]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/gl.po
- po-file remerge
[features.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 00:36+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predefinido"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequenísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Pequeniña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Grandona"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Descomunal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nível:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Mudanza:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "&Próxima mudanza"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rexeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de Fontes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Família:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fonte"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Séries de fontes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
617 msgid "Language"
618 msgstr "Língua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Cor da fonte"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Língua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Série:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Cor:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño fonte"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Outros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Comutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Proc&urar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "&Aplicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apa&gar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Baixa"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
887 #, fuzzy
888 msgid "&Errors:"
889 msgstr "Frecha"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
892 #, fuzzy
893 msgid "Description:"
894 msgstr "&Descrición:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
897 #, fuzzy
898 msgid "F&ile"
899 msgstr "Ficheiro"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
903 msgid "Filename"
904 msgstr "Ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
909 msgid "&File:"
910 msgstr "&Ficheiro:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
913 msgid "Select a file"
914 msgstr "Escolle un ficheiro"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
917 msgid "&Draft"
918 msgstr "&Rascuño"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
921 #, fuzzy
922 msgid "&Template"
923 msgstr "Modelo"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "Modelos disponíbeis"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
931 msgid "LaTe&X and LyX options"
932 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
935 #, fuzzy
936 msgid "LaTeX Options"
937 msgstr "O&pcións LaTeX:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
940 msgid "O&ption:"
941 msgstr "O&pción:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
944 msgid "Forma&t:"
945 msgstr "F&ormato:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
948 msgid "&Show in LyX"
949 msgstr "&Mostrar en LyX"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 msgid "Percentage to scale by in LyX"
956 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
960 msgid "Sca&le on Screen (%):"
961 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
964 #, fuzzy
965 msgid "Si&ze and Rotation"
966 msgstr "Procurar cita"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
969 msgid "Rotate"
970 msgstr "Rotar"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Orixe da rotación"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 #, fuzzy
988 msgid "Ori&gin:"
989 msgstr "&Orixe:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
992 msgid "A&ngle:"
993 msgstr "Á&ngulo:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
996 msgid "Scale"
997 msgstr "Escala"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1001 msgid "Height of image in output"
1002 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1011 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1015 msgid "&Maintain aspect ratio"
1016 msgstr "&Manter proporción"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1019 msgid "Crop"
1020 msgstr "Recortar"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1024 msgid "Clip to bounding box values"
1025 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1029 msgid "Clip to &bounding box"
1030 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1034 msgid "&Left bottom:"
1035 msgstr "Esquerda &inferior:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1038 msgid "x"
1039 msgstr "x"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1043 msgid "Right &top:"
1044 msgstr "Direita &superior:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "&Obter do ficheiro"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1057 msgid "y"
1058 msgstr "y"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1062 msgid "Form"
1063 msgstr "Forma"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "&Início da páxina"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Aqui, &con certeza"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Fin da páxina"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Estender colunas"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1106 msgid "FontUi"
1107 msgstr "FonteUi"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1110 #, fuzzy
1111 msgid "C&JK:"
1112 msgstr "Cha&ve:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1115 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1119 msgid "Use old style instead of lining figures"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1123 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Select the default family for the document"
1137 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1140 msgid "&Base Size:"
1141 msgstr "&Tamaño base:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr "&Familia predefinida:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1148 msgid "&Sans Serif:"
1149 msgstr "&Sans Serif:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1152 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1156 msgid "S&cale (%):"
1157 msgstr "&Escala(%):"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1160 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1165 msgid "&Roman:"
1166 msgstr "&Roman:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1169 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1173 msgid "&Typewriter:"
1174 msgstr "Fon&te_fixa:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1177 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1181 msgid "Sc&ale (%):"
1182 msgstr "Esc&ala(%):"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1185 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1189 msgid "&Graphics"
1190 msgstr "&Gráficos"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1193 msgid "Select an image file"
1194 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1197 msgid "Output Size"
1198 msgstr "Tamaño de saída"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1201 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 msgstr ""
1203 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1207 msgstr "Al&tura:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 msgstr ""
1216 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1217
1218 #
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1220 msgid "Set &width:"
1221 msgstr "&Largura:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Rotar gráficos"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Rota &despois de escalar"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 msgid "Or&igin:"
1241 msgstr "&Orixe:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "&Ángulo (graus):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1253 msgid "&Clipping"
1254 msgstr "&Recorte"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1258 msgid "y:"
1259 msgstr "y:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1263 msgid "x:"
1264 msgstr "x:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1276 msgid "Draft mode"
1277 msgstr "Modo rascuño"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1280 msgid "&Draft mode"
1281 msgstr "Modo &rascuño"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1284 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1285 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1288 msgid "Don't un&zip on export"
1289 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1292 msgid ""
1293 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1294 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1298 msgid "Sho&w in LyX"
1299 msgstr "&Mostrar en LyX"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1302 msgid "&Initialize Group Name:"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1306 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1310 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1314 msgid "..............."
1315 msgstr "..............."
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1318 msgid "________"
1319 msgstr "________"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1322 msgid "<-----------"
1323 msgstr "<-----------"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1326 msgid "----------->"
1327 msgstr "----------->"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1330 msgid "\\-----v-----/"
1331 msgstr "\\-----v-----/"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1334 msgid "/-----^-----\\"
1335 msgstr "/-----^-----\\"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1338 msgid "&Spacing:"
1339 msgstr "&Espazado:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1342 msgid "Supported spacing types"
1343 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Inter-word space"
1348 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Thin space"
1353 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Negative thin space"
1358 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1361 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1365 msgid "Quad (1 em)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Double Quad (2 em)"
1371 msgstr "Item duplo:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1374 msgid "Horizontal Fill"
1375 msgstr "Recheo horizontal"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1381 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1383 msgid "Custom"
1384 msgstr "Personalizado"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1387 msgid "&Value:"
1388 msgstr "&Valor:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1391 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1392 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Fill Pattern:"
1397 msgstr "&Ficheiro:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1400 msgid "&Protect:"
1401 msgstr "&Protexer:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1406 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Specify the link target"
1411 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1414 msgid "Link type"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1418 msgid "Link to the web or to every other target"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1422 msgid "&Web"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Email"
1433 msgstr "CorreoE"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&File"
1443 msgstr "&Ficheiro:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1450 msgid "URL"
1451 msgstr "URL"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nome asociado coa URL"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Grandísima:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Nome:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parámetros de listado"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "&Evita validación"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1483 msgid "C&aption:"
1484 msgstr "&Lexenda:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1487 msgid "La&bel:"
1488 msgstr "&Etiqueta:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr "Máis &parámetros"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1519 msgid "Include"
1520 msgstr "Inserir"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1523 msgid "Input"
1524 msgstr "Entrada"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1527 msgid "Verbatim"
1528 msgstr "Literal"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Código programación"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Editar o ficheiro"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1540 msgid "&Edit"
1541 msgstr "&Editar"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Información TeX"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Información TeX"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&New"
1556 msgstr "&Nova:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Document &class"
1561 msgstr "&Clase do documento:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1564 msgid "Click to select a local document class definition file"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1568 #, fuzzy
1569 msgid "&Local Layout..."
1570 msgstr "Texto"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Class options"
1575 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1578 msgid ""
1579 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1580 "select/deselect."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1584 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1588 #, fuzzy
1589 msgid "P&redefined:"
1590 msgstr "I&mpresora:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Cust&om:"
1595 msgstr "Personalizado"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1598 #, fuzzy
1599 msgid "&Postscript driver:"
1600 msgstr "Con&trolador postscript:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1603 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Select de&fault master document"
1609 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1612 #, fuzzy
1613 msgid "&Master:"
1614 msgstr "E&xterior:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Enter the name of the default master document"
1619 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Encoding"
1624 msgstr "&Codificación:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Language &Default"
1629 msgstr "Cabezallo de língua:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1632 #, fuzzy
1633 msgid "&Other:"
1634 msgstr "E&xterior:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "&Estilo de cita:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1642 msgid "Listing"
1643 msgstr "Lista"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Opcións &principais"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1650 msgid "Placement"
1651 msgstr "Ubicación"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1654 msgid "Check for inline listings"
1655 msgstr "Seleccione para código inserido"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1658 msgid "&Inline listing"
1659 msgstr "&Inserido"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1662 msgid "Check for floating listings"
1663 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1666 msgid "&Float"
1667 msgstr "&Flutuante"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1670 msgid "&Placement:"
1671 msgstr "U&bicación:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1674 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1675 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1678 msgid "Line numbering"
1679 msgstr "Numeración das liñas"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1682 msgid "&Side:"
1683 msgstr "&Lado:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1686 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1687 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1690 msgid "S&tep:"
1691 msgstr "Pa&so:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1694 msgid "Difference between two numbered lines"
1695 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1698 msgid "Font si&ze:"
1699 msgstr "&Tamaño fonte:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1702 msgid "Choose the font size for line numbers"
1703 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1707 msgid "Style"
1708 msgstr "Estilo"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1711 msgid "F&ont size:"
1712 msgstr "Ta&maño fonte:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1715 msgid "The content's base font size"
1716 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1719 msgid "Font Famil&y:"
1720 msgstr "F&amília Fonte:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1723 msgid "The content's base font style"
1724 msgstr "Família da fonte base"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1727 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1728 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1731 msgid "&Break long lines"
1732 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1735 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1736 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1739 msgid "S&pace as symbol"
1740 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1743 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1744 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1747 msgid "Space i&n string as symbol"
1748 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Tab&ulator size:"
1753 msgstr "Táboa|T"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1756 msgid "Use extended character table"
1757 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1760 msgid "&Extended character table"
1761 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1764 msgid "Lan&guage:"
1765 msgstr "Lingua&xe:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1772 msgid "&Dialect:"
1773 msgstr "&Dialecto:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1776 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1777 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1780 msgid "Range"
1781 msgstr "Intervalo impresión"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1788 msgid "The first line to be printed"
1789 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1792 msgid "&Last line:"
1793 msgstr "&Ultima liña:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1796 msgid "The last line to be printed"
1797 msgstr "Última liña a ser impresa"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1800 msgid "Ad&vanced"
1801 msgstr "A&vanzadas"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1804 msgid "More Parameters"
1805 msgstr "Máis parámetros"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1809 msgid "Feedback window"
1810 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1813 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1814 msgstr ""
1815 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1816 "parámetros."
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1819 msgid "Copy to Clip&board"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1823 msgid "Update the display"
1824 msgstr "Actualizar a vista"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1828 msgid "&Update"
1829 msgstr "&Actualizar"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1832 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1833 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1836 msgid "&Default Margins"
1837 msgstr "&Marxes predefinidas"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1840 msgid "&Top:"
1841 msgstr "&Superior:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1844 msgid "&Bottom:"
1845 msgstr "&Inferior:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1848 msgid "&Inner:"
1849 msgstr "I&nterior:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1852 msgid "O&uter:"
1853 msgstr "E&xterior:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1856 msgid "Head &sep:"
1857 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1860 msgid "Head &height:"
1861 msgstr "Alto &cabezallo:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1864 msgid "&Foot skip:"
1865 msgstr "Salto do &pé:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1868 #, fuzzy
1869 msgid "&Column Sep:"
1870 msgstr "&Colunas:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1876 msgid "Number of rows"
1877 msgstr "Número de filas"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1881 msgid "&Rows:"
1882 msgstr "&Filas:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1888 msgid "Number of columns"
1889 msgstr "Número de colunas"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1893 msgid "&Columns:"
1894 msgstr "&Colunas:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1897 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1898 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1901 msgid "Vertical alignment"
1902 msgstr "Aliñamento vertical"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1905 msgid "&Vertical:"
1906 msgstr "&Vertical:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1909 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1910 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1913 msgid "&Horizontal:"
1914 msgstr "&Horizontal:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1917 msgid "&Use AMS math package automatically"
1918 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1921 msgid "Use AMS &math package"
1922 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1925 msgid "Use esint package &automatically"
1926 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1929 msgid "Use &esint package"
1930 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1933 #, fuzzy
1934 msgid "A&vailable:"
1935 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1940 msgid "A&dd"
1941 msgstr "Enga&dir"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1944 #, fuzzy
1945 msgid "De&lete"
1946 msgstr "E&liminar"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1949 #, fuzzy
1950 msgid "S&elected:"
1951 msgstr "E&liminar"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1954 msgid "Sort &as:"
1955 msgstr "&Ordenar como:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1958 msgid "&Description:"
1959 msgstr "&Descrición:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1962 msgid "&Symbol:"
1963 msgstr "&Símbolo:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1966 msgid "Type"
1967 msgstr "Tipo"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1970 msgid "LyX internal only"
1971 msgstr "Só internamente no LyX"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1974 msgid "LyX &Note"
1975 msgstr "&Nota LyX"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1978 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1979 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1982 msgid "&Comment"
1983 msgstr "&Comentário"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1986 msgid "Print as grey text"
1987 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1990 msgid "&Greyed out"
1991 msgstr "&Resaltado en cincento"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1994 msgid "&List in Table of Contents"
1995 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1998 msgid "&Numbering"
1999 msgstr "&Numeración"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2003 msgid "Page Layout"
2004 msgstr "Páxina"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Paper Format"
2009 msgstr "Formato de data"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2012 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2013 msgstr ""
2014 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2015 "\"Personalizado\""
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2018 msgid "Style used for the page header and footer"
2019 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Headings &style:"
2024 msgstr "&Estilo de páxina:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2027 msgid "&Landscape"
2028 msgstr "A&paisado"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2031 msgid "&Portrait"
2032 msgstr "Re&trato"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2037 msgid "&Format:"
2038 msgstr "&Formato:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2041 #, fuzzy
2042 msgid "&Orientation:"
2043 msgstr "Orientación"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2046 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2047 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2050 msgid "&Two-sided document"
2051 msgstr "Documento con &duas caras"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2054 msgid "I&mmediate Apply"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2058 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2059 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Paragraph's &Default"
2064 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Ri&ght"
2069 msgstr "Direita"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2072 #, fuzzy
2073 msgid "C&enter"
2074 msgstr "Centro"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2077 msgid "&Left"
2078 msgstr "&Esquerda"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2081 msgid "&Justified"
2082 msgstr "&Xustificado"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2085 #, fuzzy
2086 msgid "&Indent Paragraph"
2087 msgstr "&Indentar parágrafo"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2090 msgid "Label Width"
2091 msgstr "Largura da etiqueta"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2095 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2096 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Lo&ngest label"
2101 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Line &spacing"
2106 msgstr "E&spazamento:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2110 msgid "Single"
2111 msgstr "Simples"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2114 msgid "1.5"
2115 msgstr "1.5"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2119 msgid "Double"
2120 msgstr "Duplo"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2123 msgid "&Use hyperref support"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&General"
2129 msgstr "Xeral"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2132 msgid ""
2133 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Automatically fi&ll header"
2139 msgstr "Actualización automática"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2142 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2146 msgid "Load in &fullscreen mode"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Header Information"
2152 msgstr "Información TeX"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2155 #, fuzzy
2156 msgid "&Title:"
2157 msgstr "Título:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2160 #, fuzzy
2161 msgid "&Author:"
2162 msgstr "Autor:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2165 #, fuzzy
2166 msgid "&Subject:"
2167 msgstr "Asunto:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2170 #, fuzzy
2171 msgid "&Keywords:"
2172 msgstr "Palabra &chave:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2175 #, fuzzy
2176 msgid "H&yperlinks"
2177 msgstr "&Xerar ligazón"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2180 msgid "Allows link text to break across lines."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2184 #, fuzzy
2185 msgid "B&reak links over lines"
2186 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2189 #, fuzzy
2190 msgid "No &frames around links"
2191 msgstr "Sen marco"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2194 #, fuzzy
2195 msgid "C&olor links"
2196 msgstr "Cores"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2199 msgid "Bibliographical backreferences"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2203 #, fuzzy
2204 msgid "B&ackreferences:"
2205 msgstr "Preferéncias"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2208 #, fuzzy
2209 msgid "&Bookmarks"
2210 msgstr "Marcadores|M"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2213 #, fuzzy
2214 msgid "G&enerate Bookmarks"
2215 msgstr "Limpar marcadores|m"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2218 #, fuzzy
2219 msgid "&Numbered bookmarks"
2220 msgstr "Numerada|N"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Number of levels"
2225 msgstr "Número de cópias"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2228 #, fuzzy
2229 msgid "&Open bookmarks"
2230 msgstr "Gravar marcador"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Additional o&ptions"
2235 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2238 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2242 msgid "&Alter..."
2243 msgstr "&Mudar..."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2246 #, fuzzy
2247 msgid "In Math"
2248 msgstr "Matemática"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2251 msgid ""
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2253 "delay."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2259 msgstr "&Inserido"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Automatic p&opup"
2268 msgstr "Actualización automática"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2271 #, fuzzy
2272 msgid "In Text"
2273 msgstr "Texto simples"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2276 msgid ""
2277 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2278 "delay."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Automatic &inline completion"
2284 msgstr "&Inserido"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Automatic &popup"
2293 msgstr "Actualización automática"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2296 msgid ""
2297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2298 "mode."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2307 msgid "General"
2308 msgstr "Xeral"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2311 msgid ""
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2317 #, fuzzy
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2319 msgstr "&Inserido"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2322 msgid ""
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2332 msgid ""
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2350 msgid "C&onverter:"
2351 msgstr "&Conversor:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "Opción e&xtra:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2359 msgstr "Do &formato:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2362 msgid "&To format:"
2363 msgstr "A&o formato:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2367 msgid "&Modify"
2368 msgstr "&Modificar"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2373 msgid "Remo&ve"
2374 msgstr "&Eliminar"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Definicións de con&versores"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2385 msgid "&Enabled"
2386 msgstr "Ac&tivar"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "Formato de &data:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2411 msgid "Off"
2412 msgstr "Desactivada"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2415 msgid "No math"
2416 msgstr "Sen fórmulas"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2419 msgid "On"
2420 msgstr "Activado"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Editing"
2425 msgstr "Saindo."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2453 msgid "Fullscreen"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Hide tabba&r"
2467 msgstr "delta"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Hide scr&ollbar"
2472 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2475 #, fuzzy
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2480 #, fuzzy
2481 msgid "&New..."
2482 msgstr "&Nova:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2485 #, fuzzy
2486 msgid "S&hort Name:"
2487 msgstr "&Ordenar como:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2490 msgid "Vector graphi&cs format"
2491 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2494 msgid "&Document format"
2495 msgstr "Formato de &documento"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2498 msgid "&Viewer:"
2499 msgstr "&Visor:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2502 msgid "Ed&itor:"
2503 msgstr "&Editor:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2506 msgid "S&hortcut:"
2507 msgstr "A&celerador:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2510 msgid "E&xtension:"
2511 msgstr "E&xtensión:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Co&pier:"
2516 msgstr "&Copiadora:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2519 msgid "&E-mail:"
2520 msgstr "&Correo-e:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2523 msgid "Your name"
2524 msgstr "O seu nome"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2527 msgid "Your E-mail address"
2528 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2531 msgid "Keyboard"
2532 msgstr "Teclado"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2535 msgid "Use &keyboard map"
2536 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2539 msgid "&First:"
2540 msgstr "&Primeiro:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2545 msgid "Br&owse..."
2546 msgstr "Exa&minar..."
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2549 msgid "S&econd:"
2550 msgstr "S&egundo:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2553 msgid "B&rowse..."
2554 msgstr "E&xaminar..."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Mouse"
2559 msgstr "Máis"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2562 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2566 msgid ""
2567 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2568 "speed it up, low values slow it down."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2572 #, fuzzy
2573 msgid "&User Interface language:"
2574 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Select the default language of your documents"
2580 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2583 msgid "&Default language:"
2584 msgstr "&Língua predefinida:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2587 msgid "Language pac&kage:"
2588 msgstr "&Pacote de língua:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2591 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2595 msgid "Command s&tart:"
2596 msgstr "&Inicio do comando:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2599 #, fuzzy
2600 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2601 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2604 msgid "Command e&nd:"
2605 msgstr "&Fin do comando:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2608 #, fuzzy
2609 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2610 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2613 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2617 msgid "Use b&abel"
2618 msgstr "Usar &babel"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2621 msgid ""
2622 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2623 "the language package)"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2627 msgid "&Global"
2628 msgstr "&Global"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2631 msgid ""
2632 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2633 "switch command"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2637 msgid "Auto &begin"
2638 msgstr "Auto-i&niciar"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2641 msgid ""
2642 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2643 "switch command"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2647 msgid "Auto &end"
2648 msgstr "Auto-&terminar"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2651 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2655 msgid "Mark &foreign languages"
2656 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Right-to-left language support"
2661 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2664 msgid ""
2665 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2666 msgstr ""
2667 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Cursor movement:"
2676 msgstr "Comentário"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Logical"
2681 msgstr "Tópico"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2684 msgid "&Visual"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&Nomenclature command:"
2690 msgstr "Nomenclatura"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2695 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2698 #, fuzzy
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Comando índice:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2711 #, fuzzy
2712 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2713 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2716 msgid ""
2717 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2718 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2719 "rather than the Cygwin teTeX."
2720 msgstr ""
2721 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2722 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2723 "teTeX Cygwin."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2727 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2730 msgid "Set class options to default on class change"
2731 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2734 msgid "&Reset class options when document class changes"
2735 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2739 msgid "US letter"
2740 msgstr "US letter"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2744 msgid "US legal"
2745 msgstr "US Legal"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2749 msgid "US executive"
2750 msgstr "US executive"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2754 msgid "A3"
2755 msgstr "A3"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2759 msgid "A4"
2760 msgstr "A4"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2764 msgid "A5"
2765 msgstr "A5"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2769 msgid "B5"
2770 msgstr "B5"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2773 msgid "BibTeX command and options"
2774 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2777 msgid "Chec&kTeX command:"
2778 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2781 msgid "&BibTeX command:"
2782 msgstr "Comando &BibTeX:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2785 msgid "CheckTeX start options and flags"
2786 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2789 msgid "Te&X encoding:"
2790 msgstr "Codificación Te&X:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2793 msgid "Default paper si&ze:"
2794 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2797 msgid "&Working directory:"
2798 msgstr "&Directória de traballo:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2806 msgid "Browse..."
2807 msgstr "Examinar..."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2810 msgid "&Document templates:"
2811 msgstr "&Modelos de documento:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2814 #, fuzzy
2815 msgid "&Example files:"
2816 msgstr "Exemplo #:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2819 msgid "&Backup directory:"
2820 msgstr "&Copias de seguranza:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2823 msgid "Ly&XServer pipe:"
2824 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2827 msgid "&Temporary directory:"
2828 msgstr "Directória &temporária:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2831 msgid "&PATH prefix:"
2832 msgstr "&Prefixo PATH:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2835 msgid ""
2836 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2837 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2838 "paragraphs are separated by a blank line."
2839 msgstr ""
2840 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2841 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2842 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2845 msgid "Output &line length:"
2846 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2849 msgid "&roff command:"
2850 msgstr "Comando &roff:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2853 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2854 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2857 msgid "Printer Command Options"
2858 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2861 msgid "Extension to be used when printing to file."
2862 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2865 msgid "File ex&tension:"
2866 msgstr "&Extensión:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2869 msgid "Option used to print to a file."
2870 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2873 msgid "Print to &file:"
2874 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2877 msgid "Option used to print to non-default printer."
2878 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2881 msgid "Set p&rinter:"
2882 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2885 msgid "Option used with spool command to set printer."
2886 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2889 msgid "Spool pr&inter:"
2890 msgstr "Impresora &Spool:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2893 msgid ""
2894 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2895 "to print."
2896 msgstr ""
2897 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2898 "que  se imprime posteriormente."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2901 msgid "Spool &command:"
2902 msgstr "Coman&do Spool:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2905 msgid "Option used to reverse page order."
2906 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2909 msgid "Re&verse pages:"
2910 msgstr "In&verter:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2913 msgid "Lan&dscape:"
2914 msgstr "Apai&sado:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2917 msgid "Number of Co&pies:"
2918 msgstr "&Número de cópias:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2921 msgid "Option used to set number of copies."
2922 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2925 msgid "Option used to print a range of pages."
2926 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2929 msgid "Co&llated:"
2930 msgstr "Coli&xidas:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2933 msgid "Pa&ge range:"
2934 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2937 msgid "Option used to collate multiple copies."
2938 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2941 msgid "&Odd pages:"
2942 msgstr "Páxinas &impares:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2945 msgid "&Even pages:"
2946 msgstr "Páxinas &pares:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2949 msgid "Paper t&ype:"
2950 msgstr "Tipo do pape&l:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2953 msgid "Paper si&ze:"
2954 msgstr "Tama&ño do papel:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2957 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2958 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2961 msgid "E&xtra options:"
2962 msgstr "&Opcións extra:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2965 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2966 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2969 msgid ""
2970 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2971 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2972 "printers."
2973 msgstr ""
2974 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2975 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2976 "cada unha das suas impresora."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2979 msgid "Adapt output to printer"
2980 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2983 msgid "Name of the default printer"
2984 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2987 msgid "Default &printer:"
2988 msgstr "Impresora pre&definida:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2991 msgid "Printer co&mmand:"
2992 msgstr "&Comando da impresora:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2995 msgid "Sa&ns Serif:"
2996 msgstr "&Sans Serif:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2999 msgid "T&ypewriter:"
3000 msgstr "&Fonte_fixa:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3003 msgid "Screen &DPI:"
3004 msgstr "&DPI pantalla:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3007 msgid "&Zoom %:"
3008 msgstr "&Zoom %:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3011 msgid "Font Sizes"
3012 msgstr "Tamaños das fontes"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3015 msgid "Larger:"
3016 msgstr "Grandona:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3019 msgid "Largest:"
3020 msgstr "Grandísima:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3023 msgid "Huge:"
3024 msgstr "Enorme:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3027 msgid "Hugest:"
3028 msgstr "Descomunal:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3031 msgid "Smallest:"
3032 msgstr "Pequenísima:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3035 msgid "Smaller:"
3036 msgstr "Pequeniña:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3039 msgid "Small:"
3040 msgstr "Pequena:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3043 msgid "Normal:"
3044 msgstr "Normal:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3047 msgid "Tiny:"
3048 msgstr "Diminuta:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3051 msgid "Large:"
3052 msgstr "Grande:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3055 msgid ""
3056 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3057 "of fonts"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3061 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Ne&w"
3067 msgstr "&Nova:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3070 msgid "&Bind file:"
3071 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3074 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3078 msgid "Al&ternative language:"
3079 msgstr "&Língua alternativa:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3082 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3083 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3086 msgid "Personal &dictionary:"
3087 msgstr "&Dicionário persoal:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3090 msgid "Escape cha&racters:"
3091 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3094 msgid "Spellchec&ker executable:"
3095 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3099 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3102 msgid "Use input encod&ing"
3103 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3107 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3110 msgid "Accept compound &words"
3111 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3114 msgid "Session"
3115 msgstr "Sesión"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3118 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3119 msgstr ""
3120 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3123 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3127 msgid "Restore cursor positions"
3128 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3131 msgid "Load opened files from last session"
3132 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Clear All Session Information"
3137 msgstr "Información TeX"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3140 msgid "Documents"
3141 msgstr "Documentos"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3144 msgid "&Maximum last files:"
3145 msgstr "Documentos &recentes:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3148 msgid "minutes"
3149 msgstr "minutos"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3152 #, fuzzy
3153 msgid "B&ackup documents, every"
3154 msgstr "&Cópias de seguranza "
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Open documents in &tabs"
3159 msgstr "Abre documento"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Automatic help"
3164 msgstr "Actualización automática"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3167 msgid ""
3168 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3169 "the main work area of an edited document"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3173 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3177 msgid "Bro&wse..."
3178 msgstr "E&xaminar..."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3181 msgid "&User interface file:"
3182 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3186 msgid "&Save"
3187 msgstr "&Gravar"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3190 msgid "Pages"
3191 msgstr "Páxinas"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3194 msgid "Page number to print from"
3195 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3198 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3199 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3202 msgid "Page number to print to"
3203 msgstr "Imprimir até a páxina"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3206 msgid "Print all pages"
3207 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3210 msgid "Fro&m"
3211 msgstr "&Desde"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3214 msgid "&All"
3215 msgstr "&Todo"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3218 msgid "Print &odd-numbered pages"
3219 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3222 msgid "Print &even-numbered pages"
3223 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3226 msgid "Print in reverse order"
3227 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3230 msgid "Re&verse order"
3231 msgstr "&Orde inversa"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Copie&s"
3236 msgstr "Cópias"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3239 msgid "Number of copies"
3240 msgstr "Número de cópias"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3243 msgid "Collate copies"
3244 msgstr "Cópias encadeadas"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3247 msgid "&Collate"
3248 msgstr "&Encadeadas"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3251 msgid "&Print"
3252 msgstr "&Imprimir"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3255 msgid "Print Destination"
3256 msgstr "Destino de impresión"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3259 msgid "Send output to the printer"
3260 msgstr "Enviar saída á impresora"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3263 msgid "P&rinter:"
3264 msgstr "I&mpresora:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3267 msgid "Send output to the given printer"
3268 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3271 msgid "Send output to a file"
3272 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3275 msgid "La&bels in:"
3276 msgstr "E&tiquetas en:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3279 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3280 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3283 msgid "<reference>"
3284 msgstr "<referéncia>"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3287 msgid "(<reference>)"
3288 msgstr "(<referéncia>)"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3291 msgid "<page>"
3292 msgstr "<páxina>"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3295 msgid "on page <page>"
3296 msgstr "na páxina <páxina>"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3299 msgid "<reference> on page <page>"
3300 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3303 msgid "Formatted reference"
3304 msgstr "Referéncia con formato"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3307 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3308 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3311 msgid "&Sort"
3312 msgstr "&Ordenar"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3315 msgid "Update the label list"
3316 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3319 msgid "Jump to the label"
3320 msgstr "Salta á etiqueta"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3323 msgid "&Go to Label"
3324 msgstr "&Ir á etiqueta"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3327 msgid "&Find:"
3328 msgstr "&Procurar:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3331 msgid "Replace &with:"
3332 msgstr "Su&bstituir por:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3335 msgid "Case &sensitive"
3336 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3339 msgid "Match whole words onl&y"
3340 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3343 msgid "Find &Next"
3344 msgstr "Procurar se&guinte"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3349 msgid "&Replace"
3350 msgstr "&Substituir"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3353 msgid "Replace &All"
3354 msgstr "Substituir &todo"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3357 msgid "Search &backwards"
3358 msgstr "Proc&urar cara tras"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3361 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3362 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3365 msgid "&Export formats:"
3366 msgstr "Formatos de &exportación:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3369 msgid "&Command:"
3370 msgstr "&Comando:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Edit shortcut"
3375 msgstr "A&celerador:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3378 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3382 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3386 #, fuzzy
3387 msgid "&Delete Key"
3388 msgstr "E&liminar"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Clear current shortcut"
3393 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3397 msgid "C&lear"
3398 msgstr "&Limpar"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3401 #, fuzzy
3402 msgid "&Shortcut:"
3403 msgstr "A&celerador:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3406 #, fuzzy
3407 msgid "&Function:"
3408 msgstr "Funcións"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3411 msgid ""
3412 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3413 "the 'Clear' button"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3417 msgid "Suggestions:"
3418 msgstr "Suxestións:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3421 msgid "Replace word with current choice"
3422 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3425 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3426 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3429 msgid "Ignore this word"
3430 msgstr "Ignora esta palabra"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3433 msgid "&Ignore"
3434 msgstr "&Ignorar"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3437 msgid "Ignore this word throughout this session"
3438 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3441 msgid "I&gnore All"
3442 msgstr "I&gnorar sempre"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3445 msgid "Replacement:"
3446 msgstr "Substituir por:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3449 msgid "Current word"
3450 msgstr "Palabra actual"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3453 msgid "Unknown word:"
3454 msgstr "Palabra descoñecida:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3457 msgid "Replace with selected word"
3458 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3461 msgid ""
3462 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3463 "full range."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Ca&tegory:"
3469 msgstr "&Lexenda:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3472 msgid "Select this to display all available characters at once"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3476 #, fuzzy
3477 msgid "&Display all"
3478 msgstr "&Pantalla:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3481 msgid "&Table Settings"
3482 msgstr "Configuración da &táboa"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3485 msgid "Column Width"
3486 msgstr "Largura da coluna"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3489 msgid "Fixed width of the column"
3490 msgstr "Fixa largura da coluna"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3493 #, fuzzy
3494 msgid ""
3495 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3496 "the row."
3497 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3500 #, fuzzy
3501 msgid "&Vertical alignment in row:"
3502 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3505 msgid "&Horizontal alignment:"
3506 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3509 msgid "Horizontal alignment in column"
3510 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3513 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3514 msgid "Justified"
3515 msgstr "Xustificado"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3518 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3519 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3522 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3523 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3526 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3527 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3530 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3531 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3534 msgid "Merge cells"
3535 msgstr "Une celas"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3538 msgid "&Multicolumn"
3539 msgstr "&Multicoluna"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3542 msgid "LaTe&X argument:"
3543 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3546 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3547 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3550 msgid "&Borders"
3551 msgstr "&Bordos"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3554 msgid "All Borders"
3555 msgstr "Todos os bordos"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3558 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3559 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3562 msgid "&Set"
3563 msgstr "&Debuxar"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3566 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3570 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3571 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3574 msgid "Fo&rmal"
3575 msgstr "&Formal"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3578 msgid "Use default (grid-like) border style"
3579 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3582 msgid "De&fault"
3583 msgstr "&Predefinido"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3586 msgid "Set Borders"
3587 msgstr "Debuxar bordos"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3590 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3591 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3594 msgid "Additional Space"
3595 msgstr "Espazo adicional"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3598 msgid "T&op of row:"
3599 msgstr "&Sobre a fila:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3602 msgid "Botto&m of row:"
3603 msgstr "&Baixo a fila:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3606 msgid "Bet&ween rows:"
3607 msgstr "&Entre filas:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3610 msgid "&Longtable"
3611 msgstr "Táboa &longa"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3614 msgid "Set a page break on the current row"
3615 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3618 msgid "Page &break on current row"
3619 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3622 msgid "Settings"
3623 msgstr "Configuración"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3626 msgid "Status"
3627 msgstr "Estado"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3630 msgid "Border above"
3631 msgstr "Bordo por riba"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3634 msgid "Border below"
3635 msgstr "Bordo por baixo"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3638 msgid "Contents"
3639 msgstr "Contidos"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3642 msgid "Header:"
3643 msgstr "Cabezallo:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3646 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3647 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3655 msgid "on"
3656 msgstr "activado"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3666 msgid "double"
3667 msgstr "duplo"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3670 msgid "First header:"
3671 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3674 msgid "This row is the header of the first page"
3675 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3683 msgid "is empty"
3684 msgstr "valeiro"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3687 msgid "Footer:"
3688 msgstr "Pé:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3692 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3695 msgid "Last footer:"
3696 msgstr "Último pé:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3699 msgid "This row is the footer of the last page"
3700 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3703 msgid "Don't output the last footer"
3704 msgstr "Non mostra o último pé"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Caption:"
3709 msgstr "&Lexenda:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3712 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3713 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3716 msgid "&Use long table"
3717 msgstr "&Usar táboa longa"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3720 msgid "Current cell:"
3721 msgstr "Cela actual:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3724 msgid "Current row position"
3725 msgstr "Posición actual de fila"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3728 msgid "Current column position"
3729 msgstr "Posición actual de coluna"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3732 msgid "Close this dialog"
3733 msgstr "Fecha este diálogo"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3736 msgid "Rebuild the file lists"
3737 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3740 msgid "&Rescan"
3741 msgstr "&Reler"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3744 msgid ""
3745 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3746 msgstr ""
3747 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3748 "ficheiros"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3751 msgid "&View"
3752 msgstr "&Ver"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3755 msgid "Selected classes or styles"
3756 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3759 msgid "LaTeX classes"
3760 msgstr "Clases LaTeX"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3763 msgid "LaTeX styles"
3764 msgstr "Estilos LaTeX"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3767 msgid "BibTeX styles"
3768 msgstr "Estilos BibTeX"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3771 msgid "Toggles view of the file list"
3772 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3775 msgid "Show &path"
3776 msgstr "Mostrar &rota"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3779 msgid "Spacing"
3780 msgstr "Espazado"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Separate paragraphs with"
3785 msgstr "Separar parágrafos con"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3788 msgid "Listing settings"
3789 msgstr "Configuración listas"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3792 msgid "Format text into two columns"
3793 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3796 msgid "Two-&column document"
3797 msgstr "Documento a &duas colunas"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3800 msgid "&Vertical space"
3801 msgstr "Espazo &vertical"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3804 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3805 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3808 msgid "&Indentation"
3809 msgstr "&Identado"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3812 msgid "&Line spacing:"
3813 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3816 msgid "Index entry"
3817 msgstr "Entrada de índice"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3820 msgid "&Keyword:"
3821 msgstr "Palabra &chave:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3824 msgid "Entry"
3825 msgstr "Entrada"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3829 msgid "The selected entry"
3830 msgstr "A entrada seleccionada"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3833 msgid "&Selection:"
3834 msgstr "&Selección:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3837 msgid "Replace the entry with the selection"
3838 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3841 #, fuzzy
3842 msgid ""
3843 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3844 "tables, and others)"
3845 msgstr ""
3846 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3849 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3850 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Sort"
3855 msgstr "&Ordenar"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3858 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Keep"
3864 msgstr "Cap"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3867 msgid "Update navigation tree"
3868 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3873 msgid "..."
3874 msgstr "..."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3877 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3878 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3881 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3885 msgid "Move selected item down by one"
3886 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3889 msgid "Move selected item up by one"
3890 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3893 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3894 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3897 msgid "DefSkip"
3898 msgstr "Mínimo"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3901 msgid "SmallSkip"
3902 msgstr "Pequeno"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3905 msgid "MedSkip"
3906 msgstr "Meio"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3909 msgid "BigSkip"
3910 msgstr "Grande"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3913 msgid "VFill"
3914 msgstr "RecheoVert"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3917 msgid "Complete source"
3918 msgstr "Código fonte ao completo"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3921 msgid "Automatic update"
3922 msgstr "Actualización automática"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Unit of width value"
3927 msgstr "Unidades da largura"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3930 #, fuzzy
3931 msgid "number of needed lines"
3932 msgstr "Número de cópias"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3935 #, fuzzy
3936 msgid "use number of lines"
3937 msgstr "Número de cópias"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3940 #, fuzzy
3941 msgid "&Line span:"
3942 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Outer (default)"
3947 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Inner"
3952 msgstr "I&nterior:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3955 msgid "use overhang"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3959 msgid "Over&hang:"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Overhang value"
3965 msgstr "Altura"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Unit of overhang value"
3970 msgstr "Unidades da largura"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3973 msgid "Check this to allow flexible placement"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3977 msgid "Allow &floating"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
3982 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3983 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3984 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3985 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3986 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3987 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3990 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3992 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3993 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3994 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3997 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3999 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4000 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4002 msgid "Standard"
4003 msgstr "Normal"
4004
4005 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4006 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4007 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4008 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4009 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4010 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4011 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4012 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4015 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4016 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4017 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4018 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4019 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4020 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4021 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4022 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4024 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4025 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4026 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4028 msgid "Section"
4029 msgstr "Sección"
4030
4031 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4032 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4033 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4034 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4035 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4036 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4038 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4039 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4041 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4042 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4043 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4044 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4045 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4046 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4047 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4048 msgid "Subsection"
4049 msgstr "Subsección"
4050
4051 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4052 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4053 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4054 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4055 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4057 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4058 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4059 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4060 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4061 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4062 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4063 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4064 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4065 msgid "Subsubsection"
4066 msgstr "Subsubsección"
4067
4068 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4071 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4072 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4073 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4074 msgid "Itemize"
4075 msgstr "Listapontuada"
4076
4077 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4080 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4081 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4082 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4083 msgid "Enumerate"
4084 msgstr "Enumeración"
4085
4086 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4088 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4089 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4091 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4092 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4094 msgid "Description"
4095 msgstr "Descrición"
4096
4097 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4100 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4102 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4103 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4104 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4105 msgid "List"
4106 msgstr "Lista"
4107
4108 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4109 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4111 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4112 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4113 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4114 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4115 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4116 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4117 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4119 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4120 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4122 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4123 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4126 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4128 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4130 msgid "Title"
4131 msgstr "Título"
4132
4133 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4135 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4137 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4138 msgid "Subtitle"
4139 msgstr "Subtítulo"
4140
4141 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4143 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4144 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4145 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4146 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4148 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4150 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4151 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4153 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4154 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4158 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4159 msgid "Author"
4160 msgstr "Autor"
4161
4162 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4164 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4165 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4168 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4169 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4173 msgid "Address"
4174 msgstr "Enderezo"
4175
4176 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4178 msgid "Offprint"
4179 msgstr "Separata"
4180
4181 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4182 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4183 msgid "Mail"
4184 msgstr "Correo"
4185
4186 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4187 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4190 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4192 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4193 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4195 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4199 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4200 #: lib/external_templates:305
4201 msgid "Date"
4202 msgstr "Data"
4203
4204 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4205 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
4208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4209 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4210 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4212 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4214 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4215 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4216 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4218 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4219 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4221 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4222 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4224 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4225 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4226 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4227 msgid "Abstract"
4228 msgstr "Resumo"
4229
4230 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4231 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4232 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4234 msgid "Acknowledgement"
4235 msgstr "Agradecimento"
4236
4237 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4240 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4241 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4242 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4244 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4245 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4246 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4247 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4248 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4249 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4250 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4251 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4253 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4255 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4257 msgid "Bibliography"
4258 msgstr "Bibliografia"
4259
4260 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4261 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4262 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4268 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4269 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4270 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4271 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4277 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4278 msgid "FrontMatter"
4279 msgstr "Preliminares"
4280
4281 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4282 msgid "Offprint Requests to:"
4283 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4284
4285 #: lib/layouts/aa.layout:184
4286 msgid "Correspondence to:"
4287 msgstr "Correspondéncia a:"
4288
4289 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4292 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4293 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4294 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4295 msgid "BackMatter"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4300 msgid "Acknowledgements."
4301 msgstr "Agradecimentos."
4302
4303 #: lib/layouts/aa.layout:289
4304 #, fuzzy
4305 msgid "institutemark"
4306 msgstr "Instituto"
4307
4308 #: lib/layouts/aa.layout:293
4309 #, fuzzy
4310 msgid "institute mark"
4311 msgstr "Instituto"
4312
4313 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4317 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4318 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4319 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4322 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4323 msgid "Keywords"
4324 msgstr "Palabras chave"
4325
4326 #: lib/layouts/aa.layout:357
4327 msgid "Key words."
4328 msgstr "Palabras chave."
4329
4330 #: lib/layouts/aa.layout:379
4331 #, fuzzy
4332 msgid "CharStyle:Institute"
4333 msgstr "Mudanza: "
4334
4335 #: lib/layouts/aa.layout:389
4336 #, fuzzy
4337 msgid "CharStyle:E-Mail"
4338 msgstr "Mudanza: "
4339
4340 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4343 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4344 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4346 msgid "Email"
4347 msgstr "CorreoE"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:404
4350 #, fuzzy
4351 msgid "email"
4352 msgstr "correo-e:"
4353
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4356 msgid "LaTeX"
4357 msgstr "LaTeX"
4358
4359 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4361 msgid "Thesaurus"
4362 msgstr "Tesouro"
4363
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4365 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4368 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4369 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4370 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4371 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4372 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4373 msgid "Paragraph"
4374 msgstr "Parágrafo"
4375
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4377 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4378 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4379 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4380 msgid "Affiliation"
4381 msgstr "Afiliación"
4382
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4384 msgid "And"
4385 msgstr "E"
4386
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4388 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4389 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4390 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4391 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4392 msgid "Acknowledgements"
4393 msgstr "Agradecimentos"
4394
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4398 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4399 #: src/rowpainter.cpp:472
4400 msgid "Appendix"
4401 msgstr "Apéndice"
4402
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4407 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4408 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4409 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4411 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4412 msgid "References"
4413 msgstr "Referéncias"
4414
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4416 msgid "PlaceFigure"
4417 msgstr "ColocaFigura"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4420 msgid "PlaceTable"
4421 msgstr "ColocaTaboa"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4424 msgid "TableComments"
4425 msgstr "TaboaComentarios"
4426
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4428 msgid "TableRefs"
4429 msgstr "TaboaRefs"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4432 msgid "MathLetters"
4433 msgstr "CartaMath"
4434
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4436 msgid "NoteToEditor"
4437 msgstr "NotaAoEditor"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4440 msgid "Facility"
4441 msgstr "Instalación"
4442
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4444 msgid "Objectname"
4445 msgstr "Nome do obxecto"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4448 msgid "Dataset"
4449 msgstr "Conxunto de dados"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Altaffilation"
4454 msgstr "AltAfiliación"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Alternative affiliation:"
4459 msgstr "&Língua alternativa:"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4462 msgid "altaffilmark"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4466 #, fuzzy
4467 msgid "altaffiliation mark"
4468 msgstr "AltAfiliación"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4471 msgid "Subject headings:"
4472 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4475 msgid "[Acknowledgements]"
4476 msgstr "[Agradecimentos]"
4477
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4482 msgid "and"
4483 msgstr "e"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4486 msgid "Place Figure here:"
4487 msgstr "Coloca figura aqui:"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4490 msgid "Place Table here:"
4491 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4494 msgid "[Appendix]"
4495 msgstr "[Apéndice]"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4498 msgid "Note to Editor:"
4499 msgstr "Nota ao editor:"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4502 msgid "References. ---"
4503 msgstr "Referéncias. ---"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4506 msgid "Note. ---"
4507 msgstr "Nota. ---"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Table note"
4512 msgstr "liña tabular"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Table note:"
4517 msgstr "nota de rodapé"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4520 #, fuzzy
4521 msgid "tablenotemark"
4522 msgstr "liña tabular"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4525 msgid "tablenote mark"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4529 msgid "FigCaption"
4530 msgstr "FigTítulo"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4533 msgid "Fig. ---"
4534 msgstr "Fig. ---"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4537 msgid "Facility:"
4538 msgstr "Instalación:"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4541 msgid "Obj:"
4542 msgstr "Obx:"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4545 msgid "Dataset:"
4546 msgstr "Conxunto de dados:"
4547
4548 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4553 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4556 #, fuzzy
4557 msgid "MainText"
4558 msgstr "Texto simples"
4559
4560 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4561 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4562 msgid "\\arabic{section}"
4563 msgstr "\\arabic{section}"
4564
4565 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4566 msgid "Chapter Exercises"
4567 msgstr "Capítulo Exercicios"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:50
4570 msgid "RightHeader"
4571 msgstr "CabezalloDireito"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:59
4574 msgid "Right header:"
4575 msgstr "Cabezallo direito:"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:82
4578 msgid "Abstract:"
4579 msgstr "Resumo:"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:91
4582 msgid "ShortTitle"
4583 msgstr "TítuloBreve"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:99
4586 msgid "Short title:"
4587 msgstr "Título breve:"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:128
4590 msgid "TwoAuthors"
4591 msgstr "DousAutores"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:135
4594 msgid "ThreeAuthors"
4595 msgstr "TresAutores"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:142
4598 msgid "FourAuthors"
4599 msgstr "CatroAutores"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4603 msgid "Affiliation:"
4604 msgstr "Afiliación:"
4605
4606 #: lib/layouts/apa.layout:170
4607 msgid "TwoAffiliations"
4608 msgstr "DuasAfiliacións"
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:177
4611 msgid "ThreeAffiliations"
4612 msgstr "TresAfiliacións"
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:184
4615 msgid "FourAffiliations"
4616 msgstr "CatroAfiliacións"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4619 msgid "Journal"
4620 msgstr "Xornal"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:205
4623 msgid "CopNum"
4624 msgstr "CopNum"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4628 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4629 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4631 msgid "Note"
4632 msgstr "Nota"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:233
4635 msgid "Acknowledgements:"
4636 msgstr "Agradecimentos:"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4639 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4641 #: lib/layouts/spie.layout:88
4642 msgid "Acknowledgments"
4643 msgstr "Agradecimentos"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:247
4646 msgid "ThickLine"
4647 msgstr "LiñaGrosa"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:257
4650 msgid "CenteredCaption"
4651 msgstr "LexendaCentrada"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4654 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4655 msgid "Senseless!"
4656 msgstr "Sen senso!"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:277
4659 msgid "FitFigure"
4660 msgstr "AxusFigura"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:283
4663 msgid "FitBitmap"
4664 msgstr "AxusMapaDeBits"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4667 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4668 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4670 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4671 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4672 msgid "Subparagraph"
4673 msgstr "Subparágrafo"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4676 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4677 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4678 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4679 msgid "*"
4680 msgstr "*"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:390
4683 msgid "Seriate"
4684 msgstr "En série"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4687 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4688 msgid "(\\alph{enumii})"
4689 msgstr "(\\alph{enumii})"
4690
4691 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4692 msgid "LatinOn"
4693 msgstr "LatinOn"
4694
4695 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4696 msgid "Latin on"
4697 msgstr "Latin on"
4698
4699 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4700 msgid "LatinOff"
4701 msgstr "LatinOff"
4702
4703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4704 msgid "Latin off"
4705 msgstr "Latin off"
4706
4707 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4709 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4710 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4711 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4712 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4713 msgid "Part"
4714 msgstr "Parte"
4715
4716 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4717 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4718 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4719 msgid "Part*"
4720 msgstr "Parte*"
4721
4722 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4723 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4724 msgid "BeginFrame"
4725 msgstr "InicioDiapositivo"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4728 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4729 msgid "MM"
4730 msgstr "MM"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4733 msgid "Section \\arabic{section}"
4734 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4737 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4738 msgid "\\Alph{section}"
4739 msgstr "\\Alph{section}"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4744 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4745 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4746 msgid "Section*"
4747 msgstr "Sección*"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Unnumbered"
4756 msgstr "Numerado"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4759 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4760 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4763 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4764 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4768 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4770 msgid "Subsection*"
4771 msgstr "Subsección*"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Frames"
4778 msgstr "Diapositivo"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4781 msgid "Frame"
4782 msgstr "Diapositivo"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4785 msgid "BeginPlainFrame"
4786 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4789 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4790 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4793 msgid "AgainFrame"
4794 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4797 msgid "Again frame with label"
4798 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4801 msgid "EndFrame"
4802 msgstr "FinDiapositivo"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4805 msgid "________________________________"
4806 msgstr "________________________________"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4809 msgid "FrameSubtitle"
4810 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4813 msgid "Column"
4814 msgstr "Coluna"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4819 msgid "Columns"
4820 msgstr "Colunas"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4823 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4824 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4827 msgid "ColumnsCenterAligned"
4828 msgstr "ColunasCentradas"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4831 msgid "Columns (center aligned)"
4832 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4835 msgid "ColumnsTopAligned"
4836 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4839 msgid "Columns (top aligned)"
4840 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4843 msgid "Pause"
4844 msgstr "Pausa"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Overlays"
4851 msgstr "Superposto"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4854 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4855 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4858 msgid "Overprint"
4859 msgstr "Sobreimpreso"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4862 msgid "OverlayArea"
4863 msgstr "AreaSuperposta"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4866 msgid "Overlayarea"
4867 msgstr "Areasuperposta"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4870 msgid "Uncover"
4871 msgstr "Destapar"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4874 msgid "Uncovered on slides"
4875 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4878 msgid "Only"
4879 msgstr "Só"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4882 msgid "Only on slides"
4883 msgstr "Só nas transparéncias"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4886 msgid "Block"
4887 msgstr "Bloco"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Blocks"
4893 msgstr "Bloco"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4896 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4897 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4900 msgid "ExampleBlock"
4901 msgstr "BlocoExemplo"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4904 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4905 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4908 msgid "AlertBlock"
4909 msgstr "BlocoAlerta"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4912 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4913 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Titling"
4920 msgstr "Lista"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4923 msgid "Title (Plain Frame)"
4924 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4927 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4928 msgid "Institute"
4929 msgstr "Instituto"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4932 #, fuzzy
4933 msgid "InstituteMark"
4934 msgstr "Instituto"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Institute mark"
4939 msgstr "Instituto"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4942 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4943 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4944 msgid "Quotation"
4945 msgstr "Citación"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4948 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4949 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4950 msgid "Quote"
4951 msgstr "Cita"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4954 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4955 msgid "Verse"
4956 msgstr "Verso"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4959 msgid "TitleGraphic"
4960 msgstr "TítuloGráfico"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4963 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4967 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4970 msgid "Corollary"
4971 msgstr "Corolário"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Theorems"
4976 msgstr "Teorema"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4980 msgid "Corollary."
4981 msgstr "Corolário."
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4984 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4987 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4988 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4991 msgid "Definition"
4992 msgstr "Definición"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4996 msgid "Definition."
4997 msgstr "Definición."
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5000 msgid "Definitions"
5001 msgstr "Definicións"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5004 msgid "Definitions."
5005 msgstr "Definicións."
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5010 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5014 msgid "Example"
5015 msgstr "Exemplo"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5018 msgid "Example."
5019 msgstr "Exemplo."
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5022 msgid "Examples"
5023 msgstr "Exemplos"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5026 msgid "Examples."
5027 msgstr "Exemplos."
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5030 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5031 msgid "Fact"
5032 msgstr "Facto"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5035 msgid "Fact."
5036 msgstr "Facto."
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5039 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5042 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5044 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5045 msgid "Proof"
5046 msgstr "Demostración"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5050 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5051 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5052 msgid "Proof."
5053 msgstr "Demostración."
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5056 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5059 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5060 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5061 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5064 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5066 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5067 msgid "Theorem"
5068 msgstr "Teorema"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5072 msgid "Theorem."
5073 msgstr "Teorema."
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5076 msgid "Separator"
5077 msgstr "Separador"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5080 msgid "___"
5081 msgstr "___"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5084 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5085 msgid "LyX-Code"
5086 msgstr "Código-LyX"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5089 msgid "NoteItem"
5090 msgstr "NotaÍtem"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5093 msgid "Note:"
5094 msgstr "Nota:"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5097 #, fuzzy
5098 msgid "CharStyle:Alert"
5099 msgstr "Mudanza: "
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Alert"
5104 msgstr "BlocoAlerta"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5107 #, fuzzy
5108 msgid "CharStyle:Structure"
5109 msgstr "Mudanza: "
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5112 msgid "Structure"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5116 msgid "Custom:ArticleMode"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Article"
5122 msgstr "Vertical"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Custom:PresentationMode"
5127 msgstr "Orientación"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Presentation"
5132 msgstr "Orientación"
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5137 msgid "Table"
5138 msgstr "Táboa"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5141 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5142 msgid "List of Tables"
5143 msgstr "Lista de táboas"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5146 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5147 msgid "Figure"
5148 msgstr "Figura"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5152 msgid "List of Figures"
5153 msgstr "Lista de figuras"
5154
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5156 msgid "Dialogue"
5157 msgstr "Diálogo"
5158
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5160 msgid "Narrative"
5161 msgstr "Narrativa"
5162
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5164 msgid "ACT"
5165 msgstr "ACTO"
5166
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5168 msgid "ACT \\arabic{act}"
5169 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5172 msgid "SCENE"
5173 msgstr "CENA"
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5176 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5177 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5180 msgid "SCENE*"
5181 msgstr "CENA*"
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5184 msgid "AT RISE:"
5185 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5188 msgid "Speaker"
5189 msgstr "Voceiro"
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5192 msgid "Parenthetical"
5193 msgstr "EntreParéntese"
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5196 msgid "("
5197 msgstr "("
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5200 msgid ")"
5201 msgstr ")"
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5204 msgid "CURTAIN"
5205 msgstr "CORTINA"
5206
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5208 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5209 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5210 msgid "Right Address"
5211 msgstr "Enderezo_dta"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:35
5214 msgid "Mainline"
5215 msgstr "LiñaPrincipal"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:42
5218 msgid "Mainline:"
5219 msgstr "Liña principal:"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:60
5222 msgid "Variation"
5223 msgstr "Variación"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:64
5226 msgid "Variation:"
5227 msgstr "Variación:"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:70
5230 msgid "SubVariation"
5231 msgstr "SubVariación"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:73
5234 msgid "Subvariation:"
5235 msgstr "Subvariación:"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:79
5238 msgid "SubVariation2"
5239 msgstr "SubVariación2"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:82
5242 msgid "Subvariation(2):"
5243 msgstr "Subvariación(2):"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:88
5246 msgid "SubVariation3"
5247 msgstr "SubVariación3"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:91
5250 msgid "Subvariation(3):"
5251 msgstr "Subvariación(3):"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:97
5254 msgid "SubVariation4"
5255 msgstr "SubVariación4"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:100
5258 msgid "Subvariation(4):"
5259 msgstr "Subvariación(4):"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:106
5262 msgid "SubVariation5"
5263 msgstr "SubVariación5"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:109
5266 msgid "Subvariation(5):"
5267 msgstr "Subvariación(5):"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:116
5270 msgid "HideMoves"
5271 msgstr "XogadasOcultas"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:121
5274 msgid "HideMoves:"
5275 msgstr "XogadasOcultas:"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:126
5278 msgid "ChessBoard"
5279 msgstr "Tabuleiro"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:130
5282 msgid "[chessboard]"
5283 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:139
5286 msgid "BoardCentered"
5287 msgstr "TabuleiroCentrado"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:144
5290 msgid "[centered board]"
5291 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:154
5294 msgid "HighLight"
5295 msgstr "Resaltado"
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:159
5298 msgid "Highlights:"
5299 msgstr "Resaltados:"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:174
5302 msgid "Arrow"
5303 msgstr "Frecha"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:179
5306 msgid "Arrow:"
5307 msgstr "Frecha:"
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:185
5310 msgid "KnightMove"
5311 msgstr "MoveCabalo"
5312
5313 #: lib/layouts/chess.layout:190
5314 msgid "KnightMove:"
5315 msgstr "MoverCabalo:"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5318 msgid "DinBrief"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5322 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5323 msgid "Send To Address"
5324 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Anschrift:"
5329 msgstr "Unterschrift:"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5332 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5333 msgid "My Address"
5334 msgstr "Meu_enderezo"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5337 msgid "Briefkopf:"
5338 msgstr "Briefkopf:"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Return address"
5343 msgstr "Remite"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Absender:"
5348 msgstr "Cabezallo:"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Postal comment"
5353 msgstr "ComentárioPostal"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5356 msgid "Postvermerk:"
5357 msgstr "Postvermerk:"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Handling"
5362 msgstr "marxe"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5365 msgid "Zusatz:"
5366 msgstr "Zusatz:"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5370 msgid "YourRef"
5371 msgstr "SuaRef"
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Ihre Zeichen:"
5376 msgstr "IhrZeichen:"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5380 msgid "MyRef"
5381 msgstr "MiñaRef"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Unsere Zeichen:"
5386 msgstr "IhrZeichen:"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Writer"
5391 msgstr "Impresora"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5394 msgid "Sachbearbeiter:"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5400 msgid "Signature"
5401 msgstr "Sinatura"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5404 msgid "Unterschrift:"
5405 msgstr "Unterschrift:"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Bottomtext"
5410 msgstr "Esquerda inferior"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5413 msgid "Fusszeile(n):"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Area code"
5419 msgstr "Anrede"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Vorwahl:"
5424 msgstr "Normal:"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5428 msgid "Telephone"
5429 msgstr "Teléfono"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5432 msgid "Telefon:"
5433 msgstr "Telefon:"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5437 msgid "Location"
5438 msgstr "Localización"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5441 msgid "Ort:"
5442 msgstr "Ort:"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5445 msgid "Datum:"
5446 msgstr "Datum:"
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5450 msgid "Subject"
5451 msgstr "Tema"
5452
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5454 msgid "Betreff:"
5455 msgstr "Betreff:"
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5460 msgid "Opening"
5461 msgstr "Apertura"
5462
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5464 msgid "Anrede:"
5465 msgstr "Anrede:"
5466
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5470 msgid "Closing"
5471 msgstr "Feche"
5472
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5474 msgid "Gruss:"
5475 msgstr "Gruss:"
5476
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5478 msgid "encl"
5479 msgstr "encl"
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Anlage(n):"
5484 msgstr "Anlagen:"
5485
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5488 msgid "cc"
5489 msgstr "cc"
5490
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5492 msgid "Verteiler:"
5493 msgstr "Verteiler:"
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5497 msgid "PS"
5498 msgstr "PS"
5499
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5501 msgid "PS:"
5502 msgstr "PS:"
5503
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5505 msgid "SenderAddress"
5506 msgstr "EnderezoRemitente"
5507
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5510 msgid "Backaddress"
5511 msgstr "Remite"
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5514 msgid "RetourAdresse"
5515 msgstr "RetourAdresse"
5516
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5518 msgid "Adresse"
5519 msgstr "Adresse"
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5522 msgid "Postvermerk"
5523 msgstr "Postvermerk"
5524
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5526 msgid "Zusatz"
5527 msgstr "Zusatz"
5528
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5530 msgid "IhrZeichen"
5531 msgstr "IhrZeichen"
5532
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5535 msgid "YourMail"
5536 msgstr "SeuCorreo"
5537
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5539 msgid "IhrSchreiben"
5540 msgstr "IhrSchreiben"
5541
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5543 msgid "MeinZeichen"
5544 msgstr "MeinZeichen"
5545
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5547 msgid "Unterschrift"
5548 msgstr "Unterschrift"
5549
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5551 msgid "Phone"
5552 msgstr "Teléfono"
5553
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5555 msgid "Telefon"
5556 msgstr "Telefon"
5557
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5560 msgid "Place"
5561 msgstr "Lugar"
5562
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5564 msgid "Stadt"
5565 msgstr "Stadt"
5566
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5568 msgid "Town"
5569 msgstr "Cidade"
5570
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5572 msgid "Ort"
5573 msgstr "Ort"
5574
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5576 msgid "Datum"
5577 msgstr "Datum"
5578
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5581 msgid "Reference"
5582 msgstr "Referéncia"
5583
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5585 msgid "Betreff"
5586 msgstr "Betreff"
5587
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5589 msgid "Anrede"
5590 msgstr "Anrede"
5591
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5595 msgid "Letter"
5596 msgstr "Carta"
5597
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5599 msgid "Brieftext"
5600 msgstr "TextoBreve"
5601
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5603 msgid "Gruss"
5604 msgstr "Gruss"
5605
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5607 msgid "ps"
5608 msgstr "ps"
5609
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5612 msgid "Encl."
5613 msgstr "Encl."
5614
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5616 msgid "Anlagen"
5617 msgstr "Anlagen"
5618
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5621 msgid "CC"
5622 msgstr "CC"
5623
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5625 msgid "Verteiler"
5626 msgstr "Verteiler"
5627
5628 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5629 msgid "00.00.0000"
5630 msgstr "00.00.0000"
5631
5632 #: lib/layouts/egs.layout:268
5633 msgid "LaTeX Title"
5634 msgstr "Título_LaTeX"
5635
5636 #: lib/layouts/egs.layout:301
5637 msgid "Author:"
5638 msgstr "Autor:"
5639
5640 #: lib/layouts/egs.layout:310
5641 msgid "Affil"
5642 msgstr "Afil"
5643
5644 #: lib/layouts/egs.layout:323
5645 msgid "Affilation:"
5646 msgstr "Afiliación:"
5647
5648 #: lib/layouts/egs.layout:345
5649 msgid "Journal:"
5650 msgstr "Revista:"
5651
5652 #: lib/layouts/egs.layout:354
5653 msgid "msnumber"
5654 msgstr "NúmeroMs"
5655
5656 #: lib/layouts/egs.layout:368
5657 msgid "MS_number:"
5658 msgstr "Número_MS:"
5659
5660 #: lib/layouts/egs.layout:378
5661 msgid "FirstAuthor"
5662 msgstr "PrimeiroAutor"
5663
5664 #: lib/layouts/egs.layout:391
5665 msgid "1st_author_surname:"
5666 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5667
5668 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5669 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5670 msgid "Received"
5671 msgstr "Recebido"
5672
5673 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5674 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5675 msgid "Received:"
5676 msgstr "Recebido:"
5677
5678 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5679 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5680 msgid "Accepted"
5681 msgstr "Aceitado"
5682
5683 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5684 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5685 msgid "Accepted:"
5686 msgstr "Aceitado:"
5687
5688 #: lib/layouts/egs.layout:444
5689 msgid "Offsets"
5690 msgstr "Compensacións"
5691
5692 #: lib/layouts/egs.layout:457
5693 msgid "reprint_reqs_to:"
5694 msgstr "reprint_reqs_to:"
5695
5696 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5698 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5699 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5701 msgid "Abstract."
5702 msgstr "Resumo."
5703
5704 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5706 msgid "Acknowledgement."
5707 msgstr "Agradecimento."
5708
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5710 msgid "Author Address"
5711 msgstr "Enderezo_Autor"
5712
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5718 msgid "Address:"
5719 msgstr "Enderezo:"
5720
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5722 msgid "Author Email"
5723 msgstr "CorreoE_Autor"
5724
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5726 msgid "Email:"
5727 msgstr "Correo-e:"
5728
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5730 msgid "Author URL"
5731 msgstr "Autor_URL"
5732
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5735 msgid "URL:"
5736 msgstr "URL:"
5737
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5740 msgid "Thanks"
5741 msgstr "Grazas"
5742
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5744 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5745 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5746
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5748 msgid "PROOF."
5749 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5750
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5752 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5758 msgid "Lemma"
5759 msgstr "Lema"
5760
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5762 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5763 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5764
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5766 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5767 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5768
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5773 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5775 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5776 msgid "Proposition"
5777 msgstr "Proposición"
5778
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5780 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5781 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5782
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5785 msgid "Criterion"
5786 msgstr "Critério"
5787
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5789 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5790 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5791
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5793 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5795 msgid "Algorithm"
5796 msgstr "Algoritmo"
5797
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5799 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5800 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5801
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5803 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5804 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5805
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5812 msgid "Conjecture"
5813 msgstr "Conxetura"
5814
5815 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5816 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5817 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5818
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5820 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5821 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5822
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5825 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5828 msgid "Problem"
5829 msgstr "Problema"
5830
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5832 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5833 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5834
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5838 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5840 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5841 msgid "Remark"
5842 msgstr "Observación"
5843
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5845 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5846 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5847
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5849 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5850 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5851
5852 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5855 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5858 msgid "Claim"
5859 msgstr "Afirmación"
5860
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5862 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5863 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5864
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5866 msgid "Summary"
5867 msgstr "Resumo"
5868
5869 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5870 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5871 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5872
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5876 msgid "Case"
5877 msgstr "Caso"
5878
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5880 msgid "Case \\arabic{case}"
5881 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5882
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Titlenotemark"
5886 msgstr "nota de rodapé"
5887
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Titlenote mark"
5891 msgstr "nota de rodapé"
5892
5893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Title footnote"
5896 msgstr "nota de rodapé"
5897
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Title footnote:"
5901 msgstr "nota de rodapé"
5902
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Authormark"
5906 msgstr "Autor-ano"
5907
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Author mark"
5911 msgstr "CorreoE_Autor"
5912
5913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Author footnote"
5916 msgstr "nota de rodapé"
5917
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Author footnote:"
5921 msgstr "InfoAutor:"
5922
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5924 #, fuzzy
5925 msgid "CorAuthormark"
5926 msgstr "Corr Author:"
5927
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5929 #, fuzzy
5930 msgid "CorAuthor mark"
5931 msgstr "CorreoE_Autor"
5932
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Corresponding author"
5936 msgstr "Correspondéncia a:"
5937
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Corresponding author text:"
5941 msgstr "Correspondéncia a:"
5942
5943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5946 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5947 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5948 msgid "Keywords:"
5949 msgstr "Palabras chave:"
5950
5951 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5952 msgid "Keyword"
5953 msgstr "Palabra chave"
5954
5955 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5956 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5957 msgid "Key words:"
5958 msgstr "Palabras chave:"
5959
5960 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5961 msgid "Item"
5962 msgstr "Item"
5963
5964 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5965 msgid "Item:"
5966 msgstr "Item:"
5967
5968 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5969 msgid "BulletedItem"
5970 msgstr "Itemconmarca"
5971
5972 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5973 msgid "Bulleted Item:"
5974 msgstr "Item con marca:"
5975
5976 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5977 msgid "Begin"
5978 msgstr "Início"
5979
5980 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5981 msgid "Begin of CV"
5982 msgstr "Início de CV"
5983
5984 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5985 msgid "PersonalInfo"
5986 msgstr "Infopersoal"
5987
5988 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5989 msgid "Personal Info"
5990 msgstr "Info persoal"
5991
5992 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5993 msgid "MotherTongue"
5994 msgstr "Línguamaterna"
5995
5996 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5997 msgid "Mother Tongue:"
5998 msgstr "Língua materna:"
5999
6000 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6001 msgid "LangHeader"
6002 msgstr "CabezalloLingua"
6003
6004 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6005 msgid "Language Header:"
6006 msgstr "Cabezallo de língua:"
6007
6008 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6009 msgid "Language:"
6010 msgstr "Língua:"
6011
6012 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6013 msgid "LastLanguage"
6014 msgstr "UltimaLingua"
6015
6016 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6017 msgid "Last Language:"
6018 msgstr "Última língua:"
6019
6020 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6021 msgid "LangFooter"
6022 msgstr "PeLingua"
6023
6024 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6025 msgid "Language Footer:"
6026 msgstr "Pé de páxina de língua:"
6027
6028 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6029 msgid "End"
6030 msgstr "Fin"
6031
6032 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6033 msgid "End of CV"
6034 msgstr "Fin do CV"
6035
6036 #: lib/layouts/foils.layout:42
6037 msgid "Foilhead"
6038 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6039
6040 #: lib/layouts/foils.layout:61
6041 msgid "ShortFoilhead"
6042 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6043
6044 #: lib/layouts/foils.layout:67
6045 msgid "Rotatefoilhead"
6046 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6047
6048 #: lib/layouts/foils.layout:73
6049 msgid "ShortRotatefoilhead"
6050 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6051
6052 #: lib/layouts/foils.layout:82
6053 msgid "TickList"
6054 msgstr "ListaMarcas"
6055
6056 #: lib/layouts/foils.layout:97
6057 msgid "_/"
6058 msgstr "_/"
6059
6060 #: lib/layouts/foils.layout:101
6061 msgid "CrossList"
6062 msgstr "ListaCruzada"
6063
6064 #: lib/layouts/foils.layout:116
6065 msgid "><"
6066 msgstr "><"
6067
6068 #: lib/layouts/foils.layout:160
6069 msgid "My Logo"
6070 msgstr "Meu_Logotipo"
6071
6072 #: lib/layouts/foils.layout:168
6073 msgid "My Logo:"
6074 msgstr "Meu logotipo:"
6075
6076 #: lib/layouts/foils.layout:177
6077 msgid "Restriction"
6078 msgstr "Restrición"
6079
6080 #: lib/layouts/foils.layout:181
6081 msgid "Restriction:"
6082 msgstr "Restrición:"
6083
6084 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6085 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6086 msgid "Left Header"
6087 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6088
6089 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6090 msgid "Left Header:"
6091 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6092
6093 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6094 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6095 msgid "Right Header"
6096 msgstr "Cabezallo_Direito"
6097
6098 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6099 msgid "Right Header:"
6100 msgstr "Cabezallo direito:"
6101
6102 #: lib/layouts/foils.layout:201
6103 msgid "Right Footer"
6104 msgstr "Pé Direito"
6105
6106 #: lib/layouts/foils.layout:205
6107 msgid "Right Footer:"
6108 msgstr "Pé direito:"
6109
6110 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6112 msgid "Theorem #."
6113 msgstr "Teorema #."
6114
6115 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6117 msgid "Lemma #."
6118 msgstr "Lema #."
6119
6120 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6122 msgid "Corollary #."
6123 msgstr "Corolário #."
6124
6125 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6126 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6127 msgid "Proposition #."
6128 msgstr "Proposición #."
6129
6130 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6132 msgid "Definition #."
6133 msgstr "Definición #."
6134
6135 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6137 msgid "Theorem*"
6138 msgstr "Teorema*"
6139
6140 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6142 msgid "Lemma*"
6143 msgstr "Lema*"
6144
6145 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6146 msgid "Lemma."
6147 msgstr "Lema."
6148
6149 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6151 msgid "Corollary*"
6152 msgstr "Corolário*"
6153
6154 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6156 msgid "Proposition*"
6157 msgstr "Proposición*"
6158
6159 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6160 msgid "Proposition."
6161 msgstr "Proposición."
6162
6163 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6165 msgid "Definition*"
6166 msgstr "Definición*"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6169 msgid "Text:"
6170 msgstr "Texto:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6175 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6176 msgid "Name"
6177 msgstr "Nome"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6182 msgid "Name:"
6183 msgstr "Nome:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6186 msgid "Strasse"
6187 msgstr "Strasse"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6190 msgid "Strasse:"
6191 msgstr "Strasse:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6194 msgid "Land"
6195 msgstr "Land"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6198 msgid "Land:"
6199 msgstr "Land:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6202 msgid "RetourAdresse:"
6203 msgstr "RetourAdresse:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6206 msgid "MeinZeichen:"
6207 msgstr "MeinZeichen:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6210 msgid "IhrZeichen:"
6211 msgstr "IhrZeichen:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6214 msgid "IhrSchreiben:"
6215 msgstr "IhrSchreiben:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6218 msgid "Telefax"
6219 msgstr "Telefax"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6222 msgid "Telefax:"
6223 msgstr "Telefax:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6226 msgid "Telex"
6227 msgstr "Telex"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6230 msgid "Telex:"
6231 msgstr "Telex:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6234 msgid "EMail"
6235 msgstr "CorreoE"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6238 msgid "EMail:"
6239 msgstr "Correo-e:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6242 msgid "HTTP"
6243 msgstr "HTTP"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6246 msgid "HTTP:"
6247 msgstr "HTTP:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6251 msgid "Bank"
6252 msgstr "Bank"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6256 msgid "Bank:"
6257 msgstr "Bank:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6260 msgid "BLZ"
6261 msgstr "BLZ"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6264 msgid "BLZ:"
6265 msgstr "BLZ:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6268 msgid "Konto"
6269 msgstr "Konto"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6272 msgid "Konto:"
6273 msgstr "Konto:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6276 msgid "Adresse:"
6277 msgstr "Adresse:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6280 msgid "Anlagen:"
6281 msgstr "Anlagen:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6284 msgid "Letter:"
6285 msgstr "Carta:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6289 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6290 msgid "Signature:"
6291 msgstr "Sinatura:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6294 msgid "Street"
6295 msgstr "Rua"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6298 msgid "Street:"
6299 msgstr "Rua:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6302 msgid "Addition"
6303 msgstr "Engadido"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6306 msgid "Addition:"
6307 msgstr "Engadido:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6310 msgid "Town:"
6311 msgstr "Cidade:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6314 msgid "State"
6315 msgstr "Estado"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6318 msgid "State:"
6319 msgstr "Estado:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6322 msgid "ReturnAddress"
6323 msgstr "Remite"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6326 msgid "ReturnAddress:"
6327 msgstr "Remite:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6330 msgid "MyRef:"
6331 msgstr "MiñaRef:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6334 msgid "YourRef:"
6335 msgstr "SuaRef:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6338 msgid "YourMail:"
6339 msgstr "SeuCorreo:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6342 msgid "Phone:"
6343 msgstr "Teléfono:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6346 msgid "BankCode"
6347 msgstr "CódigoBancário"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6350 msgid "BankCode:"
6351 msgstr "CódigoBancário:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6354 msgid "BankAccount"
6355 msgstr "ContaBancária"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6358 msgid "BankAccount:"
6359 msgstr "ContaBancária:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6362 msgid "PostalComment"
6363 msgstr "ComentárioPostal"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6366 msgid "PostalComment:"
6367 msgstr "ComentárioPostal:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6370 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6372 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6373 msgid "Date:"
6374 msgstr "Data:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6377 msgid "Reference:"
6378 msgstr "Referéncia:"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6382 msgid "Opening:"
6383 msgstr "Apertura:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6386 msgid "Encl.:"
6387 msgstr "Encl.:"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6391 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6392 msgid "cc:"
6393 msgstr "cc:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6397 msgid "Closing:"
6398 msgstr "Feche:"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6401 msgid "NameRowA"
6402 msgstr "NomeFilaA"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6405 msgid "NameRowA:"
6406 msgstr "NomeFilaA:"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6409 msgid "NameRowB"
6410 msgstr "NomeFilaB"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6413 msgid "NameRowB:"
6414 msgstr "NomeFilaB:"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6417 msgid "NameRowC"
6418 msgstr "NomeFilaC"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6421 msgid "NameRowC:"
6422 msgstr "NomeFilaC:"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6425 msgid "NameRowD"
6426 msgstr "NomeFilaD"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6429 msgid "NameRowD:"
6430 msgstr "NomeFilaD:"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6433 msgid "NameRowE"
6434 msgstr "NomeFilaE"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6437 msgid "NameRowE:"
6438 msgstr "NomeFilaE:"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6441 msgid "NameRowF"
6442 msgstr "NomeFilaF"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6445 msgid "NameRowF:"
6446 msgstr "NomeFilaF:"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6449 msgid "NameRowG"
6450 msgstr "NomeFilaG"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6453 msgid "NameRowG:"
6454 msgstr "NomeFilaG:"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6457 msgid "AddressRowA"
6458 msgstr "EnderezoFilaA"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6461 msgid "AddressRowA:"
6462 msgstr "EnderezoFilaA:"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6465 msgid "AddressRowB"
6466 msgstr "EnderezoFilaB"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6469 msgid "AddressRowB:"
6470 msgstr "EnderezoFilaB:"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6473 msgid "AddressRowC"
6474 msgstr "EnderezoFilaC"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6477 msgid "AddressRowC:"
6478 msgstr "EnderezoFilaC:"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6481 msgid "AddressRowD"
6482 msgstr "EnderezoFilaD"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6485 msgid "AddressRowD:"
6486 msgstr "EnderezoFilaD:"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6489 msgid "AddressRowE"
6490 msgstr "EnderezoFilaE"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6493 msgid "AddressRowE:"
6494 msgstr "EnderezoFilaE:"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6497 msgid "AddressRowF"
6498 msgstr "EnderezoFilaF"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6501 msgid "AddressRowF:"
6502 msgstr "EnderezoFilaF:"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6505 msgid "TelephoneRowA"
6506 msgstr "TeléfonoFilaA"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6509 msgid "TelephoneRowA:"
6510 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6513 msgid "TelephoneRowB"
6514 msgstr "TeléfonoFilaB"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6517 msgid "TelephoneRowB:"
6518 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6521 msgid "TelephoneRowC"
6522 msgstr "TeléfonoFilaC"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6525 msgid "TelephoneRowC:"
6526 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6529 msgid "TelephoneRowD"
6530 msgstr "TeléfonoFilaD"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6533 msgid "TelephoneRowD:"
6534 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6537 msgid "TelephoneRowE"
6538 msgstr "TeléfonoFilaE"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6541 msgid "TelephoneRowE:"
6542 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6545 msgid "TelephoneRowF"
6546 msgstr "TeléfonoFilaF"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6549 msgid "TelephoneRowF:"
6550 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6553 msgid "InternetRowA"
6554 msgstr "InternetFilaA"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6557 msgid "InternetRowA:"
6558 msgstr "InternetFilaA:"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6561 msgid "InternetRowB"
6562 msgstr "InternetFilaB"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6565 msgid "InternetRowB:"
6566 msgstr "InternetFilaB:"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6569 msgid "InternetRowC"
6570 msgstr "InternetFilaC"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6573 msgid "InternetRowC:"
6574 msgstr "InternetFilaC:"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6577 msgid "InternetRowD"
6578 msgstr "InternetFilaD"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6581 msgid "InternetRowD:"
6582 msgstr "InternetFilaD:"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6585 msgid "InternetRowE"
6586 msgstr "InternetFilaE"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6589 msgid "InternetRowE:"
6590 msgstr "InternetFilaE:"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6593 msgid "InternetRowF"
6594 msgstr "InternetFilaF"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6597 msgid "InternetRowF:"
6598 msgstr "InternetFilaF:"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6601 msgid "BankRowA"
6602 msgstr "BancoFilaA"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6605 msgid "BankRowA:"
6606 msgstr "BancoFilaA:"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6609 msgid "BankRowB"
6610 msgstr "BancoFilaB"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6613 msgid "BankRowB:"
6614 msgstr "BancoFilaB:"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6617 msgid "BankRowC"
6618 msgstr "BancoFilaC"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6621 msgid "BankRowC:"
6622 msgstr "BancoFilaC:"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6625 msgid "BankRowD"
6626 msgstr "BancoFilaD"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6629 msgid "BankRowD:"
6630 msgstr "BancoFilaD:"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6633 msgid "BankRowE"
6634 msgstr "BancoFilaE"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6637 msgid "BankRowE:"
6638 msgstr "BancoFilaE:"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6641 msgid "BankRowF"
6642 msgstr "BancoFilaF"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6645 msgid "BankRowF:"
6646 msgstr "BancoFilaF:"
6647
6648 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6649 msgid "Claim #."
6650 msgstr "Afirmación #."
6651
6652 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6653 msgid "Remarks"
6654 msgstr "Observacións"
6655
6656 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6657 msgid "Remarks #."
6658 msgstr "Observacións #."
6659
6660 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6661 msgid "Proof:"
6662 msgstr "Demostración:"
6663
6664 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6665 msgid "More"
6666 msgstr "Máis"
6667
6668 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6669 msgid "(MORE)"
6670 msgstr "(MÁIS)"
6671
6672 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6673 msgid "FADE IN:"
6674 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6675
6676 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6677 msgid "INT."
6678 msgstr "INT."
6679
6680 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6681 msgid "EXT."
6682 msgstr "EXT."
6683
6684 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6685 msgid "Continuing"
6686 msgstr "Continuación"
6687
6688 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6689 msgid "(continuing)"
6690 msgstr "(continua)"
6691
6692 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6693 msgid "Transition"
6694 msgstr "Transición"
6695
6696 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6697 msgid "TITLE OVER:"
6698 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6699
6700 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6701 msgid "INTERCUT"
6702 msgstr "INTERCORTE"
6703
6704 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6705 msgid "INTERCUT WITH:"
6706 msgstr "INTERCORTE CON:"
6707
6708 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6709 msgid "FADE OUT"
6710 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6711
6712 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6713 msgid "Scene"
6714 msgstr "Cena"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6717 msgid "TheoremTemplate"
6718 msgstr "ModeloTeorema"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6721 msgid "Theorem #:"
6722 msgstr "Teorema #:"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6725 msgid "Lemma #:"
6726 msgstr "Lema #:"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6729 msgid "Corollary #:"
6730 msgstr "Corolário #:"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6733 msgid "Proposition #:"
6734 msgstr "Proposición #:"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6737 msgid "Conjecture #:"
6738 msgstr "Conxetura #:"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6741 msgid "Criterion #:"
6742 msgstr "Critério #:"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6745 msgid "Fact #:"
6746 msgstr "Facto #:"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6749 msgid "Axiom"
6750 msgstr "Axioma"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6753 msgid "Axiom #:"
6754 msgstr "Axioma #:"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6757 msgid "Definition #:"
6758 msgstr "Definición #:"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6761 msgid "Example #:"
6762 msgstr "Exemplo #:"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6766 msgid "Condition"
6767 msgstr "Condición"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6770 msgid "Condition #:"
6771 msgstr "Condición #:"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6774 msgid "Problem #:"
6775 msgstr "Problema #:"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6778 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6780 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6781 msgid "Exercise"
6782 msgstr "Exercício"
6783
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6785 msgid "Exercise #:"
6786 msgstr "Exercício #:"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6789 msgid "Remark #:"
6790 msgstr "Observación #:"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6793 msgid "Claim #:"
6794 msgstr "Afirmación #:"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6797 msgid "Note #:"
6798 msgstr "Nota #:"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6802 msgid "Notation"
6803 msgstr "Notación"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6806 msgid "Notation #:"
6807 msgstr "Notación #:"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6810 msgid "Case #:"
6811 msgstr "Caso #:"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6814 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6815 msgid "Subsubsection*"
6816 msgstr "Subsubsección*"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6819 msgid "Abstract---"
6820 msgstr "Resumo---"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6823 msgid "Index Terms---"
6824 msgstr "Termos índice---"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6827 msgid "Appendices"
6828 msgstr "Apéndices"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6831 msgid "Biography"
6832 msgstr "Biografia"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6835 msgid "BiographyNoPhoto"
6836 msgstr "BiografiaSenFoto"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6839 msgid "Footernote"
6840 msgstr "Nota de rodapé"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6843 msgid "MarkBoth"
6844 msgstr "MarcarAmbos"
6845
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6847 msgid "Classification Codes"
6848 msgstr "Códigos de clasificación"
6849
6850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Definition \\thedefinition."
6853 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6854
6855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6856 msgid "Step"
6857 msgstr "Paso"
6858
6859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Step \\thestep."
6862 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6863
6864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Example \\theexample."
6867 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6868
6869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Remark \\theremark."
6872 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6873
6874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Notation \\thenotation."
6877 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6878
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6880 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Theorem \\thetheorem."
6883 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6884
6885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Corollary \\thecorollary."
6888 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6889
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Lemma \\thelemma."
6893 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6894
6895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Proposition \\theproposition."
6898 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6899
6900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6901 msgid "Prop"
6902 msgstr "Prop"
6903
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Prop \\theprop."
6907 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6908
6909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6911 msgid "Question"
6912 msgstr "Pergunta"
6913
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Question \\thequestion."
6917 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6918
6919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Claim \\theclaim."
6922 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6923
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6927 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6928
6929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6930 msgid "Appendices Section"
6931 msgstr "Sección apéndices"
6932
6933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6934 msgid "--- Appendices ---"
6935 msgstr "--- Apéndices ---"
6936
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6938 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6939 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6940
6941 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6942 msgid "Review"
6943 msgstr "Revisión"
6944
6945 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6946 msgid "Topical"
6947 msgstr "Tópico"
6948
6949 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6950 msgid "Comment"
6951 msgstr "Comentário"
6952
6953 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6954 msgid "Paper"
6955 msgstr "Papel"
6956
6957 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6958 msgid "Prelim"
6959 msgstr "Prelim"
6960
6961 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6962 msgid "Rapid"
6963 msgstr "Rápido"
6964
6965 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6966 msgid "PACS"
6967 msgstr "PACS"
6968
6969 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6970 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6971 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6972
6973 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6974 msgid "MSC"
6975 msgstr "MSC"
6976
6977 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6978 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6979 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6980
6981 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6982 msgid "submitto"
6983 msgstr "submeter a"
6984
6985 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6986 msgid "submit to paper:"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6990 msgid "Bibliography (plain)"
6991 msgstr "Bibliografia"
6992
6993 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6994 msgid "Bibliography heading"
6995 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6996
6997 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6998 msgid "ABSTRACT:"
6999 msgstr "RESUMO:"
7000
7001 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7002 msgid "KEY WORDS:"
7003 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
7004
7005 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7006 msgid "Commission"
7007 msgstr "Comisión"
7008
7009 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7010 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7011 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7012
7013 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7014 msgid "AddressForOffprints"
7015 msgstr "EnderezoParaCopias"
7016
7017 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7018 msgid "Address for Offprints:"
7019 msgstr "Enderezo para separatas:"
7020
7021 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7022 msgid "RunningTitle"
7023 msgstr "TítuloProposto"
7024
7025 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7026 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7027 msgid "Running title:"
7028 msgstr "Título proposto:"
7029
7030 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7031 msgid "RunningAuthor"
7032 msgstr "AutorProposto"
7033
7034 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7035 msgid "Running author:"
7036 msgstr "Autor proposto:"
7037
7038 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7039 msgid "E-mail:"
7040 msgstr "Correo-e:"
7041
7042 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7043 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7044 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7045 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7046 msgid "Chapter"
7047 msgstr "Capítulo"
7048
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7050 msgid "Running LaTeX Title"
7051 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7052
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7054 msgid "TOC Title"
7055 msgstr "Título Índice"
7056
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7058 msgid "TOC title:"
7059 msgstr "Título índice:"
7060
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7062 msgid "Author Running"
7063 msgstr "Autor_Posto"
7064
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7066 msgid "Author Running:"
7067 msgstr "Autor proposto:"
7068
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7070 msgid "TOC Author"
7071 msgstr "Autor Indice xeral"
7072
7073 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7074 msgid "TOC Author:"
7075 msgstr "Autor Índice xeral:"
7076
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7079 msgid "Case #."
7080 msgstr "Caso #."
7081
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7084 msgid "Claim."
7085 msgstr "Afirmación."
7086
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7088 msgid "Conjecture #."
7089 msgstr "Conxetura #."
7090
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7092 msgid "Example #."
7093 msgstr "Exemplo #."
7094
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7096 msgid "Exercise #."
7097 msgstr "Exercício #."
7098
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7100 msgid "Note #."
7101 msgstr "Nota #."
7102
7103 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7104 msgid "Problem #."
7105 msgstr "Problema #."
7106
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7108 msgid "Property"
7109 msgstr "Propriedade"
7110
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7112 msgid "Property #."
7113 msgstr "Propriedade #."
7114
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7116 msgid "Question #."
7117 msgstr "Pergunta #."
7118
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7120 msgid "Remark #."
7121 msgstr "Observación #."
7122
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7124 msgid "Solution"
7125 msgstr "Solución"
7126
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7128 msgid "Solution #."
7129 msgstr "Solución #."
7130
7131 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7132 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7133 msgid "Code"
7134 msgstr "Código"
7135
7136 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7137 msgid "SGML"
7138 msgstr "SGML"
7139
7140 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7141 msgid "Chapterprecis"
7142 msgstr "CapítuloConciso"
7143
7144 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7145 msgid "Epigraph"
7146 msgstr "Epígrafe"
7147
7148 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7149 msgid "Poemtitle"
7150 msgstr "TítuloPoema"
7151
7152 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7153 msgid "Poemtitle*"
7154 msgstr "TítuloPoema*"
7155
7156 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7157 msgid "Legend"
7158 msgstr "Lexenda"
7159
7160 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7161 msgid "Entry:"
7162 msgstr "Entrada:"
7163
7164 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7165 msgid "ListItem"
7166 msgstr "ListItem"
7167
7168 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7169 msgid "List Item:"
7170 msgstr "Item lista:"
7171
7172 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7173 msgid "DoubleItem"
7174 msgstr "Itemduplo"
7175
7176 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7177 msgid "Double Item:"
7178 msgstr "Item duplo:"
7179
7180 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7181 msgid "Space"
7182 msgstr "Espazo"
7183
7184 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7185 msgid "Space:"
7186 msgstr "Espazo:"
7187
7188 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7189 msgid "Computer"
7190 msgstr "Computador"
7191
7192 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7193 msgid "Computer:"
7194 msgstr "Computador:"
7195
7196 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7197 msgid "EmptySection"
7198 msgstr "SecciónValeira"
7199
7200 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7201 msgid "Empty Section"
7202 msgstr "Sección valeira"
7203
7204 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7205 msgid "CloseSection"
7206 msgstr "FechaSección"
7207
7208 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7209 msgid "Close Section"
7210 msgstr "Fecha sección"
7211
7212 #: lib/layouts/paper.layout:141
7213 msgid "SubTitle"
7214 msgstr "SubTítulo"
7215
7216 #: lib/layouts/paper.layout:152
7217 msgid "Institution"
7218 msgstr "Institución"
7219
7220 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7221 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7222 msgid "Slide"
7223 msgstr "Transparéncia"
7224
7225 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7226 msgid "    "
7227 msgstr "    "
7228
7229 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7230 msgid "EndSlide"
7231 msgstr "FinalTransparéncia"
7232
7233 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7234 msgid "~=~"
7235 msgstr "~=~"
7236
7237 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7238 msgid "WideSlide"
7239 msgstr "TransparénciaLarga"
7240
7241 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7242 msgid "EmptySlide"
7243 msgstr "TransparénciaValeira"
7244
7245 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7246 msgid "Empty slide:"
7247 msgstr "Transparéncia valeira:"
7248
7249 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7250 msgid "ItemizeType1"
7251 msgstr "TipoListaPontuada1"
7252
7253 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7254 msgid "EnumerateType1"
7255 msgstr "TipoEnumeración1"
7256
7257 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7258 msgid "List of Algorithms"
7259 msgstr "Lista de algoritmos"
7260
7261 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7262 msgid "Preprint"
7263 msgstr "Preprint"
7264
7265 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7266 msgid "AltAffiliation"
7267 msgstr "AltAfiliación"
7268
7269 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7270 msgid "Thanks:"
7271 msgstr "Grazas:"
7272
7273 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7274 msgid "Electronic Address:"
7275 msgstr "Enderezo electrónico:"
7276
7277 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7278 msgid "acknowledgments"
7279 msgstr "agradecimentos"
7280
7281 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7282 msgid "PACS number:"
7283 msgstr "Número PACS:"
7284
7285 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7286 #, fuzzy
7287 msgid "\\thechapter"
7288 msgstr "\\Alph{chapter}"
7289
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7291 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7292 msgid "Labeling"
7293 msgstr "Etiquetado"
7294
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7296 msgid "L"
7297 msgstr "L"
7298
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7300 msgid "O"
7301 msgstr "O"
7302
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7304 msgid "Encl"
7305 msgstr "Encl"
7306
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7308 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7309 msgid "encl:"
7310 msgstr "encl:"
7311
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7313 msgid "Telephone:"
7314 msgstr "Teléfono:"
7315
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7317 msgid "Place:"
7318 msgstr "Lugar:"
7319
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7321 msgid "Backaddress:"
7322 msgstr "Remite:"
7323
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7325 msgid "Specialmail"
7326 msgstr "Correoespecial"
7327
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7329 msgid "Specialmail:"
7330 msgstr "Correoespecial:"
7331
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7333 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7334 msgid "Location:"
7335 msgstr "Localización:"
7336
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7338 msgid "Title:"
7339 msgstr "Título:"
7340
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7342 msgid "Subject:"
7343 msgstr "Asunto:"
7344
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7346 msgid "Yourref"
7347 msgstr "Suaref"
7348
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7350 msgid "Your ref.:"
7351 msgstr "Sua ref.:"
7352
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7354 msgid "Yourmail"
7355 msgstr "SeuCorreo"
7356
7357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7358 msgid "Your letter of:"
7359 msgstr "A sua carta de:"
7360
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7362 msgid "Myref"
7363 msgstr "Miñaref"
7364
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7366 msgid "Our ref.:"
7367 msgstr "Nosa ref.:"
7368
7369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7370 msgid "Customer"
7371 msgstr "Cliente"
7372
7373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7374 msgid "Customer no.:"
7375 msgstr "Cliente num.:"
7376
7377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7378 msgid "Invoice"
7379 msgstr "Factura"
7380
7381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7382 msgid "Invoice no.:"
7383 msgstr "Factura num.:"
7384
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7386 msgid "NextAddress"
7387 msgstr "EnderezoSeguinte"
7388
7389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7390 msgid "Next Address:"
7391 msgstr "Enderezo seguinte:"
7392
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7394 msgid "Post Scriptum:"
7395 msgstr "Post Scriptum:"
7396
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7398 msgid "Sender Name:"
7399 msgstr "Nome do remitente:"
7400
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7402 msgid "Sender Address:"
7403 msgstr "Remite:"
7404
7405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7406 msgid "Sender Phone:"
7407 msgstr "Teléfono do remitente:"
7408
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7410 msgid "Fax"
7411 msgstr "Fax"
7412
7413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7414 msgid "Sender Fax:"
7415 msgstr "Fax do remitente:"
7416
7417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7418 msgid "E-Mail"
7419 msgstr "CorreoElectrónico"
7420
7421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7422 msgid "Sender E-Mail:"
7423 msgstr "Correo-e do remitente:"
7424
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7426 msgid "Sender URL:"
7427 msgstr "URL do remitente:"
7428
7429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7430 msgid "Logo"
7431 msgstr "Logotipo"
7432
7433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7434 msgid "Logo:"
7435 msgstr "Logotipo:"
7436
7437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7438 #, fuzzy
7439 msgid "EndLetter"
7440 msgstr "Carta"
7441
7442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7443 #, fuzzy
7444 msgid "End of letter"
7445 msgstr "Fin de oración|F"
7446
7447 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7448 msgid "LandscapeSlide"
7449 msgstr "TransparénciaApaisada"
7450
7451 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Landscape Slide:"
7454 msgstr "Transparéncia apaisada"
7455
7456 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7457 msgid "PortraitSlide"
7458 msgstr "TransparénciaRetrato"
7459
7460 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Portrait Slide:"
7463 msgstr "Transparéncia retrato"
7464
7465 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7466 msgid "Slide*"
7467 msgstr "Transparéncia*"
7468
7469 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7470 #, fuzzy
7471 msgid "EndOfSlide"
7472 msgstr "FinalTransparéncia"
7473
7474 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7475 msgid "SlideHeading"
7476 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7477
7478 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7479 msgid "SlideSubHeading"
7480 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7481
7482 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7483 msgid "ListOfSlides"
7484 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7485
7486 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7487 #, fuzzy
7488 msgid "[List Of Slides]"
7489 msgstr "Lista de transparéncias"
7490
7491 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7492 msgid "SlideContents"
7493 msgstr "ContidosTransparéncia"
7494
7495 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7496 #, fuzzy
7497 msgid "[Slide Contents]"
7498 msgstr "ContidosTransparéncia"
7499
7500 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7501 msgid "ProgressContents"
7502 msgstr "ContidosProgreso"
7503
7504 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7505 #, fuzzy
7506 msgid "[Progress Contents]"
7507 msgstr "Contidos progreso"
7508
7509 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7511 msgid "Conjecture*"
7512 msgstr "Conxetura*"
7513
7514 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7515 msgid "Algorithm*"
7516 msgstr "Algoritmo*"
7517
7518 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7519 msgid "AMS"
7520 msgstr "AMS"
7521
7522 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7523 msgid "Subjectclass"
7524 msgstr "Clasetema"
7525
7526 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7527 #, fuzzy
7528 msgid "AMS subject classifications:"
7529 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7530
7531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Conference"
7534 msgstr "Referéncia"
7535
7536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Conference:"
7539 msgstr "Referéncia:"
7540
7541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7542 #, fuzzy
7543 msgid "CopyrightYear"
7544 msgstr "Copyright"
7545
7546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Copyright year:"
7549 msgstr "Copyright:"
7550
7551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Copyrightdata"
7554 msgstr "Copyright"
7555
7556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Copyright data:"
7559 msgstr "Copyright:"
7560
7561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Terms"
7564 msgstr "Teorema"
7565
7566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Terms:"
7569 msgstr "Teorema"
7570
7571 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7572 msgid "Topic"
7573 msgstr "Tema"
7574
7575 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7576 msgid "MMMMM"
7577 msgstr "MMMMM"
7578
7579 #: lib/layouts/slides.layout:105
7580 msgid "New Slide:"
7581 msgstr "Nova transparéncia:"
7582
7583 #: lib/layouts/slides.layout:127
7584 msgid "Overlay"
7585 msgstr "Superposto"
7586
7587 #: lib/layouts/slides.layout:142
7588 msgid "New Overlay:"
7589 msgstr "Novo superposto:"
7590
7591 #: lib/layouts/slides.layout:182
7592 msgid "New Note:"
7593 msgstr "Nova nota:"
7594
7595 #: lib/layouts/slides.layout:207
7596 msgid "InvisibleText"
7597 msgstr "TextoInvisíbel"
7598
7599 #: lib/layouts/slides.layout:214
7600 msgid "<Invisible Text Follows>"
7601 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7602
7603 #: lib/layouts/slides.layout:231
7604 msgid "VisibleText"
7605 msgstr "TextoVisíbel"
7606
7607 #: lib/layouts/slides.layout:238
7608 msgid "<Visible Text Follows>"
7609 msgstr "<Visible Text Follows>"
7610
7611 #: lib/layouts/spie.layout:53
7612 msgid "Authorinfo"
7613 msgstr "InfoAutor"
7614
7615 #: lib/layouts/spie.layout:65
7616 msgid "Authorinfo:"
7617 msgstr "InfoAutor:"
7618
7619 #: lib/layouts/spie.layout:78
7620 msgid "ABSTRACT"
7621 msgstr "RESUMO"
7622
7623 #: lib/layouts/spie.layout:93
7624 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7625 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7626
7627 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7628 msgid "email:"
7629 msgstr "correo-e:"
7630
7631 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7632 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7633 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Element:Firstname"
7638 msgstr "Nome"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Firstname"
7643 msgstr "Nome"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7646 msgid "Element:Fname"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Fname"
7652 msgstr "Diapositivo"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Element:Surname"
7657 msgstr "Apelidos"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7661 msgid "Surname"
7662 msgstr "Apelidos"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Element:Filename"
7667 msgstr "Ficheiro"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Element:Literal"
7672 msgstr "Literal"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7675 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7676 msgid "Literal"
7677 msgstr "Literal"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Element:Emph"
7682 msgstr "U&bicación:"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7685 msgid "Emph"
7686 msgstr "Énfase"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Element:Abbrev"
7691 msgstr "breve"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Abbrev"
7696 msgstr "breve"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Element:Citation-number"
7701 msgstr "Número-cita"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7704 msgid "Citation-number"
7705 msgstr "Número-cita"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Element:Volume"
7710 msgstr "Coluna"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Volume"
7715 msgstr "Coluna"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Element:Day"
7720 msgstr "Suplementário"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Day"
7725 msgstr "Pantalla"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7728 msgid "Element:Month"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Month"
7734 msgstr "Matemática"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Element:Year"
7739 msgstr "Suplementário"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Year"
7744 msgstr "&Limpar"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Element:Issue-number"
7749 msgstr "NúmeroMs"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Issue-number"
7754 msgstr "NúmeroMs"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7757 msgid "Element:Issue-day"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7761 msgid "Issue-day"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7765 msgid "Element:Issue-months"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7769 msgid "Issue-months"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7773 msgid "Subsubparagraph"
7774 msgstr "Subsubparágrafo"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7777 msgid "Header"
7778 msgstr "Cabezallo"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7781 msgid "-- Header --"
7782 msgstr "-- Cabezallo --"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7785 msgid "Special-section"
7786 msgstr "Sección-especial"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7789 msgid "Special-section:"
7790 msgstr "Sección-especial:"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7793 msgid "AGU-journal"
7794 msgstr "Revista-AGU"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7797 msgid "AGU-journal:"
7798 msgstr "Revista-AGU:"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7801 msgid "Citation-number:"
7802 msgstr "Número-cita:"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7805 msgid "AGU-volume"
7806 msgstr "Volume-AGU"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7809 msgid "AGU-volume:"
7810 msgstr "Volume-AGU:"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7813 msgid "AGU-issue"
7814 msgstr "Edición-AGU"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7817 msgid "AGU-issue:"
7818 msgstr "Edición-AGU:"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7821 msgid "Copyright:"
7822 msgstr "Copyright:"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7825 msgid "Index-terms"
7826 msgstr "Índice-termos"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7829 msgid "Index-terms..."
7830 msgstr "Índice-termos..."
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7833 msgid "Index-term"
7834 msgstr "Índice-termo"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7837 msgid "Index-term:"
7838 msgstr "Índice-termo:"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7841 msgid "Cross-term"
7842 msgstr "Termo-cruzado"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7845 msgid "Cross-term:"
7846 msgstr "Termo-cruzado:"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7849 msgid "Supplementary"
7850 msgstr "Suplementário"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7853 msgid "Supplementary..."
7854 msgstr "Suplementário..."
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7857 msgid "Supp-note"
7858 msgstr "Sup-nota"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7861 msgid "Sup-mat-note:"
7862 msgstr "Sup-mat-nota:"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7865 msgid "Cite-other"
7866 msgstr "Cita-outra"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7869 msgid "Cite-other:"
7870 msgstr "Cita-outra:"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7873 msgid "Revised"
7874 msgstr "Revisado"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7877 msgid "Revised:"
7878 msgstr "Revisado:"
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7881 msgid "Ident-line"
7882 msgstr "Liña-ident"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7885 msgid "Ident-line:"
7886 msgstr "Liña-ident:"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7889 msgid "Runhead"
7890 msgstr "Runhead"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7893 msgid "Runhead:"
7894 msgstr "Runhead:"
7895
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7897 msgid "Published-online:"
7898 msgstr "Published-online:"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7901 msgid "Citation"
7902 msgstr "Citación"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7905 msgid "Citation:"
7906 msgstr "Citación:"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7909 msgid "Posting-order"
7910 msgstr "Posting-order"
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7913 msgid "Posting-order:"
7914 msgstr "Posting-order:"
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7917 msgid "AGU-pages"
7918 msgstr "Páxinas-AGU"
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7921 msgid "AGU-pages:"
7922 msgstr "Páxinas-AGU:"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7925 msgid "Words"
7926 msgstr "Palabras"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7929 msgid "Words:"
7930 msgstr "Palabras:"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7933 msgid "Figures"
7934 msgstr "Figuras"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7937 msgid "Figures:"
7938 msgstr "Figuras:"
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7941 msgid "Tables"
7942 msgstr "Táboas"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7945 msgid "Tables:"
7946 msgstr "Táboas:"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7949 msgid "Datasets"
7950 msgstr "Conxunto de dados"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7953 msgid "Datasets:"
7954 msgstr "Conxunto de dados:"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Element:ISSN"
7959 msgstr "U&bicación:"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7962 msgid "ISSN"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7966 msgid "Element:CODEN"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7970 #, fuzzy
7971 msgid "CODEN"
7972 msgstr "CENA"
7973
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Element:SS-Code"
7977 msgstr "Código"
7978
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7980 #, fuzzy
7981 msgid "SS-Code"
7982 msgstr "Código"
7983
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Element:SS-Title"
7987 msgstr "Título"
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7990 #, fuzzy
7991 msgid "SS-Title"
7992 msgstr "Título"
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Element:CCC-Code"
7997 msgstr "CCC código:"
7998
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8000 #, fuzzy
8001 msgid "CCC-Code"
8002 msgstr "CCC código:"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Element:Code"
8007 msgstr "U&bicación:"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Element:Dscr"
8012 msgstr "Agradecimentos"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Dscr"
8017 msgstr "&Descartar"
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Element:Keyword"
8022 msgstr "Palabra chave"
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Element:Orgdiv"
8027 msgstr "div"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Orgdiv"
8032 msgstr "div"
8033
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Element:Orgname"
8037 msgstr "Apelidos"
8038
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Orgname"
8042 msgstr "Apelidos"
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Element:Street"
8047 msgstr "Rua"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Element:City"
8052 msgstr "U&bicación:"
8053
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8055 #, fuzzy
8056 msgid "City"
8057 msgstr "infty"
8058
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8060 msgid "Element:State"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Element:Postcode"
8066 msgstr "Posting-order"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Postcode"
8071 msgstr "Posting-order"
8072
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Element:Country"
8076 msgstr "Entrada"
8077
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Country"
8081 msgstr "Entrada"
8082
8083 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8084 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8085 msgid "Paragraph*"
8086 msgstr "Parágrafo*"
8087
8088 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8089 msgid "CCC"
8090 msgstr "CCC"
8091
8092 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8093 msgid "CCC code:"
8094 msgstr "CCC código:"
8095
8096 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8097 msgid "PaperId"
8098 msgstr "PapelId"
8099
8100 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8101 msgid "Paper Id:"
8102 msgstr "Papel Id:"
8103
8104 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8105 msgid "AuthorAddr"
8106 msgstr "AutorEnderezo"
8107
8108 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8109 msgid "Author Address:"
8110 msgstr "Enderezo autor:"
8111
8112 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8113 msgid "SlugComment"
8114 msgstr "SlugComment"
8115
8116 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8117 msgid "Slug Comment:"
8118 msgstr "Slug Comment:"
8119
8120 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8121 msgid "Plate"
8122 msgstr "Lámina"
8123
8124 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8125 msgid "Planotable"
8126 msgstr "Planotable"
8127
8128 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8129 msgid "Table Caption"
8130 msgstr "Lexenda Táboa"
8131
8132 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8133 msgid "TableCaption"
8134 msgstr "LexendaTaboa"
8135
8136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8137 msgid "Current Address"
8138 msgstr "Enderezo_Actual"
8139
8140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8141 msgid "Current address:"
8142 msgstr "Enderezo actual:"
8143
8144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8145 msgid "E-mail address:"
8146 msgstr "Enderezo correo-e:"
8147
8148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8149 msgid "Key words and phrases:"
8150 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8151
8152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8153 msgid "Dedicatory"
8154 msgstr "Dedicatória"
8155
8156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8157 msgid "Dedication:"
8158 msgstr "Dedicatória:"
8159
8160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8161 msgid "Translator"
8162 msgstr "Tradutor"
8163
8164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8165 msgid "Translator:"
8166 msgstr "Tradutor:"
8167
8168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8169 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8170 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8171
8172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Element:Directory"
8175 msgstr "Directórias"
8176
8177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Directory"
8180 msgstr "Directórias"
8181
8182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8183 msgid "Element:Email"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Element:KeyCombo"
8189 msgstr "Teclado"
8190
8191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8192 #, fuzzy
8193 msgid "KeyCombo"
8194 msgstr "Teclado"
8195
8196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Element:KeyCap"
8199 msgstr "Cap"
8200
8201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8202 #, fuzzy
8203 msgid "KeyCap"
8204 msgstr "Cap"
8205
8206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8207 msgid "Element:GuiMenu"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8211 msgid "GuiMenu"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8215 msgid "Element:GuiMenuItem"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8219 msgid "GuiMenuItem"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8223 msgid "Element:GuiButton"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8227 msgid "GuiButton"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8231 msgid "Element:MenuChoice"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8235 msgid "MenuChoice"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8239 msgid "Chapter*"
8240 msgstr "Capítulo*"
8241
8242 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8243 msgid "Subparagraph*"
8244 msgstr "Subparágrafo*"
8245
8246 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8247 msgid "Authorgroup"
8248 msgstr "Autorgrupo"
8249
8250 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8251 msgid "RevisionHistory"
8252 msgstr "RevisiónHistória"
8253
8254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8255 msgid "Revision History"
8256 msgstr "História de revisión"
8257
8258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8259 msgid "Revision"
8260 msgstr "Revisión"
8261
8262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8263 msgid "RevisionRemark"
8264 msgstr "RevisiónObservación"
8265
8266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8267 msgid "FirstName"
8268 msgstr "Nome"
8269
8270 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8271 msgid "Scrap"
8272 msgstr "Fragmento"
8273
8274 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8275 msgid "\\arabic{chapter}"
8276 msgstr "\\arabic{chapter}"
8277
8278 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8279 msgid "\\Alph{chapter}"
8280 msgstr "\\Alph{chapter}"
8281
8282 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8283 #, fuzzy
8284 msgid "\\arabic{footnote}"
8285 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8286
8287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8288 msgid "\\Roman{section}."
8289 msgstr "\\Roman{section}."
8290
8291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8292 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8293 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8294
8295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8296 msgid "\\Alph{subsection}."
8297 msgstr "\\Alph{subsection}."
8298
8299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8300 msgid "\\arabic{subsection}."
8301 msgstr "\\arabic{subsection}."
8302
8303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8304 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8305 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8306
8307 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8308 msgid "\\alph{subsubsection}."
8309 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8310
8311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8312 msgid "\\alph{paragraph}."
8313 msgstr "\\alph{paragraph}."
8314
8315 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8316 msgid "Addpart"
8317 msgstr "EngadirParte"
8318
8319 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8320 msgid "Addchap"
8321 msgstr "EngadirCap"
8322
8323 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8324 msgid "Addsec"
8325 msgstr "EngadirSec"
8326
8327 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8328 msgid "Addchap*"
8329 msgstr "EngadirCap*"
8330
8331 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8332 msgid "Addsec*"
8333 msgstr "EngadirSec*"
8334
8335 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8336 msgid "Minisec"
8337 msgstr "MiniSec"
8338
8339 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8340 msgid "Publishers"
8341 msgstr "Editores"
8342
8343 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8344 msgid "Dedication"
8345 msgstr "Dedicatória"
8346
8347 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8348 msgid "Titlehead"
8349 msgstr "CabezalloTítulo"
8350
8351 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8352 msgid "Uppertitleback"
8353 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8354
8355 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8356 msgid "Lowertitleback"
8357 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8358
8359 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8360 msgid "Extratitle"
8361 msgstr "ExtraTítulo"
8362
8363 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8364 msgid "Captionabove"
8365 msgstr "LexendaSup"
8366
8367 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8368 msgid "Captionbelow"
8369 msgstr "LexendaInf"
8370
8371 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8372 msgid "Dictum"
8373 msgstr "Senténcia"
8374
8375 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8376 #, fuzzy
8377 msgid "CharStyle"
8378 msgstr "Mudanza: "
8379
8380 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8381 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8382 msgid "UNDEFINED"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8386 #, fuzzy
8387 msgid "\\Roman{part}"
8388 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8389
8390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Marginal"
8393 msgstr "marxe"
8394
8395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8396 msgid "margin"
8397 msgstr "marxe"
8398
8399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Foot"
8402 msgstr "rodapé"
8403
8404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8405 msgid "foot"
8406 msgstr "rodapé"
8407
8408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Note:Comment"
8411 msgstr "Comentário"
8412
8413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8414 msgid "comment"
8415 msgstr "comentário"
8416
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Note:Note"
8420 msgstr "Nota:"
8421
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8423 msgid "note"
8424 msgstr "nota"
8425
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Note:Greyedout"
8429 msgstr "Resaltado en cincento"
8430
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8432 #, fuzzy
8433 msgid "greyedout"
8434 msgstr "Resaltado en cincento"
8435
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8437 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8438 msgid "ERT"
8439 msgstr "ERT"
8440
8441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Listings"
8444 msgstr "Lista"
8445
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8448 msgid "Branch"
8449 msgstr "Pola"
8450
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8452 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8453 msgid "Index"
8454 msgstr "Índice"
8455
8456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Idx"
8459 msgstr "Idx: "
8460
8461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8462 msgid "Box"
8463 msgstr "Cadro"
8464
8465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Box:Shaded"
8468 msgstr "Sombreado"
8469
8470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8471 #, fuzzy
8472 msgid "figure"
8473 msgstr "Figura"
8474
8475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8476 #, fuzzy
8477 msgid "table"
8478 msgstr "Táboa"
8479
8480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8481 #, fuzzy
8482 msgid "algorithm"
8483 msgstr "Algoritmo"
8484
8485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8486 msgid "OptArg"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8490 msgid "opt"
8491 msgstr "opt"
8492
8493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Info"
8496 msgstr "Desfai"
8497
8498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Info:menu"
8501 msgstr "mu"
8502
8503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Info:shortcut"
8506 msgstr "A&celerador:"
8507
8508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Info:shortcuts"
8511 msgstr "A&celerador:"
8512
8513 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8514 msgid "--Separator--"
8515 msgstr "--Separador--"
8516
8517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8518 msgid "--- Separate Environment ---"
8519 msgstr "--Ambiente separado--"
8520
8521 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Part \\thepart"
8524 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8525
8526 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Chapter \\thechapter"
8529 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8530
8531 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Appendix \\thechapter"
8534 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8535
8536 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8537 msgid "Headnote"
8538 msgstr "NotaCabezallo"
8539
8540 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8541 msgid "Headnote (optional):"
8542 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8543
8544 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8545 msgid "Corr Author:"
8546 msgstr "Corr Author:"
8547
8548 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8549 msgid "Offprints"
8550 msgstr "Separatas"
8551
8552 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8553 msgid "Offprints:"
8554 msgstr "Separatas:"
8555
8556 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Corollary \\thetheorem."
8559 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8560
8561 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Lemma \\thetheorem."
8564 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8565
8566 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Proposition \\thetheorem."
8569 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8570
8571 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8574 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8575
8576 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8577 msgid "Fact \\thetheorem."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Definition \\thetheorem."
8583 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8584
8585 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Example \\thetheorem."
8588 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8589
8590 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Problem \\thetheorem."
8593 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8594
8595 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Exercise \\thetheorem."
8598 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8599
8600 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Remark \\thetheorem."
8603 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8604
8605 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Claim \\thetheorem."
8608 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8609
8610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8611 msgid "Example*"
8612 msgstr "Exemplo*"
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8615 msgid "Problem*"
8616 msgstr "Problema*"
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8619 msgid "Exercise*"
8620 msgstr "Exercício*"
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8623 msgid "Remark*"
8624 msgstr "Observación*"
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8627 msgid "Claim*"
8628 msgstr "Afirmación*"
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8631 msgid "Conjecture."
8632 msgstr "Conxetura."
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8635 msgid "Fact*"
8636 msgstr "Facto*"
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8639 msgid "Problem."
8640 msgstr "Problema."
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8643 msgid "Exercise."
8644 msgstr "Exercício."
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8647 msgid "Remark."
8648 msgstr "Observación."
8649
8650 #: lib/layouts/braille.module:2
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Braille"
8653 msgstr "parallel"
8654
8655 #: lib/layouts/braille.module:6
8656 msgid ""
8657 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8658 "in examples."
8659 msgstr ""
8660
8661 #: lib/layouts/braille.module:22
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Braille (default)"
8664 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8665
8666 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Braille:"
8669 msgstr "Pequeniña:"
8670
8671 #: lib/layouts/braille.module:45
8672 msgid "Braille (textsize)"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/braille.module:68
8676 msgid "Braille (dots on)"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/braille.module:83
8680 msgid "Braille_dots_on"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/braille.module:92
8684 msgid "Braille (dots off)"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/braille.module:107
8688 msgid "Braille_dots_off"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/braille.module:116
8692 msgid "Braille (mirror on)"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/braille.module:131
8696 msgid "Braille_mirror_on"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/braille.module:140
8700 msgid "Braille (mirror off)"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/braille.module:155
8704 msgid "Braille_mirror_off"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/layouts/braille.module:163
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Braillebox"
8710 msgstr "parallel"
8711
8712 #: lib/layouts/braille.module:167
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Braille box"
8715 msgstr "parallel"
8716
8717 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Endnote"
8720 msgstr "nota"
8721
8722 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8723 msgid ""
8724 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8725 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Custom:Endnote"
8731 msgstr "nota"
8732
8733 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8734 #, fuzzy
8735 msgid "endnote"
8736 msgstr "NotaCabezallo"
8737
8738 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Foot to End"
8741 msgstr "Nota ao editor:"
8742
8743 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8744 msgid ""
8745 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8746 "where you want the endnotes to appear."
8747 msgstr ""
8748
8749 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Hanging"
8752 msgstr "marxe"
8753
8754 #: lib/layouts/hanging.module:6
8755 msgid ""
8756 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8757 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8758 "are indented."
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8762 msgid "Linguistics"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8766 msgid ""
8767 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8768 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8769 "examples."
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8773 msgid "Numbered Example (multiline)"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Example:"
8779 msgstr "Exemplo"
8780
8781 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8782 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Examples:"
8788 msgstr "Exemplos"
8789
8790 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Subexample"
8793 msgstr "Exemplo"
8794
8795 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Subexample:"
8798 msgstr "Exemplo"
8799
8800 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Custom:Glosse"
8803 msgstr "Cliente"
8804
8805 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Glosse"
8808 msgstr "Fechar"
8809
8810 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8813 msgstr "Cliente"
8814
8815 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8816 msgid "Tri-Glosse"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8820 #, fuzzy
8821 msgid "CharStyle:Expression"
8822 msgstr "Mudanza: "
8823
8824 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8825 #, fuzzy
8826 msgid "expr."
8827 msgstr "exp"
8828
8829 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8830 #, fuzzy
8831 msgid "CharStyle:Concepts"
8832 msgstr "Mudanza: "
8833
8834 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8835 #, fuzzy
8836 msgid "concept"
8837 msgstr "&Aceitar"
8838
8839 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8840 #, fuzzy
8841 msgid "CharStyle:Meaning"
8842 msgstr "Mudanza: "
8843
8844 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8845 #, fuzzy
8846 msgid "meaning"
8847 msgstr "Apertura"
8848
8849 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Tableau"
8852 msgstr "Táboa"
8853
8854 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8855 #, fuzzy
8856 msgid "List of Tableaux"
8857 msgstr "Lista de táboas"
8858
8859 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8860 #, fuzzy
8861 msgid "tableau"
8862 msgstr "Táboa"
8863
8864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Logical Markup"
8867 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8868
8869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8870 msgid ""
8871 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8872 "code."
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8876 #, fuzzy
8877 msgid "CharStyle:Noun"
8878 msgstr "Mudanza: "
8879
8880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8881 #, fuzzy
8882 msgid "noun"
8883 msgstr "nengun"
8884
8885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8886 #, fuzzy
8887 msgid "CharStyle:Emph"
8888 msgstr "Mudanza: "
8889
8890 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8891 #, fuzzy
8892 msgid "emph"
8893 msgstr "Énfase"
8894
8895 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8896 #, fuzzy
8897 msgid "CharStyle:Strong"
8898 msgstr "Mudanza: "
8899
8900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8901 #, fuzzy
8902 msgid "strong"
8903 msgstr "Lista"
8904
8905 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8906 #, fuzzy
8907 msgid "CharStyle:Code"
8908 msgstr "Mudanza: "
8909
8910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8911 #, fuzzy
8912 msgid "code"
8913 msgstr "Código"
8914
8915 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Minimalistic"
8918 msgstr "MiniSec"
8919
8920 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8921 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8925 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8929 msgid ""
8930 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8931 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8932 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8933 "starred and non-starred forms."
8934 msgstr ""
8935
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Criterion \\thetheorem."
8939 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8940
8941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8942 msgid "Criterion*"
8943 msgstr "Critério*"
8944
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8946 msgid "Criterion."
8947 msgstr "Critério."
8948
8949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8952 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8953
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8955 msgid "Algorithm."
8956 msgstr "Algoritmo."
8957
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8959 msgid "Axiom \\thetheorem."
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8963 msgid "Axiom*"
8964 msgstr "Axioma*"
8965
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8967 msgid "Axiom."
8968 msgstr "Axioma."
8969
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Condition \\thetheorem."
8973 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8974
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8976 msgid "Condition*"
8977 msgstr "Condición*"
8978
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8980 msgid "Condition."
8981 msgstr "Condición."
8982
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Note \\thetheorem."
8986 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8987
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8989 msgid "Note*"
8990 msgstr "Nota*"
8991
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8993 msgid "Note."
8994 msgstr "Nota."
8995
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Notation \\thetheorem."
8999 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
9000
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9002 msgid "Notation*"
9003 msgstr "Notación*"
9004
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9006 msgid "Notation."
9007 msgstr "Notación."
9008
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Summary \\thetheorem."
9012 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
9013
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9015 msgid "Summary*"
9016 msgstr "Resumo*"
9017
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9019 msgid "Summary."
9020 msgstr "Resumo."
9021
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9025 msgstr "Agradecimento."
9026
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9028 msgid "Acknowledgement*"
9029 msgstr "Agradecimento*"
9030
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9032 msgid "Conclusion"
9033 msgstr "Conclusión"
9034
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9038 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9039
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9041 msgid "Conclusion*"
9042 msgstr "Conclusión*"
9043
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9045 msgid "Conclusion."
9046 msgstr "Conclusión."
9047
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9049 msgid "Assumption"
9050 msgstr "Suposición"
9051
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Assumption \\thetheorem."
9055 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
9056
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9058 msgid "Assumption*"
9059 msgstr "Suposición*"
9060
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9062 msgid "Assumption."
9063 msgstr "Suposición."
9064
9065 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Theorems (AMS)"
9068 msgstr "Teorema"
9069
9070 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9071 msgid ""
9072 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9073 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9074 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9075 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Theorems (By Chapter)"
9081 msgstr "Teorema"
9082
9083 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9084 msgid ""
9085 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9086 "that provide a chapter environment."
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Theorems (By Section)"
9092 msgstr "Teorema"
9093
9094 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9095 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9099 msgid "Theorems (Starred)"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9103 msgid ""
9104 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9105 "using the extended AMS machinery."
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9109 msgid ""
9110 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9111 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9112 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9116 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9117 msgid "Ignore"
9118 msgstr "Ignorar"
9119
9120 #: lib/languages:4
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Latex"
9123 msgstr "Data"
9124
9125 #: lib/languages:6
9126 msgid "Afrikaans"
9127 msgstr "Africaner"
9128
9129 #: lib/languages:7
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Albanian"
9132 msgstr "Arménio"
9133
9134 #: lib/languages:8
9135 #, fuzzy
9136 msgid "English (USA)"
9137 msgstr "Inglés"
9138
9139 #: lib/languages:10
9140 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9141 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9142
9143 #: lib/languages:11
9144 msgid "Arabic (Arabi)"
9145 msgstr "Árabe (Arabi)"
9146
9147 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9148 msgid "Armenian"
9149 msgstr "Arménio"
9150
9151 #: lib/languages:14
9152 msgid "German (Austria)"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/languages:15
9156 msgid "Indonesian"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/languages:16
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Malay"
9162 msgstr "Correo"
9163
9164 #: lib/languages:17
9165 msgid "Basque"
9166 msgstr "Euskera"
9167
9168 #: lib/languages:18
9169 msgid "Belarusian"
9170 msgstr "Bieloruso"
9171
9172 #: lib/languages:19
9173 msgid "Portuguese (Brazil)"
9174 msgstr "Portugués brasileiro"
9175
9176 #: lib/languages:20
9177 msgid "Breton"
9178 msgstr "Bretón"
9179
9180 #: lib/languages:21
9181 #, fuzzy
9182 msgid "English (UK)"
9183 msgstr "Inglés"
9184
9185 #: lib/languages:22
9186 msgid "Bulgarian"
9187 msgstr "Búlgaro"
9188
9189 #: lib/languages:23
9190 #, fuzzy
9191 msgid "English (Canada)"
9192 msgstr "Inglés"
9193
9194 #: lib/languages:24
9195 #, fuzzy
9196 msgid "French (Canada)"
9197 msgstr "Francés canadiense"
9198
9199 #: lib/languages:25
9200 msgid "Catalan"
9201 msgstr "Catalán"
9202
9203 #: lib/languages:26
9204 msgid "Chinese (simplified)"
9205 msgstr "Chinés (simplificado)"
9206
9207 #: lib/languages:27
9208 msgid "Chinese (traditional)"
9209 msgstr "Chinés (tradicional)"
9210
9211 #: lib/languages:28
9212 msgid "Croatian"
9213 msgstr "Croata"
9214
9215 #: lib/languages:29
9216 msgid "Czech"
9217 msgstr "Checo"
9218
9219 #: lib/languages:30
9220 msgid "Danish"
9221 msgstr "Dinamarqués"
9222
9223 #: lib/languages:31
9224 msgid "Dutch"
9225 msgstr "Holandés"
9226
9227 #: lib/languages:32
9228 msgid "English"
9229 msgstr "Inglés"
9230
9231 #: lib/languages:34
9232 msgid "Esperanto"
9233 msgstr "Esperanto"
9234
9235 #: lib/languages:35
9236 msgid "Estonian"
9237 msgstr "Estonio"
9238
9239 #: lib/languages:37
9240 msgid "Farsi"
9241 msgstr "Persa"
9242
9243 #: lib/languages:38
9244 msgid "Finnish"
9245 msgstr "Finlandés"
9246
9247 #: lib/languages:40
9248 msgid "French"
9249 msgstr "Francés"
9250
9251 #: lib/languages:41
9252 msgid "Galician"
9253 msgstr "Galego"
9254
9255 #: lib/languages:42
9256 #, fuzzy
9257 msgid "German (old spelling)"
9258 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9259
9260 #: lib/languages:43
9261 msgid "German"
9262 msgstr "Alemán"
9263
9264 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9266 msgid "Greek"
9267 msgstr "Letras gregas"
9268
9269 #: lib/languages:45
9270 msgid "Greek (polytonic)"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9274 msgid "Hebrew"
9275 msgstr "Hebraico"
9276
9277 #: lib/languages:50
9278 msgid "Icelandic"
9279 msgstr "Islandés"
9280
9281 #: lib/languages:52
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Interlingua"
9284 msgstr "Insere integral"
9285
9286 #: lib/languages:53
9287 msgid "Irish"
9288 msgstr "Irlandés"
9289
9290 #: lib/languages:54
9291 msgid "Italian"
9292 msgstr "Italiano"
9293
9294 #: lib/languages:55
9295 msgid "Japanese"
9296 msgstr "Xaponés"
9297
9298 #: lib/languages:56
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Japanese (CJK)"
9301 msgstr "Xaponés"
9302
9303 #: lib/languages:57
9304 msgid "Kazakh"
9305 msgstr "Kazakho"
9306
9307 #: lib/languages:59
9308 msgid "Korean"
9309 msgstr "Coreano"
9310
9311 #: lib/languages:61
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Latin"
9314 msgstr "LatinOn"
9315
9316 #: lib/languages:62
9317 msgid "Latvian"
9318 msgstr "Letón"
9319
9320 #: lib/languages:63
9321 msgid "Lithuanian"
9322 msgstr "Lituano"
9323
9324 #: lib/languages:64
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Lower Sorbian"
9327 msgstr "Sorábio"
9328
9329 #: lib/languages:65
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Hungarian"
9332 msgstr "Búlgaro"
9333
9334 #: lib/languages:66
9335 msgid "Mongolian"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/languages:67
9339 msgid "Norsk"
9340 msgstr "Noruego"
9341
9342 #: lib/languages:68
9343 msgid "Nynorsk"
9344 msgstr "NoviNoruego"
9345
9346 #: lib/languages:69
9347 msgid "Polish"
9348 msgstr "Polaco"
9349
9350 #: lib/languages:70
9351 msgid "Portuguese"
9352 msgstr "Portugués"
9353
9354 #: lib/languages:71
9355 msgid "Romanian"
9356 msgstr "Romeno"
9357
9358 #: lib/languages:72
9359 msgid "Russian"
9360 msgstr "Ruso"
9361
9362 #: lib/languages:73
9363 msgid "North Sami"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/languages:74
9367 msgid "Scottish"
9368 msgstr "Escocés"
9369
9370 #: lib/languages:75
9371 msgid "Serbian"
9372 msgstr "Servio"
9373
9374 #: lib/languages:76
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Serbian (Latin)"
9377 msgstr "Servio"
9378
9379 #: lib/languages:77
9380 msgid "Slovak"
9381 msgstr "Eslovaco"
9382
9383 #: lib/languages:78
9384 msgid "Slovene"
9385 msgstr "Esloveno"
9386
9387 #: lib/languages:79
9388 msgid "Spanish"
9389 msgstr "Castelán"
9390
9391 #: lib/languages:80
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Spanish (Mexico)"
9394 msgstr "Castelán"
9395
9396 #: lib/languages:81
9397 msgid "Swedish"
9398 msgstr "Sueco"
9399
9400 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9401 msgid "Thai"
9402 msgstr "Tailandés"
9403
9404 #: lib/languages:83
9405 msgid "Turkish"
9406 msgstr "Turco"
9407
9408 #: lib/languages:84
9409 msgid "Ukrainian"
9410 msgstr "Ucraniano"
9411
9412 #: lib/languages:85
9413 msgid "Upper Sorbian"
9414 msgstr "Sorábio"
9415
9416 #: lib/languages:86
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Vietnamese"
9419 msgstr "Ficheiro"
9420
9421 #: lib/languages:87
9422 msgid "Welsh"
9423 msgstr "Galés"
9424
9425 #: lib/encodings:14
9426 msgid "Unicode (utf8)"
9427 msgstr "Unicode (utf8)"
9428
9429 #: lib/encodings:19
9430 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/encodings:23
9434 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/encodings:26
9438 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/encodings:29
9442 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/encodings:32
9446 #, fuzzy
9447 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9448 msgstr "Árabe (Arabi)"
9449
9450 #: lib/encodings:35
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9453 msgstr "Árabe (Arabi)"
9454
9455 #: lib/encodings:38
9456 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/encodings:42
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9462 msgstr "Árabe (Arabi)"
9463
9464 #: lib/encodings:45
9465 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/encodings:48
9469 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/encodings:51
9473 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/encodings:55
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9479 msgstr "Árabe (Arabi)"
9480
9481 #: lib/encodings:58
9482 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/encodings:61
9486 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/encodings:64
9490 msgid "DOS (CP 437)"
9491 msgstr "DOS (CP 437)"
9492
9493 #: lib/encodings:68
9494 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/encodings:71
9498 msgid "Western European (CP 850)"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/encodings:74
9502 msgid "Central European (CP 852)"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/encodings:77
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9508 msgstr "Árabe (Arabi)"
9509
9510 #: lib/encodings:80
9511 msgid "Western European (CP 858)"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/encodings:83
9515 msgid "Hebrew (CP 862)"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/encodings:86
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9521 msgstr "Sen linguaxe"
9522
9523 #: lib/encodings:89
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9526 msgstr "Árabe (Arabi)"
9527
9528 #: lib/encodings:92
9529 msgid "Central European (CP 1250)"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/encodings:95
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9535 msgstr "Árabe (Arabi)"
9536
9537 #: lib/encodings:98
9538 msgid "Western European (CP 1252)"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/encodings:101
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9544 msgstr "Árabe (Arabi)"
9545
9546 #: lib/encodings:105
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Arabic (CP 1256)"
9549 msgstr "Árabe (Arabi)"
9550
9551 #: lib/encodings:108
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Baltic (CP 1257)"
9554 msgstr "Árabe (Arabi)"
9555
9556 #: lib/encodings:111
9557 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/encodings:114
9561 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/encodings:117
9565 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/encodings:120
9569 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/encodings:145
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9575 msgstr "Chinés (simplificado)"
9576
9577 #: lib/encodings:149
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9580 msgstr "Chinés (simplificado)"
9581
9582 #: lib/encodings:153
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9585 msgstr "Xaponés"
9586
9587 #: lib/encodings:157
9588 msgid "Korean (EUC-KR)"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/encodings:161
9592 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/encodings:165
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9598 msgstr "Chinés (tradicional)"
9599
9600 #: lib/encodings:169
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9603 msgstr "Xaponés"
9604
9605 #: lib/encodings:176
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9608 msgstr "Xaponés"
9609
9610 #: lib/encodings:178
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9613 msgstr "Xaponés"
9614
9615 #: lib/encodings:180
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9618 msgstr "Xaponés"
9619
9620 #: lib/encodings:187
9621 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/encodings:192
9625 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/encodings:196
9629 msgid "ASCII"
9630 msgstr "ASCII"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9633 msgid "File|F"
9634 msgstr "Ficheiro|F"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9637 msgid "Edit|E"
9638 msgstr "Editar|E"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9641 msgid "Insert|I"
9642 msgstr "Inserir|I"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:35
9645 msgid "Layout|L"
9646 msgstr "Formato|F"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9649 msgid "View|V"
9650 msgstr "Ver|V"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9653 msgid "Navigate|N"
9654 msgstr "Navegar|N"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:38
9657 msgid "Documents|D"
9658 msgstr "Documentos|D"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9661 msgid "Help|H"
9662 msgstr "Axuda|x"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9665 msgid "New|N"
9666 msgstr "Novo|N"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:48
9669 msgid "New from Template...|T"
9670 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9673 msgid "Open...|O"
9674 msgstr "Abrir...|A"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9677 msgid "Close|C"
9678 msgstr "Fechar|F"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9681 msgid "Save|S"
9682 msgstr "Gravar|G"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9685 msgid "Save As...|A"
9686 msgstr "Gravar como...|c"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:54
9689 msgid "Revert|R"
9690 msgstr "Reverter|R"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9693 msgid "Version Control|V"
9694 msgstr "Controlo de versións|v"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9697 msgid "Import|I"
9698 msgstr "Importar|I"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9701 msgid "Export|E"
9702 msgstr "Exportar|E"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9705 msgid "Print...|P"
9706 msgstr "Imprimir...|p"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9709 msgid "Fax...|F"
9710 msgstr "Fax...|x"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9713 msgid "Exit|x"
9714 msgstr "Sair|S"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9717 msgid "Register...|R"
9718 msgstr "Rexistar...|R"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9721 msgid "Check In Changes...|I"
9722 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9725 msgid "Check Out for Edit|O"
9726 msgstr "Comprobar para editar|O"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Revert to Repository Version|R"
9731 msgstr "Volver á última versión|u"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9734 msgid "Undo Last Check In|U"
9735 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Show History...|H"
9740 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9743 msgid "Custom...|C"
9744 msgstr "Personalizado...|e"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9747 msgid "Undo|U"
9748 msgstr "Desfacer|D"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:91
9751 msgid "Redo|d"
9752 msgstr "Refacer|R"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:93
9755 msgid "Cut|C"
9756 msgstr "Cortar|C"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:94
9759 msgid "Copy|o"
9760 msgstr "Copiar|o"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:95
9763 msgid "Paste|a"
9764 msgstr "Colar|P"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:96
9767 msgid "Paste External Selection|x"
9768 msgstr "Colar selección externa|x"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9771 msgid "Find & Replace...|F"
9772 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:100
9775 msgid "Tabular|T"
9776 msgstr "Táboa|T"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9779 msgid "Math|M"
9780 msgstr "Fórmulas|F"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9783 msgid "Spellchecker...|S"
9784 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:105
9787 msgid "Thesaurus..."
9788 msgstr "Tesouro..."
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:106
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Statistics...|i"
9793 msgstr "Estado"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9796 msgid "Check TeX|h"
9797 msgstr "Comprobar TeX|T"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:108
9800 msgid "Change Tracking|g"
9801 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9804 msgid "Preferences...|P"
9805 msgstr "Preferéncias...|f"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9808 msgid "Reconfigure|R"
9809 msgstr "Reconfigurar|R"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:115
9812 msgid "Selection as Lines|L"
9813 msgstr "Selección como liñas|l"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:116
9816 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9817 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9820 msgid "Multicolumn|M"
9821 msgstr "Multicoluna|M"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:122
9824 msgid "Line Top|T"
9825 msgstr "Liña superior|p"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:123
9828 msgid "Line Bottom|B"
9829 msgstr "Liña inferior|f"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:124
9832 msgid "Line Left|L"
9833 msgstr "Liña esquerda|e"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:125
9836 msgid "Line Right|R"
9837 msgstr "Liña direita|d"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:127
9840 msgid "Alignment|i"
9841 msgstr "Aliñamento|A"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9844 msgid "Add Row|A"
9845 msgstr "Engadir fila|g"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:130
9848 msgid "Delete Row|w"
9849 msgstr "Eliminar fila|m"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9852 msgid "Copy Row"
9853 msgstr "Copiar fila"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9856 msgid "Swap Rows"
9857 msgstr "Permutar filas"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9860 msgid "Add Column|u"
9861 msgstr "Engadir coluna|u"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:135
9864 msgid "Delete Column|D"
9865 msgstr "Eliminar coluna|l"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9868 msgid "Copy Column"
9869 msgstr "Copiar coluna"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9872 msgid "Swap Columns"
9873 msgstr "Permutar colunas"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9876 msgid "Left|L"
9877 msgstr "Esquerda|E"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9880 msgid "Center|C"
9881 msgstr "Centro|C"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9884 msgid "Right|R"
9885 msgstr "Dereita|D"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9888 msgid "Top|T"
9889 msgstr "Superior|S"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9892 msgid "Middle|M"
9893 msgstr "Meio|M"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9896 msgid "Bottom|B"
9897 msgstr "Inferior|I"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:159
9900 msgid "Toggle Numbering|N"
9901 msgstr "Comutar numeración|C"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:160
9904 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9905 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9908 msgid "Change Limits Type|L"
9909 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9912 msgid "Change Formula Type|F"
9913 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9916 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9917 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:168
9920 msgid "Alignment|A"
9921 msgstr "Aliñamento|A"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:170
9924 msgid "Add Row|R"
9925 msgstr "Engadir fila|A"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9928 msgid "Delete Row|D"
9929 msgstr "Eliminar fila|f"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:175
9932 msgid "Add Column|C"
9933 msgstr "Engadir coluna|u"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9936 msgid "Delete Column|e"
9937 msgstr "Eliminar coluna|l"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9940 msgid "Default|t"
9941 msgstr "Predefinido|P"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9944 msgid "Display|D"
9945 msgstr "Na vertical|v"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9948 msgid "Inline|I"
9949 msgstr "Laterais|L"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:188
9952 msgid "Octave"
9953 msgstr "Octave"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:189
9956 msgid "Maxima"
9957 msgstr "Máxima"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:190
9960 msgid "Mathematica"
9961 msgstr "Mathematica"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:192
9964 msgid "Maple, simplify"
9965 msgstr "Maple, simplify"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:193
9968 msgid "Maple, factor"
9969 msgstr "Maple, factor"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:194
9972 msgid "Maple, evalm"
9973 msgstr "Maple, evalm"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:195
9976 msgid "Maple, evalf"
9977 msgstr "Maple, evalf"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9981 msgid "Inline Formula|I"
9982 msgstr "En liña|l"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9985 msgid "Displayed Formula|D"
9986 msgstr "Independente|I"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:201
9989 msgid "Eqnarray Environment|q"
9990 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:202
9993 msgid "Align Environment|A"
9994 msgstr "Entorno Align|A"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:203
9997 msgid "AlignAt Environment"
9998 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:204
10001 msgid "Flalign Environment|F"
10002 msgstr "Entorno Flalign|F"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:207
10005 msgid "Gather Environment"
10006 msgstr "Entorno Gather|G"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:208
10009 msgid "Multline Environment"
10010 msgstr "Entorno Multiline|M"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10013 msgid "Math|h"
10014 msgstr "Fórmula|F"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:216
10017 msgid "Special Character|S"
10018 msgstr "Carácter especial|s"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10021 msgid "Citation...|C"
10022 msgstr "Citación...|C"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:218
10025 msgid "Cross-reference...|r"
10026 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10029 msgid "Label...|L"
10030 msgstr "Etiqueta...|E"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10033 msgid "Footnote|F"
10034 msgstr "Nota de rodapé|a"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10037 msgid "Marginal Note|M"
10038 msgstr "Nota á marxe|m"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:222
10041 msgid "Short Title"
10042 msgstr "Título breve"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:223
10045 msgid "Index Entry|I"
10046 msgstr "Entrada de índice|n"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:224
10049 msgid "Nomenclature Entry"
10050 msgstr "Entrada nomenclatura"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:225
10053 msgid "URL...|U"
10054 msgstr "URL...|U"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10057 msgid "Note|N"
10058 msgstr "Nota|N"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:227
10061 msgid "Lists & TOC|O"
10062 msgstr "Listas e índices|t"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:229
10065 msgid "TeX Code|T"
10066 msgstr "Código TeX|g"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:230
10069 msgid "Minipage|p"
10070 msgstr "Minipáxina|n"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10073 msgid "Graphics...|G"
10074 msgstr "Imaxe...|x"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:232
10077 msgid "Tabular Material...|b"
10078 msgstr "Táboa...|b"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:233
10081 msgid "Floats|a"
10082 msgstr "Flutuantes|a"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:235
10085 msgid "Include File...|d"
10086 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:236
10089 msgid "Insert File|e"
10090 msgstr "Inserir ficheiro|t"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:237
10093 msgid "External Material...|x"
10094 msgstr "Material externo...|x"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Symbols...|b"
10099 msgstr "Símbolo"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10102 msgid "Superscript|S"
10103 msgstr "Expoente|x"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10106 msgid "Subscript|u"
10107 msgstr "Índice|n"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:244
10110 msgid "Hyphenation Point|P"
10111 msgstr "Ponto guionado|g"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Protected Hyphen|y"
10116 msgstr "Espazo protexido|E"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10119 msgid "Ligature Break|k"
10120 msgstr "Salto de ligadura|u"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:247
10123 msgid "Protected Space|r"
10124 msgstr "Espazo protexido|E"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10127 msgid "Inter-word Space|w"
10128 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10131 msgid "Thin Space|T"
10132 msgstr "Espazo delgado|d"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Horizontal Space...|o"
10137 msgstr "Espazo vertical...|v"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:251
10140 msgid "Vertical Space..."
10141 msgstr "Espazo vertical..."
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:252
10144 msgid "Line Break|L"
10145 msgstr "Salto de liña|S"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10148 msgid "Ellipsis|i"
10149 msgstr "Reticéncias|R"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10152 msgid "End of Sentence|E"
10153 msgstr "Fin de oración|F"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:255
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Protected Dash|D"
10158 msgstr "Espazo protexido|E"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10161 msgid "Breakable Slash|a"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:257
10165 msgid "Single Quote|Q"
10166 msgstr "Aspas simples|A"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:258
10169 msgid "Ordinary Quote|O"
10170 msgstr "Aspas duplas|d"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10173 msgid "Menu Separator|M"
10174 msgstr "Separador de menú|m"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:260
10177 msgid "Horizontal Line"
10178 msgstr "Liña horizontal"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10181 msgid "Page Break"
10182 msgstr "Salto de páxina"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10185 msgid "Display Formula|D"
10186 msgstr "Independente|I"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10190 msgid "Eqnarray Environment|E"
10191 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10195 msgid "AMS align Environment|a"
10196 msgstr "Entorno AMS align|r"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10200 msgid "AMS alignat Environment|t"
10201 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10205 msgid "AMS flalign Environment|f"
10206 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10210 msgid "AMS gather Environment|g"
10211 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10215 msgid "AMS multline Environment|m"
10216 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10219 msgid "Array Environment|y"
10220 msgstr "Entorno Array|y"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10223 msgid "Cases Environment|C"
10224 msgstr "Entorno Casos|C"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10227 msgid "Split Environment|S"
10228 msgstr "Entorno Split|S"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:280
10231 msgid "Font Change|o"
10232 msgstr "Troco de fonte|f"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:284
10235 msgid "Math Normal Font"
10236 msgstr "Fonte matemática normal"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:286
10239 msgid "Math Calligraphic Family"
10240 msgstr "Família caligráfica matemática"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:287
10243 msgid "Math Fraktur Family"
10244 msgstr "Família fraktur matemática"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:288
10247 msgid "Math Roman Family"
10248 msgstr "Família roman matemática"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:289
10251 msgid "Math Sans Serif Family"
10252 msgstr "Família sans serif matemática"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:291
10255 msgid "Math Bold Series"
10256 msgstr "Série negrito matemática"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:293
10259 msgid "Text Normal Font"
10260 msgstr "Fonte texto normal"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10263 msgid "Text Roman Family"
10264 msgstr "Família roman texto"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10267 msgid "Text Sans Serif Family"
10268 msgstr "Família sans serif texto"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10271 msgid "Text Typewriter Family"
10272 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10275 msgid "Text Bold Series"
10276 msgstr "Série negrito texto"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10279 msgid "Text Medium Series"
10280 msgstr "Série media texto"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10283 msgid "Text Italic Shape"
10284 msgstr "Forma itálica texto"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10287 msgid "Text Small Caps Shape"
10288 msgstr "Forma versalete texto"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10291 msgid "Text Slanted Shape"
10292 msgstr "Forma inclinada texto"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10295 msgid "Text Upright Shape"
10296 msgstr "Forma vertical texto"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:310
10299 msgid "Floatflt Figure"
10300 msgstr "Figura floatflt"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10303 msgid "Table of Contents|C"
10304 msgstr "Índice xeral|x"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10307 msgid "Index List|I"
10308 msgstr "Índice analítico|a"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10311 msgid "Nomenclature|N"
10312 msgstr "Nomenclatura|N"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10315 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10316 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10319 msgid "LyX Document...|X"
10320 msgstr "Documento LyX...|X"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10323 msgid "Plain Text...|T"
10324 msgstr "Texto simples...|T"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10327 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10328 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10331 msgid "Track Changes|T"
10332 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10335 msgid "Merge Changes...|M"
10336 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:330
10339 msgid "Accept All Changes|A"
10340 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:331
10343 msgid "Reject All Changes|R"
10344 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10347 msgid "Show Changes in Output|S"
10348 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:339
10351 msgid "Character...|C"
10352 msgstr "Caracteres...|C"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:340
10355 msgid "Paragraph...|P"
10356 msgstr "Parágrafo...|P"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:341
10359 msgid "Document...|D"
10360 msgstr "Documento...|D"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:342
10363 msgid "Tabular...|T"
10364 msgstr "Táboa...|T"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:344
10367 msgid "Emphasize Style|E"
10368 msgstr "Énfase|E"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:345
10371 msgid "Noun Style|N"
10372 msgstr "Versalete|V"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:346
10375 msgid "Bold Style|B"
10376 msgstr "Negrito|B"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:349
10379 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10380 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:350
10383 msgid "Increase Environment Depth|i"
10384 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:351
10387 msgid "Start Appendix Here|S"
10388 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10391 msgid "Build Program|B"
10392 msgstr "Compilar programa|t"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10395 msgid "Update|U"
10396 msgstr "Actualizar|A"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10399 msgid "LaTeX Log|L"
10400 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10403 msgid "Outline|O"
10404 msgstr "Índices|d"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:365
10407 msgid "TeX Information|X"
10408 msgstr "Información TeX|X"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10411 msgid "Next Note|N"
10412 msgstr "Nota seguinte|N"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10415 msgid "Go to Label|L"
10416 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10419 msgid "Bookmarks|B"
10420 msgstr "Marcadores|M"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10423 msgid "Save Bookmark 1|S"
10424 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10427 msgid "Save Bookmark 2"
10428 msgstr "Gravar marcador 2"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10431 msgid "Save Bookmark 3"
10432 msgstr "Gravar marcador 3"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10435 msgid "Save Bookmark 4"
10436 msgstr "Gravar marcador 4"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10439 msgid "Save Bookmark 5"
10440 msgstr "Gravar marcador 5"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:390
10443 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10444 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:391
10447 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10448 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:392
10451 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10452 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:393
10455 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10456 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:394
10459 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10460 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10463 msgid "Introduction|I"
10464 msgstr "Introdución|I"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10467 msgid "Tutorial|T"
10468 msgstr "Tutorial|T"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10471 msgid "User's Guide|U"
10472 msgstr "Guia do usuário|G"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:412
10475 msgid "Extended Features|E"
10476 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:413
10479 msgid "Embedded Objects|m"
10480 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10483 msgid "Customization|C"
10484 msgstr "Personalización|P"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10487 msgid "LaTeX Configuration|L"
10488 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10491 msgid "About LyX|X"
10492 msgstr "Acerca de LyX|A"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10495 msgid "About LyX"
10496 msgstr "Acerca de LyX"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:426
10499 msgid "Preferences..."
10500 msgstr "Preferéncias..."
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:427
10503 msgid "Quit LyX"
10504 msgstr "Sair de LyX"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10507 msgid "Aligned Environment|l"
10508 msgstr "Entorno Aligned|d"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10511 msgid "AlignedAt Environment|v"
10512 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10515 msgid "Gathered Environment|h"
10516 msgstr "Entorno Gathered|G"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Delimiters...|r"
10521 msgstr "Delimitadores|a"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Matrix...|x"
10526 msgstr "Matriz|z"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10529 msgid "Macro|o"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10533 #, fuzzy
10534 msgid "AMS Environment|A"
10535 msgstr "Entorno Align|A"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Equation Label|L"
10540 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10545 msgstr "Comutar numeración|C"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10548 msgid "Split Cell|C"
10549 msgstr "Divide cela|D"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Insert|n"
10554 msgstr "Inserir|I"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Add Line Above|o"
10559 msgstr "Engadir liña superior|s"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10562 msgid "Add Line Below|B"
10563 msgstr "Engade liña inferior|n"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10566 msgid "Delete Line Above|D"
10567 msgstr "Elimina liña superior|l"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10570 msgid "Delete Line Below|e"
10571 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10574 msgid "Add Line to Left"
10575 msgstr "Engade liña á esquerda"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10578 msgid "Add Line to Right"
10579 msgstr "Engade liña á direita"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10582 msgid "Delete Line to Left"
10583 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10586 msgid "Delete Line to Right"
10587 msgstr "Elimina liña da direita"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10590 msgid "Toggle Math Toolbar"
10591 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10596 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10599 msgid "Toggle Table Toolbar"
10600 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Next Cross-Reference|N"
10605 msgstr "Próxima referéncia|r"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Go to Label|G"
10610 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10613 #, fuzzy
10614 msgid "<reference>|r"
10615 msgstr "<referéncia>"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10618 #, fuzzy
10619 msgid "(<reference>)|e"
10620 msgstr "(<referéncia>)"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10623 #, fuzzy
10624 msgid "<page>|p"
10625 msgstr "<páxina>"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10628 #, fuzzy
10629 msgid "on page <page>|o"
10630 msgstr "na páxina <páxina>"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10633 #, fuzzy
10634 msgid "<reference> on page <page>|f"
10635 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Formatted reference|t"
10640 msgstr "Referéncia con formato"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10649 msgid "Settings...|S"
10650 msgstr "Configuración...|C"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10653 msgid "Go back to Reference|G"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10659 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Open Inset|O"
10664 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Close Inset|C"
10669 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Dissolve Inset|D"
10676 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Toggle Label|L"
10681 msgstr "Comutar &todo"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Frameless|l"
10686 msgstr "Sen marco"
10687
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Simple frame|f"
10691 msgstr "marco de recadro"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10694 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Oval, thin|O"
10700 msgstr "Marco ovalado, fino"
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Oval, thick|v"
10705 msgstr "Marco ovalado, groso"
10706
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10708 msgid "Drop Shadow|w"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Shaded background|b"
10714 msgstr "fundo de nota"
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Double frame|D"
10719 msgstr "duplo"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10722 msgid "LyX Note|N"
10723 msgstr "Nota LyX|N"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10726 msgid "Comment|C"
10727 msgstr "Comentário|C"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10730 msgid "Greyed Out|G"
10731 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10732
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Interword Space|w"
10736 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Protected Space|o"
10741 msgstr "Espazo protexido|E"
10742
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Negative Thin Space|N"
10746 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10749 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10755 msgstr "Espazo protexido|E"
10756
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Quad Space|Q"
10760 msgstr "Espazo"
10761
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Double Quad Space|u"
10765 msgstr "Espazo"
10766
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10768 msgid "Horizontal Fill|F"
10769 msgstr "Recheo horizontal|h"
10770
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10774 msgstr "Recheo horizontal"
10775
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10779 msgstr "Recheo horizontal"
10780
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10784 msgstr "Recheo horizontal"
10785
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10789 msgstr "Recheo horizontal"
10790
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10794 msgstr "Recheo horizontal"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10799 msgstr "Recheo horizontal"
10800
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10804 msgstr "Recheo horizontal"
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Custom Length|C"
10809 msgstr "Comentário|C"
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10812 #, fuzzy
10813 msgid "DefSkip|D"
10814 msgstr "Mínimo"
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10817 #, fuzzy
10818 msgid "SmallSkip|S"
10819 msgstr "Pequeno"
10820
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10822 #, fuzzy
10823 msgid "MedSkip|M"
10824 msgstr "Meio"
10825
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10827 #, fuzzy
10828 msgid "BigSkip|B"
10829 msgstr "Grande"
10830
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10832 #, fuzzy
10833 msgid "VFill|F"
10834 msgstr "RecheoVert"
10835
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Custom|C"
10839 msgstr "Personalizado"
10840
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Settings...|e"
10844 msgstr "Configuración...|C"
10845
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Include|c"
10849 msgstr "Inserir"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Input|p"
10854 msgstr "Entrada"
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Verbatim|V"
10859 msgstr "Literal"
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10862 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Listing|L"
10868 msgstr "Lista"
10869
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Edit included file...|E"
10873 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10874
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10876 #, fuzzy
10877 msgid "New Page|N"
10878 msgstr "Novo|N"
10879
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10881 msgid "Page Break|a"
10882 msgstr "Salto de páxina|p"
10883
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10885 msgid "Clear Page|C"
10886 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10887
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10889 msgid "Clear Double Page|D"
10890 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10891
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Ragged Line Break|R"
10895 msgstr "Salto de liña|S"
10896
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Justified Line Break|J"
10900 msgstr "Salto de liña|S"
10901
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10904 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10905 msgid "Cut"
10906 msgstr "Cortar"
10907
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10910 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10911 msgid "Copy"
10912 msgstr "Copiar"
10913
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10917 msgid "Paste"
10918 msgstr "Colar"
10919
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10921 msgid "Paste Recent|e"
10922 msgstr "Colar recente|c"
10923
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10927 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10928
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10930 msgid "Move Paragraph Up|o"
10931 msgstr "Sube parágrafo|S"
10932
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10934 msgid "Move Paragraph Down|v"
10935 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10936
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Promote Section|r"
10940 msgstr "Sección valeira"
10941
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Demote Section|m"
10945 msgstr "Sección valeira"
10946
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Move Section down|d"
10950 msgstr "Fecha sección"
10951
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Move Section up|u"
10955 msgstr "Fecha sección"
10956
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Insert Short Title|T"
10960 msgstr "Título breve|b"
10961
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Apply Last Text Style|A"
10965 msgstr "Estilo do texto|E"
10966
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10968 msgid "Text Style|S"
10969 msgstr "Estilo do texto|E"
10970
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10972 msgid "Paragraph Settings...|P"
10973 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10974
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10976 msgid "Fullscreen Mode"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Append Parameter"
10983 msgstr "Máis parámetros"
10984
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Remove Last Parameter"
10989 msgstr "Parámetros de listado"
10990
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10993 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10998 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Insert Optional Parameter"
11005 msgstr "Parámetros de listado"
11006
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Remove Optional Parameter"
11011 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11012
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11015 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11020 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11025 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Edit externally...|x"
11031 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11032
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11034 msgid "Top Line|T"
11035 msgstr "Liña superior|s"
11036
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11038 msgid "Bottom Line|B"
11039 msgstr "Liña inferior|i"
11040
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11042 msgid "Left Line|L"
11043 msgstr "Liña esquerda|e"
11044
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11046 msgid "Right Line|R"
11047 msgstr "Liña direita|d"
11048
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11050 msgid "Copy Row|o"
11051 msgstr "Copiar fila|o"
11052
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11054 msgid "Copy Column|p"
11055 msgstr "Copiar coluna|p"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11058 msgid "Document|D"
11059 msgstr "Documento|D"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11062 msgid "Tools|T"
11063 msgstr "Ferramentas|r"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11066 msgid "New from Template...|m"
11067 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11070 msgid "Open Recent|t"
11071 msgstr "Abrir recente|t"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11074 msgid "Save All|l"
11075 msgstr "Gravar todo|d"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11078 msgid "Revert to Saved|R"
11079 msgstr "Reverter ao gravado|R"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11082 msgid "New Window|W"
11083 msgstr "Nova xanela|o"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11086 msgid "Close Window|d"
11087 msgstr "Fechar xanela|h"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11090 msgid "Redo|R"
11091 msgstr "Refacer|R"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11094 msgid "Paste Special"
11095 msgstr "Colar especial|l"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11098 msgid "Select All"
11099 msgstr "Seleccionar todo"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11102 msgid "Table|T"
11103 msgstr "Táboa|T"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11106 msgid "Rows & Columns|C"
11107 msgstr "Filas e colunas|F"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11110 msgid "Increase List Depth|I"
11111 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11114 msgid "Decrease List Depth|D"
11115 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11118 msgid "Dissolve Inset|l"
11119 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11122 msgid "TeX Code Settings...|C"
11123 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11126 msgid "Float Settings...|a"
11127 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11130 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11131 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11134 msgid "Note Settings...|N"
11135 msgstr "Configuración de notas...|n"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11138 msgid "Branch Settings...|B"
11139 msgstr "Configuración da pola...|g"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11142 msgid "Box Settings...|x"
11143 msgstr "Configuración do cadro...|i"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11146 msgid "Table Settings...|a"
11147 msgstr "Configuración da táboa...|o"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11150 msgid "Plain Text|T"
11151 msgstr "Texto simples|T"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11154 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11155 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11158 msgid "Selection|S"
11159 msgstr "Selección|S"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11162 msgid "Selection, Join Lines|i"
11163 msgstr "Selección, une liñas|l"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11166 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11170 msgid "Paste As PDF"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11174 msgid "Paste As PNG"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11178 msgid "Paste As JPEG"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Dissolve CharStyle"
11184 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11187 msgid "Customized...|C"
11188 msgstr "Personalizado...|P"
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11191 msgid "Capitalize|a"
11192 msgstr "1ª Maiuscula|M"
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11195 msgid "Uppercase|U"
11196 msgstr "Todo maiusculas|T"
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11199 msgid "Lowercase|L"
11200 msgstr "Minusculas|n"
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Number whole Formula|N"
11205 msgstr "Numerada|N"
11206
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Number this Line|u"
11210 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Macro Definition"
11215 msgstr "Definición"
11216
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11218 msgid "Text Style|T"
11219 msgstr "Estilo do texto|E"
11220
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11222 msgid "Add Line Above|A"
11223 msgstr "Engadir liña superior|s"
11224
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11226 msgid "Math Normal Font|N"
11227 msgstr "Fonte matemática normal|m"
11228
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11230 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11231 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
11232
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11234 msgid "Math Fraktur Family|F"
11235 msgstr "Família fraktur matemática|f"
11236
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11238 msgid "Math Roman Family|R"
11239 msgstr "Família roman matemática|r"
11240
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11242 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11243 msgstr "Família sans serif matemática|s"
11244
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11246 msgid "Math Bold Series|B"
11247 msgstr "Série negrito matemática|n"
11248
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11250 msgid "Text Normal Font|T"
11251 msgstr "Fonte texto normal|t"
11252
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11254 msgid "Octave|O"
11255 msgstr "Octave|O"
11256
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11258 msgid "Maxima|M"
11259 msgstr "Máxima|M"
11260
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11262 msgid "Mathematica|a"
11263 msgstr "Mathematica|a"
11264
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11266 msgid "Maple, simplify|s"
11267 msgstr "Maple, simplify|s"
11268
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11270 msgid "Maple, factor|f"
11271 msgstr "Maple, factor|f"
11272
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11274 msgid "Maple, evalm|e"
11275 msgstr "Maple, evalm|e"
11276
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11278 msgid "Maple, evalf|v"
11279 msgstr "Maple, evalf|v"
11280
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11282 msgid "Open All Insets|O"
11283 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11284
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11286 msgid "Close All Insets|C"
11287 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11288
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11290 msgid "Unfold Math Macro"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Fold Math Macro"
11296 msgstr "macro matemática"
11297
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11299 msgid "View Source|S"
11300 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11303 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11307 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11311 msgid "Close Tab Group|G"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11315 msgid "Fullscreen|l"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11319 msgid "Toolbars|b"
11320 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11323 msgid "Special Character|p"
11324 msgstr "Carácter especial|s"
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11327 msgid "Formatting|o"
11328 msgstr "Formato especial|o"
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11331 msgid "List / TOC|i"
11332 msgstr "Lista / Indice|i"
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11335 msgid "Float|a"
11336 msgstr "Flutuante|l"
11337
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11339 msgid "Branch|B"
11340 msgstr "Pola|P"
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Custom insets"
11345 msgstr "Cliente"
11346
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11348 msgid "File|e"
11349 msgstr "Ficheiro|h"
11350
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11352 msgid "Box[[Menu]]"
11353 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11354
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11356 msgid "Cross-Reference...|R"
11357 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11358
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11360 msgid "Caption"
11361 msgstr "Lexenda"
11362
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11364 msgid "Index Entry|d"
11365 msgstr "Entrada de índice|d"
11366
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11368 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11369 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11370
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11372 msgid "Table...|T"
11373 msgstr "Táboa...|T"
11374
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11376 msgid "Hyperlink|k"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11380 msgid "Short Title|S"
11381 msgstr "Título breve|b"
11382
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11384 msgid "TeX Code|X"
11385 msgstr "Código TeX|g"
11386
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11388 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11389 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11390
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11392 msgid "Ordinary Quote|Q"
11393 msgstr "Aspas duplas|d"
11394
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11396 msgid "Single Quote|S"
11397 msgstr "Aspas simples|A"
11398
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Phonetic Symbols|P"
11402 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11403
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11405 msgid "Protected Space|P"
11406 msgstr "Espazo protexido|E"
11407
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11409 msgid "Horizontal Line|L"
11410 msgstr "Liña horizontal|L"
11411
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11413 msgid "Vertical Space...|V"
11414 msgstr "Espazo vertical...|v"
11415
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11417 msgid "Hyphenation Point|H"
11418 msgstr "Ponto guionado|g"
11419
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11421 msgid "Numbered Formula|N"
11422 msgstr "Numerada|N"
11423
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Figure Wrap Float|F"
11427 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11428
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Table Wrap Float|T"
11432 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11433
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11435 msgid "External Material...|M"
11436 msgstr "Material externo...|M"
11437
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11439 msgid "Child Document...|d"
11440 msgstr "Documento fillo...|D"
11441
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11443 msgid "Change Tracking|C"
11444 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11445
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11447 msgid "Start Appendix Here|A"
11448 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11449
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11451 msgid "Save in Bundled Format|F"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11455 msgid "Compressed|m"
11456 msgstr "Comprimido|o"
11457
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11459 msgid "Accept Change|A"
11460 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11461
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11463 msgid "Reject Change|R"
11464 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11465
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11467 msgid "Accept All Changes|c"
11468 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11469
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11471 msgid "Reject All Changes|e"
11472 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11473
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11475 msgid "Next Change|C"
11476 msgstr "Próxima mudanza|P"
11477
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11479 msgid "Next Cross-Reference|R"
11480 msgstr "Próxima referéncia|r"
11481
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11483 msgid "Clear Bookmarks|C"
11484 msgstr "Limpar marcadores|m"
11485
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11487 msgid "Thesaurus...|T"
11488 msgstr "Tesouro...|e"
11489
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Statistics...|a"
11493 msgstr "Estado"
11494
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11496 msgid "TeX Information|I"
11497 msgstr "Información TeX|X"
11498
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Additional Features|F"
11502 msgstr "Espazo adicional"
11503
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Embedded Objects|O"
11507 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11508
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Shortcuts|S"
11512 msgstr "A&celerador:"
11513
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11515 #, fuzzy
11516 msgid "LyX Functions|y"
11517 msgstr "Funcións"
11518
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Specific Manuals|p"
11522 msgstr "Correoespecial"
11523
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11525 msgid "Linguistics Manual|L"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Braille Manual|B"
11531 msgstr "Predefinida do LaTeX"
11532
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11534 #, fuzzy
11535 msgid "XY-pic Manual|X"
11536 msgstr "Correoespecial"
11537
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Multicolumn Manual|M"
11541 msgstr "Multicoluna|M"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11544 msgid "New document"
11545 msgstr "Novo documento"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11548 msgid "Open document"
11549 msgstr "Abre documento"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11552 msgid "Save document"
11553 msgstr "Grava documento"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11556 msgid "Print document"
11557 msgstr "Imprime documento"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11560 msgid "Check spelling"
11561 msgstr "Comproba ortografía"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11564 msgid "Undo"
11565 msgstr "Desfai"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11568 msgid "Redo"
11569 msgstr "Refai"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11572 msgid "Find and replace"
11573 msgstr "Procura e substitue"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11576 msgid "Toggle emphasis"
11577 msgstr "Troca énfase"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11580 msgid "Toggle noun"
11581 msgstr "Troca versalete"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11584 msgid "Apply last"
11585 msgstr "Aplica último"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11588 msgid "Insert math"
11589 msgstr "Insere fórmula"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11592 msgid "Insert graphics"
11593 msgstr "Insere imaxen"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11596 msgid "Insert table"
11597 msgstr "Insere táboa"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11600 msgid "Toggle Outline"
11601 msgstr "Comuta Índices"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11604 msgid "Extra"
11605 msgstr "Extra"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11608 msgid "Numbered list"
11609 msgstr "Lista numerada"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11612 msgid "Itemized list"
11613 msgstr "Lista pontuada"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11616 msgid "Increase depth"
11617 msgstr "Aumenta profundidade"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11620 msgid "Decrease depth"
11621 msgstr "Diminui profundidade"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11624 msgid "Insert figure float"
11625 msgstr "Insere flutuante de figura"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11628 msgid "Insert table float"
11629 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11632 msgid "Insert label"
11633 msgstr "Insere etiqueta"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11636 msgid "Insert cross-reference"
11637 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11640 msgid "Insert citation"
11641 msgstr "Insere citación"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11644 msgid "Insert index entry"
11645 msgstr "Insere entrada de índice"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11648 msgid "Insert nomenclature entry"
11649 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11652 msgid "Insert footnote"
11653 msgstr "Insere nota de rodapé"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11656 msgid "Insert margin note"
11657 msgstr "Insere nota na marxe"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11660 msgid "Insert note"
11661 msgstr "Insere nota"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Insert box"
11666 msgstr "Insere nota"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Insert Hyperlink"
11671 msgstr "&Xerar ligazón"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11674 msgid "Insert TeX code"
11675 msgstr "Insere código TeX"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Insert math macro"
11680 msgstr "Insere fórmula"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11683 msgid "Include file"
11684 msgstr "Inclui ficheiro"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11687 msgid "Text style"
11688 msgstr "Estilo do texto"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11691 msgid "Paragraph settings"
11692 msgstr "Configuración do parágrafo"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11695 msgid "Add row"
11696 msgstr "Engade fila"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11699 msgid "Add column"
11700 msgstr "Engade coluna"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11703 msgid "Delete row"
11704 msgstr "Elimina fila"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11707 msgid "Delete column"
11708 msgstr "Elimina coluna"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11711 msgid "Set top line"
11712 msgstr "Liña superior"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11715 msgid "Set bottom line"
11716 msgstr "Liña inferior"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11719 msgid "Set left line"
11720 msgstr "Liña esquerda"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11723 msgid "Set right line"
11724 msgstr "Liña direita"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Set border lines"
11729 msgstr "Debuxar bordos"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11732 msgid "Set all lines"
11733 msgstr "Todas as liñas"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11736 msgid "Unset all lines"
11737 msgstr "Elimina todas as liñas"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11740 msgid "Align left"
11741 msgstr "Aliña á esquerda"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11744 msgid "Align center"
11745 msgstr "Aliña no centro"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11748 msgid "Align right"
11749 msgstr "Aliña á direita"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11752 msgid "Align top"
11753 msgstr "Aliñamento superior"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11756 msgid "Align middle"
11757 msgstr "Aliñar no meio"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11760 msgid "Align bottom"
11761 msgstr "Aliñamento inferior"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11764 msgid "Rotate cell"
11765 msgstr "Rota cela"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11768 msgid "Rotate table"
11769 msgstr "Rota táboa"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11772 msgid "Set multi-column"
11773 msgstr "Por multicoluna"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11776 msgid "Math"
11777 msgstr "Matemática"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11780 msgid "Set display mode"
11781 msgstr "Modo presentación"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11784 msgid "Subscript"
11785 msgstr "Índice"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11788 msgid "Superscript"
11789 msgstr "Expoente"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11792 msgid "Insert square root"
11793 msgstr "Insere raiz cadrada"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11796 msgid "Insert root"
11797 msgstr "Inserir raiz"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11800 msgid "Insert standard fraction"
11801 msgstr "Inserir fracción estándar"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11804 msgid "Insert sum"
11805 msgstr "Insere soma"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11808 msgid "Insert integral"
11809 msgstr "Insere integral"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11812 msgid "Insert product"
11813 msgstr "Insere produto"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11816 msgid "Insert ( )"
11817 msgstr "Insere ( )"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11820 msgid "Insert [ ]"
11821 msgstr "Insere [ ]"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11824 msgid "Insert { }"
11825 msgstr "Insere { }"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11828 msgid "Insert delimiters"
11829 msgstr "Inserir delimitadores"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11832 msgid "Insert matrix"
11833 msgstr "Inserir matriz"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11836 msgid "Insert cases environment"
11837 msgstr "Insere entorno casos"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11840 msgid "Toggle Math Panels"
11841 msgstr "Conmuta painel matemático"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Math Macros"
11846 msgstr "macro matemática"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11849 msgid "Command Buffer"
11850 msgstr "Minibuffer"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11853 msgid "Review[[Toolbar]]"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11857 msgid "Track changes"
11858 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11861 msgid "Show changes in output"
11862 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11865 msgid "Next change"
11866 msgstr "Próxima mudanza"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Accept change inside selection"
11871 msgstr "Aceita mudanza"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Reject change inside selection"
11876 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11879 msgid "Merge changes"
11880 msgstr "Funde mudanzas"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11883 msgid "Accept all changes"
11884 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11887 msgid "Reject all changes"
11888 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11891 msgid "Next note"
11892 msgstr "Nota seguinte"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11895 msgid "View/Update"
11896 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11899 msgid "View DVI"
11900 msgstr "Mostra DVI"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11903 msgid "Update DVI"
11904 msgstr "Actualiza DVI"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11907 msgid "View PDF (pdflatex)"
11908 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11911 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11912 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11915 msgid "View PostScript"
11916 msgstr "Mostra PostScript"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11919 msgid "Update PostScript"
11920 msgstr "Actualiza PostScript"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Version Control"
11925 msgstr "Controlo de versións|v"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Register"
11930 msgstr "Rexistar...|R"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Check-out for edit"
11935 msgstr "Comprobar para editar|O"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Check-in changes"
11940 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11943 #, fuzzy
11944 msgid "View revision log"
11945 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Revert changes"
11950 msgstr "Rexeitar mudanza"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11953 msgid "Math Panels"
11954 msgstr "Painel matemático"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11957 msgid "Math Spacings"
11958 msgstr "Espazados matemático"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11961 msgid "Styles"
11962 msgstr "Estilos"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11965 msgid "Fractions"
11966 msgstr "Fraccións"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11970 msgid "Fonts"
11971 msgstr "Fontes"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11974 msgid "Functions"
11975 msgstr "Funcións"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11978 msgid "arccos"
11979 msgstr "arccos"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11982 msgid "arcsin"
11983 msgstr "arcsen"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11986 msgid "arctan"
11987 msgstr "arctan"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11990 msgid "arg"
11991 msgstr "arg"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11994 msgid "bmod"
11995 msgstr "bmod"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11998 msgid "cos"
11999 msgstr "cos"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12002 msgid "cosh"
12003 msgstr "cosh"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12006 msgid "cot"
12007 msgstr "cot"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12010 msgid "coth"
12011 msgstr "coth"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12014 msgid "csc"
12015 msgstr "csc"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12018 msgid "deg"
12019 msgstr "deg"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12022 msgid "det"
12023 msgstr "det"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12026 msgid "dim"
12027 msgstr "dim"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12030 msgid "exp"
12031 msgstr "exp"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12034 msgid "gcd"
12035 msgstr "gcd"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12038 msgid "hom"
12039 msgstr "hom"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12042 msgid "inf"
12043 msgstr "inf"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12046 msgid "ker"
12047 msgstr "ker"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12050 msgid "lg"
12051 msgstr "lg"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12054 msgid "lim"
12055 msgstr "lim"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12058 msgid "liminf"
12059 msgstr "liminf"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12062 msgid "limsup"
12063 msgstr "limsup"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12066 msgid "ln"
12067 msgstr "ln"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12070 msgid "log"
12071 msgstr "log"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12074 msgid "max"
12075 msgstr "max"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12078 msgid "min"
12079 msgstr "min"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12082 msgid "sec"
12083 msgstr "sec"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12086 msgid "sin"
12087 msgstr "sen"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12090 msgid "sinh"
12091 msgstr "senh"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12094 msgid "sup"
12095 msgstr "sup"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12098 msgid "tan"
12099 msgstr "tan"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12102 msgid "tanh"
12103 msgstr "tanh"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12106 msgid "Pr"
12107 msgstr "Pr"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12110 msgid "Spacings"
12111 msgstr "Espazados"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12114 msgid "Thin space\t\\,"
12115 msgstr "espazo delgado\t\\,"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12118 msgid "Medium space\t\\:"
12119 msgstr "espazo medio\t\\:"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12122 msgid "Thick space\t\\;"
12123 msgstr "espazo groso\t\\;"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12126 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12127 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12130 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12131 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12134 msgid "Negative space\t\\!"
12135 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12138 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12142 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12146 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12150 msgid "Roots"
12151 msgstr "Raices"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12154 msgid "Square root\t\\sqrt"
12155 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12158 msgid "Other root\t\\root"
12159 msgstr "Outra raiz\t\\root"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12162 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12163 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12166 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12167 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12170 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12171 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12174 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12175 msgstr "Índice de índice (menor)"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12178 msgid "Standard\t\\frac"
12179 msgstr "Estándar\t\\frac"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12182 #, fuzzy
12183 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12184 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12189 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12192 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12196 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12202 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12207 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12212 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12217 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Binomial\t\\binom"
12222 msgstr "Binomial\t\\choose"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12225 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12229 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12233 msgid "Roman\t\\mathrm"
12234 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12237 msgid "Bold\t\\mathbf"
12238 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12241 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12242 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12245 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12246 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12249 msgid "Italic\t\\mathit"
12250 msgstr "Itálica\t\\mathit"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12253 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12254 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12257 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12258 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12261 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12262 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12265 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12266 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12269 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12270 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12273 msgid "Dots"
12274 msgstr "Dots"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12277 msgid "ldots"
12278 msgstr "ldots"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12281 msgid "cdots"
12282 msgstr "cdots "
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12285 msgid "vdots"
12286 msgstr "vdots"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12289 msgid "ddots"
12290 msgstr "ddots"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12293 msgid "Frame Decorations"
12294 msgstr "Decoración superior/inferior"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12297 msgid "hat"
12298 msgstr "hat"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12301 msgid "tilde"
12302 msgstr "tilde"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12305 msgid "bar"
12306 msgstr "bar"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12309 msgid "grave"
12310 msgstr "grave"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12313 msgid "dot"
12314 msgstr "dot"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12317 msgid "check"
12318 msgstr "check"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12321 msgid "widehat"
12322 msgstr "widehat"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12325 msgid "widetilde"
12326 msgstr "widetilde"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12329 msgid "vec"
12330 msgstr "vec"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12333 msgid "acute"
12334 msgstr "acute"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12337 msgid "ddot"
12338 msgstr "ddot"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12341 msgid "breve"
12342 msgstr "breve"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12345 msgid "overline"
12346 msgstr "overline"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12349 msgid "overbrace"
12350 msgstr "overbrace"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12353 msgid "overleftarrow"
12354 msgstr "overleftarrow"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12357 msgid "overrightarrow"
12358 msgstr "overrightarrow"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12361 msgid "overleftrightarrow"
12362 msgstr "overleftrightarrow"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12365 msgid "overset"
12366 msgstr "overset"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12369 msgid "underline"
12370 msgstr "underline"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12373 msgid "underbrace"
12374 msgstr "underbrace"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12377 msgid "underleftarrow"
12378 msgstr "underleftarrow"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12381 msgid "underrightarrow"
12382 msgstr "underrightarrow"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12385 msgid "underleftrightarrow"
12386 msgstr "underleftrightarrow"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12389 msgid "underset"
12390 msgstr "underset"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12393 msgid "Arrows"
12394 msgstr "Frechas"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12397 msgid "leftarrow"
12398 msgstr "leftarrow"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12401 msgid "rightarrow"
12402 msgstr "rightarrow"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12405 msgid "downarrow"
12406 msgstr "downarrow"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12409 msgid "uparrow"
12410 msgstr "uparrow"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12413 msgid "updownarrow"
12414 msgstr "updownarrow"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12417 msgid "leftrightarrow"
12418 msgstr "leftrightarrow"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12421 msgid "Leftarrow"
12422 msgstr "Leftarrow"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12425 msgid "Rightarrow"
12426 msgstr "Rightarrow"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12429 msgid "Downarrow"
12430 msgstr "Downarrow"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12433 msgid "Uparrow"
12434 msgstr "Uparrow"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12437 msgid "Updownarrow"
12438 msgstr "Updownarrow"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12441 msgid "Leftrightarrow"
12442 msgstr "Leftrightarrow"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12445 msgid "Longleftrightarrow"
12446 msgstr "Longleftrightarrow"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12449 msgid "Longleftarrow"
12450 msgstr "Longleftarrow"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12453 msgid "Longrightarrow"
12454 msgstr "Longrightarrow"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12457 msgid "longleftrightarrow"
12458 msgstr "longleftrightarrow"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12461 msgid "longleftarrow"
12462 msgstr "longleftarrow"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12465 msgid "longrightarrow"
12466 msgstr "longrightarrow"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12469 msgid "leftharpoondown"
12470 msgstr "leftharpoondown"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12473 msgid "rightharpoondown"
12474 msgstr "rightharpoondown"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12477 msgid "mapsto"
12478 msgstr "mapsto"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12481 msgid "longmapsto"
12482 msgstr "longmapsto"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12485 msgid "nwarrow"
12486 msgstr "nwarrow"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12489 msgid "nearrow"
12490 msgstr "nearrow"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12493 msgid "leftharpoonup"
12494 msgstr "leftharpoonup"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12497 msgid "rightharpoonup"
12498 msgstr "rightharpoonup"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12501 msgid "hookleftarrow"
12502 msgstr "hookleftarrow"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12505 msgid "hookrightarrow"
12506 msgstr "hookrightarrow"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12509 msgid "swarrow"
12510 msgstr "swarrow"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12513 msgid "searrow"
12514 msgstr "searrow"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12517 msgid "rightleftharpoons"
12518 msgstr "rightleftharpoons"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12521 msgid "Operators"
12522 msgstr "Operadores"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12525 msgid "pm"
12526 msgstr "pm"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12529 msgid "cap"
12530 msgstr "cap"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12533 msgid "diamond"
12534 msgstr "diamond"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12537 msgid "oplus"
12538 msgstr "oplus"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12541 msgid "mp"
12542 msgstr "mp"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12545 msgid "cup"
12546 msgstr "cup"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12549 msgid "bigtriangleup"
12550 msgstr "bigtriangleup"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12553 msgid "ominus"
12554 msgstr "ominus"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12557 msgid "times"
12558 msgstr "times"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12561 msgid "uplus"
12562 msgstr "uplus"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12565 msgid "bigtriangledown"
12566 msgstr "bigtriangledown"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12569 msgid "otimes"
12570 msgstr "otimes"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12573 msgid "div"
12574 msgstr "div"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12577 msgid "sqcap"
12578 msgstr "sqcap"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12581 msgid "triangleright"
12582 msgstr "triangleright"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12585 msgid "oslash"
12586 msgstr "oslash"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12589 msgid "cdot"
12590 msgstr "cdot"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12593 msgid "sqcup"
12594 msgstr "sqcup"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12597 msgid "triangleleft"
12598 msgstr "triangleleft"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12601 msgid "odot"
12602 msgstr "odot"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12605 msgid "star"
12606 msgstr "star"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12609 msgid "vee"
12610 msgstr "vee"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12613 msgid "amalg"
12614 msgstr "amalg"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12617 msgid "bigcirc"
12618 msgstr "bigcirc"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12621 msgid "setminus"
12622 msgstr "setminus"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12625 msgid "wedge"
12626 msgstr "wedge"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12629 msgid "dagger"
12630 msgstr "dagger"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12633 msgid "circ"
12634 msgstr "circ"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12637 msgid "bullet"
12638 msgstr "bullet"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12641 msgid "wr"
12642 msgstr "wr"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12645 msgid "ddagger"
12646 msgstr "ddagger"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12649 msgid "Relations"
12650 msgstr "Relacións"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12653 msgid "leq"
12654 msgstr "leq"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12657 msgid "geq"
12658 msgstr "geq"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12661 msgid "equiv"
12662 msgstr "equiv"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12665 msgid "models"
12666 msgstr "models"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12669 msgid "prec"
12670 msgstr "prec"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12673 msgid "succ"
12674 msgstr "succ"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12677 msgid "sim"
12678 msgstr "sim"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12681 msgid "perp"
12682 msgstr "perp"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12685 msgid "preceq"
12686 msgstr "preceq"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12689 msgid "succeq"
12690 msgstr "succeq"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12693 msgid "simeq"
12694 msgstr "simeq"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12697 msgid "mid"
12698 msgstr "mid"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12701 msgid "ll"
12702 msgstr "ll"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12705 msgid "gg"
12706 msgstr "gg"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12709 msgid "asymp"
12710 msgstr "asymp"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12713 msgid "parallel"
12714 msgstr "parallel"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12717 msgid "subset"
12718 msgstr "subset"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12721 msgid "supset"
12722 msgstr "supset"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12725 msgid "approx"
12726 msgstr "approx"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12729 msgid "smile"
12730 msgstr "smile"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12733 msgid "subseteq"
12734 msgstr "subseteq"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12737 msgid "supseteq"
12738 msgstr "supseteq"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12741 msgid "cong"
12742 msgstr "cong"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12745 msgid "frown"
12746 msgstr "frown"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12749 msgid "sqsubseteq"
12750 msgstr "sqsubseteq"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12753 msgid "sqsupseteq"
12754 msgstr "sqsupseteq"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12757 msgid "doteq"
12758 msgstr "doteq"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12761 msgid "neq"
12762 msgstr "neq"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12765 msgid "in"
12766 msgstr "in"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12769 msgid "ni"
12770 msgstr "ni"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12773 msgid "propto"
12774 msgstr "propto"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12777 msgid "notin"
12778 msgstr "notin"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12781 msgid "vdash"
12782 msgstr "vdash"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12785 msgid "dashv"
12786 msgstr "dashv"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12789 msgid "bowtie"
12790 msgstr "bowtie"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12793 msgid "alpha"
12794 msgstr "alpha"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12797 msgid "beta"
12798 msgstr "beta"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12801 msgid "gamma"
12802 msgstr "gamma"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12805 msgid "delta"
12806 msgstr "delta"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12809 msgid "epsilon"
12810 msgstr "epsilon"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12813 msgid "varepsilon"
12814 msgstr "varepsilon"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12817 msgid "zeta"
12818 msgstr "zeta"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12821 msgid "eta"
12822 msgstr "eta"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12825 msgid "theta"
12826 msgstr "theta"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12829 msgid "vartheta"
12830 msgstr "vartheta"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12833 msgid "iota"
12834 msgstr "iota"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12837 msgid "kappa"
12838 msgstr "kappa"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12841 msgid "lambda"
12842 msgstr "lambda"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12845 msgid "mu"
12846 msgstr "mu"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12849 msgid "nu"
12850 msgstr "nu"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12853 msgid "xi"
12854 msgstr "xi"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12857 msgid "pi"
12858 msgstr "pi"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12861 msgid "varpi"
12862 msgstr "varpi"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12865 msgid "rho"
12866 msgstr "rho"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12869 msgid "varrho"
12870 msgstr "varrho"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12873 msgid "sigma"
12874 msgstr "sigma"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12877 msgid "varsigma"
12878 msgstr "varsigma"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12881 msgid "tau"
12882 msgstr "tau"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12885 msgid "upsilon"
12886 msgstr "upsilon"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12889 msgid "phi"
12890 msgstr "phi"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12893 msgid "varphi"
12894 msgstr "varphi"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12897 msgid "chi"
12898 msgstr "chi"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12901 msgid "psi"
12902 msgstr "psi"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12905 msgid "omega"
12906 msgstr "omega"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12909 msgid "Gamma"
12910 msgstr "Gamma"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12913 msgid "Delta"
12914 msgstr "Delta"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12917 msgid "Theta"
12918 msgstr "Theta"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12921 msgid "Lambda"
12922 msgstr "Lambda"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12925 msgid "Xi"
12926 msgstr "Xi"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12929 msgid "Pi"
12930 msgstr "Pi"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12933 msgid "Sigma"
12934 msgstr "Sigma"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12937 msgid "Upsilon"
12938 msgstr "Upsilon"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12941 msgid "Phi"
12942 msgstr "Phi"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12945 msgid "Psi"
12946 msgstr "Psi"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12949 msgid "Omega"
12950 msgstr "Omega"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12953 msgid "Miscellaneous"
12954 msgstr "Outros símbolos"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12957 msgid "nabla"
12958 msgstr "abla"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12961 msgid "partial"
12962 msgstr "partial"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12965 msgid "infty"
12966 msgstr "infty"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12969 msgid "prime"
12970 msgstr "prime"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12973 msgid "ell"
12974 msgstr "ell"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12977 msgid "emptyset"
12978 msgstr "emptyset"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12981 msgid "exists"
12982 msgstr "exists"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12985 msgid "forall"
12986 msgstr "forall"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12989 msgid "imath"
12990 msgstr "imath"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12993 msgid "jmath"
12994 msgstr "jmath"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12997 msgid "Re"
12998 msgstr "Re"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13001 msgid "Im"
13002 msgstr "Im"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13005 msgid "aleph"
13006 msgstr "aleph"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13009 msgid "wp"
13010 msgstr "wp"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13013 msgid "hbar"
13014 msgstr "hbar"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13017 msgid "angle"
13018 msgstr "angle"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13021 msgid "top"
13022 msgstr "top"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13025 msgid "bot"
13026 msgstr "bot"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13029 msgid "Vert"
13030 msgstr "Vert"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13033 msgid "neg"
13034 msgstr "neg"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13037 msgid "flat"
13038 msgstr "flat"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13041 msgid "natural"
13042 msgstr "natural"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13045 msgid "sharp"
13046 msgstr "sharp"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13049 msgid "surd"
13050 msgstr "surd"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13053 msgid "triangle"
13054 msgstr "triangle"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13057 msgid "diamondsuit"
13058 msgstr "diamondsuit"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13061 msgid "heartsuit"
13062 msgstr "heartsuit"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13065 msgid "clubsuit"
13066 msgstr "clubsuit"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13069 msgid "spadesuit"
13070 msgstr "spadesuit"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13073 msgid "textrm \\AA"
13074 msgstr "textrm \\AA"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13077 msgid "textrm \\O"
13078 msgstr "textrm \\O"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13081 msgid "mathcircumflex"
13082 msgstr "mathcircumflex"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13085 msgid "_"
13086 msgstr "_"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13089 msgid "mathrm T"
13090 msgstr "mathrm T"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13093 msgid "mathbb N"
13094 msgstr "mathbb N"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13097 msgid "mathbb Z"
13098 msgstr "mathbb Z"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13101 msgid "mathbb Q"
13102 msgstr "mathbb Q"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13105 msgid "mathbb R"
13106 msgstr "mathbb R"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13109 msgid "mathbb C"
13110 msgstr "mathbb C"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13113 msgid "mathbb H"
13114 msgstr "mathbb H"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13117 msgid "mathcal F"
13118 msgstr "mathcal F"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13121 msgid "mathcal L"
13122 msgstr "mathcal L"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13125 msgid "mathcal H"
13126 msgstr "mathcal H"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13129 msgid "mathcal O"
13130 msgstr "mathcal O"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13133 msgid "Big Operators"
13134 msgstr "Operadores grandes"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13137 msgid "intop"
13138 msgstr "intop"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13141 msgid "int"
13142 msgstr "int"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13145 msgid "iint"
13146 msgstr "iint"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13149 msgid "iintop"
13150 msgstr "iintop"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13153 msgid "iiint"
13154 msgstr "iiint"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13157 msgid "iiintop"
13158 msgstr "iiintop"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13161 msgid "iiiint"
13162 msgstr "iiiint"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13165 msgid "iiiintop"
13166 msgstr "iiiintop"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13169 msgid "dotsint"
13170 msgstr "dotsint"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13173 msgid "dotsintop"
13174 msgstr "dotsintop"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13177 msgid "oint"
13178 msgstr "oint"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13181 msgid "ointop"
13182 msgstr "ointop"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13185 msgid "oiint"
13186 msgstr "oiint"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13189 msgid "oiintop"
13190 msgstr "oiintop"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13193 msgid "ointctrclockwiseop"
13194 msgstr "ointctrclockwiseop"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13197 msgid "ointctrclockwise"
13198 msgstr "ointctrclockwise"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13201 msgid "ointclockwiseop"
13202 msgstr "ointclockwiseop"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13205 msgid "ointclockwise"
13206 msgstr "ointclockwise"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13209 msgid "sqint"
13210 msgstr "sqint"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13213 msgid "sqintop"
13214 msgstr "sqintop"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13217 msgid "sqiint"
13218 msgstr "sqiint"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13221 msgid "sqiintop"
13222 msgstr "sqiintop"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13225 msgid "sum"
13226 msgstr "sum"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13229 msgid "prod"
13230 msgstr "prod"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13233 msgid "coprod"
13234 msgstr "coprod"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13237 msgid "bigsqcup"
13238 msgstr "bigsqcup"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13241 msgid "bigotimes"
13242 msgstr "bigotimes"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13245 msgid "bigodot"
13246 msgstr "bigodot"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13249 msgid "bigoplus"
13250 msgstr "bigoplus"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13253 msgid "bigcap"
13254 msgstr "bigcap"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13257 msgid "bigcup"
13258 msgstr "bigcup"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13261 msgid "biguplus"
13262 msgstr "biguplus"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13265 msgid "bigvee"
13266 msgstr "bigvee"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13269 msgid "bigwedge"
13270 msgstr "bigwedge"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13273 msgid "AMS Miscellaneous"
13274 msgstr "Miscelánea AMS"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13277 msgid "digamma"
13278 msgstr "digamma"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13281 msgid "varkappa"
13282 msgstr "varkappa"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13285 msgid "beth"
13286 msgstr "beth"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13289 msgid "daleth"
13290 msgstr "daleth"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13293 msgid "gimel"
13294 msgstr "gimel"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13297 msgid "ulcorner"
13298 msgstr "ulcorner"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13301 msgid "urcorner"
13302 msgstr "urcorner"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13305 msgid "llcorner"
13306 msgstr "llcorner"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13309 msgid "lrcorner"
13310 msgstr "lrcorner"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13313 msgid "hslash"
13314 msgstr "hslash"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13317 msgid "vartriangle"
13318 msgstr "vartriangle"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13321 msgid "triangledown"
13322 msgstr "triangledown"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13325 msgid "square"
13326 msgstr "square"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13329 msgid "lozenge"
13330 msgstr "lozenge"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13333 msgid "circledS"
13334 msgstr "circledS"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13337 msgid "measuredangle"
13338 msgstr "measuredangle"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13341 msgid "nexists"
13342 msgstr "nexists"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13345 msgid "mho"
13346 msgstr "mho"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13349 msgid "Finv"
13350 msgstr "Finv"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13353 msgid "Game"
13354 msgstr "Game"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13357 msgid "Bbbk"
13358 msgstr "Bbbk"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13361 msgid "backprime"
13362 msgstr "backprime"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13365 msgid "varnothing"
13366 msgstr "varnothing"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13369 msgid "blacktriangle"
13370 msgstr "blacktriangle"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13373 msgid "blacktriangledown"
13374 msgstr "blacktriangledown"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13377 msgid "blacksquare"
13378 msgstr "blacksquare"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13381 msgid "blacklozenge"
13382 msgstr "blacklozenge"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13385 msgid "bigstar"
13386 msgstr "bigstar"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13389 msgid "sphericalangle"
13390 msgstr "sphericalangle"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13393 msgid "complement"
13394 msgstr "complement"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13397 msgid "eth"
13398 msgstr "eth"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13401 msgid "diagup"
13402 msgstr "diagup"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13405 msgid "diagdown"
13406 msgstr "diagdown"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13409 msgid "AMS Arrows"
13410 msgstr "Frechas AMS"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13413 msgid "dashleftarrow"
13414 msgstr "dashleftarrow"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13417 msgid "dashrightarrow"
13418 msgstr "dashrightarrow"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13421 msgid "leftleftarrows"
13422 msgstr "leftleftarrows"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13425 msgid "leftrightarrows"
13426 msgstr "leftrightarrows"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13429 msgid "rightrightarrows"
13430 msgstr "rightrightarrows"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13433 msgid "rightleftarrows"
13434 msgstr "rightleftarrows"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13437 msgid "Lleftarrow"
13438 msgstr "Lleftarrow"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13441 msgid "Rrightarrow"
13442 msgstr "Rrightarrow"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13445 msgid "twoheadleftarrow"
13446 msgstr "twoheadleftarrow"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13449 msgid "twoheadrightarrow"
13450 msgstr "twoheadrightarrow"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13453 msgid "leftarrowtail"
13454 msgstr "leftarrowtail"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13457 msgid "rightarrowtail"
13458 msgstr "rightarrowtail"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13461 msgid "looparrowleft"
13462 msgstr "looparrowleft"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13465 msgid "looparrowright"
13466 msgstr "looparrowright"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13469 msgid "curvearrowleft"
13470 msgstr "curvearrowleft"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13473 msgid "curvearrowright"
13474 msgstr "curvearrowright"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13477 msgid "circlearrowleft"
13478 msgstr "circlearrowleft"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13481 msgid "circlearrowright"
13482 msgstr "circlearrowright"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13485 msgid "Lsh"
13486 msgstr "Lsh"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13489 msgid "Rsh"
13490 msgstr "Rsh"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13493 msgid "upuparrows"
13494 msgstr "upuparrows"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13497 msgid "downdownarrows"
13498 msgstr "downdownarrows"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13501 msgid "upharpoonleft"
13502 msgstr "upharpoonleft"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13505 msgid "upharpoonright"
13506 msgstr "upharpoonright"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13509 msgid "downharpoonleft"
13510 msgstr "downharpoonleft"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13513 msgid "downharpoonright"
13514 msgstr "downharpoonright"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13517 msgid "leftrightharpoons"
13518 msgstr "leftrightharpoons"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13521 msgid "rightsquigarrow"
13522 msgstr "rightsquigarrow"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13525 msgid "leftrightsquigarrow"
13526 msgstr "leftrightsquigarrow"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13529 msgid "nleftarrow"
13530 msgstr "nleftarrow"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13533 msgid "nrightarrow"
13534 msgstr "nrightarrow"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13537 msgid "nleftrightarrow"
13538 msgstr "nleftrightarrow"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13541 msgid "nLeftarrow"
13542 msgstr "nLeftarrow"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13545 msgid "nRightarrow"
13546 msgstr "nRightarrow"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13549 msgid "nLeftrightarrow"
13550 msgstr "nLeftrightarrow"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13553 msgid "multimap"
13554 msgstr "multimap"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13557 msgid "AMS Relations"
13558 msgstr "Relacións AMS"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13561 msgid "leqq"
13562 msgstr "leqq"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13565 msgid "geqq"
13566 msgstr "geqq"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13569 msgid "leqslant"
13570 msgstr "leqslant"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13573 msgid "geqslant"
13574 msgstr "geqslant"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13577 msgid "eqslantless"
13578 msgstr "eqslantless"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13581 msgid "eqslantgtr"
13582 msgstr "eqslantgtr"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13585 msgid "lesssim"
13586 msgstr "lesssim"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13589 msgid "gtrsim"
13590 msgstr "gtrsim"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13593 msgid "lessapprox"
13594 msgstr "lessapprox"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13597 msgid "gtrapprox"
13598 msgstr "gtrapprox"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13601 msgid "approxeq"
13602 msgstr "approxeq"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13605 msgid "triangleq"
13606 msgstr "triangleq"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13609 msgid "lessdot"
13610 msgstr "lessdot"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13613 msgid "gtrdot"
13614 msgstr "gtrdot"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13617 msgid "lll"
13618 msgstr "lll"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13621 msgid "ggg"
13622 msgstr "ggg"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13625 msgid "lessgtr"
13626 msgstr "lessgtr"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13629 msgid "gtrless"
13630 msgstr "gtrless"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13633 msgid "lesseqgtr"
13634 msgstr "lesseqgtr"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13637 msgid "gtreqless"
13638 msgstr "gtreqless"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13641 msgid "lesseqqgtr"
13642 msgstr "lesseqqgtr"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13645 msgid "gtreqqless"
13646 msgstr "gtreqqless"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13649 msgid "eqcirc"
13650 msgstr "eqcirc"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13653 msgid "circeq"
13654 msgstr "circeq"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13657 msgid "thicksim"
13658 msgstr "thicksim"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13661 msgid "thickapprox"
13662 msgstr "thickapprox"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13665 msgid "backsim"
13666 msgstr "backsim"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13669 msgid "backsimeq"
13670 msgstr "backsimeq"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13673 msgid "subseteqq"
13674 msgstr "subseteqq"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13677 msgid "supseteqq"
13678 msgstr "supseteqq"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13681 msgid "Subset"
13682 msgstr "Subset"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13685 msgid "Supset"
13686 msgstr "Supset"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13689 msgid "sqsubset"
13690 msgstr "sqsubset"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13693 msgid "sqsupset"
13694 msgstr "sqsupset"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13697 msgid "preccurlyeq"
13698 msgstr "preccurlyeq"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13701 msgid "succcurlyeq"
13702 msgstr "succcurlyeq"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13705 msgid "curlyeqprec"
13706 msgstr "curlyeqprec"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13709 msgid "curlyeqsucc"
13710 msgstr "curlyeqsucc"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13713 msgid "precsim"
13714 msgstr "precsim"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13717 msgid "succsim"
13718 msgstr "succsim"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13721 msgid "precapprox"
13722 msgstr "precapprox"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13725 msgid "succapprox"
13726 msgstr "succapprox"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13729 msgid "vartriangleleft"
13730 msgstr "vartriangleleft"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13733 msgid "vartriangleright"
13734 msgstr "vartriangleright"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13737 msgid "trianglelefteq"
13738 msgstr "trianglelefteq"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13741 msgid "trianglerighteq"
13742 msgstr "trianglerighteq"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13745 msgid "bumpeq"
13746 msgstr "bumpeq"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13749 msgid "Bumpeq"
13750 msgstr "Bumpeq"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13753 msgid "doteqdot"
13754 msgstr "doteqdot"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13757 msgid "risingdotseq"
13758 msgstr "risingdotseq"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13761 msgid "fallingdotseq"
13762 msgstr "fallingdotseq"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13765 msgid "vDash"
13766 msgstr "vDash"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13769 msgid "Vvdash"
13770 msgstr "Vvdash"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13773 msgid "Vdash"
13774 msgstr "Vdash"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13777 msgid "shortmid"
13778 msgstr "shortmid"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13781 msgid "shortparallel"
13782 msgstr "shortparallel"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13785 msgid "smallsmile"
13786 msgstr "smallsmile"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13789 msgid "smallfrown"
13790 msgstr "smallfrown"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13793 msgid "blacktriangleleft"
13794 msgstr "blacktriangleleft"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13797 msgid "blacktriangleright"
13798 msgstr "blacktriangleright"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13801 msgid "because"
13802 msgstr "because"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13805 msgid "therefore"
13806 msgstr "therefore"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13809 msgid "backepsilon"
13810 msgstr "backepsilon"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13813 msgid "varpropto"
13814 msgstr "varpropto"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13817 msgid "between"
13818 msgstr "between"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13821 msgid "pitchfork"
13822 msgstr "pitchfork"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13825 msgid "AMS Negative Relations"
13826 msgstr "Relacións negadas AMS"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13829 msgid "nless"
13830 msgstr "nless"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13833 msgid "ngtr"
13834 msgstr "ngtr"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13837 msgid "nleq"
13838 msgstr "nleq"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13841 msgid "ngeq"
13842 msgstr "ngeq"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13845 msgid "nleqslant"
13846 msgstr "nleqslant"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13849 msgid "ngeqslant"
13850 msgstr "ngeqslant"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13853 msgid "nleqq"
13854 msgstr "nleqq"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13857 msgid "ngeqq"
13858 msgstr "ngeqq"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13861 msgid "lneq"
13862 msgstr "lneq"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13865 msgid "gneq"
13866 msgstr "gneq"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13869 msgid "lneqq"
13870 msgstr "lneqq"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13873 msgid "gneqq"
13874 msgstr "gneqq"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13877 msgid "lvertneqq"
13878 msgstr "lvertneqq"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13881 msgid "gvertneqq"
13882 msgstr "gvertneqq"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13885 msgid "lnsim"
13886 msgstr "lnsim"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13889 msgid "gnsim"
13890 msgstr "gnsim"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13893 msgid "lnapprox"
13894 msgstr "lnapprox"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13897 msgid "gnapprox"
13898 msgstr "gnapprox"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13901 msgid "nprec"
13902 msgstr "nprec"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13905 msgid "nsucc"
13906 msgstr "nsucc"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13909 msgid "npreceq"
13910 msgstr "npreceq"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13913 msgid "nsucceq"
13914 msgstr "nsucceq"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13917 msgid "precnsim"
13918 msgstr "precnsim"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13921 msgid "succnsim"
13922 msgstr "succnsim"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13925 msgid "precnapprox"
13926 msgstr "precnapprox"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13929 msgid "succnapprox"
13930 msgstr "succnapprox"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13933 msgid "subsetneq"
13934 msgstr "subsetneq"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13937 msgid "supsetneq"
13938 msgstr "supsetneq"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13941 msgid "subsetneqq"
13942 msgstr "subsetneqq"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13945 msgid "supsetneqq"
13946 msgstr "supsetneqq"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13949 msgid "nsubseteq"
13950 msgstr "nsubseteq"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13953 msgid "nsupseteq"
13954 msgstr "nsupseteq"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13957 msgid "nsupseteqq"
13958 msgstr "nsupseteqq"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13961 msgid "nvdash"
13962 msgstr "nvdash"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13965 msgid "nvDash"
13966 msgstr "nvDash"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13969 msgid "nVDash"
13970 msgstr "nVDash"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13973 msgid "varsubsetneq"
13974 msgstr "varsubsetneq"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13977 msgid "varsupsetneq"
13978 msgstr "varsupsetneq"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13981 msgid "varsubsetneqq"
13982 msgstr "varsubsetneqq"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13985 msgid "varsupsetneqq"
13986 msgstr "varsupsetneqq"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13989 msgid "ntriangleleft"
13990 msgstr "ntriangleleft"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13993 msgid "ntriangleright"
13994 msgstr "ntriangleright"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13997 msgid "ntrianglelefteq"
13998 msgstr "ntrianglelefteq"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14001 msgid "ntrianglerighteq"
14002 msgstr "ntrianglerighteq"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14005 msgid "ncong"
14006 msgstr "ncong"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14009 msgid "nsim"
14010 msgstr "nsim"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14013 msgid "nmid"
14014 msgstr "nmid"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14017 msgid "nshortmid"
14018 msgstr "nshortmid"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14021 msgid "nparallel"
14022 msgstr "nparallel"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14025 msgid "nshortparallel"
14026 msgstr "nshortparallel"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14029 msgid "AMS Operators"
14030 msgstr "Operadores AMS"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14033 msgid "dotplus"
14034 msgstr "dotplus"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14037 msgid "smallsetminus"
14038 msgstr "smallsetminus"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14041 msgid "Cap"
14042 msgstr "Cap"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14045 msgid "Cup"
14046 msgstr "Cup"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14049 msgid "barwedge"
14050 msgstr "barwedge"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14053 msgid "veebar"
14054 msgstr "veebar"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14057 msgid "doublebarwedge"
14058 msgstr "doublebarwedge"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14061 msgid "boxminus"
14062 msgstr "boxminus"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14065 msgid "boxtimes"
14066 msgstr "boxtimes"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14069 msgid "boxdot"
14070 msgstr "boxdot"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14073 msgid "boxplus"
14074 msgstr "boxplus"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14077 msgid "divideontimes"
14078 msgstr "divideontimes"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14081 msgid "ltimes"
14082 msgstr "ltimes"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14085 msgid "rtimes"
14086 msgstr "rtimes"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14089 msgid "leftthreetimes"
14090 msgstr "leftthreetimes"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14093 msgid "rightthreetimes"
14094 msgstr "rightthreetimes"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14097 msgid "curlywedge"
14098 msgstr "curlywedge"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14101 msgid "curlyvee"
14102 msgstr "curlyvee"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14105 msgid "circleddash"
14106 msgstr "circleddash"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14109 msgid "circledast"
14110 msgstr "circledast"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14113 msgid "circledcirc"
14114 msgstr "circledcirc"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14117 msgid "centerdot"
14118 msgstr "centerdot"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14121 msgid "intercal"
14122 msgstr "intercal"
14123
14124 #: lib/external_templates:37
14125 msgid "RasterImage"
14126 msgstr "Imaxe rasterizada"
14127
14128 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14129 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14130 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14131
14132 #: lib/external_templates:45
14133 msgid "A bitmap file.\n"
14134 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
14135
14136 #: lib/external_templates:109
14137 msgid "XFig"
14138 msgstr "XFig "
14139
14140 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14141 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14142 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14143
14144 #: lib/external_templates:112
14145 msgid "An Xfig figure.\n"
14146 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
14147
14148 #: lib/external_templates:162
14149 msgid "ChessDiagram"
14150 msgstr "TabuleiroXedrez"
14151
14152 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14153 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14154 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14155
14156 # fuzzy
14157 #: lib/external_templates:165
14158 msgid ""
14159 "A chess position diagram.\n"
14160 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14161 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14162 "the position that you want to display.\n"
14163 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14164 "and remember to type in a relative path\n"
14165 "to the LyX document location.\n"
14166 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14167 "to enable general editing of the board.\n"
14168 "You might also check out the\n"
14169 "'Options->Test legality' option, and\n"
14170 "remember to middle and right click to\n"
14171 "insert new material in the board.\n"
14172 "In order for this to work, you have to\n"
14173 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14174 "that TeX will find it, and you will need\n"
14175 "to install the skak package from CTAN.\n"
14176 msgstr ""
14177 "Un diagrama de xadrez.\n"
14178 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
14179 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
14180 "a posición que quer mostrar.\n"
14181 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
14182 "e un camiño (path) relativo a\n"
14183 "ubicación do documento LyX.\n"
14184 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
14185 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
14186 "Tamén pode marcar a opción\n"
14187 "Options->Test legality, e\n"
14188 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
14189 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14190 "Para que isto funcione ten que\n"
14191 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
14192 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
14193 "no que o TeX o atope.\n"
14194
14195 #: lib/external_templates:212
14196 msgid "LilyPond"
14197 msgstr "LilyPond"
14198
14199 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14200 msgid "Lilypond typeset music"
14201 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
14202
14203 #: lib/external_templates:215
14204 msgid ""
14205 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14206 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14207 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14208 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14209 msgstr ""
14210 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
14211 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
14212 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
14213 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
14214
14215 #: lib/external_templates:261
14216 #, fuzzy
14217 msgid "PDFPages"
14218 msgstr "Páxinas"
14219
14220 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14221 #, fuzzy
14222 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14223 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14224
14225 #: lib/external_templates:264
14226 msgid ""
14227 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14228 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14229 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14230 "Examples:\n"
14231 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14232 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14233 "* pages=- (to include all pages)\n"
14234 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14235 "for further options and details.\n"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/external_templates:303
14239 msgid ""
14240 "Today's date.\n"
14241 "Read 'info date' for more information.\n"
14242 msgstr ""
14243 "Data de hoxe.\n"
14244 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
14245
14246 #: lib/configure.py:252
14247 msgid "Tgif"
14248 msgstr "Tgif"
14249
14250 #: lib/configure.py:255
14251 msgid "FIG"
14252 msgstr "FIG"
14253
14254 #: lib/configure.py:258
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Grace"
14257 msgstr "Escala de cincentos"
14258
14259 #: lib/configure.py:261
14260 msgid "FEN"
14261 msgstr "FEN"
14262
14263 #: lib/configure.py:265
14264 msgid "BMP"
14265 msgstr "BMP"
14266
14267 #: lib/configure.py:266
14268 msgid "GIF"
14269 msgstr "GIF"
14270
14271 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14272 msgid "JPEG"
14273 msgstr "JPEG"
14274
14275 #: lib/configure.py:268
14276 msgid "PBM"
14277 msgstr "PBM"
14278
14279 #: lib/configure.py:269
14280 msgid "PGM"
14281 msgstr "PGM"
14282
14283 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14284 msgid "PNG"
14285 msgstr "PNG"
14286
14287 #: lib/configure.py:271
14288 msgid "PPM"
14289 msgstr "PPM"
14290
14291 #: lib/configure.py:272
14292 msgid "TIFF"
14293 msgstr "TIFF"
14294
14295 #: lib/configure.py:273
14296 msgid "XBM"
14297 msgstr "XBM"
14298
14299 #: lib/configure.py:274
14300 msgid "XPM"
14301 msgstr "XPM"
14302
14303 #: lib/configure.py:279
14304 msgid "Plain text (chess output)"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/configure.py:280
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Plain text (image)"
14310 msgstr "Texto simples"
14311
14312 #: lib/configure.py:281
14313 msgid "Plain text (Xfig output)"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/configure.py:282
14317 #, fuzzy
14318 msgid "date (output)"
14319 msgstr "Actualiza PostScript"
14320
14321 #: lib/configure.py:283
14322 msgid "DocBook"
14323 msgstr "DocBook"
14324
14325 #: lib/configure.py:283
14326 #, fuzzy
14327 msgid "DocBook|B"
14328 msgstr "Marcadores|M"
14329
14330 #: lib/configure.py:284
14331 msgid "Docbook (XML)"
14332 msgstr "Docbook (XML)"
14333
14334 #: lib/configure.py:285
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Graphviz Dot"
14337 msgstr "Gráficos"
14338
14339 #: lib/configure.py:286
14340 #, fuzzy
14341 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14342 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14343
14344 #: lib/configure.py:287
14345 #, fuzzy
14346 msgid "NoWeb"
14347 msgstr "Nengun"
14348
14349 #: lib/configure.py:287
14350 #, fuzzy
14351 msgid "NoWeb|N"
14352 msgstr "Nota|N"
14353
14354 #: lib/configure.py:288
14355 #, fuzzy
14356 msgid "LilyPond music"
14357 msgstr "LilyPond"
14358
14359 #: lib/configure.py:289
14360 #, fuzzy
14361 msgid "LaTeX (plain)"
14362 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14363
14364 #: lib/configure.py:289
14365 #, fuzzy
14366 msgid "LaTeX (plain)|L"
14367 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14368
14369 #: lib/configure.py:290
14370 #, fuzzy
14371 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14372 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
14373
14374 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14375 msgid "Plain text"
14376 msgstr "Texto simples"
14377
14378 #: lib/configure.py:291
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Plain text|a"
14381 msgstr "Texto simples"
14382
14383 #: lib/configure.py:292
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Plain text (pstotext)"
14386 msgstr "Texto simples"
14387
14388 #: lib/configure.py:293
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14391 msgstr "Texto simples"
14392
14393 #: lib/configure.py:294
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Plain text (catdvi)"
14396 msgstr "Texto simples"
14397
14398 #: lib/configure.py:295
14399 msgid "Plain Text, Join Lines"
14400 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14401
14402 #: lib/configure.py:302
14403 #, fuzzy
14404 msgid "BibTeX"
14405 msgstr "LaTeX"
14406
14407 #: lib/configure.py:307
14408 #, fuzzy
14409 msgid "EPS"
14410 msgstr "PS"
14411
14412 #: lib/configure.py:308
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Postscript"
14415 msgstr "Post Scriptum:"
14416
14417 #: lib/configure.py:308
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Postscript|t"
14420 msgstr "Post Scriptum:"
14421
14422 #: lib/configure.py:312
14423 msgid "PDF (ps2pdf)"
14424 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14425
14426 #: lib/configure.py:312
14427 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14428 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14429
14430 #: lib/configure.py:313
14431 #, fuzzy
14432 msgid "PDF (pdflatex)"
14433 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14434
14435 #: lib/configure.py:313
14436 #, fuzzy
14437 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14438 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14439
14440 #: lib/configure.py:314
14441 msgid "PDF (dvipdfm)"
14442 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14443
14444 #: lib/configure.py:314
14445 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14446 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14447
14448 #: lib/configure.py:317
14449 msgid "DVI"
14450 msgstr "DVI"
14451
14452 #: lib/configure.py:317
14453 msgid "DVI|D"
14454 msgstr "DVI|D"
14455
14456 #: lib/configure.py:320
14457 #, fuzzy
14458 msgid "DraftDVI"
14459 msgstr "&Rascuño"
14460
14461 #: lib/configure.py:323
14462 msgid "HTML"
14463 msgstr "HTML"
14464
14465 #: lib/configure.py:323
14466 msgid "HTML|H"
14467 msgstr "HTML|H"
14468
14469 #: lib/configure.py:326
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Noteedit"
14472 msgstr "NotaAoEditor"
14473
14474 #: lib/configure.py:329
14475 #, fuzzy
14476 msgid "OpenDocument"
14477 msgstr "Abre documento"
14478
14479 #: lib/configure.py:332
14480 #, fuzzy
14481 msgid "date command"
14482 msgstr "Comando seguinte"
14483
14484 #: lib/configure.py:333
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Table (CSV)"
14487 msgstr "Táboa"
14488
14489 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14491 msgid "LyX"
14492 msgstr "LyX"
14493
14494 #: lib/configure.py:336
14495 msgid "LyX 1.3.x"
14496 msgstr "LyX 1.3.x"
14497
14498 #: lib/configure.py:337
14499 msgid "LyX 1.4.x"
14500 msgstr "LyX 1.4.x"
14501
14502 #: lib/configure.py:338
14503 msgid "LyX 1.5.x"
14504 msgstr "LyX 1.5.x"
14505
14506 #: lib/configure.py:339
14507 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14508 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14509
14510 #: lib/configure.py:340
14511 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14512 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14513
14514 #: lib/configure.py:341
14515 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14516 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14517
14518 #: lib/configure.py:342
14519 #, fuzzy
14520 msgid "LyX Preview"
14521 msgstr "Vista preliminar"
14522
14523 #: lib/configure.py:343
14524 #, fuzzy
14525 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14526 msgstr "Vista preliminar"
14527
14528 #: lib/configure.py:344
14529 msgid "PDFTEX"
14530 msgstr "PDFTEX"
14531
14532 #: lib/configure.py:345
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Program"
14535 msgstr "Código programación"
14536
14537 #: lib/configure.py:346
14538 msgid "PSTEX"
14539 msgstr "PSTEX"
14540
14541 #: lib/configure.py:347
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Rich Text Format"
14544 msgstr "Fonte texto normal"
14545
14546 #: lib/configure.py:348
14547 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14548 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14549
14550 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Windows Metafile"
14553 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14554
14555 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14556 msgid "Enhanced Metafile"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: lib/configure.py:351
14560 #, fuzzy
14561 msgid "MS Word"
14562 msgstr "Palabras"
14563
14564 #: lib/configure.py:351
14565 #, fuzzy
14566 msgid "MS Word|W"
14567 msgstr "Contar palabras|p"
14568
14569 #: lib/configure.py:352
14570 msgid "HTML (MS Word)"
14571 msgstr "HTML (MS Word)"
14572
14573 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14574 #, c-format
14575 msgid "%1$s and %2$s"
14576 msgstr "%1$s e %2$s"
14577
14578 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14579 #, c-format
14580 msgid "%1$s et al."
14581 msgstr "%1$s et al."
14582
14583 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14584 msgid "No year"
14585 msgstr "Sen ano"
14586
14587 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Add to bibliography only."
14590 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14591
14592 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14593 msgid "before"
14594 msgstr "antes"
14595
14596 #: src/Buffer.cpp:239
14597 msgid "Disk Error: "
14598 msgstr ""
14599
14600 #: src/Buffer.cpp:240
14601 #, fuzzy, c-format
14602 msgid ""
14603 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14604 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14605
14606 #: src/Buffer.cpp:297
14607 msgid "Could not remove temporary directory"
14608 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14609
14610 #: src/Buffer.cpp:298
14611 #, c-format
14612 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14613 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14614
14615 #: src/Buffer.cpp:513
14616 msgid "Unknown document class"
14617 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14618
14619 #: src/Buffer.cpp:514
14620 #, c-format
14621 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14622 msgstr ""
14623 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14624
14625 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14626 #, c-format
14627 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14628 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14629
14630 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14631 msgid "Document header error"
14632 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14633
14634 #: src/Buffer.cpp:528
14635 msgid "\\begin_header is missing"
14636 msgstr "\\begin_header falta"
14637
14638 #: src/Buffer.cpp:548
14639 msgid "\\begin_document is missing"
14640 msgstr "\\begin_document falta"
14641
14642 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14643 #: src/BufferView.cpp:1146
14644 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14645 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14646
14647 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14648 msgid ""
14649 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14650 "xcolor/soul are installed.\n"
14651 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14652 "LaTeX preamble."
14653 msgstr ""
14654 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14655 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14656 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14657 "LaTeX."
14658
14659 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14660 msgid ""
14661 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14662 "xcolor and soul are not installed.\n"
14663 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14664 "LaTeX preamble."
14665 msgstr ""
14666 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14667 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14668 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14669 "LaTeX."
14670
14671 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14672 msgid "Document format failure"
14673 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14674
14675 #: src/Buffer.cpp:710
14676 #, fuzzy, c-format
14677 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14678 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14679
14680 #: src/Buffer.cpp:747
14681 msgid "Conversion failed"
14682 msgstr "Fallou a conversión"
14683
14684 #: src/Buffer.cpp:748
14685 #, c-format
14686 msgid ""
14687 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14688 "it could not be created."
14689 msgstr ""
14690 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14691 "temporário para o converter."
14692
14693 #: src/Buffer.cpp:757
14694 msgid "Conversion script not found"
14695 msgstr "Non se achou script de conversión"
14696
14697 #: src/Buffer.cpp:758
14698 #, c-format
14699 msgid ""
14700 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14701 "could not be found."
14702 msgstr ""
14703 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14704 "conversión lyx2lyx."
14705
14706 #: src/Buffer.cpp:777
14707 msgid "Conversion script failed"
14708 msgstr "Fallou o script de conversión"
14709
14710 #: src/Buffer.cpp:778
14711 #, c-format
14712 msgid ""
14713 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14714 "convert it."
14715 msgstr ""
14716 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14717 "converte-lo."
14718
14719 #: src/Buffer.cpp:793
14720 #, c-format
14721 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14722 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14723
14724 #: src/Buffer.cpp:826
14725 msgid "Backup failure"
14726 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14727
14728 #: src/Buffer.cpp:827
14729 #, c-format
14730 msgid ""
14731 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14732 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14733 msgstr ""
14734 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14735 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14736
14737 #: src/Buffer.cpp:837
14738 #, c-format
14739 msgid ""
14740 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14741 "overwrite this file?"
14742 msgstr ""
14743 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14744 "escrebe-lo?"
14745
14746 #: src/Buffer.cpp:839
14747 msgid "Overwrite modified file?"
14748 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14749
14750 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14751 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14753 msgid "&Overwrite"
14754 msgstr "&Sobreescreber"
14755
14756 #: src/Buffer.cpp:864
14757 #, c-format
14758 msgid "Saving document %1$s..."
14759 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14760
14761 #: src/Buffer.cpp:877
14762 #, fuzzy
14763 msgid " could not write file!"
14764 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14765
14766 #: src/Buffer.cpp:884
14767 msgid " done."
14768 msgstr " feito."
14769
14770 #: src/Buffer.cpp:963
14771 msgid "Iconv software exception Detected"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: src/Buffer.cpp:963
14775 #, c-format
14776 msgid ""
14777 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14778 "installed"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: src/Buffer.cpp:985
14782 #, c-format
14783 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: src/Buffer.cpp:988
14787 msgid ""
14788 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14789 "chosen encoding.\n"
14790 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14791 msgstr ""
14792 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14793 "codificación escollida.\n"
14794 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14795
14796 #: src/Buffer.cpp:995
14797 #, fuzzy
14798 msgid "iconv conversion failed"
14799 msgstr "Fallou a conversión"
14800
14801 #: src/Buffer.cpp:1000
14802 #, fuzzy
14803 msgid "conversion failed"
14804 msgstr "Fallou a conversión"
14805
14806 #: src/Buffer.cpp:1277
14807 msgid "Running chktex..."
14808 msgstr "Executando chktex..."
14809
14810 #: src/Buffer.cpp:1290
14811 msgid "chktex failure"
14812 msgstr "fallo de chktex"
14813
14814 #: src/Buffer.cpp:1291
14815 msgid "Could not run chktex successfully."
14816 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14817
14818 #: src/Buffer.cpp:2121
14819 msgid "Preview source code"
14820 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14821
14822 #: src/Buffer.cpp:2134
14823 #, c-format
14824 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14825 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14826
14827 #: src/Buffer.cpp:2138
14828 #, c-format
14829 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14830 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14831
14832 #: src/Buffer.cpp:2245
14833 #, c-format
14834 msgid "Auto-saving %1$s"
14835 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14836
14837 #: src/Buffer.cpp:2289
14838 msgid "Autosave failed!"
14839 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14840
14841 #: src/Buffer.cpp:2312
14842 msgid "Autosaving current document..."
14843 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14844
14845 #: src/Buffer.cpp:2362
14846 msgid "Couldn't export file"
14847 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14848
14849 #: src/Buffer.cpp:2363
14850 #, c-format
14851 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14852 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14853
14854 #: src/Buffer.cpp:2400
14855 msgid "File name error"
14856 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14857
14858 #: src/Buffer.cpp:2401
14859 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14860 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14861
14862 #: src/Buffer.cpp:2443
14863 msgid "Document export cancelled."
14864 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14865
14866 #: src/Buffer.cpp:2449
14867 #, c-format
14868 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14869 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14870
14871 #: src/Buffer.cpp:2455
14872 #, c-format
14873 msgid "Document exported as %1$s"
14874 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14875
14876 #: src/Buffer.cpp:2525
14877 #, c-format
14878 msgid ""
14879 "The specified document\n"
14880 "%1$s\n"
14881 "could not be read."
14882 msgstr ""
14883 "O documento especificado\n"
14884 "%1$s\n"
14885 "non se pudo ler."
14886
14887 #: src/Buffer.cpp:2527
14888 msgid "Could not read document"
14889 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14890
14891 #: src/Buffer.cpp:2537
14892 #, c-format
14893 msgid ""
14894 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14895 "\n"
14896 "Recover emergency save?"
14897 msgstr ""
14898 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14899 "\n"
14900 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14901
14902 #: src/Buffer.cpp:2540
14903 msgid "Load emergency save?"
14904 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14905
14906 #: src/Buffer.cpp:2541
14907 msgid "&Recover"
14908 msgstr "&Recuperar"
14909
14910 #: src/Buffer.cpp:2541
14911 msgid "&Load Original"
14912 msgstr "&Carregar orixinal"
14913
14914 #: src/Buffer.cpp:2561
14915 #, c-format
14916 msgid ""
14917 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14918 "\n"
14919 "Load the backup instead?"
14920 msgstr ""
14921 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14922 "\n"
14923 "Carregar a cópia de seguranza?"
14924
14925 #: src/Buffer.cpp:2564
14926 msgid "Load backup?"
14927 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14928
14929 #: src/Buffer.cpp:2565
14930 msgid "&Load backup"
14931 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14932
14933 #: src/Buffer.cpp:2565
14934 msgid "Load &original"
14935 msgstr "Carregar &orixinal"
14936
14937 #: src/Buffer.cpp:2598
14938 #, c-format
14939 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14940 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14941
14942 #: src/Buffer.cpp:2600
14943 msgid "Retrieve from version control?"
14944 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14945
14946 #: src/Buffer.cpp:2601
14947 msgid "&Retrieve"
14948 msgstr "&Recuperar"
14949
14950 #: src/BufferList.cpp:233
14951 #, fuzzy
14952 msgid "No file open!"
14953 msgstr "Ficheiro non achado!"
14954
14955 #: src/BufferList.cpp:243
14956 #, fuzzy, c-format
14957 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14958 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14959
14960 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14961 #, fuzzy
14962 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14963 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
14964
14965 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14966 #, fuzzy
14967 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14968 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
14969
14970 #: src/BufferList.cpp:284
14971 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14972 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14973
14974 #: src/BufferParams.cpp:479
14975 #, c-format
14976 msgid ""
14977 "The layout file requested by this document,\n"
14978 "%1$s.layout,\n"
14979 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14980 "class or style file required by it is not\n"
14981 "available. See the Customization documentation\n"
14982 "for more information.\n"
14983 msgstr ""
14984 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14985 "%1$s.layout,\n"
14986 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14987 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14988 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14989 "para obter máis información.\n"
14990
14991 #: src/BufferParams.cpp:485
14992 msgid "Document class not available"
14993 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14994
14995 #: src/BufferParams.cpp:486
14996 msgid "LyX will not be able to produce output."
14997 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14998
14999 #: src/BufferParams.cpp:1611
15000 #, c-format
15001 msgid ""
15002 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15003 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15004 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15005 msgstr ""
15006
15007 #: src/BufferParams.cpp:1616
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Document class not found"
15010 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15011
15012 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15013 #, fuzzy, c-format
15014 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15015 msgstr ""
15016 "O documento especificado\n"
15017 "%1$s\n"
15018 "non se pudo ler."
15019
15020 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Could not load class"
15023 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
15024
15025 #: src/BufferParams.cpp:1668
15026 #, c-format
15027 msgid ""
15028 "The module %1$s has been requested by\n"
15029 "this document but has not been found in the list of\n"
15030 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15031 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: src/BufferParams.cpp:1672
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Module not available"
15037 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15038
15039 #: src/BufferParams.cpp:1673
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Some layouts may not be available."
15042 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15043
15044 #: src/BufferParams.cpp:1680
15045 #, c-format
15046 msgid ""
15047 "The module %1$s requires a package that is\n"
15048 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15049 "may not be possible.\n"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: src/BufferParams.cpp:1683
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Package not available"
15055 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15056
15057 #: src/BufferParams.cpp:1688
15058 #, c-format
15059 msgid "Error reading module %1$s\n"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Read Error"
15065 msgstr "Procura erro"
15066
15067 #: src/BufferParams.cpp:1694
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Error reading internal layout information"
15070 msgstr "Información xeral"
15071
15072 #: src/BufferView.cpp:178
15073 msgid "No more insets"
15074 msgstr "Non máis recadros"
15075
15076 #: src/BufferView.cpp:673
15077 msgid "Save bookmark"
15078 msgstr "Gravar marcador"
15079
15080 #: src/BufferView.cpp:1024
15081 msgid "No further undo information"
15082 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
15083
15084 #: src/BufferView.cpp:1033
15085 msgid "No further redo information"
15086 msgstr "Non ha máis información de refacer"
15087
15088 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15089 msgid "String not found!"
15090 msgstr "Non se achou a cadea!"
15091
15092 #: src/BufferView.cpp:1226
15093 msgid "Mark off"
15094 msgstr "Marca desactivada"
15095
15096 #: src/BufferView.cpp:1233
15097 msgid "Mark on"
15098 msgstr "Marca activada"
15099
15100 #: src/BufferView.cpp:1240
15101 msgid "Mark removed"
15102 msgstr "Marca eliminada"
15103
15104 #: src/BufferView.cpp:1243
15105 msgid "Mark set"
15106 msgstr "Marca posta"
15107
15108 #: src/BufferView.cpp:1290
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Statistics for the selection:"
15111 msgstr "&Trocar ao documento"
15112
15113 #: src/BufferView.cpp:1292
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Statistics for the document:"
15116 msgstr "&Trocar ao documento"
15117
15118 #: src/BufferView.cpp:1295
15119 #, fuzzy, c-format
15120 msgid "%1$d words"
15121 msgstr "%1$d palabras verificadas."
15122
15123 #: src/BufferView.cpp:1297
15124 #, fuzzy
15125 msgid "One word"
15126 msgstr "Palabra chave"
15127
15128 #: src/BufferView.cpp:1300
15129 #, c-format
15130 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: src/BufferView.cpp:1303
15134 msgid "One character (including blanks)"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: src/BufferView.cpp:1306
15138 #, c-format
15139 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: src/BufferView.cpp:1309
15143 msgid "One character (excluding blanks)"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: src/BufferView.cpp:1311
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Statistics"
15149 msgstr "Estado"
15150
15151 #: src/BufferView.cpp:2061
15152 #, c-format
15153 msgid "Inserting document %1$s..."
15154 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
15155
15156 #: src/BufferView.cpp:2072
15157 #, c-format
15158 msgid "Document %1$s inserted."
15159 msgstr "Documento %1$s inserido."
15160
15161 #: src/BufferView.cpp:2074
15162 #, c-format
15163 msgid "Could not insert document %1$s"
15164 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
15165
15166 #: src/BufferView.cpp:2302
15167 #, c-format
15168 msgid ""
15169 "Could not read the specified document\n"
15170 "%1$s\n"
15171 "due to the error: %2$s"
15172 msgstr ""
15173 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
15174 "%1$s\n"
15175 "por mor do erro: %2$s"
15176
15177 #: src/BufferView.cpp:2304
15178 msgid "Could not read file"
15179 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15180
15181 #: src/BufferView.cpp:2311
15182 #, fuzzy, c-format
15183 msgid ""
15184 "%1$s\n"
15185 " is not readable."
15186 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
15187
15188 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15189 msgid "Could not open file"
15190 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
15191
15192 #: src/BufferView.cpp:2319
15193 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15194 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
15195
15196 #: src/BufferView.cpp:2320
15197 msgid ""
15198 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15199 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15200 "If this does not give the correct result\n"
15201 "then please change the encoding of the file\n"
15202 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15203 msgstr ""
15204 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
15205 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
15206 "Se non obtén un resultado correcto\n"
15207 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
15208 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
15209
15210 #: src/Chktex.cpp:63
15211 #, c-format
15212 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15213 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15214
15215 #: src/Chktex.cpp:65
15216 msgid "ChkTeX warning id # "
15217 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15218
15219 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15221 msgid "none"
15222 msgstr "nengun"
15223
15224 #: src/Color.cpp:96
15225 msgid "black"
15226 msgstr "negro"
15227
15228 #: src/Color.cpp:97
15229 msgid "white"
15230 msgstr "branco"
15231
15232 #: src/Color.cpp:98
15233 msgid "red"
15234 msgstr "vermello"
15235
15236 #: src/Color.cpp:99
15237 msgid "green"
15238 msgstr "verde"
15239
15240 #: src/Color.cpp:100
15241 msgid "blue"
15242 msgstr "azul"
15243
15244 #: src/Color.cpp:101
15245 msgid "cyan"
15246 msgstr "cian"
15247
15248 #: src/Color.cpp:102
15249 msgid "magenta"
15250 msgstr "maxenta"
15251
15252 #: src/Color.cpp:103
15253 msgid "yellow"
15254 msgstr "amarelo"
15255
15256 #: src/Color.cpp:104
15257 msgid "cursor"
15258 msgstr "cursor"
15259
15260 #: src/Color.cpp:105
15261 msgid "background"
15262 msgstr "fundo"
15263
15264 #: src/Color.cpp:106
15265 msgid "text"
15266 msgstr "texto"
15267
15268 #: src/Color.cpp:107
15269 msgid "selection"
15270 msgstr "selección"
15271
15272 #: src/Color.cpp:108
15273 #, fuzzy
15274 msgid "selected text"
15275 msgstr "texto eliminado"
15276
15277 #: src/Color.cpp:110
15278 msgid "LaTeX text"
15279 msgstr "texto LaTeX"
15280
15281 #: src/Color.cpp:111
15282 #, fuzzy
15283 msgid "inline completion"
15284 msgstr "&Inserido"
15285
15286 #: src/Color.cpp:113
15287 #, fuzzy
15288 msgid "non-unique inline completion"
15289 msgstr "&Inserido"
15290
15291 #: src/Color.cpp:115
15292 msgid "previewed snippet"
15293 msgstr "pedazo preliminar"
15294
15295 #: src/Color.cpp:116
15296 #, fuzzy
15297 msgid "note label"
15298 msgstr "nota de rodapé"
15299
15300 #: src/Color.cpp:117
15301 msgid "note background"
15302 msgstr "fundo de nota"
15303
15304 #: src/Color.cpp:118
15305 #, fuzzy
15306 msgid "comment label"
15307 msgstr "comentário"
15308
15309 #: src/Color.cpp:119
15310 msgid "comment background"
15311 msgstr "fundo do comentário"
15312
15313 #: src/Color.cpp:120
15314 #, fuzzy
15315 msgid "greyedout inset label"
15316 msgstr "recadro resaltado en cincento"
15317
15318 #: src/Color.cpp:121
15319 msgid "greyedout inset background"
15320 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
15321
15322 #: src/Color.cpp:122
15323 msgid "shaded box"
15324 msgstr "Caixa sombreada"
15325
15326 #: src/Color.cpp:123
15327 #, fuzzy
15328 msgid "listings background"
15329 msgstr "fundo de recadro"
15330
15331 #: src/Color.cpp:124
15332 #, fuzzy
15333 msgid "branch label"
15334 msgstr "pola"
15335
15336 #: src/Color.cpp:125
15337 #, fuzzy
15338 msgid "footnote label"
15339 msgstr "nota de rodapé"
15340
15341 #: src/Color.cpp:126
15342 #, fuzzy
15343 msgid "index label"
15344 msgstr "Insere etiqueta"
15345
15346 #: src/Color.cpp:127
15347 #, fuzzy
15348 msgid "margin note label"
15349 msgstr "Salta á etiqueta"
15350
15351 #: src/Color.cpp:128
15352 #, fuzzy
15353 msgid "URL label"
15354 msgstr "Etiqueta"
15355
15356 #: src/Color.cpp:129
15357 #, fuzzy
15358 msgid "URL text"
15359 msgstr "texto"
15360
15361 #: src/Color.cpp:130
15362 msgid "depth bar"
15363 msgstr "barra de profundidade"
15364
15365 #: src/Color.cpp:131
15366 msgid "language"
15367 msgstr "língua"
15368
15369 #: src/Color.cpp:132
15370 msgid "command inset"
15371 msgstr "recadro de comando"
15372
15373 #: src/Color.cpp:133
15374 msgid "command inset background"
15375 msgstr "fundo do recadro de comando"
15376
15377 #: src/Color.cpp:134
15378 msgid "command inset frame"
15379 msgstr "marco do recadro de comando"
15380
15381 #: src/Color.cpp:135
15382 msgid "special character"
15383 msgstr "carácter especial"
15384
15385 #: src/Color.cpp:136
15386 msgid "math"
15387 msgstr "ecuación"
15388
15389 #: src/Color.cpp:137
15390 msgid "math background"
15391 msgstr "fundo matemático"
15392
15393 #: src/Color.cpp:138
15394 msgid "graphics background"
15395 msgstr "fundo gráfico"
15396
15397 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15398 #, fuzzy
15399 msgid "math macro background"
15400 msgstr "fundo de macro matemática"
15401
15402 #: src/Color.cpp:140
15403 msgid "math frame"
15404 msgstr "marco matemático"
15405
15406 #: src/Color.cpp:141
15407 msgid "math corners"
15408 msgstr "canto matemático"
15409
15410 #: src/Color.cpp:142
15411 msgid "math line"
15412 msgstr "liña matemática"
15413
15414 #: src/Color.cpp:144
15415 #, fuzzy
15416 msgid "math macro hovered background"
15417 msgstr "fundo de macro matemática"
15418
15419 #: src/Color.cpp:145
15420 #, fuzzy
15421 msgid "math macro label"
15422 msgstr "macro matemática"
15423
15424 #: src/Color.cpp:146
15425 #, fuzzy
15426 msgid "math macro frame"
15427 msgstr "marco matemático"
15428
15429 #: src/Color.cpp:147
15430 #, fuzzy
15431 msgid "math macro blended out"
15432 msgstr "fundo de macro matemática"
15433
15434 #: src/Color.cpp:148
15435 #, fuzzy
15436 msgid "math macro old parameter"
15437 msgstr "marco matemático"
15438
15439 #: src/Color.cpp:149
15440 #, fuzzy
15441 msgid "math macro new parameter"
15442 msgstr "marco matemático"
15443
15444 #: src/Color.cpp:150
15445 msgid "caption frame"
15446 msgstr "marco de lexendas"
15447
15448 #: src/Color.cpp:151
15449 msgid "collapsable inset text"
15450 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15451
15452 #: src/Color.cpp:152
15453 msgid "collapsable inset frame"
15454 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15455
15456 #: src/Color.cpp:153
15457 msgid "inset background"
15458 msgstr "fundo de recadro"
15459
15460 #: src/Color.cpp:154
15461 msgid "inset frame"
15462 msgstr "marco de recadro"
15463
15464 #: src/Color.cpp:155
15465 msgid "LaTeX error"
15466 msgstr "erro de LaTeX"
15467
15468 #: src/Color.cpp:156
15469 msgid "end-of-line marker"
15470 msgstr "marcador fin de liña"
15471
15472 #: src/Color.cpp:157
15473 msgid "appendix marker"
15474 msgstr "marcador do apéndice"
15475
15476 #: src/Color.cpp:158
15477 msgid "change bar"
15478 msgstr "barra de mudanzas"
15479
15480 #: src/Color.cpp:159
15481 #, fuzzy
15482 msgid "deleted text"
15483 msgstr "texto eliminado"
15484
15485 #: src/Color.cpp:160
15486 #, fuzzy
15487 msgid "added text"
15488 msgstr "texto engadido"
15489
15490 #: src/Color.cpp:161
15491 msgid "changed text 1st author"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: src/Color.cpp:162
15495 msgid "changed text 2nd author"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: src/Color.cpp:163
15499 msgid "changed text 3rd author"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: src/Color.cpp:164
15503 msgid "changed text 4th author"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: src/Color.cpp:165
15507 msgid "changed text 5th author"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: src/Color.cpp:166
15511 msgid "added space markers"
15512 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15513
15514 #: src/Color.cpp:167
15515 msgid "top/bottom line"
15516 msgstr "liña superior/inferior"
15517
15518 #: src/Color.cpp:168
15519 msgid "table line"
15520 msgstr "liña tabular"
15521
15522 #: src/Color.cpp:169
15523 msgid "table on/off line"
15524 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15525
15526 #: src/Color.cpp:171
15527 msgid "bottom area"
15528 msgstr "área inferior"
15529
15530 #: src/Color.cpp:172
15531 #, fuzzy
15532 msgid "new page"
15533 msgstr "na páxina <páxina>"
15534
15535 #: src/Color.cpp:173
15536 #, fuzzy
15537 msgid "page break / line break"
15538 msgstr "salto de páxina"
15539
15540 #: src/Color.cpp:174
15541 msgid "frame of button"
15542 msgstr "marco de botón"
15543
15544 #: src/Color.cpp:175
15545 msgid "button background"
15546 msgstr "fundo do botón"
15547
15548 #: src/Color.cpp:176
15549 msgid "button background under focus"
15550 msgstr "fundo do botón focado"
15551
15552 #: src/Color.cpp:177
15553 msgid "inherit"
15554 msgstr "herdar"
15555
15556 #: src/Color.cpp:178
15557 msgid "ignore"
15558 msgstr "ignorar"
15559
15560 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15561 #: src/Converter.cpp:514
15562 msgid "Cannot convert file"
15563 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15564
15565 #: src/Converter.cpp:306
15566 #, c-format
15567 msgid ""
15568 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15569 "Define a converter in the preferences."
15570 msgstr ""
15571 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15572 "Defina un conversor nas preferéncias."
15573
15574 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15575 msgid "Executing command: "
15576 msgstr "Executando comando: "
15577
15578 #: src/Converter.cpp:443
15579 msgid "Build errors"
15580 msgstr "Erros de compilación"
15581
15582 #: src/Converter.cpp:444
15583 msgid "There were errors during the build process."
15584 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15585
15586 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15587 #, c-format
15588 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15589 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15590
15591 #: src/Converter.cpp:472
15592 #, c-format
15593 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15594 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15595
15596 #: src/Converter.cpp:516
15597 #, c-format
15598 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15599 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15600
15601 #: src/Converter.cpp:517
15602 #, c-format
15603 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15604 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15605
15606 #: src/Converter.cpp:573
15607 msgid "Running LaTeX..."
15608 msgstr "Rodando LaTeX..."
15609
15610 #: src/Converter.cpp:591
15611 #, c-format
15612 msgid ""
15613 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15614 "log %1$s."
15615 msgstr ""
15616 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15617 "LaTeX %1$s."
15618
15619 #: src/Converter.cpp:594
15620 msgid "LaTeX failed"
15621 msgstr "LaTeX fallou"
15622
15623 #: src/Converter.cpp:596
15624 msgid "Output is empty"
15625 msgstr "A saída está valeira"
15626
15627 #: src/Converter.cpp:597
15628 msgid "An empty output file was generated."
15629 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15630
15631 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15632 #, fuzzy, c-format
15633 msgid ""
15634 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15635 "%2$s to %3$s"
15636 msgstr ""
15637 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15638 "%2$s a %3$s"
15639
15640 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Undefined flex inset"
15643 msgstr "Recadro de texto aberto"
15644
15645 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15646 #, c-format
15647 msgid ""
15648 "The file %1$s already exists.\n"
15649 "\n"
15650 "Do you want to overwrite that file?"
15651 msgstr ""
15652 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15653 "\n"
15654 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15655
15656 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15657 msgid "Overwrite file?"
15658 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15659
15660 #: src/Exporter.cpp:49
15661 msgid "Overwrite &all"
15662 msgstr "Sobreescreber &todo"
15663
15664 #: src/Exporter.cpp:50
15665 msgid "&Cancel export"
15666 msgstr "&Cancelar exportar"
15667
15668 #: src/Exporter.cpp:90
15669 msgid "Couldn't copy file"
15670 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15671
15672 #: src/Exporter.cpp:91
15673 #, c-format
15674 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15675 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15676
15677 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15680 msgid "Roman"
15681 msgstr "Roman"
15682
15683 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15686 msgid "Sans Serif"
15687 msgstr "Sans Serif"
15688
15689 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15692 msgid "Typewriter"
15693 msgstr "Fonte_fixa"
15694
15695 #: src/Font.cpp:49
15696 msgid "Symbol"
15697 msgstr "Símbolo"
15698
15699 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15700 #: src/Font.cpp:66
15701 msgid "Inherit"
15702 msgstr "Herdar"
15703
15704 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15705 msgid "Medium"
15706 msgstr "Meio"
15707
15708 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15709 msgid "Bold"
15710 msgstr "Negrito"
15711
15712 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15713 msgid "Upright"
15714 msgstr "Vertical"
15715
15716 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15717 msgid "Italic"
15718 msgstr "Itálica"
15719
15720 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15721 msgid "Slanted"
15722 msgstr "Inclinada"
15723
15724 #: src/Font.cpp:57
15725 msgid "Smallcaps"
15726 msgstr "Versalete"
15727
15728 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15729 msgid "Increase"
15730 msgstr "Aumentar"
15731
15732 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15733 msgid "Decrease"
15734 msgstr "Diminuir"
15735
15736 #: src/Font.cpp:66
15737 msgid "Toggle"
15738 msgstr "Conmutar"
15739
15740 #: src/Font.cpp:173
15741 #, c-format
15742 msgid "Emphasis %1$s, "
15743 msgstr "Énfase %1$s, "
15744
15745 #: src/Font.cpp:176
15746 #, c-format
15747 msgid "Underline %1$s, "
15748 msgstr "Subliñar %1$s, "
15749
15750 #: src/Font.cpp:179
15751 #, c-format
15752 msgid "Noun %1$s, "
15753 msgstr "Versalete %1$s, "
15754
15755 #: src/Font.cpp:193
15756 #, c-format
15757 msgid "Language: %1$s, "
15758 msgstr "Língua: %1$s, "
15759
15760 #: src/Font.cpp:196
15761 #, c-format
15762 msgid "  Number %1$s"
15763 msgstr "  Número %1$s"
15764
15765 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15766 msgid "Cannot view file"
15767 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15768
15769 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15770 #, c-format
15771 msgid "File does not exist: %1$s"
15772 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15773
15774 #: src/Format.cpp:267
15775 #, c-format
15776 msgid "No information for viewing %1$s"
15777 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15778
15779 #: src/Format.cpp:277
15780 #, c-format
15781 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15782 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15783
15784 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15785 #: src/Format.cpp:383
15786 msgid "Cannot edit file"
15787 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15788
15789 #: src/Format.cpp:337
15790 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15791 msgstr ""
15792
15793 #: src/Format.cpp:350
15794 #, c-format
15795 msgid "No information for editing %1$s"
15796 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15797
15798 #: src/Format.cpp:361
15799 #, c-format
15800 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15801 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15802
15803 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15804 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15805 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15806
15807 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15808 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15809 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15810
15811 #: src/ISpell.cpp:267
15812 msgid ""
15813 "Could not create an ispell process.\n"
15814 "You may not have the right languages installed."
15815 msgstr ""
15816 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15817 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15818
15819 #: src/ISpell.cpp:290
15820 msgid ""
15821 "The ispell process returned an error.\n"
15822 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15823 msgstr ""
15824 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15825 "Se cadra non foi ben configurado?"
15826
15827 #: src/ISpell.cpp:395
15828 #, c-format
15829 msgid ""
15830 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15831 "$s'."
15832 msgstr ""
15833 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15834 "codificación `%2$s'."
15835
15836 #: src/ISpell.cpp:406
15837 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15838 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15839
15840 #: src/ISpell.cpp:466
15841 #, c-format
15842 msgid ""
15843 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15844 "2$s'."
15845 msgstr ""
15846 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15847 "codificación `%2$s'."
15848
15849 #: src/ISpell.cpp:481
15850 #, c-format
15851 msgid ""
15852 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15853 "2$s'."
15854 msgstr ""
15855 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15856 "codificación `%2$s'."
15857
15858 #: src/KeySequence.cpp:166
15859 msgid "   options: "
15860 msgstr "   opcións: "
15861
15862 #: src/LaTeX.cpp:61
15863 #, c-format
15864 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15865 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15866
15867 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Running Index Processor."
15870 msgstr "Executando MakeIndex."
15871
15872 #: src/LaTeX.cpp:284
15873 msgid "Running BibTeX."
15874 msgstr "Executando BibTeX."
15875
15876 #: src/LaTeX.cpp:417
15877 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15878 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15879
15880 #: src/LyX.cpp:101
15881 msgid "Could not read configuration file"
15882 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15883
15884 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15885 #, c-format
15886 msgid ""
15887 "Error while reading the configuration file\n"
15888 "%1$s.\n"
15889 "Please check your installation."
15890 msgstr ""
15891 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15892 "%1$s.\n"
15893 "Comprobe a sua instalación."
15894
15895 #: src/LyX.cpp:111
15896 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15897 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15898
15899 #: src/LyX.cpp:115
15900 msgid "Done!"
15901 msgstr "Feito!"
15902
15903 #: src/LyX.cpp:374
15904 #, fuzzy, c-format
15905 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15906 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15907
15908 #: src/LyX.cpp:376
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Cannot remove temporary directory"
15911 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15912
15913 #: src/LyX.cpp:382
15914 #, c-format
15915 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15916 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15917
15918 #: src/LyX.cpp:384
15919 msgid "Unable to remove temporary directory"
15920 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15921
15922 #: src/LyX.cpp:413
15923 #, c-format
15924 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15925 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15926
15927 #: src/LyX.cpp:487
15928 msgid "No textclass is found"
15929 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15930
15931 #: src/LyX.cpp:488
15932 msgid ""
15933 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15934 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15935 msgstr ""
15936 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15937 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15938 "ou sair do LyX."
15939
15940 #: src/LyX.cpp:492
15941 msgid "&Reconfigure"
15942 msgstr "&Reconfigurar"
15943
15944 #: src/LyX.cpp:493
15945 msgid "&Use Default"
15946 msgstr "&Usar Predefinido"
15947
15948 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15949 msgid "&Exit LyX"
15950 msgstr "&Sair de LyX"
15951
15952 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15953 msgid "LyX: "
15954 msgstr "LyX: "
15955
15956 #: src/LyX.cpp:766
15957 msgid "Could not create temporary directory"
15958 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15959
15960 #: src/LyX.cpp:767
15961 #, fuzzy, c-format
15962 msgid ""
15963 "Could not create a temporary directory in\n"
15964 "\"%1$s\"\n"
15965 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15966 msgstr ""
15967 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15968 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15969 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15970
15971 #: src/LyX.cpp:850
15972 msgid "Missing user LyX directory"
15973 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15974
15975 #: src/LyX.cpp:851
15976 #, c-format
15977 msgid ""
15978 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15979 "It is needed to keep your own configuration."
15980 msgstr ""
15981 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15982 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15983
15984 #: src/LyX.cpp:856
15985 msgid "&Create directory"
15986 msgstr "&Criar directória"
15987
15988 #: src/LyX.cpp:858
15989 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15990 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15991
15992 #: src/LyX.cpp:862
15993 #, c-format
15994 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15995 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15996
15997 #: src/LyX.cpp:867
15998 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15999 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16000
16001 #: src/LyX.cpp:939
16002 msgid "List of supported debug flags:"
16003 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
16004
16005 #: src/LyX.cpp:943
16006 #, c-format
16007 msgid "Setting debug level to %1$s"
16008 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
16009
16010 #: src/LyX.cpp:954
16011 #, fuzzy
16012 msgid ""
16013 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16014 "Command line switches (case sensitive):\n"
16015 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16016 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16017 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16018 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16019 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16020 "                  select the features to debug.\n"
16021 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16022 "\t-x [--execute] command\n"
16023 "                  where command is a lyx command.\n"
16024 "\t-e [--export] fmt\n"
16025 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16026 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16027 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16028 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16029 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16030 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16031 "\t-version        summarize version and build info\n"
16032 "Check the LyX man page for more details."
16033 msgstr ""
16034 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
16035 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
16036 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
16037 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
16038 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
16039 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
16040 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16041 "                 selecciona características a depurar\n"
16042 "\t-x [--execute] comando\n"
16043 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
16044 "\t-e [--export] fmt\n"
16045 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
16046 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
16047 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
16048 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16049 "  -version       info da versión e de compilación\n"
16050 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
16051
16052 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16053 msgid "No system directory"
16054 msgstr "Sen directória de sistema"
16055
16056 #: src/LyX.cpp:995
16057 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16058 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
16059
16060 #: src/LyX.cpp:1006
16061 msgid "No user directory"
16062 msgstr "Sen directória de usuário"
16063
16064 #: src/LyX.cpp:1007
16065 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16066 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
16067
16068 #: src/LyX.cpp:1018
16069 msgid "Incomplete command"
16070 msgstr "Comando incompleto"
16071
16072 #: src/LyX.cpp:1019
16073 msgid "Missing command string after --execute switch"
16074 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
16075
16076 #: src/LyX.cpp:1030
16077 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16078 msgstr ""
16079 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
16080
16081 #: src/LyX.cpp:1043
16082 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16083 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
16084
16085 #: src/LyX.cpp:1048
16086 msgid "Missing filename for --import"
16087 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
16088
16089 #: src/LyXFunc.cpp:113
16090 msgid "Running configure..."
16091 msgstr "Executando configurar..."
16092
16093 #: src/LyXFunc.cpp:124
16094 msgid "Reloading configuration..."
16095 msgstr "Recarregando configuración..."
16096
16097 #: src/LyXFunc.cpp:130
16098 #, fuzzy
16099 msgid "System reconfiguration failed"
16100 msgstr "Sistema reconfigurado"
16101
16102 #: src/LyXFunc.cpp:131
16103 msgid ""
16104 "The system reconfiguration has failed.\n"
16105 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16106 "Please reconfigure again if needed."
16107 msgstr ""
16108
16109 #: src/LyXFunc.cpp:137
16110 msgid "System reconfigured"
16111 msgstr "Sistema reconfigurado"
16112
16113 #: src/LyXFunc.cpp:138
16114 msgid ""
16115 "The system has been reconfigured.\n"
16116 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16117 "updated document class specifications."
16118 msgstr ""
16119 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
16120 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
16121 "especificación de clase de documento actualizada."
16122
16123 #: src/LyXFunc.cpp:362
16124 msgid "Unknown function."
16125 msgstr "Función descoñecida."
16126
16127 #: src/LyXFunc.cpp:391
16128 msgid "Nothing to do"
16129 msgstr "Nada que facer"
16130
16131 #: src/LyXFunc.cpp:410
16132 msgid "Unknown action"
16133 msgstr "Acción descoñecida"
16134
16135 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16136 msgid "Command disabled"
16137 msgstr "Comando desactivado"
16138
16139 #: src/LyXFunc.cpp:423
16140 msgid "Command not allowed without any document open"
16141 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
16142
16143 #: src/LyXFunc.cpp:650
16144 msgid "Document is read-only"
16145 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
16146
16147 #: src/LyXFunc.cpp:659
16148 msgid "This portion of the document is deleted."
16149 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
16150
16151 #: src/LyXFunc.cpp:678
16152 #, c-format
16153 msgid ""
16154 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16155 "\n"
16156 "Do you want to save the document?"
16157 msgstr ""
16158 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16159 "\n"
16160 "Desexa gravar o documento?"
16161
16162 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16163 msgid "Save changed document?"
16164 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16165
16166 #: src/LyXFunc.cpp:696
16167 #, c-format
16168 msgid ""
16169 "Could not print the document %1$s.\n"
16170 "Check that your printer is set up correctly."
16171 msgstr ""
16172 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16173 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16174
16175 #: src/LyXFunc.cpp:699
16176 msgid "Print document failed"
16177 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16178
16179 #: src/LyXFunc.cpp:819
16180 #, c-format
16181 msgid ""
16182 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16183 "version of the document %1$s?"
16184 msgstr ""
16185 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
16186 "do documento %1$s?"
16187
16188 #: src/LyXFunc.cpp:821
16189 msgid "Revert to saved document?"
16190 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16191
16192 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16193 msgid "&Revert"
16194 msgstr "&Reverter"
16195
16196 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
16197 msgid "Missing argument"
16198 msgstr "Falta argumento"
16199
16200 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16201 #, c-format
16202 msgid "Opening help file %1$s..."
16203 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
16204
16205 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16206 #, c-format
16207 msgid "Opening child document %1$s..."
16208 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
16209
16210 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16211 #, c-format
16212 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16213 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
16214
16215 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16216 msgid "Unable to save document defaults"
16217 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16218
16219 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16220 #, fuzzy, c-format
16221 msgid "Document %1$s reloaded."
16222 msgstr "Documento %1$s aberto."
16223
16224 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16225 #, fuzzy, c-format
16226 msgid "Could not reload document %1$s"
16227 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16228
16229 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16230 msgid "Welcome to LyX!"
16231 msgstr "Benvindo a LyX!"
16232
16233 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16234 msgid "Converting document to new document class..."
16235 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
16236
16237 #: src/LyXRC.cpp:2429
16238 msgid ""
16239 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16240 "legal words?"
16241 msgstr ""
16242 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16243 "como correctas?"
16244
16245 #: src/LyXRC.cpp:2434
16246 msgid ""
16247 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16248 "document."
16249 msgstr ""
16250 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
16251 "documento."
16252
16253 #: src/LyXRC.cpp:2438
16254 msgid ""
16255 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16256 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16257 "specified, an internal routine is used."
16258 msgstr ""
16259 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
16260 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
16261 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2446
16264 msgid ""
16265 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16266 "automatically by what you type."
16267 msgstr ""
16268 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
16269 "automáticamente polo que escreba."
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2450
16272 msgid ""
16273 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16274 "class change."
16275 msgstr ""
16276 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
16277 "predefinidos despois dun troco de clase."
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2454
16280 msgid ""
16281 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16282 msgstr ""
16283 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
16284 "autogravado."
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2461
16287 msgid ""
16288 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16289 "the backup file in the same directory as the original file."
16290 msgstr ""
16291 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
16292 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2465
16295 msgid ""
16296 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16297 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16298 msgstr ""
16299 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
16300 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2469
16303 msgid ""
16304 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16305 "its global and local bind/ directories."
16306 msgstr ""
16307 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16308 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2473
16311 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16312 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
16313
16314 #: src/LyXRC.cpp:2477
16315 msgid ""
16316 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16317 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16318 msgstr ""
16319 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16320 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
16321
16322 #: src/LyXRC.cpp:2487
16323 msgid ""
16324 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16325 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16326 msgstr ""
16327 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
16328 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
16329
16330 #: src/LyXRC.cpp:2491
16331 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2495
16335 msgid ""
16336 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16337 "inside."
16338 msgstr ""
16339
16340 #: src/LyXRC.cpp:2506
16341 #, no-c-format
16342 msgid ""
16343 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16344 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16345 msgstr ""
16346 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
16347 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
16348
16349 #: src/LyXRC.cpp:2510
16350 #, fuzzy
16351 msgid ""
16352 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16353 "look in its global and local commands/ directories."
16354 msgstr ""
16355 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16356 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16357
16358 #: src/LyXRC.cpp:2514
16359 msgid "New documents will be assigned this language."
16360 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
16361
16362 #: src/LyXRC.cpp:2518
16363 msgid "Specify the default paper size."
16364 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
16365
16366 #: src/LyXRC.cpp:2522
16367 msgid ""
16368 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16369 "shown after the change has been made.)"
16370 msgstr ""
16371 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
16372 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
16373
16374 #: src/LyXRC.cpp:2526
16375 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16376 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16377
16378 #: src/LyXRC.cpp:2530
16379 msgid ""
16380 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16381 "LyX was started from."
16382 msgstr ""
16383 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
16384 "directória na que se iniciou LyX."
16385
16386 #: src/LyXRC.cpp:2535
16387 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16388 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16389
16390 #: src/LyXRC.cpp:2539
16391 #, fuzzy
16392 msgid ""
16393 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16394 "value selects the directory LyX was started from."
16395 msgstr ""
16396 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16397 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16398
16399 #: src/LyXRC.cpp:2543
16400 msgid ""
16401 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16402 "recommended for non-English languages."
16403 msgstr ""
16404 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16405 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16406
16407 #: src/LyXRC.cpp:2550
16408 msgid ""
16409 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16410 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16411 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16412 msgstr ""
16413 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16414 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16415 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16416
16417 #: src/LyXRC.cpp:2554
16418 msgid ""
16419 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16420 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16421 msgstr ""
16422
16423 #: src/LyXRC.cpp:2563
16424 msgid ""
16425 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16426 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16427 msgstr ""
16428 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16429 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16430 "americano."
16431
16432 #: src/LyXRC.cpp:2567
16433 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16434 msgstr ""
16435 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16436
16437 #: src/LyXRC.cpp:2571
16438 msgid ""
16439 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16440 "document."
16441 msgstr ""
16442 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16443 "documento."
16444
16445 #: src/LyXRC.cpp:2575
16446 msgid ""
16447 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16448 msgstr ""
16449 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16450 "documento."
16451
16452 #: src/LyXRC.cpp:2579
16453 msgid ""
16454 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16455 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16456 "name of the second language."
16457 msgstr ""
16458 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16459 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16460 "língua."
16461
16462 #: src/LyXRC.cpp:2583
16463 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16464 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16465
16466 #: src/LyXRC.cpp:2587
16467 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16468 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16469
16470 #: src/LyXRC.cpp:2591
16471 msgid ""
16472 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16473 "\\documentclass."
16474 msgstr ""
16475 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16476 "\\documentclass."
16477
16478 #: src/LyXRC.cpp:2595
16479 msgid ""
16480 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16481 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16482 msgstr ""
16483 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16484 "\"\\usepackage{omega}\"."
16485
16486 #: src/LyXRC.cpp:2599
16487 msgid ""
16488 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16489 "document is the default language."
16490 msgstr ""
16491 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16492 "é a predefinida."
16493
16494 #: src/LyXRC.cpp:2603
16495 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16496 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16497
16498 #: src/LyXRC.cpp:2607
16499 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16500 msgstr ""
16501 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16502 "Lyx."
16503
16504 #: src/LyXRC.cpp:2611
16505 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16506 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16507
16508 #: src/LyXRC.cpp:2615
16509 msgid ""
16510 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16511 "of the document."
16512 msgstr ""
16513 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16514 "do documento."
16515
16516 #: src/LyXRC.cpp:2619
16517 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: src/LyXRC.cpp:2624
16521 #, fuzzy
16522 msgid "The completion popup delay."
16523 msgstr "&Inserido"
16524
16525 #: src/LyXRC.cpp:2628
16526 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16527 msgstr ""
16528
16529 #: src/LyXRC.cpp:2632
16530 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16531 msgstr ""
16532
16533 #: src/LyXRC.cpp:2636
16534 msgid ""
16535 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16536 msgstr ""
16537
16538 #: src/LyXRC.cpp:2640
16539 msgid ""
16540 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16541 "available."
16542 msgstr ""
16543
16544 #: src/LyXRC.cpp:2644
16545 #, fuzzy
16546 msgid "The inline completion delay."
16547 msgstr "&Inserido"
16548
16549 #: src/LyXRC.cpp:2648
16550 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16551 msgstr ""
16552
16553 #: src/LyXRC.cpp:2652
16554 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16555 msgstr ""
16556
16557 #: src/LyXRC.cpp:2656
16558 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16559 msgstr ""
16560
16561 #: src/LyXRC.cpp:2660
16562 #, c-format
16563 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16564 msgstr ""
16565 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16566 "$d."
16567
16568 #: src/LyXRC.cpp:2665
16569 msgid ""
16570 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16571 "variable. Use the OS native format."
16572 msgstr ""
16573 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16574 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16575
16576 #: src/LyXRC.cpp:2672
16577 msgid ""
16578 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16579 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16580
16581 #: src/LyXRC.cpp:2676
16582 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16583 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16584
16585 #: src/LyXRC.cpp:2680
16586 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16587 msgstr ""
16588 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16589 "númerocorrespondente"
16590
16591 #: src/LyXRC.cpp:2684
16592 msgid "Scale the preview size to suit."
16593 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16594
16595 #: src/LyXRC.cpp:2688
16596 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16597 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16598
16599 #: src/LyXRC.cpp:2692
16600 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16601 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16602
16603 #: src/LyXRC.cpp:2696
16604 msgid ""
16605 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16606 "environment variable PRINTER."
16607 msgstr ""
16608 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16609 "variábel de entorno PRINTER."
16610
16611 #: src/LyXRC.cpp:2700
16612 msgid "The option to print only even pages."
16613 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16614
16615 #: src/LyXRC.cpp:2704
16616 msgid ""
16617 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16618 "the filename of the DVI file to be printed."
16619 msgstr ""
16620 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16621 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16622
16623 #: src/LyXRC.cpp:2708
16624 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16625 msgstr ""
16626 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16627
16628 #: src/LyXRC.cpp:2712
16629 msgid "The option to print out in landscape."
16630 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16631
16632 #: src/LyXRC.cpp:2716
16633 msgid "The option to print only odd pages."
16634 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16635
16636 #: src/LyXRC.cpp:2720
16637 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16638 msgstr ""
16639 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16640 "imprimir."
16641
16642 #: src/LyXRC.cpp:2724
16643 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16644 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16645
16646 #: src/LyXRC.cpp:2728
16647 msgid "The option to specify paper type."
16648 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16649
16650 #: src/LyXRC.cpp:2732
16651 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16652 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16653
16654 #: src/LyXRC.cpp:2736
16655 msgid ""
16656 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16657 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16658 "arguments."
16659 msgstr ""
16660 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16661 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16662 "impresión."
16663
16664 #: src/LyXRC.cpp:2740
16665 msgid ""
16666 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16667 "prepended along with the printer name after the spool command."
16668 msgstr ""
16669 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16670 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16671
16672 #: src/LyXRC.cpp:2744
16673 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16674 msgstr ""
16675 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16676
16677 #: src/LyXRC.cpp:2748
16678 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16679 msgstr ""
16680 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16681 "impresora específica."
16682
16683 #: src/LyXRC.cpp:2752
16684 msgid ""
16685 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16686 "command."
16687 msgstr ""
16688 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16689 "impresión."
16690
16691 #: src/LyXRC.cpp:2756
16692 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16693 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16694
16695 #: src/LyXRC.cpp:2764
16696 msgid ""
16697 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16698 msgstr ""
16699
16700 #: src/LyXRC.cpp:2768
16701 msgid ""
16702 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16703 "wrong, override the setting here."
16704 msgstr ""
16705 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16706 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16707
16708 #: src/LyXRC.cpp:2774
16709 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16710 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16711
16712 #: src/LyXRC.cpp:2783
16713 msgid ""
16714 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16715 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16716 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16717 msgstr ""
16718 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16719 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16720 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16721 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16722
16723 #: src/LyXRC.cpp:2787
16724 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16725 msgstr ""
16726 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16727
16728 #: src/LyXRC.cpp:2792
16729 #, no-c-format
16730 msgid ""
16731 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16732 "roughly the same size as on paper."
16733 msgstr ""
16734 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16735 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16736
16737 #: src/LyXRC.cpp:2796
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16740 msgstr ""
16741 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16742
16743 #: src/LyXRC.cpp:2800
16744 msgid ""
16745 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16746 "\".out\". Only for advanced users."
16747 msgstr ""
16748 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16749 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16750
16751 #: src/LyXRC.cpp:2807
16752 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16753 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16754
16755 #: src/LyXRC.cpp:2811
16756 msgid "What command runs the spellchecker?"
16757 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16758
16759 #: src/LyXRC.cpp:2815
16760 msgid ""
16761 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16762 "when you quit LyX."
16763 msgstr ""
16764 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16765 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16766
16767 #: src/LyXRC.cpp:2819
16768 msgid ""
16769 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16770 "value selects the directory LyX was started from."
16771 msgstr ""
16772 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16773 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16774
16775 #: src/LyXRC.cpp:2829
16776 msgid ""
16777 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16778 "will look in its global and local ui/ directories."
16779 msgstr ""
16780 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16781 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16782
16783 #: src/LyXRC.cpp:2842
16784 msgid ""
16785 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16786 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16787 "may not work with all dictionaries."
16788 msgstr ""
16789 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16790 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16791 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16792
16793 #: src/LyXRC.cpp:2846
16794 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16795 msgstr ""
16796
16797 #: src/LyXRC.cpp:2850
16798 msgid ""
16799 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16800 msgstr ""
16801
16802 #: src/LyXRC.cpp:2857
16803 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16804 msgstr ""
16805 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16806 "\")"
16807
16808 #: src/LyXVC.cpp:100
16809 msgid "Document not saved"
16810 msgstr "Documento non gravado"
16811
16812 #: src/LyXVC.cpp:101
16813 msgid "You must save the document before it can be registered."
16814 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16815
16816 #: src/LyXVC.cpp:133
16817 msgid "LyX VC: Initial description"
16818 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16819
16820 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16821 msgid "(no initial description)"
16822 msgstr "(sen descrición inicial)"
16823
16824 #: src/LyXVC.cpp:150
16825 msgid "LyX VC: Log Message"
16826 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16827
16828 #: src/LyXVC.cpp:153
16829 msgid "(no log message)"
16830 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16831
16832 #: src/LyXVC.cpp:177
16833 #, fuzzy, c-format
16834 msgid ""
16835 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16836 "changes.\n"
16837 "\n"
16838 "Do you want to revert to the older version?"
16839 msgstr ""
16840 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16841 "actuais.\n"
16842 "\n"
16843 "Desxea reverter á versión gravada?"
16844
16845 #: src/LyXVC.cpp:180
16846 msgid "Revert to stored version of document?"
16847 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16848
16849 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16850 msgid "Senseless with this layout!"
16851 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16852
16853 #: src/Paragraph.cpp:1645
16854 msgid "Alignment not permitted"
16855 msgstr "Aliñamento non permitido"
16856
16857 #: src/Paragraph.cpp:1646
16858 msgid ""
16859 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16860 "Setting to default."
16861 msgstr ""
16862 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16863 "predefinido."
16864
16865 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16866 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16867 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16868 #, fuzzy
16869 msgid "LyX Warning: "
16870 msgstr "Versión LyX "
16871
16872 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16873 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16874 #, fuzzy
16875 msgid "uncodable character"
16876 msgstr "carácter especial"
16877
16878 #: src/Paragraph.cpp:2489
16879 msgid "Memory problem"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: src/Paragraph.cpp:2489
16883 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: src/SpellBase.cpp:51
16887 msgid "Native OS API not yet supported."
16888 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16889
16890 #: src/Text.cpp:146
16891 msgid "Unknown Inset"
16892 msgstr "recadro descoñecido"
16893
16894 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16895 msgid "Change tracking error"
16896 msgstr "Muda erro de seguimento"
16897
16898 #: src/Text.cpp:220
16899 #, c-format
16900 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16901 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16902
16903 #: src/Text.cpp:233
16904 #, c-format
16905 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16906 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16907
16908 #: src/Text.cpp:240
16909 msgid "Unknown token"
16910 msgstr "Símbolo descoñecido"
16911
16912 #: src/Text.cpp:522
16913 msgid ""
16914 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16915 "Tutorial."
16916 msgstr ""
16917 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16918 "Tutorial."
16919
16920 #: src/Text.cpp:533
16921 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16922 msgstr ""
16923 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16924
16925 #: src/Text.cpp:1344
16926 msgid "[Change Tracking] "
16927 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16928
16929 #: src/Text.cpp:1350
16930 msgid "Change: "
16931 msgstr "Mudanza: "
16932
16933 #: src/Text.cpp:1354
16934 msgid " at "
16935 msgstr " en "
16936
16937 #: src/Text.cpp:1364
16938 #, c-format
16939 msgid "Font: %1$s"
16940 msgstr "Fonte: %1$s"
16941
16942 #: src/Text.cpp:1369
16943 #, c-format
16944 msgid ", Depth: %1$d"
16945 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16946
16947 #: src/Text.cpp:1375
16948 msgid ", Spacing: "
16949 msgstr ", Espazado: "
16950
16951 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16952 msgid "OneHalf"
16953 msgstr "Un e meio"
16954
16955 #: src/Text.cpp:1387
16956 msgid "Other ("
16957 msgstr "Outro ("
16958
16959 #: src/Text.cpp:1396
16960 msgid ", Inset: "
16961 msgstr ", Recadro: "
16962
16963 #: src/Text.cpp:1397
16964 msgid ", Paragraph: "
16965 msgstr ", Parágrafo: "
16966
16967 #: src/Text.cpp:1398
16968 msgid ", Id: "
16969 msgstr ", Id: "
16970
16971 #: src/Text.cpp:1399
16972 msgid ", Position: "
16973 msgstr ", Posición: "
16974
16975 #: src/Text.cpp:1405
16976 msgid ", Char: 0x"
16977 msgstr "Car:0x"
16978
16979 #: src/Text.cpp:1407
16980 msgid ", Boundary: "
16981 msgstr ", Fronteira: "
16982
16983 #: src/Text2.cpp:388
16984 msgid "No font change defined."
16985 msgstr "Troca de fonte non definida."
16986
16987 #: src/Text2.cpp:428
16988 msgid "Nothing to index!"
16989 msgstr "Nada que indexar!"
16990
16991 #: src/Text2.cpp:430
16992 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16993 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16994
16995 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16996 msgid "Math editor mode"
16997 msgstr "Modo do editor matemático"
16998
16999 #: src/Text3.cpp:186
17000 msgid "No valid math formula"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: src/Text3.cpp:812
17004 msgid "Unknown spacing argument: "
17005 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
17006
17007 #: src/Text3.cpp:1054
17008 msgid "Layout "
17009 msgstr "Estilo "
17010
17011 #: src/Text3.cpp:1055
17012 msgid " not known"
17013 msgstr " descoñecido"
17014
17015 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
17016 msgid "Character set"
17017 msgstr "Conxunto de caracteres"
17018
17019 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
17020 msgid "Paragraph layout set"
17021 msgstr "Estilo de parágrafo"
17022
17023 #: src/TextClass.cpp:140
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Plain Layout"
17026 msgstr "Páxina"
17027
17028 #: src/TextClass.cpp:618
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Missing File"
17031 msgstr "Falta argumento"
17032
17033 #: src/TextClass.cpp:619
17034 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: src/TextClass.cpp:622
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Corrupt File"
17040 msgstr "Título breve"
17041
17042 #: src/TextClass.cpp:623
17043 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: src/Thesaurus.cpp:60
17047 msgid "Thesaurus failure"
17048 msgstr "Fallo do Tesouro"
17049
17050 #: src/Thesaurus.cpp:61
17051 #, c-format
17052 msgid ""
17053 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17054 "\n"
17055 "%1$s."
17056 msgstr ""
17057 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
17058 "%1$s."
17059
17060 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Revision control error."
17063 msgstr "Controlo de versións"
17064
17065 #: src/VCBackend.cpp:53
17066 #, fuzzy, c-format
17067 msgid ""
17068 "Some problem occured while running the command:\n"
17069 "'%1$s'."
17070 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17071
17072 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Error: Could not generate logfile."
17075 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17076
17077 #: src/VCBackend.cpp:483
17078 msgid ""
17079 "Error when commiting to repository.\n"
17080 "You have to manually resolve the problem.\n"
17081 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17082 msgstr ""
17083
17084 #: src/VCBackend.cpp:534
17085 #, c-format
17086 msgid ""
17087 "Error when updating from repository.\n"
17088 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17089 "'%1$s'.\n"
17090 "\n"
17091 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17092 msgstr ""
17093
17094 #: src/VSpace.cpp:472
17095 msgid "Default skip"
17096 msgstr "Salto predefinido"
17097
17098 #: src/VSpace.cpp:475
17099 msgid "Small skip"
17100 msgstr "Salto pequeno"
17101
17102 #: src/VSpace.cpp:478
17103 msgid "Medium skip"
17104 msgstr "Salto meio"
17105
17106 #: src/VSpace.cpp:481
17107 msgid "Big skip"
17108 msgstr "Salto grande"
17109
17110 #: src/VSpace.cpp:484
17111 msgid "Vertical fill"
17112 msgstr "Recheo vertical"
17113
17114 #: src/VSpace.cpp:491
17115 msgid "protected"
17116 msgstr "protexido"
17117
17118 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17119 #, fuzzy, c-format
17120 msgid ""
17121 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17122 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17123 msgstr ""
17124 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
17125 "\n"
17126 "Desexa reverter á versión gravada?"
17127
17128 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Reload saved document?"
17131 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17132
17133 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17134 #, fuzzy
17135 msgid "&Reload"
17136 msgstr "&Substituir"
17137
17138 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17139 #, fuzzy
17140 msgid "&Keep Changes"
17141 msgstr "Fundir mudanzas"
17142
17143 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17144 #, c-format
17145 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17146 msgstr ""
17147
17148 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17149 #, fuzzy
17150 msgid "File not readable!"
17151 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17152
17153 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17154 #, c-format
17155 msgid ""
17156 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17157 "\n"
17158 "Do you want to create a new document?"
17159 msgstr ""
17160 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
17161 "\n"
17162 "Desexa criar un novo documento?"
17163
17164 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17165 msgid "Create new document?"
17166 msgstr "Criar un novo documento?"
17167
17168 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17169 msgid "&Create"
17170 msgstr "&Criar"
17171
17172 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17173 #, c-format
17174 msgid ""
17175 "The specified document template\n"
17176 "%1$s\n"
17177 "could not be read."
17178 msgstr ""
17179 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
17180 "%1$s\n"
17181 "especificado."
17182
17183 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17184 msgid "Could not read template"
17185 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
17186
17187 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17188 msgid "\\arabic{enumi}."
17189 msgstr "\\arabic{enumi}."
17190
17191 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17192 msgid "\\roman{enumiii}."
17193 msgstr "\\roman{enumiii}."
17194
17195 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17196 msgid "\\Alph{enumiv}."
17197 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17198
17199 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17200 msgid "Senseless!!! "
17201 msgstr "Sen senso!! "
17202
17203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17204 msgid "Standard[[Bullets]]"
17205 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17208 msgid "Maths"
17209 msgstr "Matemática"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17212 msgid "Dings 1"
17213 msgstr "Dings 1"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17216 msgid "Dings 2"
17217 msgstr "Dings 2"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17220 msgid "Dings 3"
17221 msgstr "Dings 3"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17224 msgid "Dings 4"
17225 msgstr "Dings 4"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17228 msgid "Directories"
17229 msgstr "Directórias"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17232 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17233 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17236 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17237 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17240 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17241 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17244 #, fuzzy
17245 msgid ""
17246 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17247 "1995-2008 LyX Team"
17248 msgstr ""
17249 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
17250 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
17251 "Equipa LyX (1995-2006)"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17254 msgid ""
17255 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17256 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17257 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17258 "any later version."
17259 msgstr ""
17260 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
17261 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
17262 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
17263 "calquer versión posterior."
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17266 msgid ""
17267 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17268 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17269 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17270 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17271 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17272 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17273 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17274 msgstr ""
17275 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
17276 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
17277 "PARTICULAR.\n"
17278 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
17279 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
17280 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
17281 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17284 msgid "LyX Version "
17285 msgstr "Versión LyX "
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17288 msgid "Library directory: "
17289 msgstr "Directória de bibliotecas: "
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17292 msgid "User directory: "
17293 msgstr "Directória do usuário: "
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17296 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17297 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17298 #, c-format
17299 msgid "LyX: %1$s"
17300 msgstr "LyX: %1$s"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17303 msgid "About %1"
17304 msgstr "Acerca %1"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17308 msgid "Preferences"
17309 msgstr "Preferéncias"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17312 msgid "Reconfigure"
17313 msgstr "Reconfigura"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17316 msgid "Quit %1"
17317 msgstr "Sair de %1"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17320 msgid "Exiting."
17321 msgstr "Saindo."
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17324 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17325 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17328 #, c-format
17329 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17330 msgstr ""
17331 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
17332 "redefinida"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17335 #, fuzzy
17336 msgid "The current document was closed."
17337 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17340 msgid ""
17341 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17342 "documents and exit.\n"
17343 "\n"
17344 "Exception: "
17345 msgstr ""
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17349 msgid "Software exception Detected"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17353 msgid ""
17354 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17355 "unsaved documents and exit."
17356 msgstr ""
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Could not find UI definition file"
17361 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17364 msgid "Bibliography Entry Settings"
17365 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17368 msgid "BibTeX Bibliography"
17369 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17374 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17377 msgid "Documents|#o#O"
17378 msgstr "Documentos|#o#O"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17381 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17382 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17385 msgid "Select a BibTeX database to add"
17386 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17389 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17390 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17393 msgid "Select a BibTeX style"
17394 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17397 #, fuzzy
17398 msgid "No frame"
17399 msgstr "Sen marco"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Simple rectangular frame"
17404 msgstr "marco de recadro"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Oval frame, thin"
17409 msgstr "Marco ovalado, fino"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Oval frame, thick"
17414 msgstr "Marco ovalado, groso"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17417 msgid "Drop shadow"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Shaded background"
17423 msgstr "fundo de nota"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Double rectangular frame"
17428 msgstr "duplo"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17432 msgid "Height"
17433 msgstr "Altura"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17437 msgid "Depth"
17438 msgstr "Profundidade"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17443 msgid "Total Height"
17444 msgstr "Altura total"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17448 msgid "Width"
17449 msgstr "Largura"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17452 msgid "Box Settings"
17453 msgstr "Configuración do cadro"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17456 msgid "Branch Settings"
17457 msgstr "Configuración de pola"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17460 msgid "Activated"
17461 msgstr "Activado"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17464 msgid "Color"
17465 msgstr "Cor"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17469 msgid "Yes"
17470 msgstr "Sí"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17473 msgid "No"
17474 msgstr "Non"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17477 msgid "Merge Changes"
17478 msgstr "Fundir mudanzas"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17481 #, c-format
17482 msgid ""
17483 "Change by %1$s\n"
17484 "\n"
17485 msgstr ""
17486 "Trocado por %1$s\n"
17487 "\n"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17490 #, c-format
17491 msgid "Change made at %1$s\n"
17492 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17499 msgid "No change"
17500 msgstr "Sen mudanzas"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17503 msgid "Small Caps"
17504 msgstr "Versalete"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17511 msgid "Reset"
17512 msgstr "Reiniciar"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17515 msgid "Underbar"
17516 msgstr "Subliñado"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17519 msgid "Noun"
17520 msgstr "Nome próprio"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17523 msgid "No color"
17524 msgstr "Sen cor"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17527 msgid "Black"
17528 msgstr "Negro"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17531 msgid "White"
17532 msgstr "Branco"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17535 msgid "Red"
17536 msgstr "Vemello"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17539 msgid "Green"
17540 msgstr "Verde"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17543 msgid "Blue"
17544 msgstr "Azul"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17547 msgid "Cyan"
17548 msgstr "Cian"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17551 msgid "Magenta"
17552 msgstr "Maxenta"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17555 msgid "Yellow"
17556 msgstr "Amarelo"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17559 msgid "Text Style"
17560 msgstr "Estilo do texto"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Keys"
17565 msgstr "Cha&ve:"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17568 msgid "LinkBack PDF"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17572 msgid "PDF"
17573 msgstr "PDF"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17576 #, fuzzy
17577 msgid "pasted"
17578 msgstr "Colar"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17581 #, fuzzy, c-format
17582 msgid "%1$s Files"
17583 msgstr "%1$s e %2$s"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17588 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17594 msgid "Canceled."
17595 msgstr "Cancelado."
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Overwrite external file?"
17600 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17603 #, fuzzy, c-format
17604 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17605 msgstr ""
17606 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17607 "\n"
17608 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17611 msgid "Next command"
17612 msgstr "Comando seguinte"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17615 msgid "big[[delimiter size]]"
17616 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17619 msgid "Big[[delimiter size]]"
17620 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17623 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17624 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17627 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17628 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17631 msgid "Math Delimiter"
17632 msgstr "Delimitador matemático"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17636 msgid "(None)"
17637 msgstr "(Nengun)"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17640 msgid "Variable"
17641 msgstr "Variábel"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17644 msgid "Computer Modern Roman"
17645 msgstr "Computer Modern Roman"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17648 msgid "Latin Modern Roman"
17649 msgstr "Latin Modern Roman"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17652 msgid "AE (Almost European)"
17653 msgstr "AE (Almost European)"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17656 msgid "Times Roman"
17657 msgstr "Times Roman"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17660 msgid "Palatino"
17661 msgstr "Palatino"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17664 msgid "Bitstream Charter"
17665 msgstr "Bitstream Charter"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17668 msgid "New Century Schoolbook"
17669 msgstr "New Century Schoolbook"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17672 msgid "Bookman"
17673 msgstr "Bookman"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17676 msgid "Utopia"
17677 msgstr "Utopia"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17680 msgid "Bera Serif"
17681 msgstr "Bera Serif"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17684 msgid "Concrete Roman"
17685 msgstr "Concrete Roman"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17688 msgid "Zapf Chancery"
17689 msgstr "Zapf Chancery"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17692 msgid "Computer Modern Sans"
17693 msgstr "Computer Modern Sans"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17696 msgid "Latin Modern Sans"
17697 msgstr "Latin Modern Sans"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17700 msgid "Helvetica"
17701 msgstr "Helvetica"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17704 msgid "Avant Garde"
17705 msgstr "Avant Garde"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17708 msgid "Bera Sans"
17709 msgstr "Bera Sans"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17712 msgid "CM Bright"
17713 msgstr "CM Bright"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17716 msgid "Computer Modern Typewriter"
17717 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17720 msgid "Latin Modern Typewriter"
17721 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17724 msgid "Courier"
17725 msgstr "Courier"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17728 msgid "Bera Mono"
17729 msgstr "Bera Mono"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17732 msgid "LuxiMono"
17733 msgstr "LuxiMono"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17736 msgid "CM Typewriter Light"
17737 msgstr "CM Typewriter Light"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Page"
17742 msgstr "Páxinas"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Module not found!"
17747 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17750 msgid "Document Settings"
17751 msgstr "Configuración do documento"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17755 msgid ""
17756 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17757 msgstr ""
17758 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17759 "parámetros."
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17762 msgid "Length"
17763 msgstr "Longura"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17767 msgid " (not installed)"
17768 msgstr "(non instalado)"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17771 msgid "10"
17772 msgstr "10"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17775 msgid "11"
17776 msgstr "11"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17779 msgid "12"
17780 msgstr "12"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17783 msgid "empty"
17784 msgstr "valeira"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17787 msgid "plain"
17788 msgstr "simples"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17791 msgid "headings"
17792 msgstr "con cabezallos"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17795 msgid "fancy"
17796 msgstr "fancy"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17799 msgid "B3"
17800 msgstr "B3"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17803 msgid "B4"
17804 msgstr "B4"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Language Default (no inputenc)"
17809 msgstr "Cabezallo de língua:"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17812 msgid "``text''"
17813 msgstr "“texto”"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17816 msgid "''text''"
17817 msgstr "”texto”"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17820 msgid ",,text``"
17821 msgstr "„texto“"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17824 msgid ",,text''"
17825 msgstr "„texto”"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17828 msgid "<<text>>"
17829 msgstr "«texto»"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17832 msgid ">>text<<"
17833 msgstr "»texto«"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17836 msgid "Numbered"
17837 msgstr "Numerado"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17840 msgid "Appears in TOC"
17841 msgstr "Aparece no índice xeral"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17844 msgid "Author-year"
17845 msgstr "Autor-ano"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17848 msgid "Numerical"
17849 msgstr "Numérico"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17852 #, c-format
17853 msgid "Unavailable: %1$s"
17854 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17857 msgid "Document Class"
17858 msgstr "Clase do documento"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Modules"
17863 msgstr "Meio"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17866 msgid "Text Layout"
17867 msgstr "Texto"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17870 msgid "Page Margins"
17871 msgstr "Marxes"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17874 msgid "Numbering & TOC"
17875 msgstr "Numeración e Índice"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17878 #, fuzzy
17879 msgid "PDF Properties"
17880 msgstr "Propriedade"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17883 msgid "Math Options"
17884 msgstr "Matemáticas"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17887 msgid "Float Placement"
17888 msgstr "Flutuantes"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17891 msgid "Bullets"
17892 msgstr "Marcas listas"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17895 msgid "Branches"
17896 msgstr "Polas"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17900 msgid "LaTeX Preamble"
17901 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Layouts|#o#O"
17906 msgstr "Formato|F"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17909 #, fuzzy
17910 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17911 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Local layout file"
17917 msgstr "Texto"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17920 msgid ""
17921 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17922 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17923 "document may not work with this layout if you do not\n"
17924 "keep the layout file in the document directory."
17925 msgstr ""
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17928 #, fuzzy
17929 msgid "&Set Layout"
17930 msgstr "Texto"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Error"
17937 msgstr "Frecha"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Unable to read local layout file."
17942 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Select master document"
17947 msgstr "Documento mestre"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17950 #, fuzzy
17951 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17952 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Unapplied changes"
17958 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17962 msgid ""
17963 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17964 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17965 msgstr ""
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17969 msgid "&Dismiss"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Unable to set document class."
17976 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17979 #, fuzzy, c-format
17980 msgid "%1$s, %2$s"
17981 msgstr "%1$s e %2$s"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17984 #, fuzzy, c-format
17985 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17986 msgstr "%1$s e %2$s"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Module provided by document class."
17991 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17994 #, c-format
17995 msgid "Package(s) required: %1$s."
17996 msgstr ""
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17999 #, fuzzy
18000 msgid "or"
18001 msgstr "Forma"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18004 #, c-format
18005 msgid "Module required: %1$s."
18006 msgstr ""
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18009 #, c-format
18010 msgid "Modules excluded: %1$s."
18011 msgstr ""
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18014 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18018 #, fuzzy
18019 msgid "[No options predefined]"
18020 msgstr "Troca de fonte non definida."
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Can't set layout!"
18025 msgstr "Formato trocado"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18028 #, fuzzy, c-format
18029 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18030 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Not Found"
18035 msgstr "Oculto."
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18038 msgid "TeX Code Settings"
18039 msgstr "Configuración do código TeX"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Error List"
18044 msgstr "Código programación"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18047 #, c-format
18048 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18049 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18052 msgid "Top left"
18053 msgstr "Esquerda superior"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18056 msgid "Bottom left"
18057 msgstr "Esquerda inferior"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18060 msgid "Baseline left"
18061 msgstr "Liña base esquerda"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18064 msgid "Top center"
18065 msgstr "Centro superior"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18068 msgid "Bottom center"
18069 msgstr "Centro inferior"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18072 msgid "Baseline center"
18073 msgstr "Liña base centro"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18076 msgid "Top right"
18077 msgstr "Direita superior"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18080 msgid "Bottom right"
18081 msgstr "Direita inferior"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18084 msgid "Baseline right"
18085 msgstr "Liña base direita"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18088 msgid "External Material"
18089 msgstr "Material externo"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18092 msgid "Scale%"
18093 msgstr "Escala%"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18096 msgid "Select external file"
18097 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18100 msgid "Float Settings"
18101 msgstr "Configuración do flutuante"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18104 msgid "Graphics"
18105 msgstr "Gráficos"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18108 msgid "Select graphics file"
18109 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18112 msgid "Clipart|#C#c"
18113 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Horizontal Space Settings"
18118 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18121 msgid ""
18122 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18123 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18124 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Hyperlink"
18130 msgstr "&Xerar ligazón"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18133 msgid "Child Document"
18134 msgstr "Documento fillo"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18137 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18139 msgid ""
18140 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18141 msgstr ""
18142 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
18143 "parámetros."
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18146 msgid "Select document to include"
18147 msgstr "Selecciona documento a incluir"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18150 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18151 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18154 #, fuzzy
18155 msgid "unknown"
18156 msgstr " descoñecido"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18159 #, fuzzy
18160 msgid "shortcut"
18161 msgstr "A&celerador:"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18164 #, fuzzy
18165 msgid "shortcuts"
18166 msgstr "A&celerador:"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18169 msgid "lyxrc"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18173 #, fuzzy
18174 msgid "package"
18175 msgstr "Espazo"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18178 #, fuzzy
18179 msgid "textclass"
18180 msgstr "Clasetema"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18183 #, fuzzy
18184 msgid "menu"
18185 msgstr "mu"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18188 #, fuzzy
18189 msgid "icon"
18190 msgstr "cong"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18193 #, fuzzy
18194 msgid "buffer"
18195 msgstr "azul"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18198 msgid "Shift-"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Control-"
18204 msgstr "Entrada"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Option-"
18209 msgstr "Opcións"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Command-"
18214 msgstr "&Comando:"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18217 msgid "Label"
18218 msgstr "Etiqueta"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18221 msgid "No language"
18222 msgstr "Sen linguaxe"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18225 msgid "Program Listing Settings"
18226 msgstr "Configuración de código de programa"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18229 msgid "No dialect"
18230 msgstr "Sen dialecto"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18233 msgid "LaTeX Log"
18234 msgstr "Rexisto de LaTeX"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18237 msgid "Literate Programming Build Log"
18238 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18241 msgid "lyx2lyx Error Log"
18242 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18245 msgid "Version Control Log"
18246 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18249 msgid "No LaTeX log file found."
18250 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18253 msgid "No literate programming build log file found."
18254 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18257 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18258 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18261 msgid "No version control log file found."
18262 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18265 msgid "Math Matrix"
18266 msgstr "Matriz matemática"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18269 msgid "Nomenclature"
18270 msgstr "Nomenclatura"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18273 msgid "Note Settings"
18274 msgstr "Configuración de nota"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18277 msgid "Paragraph Settings"
18278 msgstr "Configuración de parágrafo"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18281 msgid ""
18282 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18283 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18284 "\n"
18285 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18286 "the items is used."
18287 msgstr ""
18288 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
18289 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
18290 "Descripción.\n"
18291 "\n"
18292 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
18293 "larguras de etiqueta de todos os items."
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18296 msgid "System files|#S#s"
18297 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18300 msgid "User files|#U#u"
18301 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Look & Feel"
18306 msgstr "Aparéncia"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Language Settings"
18311 msgstr "Configuración do idioma"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Output"
18316 msgstr "Saídas"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18319 #, fuzzy
18320 msgid "File Handling"
18321 msgstr "Manexo de fontes"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18324 msgid "Date format"
18325 msgstr "Formato de data"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Keyboard/Mouse"
18330 msgstr "Teclado"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Input Completion"
18335 msgstr "Lexenda"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18338 msgid "Screen fonts"
18339 msgstr "Fontes de pantalla"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18342 msgid "Colors"
18343 msgstr "Cores"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18346 msgid "Paths"
18347 msgstr "Rotas"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Select directory for example files"
18352 msgstr "Seleccionar modelo"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18355 msgid "Select a document templates directory"
18356 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18359 msgid "Select a temporary directory"
18360 msgstr "Seleccionar directória temporária"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18363 msgid "Select a backups directory"
18364 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18367 msgid "Select a document directory"
18368 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18371 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18372 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18376 msgid "Spellchecker"
18377 msgstr "Corrector ortográfico"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18380 msgid "ispell"
18381 msgstr "ispell"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18384 msgid "aspell"
18385 msgstr "aspell"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18388 msgid "hspell"
18389 msgstr "hspell"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18392 msgid "pspell (library)"
18393 msgstr "pspell (library)"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18396 msgid "aspell (library)"
18397 msgstr "aspell (library)"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18400 msgid "Converters"
18401 msgstr "Conversores"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18404 msgid "File formats"
18405 msgstr "Formatos de ficheiro"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18408 msgid "Format in use"
18409 msgstr "Formato en uso"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18412 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18413 msgstr ""
18414 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
18415 "primeiramente o conversor."
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18418 msgid "LyX needs to be restarted!"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18422 msgid ""
18423 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18424 "restart."
18425 msgstr ""
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18428 msgid "Printer"
18429 msgstr "Impresora"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18432 msgid "User interface"
18433 msgstr "Interface de usuário"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Control"
18438 msgstr "Entrada"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Shortcuts"
18443 msgstr "A&celerador:"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Function"
18448 msgstr "Funcións"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Shortcut"
18453 msgstr "A&celerador:"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18456 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Mathematical Symbols"
18462 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Document and Window"
18467 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18470 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18474 #, fuzzy
18475 msgid "System and Miscellaneous"
18476 msgstr "Miscelánea AMS"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Res&tore"
18481 msgstr "&Restaurar"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Failed to create shortcut"
18488 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18493 msgstr "Función descoñecida."
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18496 msgid "Invalid or empty key sequence"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18500 #, c-format
18501 msgid ""
18502 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18503 "%2$s"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18507 #, c-format
18508 msgid ""
18509 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18510 "%2$s\n"
18511 "You need to remove that binding before creating a new one."
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18517 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18520 msgid "Identity"
18521 msgstr "Identidade"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18524 msgid "Choose bind file"
18525 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18528 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18529 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18532 msgid "Choose UI file"
18533 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18536 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18537 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18540 msgid "Choose keyboard map"
18541 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18544 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18545 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18548 msgid "Choose personal dictionary"
18549 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18552 msgid "*.pws"
18553 msgstr "*.pws"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18556 msgid "*.ispell"
18557 msgstr "*.ispell"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18560 msgid "Print Document"
18561 msgstr "Imprimir documento"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18564 msgid "Print to file"
18565 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18568 msgid "PostScript files (*.ps)"
18569 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18572 msgid "Cross-reference"
18573 msgstr "Referéncia cruzada"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18576 msgid "&Go Back"
18577 msgstr "&Recuar"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18580 msgid "Jump back"
18581 msgstr "Saltar cara atrás"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18584 msgid "Jump to label"
18585 msgstr "Saltar á etiqueta"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18588 msgid "Find and Replace"
18589 msgstr "Procurar e substituir"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18592 msgid "Send Document to Command"
18593 msgstr "Enviar documento ao comando"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18596 msgid "Show File"
18597 msgstr "Mostrar ficheiro"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Error -> Cannot load file!"
18602 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18605 msgid "Spellchecker error"
18606 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18609 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18610 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18613 msgid ""
18614 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18615 "Maybe it has been killed."
18616 msgstr ""
18617 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18618 "Se cadra matou o proceso."
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18621 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18622 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18625 msgid "The spellchecker has failed"
18626 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18629 #, c-format
18630 msgid "%1$d words checked."
18631 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18634 msgid "One word checked."
18635 msgstr "Unha palabra verificada."
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18638 msgid "Spelling check completed"
18639 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Basic Latin"
18644 msgstr "Variación"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Latin-1 Supplement"
18649 msgstr "Suplementário"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18652 msgid "Latin Extended-A"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18656 msgid "Latin Extended-B"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18660 #, fuzzy
18661 msgid "IPA Extensions"
18662 msgstr "E&xtensión:"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18665 msgid "Spacing Modifier Letters"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18669 msgid "Combining Diacritical Marks"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18673 msgid "Cyrillic"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Arabic"
18679 msgstr "Árabe (Arabi)"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18682 msgid "Devanagari"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Bengali"
18688 msgstr "Início"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18691 msgid "Gurmukhi"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Gujarati"
18697 msgstr "SubVariación"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18700 msgid "Oriya"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Tamil"
18706 msgstr "Correo"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18709 msgid "Telugu"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Kannada"
18715 msgstr "Inglés canadiense"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18718 msgid "Malayalam"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Lao"
18724 msgstr "Estilo "
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Tibetan"
18729 msgstr "beta"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Georgian"
18734 msgstr "Alemán"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18737 msgid "Hangul Jamo"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Phonetic Extensions"
18743 msgstr "E&xtensión:"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18746 msgid "Latin Extended Additional"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18750 msgid "Greek Extended"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18754 #, fuzzy
18755 msgid "General Punctuation"
18756 msgstr "Información xeral"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Superscripts and Subscripts"
18761 msgstr "Expoente|x"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Currency Symbols"
18766 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18769 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Letterlike Symbols"
18775 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Number Forms"
18780 msgstr "Número de filas"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Mathematical Operators"
18785 msgstr "Mathematica|a"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Miscellaneous Technical"
18790 msgstr "Outros símbolos"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Control Pictures"
18795 msgstr "Conxetura"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18798 msgid "Optical Character Recognition"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18802 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Box Drawing"
18808 msgstr "Configuración do cadro"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Block Elements"
18813 msgstr "Agradecimentos"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Geometric Shapes"
18818 msgstr "Forma itálica texto"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Miscellaneous Symbols"
18823 msgstr "Outros símbolos"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Dingbats"
18828 msgstr "Dings 1"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18833 msgstr "Outros símbolos"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18836 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18840 msgid "Hiragana"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Katakana"
18846 msgstr "Catalán"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Bopomofo"
18851 msgstr "&Baixo a fila:"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18854 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Kanbun"
18860 msgstr "Inglés canadiense"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18863 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18867 msgid "CJK Compatibility"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18871 msgid "CJK Unified Ideographs"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18875 msgid "Hangul Syllables"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18879 msgid "High Surrogates"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18883 msgid "Private Use High Surrogates"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18887 msgid "Low Surrogates"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18891 msgid "Private Use Area"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18895 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18899 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18905 msgstr "Orientación"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18908 msgid "Combining Half Marks"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18912 msgid "CJK Compatibility Forms"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18916 msgid "Small Form Variants"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18922 msgstr "Orientación"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18925 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Specials"
18931 msgstr "Correoespecial"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Linear B Syllabary"
18936 msgstr "Corolário"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18939 msgid "Linear B Ideograms"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Aegean Numbers"
18945 msgstr "Número de páxina"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Ancient Greek Numbers"
18950 msgstr "Número de páxina"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Old Italic"
18955 msgstr "Itálica"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Gothic"
18960 msgstr "coth"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18963 msgid "Ugaritic"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18967 msgid "Old Persian"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Deseret"
18973 msgstr "Reiniciar"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Shavian"
18978 msgstr "Letón"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18981 msgid "Osmanya"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Cypriot Syllabary"
18987 msgstr "Corolário"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Kharoshthi"
18992 msgstr "varnothing"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18997 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Musical Symbols"
19002 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19005 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19009 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19015 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19018 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19022 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Tags"
19028 msgstr "Páxinas"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Variation Selectors Supplement"
19033 msgstr "Suplementário"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19036 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19037 msgstr ""
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19040 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Character: "
19046 msgstr "Conxunto de caracteres"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19049 msgid "Code Point: "
19050 msgstr ""
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Symbols"
19055 msgstr "Símbolo"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19058 msgid "Table Settings"
19059 msgstr "Configuración da táboa"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19062 msgid "Insert Table"
19063 msgstr "Inserir táboa"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19066 msgid "TeX Information"
19067 msgstr "Información TeX"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19070 msgid "Outline"
19071 msgstr "Índices"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19074 #, c-format
19075 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19076 msgstr ""
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19079 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19080 msgstr ""
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19083 #, fuzzy
19084 msgid " (unknown)"
19085 msgstr " descoñecido"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19088 msgid "auto"
19089 msgstr "auto"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19092 msgid "off"
19093 msgstr "off"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19096 #, c-format
19097 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19098 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19101 msgid "Vertical Space Settings"
19102 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19105 #, fuzzy
19106 msgid "version "
19107 msgstr "Versión"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19110 msgid "unknown version"
19111 msgstr "versión descoñecida"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19114 msgid "Small-sized icons"
19115 msgstr "Icones pequenos"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19118 msgid "Normal-sized icons"
19119 msgstr "Icones normais"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19122 msgid "Big-sized icons"
19123 msgstr "Icones grandes"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
19126 #, c-format
19127 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19128 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19131 msgid "Select template file"
19132 msgstr "Seleccionar modelo"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19135 msgid "Templates|#T#t"
19136 msgstr "Modelos|#M#m"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19140 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19141 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
19144 msgid "Document not loaded."
19145 msgstr "Documento non carregado."
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19148 msgid "Select document to open"
19149 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19153 msgid "Examples|#E#e"
19154 msgstr "Exemplos|#E#e"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19157 #, fuzzy
19158 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19159 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19162 #, fuzzy
19163 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19164 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19167 #, fuzzy
19168 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19169 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19172 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19174 msgid "Invalid filename"
19175 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19178 #, c-format
19179 msgid ""
19180 "The directory in the given path\n"
19181 "%1$s\n"
19182 "does not exists."
19183 msgstr ""
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19186 #, c-format
19187 msgid "Opening document %1$s..."
19188 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
19191 #, c-format
19192 msgid "Document %1$s opened."
19193 msgstr "Documento %1$s aberto."
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Version control detected."
19198 msgstr "Controlo de versións"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19201 #, c-format
19202 msgid "Could not open document %1$s"
19203 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19206 msgid "Couldn't import file"
19207 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19210 #, c-format
19211 msgid "No information for importing the format %1$s."
19212 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19215 #, c-format
19216 msgid "Select %1$s file to import"
19217 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19220 #, c-format
19221 msgid ""
19222 "The document %1$s already exists.\n"
19223 "\n"
19224 "Do you want to overwrite that document?"
19225 msgstr ""
19226 "O documento %1$s xa existe.\n"
19227 "\n"
19228 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19231 msgid "Overwrite document?"
19232 msgstr "Sobre-escreber documento?"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
19235 #, c-format
19236 msgid "Importing %1$s..."
19237 msgstr "Importando %1$s..."
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19240 msgid "imported."
19241 msgstr "importado."
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19244 #, fuzzy
19245 msgid "file not imported!"
19246 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19249 msgid "Select LyX document to insert"
19250 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19253 msgid "Select file to insert"
19254 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19257 msgid "Choose a filename to save document as"
19258 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19261 msgid "&Rename"
19262 msgstr "&Renomear"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19265 #, c-format
19266 msgid ""
19267 "The document %1$s could not be saved.\n"
19268 "\n"
19269 "Do you want to rename the document and try again?"
19270 msgstr ""
19271 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
19272 "\n"
19273 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19276 msgid "Rename and save?"
19277 msgstr "Renomear e gravar?"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19280 #, fuzzy
19281 msgid "&Retry"
19282 msgstr "&Restaurar"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19285 #, c-format
19286 msgid ""
19287 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19288 "\n"
19289 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19290 msgstr ""
19291 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
19292 "\n"
19293 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19296 msgid "&Discard"
19297 msgstr "&Descartar"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19300 msgid "Saving all documents..."
19301 msgstr "Gravando todos os documentos..."
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19304 msgid "All documents saved."
19305 msgstr "Gravados todos os documentos."
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19308 #, c-format
19309 msgid "%1$s unknown command!"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19313 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19314 msgid "LaTeX Source"
19315 msgstr "Fonte LaTeX"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19318 #, fuzzy
19319 msgid "DocBook Source"
19320 msgstr "Marcadores|M"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Literate Source"
19325 msgstr "Fonte LaTeX"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19328 #, fuzzy
19329 msgid " (version control)"
19330 msgstr "Controlo de versións"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19333 msgid " (changed)"
19334 msgstr " (modificado)"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19337 msgid " (read only)"
19338 msgstr " (só leitura)"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Close File"
19343 msgstr "Fechar"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Hide tab"
19348 msgstr "delta"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Close tab"
19353 msgstr "Fechar"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Wrap Float Settings"
19358 msgstr "Configuración do flutuante"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19361 msgid "Click to detach"
19362 msgstr "Clique para separar"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19365 msgid "No Group"
19366 msgstr ""
19367
19368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19369 msgid "No Documents Open!"
19370 msgstr "Nengun documento aberto!"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19376 msgid "No Document Open!"
19377 msgstr "Nengun documento aberto!"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19380 #, fuzzy
19381 msgid "No custom insets defined!"
19382 msgstr "Troca de fonte non definida."
19383
19384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19385 msgid "Master Document"
19386 msgstr "Documento mestre"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19389 msgid "Open Navigator..."
19390 msgstr ""
19391
19392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Other Lists"
19395 msgstr "Outros flutuantes"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19398 msgid "No Table of contents"
19399 msgstr "Sen Índice xeral"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Other Toolbars"
19404 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19407 msgid "No Branch in Document!"
19408 msgstr "Nengunha pola no documento!"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19411 #, fuzzy
19412 msgid "No Citation in Scope!"
19413 msgstr "Troca de fonte non definida."
19414
19415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19416 #, fuzzy
19417 msgid "No action defined!"
19418 msgstr "Troca de fonte non definida."
19419
19420 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19421 msgid "space"
19422 msgstr "espazo"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19425 msgid ""
19426 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19427 "characters:\n"
19428 msgstr ""
19429 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
19430 "destes carácteres:\n"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19433 msgid "Could not update TeX information"
19434 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
19435
19436 # c-format
19437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19438 #, c-format
19439 msgid "The script `%s' failed."
19440 msgstr "Fallou o script `%s'."
19441
19442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19443 #, fuzzy
19444 msgid "All Files "
19445 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19448 msgid "Table of Contents"
19449 msgstr "Índice xeral"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Child Documents"
19454 msgstr "Documento fillo"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19457 #, fuzzy
19458 msgid "List of Graphics"
19459 msgstr "Lista de táboas"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19462 #, fuzzy
19463 msgid "List of Equations"
19464 msgstr "Lista de códigos de programación"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19467 #, fuzzy
19468 msgid "List of Footnotes"
19469 msgstr "Lista de figuras"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19472 #, fuzzy
19473 msgid "List of Listings"
19474 msgstr "Lista de códigos de programación"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19477 #, fuzzy
19478 msgid "List of Indexes"
19479 msgstr "Lista de táboas"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19482 #, fuzzy
19483 msgid "List of Marginal notes"
19484 msgstr "Lista de táboas"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19487 #, fuzzy
19488 msgid "List of Notes"
19489 msgstr "Lista de táboas"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19492 #, fuzzy
19493 msgid "List of Citations"
19494 msgstr "Lista de códigos de programación"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Labels and References"
19499 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19502 #, fuzzy
19503 msgid "List of Branches"
19504 msgstr "Lista de táboas"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19507 #, fuzzy
19508 msgid "List of Changes"
19509 msgstr "Lista de táboas"
19510
19511 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19512 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19513 msgid ""
19514 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19515 "file through LaTeX: "
19516 msgstr ""
19517 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19518 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19519
19520 #: src/insets/Inset.cpp:333
19521 msgid "Opened inset"
19522 msgstr "Recadro aberto"
19523
19524 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19525 msgid "Keys must be unique!"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19529 #, c-format
19530 msgid ""
19531 "The key %1$s already exists,\n"
19532 "it will be changed to %2$s."
19533 msgstr ""
19534
19535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19536 #, c-format
19537 msgid ""
19538 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19539 "If you proceed, all of them will be opened."
19540 msgstr ""
19541
19542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Open Databases?"
19545 msgstr "&Bancos de dados"
19546
19547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19548 msgid "&Proceed"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19552 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19553 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19554
19555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Databases:"
19558 msgstr "&Bancos de dados"
19559
19560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Style File:"
19563 msgstr "Fechar"
19564
19565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Lists:"
19568 msgstr "Lista"
19569
19570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19571 msgid "included in TOC"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19575 msgid "Export Warning!"
19576 msgstr "Aviso de exportar!"
19577
19578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19579 msgid ""
19580 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19581 "BibTeX will be unable to find them."
19582 msgstr ""
19583 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19584 "BibTeX non vai poder achá-las."
19585
19586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19587 msgid ""
19588 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19589 "BibTeX will be unable to find it."
19590 msgstr ""
19591 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19592 "BibTeX non vai poder achá-las."
19593
19594 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19595 #, fuzzy
19596 msgid "simple frame"
19597 msgstr "marco de recadro"
19598
19599 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19600 #, fuzzy
19601 msgid "frameless"
19602 msgstr "Sen marco"
19603
19604 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19605 #, fuzzy
19606 msgid "simple frame, page breaks"
19607 msgstr "marco de recadro"
19608
19609 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19610 #, fuzzy
19611 msgid "oval, thin"
19612 msgstr "Marco ovalado, fino"
19613
19614 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19615 #, fuzzy
19616 msgid "oval, thick"
19617 msgstr "Marco ovalado, groso"
19618
19619 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19620 msgid "drop shadow"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19624 #, fuzzy
19625 msgid "shaded background"
19626 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19627
19628 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19629 #, fuzzy
19630 msgid "double frame"
19631 msgstr "duplo"
19632
19633 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19634 msgid "Opened Box Inset"
19635 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19636
19637 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19638 #, fuzzy, c-format
19639 msgid "%1$s (%2$s)"
19640 msgstr "%1$s e %2$s"
19641
19642 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19643 #, fuzzy, c-format
19644 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19645 msgstr "%1$s e %2$s"
19646
19647 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19648 msgid "Opened Branch Inset"
19649 msgstr "Recadro de pola aberto"
19650
19651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19652 msgid "Branch: "
19653 msgstr "Pola: "
19654
19655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19656 msgid "Undef: "
19657 msgstr "Undef: "
19658
19659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19660 msgid "branch"
19661 msgstr "pola"
19662
19663 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19664 msgid "Opened Caption Inset"
19665 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19666
19667 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19668 #, c-format
19669 msgid "Sub-%1$s"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19673 #, fuzzy
19674 msgid "not cited"
19675 msgstr "protexido"
19676
19677 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19678 msgid "LaTeX Command: "
19679 msgstr "Comando LaTeX: "
19680
19681 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19682 #, fuzzy
19683 msgid "InsetCommand Error: "
19684 msgstr "Comando de recadro: "
19685
19686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Incompatible command name."
19689 msgstr "Comando incompleto"
19690
19691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19692 #, fuzzy
19693 msgid "InsetCommandParams Error: "
19694 msgstr "Comando de recadro: "
19695
19696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19697 #, fuzzy
19698 msgid "InsetCommandParams: "
19699 msgstr "Comando de recadro: "
19700
19701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19702 msgid "Unknown parameter name: "
19703 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19704
19705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19706 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19707 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19708
19709 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19710 msgid "Opened ERT Inset"
19711 msgstr "Recadro ERT aberto"
19712
19713 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19714 #, c-format
19715 msgid "External template %1$s is not installed"
19716 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19717
19718 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Opened Flex Inset"
19721 msgstr "Recadro de texto aberto"
19722
19723 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19724 msgid "float: "
19725 msgstr "flutuante: "
19726
19727 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19728 msgid "Opened Float Inset"
19729 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19730
19731 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19732 msgid "float"
19733 msgstr "flutuante"
19734
19735 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19736 #, fuzzy
19737 msgid "subfloat: "
19738 msgstr "flutuante: "
19739
19740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19741 msgid " (sideways)"
19742 msgstr " (de lado)"
19743
19744 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19745 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19746 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19747
19748 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19749 #, c-format
19750 msgid "List of %1$s"
19751 msgstr "Lista de %1$s"
19752
19753 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19754 msgid "Opened Footnote Inset"
19755 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19756
19757 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19758 msgid "footnote"
19759 msgstr "nota de rodapé"
19760
19761 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19762 #, c-format
19763 msgid ""
19764 "Could not copy the file\n"
19765 "%1$s\n"
19766 "into the temporary directory."
19767 msgstr ""
19768 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19769 "%1$s\n"
19770 "na directória temporária."
19771
19772 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19773 #, c-format
19774 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19775 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19776
19777 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19778 #, c-format
19779 msgid "Graphics file: %1$s"
19780 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19781
19782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19783 msgid "Verbatim Input"
19784 msgstr "Entrada Literal"
19785
19786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19787 msgid "Verbatim Input*"
19788 msgstr "Entrada Literal*"
19789
19790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19791 msgid "Recursive input"
19792 msgstr "Entrada recursiva"
19793
19794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19795 #, c-format
19796 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19797 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19798
19799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19800 #, c-format
19801 msgid ""
19802 "Included file `%1$s'\n"
19803 "has textclass `%2$s'\n"
19804 "while parent file has textclass `%3$s'."
19805 msgstr ""
19806 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19807 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19808 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19809
19810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19811 msgid "Different textclasses"
19812 msgstr "Clases de texto diferentes"
19813
19814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19815 #, fuzzy, c-format
19816 msgid ""
19817 "Included file `%1$s'\n"
19818 "uses module `%2$s'\n"
19819 "which is not used in parent file."
19820 msgstr ""
19821 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19822 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19823 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19824
19825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Module not found"
19828 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19829
19830 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Index sorting failed"
19833 msgstr "Fallou a conversión"
19834
19835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19836 #, c-format
19837 msgid ""
19838 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19839 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19840 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19841 "explained in the User Guide."
19842 msgstr ""
19843
19844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19845 #, fuzzy, c-format
19846 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19847 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19848
19849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19850 #, fuzzy
19851 msgid "undefined"
19852 msgstr "underline"
19853
19854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19855 #, fuzzy
19856 msgid "yes"
19857 msgstr "Estilos"
19858
19859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19860 #, fuzzy
19861 msgid "no"
19862 msgstr "Desfai"
19863
19864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Unknown buffer info"
19867 msgstr "Usuário descoñecido"
19868
19869 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19870 msgid "Label names must be unique!"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19874 #, c-format
19875 msgid ""
19876 "The label %1$s already exists,\n"
19877 "it will be changed to %2$s."
19878 msgstr ""
19879
19880 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19881 msgid "DUPLICATE: "
19882 msgstr ""
19883
19884 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19885 msgid "Opened Listing Inset"
19886 msgstr "Recadro de código aberto"
19887
19888 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19889 msgid "no more lstline delimiters available"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Running out of delimiters"
19895 msgstr "Inserir delimitadores"
19896
19897 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19898 msgid ""
19899 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19900 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19901 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19902 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19903 "must investigate!"
19904 msgstr ""
19905
19906 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19909 msgstr "carácter especial"
19910
19911 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19912 #, c-format
19913 msgid ""
19914 "The following characters in one of the program listings are\n"
19915 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19916 "%1$s."
19917 msgstr ""
19918
19919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19920 msgid "A value is expected."
19921 msgstr "Espera-se un valor."
19922
19923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19929 msgid "Unbalanced braces!"
19930 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19931
19932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19933 msgid "Please specify true or false."
19934 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19935
19936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19937 msgid "Only true or false is allowed."
19938 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19939
19940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19941 msgid "Please specify an integer value."
19942 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19943
19944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19945 msgid "An integer is expected."
19946 msgstr "Espera-se un inteiro."
19947
19948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19949 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19950 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19951
19952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19953 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19954 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19955
19956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19957 #, c-format
19958 msgid "Please specify one of %1$s."
19959 msgstr "Especifique un de %1$s."
19960
19961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19962 #, c-format
19963 msgid "Try one of %1$s."
19964 msgstr "Probe un de %1$s."
19965
19966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19967 #, c-format
19968 msgid "I guess you mean %1$s."
19969 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19970
19971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19972 #, c-format
19973 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19974 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19975
19976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19977 #, c-format
19978 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19979 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19980
19981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19982 msgid ""
19983 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19984 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19985
19986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19987 msgid ""
19988 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19989 "trblTRBL"
19990 msgstr ""
19991 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19992 "subconxunto de  trblTRBL"
19993
19994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19995 msgid ""
19996 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19997 "right, bottom left and top left corner."
19998 msgstr ""
19999 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
20000 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
20001
20002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20003 msgid "Enter something like \\color{white}"
20004 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
20005
20006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20007 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20008 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
20009
20010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20011 msgid "auto, last or a number"
20012 msgstr "auto, último ou un número"
20013
20014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20015 msgid ""
20016 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20017 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20018 "defining a listing inset)"
20019 msgstr ""
20020 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
20021 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
20022 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
20023
20024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20025 msgid ""
20026 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20027 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20028 "a listing inset)"
20029 msgstr ""
20030 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
20031 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
20032 "(ao definir un cadro de código)"
20033
20034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20035 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20036 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
20037
20038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20039 #, c-format
20040 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20041 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
20042
20043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20044 #, c-format
20045 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20046 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
20047
20048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20049 #, c-format
20050 msgid "Parameter %1$s: "
20051 msgstr "Parámetro %1$s: "
20052
20053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20054 #, c-format
20055 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20056 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
20057
20058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20059 #, c-format
20060 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20061 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
20062
20063 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20064 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20065 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
20066
20067 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20068 #, fuzzy
20069 msgid "New Page"
20070 msgstr "Páxina nova limpa"
20071
20072 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20073 msgid "Clear Page"
20074 msgstr "Páxina nova limpa"
20075
20076 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20077 msgid "Clear Double Page"
20078 msgstr "Páxina nova en duas caras"
20079
20080 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Nom: "
20083 msgstr "Nom"
20084
20085 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Nomenclature Symbol: "
20088 msgstr "Nomenclatura"
20089
20090 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Description: "
20093 msgstr "&Descrición:"
20094
20095 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Sorting: "
20098 msgstr "Formato"
20099
20100 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20101 msgid "Note[[InsetNote]]"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20105 msgid "Greyed out"
20106 msgstr "Resaltado en cincento"
20107
20108 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20109 msgid "Opened Note Inset"
20110 msgstr "Recadro de nota aberto"
20111
20112 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20113 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20114 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
20115
20116 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20117 msgid "BROKEN: "
20118 msgstr ""
20119
20120 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20121 msgid "Ref: "
20122 msgstr "Ref: "
20123
20124 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20125 msgid "Equation"
20126 msgstr "Ecuación"
20127
20128 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20129 msgid "EqRef: "
20130 msgstr "EqRef: "
20131
20132 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20133 msgid "Page Number"
20134 msgstr "Número de páxina"
20135
20136 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20137 msgid "Page: "
20138 msgstr "Páxina: "
20139
20140 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20141 msgid "Textual Page Number"
20142 msgstr "Número de páxina textual"
20143
20144 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20145 msgid "TextPage: "
20146 msgstr "Páxina de texto: "
20147
20148 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20149 msgid "Standard+Textual Page"
20150 msgstr "Estándar+páxina de texto"
20151
20152 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20153 msgid "Ref+Text: "
20154 msgstr "Referéncia+Texto: "
20155
20156 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20157 msgid "PrettyRef"
20158 msgstr "PrettyRef"
20159
20160 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20161 msgid "FormatRef: "
20162 msgstr "FormatoRef: "
20163
20164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Interword Space"
20167 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20168
20169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Protected Space"
20172 msgstr "Espazo protexido|E"
20173
20174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Thin Space"
20177 msgstr "Espazo delgado|d"
20178
20179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Quad Space"
20182 msgstr "Espazo"
20183
20184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20185 #, fuzzy
20186 msgid "QQuad Space"
20187 msgstr "Espazo"
20188
20189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Enspace"
20192 msgstr "espazo"
20193
20194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Enskip"
20197 msgstr "nsim"
20198
20199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Negative Thin Space"
20202 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20203
20204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Protected Horizontal Fill"
20207 msgstr "Recheo horizontal"
20208
20209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20212 msgstr "Recheo horizontal"
20213
20214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20217 msgstr "Recheo horizontal"
20218
20219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20222 msgstr "Recheo horizontal"
20223
20224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20227 msgstr "Recheo horizontal"
20228
20229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20232 msgstr "Recheo horizontal"
20233
20234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20237 msgstr "Recheo horizontal"
20238
20239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20240 #, fuzzy, c-format
20241 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20242 msgstr "Liña horizontal"
20243
20244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20245 #, fuzzy, c-format
20246 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20247 msgstr "Espazo protexido|E"
20248
20249 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20250 msgid "Unknown TOC type"
20251 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20252
20253 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20254 msgid "Opened table"
20255 msgstr "Táboa aberta"
20256
20257 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20258 #, fuzzy
20259 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20260 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20261
20262 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20263 msgid "Opened Text Inset"
20264 msgstr "Recadro de texto aberto"
20265
20266 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20267 msgid "Vertical Space"
20268 msgstr "Espazo vertical"
20269
20270 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20271 msgid "wrap: "
20272 msgstr "envolucro: "
20273
20274 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20275 msgid "Opened Wrap Inset"
20276 msgstr "recadro de envolucro aberto"
20277
20278 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20279 msgid "wrap"
20280 msgstr "envolucro"
20281
20282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20283 msgid "Not shown."
20284 msgstr "Oculto."
20285
20286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20287 msgid "Loading..."
20288 msgstr "Carregando..."
20289
20290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20291 msgid "Converting to loadable format..."
20292 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
20293
20294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20295 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20296 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
20297
20298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20299 msgid "Scaling etc..."
20300 msgstr "Escalando etc..."
20301
20302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20303 msgid "Ready to display"
20304 msgstr "Listo para mostrar"
20305
20306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20307 msgid "No file found!"
20308 msgstr "Ficheiro non achado!"
20309
20310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20311 msgid "Error converting to loadable format"
20312 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
20313
20314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20315 msgid "Error loading file into memory"
20316 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
20317
20318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20319 msgid "Error generating the pixmap"
20320 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
20321
20322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20323 msgid "No image"
20324 msgstr "Sen imaxes"
20325
20326 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20327 msgid "Preview loading"
20328 msgstr "Carregando vista preliminar"
20329
20330 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20331 msgid "Preview ready"
20332 msgstr "Vista preliminar lista"
20333
20334 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20335 msgid "Preview failed"
20336 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20337
20338 #: src/lengthcommon.cpp:37
20339 msgid "sp"
20340 msgstr "sp"
20341
20342 #: src/lengthcommon.cpp:37
20343 msgid "pt"
20344 msgstr "pt"
20345
20346 #: src/lengthcommon.cpp:37
20347 msgid "bp"
20348 msgstr "bp"
20349
20350 #: src/lengthcommon.cpp:37
20351 msgid "dd"
20352 msgstr "dd"
20353
20354 #: src/lengthcommon.cpp:37
20355 msgid "mm"
20356 msgstr "mm"
20357
20358 #: src/lengthcommon.cpp:37
20359 msgid "pc"
20360 msgstr "pc"
20361
20362 #: src/lengthcommon.cpp:38
20363 msgid "cc[[unit of measure]]"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: src/lengthcommon.cpp:38
20367 msgid "cm"
20368 msgstr "cm"
20369
20370 #: src/lengthcommon.cpp:38
20371 msgid "ex"
20372 msgstr "ex"
20373
20374 #: src/lengthcommon.cpp:38
20375 msgid "em"
20376 msgstr "em"
20377
20378 #: src/lengthcommon.cpp:39
20379 msgid "Text Width %"
20380 msgstr "Largura texto %"
20381
20382 #: src/lengthcommon.cpp:39
20383 msgid "Column Width %"
20384 msgstr "Largura coluna %"
20385
20386 #: src/lengthcommon.cpp:39
20387 msgid "Page Width %"
20388 msgstr "Largura páxina %"
20389
20390 #: src/lengthcommon.cpp:39
20391 msgid "Line Width %"
20392 msgstr "Largura liña %"
20393
20394 #: src/lengthcommon.cpp:40
20395 msgid "Text Height %"
20396 msgstr "Altura texto %"
20397
20398 #: src/lengthcommon.cpp:40
20399 msgid "Page Height %"
20400 msgstr "Altura páxina %"
20401
20402 #: src/lyxfind.cpp:115
20403 msgid "Search error"
20404 msgstr "Procura erro"
20405
20406 #: src/lyxfind.cpp:115
20407 msgid "Search string is empty"
20408 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20409
20410 #: src/lyxfind.cpp:299
20411 msgid "String has been replaced."
20412 msgstr "Cadea susbtituida."
20413
20414 #: src/lyxfind.cpp:302
20415 msgid " strings have been replaced."
20416 msgstr " cadeas foron substituidas."
20417
20418 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20419 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20420 #, c-format
20421 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20422 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20423
20424 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20425 #, c-format
20426 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20427 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
20428
20429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20430 msgid "Only one row"
20431 msgstr "Só unha fila"
20432
20433 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20434 msgid "Only one column"
20435 msgstr "Só unha coluna"
20436
20437 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20438 msgid "No hline to delete"
20439 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
20440
20441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20442 msgid "No vline to delete"
20443 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
20444
20445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20446 #, c-format
20447 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20448 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
20449
20450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20451 msgid "No number"
20452 msgstr "Nengun número"
20453
20454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20455 msgid "Number"
20456 msgstr "Número"
20457
20458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20459 #, c-format
20460 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20461 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
20462
20463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20464 #, c-format
20465 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20466 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
20467
20468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20469 #, c-format
20470 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20471 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20472
20473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20474 msgid "create new math text environment ($...$)"
20475 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
20476
20477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20478 msgid "entered math text mode (textrm)"
20479 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
20480
20481 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20482 msgid "Standard[[mathref]]"
20483 msgstr "Estándar[[mathref]]"
20484
20485 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20486 #, fuzzy
20487 msgid "optional"
20488 msgstr "Horizontal"
20489
20490 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20491 msgid "TeX"
20492 msgstr "TeX"
20493
20494 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20495 msgid "math macro"
20496 msgstr "macro matemática"
20497
20498 #: src/output.cpp:37
20499 #, c-format
20500 msgid ""
20501 "Could not open the specified document\n"
20502 "%1$s."
20503 msgstr ""
20504 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20505 "%1$s."
20506
20507 #: src/output_plaintext.cpp:136
20508 msgid "Abstract: "
20509 msgstr "Resumo: "
20510
20511 #: src/output_plaintext.cpp:148
20512 msgid "References: "
20513 msgstr "Referéncias: "
20514
20515 #: src/support/Package.cpp:435
20516 msgid "LyX binary not found"
20517 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20518
20519 #: src/support/Package.cpp:436
20520 #, c-format
20521 msgid ""
20522 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20523 msgstr ""
20524 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
20525 "$s"
20526
20527 #: src/support/Package.cpp:555
20528 #, fuzzy, c-format
20529 msgid ""
20530 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20531 "\t%1$s\n"
20532 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20533 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20534 msgstr ""
20535 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20536 "\t%1$s\n"
20537 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20538 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20539 "`chkconfig.ltx'."
20540
20541 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20542 msgid "File not found"
20543 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20544
20545 #: src/support/Package.cpp:637
20546 #, c-format
20547 msgid ""
20548 "Invalid %1$s switch.\n"
20549 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20550 msgstr ""
20551 "Opción %1$s non válida.\n"
20552 "A directória %2$s non contén %3$s."
20553
20554 #: src/support/Package.cpp:664
20555 #, c-format
20556 msgid ""
20557 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20558 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20559 msgstr ""
20560 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20561 "A directória %2$s non contén %3$s."
20562
20563 #: src/support/Package.cpp:688
20564 #, c-format
20565 msgid ""
20566 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20567 "%2$s is not a directory."
20568 msgstr ""
20569 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20570 "%2$s non é unha directória."
20571
20572 #: src/support/Package.cpp:690
20573 msgid "Directory not found"
20574 msgstr "Non se achou a directória"
20575
20576 #: src/support/debug.cpp:38
20577 msgid "No debugging message"
20578 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20579
20580 #: src/support/debug.cpp:39
20581 msgid "General information"
20582 msgstr "Información xeral"
20583
20584 #: src/support/debug.cpp:40
20585 msgid "Program initialisation"
20586 msgstr "Inicialización do programa"
20587
20588 #: src/support/debug.cpp:41
20589 msgid "Keyboard events handling"
20590 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20591
20592 #: src/support/debug.cpp:42
20593 msgid "GUI handling"
20594 msgstr "Manexo de interface"
20595
20596 #: src/support/debug.cpp:43
20597 msgid "Lyxlex grammar parser"
20598 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20599
20600 #: src/support/debug.cpp:44
20601 msgid "Configuration files reading"
20602 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20603
20604 #: src/support/debug.cpp:45
20605 msgid "Custom keyboard definition"
20606 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20607
20608 #: src/support/debug.cpp:46
20609 msgid "LaTeX generation/execution"
20610 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20611
20612 #: src/support/debug.cpp:47
20613 msgid "Math editor"
20614 msgstr "Editor matemático"
20615
20616 #: src/support/debug.cpp:48
20617 msgid "Font handling"
20618 msgstr "Manexo de fontes"
20619
20620 #: src/support/debug.cpp:49
20621 msgid "Textclass files reading"
20622 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20623
20624 #: src/support/debug.cpp:50
20625 msgid "Version control"
20626 msgstr "Controlo de versións"
20627
20628 #: src/support/debug.cpp:51
20629 msgid "External control interface"
20630 msgstr "Interface de controlo externa"
20631
20632 #: src/support/debug.cpp:52
20633 msgid "Undo/Redo mechanism"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: src/support/debug.cpp:53
20637 msgid "User commands"
20638 msgstr "Comandos do usuário"
20639
20640 #: src/support/debug.cpp:54
20641 msgid "The LyX Lexxer"
20642 msgstr "O Lexxer de LyX"
20643
20644 #: src/support/debug.cpp:55
20645 msgid "Dependency information"
20646 msgstr "Información de dependéncias"
20647
20648 #: src/support/debug.cpp:56
20649 msgid "LyX Insets"
20650 msgstr "recadros de LyX"
20651
20652 #: src/support/debug.cpp:57
20653 msgid "Files used by LyX"
20654 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20655
20656 #: src/support/debug.cpp:58
20657 msgid "Workarea events"
20658 msgstr "Eventos da área de traballo"
20659
20660 #: src/support/debug.cpp:59
20661 msgid "Insettext/tabular messages"
20662 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20663
20664 #: src/support/debug.cpp:60
20665 msgid "Graphics conversion and loading"
20666 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20667
20668 #: src/support/debug.cpp:61
20669 msgid "Change tracking"
20670 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20671
20672 #: src/support/debug.cpp:62
20673 msgid "External template/inset messages"
20674 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20675
20676 #: src/support/debug.cpp:63
20677 msgid "RowPainter profiling"
20678 msgstr "perfilado de RowPainter"
20679
20680 #: src/support/debug.cpp:64
20681 msgid "scrolling debugging"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: src/support/debug.cpp:65
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Math macros"
20687 msgstr "macro matemática"
20688
20689 #: src/support/debug.cpp:66
20690 msgid "RTL/Bidi"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: src/support/debug.cpp:67
20694 msgid "Locale/Internationalisation"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: src/support/debug.cpp:68
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20700 msgstr "Selección como liñas|l"
20701
20702 #: src/support/debug.cpp:69
20703 msgid "Developers' general debug messages"
20704 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20705
20706 #: src/support/debug.cpp:70
20707 msgid "All debugging messages"
20708 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20709
20710 #: src/support/debug.cpp:115
20711 #, c-format
20712 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20713 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20714
20715 #: src/support/filetools.cpp:247
20716 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20717 msgstr "gl"
20718
20719 #: src/support/os_win32.cpp:307
20720 msgid "System file not found"
20721 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20722
20723 #: src/support/os_win32.cpp:308
20724 msgid ""
20725 "Unable to load shfolder.dll\n"
20726 "Please install."
20727 msgstr ""
20728 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20729 "Instale-a, por favor."
20730
20731 #: src/support/os_win32.cpp:313
20732 msgid "System function not found"
20733 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20734
20735 #: src/support/os_win32.cpp:314
20736 msgid ""
20737 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20738 "Don't know how to proceed. Sorry."
20739 msgstr ""
20740 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20741 "Non sei que facer. Sinto-o."
20742
20743 #: src/support/userinfo.cpp:45
20744 msgid "Unknown user"
20745 msgstr "Usuário descoñecido"
20746
20747 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20748 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20749
20750 #, fuzzy
20751 #~ msgid "keywords"
20752 #~ msgstr "Palabras chave"
20753
20754 #~ msgid "Table of Contents|a"
20755 #~ msgstr "Índice xeral|x"
20756
20757 #~ msgid "FAQ|F"
20758 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
20759
20760 #~ msgid "Slidecontents"
20761 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
20762
20763 #, fuzzy
20764 #~ msgid "Progress Contents"
20765 #~ msgstr "ContidosProgreso"
20766
20767 #~ msgid "LinuxDoc"
20768 #~ msgstr "LinuxDoc"
20769
20770 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20771 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20772
20773 #~ msgid "&Options:"
20774 #~ msgstr "O&pcións:"
20775
20776 #, fuzzy
20777 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20778 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
20779
20780 #~ msgid "."
20781 #~ msgstr "."
20782
20783 #~ msgid "American"
20784 #~ msgstr "Inglés Americano"
20785
20786 #, fuzzy
20787 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20788 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
20789
20790 #~ msgid "Austrian"
20791 #~ msgstr "Alemán austriaco"
20792
20793 #~ msgid "British"
20794 #~ msgstr "Inglés británico"
20795
20796 #~ msgid "Canadian"
20797 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20798
20799 #, fuzzy
20800 #~ msgid "Gruß:"
20801 #~ msgstr "Gruss:"
20802
20803 #, fuzzy
20804 #~ msgid "Reference\t"
20805 #~ msgstr "Referéncia"
20806
20807 #, fuzzy
20808 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20809 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
20810
20811 #, fuzzy
20812 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20813 #~ msgstr "Remite"
20814
20815 #, fuzzy
20816 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20817 #~ msgstr "RetourAdresse"
20818
20819 #, fuzzy
20820 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20821 #~ msgstr "Postvermerk"
20822
20823 #, fuzzy
20824 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20825 #~ msgstr "IhrZeichen"
20826
20827 #, fuzzy
20828 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20829 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20830
20831 #, fuzzy
20832 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20833 #~ msgstr "MeinZeichen"
20834
20835 #, fuzzy
20836 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20837 #~ msgstr "Unterschrift"
20838
20839 #~ msgid "Stadt:"
20840 #~ msgstr "Stadt:"
20841
20842 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20843 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
20844
20845 #~ msgid "LaTeX default"
20846 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
20847
20848 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20849 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20850
20851 #, fuzzy
20852 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20853 #~ msgstr ""
20854 #~ "O documento especificado\n"
20855 #~ "%1$s\n"
20856 #~ "non se pudo ler."
20857
20858 #~ msgid ""
20859 #~ "Layout had to be changed from\n"
20860 #~ "%1$s to %2$s\n"
20861 #~ "because of class conversion from\n"
20862 #~ "%3$s to %4$s"
20863 #~ msgstr ""
20864 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20865 #~ "%1$s a %2$s\n"
20866 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20867 #~ "%3$s a %4$s"
20868
20869 #~ msgid "Changed Layout"
20870 #~ msgstr "Formato trocado"
20871
20872 #~ msgid "Unknown layout"
20873 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20874
20875 #~ msgid ""
20876 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20877 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20878 #~ msgstr ""
20879 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20880 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20881
20882 #, fuzzy
20883 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20884 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20885
20886 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20887 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20888
20889 #~ msgid "Display image in LyX"
20890 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20891
20892 #~ msgid "Screen display"
20893 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20894
20895 #~ msgid "Monochrome"
20896 #~ msgstr "Monocromo"
20897
20898 #~ msgid "Grayscale"
20899 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20900
20901 #~ msgid "Preview"
20902 #~ msgstr "Vista preliminar"
20903
20904 #~ msgid "%"
20905 #~ msgstr "%"
20906
20907 #~ msgid "&Display:"
20908 #~ msgstr "&Pantalla:"
20909
20910 #~ msgid "Sca&le:"
20911 #~ msgstr "Esca&la:"
20912
20913 #, fuzzy
20914 #~ msgid "Scr&een Display:"
20915 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20916
20917 #~ msgid "Do not display"
20918 #~ msgstr "Non mostrar"
20919
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid "Unknown Info: "
20922 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20923
20924 #, fuzzy
20925 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20926 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20927
20928 #, fuzzy
20929 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20930 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20931
20932 #, fuzzy
20933 #~ msgid "Clear group"
20934 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20935
20936 #~ msgid " (auto)"
20937 #~ msgstr "(auto)"
20938
20939 #~ msgid "Plain Text"
20940 #~ msgstr "Texto simples"
20941
20942 #, fuzzy
20943 #~ msgid "Other floats: "
20944 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20945
20946 #, fuzzy
20947 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20948 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20949
20950 #~ msgid "Edit the file externally"
20951 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20952
20953 #~ msgid "&Edit File..."
20954 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20955
20956 #~ msgid "LyX View"
20957 #~ msgstr "Vista LyX"
20958
20959 #, fuzzy
20960 #~ msgid "Movie"
20961 #~ msgstr "Máis"
20962
20963 #, fuzzy
20964 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20965 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20966
20967 #~ msgid "<- C&lear"
20968 #~ msgstr "<- &Limpar"
20969
20970 #~ msgid "A&pply"
20971 #~ msgstr "&Aplicar"
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "Clear"
20975 #~ msgstr "&Limpar"
20976
20977 #, fuzzy
20978 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20979 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20980
20981 #, fuzzy
20982 #~ msgid "Add"
20983 #~ msgstr "&Engadir"
20984
20985 #, fuzzy
20986 #~ msgid "Remove"
20987 #~ msgstr "&Eliminar"
20988
20989 #, fuzzy
20990 #~ msgid "E&mbed"
20991 #~ msgstr "&Enmarcada"
20992
20993 #~ msgid "&Center"
20994 #~ msgstr "&Centro"
20995
20996 #, fuzzy
20997 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20998 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20999
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21002 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21003
21004 #, fuzzy
21005 #~ msgid " writing embedded files."
21006 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21007
21008 #, fuzzy
21009 #~ msgid " could not write embedded files!"
21010 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21011
21012 #, fuzzy
21013 #~ msgid "Failed to extract file"
21014 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21015
21016 #, fuzzy
21017 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21018 #~ msgstr ""
21019 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21020 #~ "\n"
21021 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21022
21023 #, fuzzy
21024 #~ msgid "Copy file failure"
21025 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
21026
21027 #, fuzzy
21028 #~ msgid ""
21029 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21030 #~ "Please check whether the path is writeable."
21031 #~ msgstr ""
21032 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21033 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21034
21035 #, fuzzy
21036 #~ msgid ""
21037 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21038 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21039 #~ msgstr ""
21040 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21041 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21042
21043 #, fuzzy
21044 #~ msgid "Failed to embed file"
21045 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21046
21047 #, fuzzy
21048 #~ msgid ""
21049 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21050 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21051 #~ msgstr ""
21052 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21053 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21054
21055 #, fuzzy
21056 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21057 #~ msgstr ""
21058 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21059 #~ "\n"
21060 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21064 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21065
21066 #, fuzzy
21067 #~ msgid ""
21068 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21069 #~ "Please check whether the source file is available"
21070 #~ msgstr ""
21071 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21072 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21073
21074 #, fuzzy
21075 #~ msgid "Failed to open file"
21076 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21077
21078 #, fuzzy
21079 #~ msgid "Sync file failure"
21080 #~ msgstr "fallo de chktex"
21081
21082 #, fuzzy
21083 #~ msgid "Packing all files"
21084 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
21085
21086 #, fuzzy
21087 #~ msgid "Failed to write file"
21088 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
21089
21090 #, fuzzy
21091 #~ msgid "Save failure"
21092 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
21093
21094 #, fuzzy
21095 #~ msgid ""
21096 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21097 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21098 #~ msgstr ""
21099 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21100 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21101
21102 #, fuzzy
21103 #~ msgid "Embedded Files"
21104 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21105
21106 #, fuzzy
21107 #~ msgid "Embedded layout"
21108 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21109
21110 #, fuzzy
21111 #~ msgid "Extra embedded file"
21112 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21113
21114 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21115 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
21116
21117 #, fuzzy
21118 #~ msgid "Enspace|E"
21119 #~ msgstr "espazo"
21120
21121 #, fuzzy
21122 #~ msgid "Enskip|k"
21123 #~ msgstr "nsim"
21124
21125 #~ msgid "Document could not be read"
21126 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
21127
21128 #~ msgid "%1$s could not be read."
21129 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
21130
21131 #, fuzzy
21132 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21133 #~ msgstr "Comando de recadro: "
21134
21135 #~ msgid "All files (*)"
21136 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21137
21138 #, fuzzy
21139 #~ msgid "Properties...|P"
21140 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
21141
21142 #, fuzzy
21143 #~ msgid "New Line|e"
21144 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
21145
21146 #~ msgid "Line Break|B"
21147 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21148
21149 #, fuzzy
21150 #~ msgid "line break"
21151 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21152
21153 #, fuzzy
21154 #~ msgid "Widgets"
21155 #~ msgstr "Largura"
21156
21157 #, fuzzy
21158 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21159 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
21160
21161 #, fuzzy
21162 #~ msgid "Links"
21163 #~ msgstr "Lista"
21164
21165 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21166 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
21167
21168 #~ msgid "Swap Rows|S"
21169 #~ msgstr "Permutar filas|t"
21170
21171 #~ msgid "Swap Columns|w"
21172 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
21173
21174 #, fuzzy
21175 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21176 #~ msgstr ""
21177 #~ "O documento especificado\n"
21178 #~ "%1$s\n"
21179 #~ "non se pudo ler."
21180
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "true"
21183 #~ msgstr "Rua"
21184
21185 #, fuzzy
21186 #~ msgid "false"
21187 #~ msgstr "Caso"
21188
21189 #, fuzzy
21190 #~ msgid "&float"
21191 #~ msgstr "flutuante"
21192
21193 #, fuzzy
21194 #~ msgid "Float"
21195 #~ msgstr "&Flutuante"
21196
21197 #~ msgid "S&ubfigure"
21198 #~ msgstr "Su&bfigura"
21199
21200 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21201 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
21202
21203 #~ msgid "Ca&ption:"
21204 #~ msgstr "&Lexenda:"
21205
21206 #~ msgid "Show ERT inline"
21207 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
21208
21209 #~ msgid "&Inline"
21210 #~ msgstr "&Inserido"
21211
21212 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21213 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
21214
21215 #~ msgid "Framed in box"
21216 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
21217
21218 #~ msgid "&Shaded"
21219 #~ msgstr "&Colorida"
21220
21221 #~ msgid "Paper Size"
21222 #~ msgstr "Tamaño do papel"
21223
21224 #~ msgid "&Colors"
21225 #~ msgstr "&Cores"
21226
21227 #~ msgid "C&opiers"
21228 #~ msgstr "C&opiadoras"
21229
21230 #~ msgid "&File formats"
21231 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
21232
21233 #~ msgid "F&ormat:"
21234 #~ msgstr "F&ormato:"
21235
21236 #~ msgid "&GUI name:"
21237 #~ msgstr "&Nome GUI:"
21238
21239 #~ msgid "External Applications"
21240 #~ msgstr "Programas externos"
21241
21242 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21243 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
21244
21245 #~ msgid "Save/restore window position"
21246 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
21247
21248 #~ msgid " every"
21249 #~ msgstr " cada"
21250
21251 #~ msgid "Scrolling"
21252 #~ msgstr "Desprazamento"
21253
21254 #~ msgid "&URL:"
21255 #~ msgstr "&URL:"
21256
21257 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21258 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
21259
21260 #~ msgid "&Units:"
21261 #~ msgstr "&Unidades:"
21262
21263 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21264 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21265
21266 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21267 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21268
21269 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21270 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21271
21272 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21273 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21274
21275 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21276 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21277
21278 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21279 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21280
21281 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21282 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21283
21284 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21285 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21286
21287 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21288 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21289
21290 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21291 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
21292
21293 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21294 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21295
21296 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21297 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21298
21299 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21300 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21301
21302 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21303 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21304
21305 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21306 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21307
21308 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21309 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21310
21311 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21312 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21313
21314 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21315 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21316
21317 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21318 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21319
21320 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21321 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
21322
21323 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21324 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
21325
21326 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21327 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21328
21329 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21330 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21331
21332 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21333 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
21334
21335 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21336 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21337
21338 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21339 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21340
21341 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21342 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21343
21344 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21345 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21346
21347 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21348 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21349
21350 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21351 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21352
21353 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21354 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
21355
21356 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21357 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21358
21359 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21360 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21361
21362 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21363 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21364
21365 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21366 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21367
21368 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21369 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21370
21371 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21372 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21373
21374 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21375 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21376
21377 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21378 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21379
21380 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21381 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21382
21383 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21384 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21385
21386 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21387 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21388
21389 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21390 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21391
21392 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21393 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21394
21395 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21396 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21397
21398 #~ msgid "Bahasa"
21399 #~ msgstr "Bahasa"
21400
21401 #~ msgid "Magyar"
21402 #~ msgstr "Húngaro"
21403
21404 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21405 #~ msgstr "Servo-Croata"
21406
21407 #~ msgid "Framed|F"
21408 #~ msgstr "Enmarcado|E"
21409
21410 #~ msgid "Shaded|S"
21411 #~ msgstr "Sombreado|S"
21412
21413 #~ msgid "Insert URL"
21414 #~ msgstr "Insere URL"
21415
21416 #~ msgid "Can't load document class"
21417 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
21418
21419 #~ msgid ""
21420 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21421 #~ "loaded."
21422 #~ msgstr ""
21423 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
21424 #~ "clase %1$s ."
21425
21426 #~ msgid "Undefined character style"
21427 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
21428
21429 #~ msgid ""
21430 #~ "The document could not be converted\n"
21431 #~ "into the document class %1$s."
21432 #~ msgstr ""
21433 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
21434 #~ "á clase de documento %1$s."
21435
21436 #~ msgid ""
21437 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21438 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21439 #~ msgstr ""
21440 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
21441 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
21442 #~ "anterior)."
21443
21444 #~ msgid "&Switch to document"
21445 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
21446
21447 #~ msgid ""
21448 #~ "Could not open the specified document\n"
21449 #~ "%1$s\n"
21450 #~ "due to the error: %2$s"
21451 #~ msgstr ""
21452 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21453 #~ "%1$s\n"
21454 #~ "por mor do error: %2$s"
21455
21456 #~ msgid "Formatting document..."
21457 #~ msgstr "Formatando documento..."
21458
21459 #~ msgid "Rectangular box"
21460 #~ msgstr "Marco rectangular"
21461
21462 #~ msgid "Shadow box"
21463 #~ msgstr "Marco con sombra"
21464
21465 #~ msgid "Double box"
21466 #~ msgstr "Marco duplo"
21467
21468 #~ msgid "Index Entry"
21469 #~ msgstr "Entrada de índice"
21470
21471 #~ msgid "Previous command"
21472 #~ msgstr "Comando anterior"
21473
21474 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21475 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21476
21477 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21478 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
21479
21480 #~ msgid "Copiers"
21481 #~ msgstr "Copiadoras"
21482
21483 #~ msgid "Boxed"
21484 #~ msgstr "Encuadrado"
21485
21486 #~ msgid "ovalbox"
21487 #~ msgstr "Marco ovalado"
21488
21489 #~ msgid "Ovalbox"
21490 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21491
21492 #~ msgid "Shadowbox"
21493 #~ msgstr "Marco sombreado"
21494
21495 #~ msgid "Doublebox"
21496 #~ msgstr "Marco duplo"
21497
21498 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21499 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
21500
21501 #~ msgid "Unknown inset name: "
21502 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
21503
21504 #~ msgid "Program Listing "
21505 #~ msgstr "Código de programa"
21506
21507 #~ msgid "Framed"
21508 #~ msgstr "Enmarcado"
21509
21510 #, fuzzy
21511 #~ msgid "theorem"
21512 #~ msgstr "Teorema"
21513
21514 #, fuzzy
21515 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21516 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
21517
21518 #~ msgid "Url: "
21519 #~ msgstr "URL: "
21520
21521 #~ msgid "HtmlUrl: "
21522 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21523
21524 #~ msgid "Default (outer)"
21525 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
21526
21527 #~ msgid "Outer"
21528 #~ msgstr "Exterior"
21529
21530 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21531 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
21532
21533 #~ msgid "%1$d words in selection."
21534 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
21535
21536 #~ msgid "%1$d words in document."
21537 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
21538
21539 #~ msgid "One word in selection."
21540 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
21541
21542 #~ msgid "One word in document."
21543 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
21544
21545 #~ msgid "Count words"
21546 #~ msgstr "Contar palabras"
21547
21548 #~ msgid "Encoding error"
21549 #~ msgstr "Erro de codificación"
21550
21551 #, fuzzy
21552 #~ msgid "Placeholders"
21553 #~ msgstr "ColocaTaboa"
21554
21555 #~ msgid "phantom"
21556 #~ msgstr "phantom"
21557
21558 #~ msgid "vphantom"
21559 #~ msgstr "vphantom"
21560
21561 #~ msgid "hphantom"
21562 #~ msgstr "hphantom"
21563
21564 #~ msgid "&Right"
21565 #~ msgstr "&Direita"