1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 00:36+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bancos de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "&Próxima mudanza"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de Fontes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fonte"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Séries de fontes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Cor da fonte"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño fonte"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Comutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto des&pois:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
894 msgstr "&Descrición:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
913 msgid "Select a file"
914 msgstr "Escolle un ficheiro"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "Modelos disponíbeis"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
931 msgid "LaTe&X and LyX options"
932 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
936 msgid "LaTeX Options"
937 msgstr "O&pcións LaTeX:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
949 msgstr "&Mostrar en LyX"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 msgid "Percentage to scale by in LyX"
956 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
960 msgid "Sca&le on Screen (%):"
961 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
965 msgid "Si&ze and Rotation"
966 msgstr "Procurar cita"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Orixe da rotación"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1001 msgid "Height of image in output"
1002 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1011 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1015 msgid "&Maintain aspect ratio"
1016 msgstr "&Manter proporción"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1024 msgid "Clip to bounding box values"
1025 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1029 msgid "Clip to &bounding box"
1030 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1034 msgid "&Left bottom:"
1035 msgstr "Esquerda &inferior:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1044 msgstr "Direita &superior:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "&Obter do ficheiro"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "&Início da páxina"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Aqui, &con certeza"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Fin da páxina"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Estender colunas"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1115 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1119 msgid "Use old style instead of lining figures"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1123 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1136 msgid "Select the default family for the document"
1137 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1141 msgstr "&Tamaño base:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr "&Familia predefinida:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1148 msgid "&Sans Serif:"
1149 msgstr "&Sans Serif:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1152 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1157 msgstr "&Escala(%):"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1160 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1169 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1173 msgid "&Typewriter:"
1174 msgstr "Fon&te_fixa:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1177 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1182 msgstr "Esc&ala(%):"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1185 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1193 msgid "Select an image file"
1194 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1198 msgstr "Tamaño de saída"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1201 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "E&scala graficos (%):"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1216 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Rotar gráficos"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Rota &despois de escalar"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "&Ángulo (graus):"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1277 msgstr "Modo rascuño"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1281 msgstr "Modo &rascuño"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1284 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1285 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1288 msgid "Don't un&zip on export"
1289 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1293 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1294 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1298 msgid "Sho&w in LyX"
1299 msgstr "&Mostrar en LyX"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1302 msgid "&Initialize Group Name:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1306 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1310 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1314 msgid "..............."
1315 msgstr "..............."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1322 msgid "<-----------"
1323 msgstr "<-----------"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1326 msgid "----------->"
1327 msgstr "----------->"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1330 msgid "\\-----v-----/"
1331 msgstr "\\-----v-----/"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1334 msgid "/-----^-----\\"
1335 msgstr "/-----^-----\\"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1342 msgid "Supported spacing types"
1343 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1347 msgid "Inter-word space"
1348 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1353 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1357 msgid "Negative thin space"
1358 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1361 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1370 msgid "Double Quad (2 em)"
1371 msgstr "Item duplo:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1374 msgid "Horizontal Fill"
1375 msgstr "Recheo horizontal"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1381 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1384 msgstr "Personalizado"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1391 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1392 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1396 msgid "&Fill Pattern:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1405 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1406 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1410 msgid "Specify the link target"
1411 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1418 msgid "Link to the web or to every other target"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nome asociado coa URL"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1461 msgstr "Grandísima:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parámetros de listado"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "&Evita validación"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr "Máis &parámetros"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Código programación"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Editar o ficheiro"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Información TeX"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Información TeX"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1560 msgid "Document &class"
1561 msgstr "&Clase do documento:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1564 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1569 msgid "&Local Layout..."
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1574 msgid "Class options"
1575 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1579 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1584 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1589 msgid "P&redefined:"
1590 msgstr "I&mpresora:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1595 msgstr "Personalizado"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1599 msgid "&Postscript driver:"
1600 msgstr "Con&trolador postscript:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1603 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1608 msgid "Select de&fault master document"
1609 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1618 msgid "Enter the name of the default master document"
1619 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1624 msgstr "&Codificación:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1628 msgid "Language &Default"
1629 msgstr "Cabezallo de língua:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "&Estilo de cita:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Opcións &principais"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1654 msgid "Check for inline listings"
1655 msgstr "Seleccione para código inserido"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1658 msgid "&Inline listing"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1662 msgid "Check for floating listings"
1663 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1671 msgstr "U&bicación:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1674 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1675 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1678 msgid "Line numbering"
1679 msgstr "Numeración das liñas"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1686 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1687 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1694 msgid "Difference between two numbered lines"
1695 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1699 msgstr "&Tamaño fonte:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1702 msgid "Choose the font size for line numbers"
1703 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1712 msgstr "Ta&maño fonte:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1715 msgid "The content's base font size"
1716 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1719 msgid "Font Famil&y:"
1720 msgstr "F&amília Fonte:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1723 msgid "The content's base font style"
1724 msgstr "Família da fonte base"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1727 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1728 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1731 msgid "&Break long lines"
1732 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1735 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1736 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1739 msgid "S&pace as symbol"
1740 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1743 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1744 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1747 msgid "Space i&n string as symbol"
1748 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1752 msgid "Tab&ulator size:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1756 msgid "Use extended character table"
1757 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1760 msgid "&Extended character table"
1761 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1776 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1777 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1781 msgstr "Intervalo impresión"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1788 msgid "The first line to be printed"
1789 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1793 msgstr "&Ultima liña:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1796 msgid "The last line to be printed"
1797 msgstr "Última liña a ser impresa"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1804 msgid "More Parameters"
1805 msgstr "Máis parámetros"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1809 msgid "Feedback window"
1810 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1813 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1815 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1819 msgid "Copy to Clip&board"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1823 msgid "Update the display"
1824 msgstr "Actualizar a vista"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1829 msgstr "&Actualizar"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1832 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1833 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1836 msgid "&Default Margins"
1837 msgstr "&Marxes predefinidas"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1857 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1860 msgid "Head &height:"
1861 msgstr "Alto &cabezallo:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1865 msgstr "Salto do &pé:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1869 msgid "&Column Sep:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1876 msgid "Number of rows"
1877 msgstr "Número de filas"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1888 msgid "Number of columns"
1889 msgstr "Número de colunas"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1897 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1898 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1901 msgid "Vertical alignment"
1902 msgstr "Aliñamento vertical"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1909 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1910 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1913 msgid "&Horizontal:"
1914 msgstr "&Horizontal:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1917 msgid "&Use AMS math package automatically"
1918 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1921 msgid "Use AMS &math package"
1922 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1925 msgid "Use esint package &automatically"
1926 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1929 msgid "Use &esint package"
1930 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1935 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1955 msgstr "&Ordenar como:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1958 msgid "&Description:"
1959 msgstr "&Descrición:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1970 msgid "LyX internal only"
1971 msgstr "Só internamente no LyX"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1978 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1979 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1983 msgstr "&Comentário"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1986 msgid "Print as grey text"
1987 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1991 msgstr "&Resaltado en cincento"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1994 msgid "&List in Table of Contents"
1995 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1999 msgstr "&Numeración"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2008 msgid "Paper Format"
2009 msgstr "Formato de data"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2012 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2014 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2018 msgid "Style used for the page header and footer"
2019 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2023 msgid "Headings &style:"
2024 msgstr "&Estilo de páxina:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2042 msgid "&Orientation:"
2043 msgstr "Orientación"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2046 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2047 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2050 msgid "&Two-sided document"
2051 msgstr "Documento con &duas caras"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2054 msgid "I&mmediate Apply"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2058 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2059 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2063 msgid "Paragraph's &Default"
2064 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2082 msgstr "&Xustificado"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2086 msgid "&Indent Paragraph"
2087 msgstr "&Indentar parágrafo"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2091 msgstr "Largura da etiqueta"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2095 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2096 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2100 msgid "Lo&ngest label"
2101 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2105 msgid "Line &spacing"
2106 msgstr "E&spazamento:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2123 msgid "&Use hyperref support"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2133 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2138 msgid "Automatically fi&ll header"
2139 msgstr "Actualización automática"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2142 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2146 msgid "Load in &fullscreen mode"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2151 msgid "Header Information"
2152 msgstr "Información TeX"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2172 msgstr "Palabra &chave:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2177 msgstr "&Xerar ligazón"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2180 msgid "Allows link text to break across lines."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2185 msgid "B&reak links over lines"
2186 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2190 msgid "No &frames around links"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2195 msgid "C&olor links"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2199 msgid "Bibliographical backreferences"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2204 msgid "B&ackreferences:"
2205 msgstr "Preferéncias"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2210 msgstr "Marcadores|M"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2214 msgid "G&enerate Bookmarks"
2215 msgstr "Limpar marcadores|m"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2219 msgid "&Numbered bookmarks"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2224 msgid "Number of levels"
2225 msgstr "Número de cópias"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2229 msgid "&Open bookmarks"
2230 msgstr "Gravar marcador"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2234 msgid "Additional o&ptions"
2235 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2238 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2267 msgid "Automatic p&opup"
2268 msgstr "Actualización automática"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2273 msgstr "Texto simples"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2277 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2283 msgid "Automatic &inline completion"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2292 msgid "Automatic &popup"
2293 msgstr "Actualización automática"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2351 msgstr "&Conversor:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "Opción e&xtra:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2359 msgstr "Do &formato:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2363 msgstr "A&o formato:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Definicións de con&versores"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "Formato de &data:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2412 msgstr "Desactivada"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2416 msgstr "Sen fórmulas"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2466 msgid "Hide tabba&r"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2471 msgid "Hide scr&ollbar"
2472 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2486 msgid "S&hort Name:"
2487 msgstr "&Ordenar como:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2490 msgid "Vector graphi&cs format"
2491 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2494 msgid "&Document format"
2495 msgstr "Formato de &documento"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2507 msgstr "A&celerador:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2511 msgstr "E&xtensión:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2516 msgstr "&Copiadora:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2527 msgid "Your E-mail address"
2528 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2535 msgid "Use &keyboard map"
2536 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2546 msgstr "Exa&minar..."
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2554 msgstr "E&xaminar..."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2562 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2567 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2568 "speed it up, low values slow it down."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2573 msgid "&User Interface language:"
2574 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2579 msgid "Select the default language of your documents"
2580 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2583 msgid "&Default language:"
2584 msgstr "&Língua predefinida:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2587 msgid "Language pac&kage:"
2588 msgstr "&Pacote de língua:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2591 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2595 msgid "Command s&tart:"
2596 msgstr "&Inicio do comando:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2600 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2601 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2604 msgid "Command e&nd:"
2605 msgstr "&Fin do comando:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2609 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2610 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2613 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2618 msgstr "Usar &babel"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2622 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2623 "the language package)"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2632 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2638 msgstr "Auto-i&niciar"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2642 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2648 msgstr "Auto-&terminar"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2651 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2655 msgid "Mark &foreign languages"
2656 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2660 msgid "Right-to-left language support"
2661 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2665 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2667 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2675 msgid "Cursor movement:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2689 msgid "&Nomenclature command:"
2690 msgstr "Nomenclatura"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2695 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Comando índice:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2712 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2713 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2717 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2718 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2719 "rather than the Cygwin teTeX."
2721 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2722 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2727 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2730 msgid "Set class options to default on class change"
2731 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2734 msgid "&Reset class options when document class changes"
2735 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2749 msgid "US executive"
2750 msgstr "US executive"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2773 msgid "BibTeX command and options"
2774 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2777 msgid "Chec&kTeX command:"
2778 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2781 msgid "&BibTeX command:"
2782 msgstr "Comando &BibTeX:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2785 msgid "CheckTeX start options and flags"
2786 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2789 msgid "Te&X encoding:"
2790 msgstr "Codificación Te&X:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2793 msgid "Default paper si&ze:"
2794 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2797 msgid "&Working directory:"
2798 msgstr "&Directória de traballo:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2807 msgstr "Examinar..."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2810 msgid "&Document templates:"
2811 msgstr "&Modelos de documento:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2815 msgid "&Example files:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2819 msgid "&Backup directory:"
2820 msgstr "&Copias de seguranza:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2823 msgid "Ly&XServer pipe:"
2824 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2827 msgid "&Temporary directory:"
2828 msgstr "Directória &temporária:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2831 msgid "&PATH prefix:"
2832 msgstr "&Prefixo PATH:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2836 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2837 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2838 "paragraphs are separated by a blank line."
2840 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2841 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2842 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2845 msgid "Output &line length:"
2846 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2849 msgid "&roff command:"
2850 msgstr "Comando &roff:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2853 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2854 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2857 msgid "Printer Command Options"
2858 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2861 msgid "Extension to be used when printing to file."
2862 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2865 msgid "File ex&tension:"
2866 msgstr "&Extensión:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2869 msgid "Option used to print to a file."
2870 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2873 msgid "Print to &file:"
2874 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2877 msgid "Option used to print to non-default printer."
2878 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2881 msgid "Set p&rinter:"
2882 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2885 msgid "Option used with spool command to set printer."
2886 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2889 msgid "Spool pr&inter:"
2890 msgstr "Impresora &Spool:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2894 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2897 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2898 "que se imprime posteriormente."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2901 msgid "Spool &command:"
2902 msgstr "Coman&do Spool:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2905 msgid "Option used to reverse page order."
2906 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2909 msgid "Re&verse pages:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2917 msgid "Number of Co&pies:"
2918 msgstr "&Número de cópias:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2921 msgid "Option used to set number of copies."
2922 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2925 msgid "Option used to print a range of pages."
2926 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2930 msgstr "Coli&xidas:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2933 msgid "Pa&ge range:"
2934 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2937 msgid "Option used to collate multiple copies."
2938 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2942 msgstr "Páxinas &impares:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2945 msgid "&Even pages:"
2946 msgstr "Páxinas &pares:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2949 msgid "Paper t&ype:"
2950 msgstr "Tipo do pape&l:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2953 msgid "Paper si&ze:"
2954 msgstr "Tama&ño do papel:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2957 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2958 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2961 msgid "E&xtra options:"
2962 msgstr "&Opcións extra:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2965 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2966 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2970 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2971 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2974 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2975 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2976 "cada unha das suas impresora."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2979 msgid "Adapt output to printer"
2980 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2983 msgid "Name of the default printer"
2984 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2987 msgid "Default &printer:"
2988 msgstr "Impresora pre&definida:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2991 msgid "Printer co&mmand:"
2992 msgstr "&Comando da impresora:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2995 msgid "Sa&ns Serif:"
2996 msgstr "&Sans Serif:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2999 msgid "T&ypewriter:"
3000 msgstr "&Fonte_fixa:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3003 msgid "Screen &DPI:"
3004 msgstr "&DPI pantalla:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3012 msgstr "Tamaños das fontes"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3020 msgstr "Grandísima:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3028 msgstr "Descomunal:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3032 msgstr "Pequenísima:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3056 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3061 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3071 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3074 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3078 msgid "Al&ternative language:"
3079 msgstr "&Língua alternativa:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3082 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3083 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3086 msgid "Personal &dictionary:"
3087 msgstr "&Dicionário persoal:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3090 msgid "Escape cha&racters:"
3091 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3094 msgid "Spellchec&ker executable:"
3095 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3099 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3102 msgid "Use input encod&ing"
3103 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3107 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3110 msgid "Accept compound &words"
3111 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3118 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3120 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3123 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3127 msgid "Restore cursor positions"
3128 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3131 msgid "Load opened files from last session"
3132 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3136 msgid "Clear All Session Information"
3137 msgstr "Información TeX"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3144 msgid "&Maximum last files:"
3145 msgstr "Documentos &recentes:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3153 msgid "B&ackup documents, every"
3154 msgstr "&Cópias de seguranza "
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3158 msgid "Open documents in &tabs"
3159 msgstr "Abre documento"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3163 msgid "Automatic help"
3164 msgstr "Actualización automática"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3168 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3169 "the main work area of an edited document"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3173 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3178 msgstr "E&xaminar..."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3181 msgid "&User interface file:"
3182 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3194 msgid "Page number to print from"
3195 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3198 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3199 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3202 msgid "Page number to print to"
3203 msgstr "Imprimir até a páxina"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3206 msgid "Print all pages"
3207 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3218 msgid "Print &odd-numbered pages"
3219 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3222 msgid "Print &even-numbered pages"
3223 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3226 msgid "Print in reverse order"
3227 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3230 msgid "Re&verse order"
3231 msgstr "&Orde inversa"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3239 msgid "Number of copies"
3240 msgstr "Número de cópias"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3243 msgid "Collate copies"
3244 msgstr "Cópias encadeadas"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3248 msgstr "&Encadeadas"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3255 msgid "Print Destination"
3256 msgstr "Destino de impresión"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3259 msgid "Send output to the printer"
3260 msgstr "Enviar saída á impresora"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3264 msgstr "I&mpresora:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3267 msgid "Send output to the given printer"
3268 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3271 msgid "Send output to a file"
3272 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3276 msgstr "E&tiquetas en:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3279 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3280 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3284 msgstr "<referéncia>"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3287 msgid "(<reference>)"
3288 msgstr "(<referéncia>)"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3295 msgid "on page <page>"
3296 msgstr "na páxina <páxina>"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3299 msgid "<reference> on page <page>"
3300 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3303 msgid "Formatted reference"
3304 msgstr "Referéncia con formato"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3307 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3308 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3315 msgid "Update the label list"
3316 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3319 msgid "Jump to the label"
3320 msgstr "Salta á etiqueta"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3323 msgid "&Go to Label"
3324 msgstr "&Ir á etiqueta"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3331 msgid "Replace &with:"
3332 msgstr "Su&bstituir por:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3335 msgid "Case &sensitive"
3336 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3339 msgid "Match whole words onl&y"
3340 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3344 msgstr "Procurar se&guinte"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3350 msgstr "&Substituir"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3353 msgid "Replace &All"
3354 msgstr "Substituir &todo"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3357 msgid "Search &backwards"
3358 msgstr "Proc&urar cara tras"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3361 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3362 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3365 msgid "&Export formats:"
3366 msgstr "Formatos de &exportación:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3374 msgid "Edit shortcut"
3375 msgstr "A&celerador:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3378 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3382 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3392 msgid "Clear current shortcut"
3393 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3403 msgstr "A&celerador:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3412 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3413 "the 'Clear' button"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3417 msgid "Suggestions:"
3418 msgstr "Suxestións:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3421 msgid "Replace word with current choice"
3422 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3425 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3426 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3429 msgid "Ignore this word"
3430 msgstr "Ignora esta palabra"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3437 msgid "Ignore this word throughout this session"
3438 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3442 msgstr "I&gnorar sempre"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3445 msgid "Replacement:"
3446 msgstr "Substituir por:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3449 msgid "Current word"
3450 msgstr "Palabra actual"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3453 msgid "Unknown word:"
3454 msgstr "Palabra descoñecida:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3457 msgid "Replace with selected word"
3458 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3462 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3472 msgid "Select this to display all available characters at once"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3477 msgid "&Display all"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3481 msgid "&Table Settings"
3482 msgstr "Configuración da &táboa"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3485 msgid "Column Width"
3486 msgstr "Largura da coluna"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3489 msgid "Fixed width of the column"
3490 msgstr "Fixa largura da coluna"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3495 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3497 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3501 msgid "&Vertical alignment in row:"
3502 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3505 msgid "&Horizontal alignment:"
3506 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3509 msgid "Horizontal alignment in column"
3510 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3513 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3515 msgstr "Xustificado"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3518 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3519 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3522 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3523 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3526 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3527 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3530 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3531 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3538 msgid "&Multicolumn"
3539 msgstr "&Multicoluna"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3542 msgid "LaTe&X argument:"
3543 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3546 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3547 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3555 msgstr "Todos os bordos"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3558 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3559 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3566 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3570 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3571 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3578 msgid "Use default (grid-like) border style"
3579 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3583 msgstr "&Predefinido"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3587 msgstr "Debuxar bordos"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3590 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3591 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3594 msgid "Additional Space"
3595 msgstr "Espazo adicional"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3598 msgid "T&op of row:"
3599 msgstr "&Sobre a fila:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3602 msgid "Botto&m of row:"
3603 msgstr "&Baixo a fila:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3606 msgid "Bet&ween rows:"
3607 msgstr "&Entre filas:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3611 msgstr "Táboa &longa"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3614 msgid "Set a page break on the current row"
3615 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3618 msgid "Page &break on current row"
3619 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3623 msgstr "Configuración"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3630 msgid "Border above"
3631 msgstr "Bordo por riba"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3634 msgid "Border below"
3635 msgstr "Bordo por baixo"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3646 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3647 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3670 msgid "First header:"
3671 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3674 msgid "This row is the header of the first page"
3675 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3692 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3695 msgid "Last footer:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3699 msgid "This row is the footer of the last page"
3700 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3703 msgid "Don't output the last footer"
3704 msgstr "Non mostra o último pé"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3712 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3713 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3716 msgid "&Use long table"
3717 msgstr "&Usar táboa longa"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3720 msgid "Current cell:"
3721 msgstr "Cela actual:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3724 msgid "Current row position"
3725 msgstr "Posición actual de fila"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3728 msgid "Current column position"
3729 msgstr "Posición actual de coluna"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3732 msgid "Close this dialog"
3733 msgstr "Fecha este diálogo"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3736 msgid "Rebuild the file lists"
3737 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3745 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3747 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3755 msgid "Selected classes or styles"
3756 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3759 msgid "LaTeX classes"
3760 msgstr "Clases LaTeX"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3763 msgid "LaTeX styles"
3764 msgstr "Estilos LaTeX"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3767 msgid "BibTeX styles"
3768 msgstr "Estilos BibTeX"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3771 msgid "Toggles view of the file list"
3772 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3776 msgstr "Mostrar &rota"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3784 msgid "Separate paragraphs with"
3785 msgstr "Separar parágrafos con"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3788 msgid "Listing settings"
3789 msgstr "Configuración listas"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3792 msgid "Format text into two columns"
3793 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3796 msgid "Two-&column document"
3797 msgstr "Documento a &duas colunas"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3800 msgid "&Vertical space"
3801 msgstr "Espazo &vertical"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3804 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3805 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3808 msgid "&Indentation"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3812 msgid "&Line spacing:"
3813 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3817 msgstr "Entrada de índice"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3821 msgstr "Palabra &chave:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3829 msgid "The selected entry"
3830 msgstr "A entrada seleccionada"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3834 msgstr "&Selección:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3837 msgid "Replace the entry with the selection"
3838 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3843 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3844 "tables, and others)"
3846 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3849 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3850 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3858 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3867 msgid "Update navigation tree"
3868 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3877 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3878 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3881 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3885 msgid "Move selected item down by one"
3886 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3889 msgid "Move selected item up by one"
3890 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3893 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3894 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3917 msgid "Complete source"
3918 msgstr "Código fonte ao completo"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3921 msgid "Automatic update"
3922 msgstr "Actualización automática"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3926 msgid "Unit of width value"
3927 msgstr "Unidades da largura"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3931 msgid "number of needed lines"
3932 msgstr "Número de cópias"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3936 msgid "use number of lines"
3937 msgstr "Número de cópias"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3942 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3946 msgid "Outer (default)"
3947 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3955 msgid "use overhang"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3964 msgid "Overhang value"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3969 msgid "Unit of overhang value"
3970 msgstr "Unidades da largura"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3973 msgid "Check this to allow flexible placement"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3977 msgid "Allow &floating"
3980 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
3982 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3983 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3984 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3985 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3986 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3987 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3990 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3992 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3993 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3994 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3997 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3999 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4000 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4005 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4006 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4007 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4008 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4009 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4010 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4011 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4012 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4015 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4016 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4017 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4018 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4019 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4020 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4021 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4022 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4024 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4025 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4026 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4031 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4032 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4033 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4034 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4035 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4036 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4038 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4039 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4041 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4042 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4043 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4044 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4045 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4046 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4047 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4051 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4052 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4053 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4054 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4055 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4057 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4058 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4059 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4060 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4061 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4062 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4063 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4064 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4065 msgid "Subsubsection"
4066 msgstr "Subsubsección"
4068 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4071 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4072 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4073 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4075 msgstr "Listapontuada"
4077 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4080 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4081 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4082 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4084 msgstr "Enumeración"
4086 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4088 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4089 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4091 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4092 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4097 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4100 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4102 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4103 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4104 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4108 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4109 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4111 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4112 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4113 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4114 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4115 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4116 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4117 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4119 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4120 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4122 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4123 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4126 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4128 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4133 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4135 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4137 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4141 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4143 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4144 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4145 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4146 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4148 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4150 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4151 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4153 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4154 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4158 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4162 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4164 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4165 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4168 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4169 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4176 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4181 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4182 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4186 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4187 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4190 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4192 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4193 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4195 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4199 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4200 #: lib/external_templates:305
4204 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4205 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
4208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4209 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4210 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4212 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4214 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4215 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4216 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4218 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4219 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4221 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4222 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4224 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4225 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4226 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4230 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4231 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4232 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4234 msgid "Acknowledgement"
4235 msgstr "Agradecimento"
4237 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4240 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4241 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4242 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4244 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4245 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4246 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4247 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4248 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4249 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4250 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4251 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4253 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4255 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4257 msgid "Bibliography"
4258 msgstr "Bibliografia"
4260 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4261 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4262 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4268 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4269 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4270 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4271 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4277 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4279 msgstr "Preliminares"
4281 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4282 msgid "Offprint Requests to:"
4283 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4285 #: lib/layouts/aa.layout:184
4286 msgid "Correspondence to:"
4287 msgstr "Correspondéncia a:"
4289 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4292 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4293 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4294 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4298 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4300 msgid "Acknowledgements."
4301 msgstr "Agradecimentos."
4303 #: lib/layouts/aa.layout:289
4305 msgid "institutemark"
4308 #: lib/layouts/aa.layout:293
4310 msgid "institute mark"
4313 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4317 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4318 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4319 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4322 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4324 msgstr "Palabras chave"
4326 #: lib/layouts/aa.layout:357
4328 msgstr "Palabras chave."
4330 #: lib/layouts/aa.layout:379
4332 msgid "CharStyle:Institute"
4335 #: lib/layouts/aa.layout:389
4337 msgid "CharStyle:E-Mail"
4340 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4343 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4344 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4349 #: lib/layouts/aa.layout:404
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4359 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4365 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4368 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4369 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4370 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4371 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4372 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4377 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4378 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4379 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4388 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4389 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4390 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4391 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4392 msgid "Acknowledgements"
4393 msgstr "Agradecimentos"
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4398 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4399 #: src/rowpainter.cpp:472
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4407 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4408 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4409 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4411 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4413 msgstr "Referéncias"
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4417 msgstr "ColocaFigura"
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4421 msgstr "ColocaTaboa"
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4424 msgid "TableComments"
4425 msgstr "TaboaComentarios"
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4436 msgid "NoteToEditor"
4437 msgstr "NotaAoEditor"
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4441 msgstr "Instalación"
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4445 msgstr "Nome do obxecto"
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4449 msgstr "Conxunto de dados"
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4453 msgid "Altaffilation"
4454 msgstr "AltAfiliación"
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4458 msgid "Alternative affiliation:"
4459 msgstr "&Língua alternativa:"
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4462 msgid "altaffilmark"
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4467 msgid "altaffiliation mark"
4468 msgstr "AltAfiliación"
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4471 msgid "Subject headings:"
4472 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4475 msgid "[Acknowledgements]"
4476 msgstr "[Agradecimentos]"
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4486 msgid "Place Figure here:"
4487 msgstr "Coloca figura aqui:"
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4490 msgid "Place Table here:"
4491 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4498 msgid "Note to Editor:"
4499 msgstr "Nota ao editor:"
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4502 msgid "References. ---"
4503 msgstr "Referéncias. ---"
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4512 msgstr "liña tabular"
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4517 msgstr "nota de rodapé"
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4521 msgid "tablenotemark"
4522 msgstr "liña tabular"
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4525 msgid "tablenote mark"
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4538 msgstr "Instalación:"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4546 msgstr "Conxunto de dados:"
4548 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4553 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4558 msgstr "Texto simples"
4560 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4561 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4562 msgid "\\arabic{section}"
4563 msgstr "\\arabic{section}"
4565 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4566 msgid "Chapter Exercises"
4567 msgstr "Capítulo Exercicios"
4569 #: lib/layouts/apa.layout:50
4571 msgstr "CabezalloDireito"
4573 #: lib/layouts/apa.layout:59
4574 msgid "Right header:"
4575 msgstr "Cabezallo direito:"
4577 #: lib/layouts/apa.layout:82
4581 #: lib/layouts/apa.layout:91
4583 msgstr "TítuloBreve"
4585 #: lib/layouts/apa.layout:99
4586 msgid "Short title:"
4587 msgstr "Título breve:"
4589 #: lib/layouts/apa.layout:128
4591 msgstr "DousAutores"
4593 #: lib/layouts/apa.layout:135
4594 msgid "ThreeAuthors"
4595 msgstr "TresAutores"
4597 #: lib/layouts/apa.layout:142
4599 msgstr "CatroAutores"
4601 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4603 msgid "Affiliation:"
4604 msgstr "Afiliación:"
4606 #: lib/layouts/apa.layout:170
4607 msgid "TwoAffiliations"
4608 msgstr "DuasAfiliacións"
4610 #: lib/layouts/apa.layout:177
4611 msgid "ThreeAffiliations"
4612 msgstr "TresAfiliacións"
4614 #: lib/layouts/apa.layout:184
4615 msgid "FourAffiliations"
4616 msgstr "CatroAfiliacións"
4618 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4622 #: lib/layouts/apa.layout:205
4626 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4628 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4629 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4634 #: lib/layouts/apa.layout:233
4635 msgid "Acknowledgements:"
4636 msgstr "Agradecimentos:"
4638 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4639 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4641 #: lib/layouts/spie.layout:88
4642 msgid "Acknowledgments"
4643 msgstr "Agradecimentos"
4645 #: lib/layouts/apa.layout:247
4649 #: lib/layouts/apa.layout:257
4650 msgid "CenteredCaption"
4651 msgstr "LexendaCentrada"
4653 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4654 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4658 #: lib/layouts/apa.layout:277
4662 #: lib/layouts/apa.layout:283
4664 msgstr "AxusMapaDeBits"
4666 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4667 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4668 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4670 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4671 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4672 msgid "Subparagraph"
4673 msgstr "Subparágrafo"
4675 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4676 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4677 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4678 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4682 #: lib/layouts/apa.layout:390
4686 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4687 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4688 msgid "(\\alph{enumii})"
4689 msgstr "(\\alph{enumii})"
4691 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4695 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4699 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4707 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4709 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4710 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4711 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4712 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4716 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4717 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4718 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4722 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4723 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4725 msgstr "InicioDiapositivo"
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4728 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4733 msgid "Section \\arabic{section}"
4734 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4737 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4738 msgid "\\Alph{section}"
4739 msgstr "\\Alph{section}"
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4744 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4745 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4759 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4760 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4763 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4764 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4768 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4771 msgstr "Subsección*"
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4778 msgstr "Diapositivo"
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4782 msgstr "Diapositivo"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4785 msgid "BeginPlainFrame"
4786 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4789 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4790 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4794 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4797 msgid "Again frame with label"
4798 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4802 msgstr "FinDiapositivo"
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4805 msgid "________________________________"
4806 msgstr "________________________________"
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4809 msgid "FrameSubtitle"
4810 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4823 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4824 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4827 msgid "ColumnsCenterAligned"
4828 msgstr "ColunasCentradas"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4831 msgid "Columns (center aligned)"
4832 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4835 msgid "ColumnsTopAligned"
4836 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4839 msgid "Columns (top aligned)"
4840 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4854 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4855 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4859 msgstr "Sobreimpreso"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4863 msgstr "AreaSuperposta"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4867 msgstr "Areasuperposta"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4874 msgid "Uncovered on slides"
4875 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4882 msgid "Only on slides"
4883 msgstr "Só nas transparéncias"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4896 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4897 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4900 msgid "ExampleBlock"
4901 msgstr "BlocoExemplo"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4904 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4905 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4909 msgstr "BlocoAlerta"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4912 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4913 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4923 msgid "Title (Plain Frame)"
4924 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4927 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4933 msgid "InstituteMark"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4938 msgid "Institute mark"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4942 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4943 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4948 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4949 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4954 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4959 msgid "TitleGraphic"
4960 msgstr "TítuloGráfico"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4963 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4967 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4984 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4987 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4988 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4997 msgstr "Definición."
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5001 msgstr "Definicións"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5004 msgid "Definitions."
5005 msgstr "Definicións."
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5010 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5030 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5039 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5042 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5044 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5046 msgstr "Demostración"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5050 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5051 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5053 msgstr "Demostración."
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5056 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5059 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5060 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5061 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5064 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5066 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5084 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5098 msgid "CharStyle:Alert"
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5104 msgstr "BlocoAlerta"
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5108 msgid "CharStyle:Structure"
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5116 msgid "Custom:ArticleMode"
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5126 msgid "Custom:PresentationMode"
5127 msgstr "Orientación"
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5131 msgid "Presentation"
5132 msgstr "Orientación"
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5141 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5142 msgid "List of Tables"
5143 msgstr "Lista de táboas"
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5146 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5152 msgid "List of Figures"
5153 msgstr "Lista de figuras"
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5168 msgid "ACT \\arabic{act}"
5169 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5176 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5177 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5185 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5192 msgid "Parenthetical"
5193 msgstr "EntreParéntese"
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5208 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5209 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5210 msgid "Right Address"
5211 msgstr "Enderezo_dta"
5213 #: lib/layouts/chess.layout:35
5215 msgstr "LiñaPrincipal"
5217 #: lib/layouts/chess.layout:42
5219 msgstr "Liña principal:"
5221 #: lib/layouts/chess.layout:60
5225 #: lib/layouts/chess.layout:64
5229 #: lib/layouts/chess.layout:70
5230 msgid "SubVariation"
5231 msgstr "SubVariación"
5233 #: lib/layouts/chess.layout:73
5234 msgid "Subvariation:"
5235 msgstr "Subvariación:"
5237 #: lib/layouts/chess.layout:79
5238 msgid "SubVariation2"
5239 msgstr "SubVariación2"
5241 #: lib/layouts/chess.layout:82
5242 msgid "Subvariation(2):"
5243 msgstr "Subvariación(2):"
5245 #: lib/layouts/chess.layout:88
5246 msgid "SubVariation3"
5247 msgstr "SubVariación3"
5249 #: lib/layouts/chess.layout:91
5250 msgid "Subvariation(3):"
5251 msgstr "Subvariación(3):"
5253 #: lib/layouts/chess.layout:97
5254 msgid "SubVariation4"
5255 msgstr "SubVariación4"
5257 #: lib/layouts/chess.layout:100
5258 msgid "Subvariation(4):"
5259 msgstr "Subvariación(4):"
5261 #: lib/layouts/chess.layout:106
5262 msgid "SubVariation5"
5263 msgstr "SubVariación5"
5265 #: lib/layouts/chess.layout:109
5266 msgid "Subvariation(5):"
5267 msgstr "Subvariación(5):"
5269 #: lib/layouts/chess.layout:116
5271 msgstr "XogadasOcultas"
5273 #: lib/layouts/chess.layout:121
5275 msgstr "XogadasOcultas:"
5277 #: lib/layouts/chess.layout:126
5281 #: lib/layouts/chess.layout:130
5282 msgid "[chessboard]"
5283 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5285 #: lib/layouts/chess.layout:139
5286 msgid "BoardCentered"
5287 msgstr "TabuleiroCentrado"
5289 #: lib/layouts/chess.layout:144
5290 msgid "[centered board]"
5291 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5293 #: lib/layouts/chess.layout:154
5297 #: lib/layouts/chess.layout:159
5299 msgstr "Resaltados:"
5301 #: lib/layouts/chess.layout:174
5305 #: lib/layouts/chess.layout:179
5309 #: lib/layouts/chess.layout:185
5313 #: lib/layouts/chess.layout:190
5315 msgstr "MoverCabalo:"
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5322 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5323 msgid "Send To Address"
5324 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5329 msgstr "Unterschrift:"
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5332 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5334 msgstr "Meu_enderezo"
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5342 msgid "Return address"
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5352 msgid "Postal comment"
5353 msgstr "ComentárioPostal"
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5356 msgid "Postvermerk:"
5357 msgstr "Postvermerk:"
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5375 msgid "Ihre Zeichen:"
5376 msgstr "IhrZeichen:"
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5385 msgid "Unsere Zeichen:"
5386 msgstr "IhrZeichen:"
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5394 msgid "Sachbearbeiter:"
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5404 msgid "Unterschrift:"
5405 msgstr "Unterschrift:"
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5410 msgstr "Esquerda inferior"
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5413 msgid "Fusszeile(n):"
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5438 msgstr "Localización"
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5505 msgid "SenderAddress"
5506 msgstr "EnderezoRemitente"
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5514 msgid "RetourAdresse"
5515 msgstr "RetourAdresse"
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5523 msgstr "Postvermerk"
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5539 msgid "IhrSchreiben"
5540 msgstr "IhrSchreiben"
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5544 msgstr "MeinZeichen"
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5547 msgid "Unterschrift"
5548 msgstr "Unterschrift"
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5628 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5632 #: lib/layouts/egs.layout:268
5634 msgstr "Título_LaTeX"
5636 #: lib/layouts/egs.layout:301
5640 #: lib/layouts/egs.layout:310
5644 #: lib/layouts/egs.layout:323
5646 msgstr "Afiliación:"
5648 #: lib/layouts/egs.layout:345
5652 #: lib/layouts/egs.layout:354
5656 #: lib/layouts/egs.layout:368
5660 #: lib/layouts/egs.layout:378
5662 msgstr "PrimeiroAutor"
5664 #: lib/layouts/egs.layout:391
5665 msgid "1st_author_surname:"
5666 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5668 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5669 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5673 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5674 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5678 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5679 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5683 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5684 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5688 #: lib/layouts/egs.layout:444
5690 msgstr "Compensacións"
5692 #: lib/layouts/egs.layout:457
5693 msgid "reprint_reqs_to:"
5694 msgstr "reprint_reqs_to:"
5696 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5698 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5699 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5704 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5706 msgid "Acknowledgement."
5707 msgstr "Agradecimento."
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5710 msgid "Author Address"
5711 msgstr "Enderezo_Autor"
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5722 msgid "Author Email"
5723 msgstr "CorreoE_Autor"
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5744 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5745 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5749 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5752 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5762 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5763 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5766 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5767 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5773 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5775 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5777 msgstr "Proposición"
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5780 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5781 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5789 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5790 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5793 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5799 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5800 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5803 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5804 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5815 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5816 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5817 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5820 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5821 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5825 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5832 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5833 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5838 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5840 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5842 msgstr "Observación"
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5845 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5846 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5849 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5850 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5852 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5855 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5862 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5863 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5869 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5870 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5871 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5880 msgid "Case \\arabic{case}"
5881 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5885 msgid "Titlenotemark"
5886 msgstr "nota de rodapé"
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5890 msgid "Titlenote mark"
5891 msgstr "nota de rodapé"
5893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5895 msgid "Title footnote"
5896 msgstr "nota de rodapé"
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5900 msgid "Title footnote:"
5901 msgstr "nota de rodapé"
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5911 msgstr "CorreoE_Autor"
5913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5915 msgid "Author footnote"
5916 msgstr "nota de rodapé"
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5920 msgid "Author footnote:"
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5925 msgid "CorAuthormark"
5926 msgstr "Corr Author:"
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5930 msgid "CorAuthor mark"
5931 msgstr "CorreoE_Autor"
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5935 msgid "Corresponding author"
5936 msgstr "Correspondéncia a:"
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5940 msgid "Corresponding author text:"
5941 msgstr "Correspondéncia a:"
5943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5946 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5947 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5949 msgstr "Palabras chave:"
5951 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5953 msgstr "Palabra chave"
5955 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5956 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5958 msgstr "Palabras chave:"
5960 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5964 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5968 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5969 msgid "BulletedItem"
5970 msgstr "Itemconmarca"
5972 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5973 msgid "Bulleted Item:"
5974 msgstr "Item con marca:"
5976 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5980 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5982 msgstr "Início de CV"
5984 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5985 msgid "PersonalInfo"
5986 msgstr "Infopersoal"
5988 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5989 msgid "Personal Info"
5990 msgstr "Info persoal"
5992 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5993 msgid "MotherTongue"
5994 msgstr "Línguamaterna"
5996 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5997 msgid "Mother Tongue:"
5998 msgstr "Língua materna:"
6000 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6002 msgstr "CabezalloLingua"
6004 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6005 msgid "Language Header:"
6006 msgstr "Cabezallo de língua:"
6008 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6012 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6013 msgid "LastLanguage"
6014 msgstr "UltimaLingua"
6016 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6017 msgid "Last Language:"
6018 msgstr "Última língua:"
6020 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6024 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6025 msgid "Language Footer:"
6026 msgstr "Pé de páxina de língua:"
6028 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6032 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6036 #: lib/layouts/foils.layout:42
6038 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6040 #: lib/layouts/foils.layout:61
6041 msgid "ShortFoilhead"
6042 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6044 #: lib/layouts/foils.layout:67
6045 msgid "Rotatefoilhead"
6046 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6048 #: lib/layouts/foils.layout:73
6049 msgid "ShortRotatefoilhead"
6050 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6052 #: lib/layouts/foils.layout:82
6054 msgstr "ListaMarcas"
6056 #: lib/layouts/foils.layout:97
6060 #: lib/layouts/foils.layout:101
6062 msgstr "ListaCruzada"
6064 #: lib/layouts/foils.layout:116
6068 #: lib/layouts/foils.layout:160
6070 msgstr "Meu_Logotipo"
6072 #: lib/layouts/foils.layout:168
6074 msgstr "Meu logotipo:"
6076 #: lib/layouts/foils.layout:177
6080 #: lib/layouts/foils.layout:181
6081 msgid "Restriction:"
6082 msgstr "Restrición:"
6084 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6085 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6087 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6089 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6090 msgid "Left Header:"
6091 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6093 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6094 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6095 msgid "Right Header"
6096 msgstr "Cabezallo_Direito"
6098 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6099 msgid "Right Header:"
6100 msgstr "Cabezallo direito:"
6102 #: lib/layouts/foils.layout:201
6103 msgid "Right Footer"
6106 #: lib/layouts/foils.layout:205
6107 msgid "Right Footer:"
6108 msgstr "Pé direito:"
6110 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6115 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6120 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6122 msgid "Corollary #."
6123 msgstr "Corolário #."
6125 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6126 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6127 msgid "Proposition #."
6128 msgstr "Proposición #."
6130 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6132 msgid "Definition #."
6133 msgstr "Definición #."
6135 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6140 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6145 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6149 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6154 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6156 msgid "Proposition*"
6157 msgstr "Proposición*"
6159 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6160 msgid "Proposition."
6161 msgstr "Proposición."
6163 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6166 msgstr "Definición*"
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6175 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6202 msgid "RetourAdresse:"
6203 msgstr "RetourAdresse:"
6205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6206 msgid "MeinZeichen:"
6207 msgstr "MeinZeichen:"
6209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6211 msgstr "IhrZeichen:"
6213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6214 msgid "IhrSchreiben:"
6215 msgstr "IhrSchreiben:"
6217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6289 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6322 msgid "ReturnAddress"
6325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6326 msgid "ReturnAddress:"
6329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6347 msgstr "CódigoBancário"
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6351 msgstr "CódigoBancário:"
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6355 msgstr "ContaBancária"
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6358 msgid "BankAccount:"
6359 msgstr "ContaBancária:"
6361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6362 msgid "PostalComment"
6363 msgstr "ComentárioPostal"
6365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6366 msgid "PostalComment:"
6367 msgstr "ComentárioPostal:"
6369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6370 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6372 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6378 msgstr "Referéncia:"
6380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6391 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6458 msgstr "EnderezoFilaA"
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6461 msgid "AddressRowA:"
6462 msgstr "EnderezoFilaA:"
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6466 msgstr "EnderezoFilaB"
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6469 msgid "AddressRowB:"
6470 msgstr "EnderezoFilaB:"
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6474 msgstr "EnderezoFilaC"
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6477 msgid "AddressRowC:"
6478 msgstr "EnderezoFilaC:"
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6482 msgstr "EnderezoFilaD"
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6485 msgid "AddressRowD:"
6486 msgstr "EnderezoFilaD:"
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6490 msgstr "EnderezoFilaE"
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6493 msgid "AddressRowE:"
6494 msgstr "EnderezoFilaE:"
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6498 msgstr "EnderezoFilaF"
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6501 msgid "AddressRowF:"
6502 msgstr "EnderezoFilaF:"
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6505 msgid "TelephoneRowA"
6506 msgstr "TeléfonoFilaA"
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6509 msgid "TelephoneRowA:"
6510 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6513 msgid "TelephoneRowB"
6514 msgstr "TeléfonoFilaB"
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6517 msgid "TelephoneRowB:"
6518 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6521 msgid "TelephoneRowC"
6522 msgstr "TeléfonoFilaC"
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6525 msgid "TelephoneRowC:"
6526 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6529 msgid "TelephoneRowD"
6530 msgstr "TeléfonoFilaD"
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6533 msgid "TelephoneRowD:"
6534 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6537 msgid "TelephoneRowE"
6538 msgstr "TeléfonoFilaE"
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6541 msgid "TelephoneRowE:"
6542 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6545 msgid "TelephoneRowF"
6546 msgstr "TeléfonoFilaF"
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6549 msgid "TelephoneRowF:"
6550 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6553 msgid "InternetRowA"
6554 msgstr "InternetFilaA"
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6557 msgid "InternetRowA:"
6558 msgstr "InternetFilaA:"
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6561 msgid "InternetRowB"
6562 msgstr "InternetFilaB"
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6565 msgid "InternetRowB:"
6566 msgstr "InternetFilaB:"
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6569 msgid "InternetRowC"
6570 msgstr "InternetFilaC"
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6573 msgid "InternetRowC:"
6574 msgstr "InternetFilaC:"
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6577 msgid "InternetRowD"
6578 msgstr "InternetFilaD"
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6581 msgid "InternetRowD:"
6582 msgstr "InternetFilaD:"
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6585 msgid "InternetRowE"
6586 msgstr "InternetFilaE"
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6589 msgid "InternetRowE:"
6590 msgstr "InternetFilaE:"
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6593 msgid "InternetRowF"
6594 msgstr "InternetFilaF"
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6597 msgid "InternetRowF:"
6598 msgstr "InternetFilaF:"
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6606 msgstr "BancoFilaA:"
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6614 msgstr "BancoFilaB:"
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6622 msgstr "BancoFilaC:"
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6630 msgstr "BancoFilaD:"
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6638 msgstr "BancoFilaE:"
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6646 msgstr "BancoFilaF:"
6648 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6650 msgstr "Afirmación #."
6652 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6654 msgstr "Observacións"
6656 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6658 msgstr "Observacións #."
6660 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6662 msgstr "Demostración:"
6664 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6668 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6672 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6674 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6676 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6680 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6684 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6686 msgstr "Continuación"
6688 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6689 msgid "(continuing)"
6692 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6696 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6698 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6700 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6704 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6705 msgid "INTERCUT WITH:"
6706 msgstr "INTERCORTE CON:"
6708 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6710 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6712 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6717 msgid "TheoremTemplate"
6718 msgstr "ModeloTeorema"
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6729 msgid "Corollary #:"
6730 msgstr "Corolário #:"
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6733 msgid "Proposition #:"
6734 msgstr "Proposición #:"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6737 msgid "Conjecture #:"
6738 msgstr "Conxetura #:"
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6741 msgid "Criterion #:"
6742 msgstr "Critério #:"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6757 msgid "Definition #:"
6758 msgstr "Definición #:"
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6770 msgid "Condition #:"
6771 msgstr "Condición #:"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6775 msgstr "Problema #:"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6778 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6780 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6786 msgstr "Exercício #:"
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6790 msgstr "Observación #:"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6794 msgstr "Afirmación #:"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6807 msgstr "Notación #:"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6814 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6815 msgid "Subsubsection*"
6816 msgstr "Subsubsección*"
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6823 msgid "Index Terms---"
6824 msgstr "Termos índice---"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6835 msgid "BiographyNoPhoto"
6836 msgstr "BiografiaSenFoto"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6840 msgstr "Nota de rodapé"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6844 msgstr "MarcarAmbos"
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6847 msgid "Classification Codes"
6848 msgstr "Códigos de clasificación"
6850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6852 msgid "Definition \\thedefinition."
6853 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6861 msgid "Step \\thestep."
6862 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6866 msgid "Example \\theexample."
6867 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6871 msgid "Remark \\theremark."
6872 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6876 msgid "Notation \\thenotation."
6877 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6880 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6882 msgid "Theorem \\thetheorem."
6883 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6887 msgid "Corollary \\thecorollary."
6888 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6892 msgid "Lemma \\thelemma."
6893 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6897 msgid "Proposition \\theproposition."
6898 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6906 msgid "Prop \\theprop."
6907 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6916 msgid "Question \\thequestion."
6917 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6921 msgid "Claim \\theclaim."
6922 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6926 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6927 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6930 msgid "Appendices Section"
6931 msgstr "Sección apéndices"
6933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6934 msgid "--- Appendices ---"
6935 msgstr "--- Apéndices ---"
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6938 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6939 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6941 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6945 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6949 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6953 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6957 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6961 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6965 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6969 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6970 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6971 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6973 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6977 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6978 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6979 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6981 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6985 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6986 msgid "submit to paper:"
6989 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6990 msgid "Bibliography (plain)"
6991 msgstr "Bibliografia"
6993 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6994 msgid "Bibliography heading"
6995 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6997 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7001 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7003 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
7005 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7009 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7010 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7011 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7013 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7014 msgid "AddressForOffprints"
7015 msgstr "EnderezoParaCopias"
7017 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7018 msgid "Address for Offprints:"
7019 msgstr "Enderezo para separatas:"
7021 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7022 msgid "RunningTitle"
7023 msgstr "TítuloProposto"
7025 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7026 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7027 msgid "Running title:"
7028 msgstr "Título proposto:"
7030 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7031 msgid "RunningAuthor"
7032 msgstr "AutorProposto"
7034 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7035 msgid "Running author:"
7036 msgstr "Autor proposto:"
7038 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7042 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7043 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7044 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7045 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7050 msgid "Running LaTeX Title"
7051 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7055 msgstr "Título Índice"
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7059 msgstr "Título índice:"
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7062 msgid "Author Running"
7063 msgstr "Autor_Posto"
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7066 msgid "Author Running:"
7067 msgstr "Autor proposto:"
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7071 msgstr "Autor Indice xeral"
7073 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7075 msgstr "Autor Índice xeral:"
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7085 msgstr "Afirmación."
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7088 msgid "Conjecture #."
7089 msgstr "Conxetura #."
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7097 msgstr "Exercício #."
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7103 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7105 msgstr "Problema #."
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7109 msgstr "Propriedade"
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7113 msgstr "Propriedade #."
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7117 msgstr "Pergunta #."
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7121 msgstr "Observación #."
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7129 msgstr "Solución #."
7131 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7132 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7136 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7140 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7141 msgid "Chapterprecis"
7142 msgstr "CapítuloConciso"
7144 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7148 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7150 msgstr "TítuloPoema"
7152 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7154 msgstr "TítuloPoema*"
7156 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7160 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7164 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7168 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7170 msgstr "Item lista:"
7172 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7176 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7177 msgid "Double Item:"
7178 msgstr "Item duplo:"
7180 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7184 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7188 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7192 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7194 msgstr "Computador:"
7196 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7197 msgid "EmptySection"
7198 msgstr "SecciónValeira"
7200 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7201 msgid "Empty Section"
7202 msgstr "Sección valeira"
7204 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7205 msgid "CloseSection"
7206 msgstr "FechaSección"
7208 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7209 msgid "Close Section"
7210 msgstr "Fecha sección"
7212 #: lib/layouts/paper.layout:141
7216 #: lib/layouts/paper.layout:152
7218 msgstr "Institución"
7220 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7221 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7223 msgstr "Transparéncia"
7225 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7229 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7231 msgstr "FinalTransparéncia"
7233 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7237 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7239 msgstr "TransparénciaLarga"
7241 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7243 msgstr "TransparénciaValeira"
7245 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7246 msgid "Empty slide:"
7247 msgstr "Transparéncia valeira:"
7249 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7250 msgid "ItemizeType1"
7251 msgstr "TipoListaPontuada1"
7253 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7254 msgid "EnumerateType1"
7255 msgstr "TipoEnumeración1"
7257 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7258 msgid "List of Algorithms"
7259 msgstr "Lista de algoritmos"
7261 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7265 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7266 msgid "AltAffiliation"
7267 msgstr "AltAfiliación"
7269 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7273 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7274 msgid "Electronic Address:"
7275 msgstr "Enderezo electrónico:"
7277 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7278 msgid "acknowledgments"
7279 msgstr "agradecimentos"
7281 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7282 msgid "PACS number:"
7283 msgstr "Número PACS:"
7285 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7287 msgid "\\thechapter"
7288 msgstr "\\Alph{chapter}"
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7291 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7308 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7321 msgid "Backaddress:"
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7326 msgstr "Correoespecial"
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7329 msgid "Specialmail:"
7330 msgstr "Correoespecial:"
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7333 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7335 msgstr "Localización:"
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7358 msgid "Your letter of:"
7359 msgstr "A sua carta de:"
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7374 msgid "Customer no.:"
7375 msgstr "Cliente num.:"
7377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7382 msgid "Invoice no.:"
7383 msgstr "Factura num.:"
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7387 msgstr "EnderezoSeguinte"
7389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7390 msgid "Next Address:"
7391 msgstr "Enderezo seguinte:"
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7394 msgid "Post Scriptum:"
7395 msgstr "Post Scriptum:"
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7398 msgid "Sender Name:"
7399 msgstr "Nome do remitente:"
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7402 msgid "Sender Address:"
7405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7406 msgid "Sender Phone:"
7407 msgstr "Teléfono do remitente:"
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7415 msgstr "Fax do remitente:"
7417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7419 msgstr "CorreoElectrónico"
7421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7422 msgid "Sender E-Mail:"
7423 msgstr "Correo-e do remitente:"
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7427 msgstr "URL do remitente:"
7429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7444 msgid "End of letter"
7445 msgstr "Fin de oración|F"
7447 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7448 msgid "LandscapeSlide"
7449 msgstr "TransparénciaApaisada"
7451 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7453 msgid "Landscape Slide:"
7454 msgstr "Transparéncia apaisada"
7456 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7457 msgid "PortraitSlide"
7458 msgstr "TransparénciaRetrato"
7460 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7462 msgid "Portrait Slide:"
7463 msgstr "Transparéncia retrato"
7465 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7467 msgstr "Transparéncia*"
7469 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7472 msgstr "FinalTransparéncia"
7474 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7475 msgid "SlideHeading"
7476 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7478 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7479 msgid "SlideSubHeading"
7480 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7482 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7483 msgid "ListOfSlides"
7484 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7486 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7488 msgid "[List Of Slides]"
7489 msgstr "Lista de transparéncias"
7491 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7492 msgid "SlideContents"
7493 msgstr "ContidosTransparéncia"
7495 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7497 msgid "[Slide Contents]"
7498 msgstr "ContidosTransparéncia"
7500 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7501 msgid "ProgressContents"
7502 msgstr "ContidosProgreso"
7504 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7506 msgid "[Progress Contents]"
7507 msgstr "Contidos progreso"
7509 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7514 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7518 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7522 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7523 msgid "Subjectclass"
7526 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7528 msgid "AMS subject classifications:"
7529 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7539 msgstr "Referéncia:"
7541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7543 msgid "CopyrightYear"
7546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7548 msgid "Copyright year:"
7551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7553 msgid "Copyrightdata"
7556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7558 msgid "Copyright data:"
7561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7571 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7575 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7579 #: lib/layouts/slides.layout:105
7581 msgstr "Nova transparéncia:"
7583 #: lib/layouts/slides.layout:127
7587 #: lib/layouts/slides.layout:142
7588 msgid "New Overlay:"
7589 msgstr "Novo superposto:"
7591 #: lib/layouts/slides.layout:182
7595 #: lib/layouts/slides.layout:207
7596 msgid "InvisibleText"
7597 msgstr "TextoInvisíbel"
7599 #: lib/layouts/slides.layout:214
7600 msgid "<Invisible Text Follows>"
7601 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7603 #: lib/layouts/slides.layout:231
7605 msgstr "TextoVisíbel"
7607 #: lib/layouts/slides.layout:238
7608 msgid "<Visible Text Follows>"
7609 msgstr "<Visible Text Follows>"
7611 #: lib/layouts/spie.layout:53
7615 #: lib/layouts/spie.layout:65
7619 #: lib/layouts/spie.layout:78
7623 #: lib/layouts/spie.layout:93
7624 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7625 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7627 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7631 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7632 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7633 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7637 msgid "Element:Firstname"
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7646 msgid "Element:Fname"
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7652 msgstr "Diapositivo"
7654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7656 msgid "Element:Surname"
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7666 msgid "Element:Filename"
7669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7671 msgid "Element:Literal"
7674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7675 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7681 msgid "Element:Emph"
7682 msgstr "U&bicación:"
7684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7690 msgid "Element:Abbrev"
7693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7700 msgid "Element:Citation-number"
7701 msgstr "Número-cita"
7703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7704 msgid "Citation-number"
7705 msgstr "Número-cita"
7707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7709 msgid "Element:Volume"
7712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7720 msgstr "Suplementário"
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7728 msgid "Element:Month"
7731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7738 msgid "Element:Year"
7739 msgstr "Suplementário"
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7748 msgid "Element:Issue-number"
7751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7753 msgid "Issue-number"
7756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7757 msgid "Element:Issue-day"
7760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7765 msgid "Element:Issue-months"
7768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7769 msgid "Issue-months"
7772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7773 msgid "Subsubparagraph"
7774 msgstr "Subsubparágrafo"
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7781 msgid "-- Header --"
7782 msgstr "-- Cabezallo --"
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7785 msgid "Special-section"
7786 msgstr "Sección-especial"
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7789 msgid "Special-section:"
7790 msgstr "Sección-especial:"
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7794 msgstr "Revista-AGU"
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7797 msgid "AGU-journal:"
7798 msgstr "Revista-AGU:"
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7801 msgid "Citation-number:"
7802 msgstr "Número-cita:"
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7810 msgstr "Volume-AGU:"
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7814 msgstr "Edición-AGU"
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7818 msgstr "Edición-AGU:"
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7826 msgstr "Índice-termos"
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7829 msgid "Index-terms..."
7830 msgstr "Índice-termos..."
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7834 msgstr "Índice-termo"
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7838 msgstr "Índice-termo:"
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7842 msgstr "Termo-cruzado"
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7846 msgstr "Termo-cruzado:"
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7849 msgid "Supplementary"
7850 msgstr "Suplementário"
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7853 msgid "Supplementary..."
7854 msgstr "Suplementário..."
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7861 msgid "Sup-mat-note:"
7862 msgstr "Sup-mat-nota:"
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7870 msgstr "Cita-outra:"
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7886 msgstr "Liña-ident:"
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7897 msgid "Published-online:"
7898 msgstr "Published-online:"
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7909 msgid "Posting-order"
7910 msgstr "Posting-order"
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7913 msgid "Posting-order:"
7914 msgstr "Posting-order:"
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7918 msgstr "Páxinas-AGU"
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7922 msgstr "Páxinas-AGU:"
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7950 msgstr "Conxunto de dados"
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7954 msgstr "Conxunto de dados:"
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7958 msgid "Element:ISSN"
7959 msgstr "U&bicación:"
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7966 msgid "Element:CODEN"
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7976 msgid "Element:SS-Code"
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7986 msgid "Element:SS-Title"
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7996 msgid "Element:CCC-Code"
7997 msgstr "CCC código:"
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8002 msgstr "CCC código:"
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8006 msgid "Element:Code"
8007 msgstr "U&bicación:"
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8011 msgid "Element:Dscr"
8012 msgstr "Agradecimentos"
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8021 msgid "Element:Keyword"
8022 msgstr "Palabra chave"
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8026 msgid "Element:Orgdiv"
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8036 msgid "Element:Orgname"
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8046 msgid "Element:Street"
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8051 msgid "Element:City"
8052 msgstr "U&bicación:"
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8060 msgid "Element:State"
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8065 msgid "Element:Postcode"
8066 msgstr "Posting-order"
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8071 msgstr "Posting-order"
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8075 msgid "Element:Country"
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8083 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8084 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8088 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8092 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8094 msgstr "CCC código:"
8096 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8100 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8104 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8106 msgstr "AutorEnderezo"
8108 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8109 msgid "Author Address:"
8110 msgstr "Enderezo autor:"
8112 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8114 msgstr "SlugComment"
8116 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8117 msgid "Slug Comment:"
8118 msgstr "Slug Comment:"
8120 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8124 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8128 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8129 msgid "Table Caption"
8130 msgstr "Lexenda Táboa"
8132 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8133 msgid "TableCaption"
8134 msgstr "LexendaTaboa"
8136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8137 msgid "Current Address"
8138 msgstr "Enderezo_Actual"
8140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8141 msgid "Current address:"
8142 msgstr "Enderezo actual:"
8144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8145 msgid "E-mail address:"
8146 msgstr "Enderezo correo-e:"
8148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8149 msgid "Key words and phrases:"
8150 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8154 msgstr "Dedicatória"
8156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8158 msgstr "Dedicatória:"
8160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8169 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8170 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8174 msgid "Element:Directory"
8175 msgstr "Directórias"
8177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8180 msgstr "Directórias"
8182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8183 msgid "Element:Email"
8186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8188 msgid "Element:KeyCombo"
8191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8198 msgid "Element:KeyCap"
8201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8207 msgid "Element:GuiMenu"
8210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8215 msgid "Element:GuiMenuItem"
8218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8223 msgid "Element:GuiButton"
8226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8231 msgid "Element:MenuChoice"
8234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8238 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8242 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8243 msgid "Subparagraph*"
8244 msgstr "Subparágrafo*"
8246 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8250 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8251 msgid "RevisionHistory"
8252 msgstr "RevisiónHistória"
8254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8255 msgid "Revision History"
8256 msgstr "História de revisión"
8258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8263 msgid "RevisionRemark"
8264 msgstr "RevisiónObservación"
8266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8270 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8274 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8275 msgid "\\arabic{chapter}"
8276 msgstr "\\arabic{chapter}"
8278 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8279 msgid "\\Alph{chapter}"
8280 msgstr "\\Alph{chapter}"
8282 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8284 msgid "\\arabic{footnote}"
8285 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8288 msgid "\\Roman{section}."
8289 msgstr "\\Roman{section}."
8291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8292 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8293 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8296 msgid "\\Alph{subsection}."
8297 msgstr "\\Alph{subsection}."
8299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8300 msgid "\\arabic{subsection}."
8301 msgstr "\\arabic{subsection}."
8303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8304 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8305 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8307 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8308 msgid "\\alph{subsubsection}."
8309 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8312 msgid "\\alph{paragraph}."
8313 msgstr "\\alph{paragraph}."
8315 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8317 msgstr "EngadirParte"
8319 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8323 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8327 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8329 msgstr "EngadirCap*"
8331 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8333 msgstr "EngadirSec*"
8335 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8339 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8343 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8345 msgstr "Dedicatória"
8347 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8349 msgstr "CabezalloTítulo"
8351 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8352 msgid "Uppertitleback"
8353 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8355 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8356 msgid "Lowertitleback"
8357 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8359 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8361 msgstr "ExtraTítulo"
8363 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8364 msgid "Captionabove"
8367 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8368 msgid "Captionbelow"
8371 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8375 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8380 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8381 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8387 msgid "\\Roman{part}"
8388 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8410 msgid "Note:Comment"
8413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8428 msgid "Note:Greyedout"
8429 msgstr "Resaltado en cincento"
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8434 msgstr "Resaltado en cincento"
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8437 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8452 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8505 msgid "Info:shortcut"
8506 msgstr "A&celerador:"
8508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8510 msgid "Info:shortcuts"
8511 msgstr "A&celerador:"
8513 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8514 msgid "--Separator--"
8515 msgstr "--Separador--"
8517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8518 msgid "--- Separate Environment ---"
8519 msgstr "--Ambiente separado--"
8521 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8523 msgid "Part \\thepart"
8524 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8526 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8528 msgid "Chapter \\thechapter"
8529 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8531 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8533 msgid "Appendix \\thechapter"
8534 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8536 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8538 msgstr "NotaCabezallo"
8540 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8541 msgid "Headnote (optional):"
8542 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8544 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8545 msgid "Corr Author:"
8546 msgstr "Corr Author:"
8548 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8552 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8556 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8558 msgid "Corollary \\thetheorem."
8559 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8561 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8563 msgid "Lemma \\thetheorem."
8564 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8566 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8568 msgid "Proposition \\thetheorem."
8569 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8571 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8573 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8574 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8576 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8577 msgid "Fact \\thetheorem."
8580 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8582 msgid "Definition \\thetheorem."
8583 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8585 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8587 msgid "Example \\thetheorem."
8588 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8590 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8592 msgid "Problem \\thetheorem."
8593 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8595 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8597 msgid "Exercise \\thetheorem."
8598 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8600 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8602 msgid "Remark \\thetheorem."
8603 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8605 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8607 msgid "Claim \\thetheorem."
8608 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8624 msgstr "Observación*"
8626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8628 msgstr "Afirmación*"
8630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8648 msgstr "Observación."
8650 #: lib/layouts/braille.module:2
8655 #: lib/layouts/braille.module:6
8657 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8661 #: lib/layouts/braille.module:22
8663 msgid "Braille (default)"
8664 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8666 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8671 #: lib/layouts/braille.module:45
8672 msgid "Braille (textsize)"
8675 #: lib/layouts/braille.module:68
8676 msgid "Braille (dots on)"
8679 #: lib/layouts/braille.module:83
8680 msgid "Braille_dots_on"
8683 #: lib/layouts/braille.module:92
8684 msgid "Braille (dots off)"
8687 #: lib/layouts/braille.module:107
8688 msgid "Braille_dots_off"
8691 #: lib/layouts/braille.module:116
8692 msgid "Braille (mirror on)"
8695 #: lib/layouts/braille.module:131
8696 msgid "Braille_mirror_on"
8699 #: lib/layouts/braille.module:140
8700 msgid "Braille (mirror off)"
8703 #: lib/layouts/braille.module:155
8704 msgid "Braille_mirror_off"
8707 #: lib/layouts/braille.module:163
8712 #: lib/layouts/braille.module:167
8717 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8722 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8724 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8725 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8728 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8730 msgid "Custom:Endnote"
8733 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8736 msgstr "NotaCabezallo"
8738 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8741 msgstr "Nota ao editor:"
8743 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8745 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8746 "where you want the endnotes to appear."
8749 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8754 #: lib/layouts/hanging.module:6
8756 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8757 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8761 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8765 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8767 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8768 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8772 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8773 msgid "Numbered Example (multiline)"
8776 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8781 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8782 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8785 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8790 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8795 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8800 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8802 msgid "Custom:Glosse"
8805 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8810 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8812 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8815 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8819 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8821 msgid "CharStyle:Expression"
8824 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8829 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8831 msgid "CharStyle:Concepts"
8834 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8839 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8841 msgid "CharStyle:Meaning"
8844 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8849 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8854 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8856 msgid "List of Tableaux"
8857 msgstr "Lista de táboas"
8859 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8866 msgid "Logical Markup"
8867 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8871 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8877 msgid "CharStyle:Noun"
8880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8887 msgid "CharStyle:Emph"
8890 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8895 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8897 msgid "CharStyle:Strong"
8900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8905 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8907 msgid "CharStyle:Code"
8910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8915 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8917 msgid "Minimalistic"
8920 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8921 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8925 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8930 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8931 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8932 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8933 "starred and non-starred forms."
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8938 msgid "Criterion \\thetheorem."
8939 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8951 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8952 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8959 msgid "Axiom \\thetheorem."
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8972 msgid "Condition \\thetheorem."
8973 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8985 msgid "Note \\thetheorem."
8986 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8998 msgid "Notation \\thetheorem."
8999 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9011 msgid "Summary \\thetheorem."
9012 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9024 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9025 msgstr "Agradecimento."
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9028 msgid "Acknowledgement*"
9029 msgstr "Agradecimento*"
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9037 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9038 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9042 msgstr "Conclusión*"
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9046 msgstr "Conclusión."
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9054 msgid "Assumption \\thetheorem."
9055 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9059 msgstr "Suposición*"
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9063 msgstr "Suposición."
9065 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9067 msgid "Theorems (AMS)"
9070 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9072 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9073 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9074 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9075 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9078 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9080 msgid "Theorems (By Chapter)"
9083 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9085 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9086 "that provide a chapter environment."
9089 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9091 msgid "Theorems (By Section)"
9094 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9095 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9098 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9099 msgid "Theorems (Starred)"
9102 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9104 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9105 "using the extended AMS machinery."
9108 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9110 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9111 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9112 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9115 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9116 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9136 msgid "English (USA)"
9140 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9141 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9144 msgid "Arabic (Arabi)"
9145 msgstr "Árabe (Arabi)"
9147 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9152 msgid "German (Austria)"
9173 msgid "Portuguese (Brazil)"
9174 msgstr "Portugués brasileiro"
9182 msgid "English (UK)"
9191 msgid "English (Canada)"
9196 msgid "French (Canada)"
9197 msgstr "Francés canadiense"
9204 msgid "Chinese (simplified)"
9205 msgstr "Chinés (simplificado)"
9208 msgid "Chinese (traditional)"
9209 msgstr "Chinés (tradicional)"
9221 msgstr "Dinamarqués"
9257 msgid "German (old spelling)"
9258 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9264 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9267 msgstr "Letras gregas"
9270 msgid "Greek (polytonic)"
9273 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9284 msgstr "Insere integral"
9300 msgid "Japanese (CJK)"
9326 msgid "Lower Sorbian"
9344 msgstr "NoviNoruego"
9376 msgid "Serbian (Latin)"
9393 msgid "Spanish (Mexico)"
9400 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9413 msgid "Upper Sorbian"
9426 msgid "Unicode (utf8)"
9427 msgstr "Unicode (utf8)"
9430 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9434 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9438 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9442 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9447 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9448 msgstr "Árabe (Arabi)"
9452 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9453 msgstr "Árabe (Arabi)"
9456 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9461 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9462 msgstr "Árabe (Arabi)"
9465 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9469 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9473 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9478 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9479 msgstr "Árabe (Arabi)"
9482 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9486 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9490 msgid "DOS (CP 437)"
9491 msgstr "DOS (CP 437)"
9494 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9498 msgid "Western European (CP 850)"
9502 msgid "Central European (CP 852)"
9507 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9508 msgstr "Árabe (Arabi)"
9511 msgid "Western European (CP 858)"
9515 msgid "Hebrew (CP 862)"
9520 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9521 msgstr "Sen linguaxe"
9525 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9526 msgstr "Árabe (Arabi)"
9529 msgid "Central European (CP 1250)"
9534 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9535 msgstr "Árabe (Arabi)"
9538 msgid "Western European (CP 1252)"
9541 #: lib/encodings:101
9543 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9544 msgstr "Árabe (Arabi)"
9546 #: lib/encodings:105
9548 msgid "Arabic (CP 1256)"
9549 msgstr "Árabe (Arabi)"
9551 #: lib/encodings:108
9553 msgid "Baltic (CP 1257)"
9554 msgstr "Árabe (Arabi)"
9556 #: lib/encodings:111
9557 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9560 #: lib/encodings:114
9561 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9564 #: lib/encodings:117
9565 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9568 #: lib/encodings:120
9569 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9572 #: lib/encodings:145
9574 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9575 msgstr "Chinés (simplificado)"
9577 #: lib/encodings:149
9579 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9580 msgstr "Chinés (simplificado)"
9582 #: lib/encodings:153
9584 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9587 #: lib/encodings:157
9588 msgid "Korean (EUC-KR)"
9591 #: lib/encodings:161
9592 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9595 #: lib/encodings:165
9597 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9598 msgstr "Chinés (tradicional)"
9600 #: lib/encodings:169
9602 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9605 #: lib/encodings:176
9607 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9610 #: lib/encodings:178
9612 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9615 #: lib/encodings:180
9617 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9620 #: lib/encodings:187
9621 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9624 #: lib/encodings:192
9625 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9628 #: lib/encodings:196
9632 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9636 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9640 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9644 #: lib/ui/classic.ui:35
9648 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9652 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9656 #: lib/ui/classic.ui:38
9658 msgstr "Documentos|D"
9660 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9664 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9668 #: lib/ui/classic.ui:48
9669 msgid "New from Template...|T"
9670 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9672 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9676 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9680 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9684 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9685 msgid "Save As...|A"
9686 msgstr "Gravar como...|c"
9688 #: lib/ui/classic.ui:54
9692 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9693 msgid "Version Control|V"
9694 msgstr "Controlo de versións|v"
9696 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9700 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9704 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9706 msgstr "Imprimir...|p"
9708 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9712 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9716 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9717 msgid "Register...|R"
9718 msgstr "Rexistar...|R"
9720 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9721 msgid "Check In Changes...|I"
9722 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9724 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9725 msgid "Check Out for Edit|O"
9726 msgstr "Comprobar para editar|O"
9728 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9730 msgid "Revert to Repository Version|R"
9731 msgstr "Volver á última versión|u"
9733 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9734 msgid "Undo Last Check In|U"
9735 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9737 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9739 msgid "Show History...|H"
9740 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9742 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9744 msgstr "Personalizado...|e"
9746 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9750 #: lib/ui/classic.ui:91
9754 #: lib/ui/classic.ui:93
9758 #: lib/ui/classic.ui:94
9762 #: lib/ui/classic.ui:95
9766 #: lib/ui/classic.ui:96
9767 msgid "Paste External Selection|x"
9768 msgstr "Colar selección externa|x"
9770 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9771 msgid "Find & Replace...|F"
9772 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9774 #: lib/ui/classic.ui:100
9778 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9782 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9783 msgid "Spellchecker...|S"
9784 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9786 #: lib/ui/classic.ui:105
9787 msgid "Thesaurus..."
9790 #: lib/ui/classic.ui:106
9792 msgid "Statistics...|i"
9795 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9797 msgstr "Comprobar TeX|T"
9799 #: lib/ui/classic.ui:108
9800 msgid "Change Tracking|g"
9801 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9803 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9804 msgid "Preferences...|P"
9805 msgstr "Preferéncias...|f"
9807 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9808 msgid "Reconfigure|R"
9809 msgstr "Reconfigurar|R"
9811 #: lib/ui/classic.ui:115
9812 msgid "Selection as Lines|L"
9813 msgstr "Selección como liñas|l"
9815 #: lib/ui/classic.ui:116
9816 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9817 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9819 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9820 msgid "Multicolumn|M"
9821 msgstr "Multicoluna|M"
9823 #: lib/ui/classic.ui:122
9825 msgstr "Liña superior|p"
9827 #: lib/ui/classic.ui:123
9828 msgid "Line Bottom|B"
9829 msgstr "Liña inferior|f"
9831 #: lib/ui/classic.ui:124
9833 msgstr "Liña esquerda|e"
9835 #: lib/ui/classic.ui:125
9836 msgid "Line Right|R"
9837 msgstr "Liña direita|d"
9839 #: lib/ui/classic.ui:127
9841 msgstr "Aliñamento|A"
9843 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9845 msgstr "Engadir fila|g"
9847 #: lib/ui/classic.ui:130
9848 msgid "Delete Row|w"
9849 msgstr "Eliminar fila|m"
9851 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9853 msgstr "Copiar fila"
9855 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9857 msgstr "Permutar filas"
9859 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9860 msgid "Add Column|u"
9861 msgstr "Engadir coluna|u"
9863 #: lib/ui/classic.ui:135
9864 msgid "Delete Column|D"
9865 msgstr "Eliminar coluna|l"
9867 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9869 msgstr "Copiar coluna"
9871 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9872 msgid "Swap Columns"
9873 msgstr "Permutar colunas"
9875 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9879 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9883 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9887 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9891 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9895 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9899 #: lib/ui/classic.ui:159
9900 msgid "Toggle Numbering|N"
9901 msgstr "Comutar numeración|C"
9903 #: lib/ui/classic.ui:160
9904 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9905 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9907 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9908 msgid "Change Limits Type|L"
9909 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9911 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9912 msgid "Change Formula Type|F"
9913 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9915 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9916 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9917 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9919 #: lib/ui/classic.ui:168
9921 msgstr "Aliñamento|A"
9923 #: lib/ui/classic.ui:170
9925 msgstr "Engadir fila|A"
9927 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9928 msgid "Delete Row|D"
9929 msgstr "Eliminar fila|f"
9931 #: lib/ui/classic.ui:175
9932 msgid "Add Column|C"
9933 msgstr "Engadir coluna|u"
9935 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9936 msgid "Delete Column|e"
9937 msgstr "Eliminar coluna|l"
9939 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9941 msgstr "Predefinido|P"
9943 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9945 msgstr "Na vertical|v"
9947 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9951 #: lib/ui/classic.ui:188
9955 #: lib/ui/classic.ui:189
9959 #: lib/ui/classic.ui:190
9961 msgstr "Mathematica"
9963 #: lib/ui/classic.ui:192
9964 msgid "Maple, simplify"
9965 msgstr "Maple, simplify"
9967 #: lib/ui/classic.ui:193
9968 msgid "Maple, factor"
9969 msgstr "Maple, factor"
9971 #: lib/ui/classic.ui:194
9972 msgid "Maple, evalm"
9973 msgstr "Maple, evalm"
9975 #: lib/ui/classic.ui:195
9976 msgid "Maple, evalf"
9977 msgstr "Maple, evalf"
9979 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9981 msgid "Inline Formula|I"
9984 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9985 msgid "Displayed Formula|D"
9986 msgstr "Independente|I"
9988 #: lib/ui/classic.ui:201
9989 msgid "Eqnarray Environment|q"
9990 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9992 #: lib/ui/classic.ui:202
9993 msgid "Align Environment|A"
9994 msgstr "Entorno Align|A"
9996 #: lib/ui/classic.ui:203
9997 msgid "AlignAt Environment"
9998 msgstr "Entorno AlignAt|t"
10000 #: lib/ui/classic.ui:204
10001 msgid "Flalign Environment|F"
10002 msgstr "Entorno Flalign|F"
10004 #: lib/ui/classic.ui:207
10005 msgid "Gather Environment"
10006 msgstr "Entorno Gather|G"
10008 #: lib/ui/classic.ui:208
10009 msgid "Multline Environment"
10010 msgstr "Entorno Multiline|M"
10012 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10016 #: lib/ui/classic.ui:216
10017 msgid "Special Character|S"
10018 msgstr "Carácter especial|s"
10020 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10021 msgid "Citation...|C"
10022 msgstr "Citación...|C"
10024 #: lib/ui/classic.ui:218
10025 msgid "Cross-reference...|r"
10026 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
10028 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10030 msgstr "Etiqueta...|E"
10032 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10034 msgstr "Nota de rodapé|a"
10036 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10037 msgid "Marginal Note|M"
10038 msgstr "Nota á marxe|m"
10040 #: lib/ui/classic.ui:222
10041 msgid "Short Title"
10042 msgstr "Título breve"
10044 #: lib/ui/classic.ui:223
10045 msgid "Index Entry|I"
10046 msgstr "Entrada de índice|n"
10048 #: lib/ui/classic.ui:224
10049 msgid "Nomenclature Entry"
10050 msgstr "Entrada nomenclatura"
10052 #: lib/ui/classic.ui:225
10056 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10060 #: lib/ui/classic.ui:227
10061 msgid "Lists & TOC|O"
10062 msgstr "Listas e índices|t"
10064 #: lib/ui/classic.ui:229
10066 msgstr "Código TeX|g"
10068 #: lib/ui/classic.ui:230
10070 msgstr "Minipáxina|n"
10072 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10073 msgid "Graphics...|G"
10074 msgstr "Imaxe...|x"
10076 #: lib/ui/classic.ui:232
10077 msgid "Tabular Material...|b"
10078 msgstr "Táboa...|b"
10080 #: lib/ui/classic.ui:233
10082 msgstr "Flutuantes|a"
10084 #: lib/ui/classic.ui:235
10085 msgid "Include File...|d"
10086 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10088 #: lib/ui/classic.ui:236
10089 msgid "Insert File|e"
10090 msgstr "Inserir ficheiro|t"
10092 #: lib/ui/classic.ui:237
10093 msgid "External Material...|x"
10094 msgstr "Material externo...|x"
10096 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10098 msgid "Symbols...|b"
10101 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10102 msgid "Superscript|S"
10103 msgstr "Expoente|x"
10105 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10106 msgid "Subscript|u"
10109 #: lib/ui/classic.ui:244
10110 msgid "Hyphenation Point|P"
10111 msgstr "Ponto guionado|g"
10113 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10115 msgid "Protected Hyphen|y"
10116 msgstr "Espazo protexido|E"
10118 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10119 msgid "Ligature Break|k"
10120 msgstr "Salto de ligadura|u"
10122 #: lib/ui/classic.ui:247
10123 msgid "Protected Space|r"
10124 msgstr "Espazo protexido|E"
10126 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10127 msgid "Inter-word Space|w"
10128 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10130 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10131 msgid "Thin Space|T"
10132 msgstr "Espazo delgado|d"
10134 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10136 msgid "Horizontal Space...|o"
10137 msgstr "Espazo vertical...|v"
10139 #: lib/ui/classic.ui:251
10140 msgid "Vertical Space..."
10141 msgstr "Espazo vertical..."
10143 #: lib/ui/classic.ui:252
10144 msgid "Line Break|L"
10145 msgstr "Salto de liña|S"
10147 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10149 msgstr "Reticéncias|R"
10151 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10152 msgid "End of Sentence|E"
10153 msgstr "Fin de oración|F"
10155 #: lib/ui/classic.ui:255
10157 msgid "Protected Dash|D"
10158 msgstr "Espazo protexido|E"
10160 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10161 msgid "Breakable Slash|a"
10164 #: lib/ui/classic.ui:257
10165 msgid "Single Quote|Q"
10166 msgstr "Aspas simples|A"
10168 #: lib/ui/classic.ui:258
10169 msgid "Ordinary Quote|O"
10170 msgstr "Aspas duplas|d"
10172 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10173 msgid "Menu Separator|M"
10174 msgstr "Separador de menú|m"
10176 #: lib/ui/classic.ui:260
10177 msgid "Horizontal Line"
10178 msgstr "Liña horizontal"
10180 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10182 msgstr "Salto de páxina"
10184 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10185 msgid "Display Formula|D"
10186 msgstr "Independente|I"
10188 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10190 msgid "Eqnarray Environment|E"
10191 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10193 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10195 msgid "AMS align Environment|a"
10196 msgstr "Entorno AMS align|r"
10198 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10200 msgid "AMS alignat Environment|t"
10201 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10203 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10205 msgid "AMS flalign Environment|f"
10206 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10208 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10210 msgid "AMS gather Environment|g"
10211 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10213 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10215 msgid "AMS multline Environment|m"
10216 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10218 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10219 msgid "Array Environment|y"
10220 msgstr "Entorno Array|y"
10222 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10223 msgid "Cases Environment|C"
10224 msgstr "Entorno Casos|C"
10226 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10227 msgid "Split Environment|S"
10228 msgstr "Entorno Split|S"
10230 #: lib/ui/classic.ui:280
10231 msgid "Font Change|o"
10232 msgstr "Troco de fonte|f"
10234 #: lib/ui/classic.ui:284
10235 msgid "Math Normal Font"
10236 msgstr "Fonte matemática normal"
10238 #: lib/ui/classic.ui:286
10239 msgid "Math Calligraphic Family"
10240 msgstr "Família caligráfica matemática"
10242 #: lib/ui/classic.ui:287
10243 msgid "Math Fraktur Family"
10244 msgstr "Família fraktur matemática"
10246 #: lib/ui/classic.ui:288
10247 msgid "Math Roman Family"
10248 msgstr "Família roman matemática"
10250 #: lib/ui/classic.ui:289
10251 msgid "Math Sans Serif Family"
10252 msgstr "Família sans serif matemática"
10254 #: lib/ui/classic.ui:291
10255 msgid "Math Bold Series"
10256 msgstr "Série negrito matemática"
10258 #: lib/ui/classic.ui:293
10259 msgid "Text Normal Font"
10260 msgstr "Fonte texto normal"
10262 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10263 msgid "Text Roman Family"
10264 msgstr "Família roman texto"
10266 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10267 msgid "Text Sans Serif Family"
10268 msgstr "Família sans serif texto"
10270 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10271 msgid "Text Typewriter Family"
10272 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10274 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10275 msgid "Text Bold Series"
10276 msgstr "Série negrito texto"
10278 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10279 msgid "Text Medium Series"
10280 msgstr "Série media texto"
10282 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10283 msgid "Text Italic Shape"
10284 msgstr "Forma itálica texto"
10286 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10287 msgid "Text Small Caps Shape"
10288 msgstr "Forma versalete texto"
10290 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10291 msgid "Text Slanted Shape"
10292 msgstr "Forma inclinada texto"
10294 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10295 msgid "Text Upright Shape"
10296 msgstr "Forma vertical texto"
10298 #: lib/ui/classic.ui:310
10299 msgid "Floatflt Figure"
10300 msgstr "Figura floatflt"
10302 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10303 msgid "Table of Contents|C"
10304 msgstr "Índice xeral|x"
10306 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10307 msgid "Index List|I"
10308 msgstr "Índice analítico|a"
10310 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10311 msgid "Nomenclature|N"
10312 msgstr "Nomenclatura|N"
10314 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10315 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10316 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10318 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10319 msgid "LyX Document...|X"
10320 msgstr "Documento LyX...|X"
10322 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10323 msgid "Plain Text...|T"
10324 msgstr "Texto simples...|T"
10326 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10327 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10328 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10330 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10331 msgid "Track Changes|T"
10332 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10334 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10335 msgid "Merge Changes...|M"
10336 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10338 #: lib/ui/classic.ui:330
10339 msgid "Accept All Changes|A"
10340 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10342 #: lib/ui/classic.ui:331
10343 msgid "Reject All Changes|R"
10344 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10346 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10347 msgid "Show Changes in Output|S"
10348 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10350 #: lib/ui/classic.ui:339
10351 msgid "Character...|C"
10352 msgstr "Caracteres...|C"
10354 #: lib/ui/classic.ui:340
10355 msgid "Paragraph...|P"
10356 msgstr "Parágrafo...|P"
10358 #: lib/ui/classic.ui:341
10359 msgid "Document...|D"
10360 msgstr "Documento...|D"
10362 #: lib/ui/classic.ui:342
10363 msgid "Tabular...|T"
10364 msgstr "Táboa...|T"
10366 #: lib/ui/classic.ui:344
10367 msgid "Emphasize Style|E"
10370 #: lib/ui/classic.ui:345
10371 msgid "Noun Style|N"
10372 msgstr "Versalete|V"
10374 #: lib/ui/classic.ui:346
10375 msgid "Bold Style|B"
10378 #: lib/ui/classic.ui:349
10379 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10380 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10382 #: lib/ui/classic.ui:350
10383 msgid "Increase Environment Depth|i"
10384 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10386 #: lib/ui/classic.ui:351
10387 msgid "Start Appendix Here|S"
10388 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10390 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10391 msgid "Build Program|B"
10392 msgstr "Compilar programa|t"
10394 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10396 msgstr "Actualizar|A"
10398 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10399 msgid "LaTeX Log|L"
10400 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10402 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10406 #: lib/ui/classic.ui:365
10407 msgid "TeX Information|X"
10408 msgstr "Información TeX|X"
10410 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10411 msgid "Next Note|N"
10412 msgstr "Nota seguinte|N"
10414 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10415 msgid "Go to Label|L"
10416 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10418 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10419 msgid "Bookmarks|B"
10420 msgstr "Marcadores|M"
10422 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10423 msgid "Save Bookmark 1|S"
10424 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10426 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10427 msgid "Save Bookmark 2"
10428 msgstr "Gravar marcador 2"
10430 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10431 msgid "Save Bookmark 3"
10432 msgstr "Gravar marcador 3"
10434 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10435 msgid "Save Bookmark 4"
10436 msgstr "Gravar marcador 4"
10438 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10439 msgid "Save Bookmark 5"
10440 msgstr "Gravar marcador 5"
10442 #: lib/ui/classic.ui:390
10443 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10444 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10446 #: lib/ui/classic.ui:391
10447 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10448 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10450 #: lib/ui/classic.ui:392
10451 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10452 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10454 #: lib/ui/classic.ui:393
10455 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10456 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10458 #: lib/ui/classic.ui:394
10459 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10460 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10462 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10463 msgid "Introduction|I"
10464 msgstr "Introdución|I"
10466 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10468 msgstr "Tutorial|T"
10470 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10471 msgid "User's Guide|U"
10472 msgstr "Guia do usuário|G"
10474 #: lib/ui/classic.ui:412
10475 msgid "Extended Features|E"
10476 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10478 #: lib/ui/classic.ui:413
10479 msgid "Embedded Objects|m"
10480 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10482 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10483 msgid "Customization|C"
10484 msgstr "Personalización|P"
10486 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10487 msgid "LaTeX Configuration|L"
10488 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10490 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10491 msgid "About LyX|X"
10492 msgstr "Acerca de LyX|A"
10494 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10496 msgstr "Acerca de LyX"
10498 #: lib/ui/classic.ui:426
10499 msgid "Preferences..."
10500 msgstr "Preferéncias..."
10502 #: lib/ui/classic.ui:427
10504 msgstr "Sair de LyX"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10507 msgid "Aligned Environment|l"
10508 msgstr "Entorno Aligned|d"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10511 msgid "AlignedAt Environment|v"
10512 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10515 msgid "Gathered Environment|h"
10516 msgstr "Entorno Gathered|G"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10520 msgid "Delimiters...|r"
10521 msgstr "Delimitadores|a"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10525 msgid "Matrix...|x"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10534 msgid "AMS Environment|A"
10535 msgstr "Entorno Align|A"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10539 msgid "Equation Label|L"
10540 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10544 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10545 msgstr "Comutar numeración|C"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10548 msgid "Split Cell|C"
10549 msgstr "Divide cela|D"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10558 msgid "Add Line Above|o"
10559 msgstr "Engadir liña superior|s"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10562 msgid "Add Line Below|B"
10563 msgstr "Engade liña inferior|n"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10566 msgid "Delete Line Above|D"
10567 msgstr "Elimina liña superior|l"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10570 msgid "Delete Line Below|e"
10571 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10574 msgid "Add Line to Left"
10575 msgstr "Engade liña á esquerda"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10578 msgid "Add Line to Right"
10579 msgstr "Engade liña á direita"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10582 msgid "Delete Line to Left"
10583 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10586 msgid "Delete Line to Right"
10587 msgstr "Elimina liña da direita"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10590 msgid "Toggle Math Toolbar"
10591 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10595 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10596 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10599 msgid "Toggle Table Toolbar"
10600 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10604 msgid "Next Cross-Reference|N"
10605 msgstr "Próxima referéncia|r"
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10609 msgid "Go to Label|G"
10610 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10614 msgid "<reference>|r"
10615 msgstr "<referéncia>"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10619 msgid "(<reference>)|e"
10620 msgstr "(<referéncia>)"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10629 msgid "on page <page>|o"
10630 msgstr "na páxina <páxina>"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10634 msgid "<reference> on page <page>|f"
10635 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10639 msgid "Formatted reference|t"
10640 msgstr "Referéncia con formato"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10649 msgid "Settings...|S"
10650 msgstr "Configuración...|C"
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10653 msgid "Go back to Reference|G"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10658 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10659 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10663 msgid "Open Inset|O"
10664 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10668 msgid "Close Inset|C"
10669 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10675 msgid "Dissolve Inset|D"
10676 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10680 msgid "Toggle Label|L"
10681 msgstr "Comutar &todo"
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10685 msgid "Frameless|l"
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10690 msgid "Simple frame|f"
10691 msgstr "marco de recadro"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10694 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10699 msgid "Oval, thin|O"
10700 msgstr "Marco ovalado, fino"
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10704 msgid "Oval, thick|v"
10705 msgstr "Marco ovalado, groso"
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10708 msgid "Drop Shadow|w"
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10713 msgid "Shaded background|b"
10714 msgstr "fundo de nota"
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10718 msgid "Double frame|D"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10723 msgstr "Nota LyX|N"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10727 msgstr "Comentário|C"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10730 msgid "Greyed Out|G"
10731 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10735 msgid "Interword Space|w"
10736 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10740 msgid "Protected Space|o"
10741 msgstr "Espazo protexido|E"
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10745 msgid "Negative Thin Space|N"
10746 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10749 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10754 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10755 msgstr "Espazo protexido|E"
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10759 msgid "Quad Space|Q"
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10764 msgid "Double Quad Space|u"
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10768 msgid "Horizontal Fill|F"
10769 msgstr "Recheo horizontal|h"
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10773 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10774 msgstr "Recheo horizontal"
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10778 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10779 msgstr "Recheo horizontal"
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10783 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10784 msgstr "Recheo horizontal"
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10788 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10789 msgstr "Recheo horizontal"
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10793 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10794 msgstr "Recheo horizontal"
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10798 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10799 msgstr "Recheo horizontal"
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10803 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10804 msgstr "Recheo horizontal"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10808 msgid "Custom Length|C"
10809 msgstr "Comentário|C"
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10818 msgid "SmallSkip|S"
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10834 msgstr "RecheoVert"
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10839 msgstr "Personalizado"
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10843 msgid "Settings...|e"
10844 msgstr "Configuración...|C"
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10862 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10872 msgid "Edit included file...|E"
10873 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10881 msgid "Page Break|a"
10882 msgstr "Salto de páxina|p"
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10885 msgid "Clear Page|C"
10886 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10889 msgid "Clear Double Page|D"
10890 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10894 msgid "Ragged Line Break|R"
10895 msgstr "Salto de liña|S"
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10899 msgid "Justified Line Break|J"
10900 msgstr "Salto de liña|S"
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10904 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10910 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10921 msgid "Paste Recent|e"
10922 msgstr "Colar recente|c"
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10926 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10927 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10930 msgid "Move Paragraph Up|o"
10931 msgstr "Sube parágrafo|S"
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10934 msgid "Move Paragraph Down|v"
10935 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10939 msgid "Promote Section|r"
10940 msgstr "Sección valeira"
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10944 msgid "Demote Section|m"
10945 msgstr "Sección valeira"
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10949 msgid "Move Section down|d"
10950 msgstr "Fecha sección"
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10954 msgid "Move Section up|u"
10955 msgstr "Fecha sección"
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10959 msgid "Insert Short Title|T"
10960 msgstr "Título breve|b"
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10964 msgid "Apply Last Text Style|A"
10965 msgstr "Estilo do texto|E"
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10968 msgid "Text Style|S"
10969 msgstr "Estilo do texto|E"
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10972 msgid "Paragraph Settings...|P"
10973 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10976 msgid "Fullscreen Mode"
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10982 msgid "Append Parameter"
10983 msgstr "Máis parámetros"
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10988 msgid "Remove Last Parameter"
10989 msgstr "Parámetros de listado"
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10993 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10998 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11004 msgid "Insert Optional Parameter"
11005 msgstr "Parámetros de listado"
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11010 msgid "Remove Optional Parameter"
11011 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11015 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11020 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11025 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11030 msgid "Edit externally...|x"
11031 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11035 msgstr "Liña superior|s"
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11038 msgid "Bottom Line|B"
11039 msgstr "Liña inferior|i"
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11042 msgid "Left Line|L"
11043 msgstr "Liña esquerda|e"
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11046 msgid "Right Line|R"
11047 msgstr "Liña direita|d"
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11051 msgstr "Copiar fila|o"
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11054 msgid "Copy Column|p"
11055 msgstr "Copiar coluna|p"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11059 msgstr "Documento|D"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11063 msgstr "Ferramentas|r"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11066 msgid "New from Template...|m"
11067 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11070 msgid "Open Recent|t"
11071 msgstr "Abrir recente|t"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11075 msgstr "Gravar todo|d"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11078 msgid "Revert to Saved|R"
11079 msgstr "Reverter ao gravado|R"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11082 msgid "New Window|W"
11083 msgstr "Nova xanela|o"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11086 msgid "Close Window|d"
11087 msgstr "Fechar xanela|h"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11094 msgid "Paste Special"
11095 msgstr "Colar especial|l"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11099 msgstr "Seleccionar todo"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11106 msgid "Rows & Columns|C"
11107 msgstr "Filas e colunas|F"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11110 msgid "Increase List Depth|I"
11111 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11114 msgid "Decrease List Depth|D"
11115 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11118 msgid "Dissolve Inset|l"
11119 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11122 msgid "TeX Code Settings...|C"
11123 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11126 msgid "Float Settings...|a"
11127 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11130 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11131 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11134 msgid "Note Settings...|N"
11135 msgstr "Configuración de notas...|n"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11138 msgid "Branch Settings...|B"
11139 msgstr "Configuración da pola...|g"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11142 msgid "Box Settings...|x"
11143 msgstr "Configuración do cadro...|i"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11146 msgid "Table Settings...|a"
11147 msgstr "Configuración da táboa...|o"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11150 msgid "Plain Text|T"
11151 msgstr "Texto simples|T"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11154 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11155 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11158 msgid "Selection|S"
11159 msgstr "Selección|S"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11162 msgid "Selection, Join Lines|i"
11163 msgstr "Selección, une liñas|l"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11166 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11170 msgid "Paste As PDF"
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11174 msgid "Paste As PNG"
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11178 msgid "Paste As JPEG"
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11183 msgid "Dissolve CharStyle"
11184 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11187 msgid "Customized...|C"
11188 msgstr "Personalizado...|P"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11191 msgid "Capitalize|a"
11192 msgstr "1ª Maiuscula|M"
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11195 msgid "Uppercase|U"
11196 msgstr "Todo maiusculas|T"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11199 msgid "Lowercase|L"
11200 msgstr "Minusculas|n"
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11204 msgid "Number whole Formula|N"
11205 msgstr "Numerada|N"
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11209 msgid "Number this Line|u"
11210 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11214 msgid "Macro Definition"
11215 msgstr "Definición"
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11218 msgid "Text Style|T"
11219 msgstr "Estilo do texto|E"
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11222 msgid "Add Line Above|A"
11223 msgstr "Engadir liña superior|s"
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11226 msgid "Math Normal Font|N"
11227 msgstr "Fonte matemática normal|m"
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11230 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11231 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11234 msgid "Math Fraktur Family|F"
11235 msgstr "Família fraktur matemática|f"
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11238 msgid "Math Roman Family|R"
11239 msgstr "Família roman matemática|r"
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11242 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11243 msgstr "Família sans serif matemática|s"
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11246 msgid "Math Bold Series|B"
11247 msgstr "Série negrito matemática|n"
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11250 msgid "Text Normal Font|T"
11251 msgstr "Fonte texto normal|t"
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11262 msgid "Mathematica|a"
11263 msgstr "Mathematica|a"
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11266 msgid "Maple, simplify|s"
11267 msgstr "Maple, simplify|s"
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11270 msgid "Maple, factor|f"
11271 msgstr "Maple, factor|f"
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11274 msgid "Maple, evalm|e"
11275 msgstr "Maple, evalm|e"
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11278 msgid "Maple, evalf|v"
11279 msgstr "Maple, evalf|v"
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11282 msgid "Open All Insets|O"
11283 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11286 msgid "Close All Insets|C"
11287 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11290 msgid "Unfold Math Macro"
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11295 msgid "Fold Math Macro"
11296 msgstr "macro matemática"
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11299 msgid "View Source|S"
11300 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11303 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11307 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11311 msgid "Close Tab Group|G"
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11315 msgid "Fullscreen|l"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11320 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11323 msgid "Special Character|p"
11324 msgstr "Carácter especial|s"
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11327 msgid "Formatting|o"
11328 msgstr "Formato especial|o"
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11331 msgid "List / TOC|i"
11332 msgstr "Lista / Indice|i"
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11336 msgstr "Flutuante|l"
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11344 msgid "Custom insets"
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11349 msgstr "Ficheiro|h"
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11352 msgid "Box[[Menu]]"
11353 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11356 msgid "Cross-Reference...|R"
11357 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11364 msgid "Index Entry|d"
11365 msgstr "Entrada de índice|d"
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11368 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11369 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11373 msgstr "Táboa...|T"
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11376 msgid "Hyperlink|k"
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11380 msgid "Short Title|S"
11381 msgstr "Título breve|b"
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11385 msgstr "Código TeX|g"
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11388 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11389 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11392 msgid "Ordinary Quote|Q"
11393 msgstr "Aspas duplas|d"
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11396 msgid "Single Quote|S"
11397 msgstr "Aspas simples|A"
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11401 msgid "Phonetic Symbols|P"
11402 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11405 msgid "Protected Space|P"
11406 msgstr "Espazo protexido|E"
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11409 msgid "Horizontal Line|L"
11410 msgstr "Liña horizontal|L"
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11413 msgid "Vertical Space...|V"
11414 msgstr "Espazo vertical...|v"
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11417 msgid "Hyphenation Point|H"
11418 msgstr "Ponto guionado|g"
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11421 msgid "Numbered Formula|N"
11422 msgstr "Numerada|N"
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11426 msgid "Figure Wrap Float|F"
11427 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11431 msgid "Table Wrap Float|T"
11432 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11435 msgid "External Material...|M"
11436 msgstr "Material externo...|M"
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11439 msgid "Child Document...|d"
11440 msgstr "Documento fillo...|D"
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11443 msgid "Change Tracking|C"
11444 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11447 msgid "Start Appendix Here|A"
11448 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11451 msgid "Save in Bundled Format|F"
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11455 msgid "Compressed|m"
11456 msgstr "Comprimido|o"
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11459 msgid "Accept Change|A"
11460 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11463 msgid "Reject Change|R"
11464 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11467 msgid "Accept All Changes|c"
11468 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11471 msgid "Reject All Changes|e"
11472 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11475 msgid "Next Change|C"
11476 msgstr "Próxima mudanza|P"
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11479 msgid "Next Cross-Reference|R"
11480 msgstr "Próxima referéncia|r"
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11483 msgid "Clear Bookmarks|C"
11484 msgstr "Limpar marcadores|m"
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11487 msgid "Thesaurus...|T"
11488 msgstr "Tesouro...|e"
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11492 msgid "Statistics...|a"
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11496 msgid "TeX Information|I"
11497 msgstr "Información TeX|X"
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11501 msgid "Additional Features|F"
11502 msgstr "Espazo adicional"
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11506 msgid "Embedded Objects|O"
11507 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11511 msgid "Shortcuts|S"
11512 msgstr "A&celerador:"
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11516 msgid "LyX Functions|y"
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11521 msgid "Specific Manuals|p"
11522 msgstr "Correoespecial"
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11525 msgid "Linguistics Manual|L"
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11530 msgid "Braille Manual|B"
11531 msgstr "Predefinida do LaTeX"
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11535 msgid "XY-pic Manual|X"
11536 msgstr "Correoespecial"
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11540 msgid "Multicolumn Manual|M"
11541 msgstr "Multicoluna|M"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11544 msgid "New document"
11545 msgstr "Novo documento"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11548 msgid "Open document"
11549 msgstr "Abre documento"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11552 msgid "Save document"
11553 msgstr "Grava documento"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11556 msgid "Print document"
11557 msgstr "Imprime documento"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11560 msgid "Check spelling"
11561 msgstr "Comproba ortografía"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11572 msgid "Find and replace"
11573 msgstr "Procura e substitue"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11576 msgid "Toggle emphasis"
11577 msgstr "Troca énfase"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11580 msgid "Toggle noun"
11581 msgstr "Troca versalete"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11585 msgstr "Aplica último"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11588 msgid "Insert math"
11589 msgstr "Insere fórmula"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11592 msgid "Insert graphics"
11593 msgstr "Insere imaxen"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11596 msgid "Insert table"
11597 msgstr "Insere táboa"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11600 msgid "Toggle Outline"
11601 msgstr "Comuta Índices"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11608 msgid "Numbered list"
11609 msgstr "Lista numerada"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11612 msgid "Itemized list"
11613 msgstr "Lista pontuada"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11616 msgid "Increase depth"
11617 msgstr "Aumenta profundidade"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11620 msgid "Decrease depth"
11621 msgstr "Diminui profundidade"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11624 msgid "Insert figure float"
11625 msgstr "Insere flutuante de figura"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11628 msgid "Insert table float"
11629 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11632 msgid "Insert label"
11633 msgstr "Insere etiqueta"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11636 msgid "Insert cross-reference"
11637 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11640 msgid "Insert citation"
11641 msgstr "Insere citación"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11644 msgid "Insert index entry"
11645 msgstr "Insere entrada de índice"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11648 msgid "Insert nomenclature entry"
11649 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11652 msgid "Insert footnote"
11653 msgstr "Insere nota de rodapé"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11656 msgid "Insert margin note"
11657 msgstr "Insere nota na marxe"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11660 msgid "Insert note"
11661 msgstr "Insere nota"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11666 msgstr "Insere nota"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11670 msgid "Insert Hyperlink"
11671 msgstr "&Xerar ligazón"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11674 msgid "Insert TeX code"
11675 msgstr "Insere código TeX"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11679 msgid "Insert math macro"
11680 msgstr "Insere fórmula"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11683 msgid "Include file"
11684 msgstr "Inclui ficheiro"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11688 msgstr "Estilo do texto"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11691 msgid "Paragraph settings"
11692 msgstr "Configuración do parágrafo"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11696 msgstr "Engade fila"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11700 msgstr "Engade coluna"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11704 msgstr "Elimina fila"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11707 msgid "Delete column"
11708 msgstr "Elimina coluna"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11711 msgid "Set top line"
11712 msgstr "Liña superior"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11715 msgid "Set bottom line"
11716 msgstr "Liña inferior"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11719 msgid "Set left line"
11720 msgstr "Liña esquerda"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11723 msgid "Set right line"
11724 msgstr "Liña direita"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11728 msgid "Set border lines"
11729 msgstr "Debuxar bordos"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11732 msgid "Set all lines"
11733 msgstr "Todas as liñas"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11736 msgid "Unset all lines"
11737 msgstr "Elimina todas as liñas"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11741 msgstr "Aliña á esquerda"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11744 msgid "Align center"
11745 msgstr "Aliña no centro"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11748 msgid "Align right"
11749 msgstr "Aliña á direita"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11753 msgstr "Aliñamento superior"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11756 msgid "Align middle"
11757 msgstr "Aliñar no meio"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11760 msgid "Align bottom"
11761 msgstr "Aliñamento inferior"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11764 msgid "Rotate cell"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11768 msgid "Rotate table"
11769 msgstr "Rota táboa"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11772 msgid "Set multi-column"
11773 msgstr "Por multicoluna"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11777 msgstr "Matemática"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11780 msgid "Set display mode"
11781 msgstr "Modo presentación"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11788 msgid "Superscript"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11792 msgid "Insert square root"
11793 msgstr "Insere raiz cadrada"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11796 msgid "Insert root"
11797 msgstr "Inserir raiz"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11800 msgid "Insert standard fraction"
11801 msgstr "Inserir fracción estándar"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11805 msgstr "Insere soma"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11808 msgid "Insert integral"
11809 msgstr "Insere integral"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11812 msgid "Insert product"
11813 msgstr "Insere produto"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11817 msgstr "Insere ( )"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11821 msgstr "Insere [ ]"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11825 msgstr "Insere { }"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11828 msgid "Insert delimiters"
11829 msgstr "Inserir delimitadores"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11832 msgid "Insert matrix"
11833 msgstr "Inserir matriz"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11836 msgid "Insert cases environment"
11837 msgstr "Insere entorno casos"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11840 msgid "Toggle Math Panels"
11841 msgstr "Conmuta painel matemático"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11845 msgid "Math Macros"
11846 msgstr "macro matemática"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11849 msgid "Command Buffer"
11850 msgstr "Minibuffer"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11853 msgid "Review[[Toolbar]]"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11857 msgid "Track changes"
11858 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11861 msgid "Show changes in output"
11862 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11865 msgid "Next change"
11866 msgstr "Próxima mudanza"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11870 msgid "Accept change inside selection"
11871 msgstr "Aceita mudanza"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11875 msgid "Reject change inside selection"
11876 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11879 msgid "Merge changes"
11880 msgstr "Funde mudanzas"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11883 msgid "Accept all changes"
11884 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11887 msgid "Reject all changes"
11888 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11892 msgstr "Nota seguinte"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11895 msgid "View/Update"
11896 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11900 msgstr "Mostra DVI"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11904 msgstr "Actualiza DVI"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11907 msgid "View PDF (pdflatex)"
11908 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11911 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11912 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11915 msgid "View PostScript"
11916 msgstr "Mostra PostScript"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11919 msgid "Update PostScript"
11920 msgstr "Actualiza PostScript"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11924 msgid "Version Control"
11925 msgstr "Controlo de versións|v"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11930 msgstr "Rexistar...|R"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11934 msgid "Check-out for edit"
11935 msgstr "Comprobar para editar|O"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11939 msgid "Check-in changes"
11940 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11944 msgid "View revision log"
11945 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11949 msgid "Revert changes"
11950 msgstr "Rexeitar mudanza"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11953 msgid "Math Panels"
11954 msgstr "Painel matemático"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11957 msgid "Math Spacings"
11958 msgstr "Espazados matemático"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12114 msgid "Thin space\t\\,"
12115 msgstr "espazo delgado\t\\,"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12118 msgid "Medium space\t\\:"
12119 msgstr "espazo medio\t\\:"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12122 msgid "Thick space\t\\;"
12123 msgstr "espazo groso\t\\;"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12126 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12127 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12130 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12131 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12134 msgid "Negative space\t\\!"
12135 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12138 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12142 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12146 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12154 msgid "Square root\t\\sqrt"
12155 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12158 msgid "Other root\t\\root"
12159 msgstr "Outra raiz\t\\root"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12162 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12163 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12166 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12167 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12170 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12171 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12174 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12175 msgstr "Índice de índice (menor)"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12178 msgid "Standard\t\\frac"
12179 msgstr "Estándar\t\\frac"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12183 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12184 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12188 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12189 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12192 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12196 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12201 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12202 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12206 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12207 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12211 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12212 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12216 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12217 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12221 msgid "Binomial\t\\binom"
12222 msgstr "Binomial\t\\choose"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12225 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12229 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12233 msgid "Roman\t\\mathrm"
12234 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12237 msgid "Bold\t\\mathbf"
12238 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12241 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12242 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12245 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12246 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12249 msgid "Italic\t\\mathit"
12250 msgstr "Itálica\t\\mathit"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12253 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12254 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12257 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12258 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12261 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12262 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12265 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12266 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12269 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12270 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12293 msgid "Frame Decorations"
12294 msgstr "Decoración superior/inferior"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12353 msgid "overleftarrow"
12354 msgstr "overleftarrow"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12357 msgid "overrightarrow"
12358 msgstr "overrightarrow"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12361 msgid "overleftrightarrow"
12362 msgstr "overleftrightarrow"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12374 msgstr "underbrace"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12377 msgid "underleftarrow"
12378 msgstr "underleftarrow"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12381 msgid "underrightarrow"
12382 msgstr "underrightarrow"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12385 msgid "underleftrightarrow"
12386 msgstr "underleftrightarrow"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12402 msgstr "rightarrow"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12413 msgid "updownarrow"
12414 msgstr "updownarrow"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12417 msgid "leftrightarrow"
12418 msgstr "leftrightarrow"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12426 msgstr "Rightarrow"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12437 msgid "Updownarrow"
12438 msgstr "Updownarrow"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12441 msgid "Leftrightarrow"
12442 msgstr "Leftrightarrow"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12445 msgid "Longleftrightarrow"
12446 msgstr "Longleftrightarrow"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12449 msgid "Longleftarrow"
12450 msgstr "Longleftarrow"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12453 msgid "Longrightarrow"
12454 msgstr "Longrightarrow"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12457 msgid "longleftrightarrow"
12458 msgstr "longleftrightarrow"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12461 msgid "longleftarrow"
12462 msgstr "longleftarrow"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12465 msgid "longrightarrow"
12466 msgstr "longrightarrow"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12469 msgid "leftharpoondown"
12470 msgstr "leftharpoondown"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12473 msgid "rightharpoondown"
12474 msgstr "rightharpoondown"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12482 msgstr "longmapsto"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12493 msgid "leftharpoonup"
12494 msgstr "leftharpoonup"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12497 msgid "rightharpoonup"
12498 msgstr "rightharpoonup"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12501 msgid "hookleftarrow"
12502 msgstr "hookleftarrow"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12505 msgid "hookrightarrow"
12506 msgstr "hookrightarrow"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12517 msgid "rightleftharpoons"
12518 msgstr "rightleftharpoons"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12522 msgstr "Operadores"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12549 msgid "bigtriangleup"
12550 msgstr "bigtriangleup"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12565 msgid "bigtriangledown"
12566 msgstr "bigtriangledown"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12581 msgid "triangleright"
12582 msgstr "triangleright"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12597 msgid "triangleleft"
12598 msgstr "triangleleft"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12750 msgstr "sqsubseteq"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12754 msgstr "sqsupseteq"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12814 msgstr "varepsilon"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12953 msgid "Miscellaneous"
12954 msgstr "Outros símbolos"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13057 msgid "diamondsuit"
13058 msgstr "diamondsuit"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13073 msgid "textrm \\AA"
13074 msgstr "textrm \\AA"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13078 msgstr "textrm \\O"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13081 msgid "mathcircumflex"
13082 msgstr "mathcircumflex"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13133 msgid "Big Operators"
13134 msgstr "Operadores grandes"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13193 msgid "ointctrclockwiseop"
13194 msgstr "ointctrclockwiseop"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13197 msgid "ointctrclockwise"
13198 msgstr "ointctrclockwise"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13201 msgid "ointclockwiseop"
13202 msgstr "ointclockwiseop"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13205 msgid "ointclockwise"
13206 msgstr "ointclockwise"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13273 msgid "AMS Miscellaneous"
13274 msgstr "Miscelánea AMS"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13317 msgid "vartriangle"
13318 msgstr "vartriangle"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13321 msgid "triangledown"
13322 msgstr "triangledown"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13337 msgid "measuredangle"
13338 msgstr "measuredangle"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13366 msgstr "varnothing"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13369 msgid "blacktriangle"
13370 msgstr "blacktriangle"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13373 msgid "blacktriangledown"
13374 msgstr "blacktriangledown"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13377 msgid "blacksquare"
13378 msgstr "blacksquare"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13381 msgid "blacklozenge"
13382 msgstr "blacklozenge"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13389 msgid "sphericalangle"
13390 msgstr "sphericalangle"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13394 msgstr "complement"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13410 msgstr "Frechas AMS"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13413 msgid "dashleftarrow"
13414 msgstr "dashleftarrow"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13417 msgid "dashrightarrow"
13418 msgstr "dashrightarrow"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13421 msgid "leftleftarrows"
13422 msgstr "leftleftarrows"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13425 msgid "leftrightarrows"
13426 msgstr "leftrightarrows"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13429 msgid "rightrightarrows"
13430 msgstr "rightrightarrows"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13433 msgid "rightleftarrows"
13434 msgstr "rightleftarrows"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13438 msgstr "Lleftarrow"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13441 msgid "Rrightarrow"
13442 msgstr "Rrightarrow"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13445 msgid "twoheadleftarrow"
13446 msgstr "twoheadleftarrow"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13449 msgid "twoheadrightarrow"
13450 msgstr "twoheadrightarrow"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13453 msgid "leftarrowtail"
13454 msgstr "leftarrowtail"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13457 msgid "rightarrowtail"
13458 msgstr "rightarrowtail"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13461 msgid "looparrowleft"
13462 msgstr "looparrowleft"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13465 msgid "looparrowright"
13466 msgstr "looparrowright"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13469 msgid "curvearrowleft"
13470 msgstr "curvearrowleft"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13473 msgid "curvearrowright"
13474 msgstr "curvearrowright"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13477 msgid "circlearrowleft"
13478 msgstr "circlearrowleft"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13481 msgid "circlearrowright"
13482 msgstr "circlearrowright"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13494 msgstr "upuparrows"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13497 msgid "downdownarrows"
13498 msgstr "downdownarrows"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13501 msgid "upharpoonleft"
13502 msgstr "upharpoonleft"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13505 msgid "upharpoonright"
13506 msgstr "upharpoonright"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13509 msgid "downharpoonleft"
13510 msgstr "downharpoonleft"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13513 msgid "downharpoonright"
13514 msgstr "downharpoonright"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13517 msgid "leftrightharpoons"
13518 msgstr "leftrightharpoons"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13521 msgid "rightsquigarrow"
13522 msgstr "rightsquigarrow"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13525 msgid "leftrightsquigarrow"
13526 msgstr "leftrightsquigarrow"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13530 msgstr "nleftarrow"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13533 msgid "nrightarrow"
13534 msgstr "nrightarrow"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13537 msgid "nleftrightarrow"
13538 msgstr "nleftrightarrow"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13542 msgstr "nLeftarrow"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13545 msgid "nRightarrow"
13546 msgstr "nRightarrow"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13549 msgid "nLeftrightarrow"
13550 msgstr "nLeftrightarrow"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13557 msgid "AMS Relations"
13558 msgstr "Relacións AMS"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13577 msgid "eqslantless"
13578 msgstr "eqslantless"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13582 msgstr "eqslantgtr"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13594 msgstr "lessapprox"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13642 msgstr "lesseqqgtr"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13646 msgstr "gtreqqless"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13661 msgid "thickapprox"
13662 msgstr "thickapprox"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13697 msgid "preccurlyeq"
13698 msgstr "preccurlyeq"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13701 msgid "succcurlyeq"
13702 msgstr "succcurlyeq"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13705 msgid "curlyeqprec"
13706 msgstr "curlyeqprec"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13709 msgid "curlyeqsucc"
13710 msgstr "curlyeqsucc"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13722 msgstr "precapprox"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13726 msgstr "succapprox"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13729 msgid "vartriangleleft"
13730 msgstr "vartriangleleft"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13733 msgid "vartriangleright"
13734 msgstr "vartriangleright"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13737 msgid "trianglelefteq"
13738 msgstr "trianglelefteq"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13741 msgid "trianglerighteq"
13742 msgstr "trianglerighteq"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13757 msgid "risingdotseq"
13758 msgstr "risingdotseq"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13761 msgid "fallingdotseq"
13762 msgstr "fallingdotseq"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13781 msgid "shortparallel"
13782 msgstr "shortparallel"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13786 msgstr "smallsmile"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13790 msgstr "smallfrown"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13793 msgid "blacktriangleleft"
13794 msgstr "blacktriangleleft"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13797 msgid "blacktriangleright"
13798 msgstr "blacktriangleright"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13809 msgid "backepsilon"
13810 msgstr "backepsilon"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13825 msgid "AMS Negative Relations"
13826 msgstr "Relacións negadas AMS"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13925 msgid "precnapprox"
13926 msgstr "precnapprox"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13929 msgid "succnapprox"
13930 msgstr "succnapprox"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13942 msgstr "subsetneqq"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13946 msgstr "supsetneqq"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13958 msgstr "nsupseteqq"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13973 msgid "varsubsetneq"
13974 msgstr "varsubsetneq"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13977 msgid "varsupsetneq"
13978 msgstr "varsupsetneq"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13981 msgid "varsubsetneqq"
13982 msgstr "varsubsetneqq"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13985 msgid "varsupsetneqq"
13986 msgstr "varsupsetneqq"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13989 msgid "ntriangleleft"
13990 msgstr "ntriangleleft"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13993 msgid "ntriangleright"
13994 msgstr "ntriangleright"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13997 msgid "ntrianglelefteq"
13998 msgstr "ntrianglelefteq"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14001 msgid "ntrianglerighteq"
14002 msgstr "ntrianglerighteq"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14025 msgid "nshortparallel"
14026 msgstr "nshortparallel"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14029 msgid "AMS Operators"
14030 msgstr "Operadores AMS"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14037 msgid "smallsetminus"
14038 msgstr "smallsetminus"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14057 msgid "doublebarwedge"
14058 msgstr "doublebarwedge"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14077 msgid "divideontimes"
14078 msgstr "divideontimes"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14089 msgid "leftthreetimes"
14090 msgstr "leftthreetimes"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14093 msgid "rightthreetimes"
14094 msgstr "rightthreetimes"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14098 msgstr "curlywedge"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14105 msgid "circleddash"
14106 msgstr "circleddash"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14110 msgstr "circledast"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14113 msgid "circledcirc"
14114 msgstr "circledcirc"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14124 #: lib/external_templates:37
14125 msgid "RasterImage"
14126 msgstr "Imaxe rasterizada"
14128 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14129 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14130 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14132 #: lib/external_templates:45
14133 msgid "A bitmap file.\n"
14134 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
14136 #: lib/external_templates:109
14140 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14141 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14142 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14144 #: lib/external_templates:112
14145 msgid "An Xfig figure.\n"
14146 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
14148 #: lib/external_templates:162
14149 msgid "ChessDiagram"
14150 msgstr "TabuleiroXedrez"
14152 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14153 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14154 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14157 #: lib/external_templates:165
14159 "A chess position diagram.\n"
14160 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14161 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14162 "the position that you want to display.\n"
14163 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14164 "and remember to type in a relative path\n"
14165 "to the LyX document location.\n"
14166 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14167 "to enable general editing of the board.\n"
14168 "You might also check out the\n"
14169 "'Options->Test legality' option, and\n"
14170 "remember to middle and right click to\n"
14171 "insert new material in the board.\n"
14172 "In order for this to work, you have to\n"
14173 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14174 "that TeX will find it, and you will need\n"
14175 "to install the skak package from CTAN.\n"
14177 "Un diagrama de xadrez.\n"
14178 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
14179 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
14180 "a posición que quer mostrar.\n"
14181 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
14182 "e un camiño (path) relativo a\n"
14183 "ubicación do documento LyX.\n"
14184 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
14185 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
14186 "Tamén pode marcar a opción\n"
14187 "Options->Test legality, e\n"
14188 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
14189 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14190 "Para que isto funcione ten que\n"
14191 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
14192 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
14193 "no que o TeX o atope.\n"
14195 #: lib/external_templates:212
14199 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14200 msgid "Lilypond typeset music"
14201 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
14203 #: lib/external_templates:215
14205 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14206 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14207 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14208 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14210 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
14211 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
14212 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
14213 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
14215 #: lib/external_templates:261
14220 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14222 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14223 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14225 #: lib/external_templates:264
14227 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14228 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14229 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14231 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14232 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14233 "* pages=- (to include all pages)\n"
14234 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14235 "for further options and details.\n"
14238 #: lib/external_templates:303
14241 "Read 'info date' for more information.\n"
14244 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
14246 #: lib/configure.py:252
14250 #: lib/configure.py:255
14254 #: lib/configure.py:258
14257 msgstr "Escala de cincentos"
14259 #: lib/configure.py:261
14263 #: lib/configure.py:265
14267 #: lib/configure.py:266
14271 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14275 #: lib/configure.py:268
14279 #: lib/configure.py:269
14283 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14287 #: lib/configure.py:271
14291 #: lib/configure.py:272
14295 #: lib/configure.py:273
14299 #: lib/configure.py:274
14303 #: lib/configure.py:279
14304 msgid "Plain text (chess output)"
14307 #: lib/configure.py:280
14309 msgid "Plain text (image)"
14310 msgstr "Texto simples"
14312 #: lib/configure.py:281
14313 msgid "Plain text (Xfig output)"
14316 #: lib/configure.py:282
14318 msgid "date (output)"
14319 msgstr "Actualiza PostScript"
14321 #: lib/configure.py:283
14325 #: lib/configure.py:283
14328 msgstr "Marcadores|M"
14330 #: lib/configure.py:284
14331 msgid "Docbook (XML)"
14332 msgstr "Docbook (XML)"
14334 #: lib/configure.py:285
14336 msgid "Graphviz Dot"
14339 #: lib/configure.py:286
14341 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14342 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14344 #: lib/configure.py:287
14349 #: lib/configure.py:287
14354 #: lib/configure.py:288
14356 msgid "LilyPond music"
14359 #: lib/configure.py:289
14361 msgid "LaTeX (plain)"
14362 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14364 #: lib/configure.py:289
14366 msgid "LaTeX (plain)|L"
14367 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14369 #: lib/configure.py:290
14371 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14372 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
14374 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14376 msgstr "Texto simples"
14378 #: lib/configure.py:291
14380 msgid "Plain text|a"
14381 msgstr "Texto simples"
14383 #: lib/configure.py:292
14385 msgid "Plain text (pstotext)"
14386 msgstr "Texto simples"
14388 #: lib/configure.py:293
14390 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14391 msgstr "Texto simples"
14393 #: lib/configure.py:294
14395 msgid "Plain text (catdvi)"
14396 msgstr "Texto simples"
14398 #: lib/configure.py:295
14399 msgid "Plain Text, Join Lines"
14400 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14402 #: lib/configure.py:302
14407 #: lib/configure.py:307
14412 #: lib/configure.py:308
14415 msgstr "Post Scriptum:"
14417 #: lib/configure.py:308
14419 msgid "Postscript|t"
14420 msgstr "Post Scriptum:"
14422 #: lib/configure.py:312
14423 msgid "PDF (ps2pdf)"
14424 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14426 #: lib/configure.py:312
14427 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14428 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14430 #: lib/configure.py:313
14432 msgid "PDF (pdflatex)"
14433 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14435 #: lib/configure.py:313
14437 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14438 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14440 #: lib/configure.py:314
14441 msgid "PDF (dvipdfm)"
14442 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14444 #: lib/configure.py:314
14445 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14446 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14448 #: lib/configure.py:317
14452 #: lib/configure.py:317
14456 #: lib/configure.py:320
14461 #: lib/configure.py:323
14465 #: lib/configure.py:323
14469 #: lib/configure.py:326
14472 msgstr "NotaAoEditor"
14474 #: lib/configure.py:329
14476 msgid "OpenDocument"
14477 msgstr "Abre documento"
14479 #: lib/configure.py:332
14481 msgid "date command"
14482 msgstr "Comando seguinte"
14484 #: lib/configure.py:333
14486 msgid "Table (CSV)"
14489 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14494 #: lib/configure.py:336
14498 #: lib/configure.py:337
14502 #: lib/configure.py:338
14506 #: lib/configure.py:339
14507 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14508 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14510 #: lib/configure.py:340
14511 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14512 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14514 #: lib/configure.py:341
14515 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14516 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14518 #: lib/configure.py:342
14520 msgid "LyX Preview"
14521 msgstr "Vista preliminar"
14523 #: lib/configure.py:343
14525 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14526 msgstr "Vista preliminar"
14528 #: lib/configure.py:344
14532 #: lib/configure.py:345
14535 msgstr "Código programación"
14537 #: lib/configure.py:346
14541 #: lib/configure.py:347
14543 msgid "Rich Text Format"
14544 msgstr "Fonte texto normal"
14546 #: lib/configure.py:348
14547 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14548 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14550 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14552 msgid "Windows Metafile"
14553 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14555 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14556 msgid "Enhanced Metafile"
14559 #: lib/configure.py:351
14564 #: lib/configure.py:351
14567 msgstr "Contar palabras|p"
14569 #: lib/configure.py:352
14570 msgid "HTML (MS Word)"
14571 msgstr "HTML (MS Word)"
14573 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14575 msgid "%1$s and %2$s"
14576 msgstr "%1$s e %2$s"
14578 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14580 msgid "%1$s et al."
14581 msgstr "%1$s et al."
14583 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14587 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14589 msgid "Add to bibliography only."
14590 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14592 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14596 #: src/Buffer.cpp:239
14597 msgid "Disk Error: "
14600 #: src/Buffer.cpp:240
14603 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14604 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14606 #: src/Buffer.cpp:297
14607 msgid "Could not remove temporary directory"
14608 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14610 #: src/Buffer.cpp:298
14612 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14613 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14615 #: src/Buffer.cpp:513
14616 msgid "Unknown document class"
14617 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14619 #: src/Buffer.cpp:514
14621 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14623 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14625 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14627 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14628 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14630 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14631 msgid "Document header error"
14632 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14634 #: src/Buffer.cpp:528
14635 msgid "\\begin_header is missing"
14636 msgstr "\\begin_header falta"
14638 #: src/Buffer.cpp:548
14639 msgid "\\begin_document is missing"
14640 msgstr "\\begin_document falta"
14642 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14643 #: src/BufferView.cpp:1146
14644 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14645 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14647 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14649 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14650 "xcolor/soul are installed.\n"
14651 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14654 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14655 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14656 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14659 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14661 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14662 "xcolor and soul are not installed.\n"
14663 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14666 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14667 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14668 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14671 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14672 msgid "Document format failure"
14673 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14675 #: src/Buffer.cpp:710
14677 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14678 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14680 #: src/Buffer.cpp:747
14681 msgid "Conversion failed"
14682 msgstr "Fallou a conversión"
14684 #: src/Buffer.cpp:748
14687 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14688 "it could not be created."
14690 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14691 "temporário para o converter."
14693 #: src/Buffer.cpp:757
14694 msgid "Conversion script not found"
14695 msgstr "Non se achou script de conversión"
14697 #: src/Buffer.cpp:758
14700 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14701 "could not be found."
14703 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14704 "conversión lyx2lyx."
14706 #: src/Buffer.cpp:777
14707 msgid "Conversion script failed"
14708 msgstr "Fallou o script de conversión"
14710 #: src/Buffer.cpp:778
14713 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14716 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14719 #: src/Buffer.cpp:793
14721 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14722 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14724 #: src/Buffer.cpp:826
14725 msgid "Backup failure"
14726 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14728 #: src/Buffer.cpp:827
14731 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14732 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14734 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14735 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14737 #: src/Buffer.cpp:837
14740 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14741 "overwrite this file?"
14743 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14746 #: src/Buffer.cpp:839
14747 msgid "Overwrite modified file?"
14748 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14750 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14751 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14754 msgstr "&Sobreescreber"
14756 #: src/Buffer.cpp:864
14758 msgid "Saving document %1$s..."
14759 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14761 #: src/Buffer.cpp:877
14763 msgid " could not write file!"
14764 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14766 #: src/Buffer.cpp:884
14770 #: src/Buffer.cpp:963
14771 msgid "Iconv software exception Detected"
14774 #: src/Buffer.cpp:963
14777 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14781 #: src/Buffer.cpp:985
14783 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14786 #: src/Buffer.cpp:988
14788 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14789 "chosen encoding.\n"
14790 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14792 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14793 "codificación escollida.\n"
14794 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14796 #: src/Buffer.cpp:995
14798 msgid "iconv conversion failed"
14799 msgstr "Fallou a conversión"
14801 #: src/Buffer.cpp:1000
14803 msgid "conversion failed"
14804 msgstr "Fallou a conversión"
14806 #: src/Buffer.cpp:1277
14807 msgid "Running chktex..."
14808 msgstr "Executando chktex..."
14810 #: src/Buffer.cpp:1290
14811 msgid "chktex failure"
14812 msgstr "fallo de chktex"
14814 #: src/Buffer.cpp:1291
14815 msgid "Could not run chktex successfully."
14816 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14818 #: src/Buffer.cpp:2121
14819 msgid "Preview source code"
14820 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14822 #: src/Buffer.cpp:2134
14824 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14825 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14827 #: src/Buffer.cpp:2138
14829 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14830 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14832 #: src/Buffer.cpp:2245
14834 msgid "Auto-saving %1$s"
14835 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14837 #: src/Buffer.cpp:2289
14838 msgid "Autosave failed!"
14839 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14841 #: src/Buffer.cpp:2312
14842 msgid "Autosaving current document..."
14843 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14845 #: src/Buffer.cpp:2362
14846 msgid "Couldn't export file"
14847 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14849 #: src/Buffer.cpp:2363
14851 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14852 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14854 #: src/Buffer.cpp:2400
14855 msgid "File name error"
14856 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14858 #: src/Buffer.cpp:2401
14859 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14860 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14862 #: src/Buffer.cpp:2443
14863 msgid "Document export cancelled."
14864 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14866 #: src/Buffer.cpp:2449
14868 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14869 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14871 #: src/Buffer.cpp:2455
14873 msgid "Document exported as %1$s"
14874 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14876 #: src/Buffer.cpp:2525
14879 "The specified document\n"
14881 "could not be read."
14883 "O documento especificado\n"
14887 #: src/Buffer.cpp:2527
14888 msgid "Could not read document"
14889 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14891 #: src/Buffer.cpp:2537
14894 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14896 "Recover emergency save?"
14898 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14900 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14902 #: src/Buffer.cpp:2540
14903 msgid "Load emergency save?"
14904 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14906 #: src/Buffer.cpp:2541
14908 msgstr "&Recuperar"
14910 #: src/Buffer.cpp:2541
14911 msgid "&Load Original"
14912 msgstr "&Carregar orixinal"
14914 #: src/Buffer.cpp:2561
14917 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14919 "Load the backup instead?"
14921 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14923 "Carregar a cópia de seguranza?"
14925 #: src/Buffer.cpp:2564
14926 msgid "Load backup?"
14927 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14929 #: src/Buffer.cpp:2565
14930 msgid "&Load backup"
14931 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14933 #: src/Buffer.cpp:2565
14934 msgid "Load &original"
14935 msgstr "Carregar &orixinal"
14937 #: src/Buffer.cpp:2598
14939 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14940 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14942 #: src/Buffer.cpp:2600
14943 msgid "Retrieve from version control?"
14944 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14946 #: src/Buffer.cpp:2601
14948 msgstr "&Recuperar"
14950 #: src/BufferList.cpp:233
14952 msgid "No file open!"
14953 msgstr "Ficheiro non achado!"
14955 #: src/BufferList.cpp:243
14957 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14958 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14960 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14962 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14963 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
14965 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14967 msgid " Save failed! Trying...\n"
14968 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
14970 #: src/BufferList.cpp:284
14971 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14972 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14974 #: src/BufferParams.cpp:479
14977 "The layout file requested by this document,\n"
14979 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14980 "class or style file required by it is not\n"
14981 "available. See the Customization documentation\n"
14982 "for more information.\n"
14984 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14986 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14987 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14988 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14989 "para obter máis información.\n"
14991 #: src/BufferParams.cpp:485
14992 msgid "Document class not available"
14993 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14995 #: src/BufferParams.cpp:486
14996 msgid "LyX will not be able to produce output."
14997 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14999 #: src/BufferParams.cpp:1611
15002 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15003 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15004 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15007 #: src/BufferParams.cpp:1616
15009 msgid "Document class not found"
15010 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15012 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15014 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15016 "O documento especificado\n"
15020 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15022 msgid "Could not load class"
15023 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
15025 #: src/BufferParams.cpp:1668
15028 "The module %1$s has been requested by\n"
15029 "this document but has not been found in the list of\n"
15030 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15031 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15034 #: src/BufferParams.cpp:1672
15036 msgid "Module not available"
15037 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15039 #: src/BufferParams.cpp:1673
15041 msgid "Some layouts may not be available."
15042 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15044 #: src/BufferParams.cpp:1680
15047 "The module %1$s requires a package that is\n"
15048 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15049 "may not be possible.\n"
15052 #: src/BufferParams.cpp:1683
15054 msgid "Package not available"
15055 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15057 #: src/BufferParams.cpp:1688
15059 msgid "Error reading module %1$s\n"
15062 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15065 msgstr "Procura erro"
15067 #: src/BufferParams.cpp:1694
15069 msgid "Error reading internal layout information"
15070 msgstr "Información xeral"
15072 #: src/BufferView.cpp:178
15073 msgid "No more insets"
15074 msgstr "Non máis recadros"
15076 #: src/BufferView.cpp:673
15077 msgid "Save bookmark"
15078 msgstr "Gravar marcador"
15080 #: src/BufferView.cpp:1024
15081 msgid "No further undo information"
15082 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
15084 #: src/BufferView.cpp:1033
15085 msgid "No further redo information"
15086 msgstr "Non ha máis información de refacer"
15088 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15089 msgid "String not found!"
15090 msgstr "Non se achou a cadea!"
15092 #: src/BufferView.cpp:1226
15094 msgstr "Marca desactivada"
15096 #: src/BufferView.cpp:1233
15098 msgstr "Marca activada"
15100 #: src/BufferView.cpp:1240
15101 msgid "Mark removed"
15102 msgstr "Marca eliminada"
15104 #: src/BufferView.cpp:1243
15106 msgstr "Marca posta"
15108 #: src/BufferView.cpp:1290
15110 msgid "Statistics for the selection:"
15111 msgstr "&Trocar ao documento"
15113 #: src/BufferView.cpp:1292
15115 msgid "Statistics for the document:"
15116 msgstr "&Trocar ao documento"
15118 #: src/BufferView.cpp:1295
15121 msgstr "%1$d palabras verificadas."
15123 #: src/BufferView.cpp:1297
15126 msgstr "Palabra chave"
15128 #: src/BufferView.cpp:1300
15130 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15133 #: src/BufferView.cpp:1303
15134 msgid "One character (including blanks)"
15137 #: src/BufferView.cpp:1306
15139 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15142 #: src/BufferView.cpp:1309
15143 msgid "One character (excluding blanks)"
15146 #: src/BufferView.cpp:1311
15151 #: src/BufferView.cpp:2061
15153 msgid "Inserting document %1$s..."
15154 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
15156 #: src/BufferView.cpp:2072
15158 msgid "Document %1$s inserted."
15159 msgstr "Documento %1$s inserido."
15161 #: src/BufferView.cpp:2074
15163 msgid "Could not insert document %1$s"
15164 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
15166 #: src/BufferView.cpp:2302
15169 "Could not read the specified document\n"
15171 "due to the error: %2$s"
15173 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
15175 "por mor do erro: %2$s"
15177 #: src/BufferView.cpp:2304
15178 msgid "Could not read file"
15179 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15181 #: src/BufferView.cpp:2311
15185 " is not readable."
15186 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
15188 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15189 msgid "Could not open file"
15190 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
15192 #: src/BufferView.cpp:2319
15193 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15194 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
15196 #: src/BufferView.cpp:2320
15198 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15199 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15200 "If this does not give the correct result\n"
15201 "then please change the encoding of the file\n"
15202 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15204 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
15205 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
15206 "Se non obtén un resultado correcto\n"
15207 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
15208 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
15210 #: src/Chktex.cpp:63
15212 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15213 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15215 #: src/Chktex.cpp:65
15216 msgid "ChkTeX warning id # "
15217 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15219 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15224 #: src/Color.cpp:96
15228 #: src/Color.cpp:97
15232 #: src/Color.cpp:98
15236 #: src/Color.cpp:99
15240 #: src/Color.cpp:100
15244 #: src/Color.cpp:101
15248 #: src/Color.cpp:102
15252 #: src/Color.cpp:103
15256 #: src/Color.cpp:104
15260 #: src/Color.cpp:105
15264 #: src/Color.cpp:106
15268 #: src/Color.cpp:107
15272 #: src/Color.cpp:108
15274 msgid "selected text"
15275 msgstr "texto eliminado"
15277 #: src/Color.cpp:110
15279 msgstr "texto LaTeX"
15281 #: src/Color.cpp:111
15283 msgid "inline completion"
15286 #: src/Color.cpp:113
15288 msgid "non-unique inline completion"
15291 #: src/Color.cpp:115
15292 msgid "previewed snippet"
15293 msgstr "pedazo preliminar"
15295 #: src/Color.cpp:116
15298 msgstr "nota de rodapé"
15300 #: src/Color.cpp:117
15301 msgid "note background"
15302 msgstr "fundo de nota"
15304 #: src/Color.cpp:118
15306 msgid "comment label"
15307 msgstr "comentário"
15309 #: src/Color.cpp:119
15310 msgid "comment background"
15311 msgstr "fundo do comentário"
15313 #: src/Color.cpp:120
15315 msgid "greyedout inset label"
15316 msgstr "recadro resaltado en cincento"
15318 #: src/Color.cpp:121
15319 msgid "greyedout inset background"
15320 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
15322 #: src/Color.cpp:122
15324 msgstr "Caixa sombreada"
15326 #: src/Color.cpp:123
15328 msgid "listings background"
15329 msgstr "fundo de recadro"
15331 #: src/Color.cpp:124
15333 msgid "branch label"
15336 #: src/Color.cpp:125
15338 msgid "footnote label"
15339 msgstr "nota de rodapé"
15341 #: src/Color.cpp:126
15343 msgid "index label"
15344 msgstr "Insere etiqueta"
15346 #: src/Color.cpp:127
15348 msgid "margin note label"
15349 msgstr "Salta á etiqueta"
15351 #: src/Color.cpp:128
15356 #: src/Color.cpp:129
15361 #: src/Color.cpp:130
15363 msgstr "barra de profundidade"
15365 #: src/Color.cpp:131
15369 #: src/Color.cpp:132
15370 msgid "command inset"
15371 msgstr "recadro de comando"
15373 #: src/Color.cpp:133
15374 msgid "command inset background"
15375 msgstr "fundo do recadro de comando"
15377 #: src/Color.cpp:134
15378 msgid "command inset frame"
15379 msgstr "marco do recadro de comando"
15381 #: src/Color.cpp:135
15382 msgid "special character"
15383 msgstr "carácter especial"
15385 #: src/Color.cpp:136
15389 #: src/Color.cpp:137
15390 msgid "math background"
15391 msgstr "fundo matemático"
15393 #: src/Color.cpp:138
15394 msgid "graphics background"
15395 msgstr "fundo gráfico"
15397 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15399 msgid "math macro background"
15400 msgstr "fundo de macro matemática"
15402 #: src/Color.cpp:140
15404 msgstr "marco matemático"
15406 #: src/Color.cpp:141
15407 msgid "math corners"
15408 msgstr "canto matemático"
15410 #: src/Color.cpp:142
15412 msgstr "liña matemática"
15414 #: src/Color.cpp:144
15416 msgid "math macro hovered background"
15417 msgstr "fundo de macro matemática"
15419 #: src/Color.cpp:145
15421 msgid "math macro label"
15422 msgstr "macro matemática"
15424 #: src/Color.cpp:146
15426 msgid "math macro frame"
15427 msgstr "marco matemático"
15429 #: src/Color.cpp:147
15431 msgid "math macro blended out"
15432 msgstr "fundo de macro matemática"
15434 #: src/Color.cpp:148
15436 msgid "math macro old parameter"
15437 msgstr "marco matemático"
15439 #: src/Color.cpp:149
15441 msgid "math macro new parameter"
15442 msgstr "marco matemático"
15444 #: src/Color.cpp:150
15445 msgid "caption frame"
15446 msgstr "marco de lexendas"
15448 #: src/Color.cpp:151
15449 msgid "collapsable inset text"
15450 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15452 #: src/Color.cpp:152
15453 msgid "collapsable inset frame"
15454 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15456 #: src/Color.cpp:153
15457 msgid "inset background"
15458 msgstr "fundo de recadro"
15460 #: src/Color.cpp:154
15461 msgid "inset frame"
15462 msgstr "marco de recadro"
15464 #: src/Color.cpp:155
15465 msgid "LaTeX error"
15466 msgstr "erro de LaTeX"
15468 #: src/Color.cpp:156
15469 msgid "end-of-line marker"
15470 msgstr "marcador fin de liña"
15472 #: src/Color.cpp:157
15473 msgid "appendix marker"
15474 msgstr "marcador do apéndice"
15476 #: src/Color.cpp:158
15478 msgstr "barra de mudanzas"
15480 #: src/Color.cpp:159
15482 msgid "deleted text"
15483 msgstr "texto eliminado"
15485 #: src/Color.cpp:160
15488 msgstr "texto engadido"
15490 #: src/Color.cpp:161
15491 msgid "changed text 1st author"
15494 #: src/Color.cpp:162
15495 msgid "changed text 2nd author"
15498 #: src/Color.cpp:163
15499 msgid "changed text 3rd author"
15502 #: src/Color.cpp:164
15503 msgid "changed text 4th author"
15506 #: src/Color.cpp:165
15507 msgid "changed text 5th author"
15510 #: src/Color.cpp:166
15511 msgid "added space markers"
15512 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15514 #: src/Color.cpp:167
15515 msgid "top/bottom line"
15516 msgstr "liña superior/inferior"
15518 #: src/Color.cpp:168
15520 msgstr "liña tabular"
15522 #: src/Color.cpp:169
15523 msgid "table on/off line"
15524 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15526 #: src/Color.cpp:171
15527 msgid "bottom area"
15528 msgstr "área inferior"
15530 #: src/Color.cpp:172
15533 msgstr "na páxina <páxina>"
15535 #: src/Color.cpp:173
15537 msgid "page break / line break"
15538 msgstr "salto de páxina"
15540 #: src/Color.cpp:174
15541 msgid "frame of button"
15542 msgstr "marco de botón"
15544 #: src/Color.cpp:175
15545 msgid "button background"
15546 msgstr "fundo do botón"
15548 #: src/Color.cpp:176
15549 msgid "button background under focus"
15550 msgstr "fundo do botón focado"
15552 #: src/Color.cpp:177
15556 #: src/Color.cpp:178
15560 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15561 #: src/Converter.cpp:514
15562 msgid "Cannot convert file"
15563 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15565 #: src/Converter.cpp:306
15568 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15569 "Define a converter in the preferences."
15571 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15572 "Defina un conversor nas preferéncias."
15574 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15575 msgid "Executing command: "
15576 msgstr "Executando comando: "
15578 #: src/Converter.cpp:443
15579 msgid "Build errors"
15580 msgstr "Erros de compilación"
15582 #: src/Converter.cpp:444
15583 msgid "There were errors during the build process."
15584 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15586 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15588 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15589 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15591 #: src/Converter.cpp:472
15593 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15594 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15596 #: src/Converter.cpp:516
15598 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15599 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15601 #: src/Converter.cpp:517
15603 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15604 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15606 #: src/Converter.cpp:573
15607 msgid "Running LaTeX..."
15608 msgstr "Rodando LaTeX..."
15610 #: src/Converter.cpp:591
15613 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15616 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15619 #: src/Converter.cpp:594
15620 msgid "LaTeX failed"
15621 msgstr "LaTeX fallou"
15623 #: src/Converter.cpp:596
15624 msgid "Output is empty"
15625 msgstr "A saída está valeira"
15627 #: src/Converter.cpp:597
15628 msgid "An empty output file was generated."
15629 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15631 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15634 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15637 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15640 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15642 msgid "Undefined flex inset"
15643 msgstr "Recadro de texto aberto"
15645 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15648 "The file %1$s already exists.\n"
15650 "Do you want to overwrite that file?"
15652 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15654 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15656 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15657 msgid "Overwrite file?"
15658 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15660 #: src/Exporter.cpp:49
15661 msgid "Overwrite &all"
15662 msgstr "Sobreescreber &todo"
15664 #: src/Exporter.cpp:50
15665 msgid "&Cancel export"
15666 msgstr "&Cancelar exportar"
15668 #: src/Exporter.cpp:90
15669 msgid "Couldn't copy file"
15670 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15672 #: src/Exporter.cpp:91
15674 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15675 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15677 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15683 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15687 msgstr "Sans Serif"
15689 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15693 msgstr "Fonte_fixa"
15699 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15704 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15708 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15712 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15716 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15720 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15728 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15732 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15740 #: src/Font.cpp:173
15742 msgid "Emphasis %1$s, "
15743 msgstr "Énfase %1$s, "
15745 #: src/Font.cpp:176
15747 msgid "Underline %1$s, "
15748 msgstr "Subliñar %1$s, "
15750 #: src/Font.cpp:179
15752 msgid "Noun %1$s, "
15753 msgstr "Versalete %1$s, "
15755 #: src/Font.cpp:193
15757 msgid "Language: %1$s, "
15758 msgstr "Língua: %1$s, "
15760 #: src/Font.cpp:196
15762 msgid " Number %1$s"
15763 msgstr " Número %1$s"
15765 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15766 msgid "Cannot view file"
15767 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15769 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15771 msgid "File does not exist: %1$s"
15772 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15774 #: src/Format.cpp:267
15776 msgid "No information for viewing %1$s"
15777 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15779 #: src/Format.cpp:277
15781 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15782 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15784 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15785 #: src/Format.cpp:383
15786 msgid "Cannot edit file"
15787 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15789 #: src/Format.cpp:337
15790 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15793 #: src/Format.cpp:350
15795 msgid "No information for editing %1$s"
15796 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15798 #: src/Format.cpp:361
15800 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15801 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15803 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15804 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15805 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15807 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15808 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15809 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15811 #: src/ISpell.cpp:267
15813 "Could not create an ispell process.\n"
15814 "You may not have the right languages installed."
15816 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15817 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15819 #: src/ISpell.cpp:290
15821 "The ispell process returned an error.\n"
15822 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15824 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15825 "Se cadra non foi ben configurado?"
15827 #: src/ISpell.cpp:395
15830 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15833 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15834 "codificación `%2$s'."
15836 #: src/ISpell.cpp:406
15837 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15838 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15840 #: src/ISpell.cpp:466
15843 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15846 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15847 "codificación `%2$s'."
15849 #: src/ISpell.cpp:481
15852 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15855 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15856 "codificación `%2$s'."
15858 #: src/KeySequence.cpp:166
15860 msgstr " opcións: "
15862 #: src/LaTeX.cpp:61
15864 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15865 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15867 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15869 msgid "Running Index Processor."
15870 msgstr "Executando MakeIndex."
15872 #: src/LaTeX.cpp:284
15873 msgid "Running BibTeX."
15874 msgstr "Executando BibTeX."
15876 #: src/LaTeX.cpp:417
15877 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15878 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15881 msgid "Could not read configuration file"
15882 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15884 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15887 "Error while reading the configuration file\n"
15889 "Please check your installation."
15891 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15893 "Comprobe a sua instalación."
15896 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15897 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15905 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15906 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15910 msgid "Cannot remove temporary directory"
15911 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15915 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15916 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15919 msgid "Unable to remove temporary directory"
15920 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15924 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15925 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15928 msgid "No textclass is found"
15929 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15933 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15934 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15936 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15937 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15941 msgid "&Reconfigure"
15942 msgstr "&Reconfigurar"
15945 msgid "&Use Default"
15946 msgstr "&Usar Predefinido"
15948 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15950 msgstr "&Sair de LyX"
15952 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15957 msgid "Could not create temporary directory"
15958 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15963 "Could not create a temporary directory in\n"
15965 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15967 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15968 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15969 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15972 msgid "Missing user LyX directory"
15973 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15978 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15979 "It is needed to keep your own configuration."
15981 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15982 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15985 msgid "&Create directory"
15986 msgstr "&Criar directória"
15989 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15990 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15994 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15995 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15998 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15999 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16002 msgid "List of supported debug flags:"
16003 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
16007 msgid "Setting debug level to %1$s"
16008 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
16013 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16014 "Command line switches (case sensitive):\n"
16015 "\t-help summarize LyX usage\n"
16016 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16017 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16018 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16019 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16020 " select the features to debug.\n"
16021 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16022 "\t-x [--execute] command\n"
16023 " where command is a lyx command.\n"
16024 "\t-e [--export] fmt\n"
16025 " where fmt is the export format of choice.\n"
16026 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16027 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16028 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16029 " where fmt is the import format of choice\n"
16030 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16031 "\t-version summarize version and build info\n"
16032 "Check the LyX man page for more details."
16034 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
16035 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
16036 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
16037 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
16038 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
16039 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
16040 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16041 " selecciona características a depurar\n"
16042 "\t-x [--execute] comando\n"
16043 " onde comando é un comando de LyX.\n"
16044 "\t-e [--export] fmt\n"
16045 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
16046 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
16047 " donde fmt é o formato a importar\n"
16048 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16049 " -version info da versión e de compilación\n"
16050 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
16052 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16053 msgid "No system directory"
16054 msgstr "Sen directória de sistema"
16057 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16058 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
16060 #: src/LyX.cpp:1006
16061 msgid "No user directory"
16062 msgstr "Sen directória de usuário"
16064 #: src/LyX.cpp:1007
16065 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16066 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
16068 #: src/LyX.cpp:1018
16069 msgid "Incomplete command"
16070 msgstr "Comando incompleto"
16072 #: src/LyX.cpp:1019
16073 msgid "Missing command string after --execute switch"
16074 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
16076 #: src/LyX.cpp:1030
16077 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16079 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
16081 #: src/LyX.cpp:1043
16082 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16083 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
16085 #: src/LyX.cpp:1048
16086 msgid "Missing filename for --import"
16087 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
16089 #: src/LyXFunc.cpp:113
16090 msgid "Running configure..."
16091 msgstr "Executando configurar..."
16093 #: src/LyXFunc.cpp:124
16094 msgid "Reloading configuration..."
16095 msgstr "Recarregando configuración..."
16097 #: src/LyXFunc.cpp:130
16099 msgid "System reconfiguration failed"
16100 msgstr "Sistema reconfigurado"
16102 #: src/LyXFunc.cpp:131
16104 "The system reconfiguration has failed.\n"
16105 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16106 "Please reconfigure again if needed."
16109 #: src/LyXFunc.cpp:137
16110 msgid "System reconfigured"
16111 msgstr "Sistema reconfigurado"
16113 #: src/LyXFunc.cpp:138
16115 "The system has been reconfigured.\n"
16116 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16117 "updated document class specifications."
16119 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
16120 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
16121 "especificación de clase de documento actualizada."
16123 #: src/LyXFunc.cpp:362
16124 msgid "Unknown function."
16125 msgstr "Función descoñecida."
16127 #: src/LyXFunc.cpp:391
16128 msgid "Nothing to do"
16129 msgstr "Nada que facer"
16131 #: src/LyXFunc.cpp:410
16132 msgid "Unknown action"
16133 msgstr "Acción descoñecida"
16135 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16136 msgid "Command disabled"
16137 msgstr "Comando desactivado"
16139 #: src/LyXFunc.cpp:423
16140 msgid "Command not allowed without any document open"
16141 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
16143 #: src/LyXFunc.cpp:650
16144 msgid "Document is read-only"
16145 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
16147 #: src/LyXFunc.cpp:659
16148 msgid "This portion of the document is deleted."
16149 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
16151 #: src/LyXFunc.cpp:678
16154 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16156 "Do you want to save the document?"
16158 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16160 "Desexa gravar o documento?"
16162 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16163 msgid "Save changed document?"
16164 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16166 #: src/LyXFunc.cpp:696
16169 "Could not print the document %1$s.\n"
16170 "Check that your printer is set up correctly."
16172 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16173 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16175 #: src/LyXFunc.cpp:699
16176 msgid "Print document failed"
16177 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16179 #: src/LyXFunc.cpp:819
16182 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16183 "version of the document %1$s?"
16185 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
16186 "do documento %1$s?"
16188 #: src/LyXFunc.cpp:821
16189 msgid "Revert to saved document?"
16190 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16192 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16196 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
16197 msgid "Missing argument"
16198 msgstr "Falta argumento"
16200 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16202 msgid "Opening help file %1$s..."
16203 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
16205 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16207 msgid "Opening child document %1$s..."
16208 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
16210 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16212 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16213 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
16215 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16216 msgid "Unable to save document defaults"
16217 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16219 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16221 msgid "Document %1$s reloaded."
16222 msgstr "Documento %1$s aberto."
16224 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16226 msgid "Could not reload document %1$s"
16227 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16229 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16230 msgid "Welcome to LyX!"
16231 msgstr "Benvindo a LyX!"
16233 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16234 msgid "Converting document to new document class..."
16235 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
16237 #: src/LyXRC.cpp:2429
16239 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16242 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16245 #: src/LyXRC.cpp:2434
16247 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16250 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
16253 #: src/LyXRC.cpp:2438
16255 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16256 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16257 "specified, an internal routine is used."
16259 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
16260 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
16261 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
16263 #: src/LyXRC.cpp:2446
16265 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16266 "automatically by what you type."
16268 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
16269 "automáticamente polo que escreba."
16271 #: src/LyXRC.cpp:2450
16273 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16276 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
16277 "predefinidos despois dun troco de clase."
16279 #: src/LyXRC.cpp:2454
16281 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16283 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
16286 #: src/LyXRC.cpp:2461
16288 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16289 "the backup file in the same directory as the original file."
16291 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
16292 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
16294 #: src/LyXRC.cpp:2465
16296 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16297 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16299 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
16300 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
16302 #: src/LyXRC.cpp:2469
16304 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16305 "its global and local bind/ directories."
16307 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16308 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16310 #: src/LyXRC.cpp:2473
16311 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16312 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
16314 #: src/LyXRC.cpp:2477
16316 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16317 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16319 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16320 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
16322 #: src/LyXRC.cpp:2487
16324 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16325 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16327 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
16328 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
16330 #: src/LyXRC.cpp:2491
16331 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16334 #: src/LyXRC.cpp:2495
16336 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16340 #: src/LyXRC.cpp:2506
16343 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16344 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16346 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
16347 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
16349 #: src/LyXRC.cpp:2510
16352 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16353 "look in its global and local commands/ directories."
16355 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16356 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16358 #: src/LyXRC.cpp:2514
16359 msgid "New documents will be assigned this language."
16360 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
16362 #: src/LyXRC.cpp:2518
16363 msgid "Specify the default paper size."
16364 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
16366 #: src/LyXRC.cpp:2522
16368 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16369 "shown after the change has been made.)"
16371 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
16372 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
16374 #: src/LyXRC.cpp:2526
16375 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16376 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16378 #: src/LyXRC.cpp:2530
16380 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16381 "LyX was started from."
16383 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
16384 "directória na que se iniciou LyX."
16386 #: src/LyXRC.cpp:2535
16387 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16388 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16390 #: src/LyXRC.cpp:2539
16393 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16394 "value selects the directory LyX was started from."
16396 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16397 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16399 #: src/LyXRC.cpp:2543
16401 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16402 "recommended for non-English languages."
16404 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16405 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16407 #: src/LyXRC.cpp:2550
16409 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16410 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16411 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16413 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16414 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16415 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16417 #: src/LyXRC.cpp:2554
16419 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16420 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16423 #: src/LyXRC.cpp:2563
16425 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16426 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16428 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16429 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16432 #: src/LyXRC.cpp:2567
16433 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16435 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16437 #: src/LyXRC.cpp:2571
16439 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16442 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16445 #: src/LyXRC.cpp:2575
16447 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16449 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16452 #: src/LyXRC.cpp:2579
16454 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16455 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16456 "name of the second language."
16458 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16459 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16462 #: src/LyXRC.cpp:2583
16463 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16464 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16466 #: src/LyXRC.cpp:2587
16467 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16468 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16470 #: src/LyXRC.cpp:2591
16472 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16475 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16478 #: src/LyXRC.cpp:2595
16480 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16481 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16483 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16484 "\"\\usepackage{omega}\"."
16486 #: src/LyXRC.cpp:2599
16488 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16489 "document is the default language."
16491 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16494 #: src/LyXRC.cpp:2603
16495 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16496 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16498 #: src/LyXRC.cpp:2607
16499 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16501 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16504 #: src/LyXRC.cpp:2611
16505 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16506 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16508 #: src/LyXRC.cpp:2615
16510 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16513 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16516 #: src/LyXRC.cpp:2619
16517 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16520 #: src/LyXRC.cpp:2624
16522 msgid "The completion popup delay."
16525 #: src/LyXRC.cpp:2628
16526 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16529 #: src/LyXRC.cpp:2632
16530 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16533 #: src/LyXRC.cpp:2636
16535 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16538 #: src/LyXRC.cpp:2640
16540 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16544 #: src/LyXRC.cpp:2644
16546 msgid "The inline completion delay."
16549 #: src/LyXRC.cpp:2648
16550 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16553 #: src/LyXRC.cpp:2652
16554 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16557 #: src/LyXRC.cpp:2656
16558 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16561 #: src/LyXRC.cpp:2660
16563 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16565 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16568 #: src/LyXRC.cpp:2665
16570 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16571 "variable. Use the OS native format."
16573 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16574 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16576 #: src/LyXRC.cpp:2672
16578 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16579 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16581 #: src/LyXRC.cpp:2676
16582 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16583 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16585 #: src/LyXRC.cpp:2680
16586 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16588 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16589 "númerocorrespondente"
16591 #: src/LyXRC.cpp:2684
16592 msgid "Scale the preview size to suit."
16593 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16595 #: src/LyXRC.cpp:2688
16596 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16597 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16599 #: src/LyXRC.cpp:2692
16600 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16601 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16603 #: src/LyXRC.cpp:2696
16605 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16606 "environment variable PRINTER."
16608 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16609 "variábel de entorno PRINTER."
16611 #: src/LyXRC.cpp:2700
16612 msgid "The option to print only even pages."
16613 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16615 #: src/LyXRC.cpp:2704
16617 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16618 "the filename of the DVI file to be printed."
16620 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16621 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16623 #: src/LyXRC.cpp:2708
16624 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16626 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16628 #: src/LyXRC.cpp:2712
16629 msgid "The option to print out in landscape."
16630 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16632 #: src/LyXRC.cpp:2716
16633 msgid "The option to print only odd pages."
16634 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16636 #: src/LyXRC.cpp:2720
16637 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16639 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16642 #: src/LyXRC.cpp:2724
16643 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16644 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16646 #: src/LyXRC.cpp:2728
16647 msgid "The option to specify paper type."
16648 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16650 #: src/LyXRC.cpp:2732
16651 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16652 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16654 #: src/LyXRC.cpp:2736
16656 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16657 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16660 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16661 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16664 #: src/LyXRC.cpp:2740
16666 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16667 "prepended along with the printer name after the spool command."
16669 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16670 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16672 #: src/LyXRC.cpp:2744
16673 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16675 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16677 #: src/LyXRC.cpp:2748
16678 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16680 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16681 "impresora específica."
16683 #: src/LyXRC.cpp:2752
16685 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16688 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16691 #: src/LyXRC.cpp:2756
16692 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16693 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16695 #: src/LyXRC.cpp:2764
16697 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16700 #: src/LyXRC.cpp:2768
16702 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16703 "wrong, override the setting here."
16705 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16706 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16708 #: src/LyXRC.cpp:2774
16709 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16710 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16712 #: src/LyXRC.cpp:2783
16714 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16715 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16716 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16718 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16719 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16720 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16721 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16723 #: src/LyXRC.cpp:2787
16724 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16726 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16728 #: src/LyXRC.cpp:2792
16731 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16732 "roughly the same size as on paper."
16734 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16735 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16737 #: src/LyXRC.cpp:2796
16739 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16741 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16743 #: src/LyXRC.cpp:2800
16745 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16746 "\".out\". Only for advanced users."
16748 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16749 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16751 #: src/LyXRC.cpp:2807
16752 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16753 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16755 #: src/LyXRC.cpp:2811
16756 msgid "What command runs the spellchecker?"
16757 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16759 #: src/LyXRC.cpp:2815
16761 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16762 "when you quit LyX."
16764 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16765 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16767 #: src/LyXRC.cpp:2819
16769 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16770 "value selects the directory LyX was started from."
16772 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16773 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16775 #: src/LyXRC.cpp:2829
16777 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16778 "will look in its global and local ui/ directories."
16780 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16781 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16783 #: src/LyXRC.cpp:2842
16785 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16786 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16787 "may not work with all dictionaries."
16789 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16790 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16791 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16793 #: src/LyXRC.cpp:2846
16794 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16797 #: src/LyXRC.cpp:2850
16799 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16802 #: src/LyXRC.cpp:2857
16803 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16805 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16808 #: src/LyXVC.cpp:100
16809 msgid "Document not saved"
16810 msgstr "Documento non gravado"
16812 #: src/LyXVC.cpp:101
16813 msgid "You must save the document before it can be registered."
16814 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16816 #: src/LyXVC.cpp:133
16817 msgid "LyX VC: Initial description"
16818 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16820 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16821 msgid "(no initial description)"
16822 msgstr "(sen descrición inicial)"
16824 #: src/LyXVC.cpp:150
16825 msgid "LyX VC: Log Message"
16826 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16828 #: src/LyXVC.cpp:153
16829 msgid "(no log message)"
16830 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16832 #: src/LyXVC.cpp:177
16835 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16838 "Do you want to revert to the older version?"
16840 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16843 "Desxea reverter á versión gravada?"
16845 #: src/LyXVC.cpp:180
16846 msgid "Revert to stored version of document?"
16847 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16849 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16850 msgid "Senseless with this layout!"
16851 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16853 #: src/Paragraph.cpp:1645
16854 msgid "Alignment not permitted"
16855 msgstr "Aliñamento non permitido"
16857 #: src/Paragraph.cpp:1646
16859 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16860 "Setting to default."
16862 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16865 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16866 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16867 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16869 msgid "LyX Warning: "
16870 msgstr "Versión LyX "
16872 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16873 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16875 msgid "uncodable character"
16876 msgstr "carácter especial"
16878 #: src/Paragraph.cpp:2489
16879 msgid "Memory problem"
16882 #: src/Paragraph.cpp:2489
16883 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16886 #: src/SpellBase.cpp:51
16887 msgid "Native OS API not yet supported."
16888 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16890 #: src/Text.cpp:146
16891 msgid "Unknown Inset"
16892 msgstr "recadro descoñecido"
16894 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16895 msgid "Change tracking error"
16896 msgstr "Muda erro de seguimento"
16898 #: src/Text.cpp:220
16900 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16901 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16903 #: src/Text.cpp:233
16905 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16906 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16908 #: src/Text.cpp:240
16909 msgid "Unknown token"
16910 msgstr "Símbolo descoñecido"
16912 #: src/Text.cpp:522
16914 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16917 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16920 #: src/Text.cpp:533
16921 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16923 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16925 #: src/Text.cpp:1344
16926 msgid "[Change Tracking] "
16927 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16929 #: src/Text.cpp:1350
16933 #: src/Text.cpp:1354
16937 #: src/Text.cpp:1364
16940 msgstr "Fonte: %1$s"
16942 #: src/Text.cpp:1369
16944 msgid ", Depth: %1$d"
16945 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16947 #: src/Text.cpp:1375
16948 msgid ", Spacing: "
16949 msgstr ", Espazado: "
16951 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16955 #: src/Text.cpp:1387
16959 #: src/Text.cpp:1396
16961 msgstr ", Recadro: "
16963 #: src/Text.cpp:1397
16964 msgid ", Paragraph: "
16965 msgstr ", Parágrafo: "
16967 #: src/Text.cpp:1398
16971 #: src/Text.cpp:1399
16972 msgid ", Position: "
16973 msgstr ", Posición: "
16975 #: src/Text.cpp:1405
16979 #: src/Text.cpp:1407
16980 msgid ", Boundary: "
16981 msgstr ", Fronteira: "
16983 #: src/Text2.cpp:388
16984 msgid "No font change defined."
16985 msgstr "Troca de fonte non definida."
16987 #: src/Text2.cpp:428
16988 msgid "Nothing to index!"
16989 msgstr "Nada que indexar!"
16991 #: src/Text2.cpp:430
16992 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16993 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16995 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16996 msgid "Math editor mode"
16997 msgstr "Modo do editor matemático"
16999 #: src/Text3.cpp:186
17000 msgid "No valid math formula"
17003 #: src/Text3.cpp:812
17004 msgid "Unknown spacing argument: "
17005 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
17007 #: src/Text3.cpp:1054
17011 #: src/Text3.cpp:1055
17013 msgstr " descoñecido"
17015 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
17016 msgid "Character set"
17017 msgstr "Conxunto de caracteres"
17019 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
17020 msgid "Paragraph layout set"
17021 msgstr "Estilo de parágrafo"
17023 #: src/TextClass.cpp:140
17025 msgid "Plain Layout"
17028 #: src/TextClass.cpp:618
17030 msgid "Missing File"
17031 msgstr "Falta argumento"
17033 #: src/TextClass.cpp:619
17034 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17037 #: src/TextClass.cpp:622
17039 msgid "Corrupt File"
17040 msgstr "Título breve"
17042 #: src/TextClass.cpp:623
17043 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17046 #: src/Thesaurus.cpp:60
17047 msgid "Thesaurus failure"
17048 msgstr "Fallo do Tesouro"
17050 #: src/Thesaurus.cpp:61
17053 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17057 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
17060 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17062 msgid "Revision control error."
17063 msgstr "Controlo de versións"
17065 #: src/VCBackend.cpp:53
17068 "Some problem occured while running the command:\n"
17070 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17072 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17074 msgid "Error: Could not generate logfile."
17075 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17077 #: src/VCBackend.cpp:483
17079 "Error when commiting to repository.\n"
17080 "You have to manually resolve the problem.\n"
17081 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17084 #: src/VCBackend.cpp:534
17087 "Error when updating from repository.\n"
17088 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17091 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17094 #: src/VSpace.cpp:472
17095 msgid "Default skip"
17096 msgstr "Salto predefinido"
17098 #: src/VSpace.cpp:475
17100 msgstr "Salto pequeno"
17102 #: src/VSpace.cpp:478
17103 msgid "Medium skip"
17104 msgstr "Salto meio"
17106 #: src/VSpace.cpp:481
17108 msgstr "Salto grande"
17110 #: src/VSpace.cpp:484
17111 msgid "Vertical fill"
17112 msgstr "Recheo vertical"
17114 #: src/VSpace.cpp:491
17118 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17121 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17122 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17124 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
17126 "Desexa reverter á versión gravada?"
17128 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17130 msgid "Reload saved document?"
17131 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17133 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17136 msgstr "&Substituir"
17138 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17140 msgid "&Keep Changes"
17141 msgstr "Fundir mudanzas"
17143 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17145 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17148 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17150 msgid "File not readable!"
17151 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17153 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17156 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17158 "Do you want to create a new document?"
17160 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
17162 "Desexa criar un novo documento?"
17164 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17165 msgid "Create new document?"
17166 msgstr "Criar un novo documento?"
17168 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17172 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17175 "The specified document template\n"
17177 "could not be read."
17179 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
17183 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17184 msgid "Could not read template"
17185 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
17187 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17188 msgid "\\arabic{enumi}."
17189 msgstr "\\arabic{enumi}."
17191 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17192 msgid "\\roman{enumiii}."
17193 msgstr "\\roman{enumiii}."
17195 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17196 msgid "\\Alph{enumiv}."
17197 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17199 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17200 msgid "Senseless!!! "
17201 msgstr "Sen senso!! "
17203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17204 msgid "Standard[[Bullets]]"
17205 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
17207 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17209 msgstr "Matemática"
17211 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17215 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17227 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17228 msgid "Directories"
17229 msgstr "Directórias"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17232 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17233 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17236 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17237 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17240 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17241 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
17243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17246 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17247 "1995-2008 LyX Team"
17249 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
17250 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
17251 "Equipa LyX (1995-2006)"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17255 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17256 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17257 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17258 "any later version."
17260 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
17261 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
17262 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
17263 "calquer versión posterior."
17265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17267 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17268 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17269 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17270 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17271 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17272 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17273 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17275 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
17276 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
17278 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
17279 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
17280 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
17281 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17284 msgid "LyX Version "
17285 msgstr "Versión LyX "
17287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17288 msgid "Library directory: "
17289 msgstr "Directória de bibliotecas: "
17291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17292 msgid "User directory: "
17293 msgstr "Directória do usuário: "
17295 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17296 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17297 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17308 msgid "Preferences"
17309 msgstr "Preferéncias"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17312 msgid "Reconfigure"
17313 msgstr "Reconfigura"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17317 msgstr "Sair de %1"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17324 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17325 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17329 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17331 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
17334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17336 msgid "The current document was closed."
17337 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17341 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17342 "documents and exit.\n"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17349 msgid "Software exception Detected"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17354 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17355 "unsaved documents and exit."
17358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17360 msgid "Could not find UI definition file"
17361 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17364 msgid "Bibliography Entry Settings"
17365 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17368 msgid "BibTeX Bibliography"
17369 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17374 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17377 msgid "Documents|#o#O"
17378 msgstr "Documentos|#o#O"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17381 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17382 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17385 msgid "Select a BibTeX database to add"
17386 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17389 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17390 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17393 msgid "Select a BibTeX style"
17394 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17403 msgid "Simple rectangular frame"
17404 msgstr "marco de recadro"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17408 msgid "Oval frame, thin"
17409 msgstr "Marco ovalado, fino"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17413 msgid "Oval frame, thick"
17414 msgstr "Marco ovalado, groso"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17417 msgid "Drop shadow"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17422 msgid "Shaded background"
17423 msgstr "fundo de nota"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17427 msgid "Double rectangular frame"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17438 msgstr "Profundidade"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17443 msgid "Total Height"
17444 msgstr "Altura total"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17452 msgid "Box Settings"
17453 msgstr "Configuración do cadro"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17456 msgid "Branch Settings"
17457 msgstr "Configuración de pola"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17463 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17476 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17477 msgid "Merge Changes"
17478 msgstr "Fundir mudanzas"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17486 "Trocado por %1$s\n"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17491 msgid "Change made at %1$s\n"
17492 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17500 msgstr "Sen mudanzas"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17520 msgstr "Nome próprio"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17560 msgstr "Estilo do texto"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17568 msgid "LinkBack PDF"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17583 msgstr "%1$s e %2$s"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17587 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17588 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17595 msgstr "Cancelado."
17597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17599 msgid "Overwrite external file?"
17600 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17604 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17606 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17608 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17611 msgid "Next command"
17612 msgstr "Comando seguinte"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17615 msgid "big[[delimiter size]]"
17616 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17619 msgid "Big[[delimiter size]]"
17620 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17623 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17624 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17627 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17628 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17631 msgid "Math Delimiter"
17632 msgstr "Delimitador matemático"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17644 msgid "Computer Modern Roman"
17645 msgstr "Computer Modern Roman"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17648 msgid "Latin Modern Roman"
17649 msgstr "Latin Modern Roman"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17652 msgid "AE (Almost European)"
17653 msgstr "AE (Almost European)"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17656 msgid "Times Roman"
17657 msgstr "Times Roman"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17664 msgid "Bitstream Charter"
17665 msgstr "Bitstream Charter"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17668 msgid "New Century Schoolbook"
17669 msgstr "New Century Schoolbook"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17681 msgstr "Bera Serif"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17684 msgid "Concrete Roman"
17685 msgstr "Concrete Roman"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17688 msgid "Zapf Chancery"
17689 msgstr "Zapf Chancery"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17692 msgid "Computer Modern Sans"
17693 msgstr "Computer Modern Sans"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17696 msgid "Latin Modern Sans"
17697 msgstr "Latin Modern Sans"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17704 msgid "Avant Garde"
17705 msgstr "Avant Garde"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17716 msgid "Computer Modern Typewriter"
17717 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17720 msgid "Latin Modern Typewriter"
17721 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17736 msgid "CM Typewriter Light"
17737 msgstr "CM Typewriter Light"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17746 msgid "Module not found!"
17747 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17750 msgid "Document Settings"
17751 msgstr "Configuración do documento"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17756 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17758 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17767 msgid " (not installed)"
17768 msgstr "(non instalado)"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17792 msgstr "con cabezallos"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17808 msgid "Language Default (no inputenc)"
17809 msgstr "Cabezallo de língua:"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17840 msgid "Appears in TOC"
17841 msgstr "Aparece no índice xeral"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17844 msgid "Author-year"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17853 msgid "Unavailable: %1$s"
17854 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17857 msgid "Document Class"
17858 msgstr "Clase do documento"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17866 msgid "Text Layout"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17870 msgid "Page Margins"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17874 msgid "Numbering & TOC"
17875 msgstr "Numeración e Índice"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17879 msgid "PDF Properties"
17880 msgstr "Propriedade"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17883 msgid "Math Options"
17884 msgstr "Matemáticas"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17887 msgid "Float Placement"
17888 msgstr "Flutuantes"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17892 msgstr "Marcas listas"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17900 msgid "LaTeX Preamble"
17901 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17905 msgid "Layouts|#o#O"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17910 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17911 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17916 msgid "Local layout file"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17921 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17922 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17923 "document may not work with this layout if you do not\n"
17924 "keep the layout file in the document directory."
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17929 msgid "&Set Layout"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17941 msgid "Unable to read local layout file."
17942 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17946 msgid "Select master document"
17947 msgstr "Documento mestre"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17951 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17952 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17957 msgid "Unapplied changes"
17958 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17963 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17964 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17975 msgid "Unable to set document class."
17976 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17981 msgstr "%1$s e %2$s"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17985 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17986 msgstr "%1$s e %2$s"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17990 msgid "Module provided by document class."
17991 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17995 msgid "Package(s) required: %1$s."
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18005 msgid "Module required: %1$s."
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18010 msgid "Modules excluded: %1$s."
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18014 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18019 msgid "[No options predefined]"
18020 msgstr "Troca de fonte non definida."
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18024 msgid "Can't set layout!"
18025 msgstr "Formato trocado"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18029 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18030 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
18037 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18038 msgid "TeX Code Settings"
18039 msgstr "Configuración do código TeX"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18044 msgstr "Código programación"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18048 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18049 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18053 msgstr "Esquerda superior"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18056 msgid "Bottom left"
18057 msgstr "Esquerda inferior"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18060 msgid "Baseline left"
18061 msgstr "Liña base esquerda"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18065 msgstr "Centro superior"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18068 msgid "Bottom center"
18069 msgstr "Centro inferior"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18072 msgid "Baseline center"
18073 msgstr "Liña base centro"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18077 msgstr "Direita superior"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18080 msgid "Bottom right"
18081 msgstr "Direita inferior"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18084 msgid "Baseline right"
18085 msgstr "Liña base direita"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18088 msgid "External Material"
18089 msgstr "Material externo"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18096 msgid "Select external file"
18097 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18100 msgid "Float Settings"
18101 msgstr "Configuración do flutuante"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18108 msgid "Select graphics file"
18109 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18112 msgid "Clipart|#C#c"
18113 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18117 msgid "Horizontal Space Settings"
18118 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18122 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18123 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18124 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18130 msgstr "&Xerar ligazón"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18133 msgid "Child Document"
18134 msgstr "Documento fillo"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18137 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18140 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18142 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
18145 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18146 msgid "Select document to include"
18147 msgstr "Selecciona documento a incluir"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18150 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18151 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18156 msgstr " descoñecido"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18161 msgstr "A&celerador:"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18166 msgstr "A&celerador:"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18197 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18201 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18206 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18211 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18216 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18221 msgid "No language"
18222 msgstr "Sen linguaxe"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18225 msgid "Program Listing Settings"
18226 msgstr "Configuración de código de programa"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18230 msgstr "Sen dialecto"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18234 msgstr "Rexisto de LaTeX"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18237 msgid "Literate Programming Build Log"
18238 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18241 msgid "lyx2lyx Error Log"
18242 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18245 msgid "Version Control Log"
18246 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18249 msgid "No LaTeX log file found."
18250 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
18252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18253 msgid "No literate programming build log file found."
18254 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
18256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18257 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18258 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
18260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18261 msgid "No version control log file found."
18262 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
18264 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18265 msgid "Math Matrix"
18266 msgstr "Matriz matemática"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18269 msgid "Nomenclature"
18270 msgstr "Nomenclatura"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18273 msgid "Note Settings"
18274 msgstr "Configuración de nota"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18277 msgid "Paragraph Settings"
18278 msgstr "Configuración de parágrafo"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18282 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18283 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18285 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18286 "the items is used."
18288 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
18289 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
18292 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
18293 "larguras de etiqueta de todos os items."
18295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18296 msgid "System files|#S#s"
18297 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18300 msgid "User files|#U#u"
18301 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18305 msgid "Look & Feel"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18310 msgid "Language Settings"
18311 msgstr "Configuración do idioma"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18320 msgid "File Handling"
18321 msgstr "Manexo de fontes"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18324 msgid "Date format"
18325 msgstr "Formato de data"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18329 msgid "Keyboard/Mouse"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18334 msgid "Input Completion"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18338 msgid "Screen fonts"
18339 msgstr "Fontes de pantalla"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18351 msgid "Select directory for example files"
18352 msgstr "Seleccionar modelo"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18355 msgid "Select a document templates directory"
18356 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18359 msgid "Select a temporary directory"
18360 msgstr "Seleccionar directória temporária"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18363 msgid "Select a backups directory"
18364 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18367 msgid "Select a document directory"
18368 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18371 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18372 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18376 msgid "Spellchecker"
18377 msgstr "Corrector ortográfico"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18392 msgid "pspell (library)"
18393 msgstr "pspell (library)"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18396 msgid "aspell (library)"
18397 msgstr "aspell (library)"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18401 msgstr "Conversores"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18404 msgid "File formats"
18405 msgstr "Formatos de ficheiro"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18408 msgid "Format in use"
18409 msgstr "Formato en uso"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18412 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18414 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
18415 "primeiramente o conversor."
18417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18418 msgid "LyX needs to be restarted!"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18423 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18432 msgid "User interface"
18433 msgstr "Interface de usuário"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18443 msgstr "A&celerador:"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18453 msgstr "A&celerador:"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18456 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18461 msgid "Mathematical Symbols"
18462 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18466 msgid "Document and Window"
18467 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18470 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18475 msgid "System and Miscellaneous"
18476 msgstr "Miscelánea AMS"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18481 msgstr "&Restaurar"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18487 msgid "Failed to create shortcut"
18488 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18492 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18493 msgstr "Función descoñecida."
18495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18496 msgid "Invalid or empty key sequence"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18502 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18509 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18511 "You need to remove that binding before creating a new one."
18514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18516 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18517 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18521 msgstr "Identidade"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18524 msgid "Choose bind file"
18525 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18528 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18529 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18532 msgid "Choose UI file"
18533 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18536 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18537 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18540 msgid "Choose keyboard map"
18541 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18544 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18545 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18548 msgid "Choose personal dictionary"
18549 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18559 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18560 msgid "Print Document"
18561 msgstr "Imprimir documento"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18564 msgid "Print to file"
18565 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18568 msgid "PostScript files (*.ps)"
18569 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18572 msgid "Cross-reference"
18573 msgstr "Referéncia cruzada"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18581 msgstr "Saltar cara atrás"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18584 msgid "Jump to label"
18585 msgstr "Saltar á etiqueta"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18588 msgid "Find and Replace"
18589 msgstr "Procurar e substituir"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18592 msgid "Send Document to Command"
18593 msgstr "Enviar documento ao comando"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18597 msgstr "Mostrar ficheiro"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18601 msgid "Error -> Cannot load file!"
18602 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18605 msgid "Spellchecker error"
18606 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18609 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18610 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18614 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18615 "Maybe it has been killed."
18617 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18618 "Se cadra matou o proceso."
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18621 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18622 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18625 msgid "The spellchecker has failed"
18626 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18630 msgid "%1$d words checked."
18631 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18634 msgid "One word checked."
18635 msgstr "Unha palabra verificada."
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18638 msgid "Spelling check completed"
18639 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18643 msgid "Basic Latin"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18648 msgid "Latin-1 Supplement"
18649 msgstr "Suplementário"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18652 msgid "Latin Extended-A"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18656 msgid "Latin Extended-B"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18661 msgid "IPA Extensions"
18662 msgstr "E&xtensión:"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18665 msgid "Spacing Modifier Letters"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18669 msgid "Combining Diacritical Marks"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18679 msgstr "Árabe (Arabi)"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18697 msgstr "SubVariación"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18715 msgstr "Inglés canadiense"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18737 msgid "Hangul Jamo"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18742 msgid "Phonetic Extensions"
18743 msgstr "E&xtensión:"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18746 msgid "Latin Extended Additional"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18750 msgid "Greek Extended"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18755 msgid "General Punctuation"
18756 msgstr "Información xeral"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18760 msgid "Superscripts and Subscripts"
18761 msgstr "Expoente|x"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18765 msgid "Currency Symbols"
18766 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18769 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18774 msgid "Letterlike Symbols"
18775 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18779 msgid "Number Forms"
18780 msgstr "Número de filas"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18784 msgid "Mathematical Operators"
18785 msgstr "Mathematica|a"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18789 msgid "Miscellaneous Technical"
18790 msgstr "Outros símbolos"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18794 msgid "Control Pictures"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18798 msgid "Optical Character Recognition"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18802 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18807 msgid "Box Drawing"
18808 msgstr "Configuración do cadro"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18812 msgid "Block Elements"
18813 msgstr "Agradecimentos"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18817 msgid "Geometric Shapes"
18818 msgstr "Forma itálica texto"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18822 msgid "Miscellaneous Symbols"
18823 msgstr "Outros símbolos"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18832 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18833 msgstr "Outros símbolos"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18836 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18851 msgstr "&Baixo a fila:"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18854 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18860 msgstr "Inglés canadiense"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18863 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18867 msgid "CJK Compatibility"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18871 msgid "CJK Unified Ideographs"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18875 msgid "Hangul Syllables"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18879 msgid "High Surrogates"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18883 msgid "Private Use High Surrogates"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18887 msgid "Low Surrogates"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18891 msgid "Private Use Area"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18895 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18899 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18904 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18905 msgstr "Orientación"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18908 msgid "Combining Half Marks"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18912 msgid "CJK Compatibility Forms"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18916 msgid "Small Form Variants"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18921 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18922 msgstr "Orientación"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18925 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18931 msgstr "Correoespecial"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18935 msgid "Linear B Syllabary"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18939 msgid "Linear B Ideograms"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18944 msgid "Aegean Numbers"
18945 msgstr "Número de páxina"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18949 msgid "Ancient Greek Numbers"
18950 msgstr "Número de páxina"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18967 msgid "Old Persian"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18986 msgid "Cypriot Syllabary"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18992 msgstr "varnothing"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18996 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18997 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19001 msgid "Musical Symbols"
19002 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19005 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19009 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19014 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19015 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19018 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19022 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19032 msgid "Variation Selectors Supplement"
19033 msgstr "Suplementário"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19036 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19040 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19045 msgid "Character: "
19046 msgstr "Conxunto de caracteres"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19049 msgid "Code Point: "
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19057 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19058 msgid "Table Settings"
19059 msgstr "Configuración da táboa"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19062 msgid "Insert Table"
19063 msgstr "Inserir táboa"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19066 msgid "TeX Information"
19067 msgstr "Información TeX"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19073 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19075 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19078 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19079 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19082 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19085 msgstr " descoñecido"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19091 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19095 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19097 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19098 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19101 msgid "Vertical Space Settings"
19102 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19110 msgid "unknown version"
19111 msgstr "versión descoñecida"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19114 msgid "Small-sized icons"
19115 msgstr "Icones pequenos"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19118 msgid "Normal-sized icons"
19119 msgstr "Icones normais"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19122 msgid "Big-sized icons"
19123 msgstr "Icones grandes"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
19127 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19128 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19131 msgid "Select template file"
19132 msgstr "Seleccionar modelo"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19135 msgid "Templates|#T#t"
19136 msgstr "Modelos|#M#m"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19140 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19141 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
19144 msgid "Document not loaded."
19145 msgstr "Documento non carregado."
19147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19148 msgid "Select document to open"
19149 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19153 msgid "Examples|#E#e"
19154 msgstr "Exemplos|#E#e"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19158 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19159 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19163 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19164 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19168 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19169 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19172 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19174 msgid "Invalid filename"
19175 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19180 "The directory in the given path\n"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19187 msgid "Opening document %1$s..."
19188 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
19190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
19192 msgid "Document %1$s opened."
19193 msgstr "Documento %1$s aberto."
19195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
19197 msgid "Version control detected."
19198 msgstr "Controlo de versións"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19202 msgid "Could not open document %1$s"
19203 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19206 msgid "Couldn't import file"
19207 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19211 msgid "No information for importing the format %1$s."
19212 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
19214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19216 msgid "Select %1$s file to import"
19217 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19222 "The document %1$s already exists.\n"
19224 "Do you want to overwrite that document?"
19226 "O documento %1$s xa existe.\n"
19228 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19231 msgid "Overwrite document?"
19232 msgstr "Sobre-escreber documento?"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
19236 msgid "Importing %1$s..."
19237 msgstr "Importando %1$s..."
19239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19241 msgstr "importado."
19243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19245 msgid "file not imported!"
19246 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19249 msgid "Select LyX document to insert"
19250 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19253 msgid "Select file to insert"
19254 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19257 msgid "Choose a filename to save document as"
19258 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19267 "The document %1$s could not be saved.\n"
19269 "Do you want to rename the document and try again?"
19271 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
19273 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19276 msgid "Rename and save?"
19277 msgstr "Renomear e gravar?"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19282 msgstr "&Restaurar"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19287 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19289 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19291 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
19293 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19297 msgstr "&Descartar"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19300 msgid "Saving all documents..."
19301 msgstr "Gravando todos os documentos..."
19303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19304 msgid "All documents saved."
19305 msgstr "Gravados todos os documentos."
19307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19309 msgid "%1$s unknown command!"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19313 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19314 msgid "LaTeX Source"
19315 msgstr "Fonte LaTeX"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19319 msgid "DocBook Source"
19320 msgstr "Marcadores|M"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19324 msgid "Literate Source"
19325 msgstr "Fonte LaTeX"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19329 msgid " (version control)"
19330 msgstr "Controlo de versións"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19334 msgstr " (modificado)"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19337 msgid " (read only)"
19338 msgstr " (só leitura)"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19345 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19355 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19357 msgid "Wrap Float Settings"
19358 msgstr "Configuración do flutuante"
19360 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19361 msgid "Click to detach"
19362 msgstr "Clique para separar"
19364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19369 msgid "No Documents Open!"
19370 msgstr "Nengun documento aberto!"
19372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19376 msgid "No Document Open!"
19377 msgstr "Nengun documento aberto!"
19379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19381 msgid "No custom insets defined!"
19382 msgstr "Troca de fonte non definida."
19384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19385 msgid "Master Document"
19386 msgstr "Documento mestre"
19388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19389 msgid "Open Navigator..."
19392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19394 msgid "Other Lists"
19395 msgstr "Outros flutuantes"
19397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19398 msgid "No Table of contents"
19399 msgstr "Sen Índice xeral"
19401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19403 msgid "Other Toolbars"
19404 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19407 msgid "No Branch in Document!"
19408 msgstr "Nengunha pola no documento!"
19410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19412 msgid "No Citation in Scope!"
19413 msgstr "Troca de fonte non definida."
19415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19417 msgid "No action defined!"
19418 msgstr "Troca de fonte non definida."
19420 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19424 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19426 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19429 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
19430 "destes carácteres:\n"
19432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19433 msgid "Could not update TeX information"
19434 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
19437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19439 msgid "The script `%s' failed."
19440 msgstr "Fallou o script `%s'."
19442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19445 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19448 msgid "Table of Contents"
19449 msgstr "Índice xeral"
19451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19453 msgid "Child Documents"
19454 msgstr "Documento fillo"
19456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19458 msgid "List of Graphics"
19459 msgstr "Lista de táboas"
19461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19463 msgid "List of Equations"
19464 msgstr "Lista de códigos de programación"
19466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19468 msgid "List of Footnotes"
19469 msgstr "Lista de figuras"
19471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19473 msgid "List of Listings"
19474 msgstr "Lista de códigos de programación"
19476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19478 msgid "List of Indexes"
19479 msgstr "Lista de táboas"
19481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19483 msgid "List of Marginal notes"
19484 msgstr "Lista de táboas"
19486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19488 msgid "List of Notes"
19489 msgstr "Lista de táboas"
19491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19493 msgid "List of Citations"
19494 msgstr "Lista de códigos de programación"
19496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19498 msgid "Labels and References"
19499 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19503 msgid "List of Branches"
19504 msgstr "Lista de táboas"
19506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19508 msgid "List of Changes"
19509 msgstr "Lista de táboas"
19511 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19512 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19514 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19515 "file through LaTeX: "
19517 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19518 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19520 #: src/insets/Inset.cpp:333
19521 msgid "Opened inset"
19522 msgstr "Recadro aberto"
19524 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19525 msgid "Keys must be unique!"
19528 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19531 "The key %1$s already exists,\n"
19532 "it will be changed to %2$s."
19535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19538 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19539 "If you proceed, all of them will be opened."
19542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19544 msgid "Open Databases?"
19545 msgstr "&Bancos de dados"
19547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19552 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19553 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19558 msgstr "&Bancos de dados"
19560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19562 msgid "Style File:"
19565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19571 msgid "included in TOC"
19574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19575 msgid "Export Warning!"
19576 msgstr "Aviso de exportar!"
19578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19580 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19581 "BibTeX will be unable to find them."
19583 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19584 "BibTeX non vai poder achá-las."
19586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19588 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19589 "BibTeX will be unable to find it."
19591 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19592 "BibTeX non vai poder achá-las."
19594 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19596 msgid "simple frame"
19597 msgstr "marco de recadro"
19599 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19604 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19606 msgid "simple frame, page breaks"
19607 msgstr "marco de recadro"
19609 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19612 msgstr "Marco ovalado, fino"
19614 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19616 msgid "oval, thick"
19617 msgstr "Marco ovalado, groso"
19619 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19620 msgid "drop shadow"
19623 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19625 msgid "shaded background"
19626 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19628 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19630 msgid "double frame"
19633 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19634 msgid "Opened Box Inset"
19635 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19637 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19639 msgid "%1$s (%2$s)"
19640 msgstr "%1$s e %2$s"
19642 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19644 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19645 msgstr "%1$s e %2$s"
19647 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19648 msgid "Opened Branch Inset"
19649 msgstr "Recadro de pola aberto"
19651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19663 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19664 msgid "Opened Caption Inset"
19665 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19667 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19672 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19677 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19678 msgid "LaTeX Command: "
19679 msgstr "Comando LaTeX: "
19681 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19683 msgid "InsetCommand Error: "
19684 msgstr "Comando de recadro: "
19686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19688 msgid "Incompatible command name."
19689 msgstr "Comando incompleto"
19691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19693 msgid "InsetCommandParams Error: "
19694 msgstr "Comando de recadro: "
19696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19698 msgid "InsetCommandParams: "
19699 msgstr "Comando de recadro: "
19701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19702 msgid "Unknown parameter name: "
19703 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19706 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19707 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19709 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19710 msgid "Opened ERT Inset"
19711 msgstr "Recadro ERT aberto"
19713 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19715 msgid "External template %1$s is not installed"
19716 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19718 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19720 msgid "Opened Flex Inset"
19721 msgstr "Recadro de texto aberto"
19723 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19725 msgstr "flutuante: "
19727 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19728 msgid "Opened Float Inset"
19729 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19731 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19735 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19738 msgstr "flutuante: "
19740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19741 msgid " (sideways)"
19742 msgstr " (de lado)"
19744 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19745 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19746 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19748 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19750 msgid "List of %1$s"
19751 msgstr "Lista de %1$s"
19753 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19754 msgid "Opened Footnote Inset"
19755 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19757 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19759 msgstr "nota de rodapé"
19761 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19764 "Could not copy the file\n"
19766 "into the temporary directory."
19768 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19770 "na directória temporária."
19772 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19774 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19775 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19777 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19779 msgid "Graphics file: %1$s"
19780 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19783 msgid "Verbatim Input"
19784 msgstr "Entrada Literal"
19786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19787 msgid "Verbatim Input*"
19788 msgstr "Entrada Literal*"
19790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19791 msgid "Recursive input"
19792 msgstr "Entrada recursiva"
19794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19796 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19797 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19802 "Included file `%1$s'\n"
19803 "has textclass `%2$s'\n"
19804 "while parent file has textclass `%3$s'."
19806 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19807 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19808 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19811 msgid "Different textclasses"
19812 msgstr "Clases de texto diferentes"
19814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19817 "Included file `%1$s'\n"
19818 "uses module `%2$s'\n"
19819 "which is not used in parent file."
19821 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19822 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19823 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19827 msgid "Module not found"
19828 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19830 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19832 msgid "Index sorting failed"
19833 msgstr "Fallou a conversión"
19835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19838 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19839 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19840 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19841 "explained in the User Guide."
19844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19846 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19847 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19866 msgid "Unknown buffer info"
19867 msgstr "Usuário descoñecido"
19869 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19870 msgid "Label names must be unique!"
19873 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19876 "The label %1$s already exists,\n"
19877 "it will be changed to %2$s."
19880 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19881 msgid "DUPLICATE: "
19884 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19885 msgid "Opened Listing Inset"
19886 msgstr "Recadro de código aberto"
19888 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19889 msgid "no more lstline delimiters available"
19892 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19894 msgid "Running out of delimiters"
19895 msgstr "Inserir delimitadores"
19897 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19899 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19900 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19901 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19902 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19903 "must investigate!"
19906 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19908 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19909 msgstr "carácter especial"
19911 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19914 "The following characters in one of the program listings are\n"
19915 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19920 msgid "A value is expected."
19921 msgstr "Espera-se un valor."
19923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19929 msgid "Unbalanced braces!"
19930 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19933 msgid "Please specify true or false."
19934 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19937 msgid "Only true or false is allowed."
19938 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19941 msgid "Please specify an integer value."
19942 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19945 msgid "An integer is expected."
19946 msgstr "Espera-se un inteiro."
19948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19949 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19950 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19953 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19954 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19958 msgid "Please specify one of %1$s."
19959 msgstr "Especifique un de %1$s."
19961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19963 msgid "Try one of %1$s."
19964 msgstr "Probe un de %1$s."
19966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19968 msgid "I guess you mean %1$s."
19969 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19973 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19974 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19978 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19979 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19983 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19984 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19988 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19991 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19992 "subconxunto de trblTRBL"
19994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19996 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19997 "right, bottom left and top left corner."
19999 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
20000 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
20002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20003 msgid "Enter something like \\color{white}"
20004 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
20006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20007 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20008 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
20010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20011 msgid "auto, last or a number"
20012 msgstr "auto, último ou un número"
20014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20016 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20017 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20018 "defining a listing inset)"
20020 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
20021 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
20022 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
20024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20026 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20027 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20030 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
20031 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
20032 "(ao definir un cadro de código)"
20034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20035 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20036 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
20038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20040 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20041 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
20043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20045 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20046 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
20048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20050 msgid "Parameter %1$s: "
20051 msgstr "Parámetro %1$s: "
20053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20055 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20056 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
20058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20060 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20061 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
20063 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20064 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20065 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
20067 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20070 msgstr "Páxina nova limpa"
20072 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20074 msgstr "Páxina nova limpa"
20076 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20077 msgid "Clear Double Page"
20078 msgstr "Páxina nova en duas caras"
20080 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20085 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20087 msgid "Nomenclature Symbol: "
20088 msgstr "Nomenclatura"
20090 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20092 msgid "Description: "
20093 msgstr "&Descrición:"
20095 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20100 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20101 msgid "Note[[InsetNote]]"
20104 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20106 msgstr "Resaltado en cincento"
20108 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20109 msgid "Opened Note Inset"
20110 msgstr "Recadro de nota aberto"
20112 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20113 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20114 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
20116 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20120 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20124 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20128 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20132 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20133 msgid "Page Number"
20134 msgstr "Número de páxina"
20136 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20140 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20141 msgid "Textual Page Number"
20142 msgstr "Número de páxina textual"
20144 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20146 msgstr "Páxina de texto: "
20148 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20149 msgid "Standard+Textual Page"
20150 msgstr "Estándar+páxina de texto"
20152 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20154 msgstr "Referéncia+Texto: "
20156 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20160 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20161 msgid "FormatRef: "
20162 msgstr "FormatoRef: "
20164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20166 msgid "Interword Space"
20167 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20171 msgid "Protected Space"
20172 msgstr "Espazo protexido|E"
20174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20177 msgstr "Espazo delgado|d"
20179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20186 msgid "QQuad Space"
20189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20201 msgid "Negative Thin Space"
20202 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20206 msgid "Protected Horizontal Fill"
20207 msgstr "Recheo horizontal"
20209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20211 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20212 msgstr "Recheo horizontal"
20214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20216 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20217 msgstr "Recheo horizontal"
20219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20221 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20222 msgstr "Recheo horizontal"
20224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20226 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20227 msgstr "Recheo horizontal"
20229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20231 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20232 msgstr "Recheo horizontal"
20234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20236 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20237 msgstr "Recheo horizontal"
20239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20241 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20242 msgstr "Liña horizontal"
20244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20246 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20247 msgstr "Espazo protexido|E"
20249 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20250 msgid "Unknown TOC type"
20251 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20253 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20254 msgid "Opened table"
20255 msgstr "Táboa aberta"
20257 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20259 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20260 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20262 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20263 msgid "Opened Text Inset"
20264 msgstr "Recadro de texto aberto"
20266 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20267 msgid "Vertical Space"
20268 msgstr "Espazo vertical"
20270 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20272 msgstr "envolucro: "
20274 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20275 msgid "Opened Wrap Inset"
20276 msgstr "recadro de envolucro aberto"
20278 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20288 msgstr "Carregando..."
20290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20291 msgid "Converting to loadable format..."
20292 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
20294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20295 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20296 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
20298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20299 msgid "Scaling etc..."
20300 msgstr "Escalando etc..."
20302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20303 msgid "Ready to display"
20304 msgstr "Listo para mostrar"
20306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20307 msgid "No file found!"
20308 msgstr "Ficheiro non achado!"
20310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20311 msgid "Error converting to loadable format"
20312 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
20314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20315 msgid "Error loading file into memory"
20316 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
20318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20319 msgid "Error generating the pixmap"
20320 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
20322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20324 msgstr "Sen imaxes"
20326 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20327 msgid "Preview loading"
20328 msgstr "Carregando vista preliminar"
20330 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20331 msgid "Preview ready"
20332 msgstr "Vista preliminar lista"
20334 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20335 msgid "Preview failed"
20336 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20338 #: src/lengthcommon.cpp:37
20342 #: src/lengthcommon.cpp:37
20346 #: src/lengthcommon.cpp:37
20350 #: src/lengthcommon.cpp:37
20354 #: src/lengthcommon.cpp:37
20358 #: src/lengthcommon.cpp:37
20362 #: src/lengthcommon.cpp:38
20363 msgid "cc[[unit of measure]]"
20366 #: src/lengthcommon.cpp:38
20370 #: src/lengthcommon.cpp:38
20374 #: src/lengthcommon.cpp:38
20378 #: src/lengthcommon.cpp:39
20379 msgid "Text Width %"
20380 msgstr "Largura texto %"
20382 #: src/lengthcommon.cpp:39
20383 msgid "Column Width %"
20384 msgstr "Largura coluna %"
20386 #: src/lengthcommon.cpp:39
20387 msgid "Page Width %"
20388 msgstr "Largura páxina %"
20390 #: src/lengthcommon.cpp:39
20391 msgid "Line Width %"
20392 msgstr "Largura liña %"
20394 #: src/lengthcommon.cpp:40
20395 msgid "Text Height %"
20396 msgstr "Altura texto %"
20398 #: src/lengthcommon.cpp:40
20399 msgid "Page Height %"
20400 msgstr "Altura páxina %"
20402 #: src/lyxfind.cpp:115
20403 msgid "Search error"
20404 msgstr "Procura erro"
20406 #: src/lyxfind.cpp:115
20407 msgid "Search string is empty"
20408 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20410 #: src/lyxfind.cpp:299
20411 msgid "String has been replaced."
20412 msgstr "Cadea susbtituida."
20414 #: src/lyxfind.cpp:302
20415 msgid " strings have been replaced."
20416 msgstr " cadeas foron substituidas."
20418 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20419 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20421 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20422 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20424 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20426 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20427 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
20429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20430 msgid "Only one row"
20431 msgstr "Só unha fila"
20433 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20434 msgid "Only one column"
20435 msgstr "Só unha coluna"
20437 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20438 msgid "No hline to delete"
20439 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
20441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20442 msgid "No vline to delete"
20443 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
20445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20447 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20448 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
20450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20452 msgstr "Nengun número"
20454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20460 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20461 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
20463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20465 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20466 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
20468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20470 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20471 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20474 msgid "create new math text environment ($...$)"
20475 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
20477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20478 msgid "entered math text mode (textrm)"
20479 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
20481 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20482 msgid "Standard[[mathref]]"
20483 msgstr "Estándar[[mathref]]"
20485 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20488 msgstr "Horizontal"
20490 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20494 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20496 msgstr "macro matemática"
20498 #: src/output.cpp:37
20501 "Could not open the specified document\n"
20504 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20507 #: src/output_plaintext.cpp:136
20511 #: src/output_plaintext.cpp:148
20512 msgid "References: "
20513 msgstr "Referéncias: "
20515 #: src/support/Package.cpp:435
20516 msgid "LyX binary not found"
20517 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20519 #: src/support/Package.cpp:436
20522 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20524 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
20527 #: src/support/Package.cpp:555
20530 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20532 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20533 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20535 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20537 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20538 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20541 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20542 msgid "File not found"
20543 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20545 #: src/support/Package.cpp:637
20548 "Invalid %1$s switch.\n"
20549 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20551 "Opción %1$s non válida.\n"
20552 "A directória %2$s non contén %3$s."
20554 #: src/support/Package.cpp:664
20557 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20558 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20560 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20561 "A directória %2$s non contén %3$s."
20563 #: src/support/Package.cpp:688
20566 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20567 "%2$s is not a directory."
20569 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20570 "%2$s non é unha directória."
20572 #: src/support/Package.cpp:690
20573 msgid "Directory not found"
20574 msgstr "Non se achou a directória"
20576 #: src/support/debug.cpp:38
20577 msgid "No debugging message"
20578 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20580 #: src/support/debug.cpp:39
20581 msgid "General information"
20582 msgstr "Información xeral"
20584 #: src/support/debug.cpp:40
20585 msgid "Program initialisation"
20586 msgstr "Inicialización do programa"
20588 #: src/support/debug.cpp:41
20589 msgid "Keyboard events handling"
20590 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20592 #: src/support/debug.cpp:42
20593 msgid "GUI handling"
20594 msgstr "Manexo de interface"
20596 #: src/support/debug.cpp:43
20597 msgid "Lyxlex grammar parser"
20598 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20600 #: src/support/debug.cpp:44
20601 msgid "Configuration files reading"
20602 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20604 #: src/support/debug.cpp:45
20605 msgid "Custom keyboard definition"
20606 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20608 #: src/support/debug.cpp:46
20609 msgid "LaTeX generation/execution"
20610 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20612 #: src/support/debug.cpp:47
20613 msgid "Math editor"
20614 msgstr "Editor matemático"
20616 #: src/support/debug.cpp:48
20617 msgid "Font handling"
20618 msgstr "Manexo de fontes"
20620 #: src/support/debug.cpp:49
20621 msgid "Textclass files reading"
20622 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20624 #: src/support/debug.cpp:50
20625 msgid "Version control"
20626 msgstr "Controlo de versións"
20628 #: src/support/debug.cpp:51
20629 msgid "External control interface"
20630 msgstr "Interface de controlo externa"
20632 #: src/support/debug.cpp:52
20633 msgid "Undo/Redo mechanism"
20636 #: src/support/debug.cpp:53
20637 msgid "User commands"
20638 msgstr "Comandos do usuário"
20640 #: src/support/debug.cpp:54
20641 msgid "The LyX Lexxer"
20642 msgstr "O Lexxer de LyX"
20644 #: src/support/debug.cpp:55
20645 msgid "Dependency information"
20646 msgstr "Información de dependéncias"
20648 #: src/support/debug.cpp:56
20650 msgstr "recadros de LyX"
20652 #: src/support/debug.cpp:57
20653 msgid "Files used by LyX"
20654 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20656 #: src/support/debug.cpp:58
20657 msgid "Workarea events"
20658 msgstr "Eventos da área de traballo"
20660 #: src/support/debug.cpp:59
20661 msgid "Insettext/tabular messages"
20662 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20664 #: src/support/debug.cpp:60
20665 msgid "Graphics conversion and loading"
20666 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20668 #: src/support/debug.cpp:61
20669 msgid "Change tracking"
20670 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20672 #: src/support/debug.cpp:62
20673 msgid "External template/inset messages"
20674 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20676 #: src/support/debug.cpp:63
20677 msgid "RowPainter profiling"
20678 msgstr "perfilado de RowPainter"
20680 #: src/support/debug.cpp:64
20681 msgid "scrolling debugging"
20684 #: src/support/debug.cpp:65
20686 msgid "Math macros"
20687 msgstr "macro matemática"
20689 #: src/support/debug.cpp:66
20693 #: src/support/debug.cpp:67
20694 msgid "Locale/Internationalisation"
20697 #: src/support/debug.cpp:68
20699 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20700 msgstr "Selección como liñas|l"
20702 #: src/support/debug.cpp:69
20703 msgid "Developers' general debug messages"
20704 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20706 #: src/support/debug.cpp:70
20707 msgid "All debugging messages"
20708 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20710 #: src/support/debug.cpp:115
20712 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20713 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20715 #: src/support/filetools.cpp:247
20716 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20719 #: src/support/os_win32.cpp:307
20720 msgid "System file not found"
20721 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20723 #: src/support/os_win32.cpp:308
20725 "Unable to load shfolder.dll\n"
20728 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20729 "Instale-a, por favor."
20731 #: src/support/os_win32.cpp:313
20732 msgid "System function not found"
20733 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20735 #: src/support/os_win32.cpp:314
20737 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20738 "Don't know how to proceed. Sorry."
20740 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20741 "Non sei que facer. Sinto-o."
20743 #: src/support/userinfo.cpp:45
20744 msgid "Unknown user"
20745 msgstr "Usuário descoñecido"
20747 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20748 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20751 #~ msgid "keywords"
20752 #~ msgstr "Palabras chave"
20754 #~ msgid "Table of Contents|a"
20755 #~ msgstr "Índice xeral|x"
20758 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
20760 #~ msgid "Slidecontents"
20761 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
20764 #~ msgid "Progress Contents"
20765 #~ msgstr "ContidosProgreso"
20767 #~ msgid "LinuxDoc"
20768 #~ msgstr "LinuxDoc"
20770 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20771 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20773 #~ msgid "&Options:"
20774 #~ msgstr "O&pcións:"
20777 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20778 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
20783 #~ msgid "American"
20784 #~ msgstr "Inglés Americano"
20787 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20788 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
20790 #~ msgid "Austrian"
20791 #~ msgstr "Alemán austriaco"
20794 #~ msgstr "Inglés británico"
20796 #~ msgid "Canadian"
20797 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20804 #~ msgid "Reference\t"
20805 #~ msgstr "Referéncia"
20808 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20809 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
20812 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20816 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20817 #~ msgstr "RetourAdresse"
20820 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20821 #~ msgstr "Postvermerk"
20824 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20825 #~ msgstr "IhrZeichen"
20828 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20829 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20832 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20833 #~ msgstr "MeinZeichen"
20836 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20837 #~ msgstr "Unterschrift"
20842 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20843 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
20845 #~ msgid "LaTeX default"
20846 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
20848 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20849 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20852 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20854 #~ "O documento especificado\n"
20856 #~ "non se pudo ler."
20859 #~ "Layout had to be changed from\n"
20860 #~ "%1$s to %2$s\n"
20861 #~ "because of class conversion from\n"
20864 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20866 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20869 #~ msgid "Changed Layout"
20870 #~ msgstr "Formato trocado"
20872 #~ msgid "Unknown layout"
20873 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20876 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20877 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20879 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20880 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20883 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20884 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20886 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20887 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20889 #~ msgid "Display image in LyX"
20890 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20892 #~ msgid "Screen display"
20893 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20895 #~ msgid "Monochrome"
20896 #~ msgstr "Monocromo"
20898 #~ msgid "Grayscale"
20899 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20902 #~ msgstr "Vista preliminar"
20907 #~ msgid "&Display:"
20908 #~ msgstr "&Pantalla:"
20911 #~ msgstr "Esca&la:"
20914 #~ msgid "Scr&een Display:"
20915 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20917 #~ msgid "Do not display"
20918 #~ msgstr "Non mostrar"
20921 #~ msgid "Unknown Info: "
20922 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20925 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20926 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20929 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20930 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20933 #~ msgid "Clear group"
20934 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20939 #~ msgid "Plain Text"
20940 #~ msgstr "Texto simples"
20943 #~ msgid "Other floats: "
20944 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20947 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20948 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20950 #~ msgid "Edit the file externally"
20951 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20953 #~ msgid "&Edit File..."
20954 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20956 #~ msgid "LyX View"
20957 #~ msgstr "Vista LyX"
20964 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20965 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20967 #~ msgid "<- C&lear"
20968 #~ msgstr "<- &Limpar"
20971 #~ msgstr "&Aplicar"
20975 #~ msgstr "&Limpar"
20978 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20979 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20983 #~ msgstr "&Engadir"
20987 #~ msgstr "&Eliminar"
20991 #~ msgstr "&Enmarcada"
20994 #~ msgstr "&Centro"
20997 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20998 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
21001 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21002 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21005 #~ msgid " writing embedded files."
21006 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21009 #~ msgid " could not write embedded files!"
21010 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21013 #~ msgid "Failed to extract file"
21014 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21017 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21019 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21021 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21024 #~ msgid "Copy file failure"
21025 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
21029 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21030 #~ "Please check whether the path is writeable."
21032 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21033 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21037 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21038 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21040 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21041 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21044 #~ msgid "Failed to embed file"
21045 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21049 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21050 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21052 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21053 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21056 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21058 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21060 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21063 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21064 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21068 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21069 #~ "Please check whether the source file is available"
21071 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21072 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21075 #~ msgid "Failed to open file"
21076 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21079 #~ msgid "Sync file failure"
21080 #~ msgstr "fallo de chktex"
21083 #~ msgid "Packing all files"
21084 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
21087 #~ msgid "Failed to write file"
21088 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
21091 #~ msgid "Save failure"
21092 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
21096 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21097 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21099 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21100 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21103 #~ msgid "Embedded Files"
21104 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21107 #~ msgid "Embedded layout"
21108 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21111 #~ msgid "Extra embedded file"
21112 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21114 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21115 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
21118 #~ msgid "Enspace|E"
21122 #~ msgid "Enskip|k"
21125 #~ msgid "Document could not be read"
21126 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
21128 #~ msgid "%1$s could not be read."
21129 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
21132 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21133 #~ msgstr "Comando de recadro: "
21135 #~ msgid "All files (*)"
21136 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21139 #~ msgid "Properties...|P"
21140 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
21143 #~ msgid "New Line|e"
21144 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
21146 #~ msgid "Line Break|B"
21147 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21150 #~ msgid "line break"
21151 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21155 #~ msgstr "Largura"
21158 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21159 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
21165 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21166 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
21168 #~ msgid "Swap Rows|S"
21169 #~ msgstr "Permutar filas|t"
21171 #~ msgid "Swap Columns|w"
21172 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
21175 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21177 #~ "O documento especificado\n"
21179 #~ "non se pudo ler."
21191 #~ msgstr "flutuante"
21195 #~ msgstr "&Flutuante"
21197 #~ msgid "S&ubfigure"
21198 #~ msgstr "Su&bfigura"
21200 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21201 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
21203 #~ msgid "Ca&ption:"
21204 #~ msgstr "&Lexenda:"
21206 #~ msgid "Show ERT inline"
21207 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
21210 #~ msgstr "&Inserido"
21212 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21213 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
21215 #~ msgid "Framed in box"
21216 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
21219 #~ msgstr "&Colorida"
21221 #~ msgid "Paper Size"
21222 #~ msgstr "Tamaño do papel"
21227 #~ msgid "C&opiers"
21228 #~ msgstr "C&opiadoras"
21230 #~ msgid "&File formats"
21231 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
21233 #~ msgid "F&ormat:"
21234 #~ msgstr "F&ormato:"
21236 #~ msgid "&GUI name:"
21237 #~ msgstr "&Nome GUI:"
21239 #~ msgid "External Applications"
21240 #~ msgstr "Programas externos"
21242 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21243 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
21245 #~ msgid "Save/restore window position"
21246 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
21251 #~ msgid "Scrolling"
21252 #~ msgstr "Desprazamento"
21257 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21258 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
21261 #~ msgstr "&Unidades:"
21263 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21264 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21266 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21267 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21269 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21270 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21272 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21273 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21275 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21276 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21278 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21279 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21281 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21282 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21284 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21285 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21287 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21288 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21290 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21291 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
21293 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21294 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21296 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21297 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21299 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21300 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21302 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21303 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21305 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21306 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21308 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21309 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21311 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21312 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21314 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21315 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21317 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21318 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21320 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21321 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
21323 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21324 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
21326 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21327 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21329 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21330 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21332 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21333 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
21335 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21336 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21338 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21339 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21341 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21342 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21344 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21345 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21347 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21348 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21350 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21351 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21353 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21354 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
21356 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21357 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21359 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21360 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21362 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21363 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21365 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21366 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21368 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21369 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21371 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21372 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21374 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21375 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21377 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21378 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21380 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21381 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21383 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21384 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21386 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21387 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21389 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21390 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21392 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21393 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21395 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21396 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21402 #~ msgstr "Húngaro"
21404 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21405 #~ msgstr "Servo-Croata"
21407 #~ msgid "Framed|F"
21408 #~ msgstr "Enmarcado|E"
21410 #~ msgid "Shaded|S"
21411 #~ msgstr "Sombreado|S"
21413 #~ msgid "Insert URL"
21414 #~ msgstr "Insere URL"
21416 #~ msgid "Can't load document class"
21417 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
21420 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21423 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
21426 #~ msgid "Undefined character style"
21427 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
21430 #~ "The document could not be converted\n"
21431 #~ "into the document class %1$s."
21433 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
21434 #~ "á clase de documento %1$s."
21437 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21438 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21440 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
21441 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
21444 #~ msgid "&Switch to document"
21445 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
21448 #~ "Could not open the specified document\n"
21450 #~ "due to the error: %2$s"
21452 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21454 #~ "por mor do error: %2$s"
21456 #~ msgid "Formatting document..."
21457 #~ msgstr "Formatando documento..."
21459 #~ msgid "Rectangular box"
21460 #~ msgstr "Marco rectangular"
21462 #~ msgid "Shadow box"
21463 #~ msgstr "Marco con sombra"
21465 #~ msgid "Double box"
21466 #~ msgstr "Marco duplo"
21468 #~ msgid "Index Entry"
21469 #~ msgstr "Entrada de índice"
21471 #~ msgid "Previous command"
21472 #~ msgstr "Comando anterior"
21474 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21475 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21477 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21478 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
21481 #~ msgstr "Copiadoras"
21484 #~ msgstr "Encuadrado"
21487 #~ msgstr "Marco ovalado"
21490 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21492 #~ msgid "Shadowbox"
21493 #~ msgstr "Marco sombreado"
21495 #~ msgid "Doublebox"
21496 #~ msgstr "Marco duplo"
21498 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21499 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
21501 #~ msgid "Unknown inset name: "
21502 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
21504 #~ msgid "Program Listing "
21505 #~ msgstr "Código de programa"
21508 #~ msgstr "Enmarcado"
21512 #~ msgstr "Teorema"
21515 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21516 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
21521 #~ msgid "HtmlUrl: "
21522 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21524 #~ msgid "Default (outer)"
21525 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
21528 #~ msgstr "Exterior"
21530 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21531 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
21533 #~ msgid "%1$d words in selection."
21534 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
21536 #~ msgid "%1$d words in document."
21537 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
21539 #~ msgid "One word in selection."
21540 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
21542 #~ msgid "One word in document."
21543 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
21545 #~ msgid "Count words"
21546 #~ msgstr "Contar palabras"
21548 #~ msgid "Encoding error"
21549 #~ msgstr "Erro de codificación"
21552 #~ msgid "Placeholders"
21553 #~ msgstr "ColocaTaboa"
21556 #~ msgstr "phantom"
21558 #~ msgid "vphantom"
21559 #~ msgstr "vphantom"
21561 #~ msgid "hphantom"
21562 #~ msgstr "hphantom"
21565 #~ msgstr "&Direita"