1 # translation of gl-1.5.0rc1.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl-1.5.0rc1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-07-09 23:07+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-06-18 13:53+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
87 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:916
88 #: src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2093 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "A chave bibliográfica"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de cita"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinido (numérico)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "&Estilo natbib:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
179 msgstr "E&xaminar..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas as referéncias citadas"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas as referéncias sen citar"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas as referéncias"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgstr "&Bancos de dados"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
275 msgstr "Cadro &interior:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:221
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "&Polas disponíbeis:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Escoller pola"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Polas &disponíbeis:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Eliminar a pola escollida"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Comutar a pola escollida"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)activar"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Trocar c&or..."
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:743
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
463 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:963
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:967
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:971
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:975
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:979
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:983
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:987
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:991
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:995
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:999
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 msgid "&Custom Bullet:"
526 msgstr "&Marcas personalizadas:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
537 msgid "Go to next change"
538 msgstr "Ir á próxima mudanza"
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
542 msgstr "&Próxima mudanza"
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
545 msgid "Accept this change"
546 msgstr "Aceitar esta mudanza"
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
553 msgid "Reject this change"
554 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
563 msgstr "Família de Fontes"
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
572 msgstr "Forma de fonte"
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
581 msgstr "Séries de fontes"
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
586 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
587 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
594 msgstr "Cor da fonte"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
610 msgid "Never Toggled"
611 msgstr "Nunca comutado"
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
616 msgstr "Tamaño fonte"
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
620 msgid "Other font settings"
621 msgstr "Outras opcións de fonte"
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
624 msgid "Always Toggled"
625 msgstr "Sempre comutado"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
632 msgid "toggle font on all of the above"
633 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
637 msgstr "Comutar &todo"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
640 msgid "Apply each change automatically"
641 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
644 msgid "Apply changes immediately"
645 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
657 msgid "Move the selected citation up"
658 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
665 msgid "Move the selected citation down"
666 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
677 msgid "&Selected Citations:"
678 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
681 msgid "A&vailable Citations:"
682 msgstr "Citas &disponíbeis:"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
689 msgid "Natbib citation style to use"
690 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
693 msgid "Citation st&yle:"
694 msgstr "Es&tilo de cita:"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
697 msgid "List all authors"
698 msgstr "Lista todos os autores"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
701 msgid "Full aut&hor list"
702 msgstr "L&ista completa de autores"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
705 msgid "Force upper case in citation"
706 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
709 msgid "&Force upper case"
710 msgstr "&Forzar maiúsculas"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
714 msgstr "Texto des&pois:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
717 msgid "Text to place after citation"
718 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
721 msgid "Text &before:"
722 msgstr "Te&xto antes:"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
725 msgid "Text to place before citation"
726 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
733 msgid "Search Citation"
734 msgstr "Procurar cita"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
741 msgid "Regular E&xpression"
742 msgstr "Expresión regu&lar"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
752 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
753 msgid "Insert the delimiters"
754 msgstr "Inserir delimitadores"
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
765 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
770 msgid "Match delimiter types"
771 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
773 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
774 msgid "&Keep matched"
775 msgstr "&Manter iguais"
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
778 msgid "Reset to the default settings for the document class"
779 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
782 msgid "Use Class Defaults"
783 msgstr "Usar predefinidos da clase"
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
786 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
787 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
790 msgid "Save as Document Defaults"
791 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
798 msgid "Show ERT inline"
799 msgstr "Mostrar ERT inserido"
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
806 msgid "Show ERT button only"
807 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
814 msgid "Show ERT contents"
815 msgstr "Mostrar contidos ERT"
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
830 msgid "Edit the file externally"
831 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
834 msgid "&Edit File..."
835 msgstr "&Editar ficheiro..."
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
838 msgid "Select a file"
839 msgstr "Escolle un ficheiro"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
857 msgid "Available templates"
858 msgstr "Modelos disponíbeis"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
868 msgid "Screen display"
869 msgstr "Apresentación en pantalla"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
881 msgstr "Escala de cincentos"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
891 msgstr "Vista preliminar"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
897 msgid "Percentage to scale by in LyX"
898 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
914 msgid "Display image in LyX"
915 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
919 msgstr "&Mostrar en LyX"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
929 msgid "Angle to rotate image by"
930 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
936 msgid "The origin of the rotation"
937 msgstr "Orixe da rotación"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
953 msgid "Height of image in output"
954 msgstr "Altura da imaxe na saída"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
957 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
958 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
962 msgid "&Maintain aspect ratio"
963 msgstr "&Manter proporción"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
967 msgid "Width of image in output"
968 msgstr "Largura da imaxe na saída"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
976 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
977 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
981 msgid "&Get from File"
982 msgstr "&Obter do ficheiro"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
986 msgid "Clip to bounding box values"
987 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
991 msgid "Clip to &bounding box"
992 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
996 msgid "&Left bottom:"
997 msgstr "Esquerda &inferior:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1002 msgstr "Direita &superior:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1029 msgid "Use &default placement"
1030 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1033 msgid "Advanced Placement Options"
1034 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1037 msgid "&Top of page"
1038 msgstr "&Início da páxina"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1041 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1042 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1045 msgid "Here de&finitely"
1046 msgstr "Aqui, &con certeza"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1049 msgid "&Here if possible"
1050 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1053 msgid "&Page of floats"
1054 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1057 msgid "&Bottom of page"
1058 msgstr "&Fin da páxina"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1061 msgid "&Span columns"
1062 msgstr "&Estender colunas"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1065 msgid "&Rotate sideways"
1066 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1074 msgstr "Esc&ala(%):"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1077 msgid "&Typewriter:"
1078 msgstr "Fon&te_fixa:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1087 msgstr "&Escala(%):"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1090 msgid "&Sans Serif:"
1091 msgstr "&Sans Serif:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1098 msgid "Use true S&mall Caps"
1099 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1102 msgid "&Default Family:"
1103 msgstr "&Familia predefinida:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1107 msgstr "&Tamaño base:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1118 msgid "Select an image file"
1119 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1122 msgid "File name of image"
1123 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1127 msgstr "Tamaño de saída"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1130 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1132 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1135 msgid "Set &height:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1139 msgid "&Scale Graphics (%):"
1140 msgstr "E&scala graficos (%):"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1143 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1145 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1153 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1154 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1157 msgid "Rotate Graphics"
1158 msgstr "Rotar gráficos"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1161 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1166 msgid "Ro&tate after scaling"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1174 msgid "A&ngle (Degrees):"
1175 msgstr "&Ángulo (graus):"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1196 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1197 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1200 msgid "Don't un&zip on export"
1201 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1209 msgid "The caption for the sub-figure"
1210 msgstr "Lexenda da subfigura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1217 msgid "Sho&w in LyX"
1218 msgstr "&Mostrar en LyX"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1221 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1222 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1226 msgid "Additional LaTeX options"
1227 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1230 msgid "LaTeX &options:"
1231 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1235 msgstr "Modo rascuño"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1239 msgstr "Modo &rascuño"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1242 msgid "Listing Parameters"
1243 msgstr "Parámetros de listado"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1247 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1252 msgid "&Bypass validation"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1264 msgid "Mo&re parameters"
1265 msgstr "Máis &parámetros"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1268 msgid "Underline spaces in generated output"
1269 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1272 msgid "&Mark spaces in output"
1273 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1276 msgid "Show LaTeX preview"
1277 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1280 msgid "&Show preview"
1281 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1284 msgid "File name to include"
1285 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1288 msgid "&Include Type:"
1289 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1304 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1309 msgid "Load the file"
1310 msgstr "Carregar o ficheiro"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1317 msgid "Document &class:"
1318 msgstr "&Clase do documento:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1325 msgid "Postscript &driver:"
1326 msgstr "Con&trolador postscript:"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1329 msgid "&Use language's default encoding"
1330 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1334 msgstr "&Codificación:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1337 msgid "&Quote Style:"
1338 msgstr "&Estilo de cita:"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1341 msgid "&Main Settings"
1342 msgstr "Opcións &principais"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1349 msgid "The content's base font size"
1350 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1354 msgstr "&Tamaño fonte:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1357 msgid "The content's base font style"
1358 msgstr "Estilo da fonte base"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1362 msgid "Font Famil&y:"
1363 msgstr "Família de Fontes"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1366 msgid "Use extended character table"
1367 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1371 msgid "&Extended character table"
1372 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1375 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1376 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1380 msgid "Space i&n string as symbol"
1381 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1384 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1385 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1389 msgid "S&pace as symbol"
1390 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1393 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1394 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1397 msgid "&Break long lines"
1398 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1405 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1406 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1409 msgid "Check for floating listings"
1410 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1417 msgid "Check for inline listings"
1418 msgstr "Seleccione para código inserido"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1421 msgid "&Inline listing"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1426 msgstr "&Ubicación:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1429 msgid "Line numbering"
1430 msgstr "Numeración das liñas"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1433 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1434 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1437 msgid "Choose the font size for line numbers"
1438 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1442 msgstr "&Tamaño fonte:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1449 msgid "Difference between two numbered lines"
1450 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1458 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1459 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1471 msgid "Select the programming language"
1472 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1476 msgstr "Intervalo impresión"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1480 msgstr "&Ultima liña:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1483 msgid "The last line to be printed"
1484 msgstr "Última liña a ser impresa"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1487 msgid "The first line to be printed"
1488 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1491 msgid "Fi&rst line:"
1492 msgstr "Primeira li&ña:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1500 msgid "More Parameters"
1501 msgstr "Máis &parámetros"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1504 msgid "Feedback window"
1505 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1508 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1510 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1514 msgid "Update the display"
1515 msgstr "Actualizar a vista"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1520 msgstr "&Actualizar"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1523 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1524 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1527 msgid "&Default Margins"
1528 msgstr "&Marxes predefinidas"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1548 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1551 msgid "Head &height:"
1552 msgstr "Alto &cabezallo:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1556 msgstr "Salto do &pé:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1562 msgid "Number of rows"
1563 msgstr "Número de filas"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1574 msgid "Number of columns"
1575 msgstr "Número de colunas"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1583 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1584 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1587 msgid "Vertical alignment"
1588 msgstr "Aliñamento vertical"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1595 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1596 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1599 msgid "&Horizontal:"
1600 msgstr "&Horizontal:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1603 msgid "&Use AMS math package automatically"
1604 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1607 msgid "Use AMS &math package"
1608 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1611 msgid "Use esint package &automatically"
1612 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1615 msgid "Use &esint package"
1616 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1620 msgstr "&Ordenar como:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1623 msgid "&Description:"
1624 msgstr "&Descrición:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1635 msgid "LyX internal only"
1636 msgstr "Só internamente no LyX"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1643 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1644 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1648 msgstr "&Comentário"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1651 msgid "Print as grey text"
1652 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1656 msgstr "&Resaltado en cincento"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1659 msgid "Framed in box"
1660 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1667 msgid "Box with shaded background"
1668 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1675 msgid "&List in Table of Contents"
1676 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1680 msgstr "&Numeración"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1684 msgstr "Tamaño do papel"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1687 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1689 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1694 msgstr "Orientación"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1705 msgid "Page &style:"
1706 msgstr "&Estilo de páxina:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1709 msgid "Style used for the page header and footer"
1710 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1713 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1714 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1717 msgid "&Two-sided document"
1718 msgstr "Documento con &duas caras"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1721 msgid "Indent &Paragraph"
1722 msgstr "&Indentar parágrafo"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:165
1725 msgid "L&ine spacing:"
1726 msgstr "E&spazamento:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1862
1729 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191 src/Text.cpp:1868
1738 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1745 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1747 msgstr "Personalizado"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
1750 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1755 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1756 msgstr "Estilo de parágrafo"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:248
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:262
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:269
1772 msgstr "&Xustificado"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:290
1776 msgstr "Largura da etiqueta"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:302
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:309
1780 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1781 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:312
1784 msgid "&Longest label"
1785 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1797 msgstr "&Conversor:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1800 msgid "E&xtra flag:"
1801 msgstr "Opción e&xtra:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1804 msgid "&From format:"
1805 msgstr "Do &formato:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1809 msgstr "A&o formato:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1827 msgid "Converter Defi&nitions"
1828 msgstr "Definicións de con&versores"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1831 msgid "Converter File Cache"
1832 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1839 msgid "&Maximum Age (in days):"
1840 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1848 msgstr "&Copiadora:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1852 msgstr "C&opiadoras"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1856 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1857 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1858 "rather than the Cygwin teTeX."
1860 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1861 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1865 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1866 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1869 msgid "&Date format:"
1870 msgstr "Formato de &data:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1873 msgid "Date format for strftime output"
1874 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1877 msgid "Display &Graphics:"
1878 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1882 msgstr "Desactivada"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1886 msgstr "Sen fórmulas"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1893 msgid "Do not display"
1894 msgstr "Non mostrar"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1897 msgid "Instant &Preview:"
1898 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1901 msgid "&File formats"
1902 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1905 msgid "&Document format"
1906 msgstr "Formato de &documento"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1909 msgid "Vector graphi&cs format"
1910 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1918 msgstr "A&celerador:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1930 msgstr "E&xtensión:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1945 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1950 msgid "Your E-mail address"
1951 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1956 msgstr "E&xaminar..."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1969 msgstr "Exa&minar..."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1972 msgid "Use &keyboard map"
1973 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1976 msgid "Command s&tart:"
1977 msgstr "&Inicio do comando:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1980 msgid "&Default language:"
1981 msgstr "&Língua predefinida:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1984 msgid "Command e&nd:"
1985 msgstr "&Fin do comando:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1988 msgid "Language pac&kage:"
1989 msgstr "&Pacote de língua:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1993 msgstr "Auto-i&niciar"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1997 msgstr "Usar &babel"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2004 msgid "&Right-to-left language support"
2005 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2009 msgstr "Auto-&terminar"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2012 msgid "Mark &foreign languages"
2013 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2016 msgid "Set class options to default on class change"
2017 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2020 msgid "&Reset class options when document class changes"
2021 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2024 msgid "Default paper si&ze:"
2025 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2028 msgid "Te&X encoding:"
2029 msgstr "Codificación Te&X:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2040 msgid "US executive"
2041 msgstr "US executive"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2060 msgid "External Applications"
2061 msgstr "Programas externos"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2064 msgid "CheckTeX start options and flags"
2065 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2068 msgid "Chec&kTeX command:"
2069 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2072 msgid "BibTeX command and options"
2073 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2076 msgid "&BibTeX command:"
2077 msgstr "Comando &BibTeX:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2080 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2081 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2084 msgid "Index command:"
2085 msgstr "Comando índice:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2088 msgid "DVI viewer paper size options:"
2089 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2092 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2093 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2096 msgid "Ly&XServer pipe:"
2097 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2105 msgstr "Examinar..."
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2108 msgid "&PATH prefix:"
2109 msgstr "&Prefixo PATH:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2112 msgid "&Temporary directory:"
2113 msgstr "Directória &temporária:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2116 msgid "&Backup directory:"
2117 msgstr "&Copias de seguranza:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2120 msgid "&Working directory:"
2121 msgstr "&Directória de traballo:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2124 msgid "&Document templates:"
2125 msgstr "&Modelos de documento:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2128 msgid "&roff command:"
2129 msgstr "Comando &roff:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2133 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2134 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2135 "paragraphs are separated by a blank line."
2137 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2138 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2139 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2142 msgid "Output &line length:"
2143 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2146 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2147 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2151 msgid "Printer Command Options"
2152 msgstr "Opcións do comando"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2155 msgid "Extension to be used when printing to file."
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2159 msgid "File ex&tension:"
2160 msgstr "&Extensión:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2164 msgid "Option used to print to a file."
2166 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2170 msgid "Print to &file:"
2171 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2175 msgid "Option used to print to non-default printer."
2177 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
2178 "impresora específica."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2182 msgid "Set p&rinter:"
2183 msgstr "A i&mpresora:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2186 msgid "Option used with spool command to set printer."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2191 msgid "Spool pr&inter:"
2192 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2196 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2201 msgid "Spool &command:"
2202 msgstr "Coman&do de impresión:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2206 msgid "Option used to reverse page order."
2207 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2211 msgid "Re&verse pages:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2220 msgid "Number of Co&pies:"
2221 msgstr "Número de cópias"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2225 msgid "Option used to set number of copies."
2226 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2230 msgid "Option used to print a range of pages."
2231 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2238 msgid "Pa&ge range:"
2239 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2242 msgid "Option used to collate multiple copies."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2247 msgstr "Páxinas &impares:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2250 msgid "&Even pages:"
2251 msgstr "Páxinas &pares:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2254 msgid "Paper t&ype:"
2255 msgstr "Tipo do pape&l:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2258 msgid "Paper si&ze:"
2259 msgstr "Tama&ño do papel:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2262 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2266 msgid "E&xtra options:"
2267 msgstr "Opcións e&xtra:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2271 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2272 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2276 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2277 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2283 msgid "Adapt output to printer"
2284 msgstr "Enviar saída á impresora"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2288 msgid "Default &printer:"
2289 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2292 msgid "Name of the default printer"
2293 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2296 msgid "Printer co&mmand:"
2297 msgstr "&Comando da impresora:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2300 msgid "Sa&ns Serif:"
2301 msgstr "&Sans Serif:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2304 msgid "T&ypewriter:"
2305 msgstr "&Fonte_fixa:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2308 msgid "Screen &DPI:"
2309 msgstr "&DPI pantalla:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2317 msgstr "Tamaños das fontes"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2325 msgstr "Grandísima:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2333 msgstr "Descomunal:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2337 msgstr "Pequenísima:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2360 msgid "Spellchec&ker executable:"
2361 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2364 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2365 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2368 msgid "Al&ternative language:"
2369 msgstr "&Língua alternativa:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2372 msgid "Escape cha&racters:"
2373 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2376 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2377 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2380 msgid "Personal &dictionary:"
2381 msgstr "&Dicionário persoal:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2384 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2385 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2388 msgid "Accept compound &words"
2389 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2392 msgid "Use input encod&ing"
2393 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2397 msgstr "Desprazamento"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2400 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2401 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2405 msgstr "E&xaminar..."
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2408 msgid "&User interface file:"
2409 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2413 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2420 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2421 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2424 msgid "Load opened files from last session"
2425 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2428 msgid "Restore cursor positions"
2429 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2432 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2434 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2437 msgid "Save/restore window position"
2438 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2441 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2442 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2447 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2448 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2457 msgid "B&ackup documents "
2458 msgstr "&Cópias de seguranza "
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2469 msgid "&Maximum last files:"
2470 msgstr "Documentos &recentes:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2473 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:742
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2482 msgid "Page number to print from"
2483 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2486 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2487 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2490 msgid "Page number to print to"
2491 msgstr "Imprimir até a páxina"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2494 msgid "Print all pages"
2495 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2506 msgid "Print &odd-numbered pages"
2507 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2510 msgid "Print &even-numbered pages"
2511 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2514 msgid "Print in reverse order"
2515 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2518 msgid "Re&verse order"
2519 msgstr "&Orde inversa"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2526 msgid "Number of copies"
2527 msgstr "Número de cópias"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2530 msgid "Collate copies"
2531 msgstr "Cópias encadeadas"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2535 msgstr "&Encadeadas"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2542 msgid "Print Destination"
2543 msgstr "Destino de impresión"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2546 msgid "Send output to the printer"
2547 msgstr "Enviar saída á impresora"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2551 msgstr "I&mpresora:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2554 msgid "Send output to the given printer"
2555 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2558 msgid "Send output to a file"
2559 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2563 msgstr "E&tiquetas en:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2566 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2567 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2571 msgstr "<referéncia>"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2574 msgid "(<reference>)"
2575 msgstr "(<referéncia>)"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2582 msgid "on page <page>"
2583 msgstr "na páxina <páxina>"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2586 msgid "<reference> on page <page>"
2587 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2590 msgid "Formatted reference"
2591 msgstr "Referéncia con formato"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2594 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2595 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2602 msgid "Update the label list"
2603 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2606 msgid "Jump to the label"
2607 msgstr "Salta á etiqueta"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2610 msgid "&Go to Label"
2611 msgstr "&Ir á etiqueta"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2617 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2618 msgid "Replace &with:"
2619 msgstr "Su&bstituir por:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2622 msgid "Case &sensitive"
2623 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2626 msgid "Match whole words onl&y"
2627 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2631 msgstr "Procurar se&guinte"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2637 msgstr "&Substituir"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2640 msgid "Replace &All"
2641 msgstr "Substituir &todo"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2644 msgid "Search &backwards"
2645 msgstr "Proc&urar cara tras"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2648 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2649 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2652 msgid "&Export formats:"
2653 msgstr "Formatos de &exportación:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2660 msgid "Suggestions:"
2661 msgstr "Suxestións:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2664 msgid "Replace word with current choice"
2665 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2668 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2669 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2672 msgid "Ignore this word"
2673 msgstr "Ignora esta palabra"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2680 msgid "Ignore this word throughout this session"
2681 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2685 msgstr "I&gnorar sempre"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2688 msgid "Replacement:"
2689 msgstr "Substituir por:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2692 msgid "Current word"
2693 msgstr "Palabra actual"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2696 msgid "Unknown word:"
2697 msgstr "Palabra descoñecida:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2700 msgid "Replace with selected word"
2701 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2704 msgid "&Table Settings"
2705 msgstr "Configuración da &táboa"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2708 msgid "Column Width"
2709 msgstr "Largura da coluna"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2712 msgid "Fixed width of the column"
2713 msgstr "Fixa largura da coluna"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2716 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2717 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2720 msgid "&Vertical alignment:"
2721 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2724 msgid "&Horizontal alignment:"
2725 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2728 msgid "Horizontal alignment in column"
2729 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2732 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2734 msgstr "Xustificado"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2737 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2738 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2741 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2742 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2745 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2746 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2749 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2750 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2757 msgid "&Multicolumn"
2758 msgstr "&Multicoluna"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2761 msgid "LaTe&X argument:"
2762 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2765 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2766 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2774 msgstr "Todos os bordos"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2777 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2778 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2785 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2786 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2793 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2794 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2801 msgid "Use default (grid-like) border style"
2802 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2806 msgstr "&Predefinido"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2810 msgstr "Debuxar bordos"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2813 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2814 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2817 msgid "Additional Space"
2818 msgstr "Espazo adicional"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2821 msgid "T&op of row:"
2822 msgstr "&Sobre a fila:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2825 msgid "Botto&m of row:"
2826 msgstr "&Baixo a fila:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2829 msgid "Bet&ween rows:"
2830 msgstr "&Entre filas:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2834 msgstr "Táboa &longa"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2837 msgid "Set a page break on the current row"
2838 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2841 msgid "Page &break on current row"
2842 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2846 msgstr "Configuración"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2861 msgid "First header:"
2862 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2865 msgid "Last footer:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2873 msgid "Border above"
2874 msgstr "Bordo por riba"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2877 msgid "Border below"
2878 msgstr "Bordo por baixo"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2881 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2882 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2886 #: src/LyXFunc.cpp:1795
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2891 msgid "This row is the header of the first page"
2892 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2895 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2896 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2899 msgid "This row is the footer of the last page"
2900 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2911 msgid "Don't output the last footer"
2912 msgstr "Non mostra o último pé"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2920 msgid "Don't output the first header"
2921 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2924 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2925 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2928 msgid "&Use long table"
2929 msgstr "&Usar táboa longa"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2932 msgid "Current cell:"
2933 msgstr "Cela actual:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2936 msgid "Current row position"
2937 msgstr "Posición actual de fila"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2940 msgid "Current column position"
2941 msgstr "Posición actual de coluna"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2944 msgid "Close this dialog"
2945 msgstr "Fecha este diálogo"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2948 msgid "Rebuild the file lists"
2949 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2957 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2959 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2967 msgid "Selected classes or styles"
2968 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2971 msgid "LaTeX classes"
2972 msgstr "Clases LaTeX"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2975 msgid "LaTeX styles"
2976 msgstr "Estilos LaTeX"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2979 msgid "BibTeX styles"
2980 msgstr "Estilos BibTeX"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2983 msgid "Toggles view of the file list"
2984 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2988 msgstr "Mostrar &rota"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2991 msgid "Separate Paragraphs With"
2992 msgstr "Separar parágrafos con"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2995 msgid "&Vertical space"
2996 msgstr "Espazo &vertical"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2999 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3000 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3003 msgid "&Indentation"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3011 msgid "&Line spacing:"
3012 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3015 msgid "Format text into two columns"
3016 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3019 msgid "Two-&column document"
3020 msgstr "Documento a &duas colunas"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3023 msgid "Listing settings"
3024 msgstr "Configuración listas"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3028 msgstr "Entrada de índice"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3032 msgstr "Palabra &chave:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3040 msgid "The selected entry"
3041 msgstr "A entrada seleccionada"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3045 msgstr "&Selección:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3048 msgid "Replace the entry with the selection"
3049 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3052 msgid "Update navigation tree"
3053 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3062 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3063 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3066 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3067 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3070 msgid "Move selected item down by one"
3071 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3074 msgid "Move selected item up by one"
3075 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3079 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3082 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3085 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3086 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3090 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3094 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3098 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3099 msgid "Name associated with the URL"
3100 msgstr "Nome asociado coa URL"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3103 msgid "Output as a hyperlink ?"
3104 msgstr "Saída como ligazón?"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3107 msgid "&Generate hyperlink"
3108 msgstr "&Xerar ligazón"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3123 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3124 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3127 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3128 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3131 msgid "Supported spacing types"
3132 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3155 msgid "Complete source"
3156 msgstr "Código fonte ao completo"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3159 msgid "Automatic update"
3160 msgstr "Actualización automática"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3163 msgid "Default (outer)"
3164 msgstr "Predefinido (exterior)"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3171 msgid "Units of width value"
3172 msgstr "Unidades da largura"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3179 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3180 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3181 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3182 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3184 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3185 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3187 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3188 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3189 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3190 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3191 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3192 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3194 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3196 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3197 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3199 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3204 msgid "TheoremTemplate"
3205 msgstr "ModeloTeorema"
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3208 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3209 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3211 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3212 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3214 msgstr "Demostración"
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3218 msgstr "Demostración:"
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3221 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3222 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3223 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3225 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3226 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3227 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3236 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3237 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3239 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3240 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3241 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3250 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3251 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3252 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3254 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3255 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3256 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3261 msgid "Corollary #:"
3262 msgstr "Corolário #:"
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3265 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3266 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3268 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3269 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3270 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3272 msgstr "Proposición"
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3275 msgid "Proposition #:"
3276 msgstr "Proposición #:"
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3279 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3281 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3282 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3283 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3288 msgid "Conjecture #:"
3289 msgstr "Conxetura #:"
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3292 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3293 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3299 msgid "Criterion #:"
3300 msgstr "Critério #:"
3302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3303 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3304 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3305 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3314 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3315 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3324 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3325 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3326 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3328 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3329 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3330 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3335 msgid "Definition #:"
3336 msgstr "Definición #:"
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3339 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3340 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3342 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3343 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3344 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3353 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3354 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3359 msgid "Condition #:"
3360 msgstr "Condición #:"
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3363 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3364 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3365 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3366 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3372 msgstr "Problema #:"
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3375 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3376 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3377 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3383 msgstr "Exercício #:"
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3386 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3388 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3389 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3390 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3392 msgstr "Observación"
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3396 msgstr "Observación #:"
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3399 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3400 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3402 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3403 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3409 msgstr "Afirmación #:"
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3412 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3413 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3414 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3415 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3416 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3417 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3426 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3428 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3434 msgstr "Notación #:"
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3437 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3438 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3439 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3448 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3449 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3450 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3451 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3452 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3453 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3455 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3456 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3457 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3458 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3459 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3460 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3461 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3462 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3463 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3464 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3465 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3466 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3471 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3472 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3473 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3474 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3475 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3477 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3478 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3479 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3480 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3481 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3482 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3483 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3484 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3485 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3486 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3491 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3492 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3493 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3494 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3496 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3498 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3499 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3500 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3501 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3502 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3503 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3504 msgid "Subsubsection"
3505 msgstr "Subsubsección"
3507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3508 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3510 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3511 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3517 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3518 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3519 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3521 msgstr "Subsección*"
3523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3524 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3525 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3526 msgid "Subsubsection*"
3527 msgstr "Subsubsección*"
3529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3530 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3531 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3532 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3533 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3534 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3535 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3536 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3538 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3539 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3540 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3541 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3542 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3543 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3544 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3545 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3547 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3548 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3549 #: src/output_plaintext.cpp:145
3553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3558 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3560 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3561 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3562 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3563 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3566 msgstr "Palabras chave"
3568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3569 msgid "Index Terms---"
3570 msgstr "Termos índice---"
3572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3573 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3574 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3575 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3576 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3577 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3579 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3580 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3581 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3582 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3583 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3584 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3585 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3586 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3587 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3588 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3589 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3590 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3591 msgid "Bibliography"
3592 msgstr "Bibliografia"
3594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3597 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3598 #: src/rowpainter.cpp:540
3602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3611 msgid "BiographyNoPhoto"
3612 msgstr "BiografiaSenFoto"
3614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3616 msgstr "Nota de rodapé"
3618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3620 msgstr "MarcarAmbos"
3622 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3624 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3625 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3626 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3627 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3629 msgstr "Listapontuada"
3631 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3633 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3634 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3635 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3636 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3638 msgstr "Enumeración"
3640 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3642 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3643 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3645 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3646 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3651 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3654 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3659 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3660 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3662 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3663 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3664 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3665 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3666 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3667 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3669 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3670 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3671 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3672 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3673 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3675 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3676 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3678 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3679 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3683 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3684 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3685 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3686 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3687 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3691 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3692 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3694 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3695 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3696 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3697 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3698 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3700 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3701 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3702 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3703 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3704 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3706 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3707 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3711 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3712 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3713 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3716 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3717 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3719 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3720 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3724 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3725 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3729 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3730 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3734 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3735 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3737 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3738 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3740 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3741 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3744 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3745 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3746 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3747 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3751 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3752 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3753 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3754 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3755 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3757 msgid "Acknowledgement"
3758 msgstr "Agradecimento"
3760 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3761 msgid "Offprint Requests to:"
3762 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3764 #: lib/layouts/aa.layout:176
3765 msgid "Correspondence to:"
3766 msgstr "Correspondéncia a:"
3768 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3769 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3770 msgid "Acknowledgements."
3771 msgstr "Agradecimentos."
3773 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3774 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3778 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3779 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3780 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3781 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3785 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3791 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3792 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3793 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3794 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3795 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3796 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3797 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3798 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3799 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3804 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3805 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3806 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3810 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3814 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3815 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3816 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3817 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3818 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3819 msgid "Acknowledgements"
3820 msgstr "Agradecimentos"
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3823 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3825 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3826 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3827 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3828 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3829 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3830 #: src/output_plaintext.cpp:157
3832 msgstr "Referéncias"
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3836 msgstr "ColocaFigura"
3838 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3840 msgstr "ColocaTaboa"
3842 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3843 msgid "TableComments"
3844 msgstr "TaboaComentarios"
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3855 msgid "NoteToEditor"
3856 msgstr "NotaAoEditor"
3858 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3860 msgstr "Instalación"
3862 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3864 msgstr "Nome do obxecto"
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3868 msgstr "Conxunto de dados"
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3871 msgid "Subject headings:"
3872 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3875 msgid "[Acknowledgements]"
3876 msgstr "[Agradecimentos]"
3878 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3882 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3883 msgid "Place Figure here:"
3884 msgstr "Coloca figura aqui:"
3886 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3887 msgid "Place Table here:"
3888 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3890 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3894 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3895 msgid "Note to Editor:"
3896 msgstr "Nota ao editor:"
3898 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3899 msgid "References. ---"
3900 msgstr "Referéncias. ---"
3902 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3906 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3910 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3914 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3916 msgstr "Instalación:"
3918 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3922 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3924 msgstr "Conxunto de dados:"
3926 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3927 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3928 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3932 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3933 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3934 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3938 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3939 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3944 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3945 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3947 msgid "Proposition."
3948 msgstr "Proposición."
3950 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3955 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3959 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3960 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3961 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3966 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3970 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3971 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3975 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3979 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3980 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3981 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3983 msgstr "Definición."
3985 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3986 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3990 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3991 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3995 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4000 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4005 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4008 msgstr "Observación."
4010 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4011 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4012 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4014 msgstr "Afirmación."
4016 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4021 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4022 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4026 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4027 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4028 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4032 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4036 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4037 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4038 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4039 msgid "Acknowledgement."
4040 msgstr "Agradecimento."
4042 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4046 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4047 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4048 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4052 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4053 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4055 msgstr "Conclusión."
4057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4058 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4059 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4062 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4063 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4066 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4067 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4070 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4071 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4074 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4075 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
4077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4078 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4079 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4082 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4083 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4086 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4087 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4090 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4091 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4094 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4095 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4098 msgid "Example \\arabic{example}."
4099 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4102 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4103 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4106 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4107 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4110 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4111 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
4113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4114 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4115 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4117 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4118 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4119 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4122 msgid "Note \\arabic{note}."
4123 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4125 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4126 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4127 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4129 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4130 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4131 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4133 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4134 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4135 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4137 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4138 msgid "Case \\arabic{case}."
4139 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4142 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4143 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4145 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4146 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4147 msgid "\\arabic{section}"
4148 msgstr "\\arabic{section}"
4150 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4151 msgid "Chapter Exercises"
4152 msgstr "Capítulo Exercicios"
4154 #: lib/layouts/apa.layout:50
4156 msgstr "CabezalloDireito"
4158 #: lib/layouts/apa.layout:59
4159 msgid "Right header:"
4160 msgstr "Cabezallo direito:"
4162 #: lib/layouts/apa.layout:83
4166 #: lib/layouts/apa.layout:92
4168 msgstr "TítuloBreve"
4170 #: lib/layouts/apa.layout:100
4171 msgid "Short title:"
4172 msgstr "Título breve:"
4174 #: lib/layouts/apa.layout:129
4176 msgstr "DousAutores"
4178 #: lib/layouts/apa.layout:136
4179 msgid "ThreeAuthors"
4180 msgstr "TresAutores"
4182 #: lib/layouts/apa.layout:143
4184 msgstr "CatroAutores"
4186 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4188 msgid "Affiliation:"
4189 msgstr "Afiliación:"
4191 #: lib/layouts/apa.layout:171
4192 msgid "TwoAffiliations"
4193 msgstr "DuasAfiliacións"
4195 #: lib/layouts/apa.layout:178
4196 msgid "ThreeAffiliations"
4197 msgstr "TresAfiliacións"
4199 #: lib/layouts/apa.layout:185
4200 msgid "FourAffiliations"
4201 msgstr "CatroAfiliacións"
4203 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4207 #: lib/layouts/apa.layout:206
4211 #: lib/layouts/apa.layout:234
4212 msgid "Acknowledgements:"
4213 msgstr "Agradecimentos:"
4215 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4216 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4217 #: lib/layouts/spie.layout:88
4218 msgid "Acknowledgments"
4219 msgstr "Agradecimentos"
4221 #: lib/layouts/apa.layout:248
4225 #: lib/layouts/apa.layout:258
4226 msgid "CenteredCaption"
4227 msgstr "LexendaCentrada"
4229 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4234 #: lib/layouts/apa.layout:280
4238 #: lib/layouts/apa.layout:286
4240 msgstr "AxusMapaDeBits"
4242 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4243 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4244 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4245 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4249 #: lib/layouts/apa.layout:344
4253 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4254 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4255 msgid "(\\alph{enumii})"
4256 msgstr "(\\alph{enumii})"
4258 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4262 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4266 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4270 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4274 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4276 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4277 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4278 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4279 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4280 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4284 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4285 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4286 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4291 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4296 msgid "Section \\arabic{section}"
4297 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4300 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4301 msgid "\\Alph{section}"
4302 msgstr "\\Alph{section}"
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4305 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4306 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4309 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4310 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4314 msgstr "InicioDiapositivo"
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4319 msgstr "Diapositivo"
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4322 msgid "BeginPlainFrame"
4323 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4327 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4328 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)__"
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4332 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4336 msgid "Again frame with label"
4337 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta__"
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4341 msgstr "FinDiapositivo"
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4345 msgid "________________________________"
4346 msgstr "________________________________ "
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4349 msgid "FrameSubtitle"
4350 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4358 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4359 msgstr "inicia coluna (incrementa profundidade), largura: "
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4366 msgid "ColumnsCenterAligned"
4367 msgstr "ColunasCentradas"
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4371 msgid "Columns (center aligned)"
4372 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4375 msgid "ColumnsTopAligned"
4376 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4380 msgid "Columns (top aligned)"
4381 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4388 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4389 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4393 msgstr "Sobreimpreso"
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4397 msgstr "AreaSuperposta"
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4402 msgstr "AreaSuperposta"
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4410 msgid "Uncovered on slides"
4411 msgstr "destapado nas transparéncias"
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4419 msgid "Only on slides"
4420 msgstr "só nas transparéncias"
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4428 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4429 msgstr "bloco ( ERT[{title}] body ): "
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4432 msgid "ExampleBlock"
4433 msgstr "BlocoExemplo"
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4437 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4438 msgstr "bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ): "
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4442 msgstr "BlocoAlerta"
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4446 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4447 msgstr "bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ): "
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4450 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4455 msgid "TitleGraphic"
4456 msgstr "TítuloGráfico"
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4460 msgstr "Definicións"
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4464 msgid "Definitions."
4465 msgstr "Definicións. "
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4478 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4481 msgstr "Demostración."
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4492 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4500 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4505 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4509 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4510 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4511 msgid "List of Tables"
4512 msgstr "Lista de táboas"
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4515 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4520 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4521 msgid "List of Figures"
4522 msgstr "Lista de figuras"
4524 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4528 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4532 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4536 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4537 msgid "ACT \\arabic{act}"
4538 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4540 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4544 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4545 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4546 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4548 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4552 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4554 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4556 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4560 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4561 msgid "Parenthetical"
4562 msgstr "EntreParéntese"
4564 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4568 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4572 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4576 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4577 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4578 msgid "Right Address"
4579 msgstr "Enderezo_dta"
4581 #: lib/layouts/chess.layout:33
4583 msgstr "LiñaPrincipal"
4585 #: lib/layouts/chess.layout:40
4587 msgstr "Liña principal:"
4589 #: lib/layouts/chess.layout:58
4593 #: lib/layouts/chess.layout:62
4597 #: lib/layouts/chess.layout:68
4598 msgid "SubVariation"
4599 msgstr "SubVariación"
4601 #: lib/layouts/chess.layout:71
4602 msgid "Subvariation:"
4603 msgstr "Subvariación:"
4605 #: lib/layouts/chess.layout:77
4606 msgid "SubVariation2"
4607 msgstr "SubVariación2"
4609 #: lib/layouts/chess.layout:80
4610 msgid "Subvariation(2):"
4611 msgstr "Subvariación(2):"
4613 #: lib/layouts/chess.layout:86
4614 msgid "SubVariation3"
4615 msgstr "SubVariación3"
4617 #: lib/layouts/chess.layout:89
4618 msgid "Subvariation(3):"
4619 msgstr "Subvariación(3):"
4621 #: lib/layouts/chess.layout:95
4622 msgid "SubVariation4"
4623 msgstr "SubVariación4"
4625 #: lib/layouts/chess.layout:98
4626 msgid "Subvariation(4):"
4627 msgstr "Subvariación(4):"
4629 #: lib/layouts/chess.layout:104
4630 msgid "SubVariation5"
4631 msgstr "SubVariación5"
4633 #: lib/layouts/chess.layout:107
4634 msgid "Subvariation(5):"
4635 msgstr "Subvariación(5):"
4637 #: lib/layouts/chess.layout:114
4639 msgstr "XogadasOcultas"
4641 #: lib/layouts/chess.layout:119
4643 msgstr "XogadasOcultas:"
4645 #: lib/layouts/chess.layout:124
4649 #: lib/layouts/chess.layout:128
4650 msgid "[chessboard]"
4651 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4653 #: lib/layouts/chess.layout:137
4654 msgid "BoardCentered"
4655 msgstr "TabuleiroCentrado"
4657 #: lib/layouts/chess.layout:142
4658 msgid "[centered board]"
4659 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4661 #: lib/layouts/chess.layout:152
4665 #: lib/layouts/chess.layout:157
4667 msgstr "Resaltados:"
4669 #: lib/layouts/chess.layout:172
4673 #: lib/layouts/chess.layout:177
4677 #: lib/layouts/chess.layout:183
4681 #: lib/layouts/chess.layout:188
4683 msgstr "MoverCabalo:"
4685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4686 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4688 msgstr "Meu_enderezo"
4690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4695 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4696 msgid "Send To Address"
4697 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4720 msgid "Unterschrift:"
4721 msgstr "Unterschrift:"
4723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4751 #: src/lengthcommon.cpp:38
4755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4783 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4784 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4785 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4786 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4787 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4788 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4789 msgid "Subparagraph"
4790 msgstr "Subparágrafo"
4792 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4793 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4797 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4798 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4802 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4806 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4811 #: lib/layouts/egs.layout:269
4813 msgstr "Título_LaTeX"
4815 #: lib/layouts/egs.layout:304
4819 #: lib/layouts/egs.layout:313
4823 #: lib/layouts/egs.layout:327
4825 msgstr "Afiliación:"
4827 #: lib/layouts/egs.layout:350
4831 #: lib/layouts/egs.layout:359
4835 #: lib/layouts/egs.layout:374
4839 #: lib/layouts/egs.layout:384
4841 msgstr "PrimeiroAutor"
4843 #: lib/layouts/egs.layout:398
4844 msgid "1st_author_surname:"
4845 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4847 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4848 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4852 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4853 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4857 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4858 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4862 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4863 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4867 #: lib/layouts/egs.layout:453
4869 msgstr "Compensacións"
4871 #: lib/layouts/egs.layout:467
4872 msgid "reprint_reqs_to:"
4873 msgstr "reprint_reqs_to:"
4875 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4876 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4877 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4882 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4883 msgid "Author Address"
4884 msgstr "Enderezo_Autor"
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4888 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4893 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4894 msgid "Author Email"
4895 msgstr "CorreoE_Autor"
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4901 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4910 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4916 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4917 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4919 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4921 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4924 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4925 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4928 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4929 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4932 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4933 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4936 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4937 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4939 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4940 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4941 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4944 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4945 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4948 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4949 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4952 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4953 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4956 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4957 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4960 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4961 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4964 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4965 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4968 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4969 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4972 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4973 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4976 msgid "Case \\arabic{case}"
4977 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4979 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4981 msgstr "Preliminares"
4983 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4985 msgstr "Palabra chave"
4987 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4989 msgstr "Palabras chave:"
4991 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4995 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4999 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5000 msgid "BulletedItem"
5001 msgstr "Itemconmarca"
5003 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5004 msgid "Bulleted Item:"
5005 msgstr "Item con marca:"
5007 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5011 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5013 msgstr "Início de CV"
5015 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5016 msgid "PersonalInfo"
5017 msgstr "Infopersoal"
5019 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5020 msgid "Personal Info"
5021 msgstr "Info persoal"
5023 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5024 msgid "MotherTongue"
5025 msgstr "Línguamaterna"
5027 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5028 msgid "Mother Tongue:"
5029 msgstr "Língua materna:"
5031 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5033 msgstr "CabezalloLingua"
5035 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5036 msgid "Language Header:"
5037 msgstr "Cabezallo de língua:"
5039 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5043 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5044 msgid "LastLanguage"
5045 msgstr "UltimaLingua"
5047 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5048 msgid "Last Language:"
5049 msgstr "Última língua:"
5051 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5055 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5056 msgid "Language Footer:"
5057 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5059 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5063 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5067 #: lib/layouts/foils.layout:42
5069 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5071 #: lib/layouts/foils.layout:61
5072 msgid "ShortFoilhead"
5073 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5075 #: lib/layouts/foils.layout:67
5076 msgid "Rotatefoilhead"
5077 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5079 #: lib/layouts/foils.layout:73
5080 msgid "ShortRotatefoilhead"
5081 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5083 #: lib/layouts/foils.layout:82
5085 msgstr "ListaMarcas"
5087 #: lib/layouts/foils.layout:97
5091 #: lib/layouts/foils.layout:103
5093 msgstr "ListaCruzada"
5095 #: lib/layouts/foils.layout:118
5099 #: lib/layouts/foils.layout:164
5101 msgstr "Meu_Logotipo"
5103 #: lib/layouts/foils.layout:173
5105 msgstr "Meu logotipo:"
5107 #: lib/layouts/foils.layout:182
5111 #: lib/layouts/foils.layout:186
5112 msgid "Restriction:"
5113 msgstr "Restrición:"
5115 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5116 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5118 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5120 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5121 msgid "Left Header:"
5122 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5124 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5125 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5126 msgid "Right Header"
5127 msgstr "Cabezallo_Direito"
5129 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5130 msgid "Right Header:"
5131 msgstr "Cabezallo direito:"
5133 #: lib/layouts/foils.layout:206
5134 msgid "Right Footer"
5137 #: lib/layouts/foils.layout:210
5138 msgid "Right Footer:"
5139 msgstr "Pé direito:"
5141 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5142 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5143 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5147 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5149 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5153 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5154 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5155 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5156 msgid "Corollary #."
5157 msgstr "Corolário #."
5159 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5160 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5161 msgid "Proposition #."
5162 msgstr "Proposición #."
5164 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5165 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5166 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5167 msgid "Definition #."
5168 msgstr "Definición #."
5170 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5171 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5175 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5176 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5180 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5181 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5185 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5186 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5187 msgid "Proposition*"
5188 msgstr "Proposición*"
5190 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5191 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5193 msgstr "Definición*"
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5216 msgid "Unterschrift"
5217 msgstr "Unterschrift"
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5252 msgid "RetourAdresse"
5253 msgstr "RetourAdresse"
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5256 msgid "RetourAdresse:"
5257 msgstr "RetourAdresse:"
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5261 msgstr "MeinZeichen"
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5264 msgid "MeinZeichen:"
5265 msgstr "MeinZeichen:"
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5273 msgstr "IhrZeichen:"
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5276 msgid "IhrSchreiben"
5277 msgstr "IhrSchreiben"
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5280 msgid "IhrSchreiben:"
5281 msgstr "IhrSchreiben:"
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5351 msgstr "Postvermerk"
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5354 msgid "Postvermerk:"
5355 msgstr "Postvermerk:"
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5378 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5388 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5425 msgid "ReturnAddress"
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5429 msgid "ReturnAddress:"
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5466 msgstr "CódigoBancário"
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5470 msgstr "CódigoBancário:"
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5474 msgstr "ContaBancária"
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5477 msgid "BankAccount:"
5478 msgstr "ContaBancária:"
5480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5481 msgid "PostalComment"
5482 msgstr "ComentárioPostal"
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5485 msgid "PostalComment:"
5486 msgstr "ComentárioPostal:"
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5489 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5501 msgstr "Referéncia:"
5503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5518 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5585 msgstr "EnderezoFilaA"
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5588 msgid "AddressRowA:"
5589 msgstr "EnderezoFilaA:"
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5593 msgstr "EnderezoFilaB"
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5596 msgid "AddressRowB:"
5597 msgstr "EnderezoFilaB:"
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5601 msgstr "EnderezoFilaC"
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5604 msgid "AddressRowC:"
5605 msgstr "EnderezoFilaC:"
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5609 msgstr "EnderezoFilaD"
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5612 msgid "AddressRowD:"
5613 msgstr "EnderezoFilaD:"
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5617 msgstr "EnderezoFilaE"
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5620 msgid "AddressRowE:"
5621 msgstr "EnderezoFilaE:"
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5625 msgstr "EnderezoFilaF"
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5628 msgid "AddressRowF:"
5629 msgstr "EnderezoFilaF:"
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5632 msgid "TelephoneRowA"
5633 msgstr "TeléfonoFilaA"
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5636 msgid "TelephoneRowA:"
5637 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5640 msgid "TelephoneRowB"
5641 msgstr "TeléfonoFilaB"
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5644 msgid "TelephoneRowB:"
5645 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5648 msgid "TelephoneRowC"
5649 msgstr "TeléfonoFilaC"
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5652 msgid "TelephoneRowC:"
5653 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5656 msgid "TelephoneRowD"
5657 msgstr "TeléfonoFilaD"
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5660 msgid "TelephoneRowD:"
5661 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5664 msgid "TelephoneRowE"
5665 msgstr "TeléfonoFilaE"
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5668 msgid "TelephoneRowE:"
5669 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5672 msgid "TelephoneRowF"
5673 msgstr "TeléfonoFilaF"
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5676 msgid "TelephoneRowF:"
5677 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5680 msgid "InternetRowA"
5681 msgstr "InternetFilaA"
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5684 msgid "InternetRowA:"
5685 msgstr "InternetFilaA:"
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5688 msgid "InternetRowB"
5689 msgstr "InternetFilaB"
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5692 msgid "InternetRowB:"
5693 msgstr "InternetFilaB:"
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5696 msgid "InternetRowC"
5697 msgstr "InternetFilaC"
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5700 msgid "InternetRowC:"
5701 msgstr "InternetFilaC:"
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5704 msgid "InternetRowD"
5705 msgstr "InternetFilaD"
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5708 msgid "InternetRowD:"
5709 msgstr "InternetFilaD:"
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5712 msgid "InternetRowE"
5713 msgstr "InternetFilaE"
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5716 msgid "InternetRowE:"
5717 msgstr "InternetFilaE:"
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5720 msgid "InternetRowF"
5721 msgstr "InternetFilaF"
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5724 msgid "InternetRowF:"
5725 msgstr "InternetFilaF:"
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5733 msgstr "BancoFilaA:"
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5741 msgstr "BancoFilaB:"
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5749 msgstr "BancoFilaC:"
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5757 msgstr "BancoFilaD:"
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5765 msgstr "BancoFilaE:"
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5773 msgstr "BancoFilaF:"
5775 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5777 msgstr "Afirmación #."
5779 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5781 msgstr "Observacións"
5783 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5785 msgstr "Observacións #."
5787 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5791 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5795 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5797 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5799 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5803 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5807 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5809 msgstr "Continuación"
5811 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5812 msgid "(continuing)"
5815 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5819 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5821 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5823 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5827 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5828 msgid "INTERCUT WITH:"
5829 msgstr "INTERCORTE CON:"
5831 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5833 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5835 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5839 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5845 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5846 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5848 msgstr "Palabras chave:"
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5851 msgid "Classification Codes"
5852 msgstr "Códigos de clasificación"
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5859 msgid "Step \\arabic{step}."
5860 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5867 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5868 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5876 msgid "Question \\arabic{question}."
5877 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5880 msgid "Appendices Section"
5881 msgstr "Sección apéndices"
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5884 msgid "--- Appendices ---"
5885 msgstr "--- Apéndices ---"
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5888 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5889 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5892 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5893 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5896 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5897 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5900 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5901 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5904 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5905 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5908 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5909 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5912 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5913 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5916 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5917 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5920 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5921 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5924 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5925 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5928 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5929 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5932 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5933 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5936 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5937 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5970 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5971 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5979 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5981 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5982 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
5984 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5988 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5989 msgid "submit to paper:"
5992 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5994 msgid "Bibliography (plain)"
5995 msgstr "Bibliografia"
5997 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5999 msgid "Bibliography heading"
6000 msgstr "Bibliografia"
6002 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6006 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6008 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6010 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6014 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6015 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6016 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6019 msgid "AddressForOffprints"
6020 msgstr "EnderezoParaCopias"
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6023 msgid "Address for Offprints:"
6024 msgstr "Enderezo para separatas:"
6026 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6027 msgid "RunningTitle"
6028 msgstr "TítuloProposto"
6030 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6032 msgid "Running title:"
6033 msgstr "Título proposto:"
6035 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6036 msgid "RunningAuthor"
6037 msgstr "AutorProposto"
6039 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6040 msgid "Running author:"
6041 msgstr "Autor proposto:"
6043 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6048 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6049 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6050 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6055 msgid "Running LaTeX Title"
6056 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6060 msgstr "Título Índice"
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6064 msgstr "Título índice:"
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6067 msgid "Author Running"
6068 msgstr "Autor_Posto"
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6071 msgid "Author Running:"
6072 msgstr "Autor proposto:"
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6076 msgstr "Autor Indice xeral"
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6080 msgstr "Autor Índice xeral:"
6082 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6087 msgid "Conjecture #."
6088 msgstr "Conxetura #."
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6096 msgstr "Exercício #."
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6104 msgstr "Problema #."
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6108 msgstr "Propriedade"
6110 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6112 msgstr "Propriedade #."
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6116 msgstr "Pergunta #."
6118 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6120 msgstr "Observación #."
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6128 msgstr "Solución #."
6130 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6134 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6138 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6139 msgid "Chapterprecis"
6140 msgstr "CapítuloConciso"
6142 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6146 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6148 msgstr "TítuloPoema"
6150 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6152 msgstr "TítuloPoema*"
6154 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6162 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6168 msgstr "Item lista:"
6170 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6174 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6175 msgid "Double Item:"
6176 msgstr "Item duplo:"
6178 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6182 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6186 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6190 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6192 msgstr "Computador:"
6194 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6195 msgid "EmptySection"
6196 msgstr "SecciónValeira"
6198 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6199 msgid "Empty Section"
6200 msgstr "Sección valeira"
6202 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6203 msgid "CloseSection"
6204 msgstr "FechaSección"
6206 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6207 msgid "Close Section"
6208 msgstr "Fecha sección"
6210 #: lib/layouts/paper.layout:152
6214 #: lib/layouts/paper.layout:163
6216 msgstr "Institución"
6218 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6219 #: lib/layouts/slides.layout:88
6221 msgstr "Transparéncia"
6223 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6227 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6229 msgstr "FinalTransparéncia"
6231 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6235 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6237 msgstr "TransparénciaLarga"
6239 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6241 msgstr "TransparénciaValeira"
6243 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6244 msgid "Empty slide:"
6245 msgstr "Transparéncia valeira:"
6247 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6248 msgid "ItemizeType1"
6251 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6252 msgid "EnumerateType1"
6255 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6256 msgid "List of Algorithms"
6257 msgstr "Lista de algoritmos"
6259 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6263 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6264 msgid "AltAffiliation"
6265 msgstr "AltAfiliación"
6267 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6271 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6272 msgid "Electronic Address:"
6273 msgstr "Enderezo electrónico:"
6275 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6276 msgid "acknowledgments"
6277 msgstr "agradecimentos"
6279 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6280 msgid "PACS number:"
6281 msgstr "Número PACS:"
6283 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6284 msgid "\\arabic{chapter}"
6285 msgstr "\\arabic{chapter}"
6287 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6288 msgid "\\Alph{chapter}"
6289 msgstr "\\Alph{chapter}"
6291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6292 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6317 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6322 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6343 msgid "Backaddress:"
6346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6348 msgstr "Correoespecial"
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6351 msgid "Specialmail:"
6352 msgstr "Correoespecial:"
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6355 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6357 msgstr "Localización"
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6360 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6362 msgstr "Localización:"
6364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6369 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6390 msgid "Your letter of:"
6391 msgstr "A sua carta de:"
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6406 msgid "Customer no.:"
6407 msgstr "Cliente num.:"
6409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6414 msgid "Invoice no.:"
6415 msgstr "Factura num.:"
6417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6419 msgstr "EnderezoSeguinte"
6421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6422 msgid "Next Address:"
6423 msgstr "Enderezo seguinte:"
6425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6426 msgid "Post Scriptum:"
6427 msgstr "Post Scriptum:"
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6430 msgid "Sender Name:"
6431 msgstr "Nome do remitente:"
6433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6434 msgid "SenderAddress"
6435 msgstr "EnderezoRemitente"
6437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6438 msgid "Sender Address:"
6441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6442 msgid "Sender Phone:"
6443 msgstr "Teléfono do remitente:"
6445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6451 msgstr "Fax do remitente:"
6453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6455 msgstr "CorreoElectrónico"
6457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6458 msgid "Sender E-Mail:"
6459 msgstr "Correo-e do remitente:"
6461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6463 msgstr "URL do remitente:"
6465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6473 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6474 msgid "LandscapeSlide"
6475 msgstr "TransparénciaApaisada"
6477 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6478 msgid "Landscape Slide"
6479 msgstr "Transparéncia apaisada"
6481 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6482 msgid "PortraitSlide"
6483 msgstr "TransparénciaRetrato"
6485 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6486 msgid "Portrait Slide"
6487 msgstr "Transparéncia retrato"
6489 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6491 msgstr "Transparéncia*"
6493 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6494 msgid "SlideHeading"
6495 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6497 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6498 msgid "SlideSubHeading"
6499 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6501 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6502 msgid "ListOfSlides"
6503 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6505 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6506 msgid "List Of Slides"
6507 msgstr "Lista de transparéncias"
6509 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6510 msgid "SlideContents"
6511 msgstr "ContidosTransparéncia"
6513 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6514 msgid "Slidecontents"
6515 msgstr "ContidosTransparéncia"
6517 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6518 msgid "ProgressContents"
6519 msgstr "ContidosProgreso"
6521 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6522 msgid "Progress Contents"
6523 msgstr "Contidos progreso"
6525 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6529 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6530 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6534 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6536 msgstr "Palabras chave."
6538 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6542 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6543 msgid "AMS subject classifications."
6544 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6546 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6550 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6554 #: lib/layouts/slides.layout:104
6556 msgstr "Nova transparéncia:"
6558 #: lib/layouts/slides.layout:126
6562 #: lib/layouts/slides.layout:142
6563 msgid "New Overlay:"
6564 msgstr "Novo superposto:"
6566 #: lib/layouts/slides.layout:183
6570 #: lib/layouts/slides.layout:208
6571 msgid "InvisibleText"
6572 msgstr "TextoInvisíbel"
6574 #: lib/layouts/slides.layout:216
6575 msgid "<Invisible Text Follows>"
6576 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6578 #: lib/layouts/slides.layout:233
6580 msgstr "TextoVisíbel"
6582 #: lib/layouts/slides.layout:241
6583 msgid "<Visible Text Follows>"
6584 msgstr "<Visible Text Follows>"
6586 #: lib/layouts/spie.layout:53
6590 #: lib/layouts/spie.layout:65
6594 #: lib/layouts/spie.layout:78
6598 #: lib/layouts/spie.layout:93
6599 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6600 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6602 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6606 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6607 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6608 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6610 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6611 msgid "Subsubparagraph"
6612 msgstr "Subsubparágrafo"
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6619 msgid "-- Header --"
6620 msgstr "-- Cabezallo --"
6622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6623 msgid "Special-section"
6624 msgstr "Sección-especial"
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6627 msgid "Special-section:"
6628 msgstr "Sección-especial:"
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6632 msgstr "Revista-AGU"
6634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6635 msgid "AGU-journal:"
6636 msgstr "Revista-AGU:"
6638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6639 msgid "Citation-number"
6640 msgstr "Número-cita"
6642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6643 msgid "Citation-number:"
6644 msgstr "Número-cita:"
6646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6652 msgstr "Volume-AGU:"
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6656 msgstr "Edición-AGU"
6658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6660 msgstr "Edición-AGU:"
6662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6668 msgstr "Índice-termos"
6670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6671 msgid "Index-terms..."
6672 msgstr "Índice-termos..."
6674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6676 msgstr "Índice-termo"
6678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6680 msgstr "Índice-termo:"
6682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6684 msgstr "Termo-cruzado"
6686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6688 msgstr "Termo-cruzado:"
6690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6691 msgid "Supplementary"
6692 msgstr "Suplementário"
6694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6695 msgid "Supplementary..."
6696 msgstr "Suplementário..."
6698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6703 msgid "Sup-mat-note:"
6704 msgstr "Sup-mat-nota:"
6706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6712 msgstr "Cita-outra:"
6714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6728 msgstr "Liña-ident:"
6730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6739 msgid "Published-online:"
6740 msgstr "Published-online:"
6742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6751 msgid "Posting-order"
6752 msgstr "Posting-order"
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6755 msgid "Posting-order:"
6756 msgstr "Posting-order:"
6758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6760 msgstr "Páxinas-AGU"
6762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6764 msgstr "Páxinas-AGU:"
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6792 msgstr "Conxunto de dados"
6794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6796 msgstr "Conxunto de dados:"
6798 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6802 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6804 msgstr "CCC código:"
6806 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6810 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6814 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6816 msgstr "AutorEnderezo"
6818 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6819 msgid "Author Address:"
6820 msgstr "Enderezo autor:"
6822 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6824 msgstr "SlugComment"
6826 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6827 msgid "Slug Comment:"
6828 msgstr "Slug Comment:"
6830 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6834 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6838 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6839 msgid "Table Caption"
6840 msgstr "Lexenda Táboa"
6842 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6843 msgid "TableCaption"
6844 msgstr "LexendaTaboa"
6846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6847 msgid "Current Address"
6848 msgstr "Enderezo_Actual"
6850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6851 msgid "Current address:"
6852 msgstr "Enderezo actual:"
6854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6855 msgid "E-mail address:"
6856 msgstr "Enderezo correo-e:"
6858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6859 msgid "Key words and phrases:"
6860 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6864 msgstr "Dedicatória"
6866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6868 msgstr "Dedicatória:"
6870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6879 msgid "Subjectclass"
6882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6883 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6884 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6886 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6887 msgid "Algorithm #."
6888 msgstr "Algoritmo #."
6890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6891 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6892 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6895 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6896 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6899 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6900 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6903 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6904 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6910 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6911 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6912 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6915 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6916 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6919 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6920 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6927 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6928 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6931 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6932 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6935 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6936 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6943 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6944 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6951 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6952 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6959 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6960 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6966 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6967 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6968 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6970 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6972 msgstr "Observación*"
6974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6975 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6976 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6980 msgstr "Afirmación*"
6982 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6983 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6984 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6986 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6990 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6991 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6992 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6994 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6998 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6999 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7000 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
7002 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7003 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7004 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
7006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7007 msgid "Acknowledgement*"
7008 msgstr "Agradecimento*"
7010 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7011 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7012 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7014 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7015 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7016 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7020 msgstr "Conclusión*"
7022 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7026 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7030 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7031 msgid "Subparagraph*"
7032 msgstr "Subparágrafo*"
7034 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7038 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7039 msgid "RevisionHistory"
7040 msgstr "RevisiónHistória"
7042 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7043 msgid "Revision History"
7044 msgstr "História de revisión"
7046 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7050 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7051 msgid "RevisionRemark"
7052 msgstr "RevisiónObservación"
7054 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7058 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7062 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7066 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7067 msgid "Part \\Roman{part}"
7068 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7070 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7071 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7072 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7074 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7075 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7076 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7078 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7079 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7080 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7082 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7083 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7084 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7086 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7087 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7088 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7090 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7091 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7092 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7094 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7095 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7096 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7098 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7099 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7100 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7102 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7103 msgid "\\Roman{section}."
7104 msgstr "\\Roman{section}."
7106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7107 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7108 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7110 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7111 msgid "\\Alph{subsection}."
7112 msgstr "\\Alph{subsection}."
7114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7115 msgid "\\arabic{subsection}."
7116 msgstr "\\arabic{subsection}."
7118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7119 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7120 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7122 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7123 msgid "\\alph{subsubsection}."
7124 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7127 msgid "\\alph{paragraph}."
7128 msgstr "\\alph{paragraph}."
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7132 msgstr "EngadirParte"
7134 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7138 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7142 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7144 msgstr "EngadirCap*"
7146 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7148 msgstr "EngadirSec*"
7150 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7154 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7158 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7160 msgstr "Dedicatória"
7162 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7164 msgstr "CabezalloTítulo"
7166 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7167 msgid "Uppertitleback"
7168 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7170 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7171 msgid "Lowertitleback"
7172 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7174 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7176 msgstr "ExtraTítulo"
7178 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7179 msgid "Captionabove"
7182 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7183 msgid "Captionbelow"
7186 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7190 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7192 msgid "--Separator--"
7195 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7197 msgid "--- Separate Environment ---"
7198 msgstr "Entorno Gather|G"
7200 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7202 msgstr "NotaCabezallo"
7204 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7205 msgid "Headnote (optional):"
7206 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7208 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7209 msgid "Corr Author:"
7210 msgstr "Corr Author:"
7212 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7216 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7226 msgstr "Inglés Americano"
7229 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7234 msgid "Arabic (Arabi)"
7243 msgstr "Alemán austriaco"
7246 msgid "Austrian (new spelling)"
7247 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7262 msgid "Portuguese (Brazil)"
7263 msgstr "Portugués brasileiro"
7271 msgstr "Inglés británico"
7279 msgstr "Inglés canadiense"
7282 msgid "French Canadian"
7283 msgstr "Francés canadiense"
7290 msgid "Chinese (simplified)"
7291 msgstr "Chinés (simplificado)"
7294 msgid "Chinese (traditional)"
7295 msgstr "Chinés (tradicional)"
7307 msgstr "Dinamarqués"
7346 msgid "German (new spelling)"
7347 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7349 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7351 msgstr "Letras gregas"
7399 msgstr "NoviNoruego"
7426 msgid "Serbo-Croatian"
7427 msgstr "Servo-Croata"
7458 msgid "Upper Sorbian"
7465 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7469 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7473 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7477 #: lib/ui/classic.ui:35
7481 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7485 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7489 #: lib/ui/classic.ui:38
7491 msgstr "Documentos|D"
7493 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7497 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7501 #: lib/ui/classic.ui:48
7502 msgid "New from Template...|T"
7503 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7505 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7509 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7513 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7517 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7518 msgid "Save As...|A"
7519 msgstr "Gravar como...|c"
7521 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7525 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7526 msgid "Version Control|V"
7527 msgstr "Controlo de versións|v"
7529 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7533 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7537 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7539 msgstr "Imprimir...|p"
7541 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7545 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7549 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7550 msgid "Register...|R"
7551 msgstr "Rexistar...|R"
7553 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7554 msgid "Check In Changes...|I"
7555 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7557 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7558 msgid "Check Out for Edit|O"
7559 msgstr "Comprobar para editar|O"
7561 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7562 msgid "Revert to Last Version|L"
7563 msgstr "Volver á última versión|u"
7565 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7566 msgid "Undo Last Check In|U"
7567 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7569 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7570 msgid "Show History|H"
7571 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7573 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7575 msgstr "Personalizado...|e"
7577 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7581 #: lib/ui/classic.ui:91
7585 #: lib/ui/classic.ui:93
7589 #: lib/ui/classic.ui:94
7593 #: lib/ui/classic.ui:95
7597 #: lib/ui/classic.ui:96
7598 msgid "Paste External Selection|x"
7599 msgstr "Colar selección externa|x"
7601 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7602 msgid "Find & Replace...|F"
7603 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7605 #: lib/ui/classic.ui:100
7609 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7613 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7614 msgid "Spellchecker...|S"
7615 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7617 #: lib/ui/classic.ui:105
7618 msgid "Thesaurus..."
7621 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7622 msgid "Count Words|W"
7623 msgstr "Contar palabras|p"
7625 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7627 msgstr "Comprobar TeX|T"
7629 #: lib/ui/classic.ui:108
7630 msgid "Change Tracking|g"
7631 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7633 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7634 msgid "Preferences...|P"
7635 msgstr "Preferéncias...|f"
7637 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7638 msgid "Reconfigure|R"
7639 msgstr "Reconfigurar|R"
7641 #: lib/ui/classic.ui:115
7642 msgid "Selection as Lines|L"
7643 msgstr "Selección como liñas|l"
7645 #: lib/ui/classic.ui:116
7646 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7647 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7649 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7650 msgid "Multicolumn|M"
7651 msgstr "Multicoluna|M"
7653 #: lib/ui/classic.ui:122
7655 msgstr "Liña superior|p"
7657 #: lib/ui/classic.ui:123
7658 msgid "Line Bottom|B"
7659 msgstr "Liña inferior|f"
7661 #: lib/ui/classic.ui:124
7663 msgstr "Liña esquerda|e"
7665 #: lib/ui/classic.ui:125
7666 msgid "Line Right|R"
7667 msgstr "Liña direita|d"
7669 #: lib/ui/classic.ui:127
7671 msgstr "Aliñamento|A"
7673 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7675 msgstr "Engadir fila|g"
7677 #: lib/ui/classic.ui:130
7678 msgid "Delete Row|w"
7679 msgstr "Eliminar fila|m"
7681 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7683 msgstr "Copiar fila"
7685 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7687 msgstr "Permutar filas"
7689 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7690 msgid "Add Column|u"
7691 msgstr "Engadir coluna|u"
7693 #: lib/ui/classic.ui:135
7694 msgid "Delete Column|D"
7695 msgstr "Eliminar coluna|l"
7697 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7699 msgstr "Copiar coluna"
7701 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7702 msgid "Swap Columns"
7703 msgstr "Permutar colunas"
7705 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7709 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7713 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7717 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7721 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7725 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7729 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7730 msgid "Toggle Numbering|N"
7731 msgstr "Comutar numeración|C"
7733 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7734 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7735 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7737 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7738 msgid "Change Limits Type|L"
7739 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7741 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7742 msgid "Change Formula Type|F"
7743 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7745 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7746 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7747 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7749 #: lib/ui/classic.ui:168
7751 msgstr "Aliñamento|A"
7753 #: lib/ui/classic.ui:170
7755 msgstr "Engadir fila|A"
7757 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7758 msgid "Delete Row|D"
7759 msgstr "Eliminar fila|f"
7761 #: lib/ui/classic.ui:175
7762 msgid "Add Column|C"
7763 msgstr "Engadir coluna|u"
7765 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7766 msgid "Delete Column|e"
7767 msgstr "Eliminar coluna|l"
7769 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7771 msgstr "Predefinido|P"
7773 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7775 msgstr "Na vertical|v"
7777 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7781 #: lib/ui/classic.ui:188
7785 #: lib/ui/classic.ui:189
7789 #: lib/ui/classic.ui:190
7791 msgstr "Mathematica"
7793 #: lib/ui/classic.ui:192
7794 msgid "Maple, simplify"
7795 msgstr "Maple, simplify"
7797 #: lib/ui/classic.ui:193
7798 msgid "Maple, factor"
7799 msgstr "Maple, factor"
7801 #: lib/ui/classic.ui:194
7802 msgid "Maple, evalm"
7803 msgstr "Maple, evalm"
7805 #: lib/ui/classic.ui:195
7806 msgid "Maple, evalf"
7807 msgstr "Maple, evalf"
7809 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7810 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7811 msgid "Inline Formula|I"
7814 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7815 msgid "Displayed Formula|D"
7816 msgstr "Independente|I"
7818 #: lib/ui/classic.ui:201
7819 msgid "Eqnarray Environment|q"
7820 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7822 #: lib/ui/classic.ui:202
7823 msgid "Align Environment|A"
7824 msgstr "Entorno Align|A"
7826 #: lib/ui/classic.ui:203
7827 msgid "AlignAt Environment"
7828 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7830 #: lib/ui/classic.ui:204
7831 msgid "Flalign Environment|F"
7832 msgstr "Entorno Flalign|F"
7834 #: lib/ui/classic.ui:207
7835 msgid "Gather Environment"
7836 msgstr "Entorno Gather|G"
7838 #: lib/ui/classic.ui:208
7839 msgid "Multline Environment"
7840 msgstr "Entorno Multiline|M"
7842 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7846 #: lib/ui/classic.ui:216
7847 msgid "Special Character|S"
7848 msgstr "Carácter especial|s"
7850 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7851 msgid "Citation...|C"
7852 msgstr "Citación...|C"
7854 #: lib/ui/classic.ui:218
7855 msgid "Cross-reference...|r"
7856 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7858 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7860 msgstr "Etiqueta...|E"
7862 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7864 msgstr "Nota de rodapé|a"
7866 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7867 msgid "Marginal Note|M"
7868 msgstr "Nota á marxe|m"
7870 #: lib/ui/classic.ui:222
7872 msgstr "Título breve"
7874 #: lib/ui/classic.ui:223
7875 msgid "Index Entry|I"
7876 msgstr "Entrada de índice|n"
7878 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7879 msgid "Nomenclature Entry"
7880 msgstr "Entrada nomenclatura"
7882 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7886 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7890 #: lib/ui/classic.ui:227
7891 msgid "Lists & TOC|O"
7892 msgstr "Listas e índices|t"
7894 #: lib/ui/classic.ui:229
7896 msgstr "Código TeX|g"
7898 #: lib/ui/classic.ui:230
7900 msgstr "Minipáxina|n"
7902 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7903 msgid "Graphics...|G"
7906 #: lib/ui/classic.ui:232
7907 msgid "Tabular Material...|b"
7910 #: lib/ui/classic.ui:233
7912 msgstr "Flutuantes|a"
7914 #: lib/ui/classic.ui:235
7915 msgid "Include File...|d"
7916 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7918 #: lib/ui/classic.ui:236
7919 msgid "Insert File|e"
7920 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7922 #: lib/ui/classic.ui:237
7923 msgid "External Material...|x"
7924 msgstr "Material externo...|x"
7926 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7927 msgid "Superscript|S"
7930 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7934 #: lib/ui/classic.ui:243
7935 msgid "Horizontal Fill|H"
7936 msgstr "Recheo horizontal|h"
7938 #: lib/ui/classic.ui:244
7939 msgid "Hyphenation Point|P"
7940 msgstr "Ponto guionado|g"
7942 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7943 msgid "Ligature Break|k"
7944 msgstr "Salto de ligadura|u"
7946 #: lib/ui/classic.ui:246
7947 msgid "Protected Space|r"
7948 msgstr "Espazo protexido|E"
7950 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7951 msgid "Inter-word Space|w"
7952 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7954 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7955 msgid "Thin Space|T"
7956 msgstr "Espazo delgado|d"
7958 #: lib/ui/classic.ui:249
7959 msgid "Vertical Space..."
7960 msgstr "Espazo vertical..."
7962 #: lib/ui/classic.ui:250
7963 msgid "Line Break|L"
7964 msgstr "Salto de liña|S"
7966 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7968 msgstr "Reticéncias|R"
7970 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7971 msgid "End of Sentence|E"
7972 msgstr "Fin de oración|F"
7974 #: lib/ui/classic.ui:253
7975 msgid "Single Quote|Q"
7976 msgstr "Aspas simples|A"
7978 #: lib/ui/classic.ui:254
7979 msgid "Ordinary Quote|O"
7980 msgstr "Aspas duplas|d"
7982 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7983 msgid "Menu Separator|M"
7984 msgstr "Separador de menú|m"
7986 #: lib/ui/classic.ui:256
7987 msgid "Horizontal Line"
7988 msgstr "Liña horizontal"
7990 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7992 msgstr "Salto de páxina"
7994 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7995 msgid "Display Formula|D"
7996 msgstr "Independente|I"
7998 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7999 msgid "Eqnarray Environment|E"
8000 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8002 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8003 msgid "AMS align Environment|a"
8004 msgstr "Entorno AMS align|r"
8006 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8007 msgid "AMS alignat Environment|t"
8008 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
8010 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8011 msgid "AMS flalign Environment|f"
8012 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
8014 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8015 msgid "AMS gather Environment|g"
8016 msgstr "Entorno AMS gather|h"
8018 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8019 msgid "AMS multline Environment|m"
8020 msgstr "Entorno AMS multline|u"
8022 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8023 msgid "Array Environment|y"
8024 msgstr "Entorno Array|y"
8026 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8027 msgid "Cases Environment|C"
8028 msgstr "Entorno Cases|C"
8030 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8031 msgid "Split Environment|S"
8032 msgstr "Entorno Split|S"
8034 #: lib/ui/classic.ui:276
8035 msgid "Font Change|o"
8036 msgstr "Troco de fonte|f"
8038 #: lib/ui/classic.ui:280
8039 msgid "Math Normal Font"
8040 msgstr "Fonte matemática normal"
8042 #: lib/ui/classic.ui:282
8043 msgid "Math Calligraphic Family"
8044 msgstr "Família caligráfica matemática"
8046 #: lib/ui/classic.ui:283
8047 msgid "Math Fraktur Family"
8048 msgstr "Família fraktur matemática"
8050 #: lib/ui/classic.ui:284
8051 msgid "Math Roman Family"
8052 msgstr "Família roman matemática"
8054 #: lib/ui/classic.ui:285
8055 msgid "Math Sans Serif Family"
8056 msgstr "Família sans serif matemática"
8058 #: lib/ui/classic.ui:287
8059 msgid "Math Bold Series"
8060 msgstr "Série negrito matemática"
8062 #: lib/ui/classic.ui:289
8063 msgid "Text Normal Font"
8064 msgstr "Fonte texto normal"
8066 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8067 msgid "Text Roman Family"
8068 msgstr "Família roman texto"
8070 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8071 msgid "Text Sans Serif Family"
8072 msgstr "Família sans serif texto"
8074 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8075 msgid "Text Typewriter Family"
8076 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8078 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8079 msgid "Text Bold Series"
8080 msgstr "Série negrito texto"
8082 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8083 msgid "Text Medium Series"
8084 msgstr "Série media texto"
8086 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8087 msgid "Text Italic Shape"
8088 msgstr "Forma itálica texto"
8090 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8091 msgid "Text Small Caps Shape"
8092 msgstr "Forma versalete texto"
8094 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8095 msgid "Text Slanted Shape"
8096 msgstr "Forma inclinada texto"
8098 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8099 msgid "Text Upright Shape"
8100 msgstr "Forma vertical texto"
8102 #: lib/ui/classic.ui:306
8103 msgid "Floatflt Figure"
8104 msgstr "Figura floatflt"
8106 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8107 msgid "Table of Contents|C"
8108 msgstr "Índice xeral|x"
8110 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8111 msgid "Index List|I"
8112 msgstr "Índice analítico|a"
8114 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8115 msgid "Nomenclature|N"
8116 msgstr "Nomenclatura|N"
8118 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8119 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8120 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8122 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8123 msgid "LyX Document...|X"
8124 msgstr "Documento LyX...|X"
8126 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8127 msgid "Plain Text...|T"
8128 msgstr "Texto simples...|T"
8130 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8131 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8132 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8134 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8135 msgid "Track Changes|T"
8136 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8138 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8139 msgid "Merge Changes...|M"
8140 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8142 #: lib/ui/classic.ui:326
8143 msgid "Accept All Changes|A"
8144 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8146 #: lib/ui/classic.ui:327
8147 msgid "Reject All Changes|R"
8148 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8150 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8151 msgid "Show Changes in Output|S"
8152 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8154 #: lib/ui/classic.ui:335
8155 msgid "Character...|C"
8156 msgstr "Caracteres...|C"
8158 #: lib/ui/classic.ui:336
8159 msgid "Paragraph...|P"
8160 msgstr "Parágrafo...|P"
8162 #: lib/ui/classic.ui:337
8163 msgid "Document...|D"
8164 msgstr "Documento...|D"
8166 #: lib/ui/classic.ui:338
8167 msgid "Tabular...|T"
8170 #: lib/ui/classic.ui:340
8171 msgid "Emphasize Style|E"
8174 #: lib/ui/classic.ui:341
8175 msgid "Noun Style|N"
8176 msgstr "Versalete|V"
8178 #: lib/ui/classic.ui:342
8179 msgid "Bold Style|B"
8182 #: lib/ui/classic.ui:345
8183 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8184 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8186 #: lib/ui/classic.ui:346
8187 msgid "Increase Environment Depth|i"
8188 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8190 #: lib/ui/classic.ui:347
8191 msgid "Start Appendix Here|S"
8192 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8194 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8195 msgid "Build Program|B"
8196 msgstr "Compilar programa|t"
8198 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8200 msgstr "Actualizar|A"
8202 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8204 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8206 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8210 #: lib/ui/classic.ui:361
8211 msgid "TeX Information|X"
8212 msgstr "Información TeX|X"
8214 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8216 msgstr "Nota seguinte|N"
8218 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8219 msgid "Go to Label|L"
8220 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8222 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8224 msgstr "Marcadores|M"
8226 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8227 msgid "Save Bookmark 1|S"
8228 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8230 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8231 msgid "Save Bookmark 2"
8232 msgstr "Gravar marcador 2"
8234 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8235 msgid "Save Bookmark 3"
8236 msgstr "Gravar marcador 3"
8238 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8239 msgid "Save Bookmark 4"
8240 msgstr "Gravar marcador 4"
8242 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8243 msgid "Save Bookmark 5"
8244 msgstr "Gravar marcador 5"
8246 #: lib/ui/classic.ui:386
8247 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8248 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8250 #: lib/ui/classic.ui:387
8251 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8252 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8254 #: lib/ui/classic.ui:388
8255 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8256 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8258 #: lib/ui/classic.ui:389
8259 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8260 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8262 #: lib/ui/classic.ui:390
8263 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8264 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8266 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8267 msgid "Introduction|I"
8268 msgstr "Introdución|I"
8270 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8274 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8275 msgid "User's Guide|U"
8276 msgstr "Guia do usuário|G"
8278 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8279 msgid "Extended Features|E"
8280 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8282 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8283 msgid "Embedded Objects|m"
8284 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8286 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8287 msgid "Customization|C"
8288 msgstr "Personalización|P"
8290 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8292 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8294 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8295 msgid "Table of Contents|a"
8296 msgstr "Índice xeral|x"
8298 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8299 msgid "LaTeX Configuration|L"
8300 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8302 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8304 msgstr "Acerca de LyX|A"
8306 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8308 msgstr "Acerca de LyX"
8310 #: lib/ui/classic.ui:425
8311 msgid "Preferences..."
8312 msgstr "Preferéncias..."
8314 #: lib/ui/classic.ui:426
8316 msgstr "Sair de LyX"
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8320 msgstr "Documento|D"
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8324 msgstr "Ferramentas|r"
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8327 msgid "New from Template...|m"
8328 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8331 msgid "Open Recent|t"
8332 msgstr "Abrir recente|t"
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8335 msgid "New Window|W"
8336 msgstr "Nova xanela|o"
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8339 msgid "Close Window|d"
8340 msgstr "Fechar xanela|h"
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:848
8347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:853
8352 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:830
8357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8362 msgid "Paste Recent|e"
8363 msgstr "Colar recente|c"
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8366 msgid "Paste Special"
8367 msgstr "Colar especial|l"
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8371 msgstr "Seleccionar todo"
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8374 msgid "Move Paragraph Up|o"
8375 msgstr "Sube parágrafo|S"
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8378 msgid "Move Paragraph Down|v"
8379 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8382 msgid "Text Style|S"
8383 msgstr "Estilo do texto|E"
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8386 msgid "Paragraph Settings...|P"
8387 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8394 msgid "Rows & Columns|C"
8395 msgstr "Filas e colunas|F"
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8398 msgid "Increase List Depth|I"
8399 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8402 msgid "Decrease List Depth|D"
8403 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8406 msgid "Dissolve Inset|l"
8407 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8410 msgid "TeX Code Settings...|C"
8411 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8414 msgid "Float Settings...|a"
8415 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8418 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8419 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8422 msgid "Note Settings...|N"
8423 msgstr "Configuración de notas...|n"
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8426 msgid "Branch Settings...|B"
8427 msgstr "Configuración da pola...|g"
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8430 msgid "Box Settings...|x"
8431 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8434 msgid "Table Settings...|a"
8435 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8438 msgid "Plain Text|T"
8439 msgstr "Texto simples|T"
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8442 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8443 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8447 msgstr "Selección|S"
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8450 msgid "Selection, Join Lines|i"
8451 msgstr "Selección, une liñas|l"
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8454 msgid "Customized...|C"
8455 msgstr "Personalizado...|P"
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8458 msgid "Capitalize|a"
8459 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8463 msgstr "Todo maiusculas|T"
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8467 msgstr "Minusculas|n"
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8471 msgstr "Liña superior|s"
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8474 msgid "Bottom Line|B"
8475 msgstr "Liña inferior|i"
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8479 msgstr "Liña esquerda|e"
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8482 msgid "Right Line|R"
8483 msgstr "Liña direita|d"
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8487 msgstr "Copiar fila|o"
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8491 msgstr "Permutar filas|t"
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8494 msgid "Copy Column|p"
8495 msgstr "Copiar coluna|p"
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8498 msgid "Swap Columns|w"
8499 msgstr "Permutar colunas|r"
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8502 msgid "Text Style|T"
8503 msgstr "Estilo do texto|E"
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8506 msgid "Split Cell|C"
8507 msgstr "Divide cela|D"
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8510 msgid "Add Line Above|A"
8511 msgstr "Engadir liña superior|s"
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8514 msgid "Add Line Below|B"
8515 msgstr "Engade liña inferior|n"
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8518 msgid "Delete Line Above|D"
8519 msgstr "Elimina liña superior|l"
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8522 msgid "Delete Line Below|e"
8523 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8526 msgid "Add Line to Left"
8527 msgstr "Engade liña á esquerda"
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8530 msgid "Add Line to Right"
8531 msgstr "Engade liña á direita"
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8534 msgid "Delete Line to Left"
8535 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8538 msgid "Delete Line to Right"
8539 msgstr "Elimina liña da direita"
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8542 msgid "Math Normal Font|N"
8543 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8546 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8547 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8550 msgid "Math Fraktur Family|F"
8551 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8554 msgid "Math Roman Family|R"
8555 msgstr "Família roman matemática|r"
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8558 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8559 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8562 msgid "Math Bold Series|B"
8563 msgstr "Série negrito matemática|n"
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8566 msgid "Text Normal Font|T"
8567 msgstr "Fonte texto normal|t"
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8578 msgid "Mathematica|a"
8579 msgstr "Mathematica|a"
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8582 msgid "Maple, simplify|s"
8583 msgstr "Maple, simplify|s"
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8586 msgid "Maple, factor|f"
8587 msgstr "Maple, factor|f"
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8590 msgid "Maple, evalm|e"
8591 msgstr "Maple, evalm|e"
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8594 msgid "Maple, evalf|v"
8595 msgstr "Maple, evalf|v"
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8598 msgid "Open All Insets|O"
8599 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8602 msgid "Close All Insets|C"
8603 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8606 msgid "View Source|S"
8607 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8611 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8614 msgid "Special Character|p"
8615 msgstr "Carácter especial|s"
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8618 msgid "Formatting|o"
8619 msgstr "Formato especial|o"
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8622 msgid "List / TOC|i"
8623 msgstr "Lista / Indice|i"
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8627 msgstr "Flutuante|l"
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8642 msgid "Cross-Reference...|R"
8643 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8650 msgid "Index Entry|d"
8651 msgstr "Entrada de índice|d"
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8654 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8655 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8662 msgid "Short Title|S"
8663 msgstr "Título breve|b"
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8667 msgstr "Código TeX|g"
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
8670 msgid "Program Listing"
8671 msgstr "Código programación"
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8674 msgid "Ordinary Quote|Q"
8675 msgstr "Aspas duplas|d"
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8678 msgid "Single Quote|S"
8679 msgstr "Aspas simples|A"
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8682 msgid "Phonetic Symbols|y"
8683 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8686 msgid "Protected Space|P"
8687 msgstr "Espazo protexido|E"
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8690 msgid "Horizontal Fill|F"
8691 msgstr "Recheo horizontal|h"
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8694 msgid "Horizontal Line|L"
8695 msgstr "Liña horizontal|L"
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8698 msgid "Vertical Space...|V"
8699 msgstr "Espazo vertical...|v"
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8702 msgid "Hyphenation Point|H"
8703 msgstr "Ponto guionado|g"
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8706 msgid "Line Break|B"
8707 msgstr "Salto de liña|S"
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8710 msgid "Page Break|a"
8711 msgstr "Salto de páxina|p"
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8714 msgid "Clear Page|C"
8715 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8718 msgid "Clear Double Page|D"
8719 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8722 msgid "Numbered Formula|N"
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8726 msgid "Aligned Environment|l"
8727 msgstr "Entorno Aligned|d"
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8730 msgid "AlignedAt Environment|v"
8731 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8734 msgid "Gathered Environment|h"
8735 msgstr "Entorno Gathered|G"
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8738 msgid "Delimiters|r"
8739 msgstr "Delimitadores|a"
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8746 msgid "Toggle Math Panels"
8747 msgstr "Conmuta painel matemático"
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8750 msgid "Text Wrap Float|W"
8751 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8754 msgid "External Material...|M"
8755 msgstr "Material externo...|M"
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8758 msgid "Child Document...|d"
8759 msgstr "Documento fillo...|D"
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8765 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8767 msgstr "Comentário|C"
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8775 msgid "Greyed Out|G"
8776 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8784 msgid "Change Tracking|C"
8785 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8787 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8788 msgid "Start Appendix Here|A"
8789 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8791 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8792 msgid "Compressed|m"
8793 msgstr "Comprimido|o"
8795 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8796 msgid "Settings...|S"
8797 msgstr "Configuración...|C"
8799 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8800 msgid "Accept Change|A"
8801 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8803 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8804 msgid "Reject Change|R"
8805 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8807 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8808 msgid "Accept All Changes|c"
8809 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8811 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8812 msgid "Reject All Changes|e"
8813 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8815 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8816 msgid "Next Change|C"
8817 msgstr "Próxima mudanza|P"
8819 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8820 msgid "Next Cross-Reference|R"
8821 msgstr "Próxima referéncia|r"
8823 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8824 msgid "Clear Bookmarks|C"
8825 msgstr "Limpar marcadores|m"
8827 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8828 msgid "Thesaurus...|T"
8829 msgstr "Tesouro...|e"
8831 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8832 msgid "TeX Information|I"
8833 msgstr "Información TeX|X"
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8836 msgid "New document"
8837 msgstr "Novo documento"
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8840 msgid "Open document"
8841 msgstr "Abre documento"
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8844 msgid "Save document"
8845 msgstr "Grava documento"
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8848 msgid "Print document"
8849 msgstr "Imprime documento"
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8852 msgid "Check spelling"
8853 msgstr "Comproba ortografía"
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8864 msgid "Find and replace"
8865 msgstr "Procura e substitue"
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8868 msgid "Toggle emphasis"
8869 msgstr "Troca énfase"
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8873 msgstr "Troca versalete"
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8877 msgstr "Aplica último"
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8881 msgstr "Insere fórmula"
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8884 msgid "Insert graphics"
8885 msgstr "Insere imaxen"
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8888 msgid "Insert table"
8889 msgstr "Insere táboa"
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8892 msgid "Toggle Outline"
8893 msgstr "Comuta Índices"
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8896 msgid "Toggle Math Toolbar"
8897 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8900 msgid "Toggle Table Toolbar"
8901 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8908 msgid "Numbered list"
8909 msgstr "Lista numerada"
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8912 msgid "Itemized list"
8913 msgstr "Lista pontuada"
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8916 msgid "Increase depth"
8917 msgstr "Aumenta profundidade"
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8920 msgid "Decrease depth"
8921 msgstr "Diminui profundidade"
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8924 msgid "Insert figure float"
8925 msgstr "Insere flutuante de figura"
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8928 msgid "Insert table float"
8929 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8932 msgid "Insert label"
8933 msgstr "Insere etiqueta"
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8936 msgid "Insert cross-reference"
8937 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8940 msgid "Insert citation"
8941 msgstr "Insere citación"
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8944 msgid "Insert index entry"
8945 msgstr "Insere entrada de índice"
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8948 msgid "Insert nomenclature entry"
8949 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8952 msgid "Insert footnote"
8953 msgstr "Insere nota de rodapé"
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8956 msgid "Insert margin note"
8957 msgstr "Insere nota na marxe"
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8961 msgstr "Insere nota"
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8968 msgid "Insert TeX code"
8969 msgstr "Insere código TeX"
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8972 msgid "Include file"
8973 msgstr "Inclui ficheiro"
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8977 msgstr "Estilo do texto"
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8980 msgid "Paragraph settings"
8981 msgstr "Configuración do parágrafo"
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8985 msgstr "Engade fila"
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8989 msgstr "Engade coluna"
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8993 msgstr "Elimina fila"
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8996 msgid "Delete column"
8997 msgstr "Elimina coluna"
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9000 msgid "Set top line"
9001 msgstr "Liña superior"
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9004 msgid "Set bottom line"
9005 msgstr "Liña inferior"
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9008 msgid "Set left line"
9009 msgstr "Liña esquerda"
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9012 msgid "Set right line"
9013 msgstr "Liña direita"
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9016 msgid "Set all lines"
9017 msgstr "Todas as liñas"
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9020 msgid "Unset all lines"
9021 msgstr "Elimina todas as liñas"
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9025 msgstr "Aliña á esquerda"
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9028 msgid "Align center"
9029 msgstr "Aliña no centro"
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9033 msgstr "Aliña á direita"
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9037 msgstr "Aliñamento superior"
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9040 msgid "Align middle"
9041 msgstr "Aliñar no meio"
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9044 msgid "Align bottom"
9045 msgstr "Aliñamento inferior"
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9052 msgid "Rotate table"
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9056 msgid "Set multi-column"
9057 msgstr "Por multicoluna"
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9064 msgid "Set display mode"
9065 msgstr "Modo presentación"
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9076 msgid "Insert square root"
9077 msgstr "Insere raiz cadrada"
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9081 msgstr "Inserir raiz"
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9084 msgid "Insert standard fraction"
9085 msgstr "Inserir fracción estándar"
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9089 msgstr "Insere soma"
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9092 msgid "Insert integral"
9093 msgstr "Insere integral"
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9096 msgid "Insert product"
9097 msgstr "Insere produto"
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9112 msgid "Insert delimiters"
9113 msgstr "Inserir delimitadores"
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9116 msgid "Insert matrix"
9117 msgstr "Inserir matriz"
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9120 msgid "Insert cases environment"
9121 msgstr "Insere entorno casos"
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9124 msgid "Command Buffer"
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9128 msgid "Track changes"
9129 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9132 msgid "Show changes in output"
9133 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9137 msgstr "Próxima mudanza"
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9140 msgid "Accept change"
9141 msgstr "Aceita mudanza"
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9144 msgid "Reject change"
9145 msgstr "Rexeitar mudanza"
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9148 msgid "Merge changes"
9149 msgstr "Funde mudanzas"
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9152 msgid "Accept all changes"
9153 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9156 msgid "Reject all changes"
9157 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9161 msgstr "Nota seguinte"
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9165 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9173 msgstr "Actualiza DVI"
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9176 msgid "View PDF (pdflatex)"
9177 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9180 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9181 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9184 msgid "View PostScript"
9185 msgstr "Mostra PostScript"
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9188 msgid "Update PostScript"
9189 msgstr "Actualiza PostScript"
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9193 msgstr "Painel matemático"
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9196 msgid "Math Spacings"
9197 msgstr "Espazados matemático"
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9208 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9353 msgid "Thin space\t\\,"
9354 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9357 msgid "Medium space\t\\:"
9358 msgstr "espazo medio\t\\:"
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9361 msgid "Thick space\t\\;"
9362 msgstr "espazo groso\t\\;"
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9365 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9366 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9369 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9370 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9373 msgid "Negative space\t\\!"
9374 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9381 msgid "Square root\t\\sqrt"
9382 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9385 msgid "Other root\t\\root"
9386 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9389 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9390 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9393 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9394 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9397 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9398 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9401 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9402 msgstr "Índice de índice (menor)"
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9405 msgid "Standard\t\\frac"
9406 msgstr "Estandard\t\\frac"
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9409 msgid "No hor. line\t\\atop"
9410 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9413 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9414 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9417 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9418 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9421 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9422 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9425 msgid "Binomial\t\\choose"
9426 msgstr "Binomial\t\\choose"
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9429 msgid "Roman\t\\mathrm"
9430 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9433 msgid "Bold\t\\mathbf"
9434 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9437 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9438 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9441 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9442 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9445 msgid "Italic\t\\mathit"
9446 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9449 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9450 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9453 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9454 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9457 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9458 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9461 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9462 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9465 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9466 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9489 msgid "Frame Decorations"
9490 msgstr "Decoración superior/inferior"
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9549 msgid "overleftarrow"
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9553 msgid "overrightarrow"
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9557 msgid "overleftrightarrow"
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9573 msgid "underleftarrow"
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9577 msgid "underrightarrow"
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9581 msgid "underleftrightarrow"
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9613 msgid "leftrightarrow"
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9637 msgid "Leftrightarrow"
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9641 msgid "Longleftrightarrow"
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9645 msgid "Longleftarrow"
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9649 msgid "Longrightarrow"
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9653 msgid "longleftrightarrow"
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9657 msgid "longleftarrow"
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9661 msgid "longrightarrow"
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9665 msgid "leftharpoondown"
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9669 msgid "rightharpoondown"
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9689 msgid "leftharpoonup"
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9693 msgid "rightharpoonup"
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9697 msgid "hookleftarrow"
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9701 msgid "hookrightarrow"
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9713 msgid "rightleftharpoons"
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9745 msgid "bigtriangleup"
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9761 msgid "bigtriangledown"
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9777 msgid "triangleright"
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9793 msgid "triangleleft"
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10149 msgid "Miscellaneous"
10150 msgstr "Outros símbolos"
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10253 msgid "diamondsuit"
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10269 msgid "textrm \\AA"
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10277 msgid "mathcircumflex"
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10341 msgid "Big Operators"
10342 msgstr "Operadores grandes"
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10401 msgid "ointctrclockwiseop"
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10405 msgid "ointctrclockwise"
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10409 msgid "ointclockwiseop"
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10413 msgid "ointclockwise"
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10481 msgid "AMS Miscellaneous"
10482 msgstr "Miscelánea AMS"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10525 msgid "vartriangle"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10529 msgid "triangledown"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10545 msgid "measuredangle"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10577 msgid "blacktriangle"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10581 msgid "blacktriangledown"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10585 msgid "blacksquare"
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10589 msgid "blacklozenge"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10597 msgid "sphericalangle"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10618 msgstr "Frechas AMS"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10621 msgid "dashleftarrow"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10625 msgid "dashrightarrow"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10629 msgid "leftleftarrows"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10633 msgid "leftrightarrows"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10637 msgid "rightrightarrows"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10641 msgid "rightleftarrows"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10649 msgid "Rrightarrow"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10653 msgid "twoheadleftarrow"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10657 msgid "twoheadrightarrow"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10661 msgid "leftarrowtail"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10665 msgid "rightarrowtail"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10669 msgid "looparrowleft"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10673 msgid "looparrowright"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10677 msgid "curvearrowleft"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10681 msgid "curvearrowright"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10685 msgid "circlearrowleft"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10689 msgid "circlearrowright"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10705 msgid "downdownarrows"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10709 msgid "upharpoonleft"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10713 msgid "upharpoonright"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10717 msgid "downharpoonleft"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10721 msgid "downharpoonright"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10725 msgid "leftrightharpoons"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10729 msgid "rightsquigarrow"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10733 msgid "leftrightsquigarrow"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10741 msgid "nrightarrow"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10745 msgid "nleftrightarrow"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10753 msgid "nRightarrow"
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10757 msgid "nLeftrightarrow"
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10765 msgid "AMS Relations"
10766 msgstr "Relacións AMS"
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10785 msgid "eqslantless"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10869 msgid "thickapprox"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10905 msgid "preccurlyeq"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10909 msgid "succcurlyeq"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10913 msgid "curlyeqprec"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10917 msgid "curlyeqsucc"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10937 msgid "vartriangleleft"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10941 msgid "vartriangleright"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10945 msgid "trianglelefteq"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10949 msgid "trianglerighteq"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10965 msgid "risingdotseq"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10969 msgid "fallingdotseq"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10989 msgid "shortparallel"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11001 msgid "blacktriangleleft"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11005 msgid "blacktriangleright"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11017 msgid "backepsilon"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11033 msgid "AMS Negative Relations"
11034 msgstr "Relacións negadas AMS"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11133 msgid "precnapprox"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11137 msgid "succnapprox"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11181 msgid "varsubsetneq"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11185 msgid "varsupsetneq"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11189 msgid "varsubsetneqq"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11193 msgid "varsupsetneqq"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11197 msgid "ntriangleleft"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11201 msgid "ntriangleright"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11205 msgid "ntrianglelefteq"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11209 msgid "ntrianglerighteq"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11233 msgid "nshortparallel"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11237 msgid "AMS Operators"
11238 msgstr "Operadores AMS"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11245 msgid "smallsetminus"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11265 msgid "doublebarwedge"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11285 msgid "divideontimes"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11297 msgid "leftthreetimes"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11301 msgid "rightthreetimes"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11313 msgid "circleddash"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11321 msgid "circledcirc"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11332 #: lib/external_templates:37
11333 msgid "RasterImage"
11336 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11337 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11340 #: lib/external_templates:45
11341 msgid "A bitmap file.\n"
11344 #: lib/external_templates:102
11349 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11350 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11353 #: lib/external_templates:105
11355 msgid "An Xfig figure.\n"
11356 msgstr "Executando configurar..."
11358 #: lib/external_templates:154
11360 msgid "ChessDiagram"
11363 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11364 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11367 #: lib/external_templates:157
11369 "A chess position diagram.\n"
11370 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11371 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11372 "the position that you want to display.\n"
11373 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11374 "and remember to type in a relative path\n"
11375 "to the LyX document location.\n"
11376 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11377 "to enable general editing of the board.\n"
11378 "You might also check out the\n"
11379 "'Options->Test legality' option, and\n"
11380 "remember to middle and right click to\n"
11381 "insert new material in the board.\n"
11382 "In order for this to work, you have to\n"
11383 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11384 "that TeX will find it, and you will need\n"
11385 "to install the skak package from CTAN.\n"
11388 #: lib/external_templates:199
11392 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11393 msgid "Lilypond typeset music"
11396 #: lib/external_templates:202
11398 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11399 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11400 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11401 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11404 #: lib/external_templates:251
11407 "Read 'info date' for more information.\n"
11410 #: src/Buffer.cpp:233
11411 msgid "Could not remove temporary directory"
11412 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11414 #: src/Buffer.cpp:234
11416 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11417 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11419 #: src/Buffer.cpp:405
11420 msgid "Unknown document class"
11421 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11423 #: src/Buffer.cpp:406
11425 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11427 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11429 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11431 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11432 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11434 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11435 msgid "Document header error"
11436 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11438 #: src/Buffer.cpp:476
11439 msgid "\\begin_header is missing"
11440 msgstr "\\begin_header falta"
11442 #: src/Buffer.cpp:496
11443 msgid "\\begin_document is missing"
11444 msgstr "\\begin_document falta"
11446 #: src/Buffer.cpp:507
11447 msgid "Can't load document class"
11448 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11450 #: src/Buffer.cpp:508
11453 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11455 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11458 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
11459 #: src/BufferView.cpp:851
11460 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11461 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
11463 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
11465 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11466 "xcolor/soul are installed.\n"
11467 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11470 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
11471 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
11472 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
11475 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
11477 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11478 "xcolor and soul are not installed.\n"
11479 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11482 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
11483 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
11484 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
11487 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11488 msgid "Document could not be read"
11489 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11491 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11493 msgid "%1$s could not be read."
11494 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11496 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11497 msgid "Document format failure"
11498 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11500 #: src/Buffer.cpp:680
11502 msgid "%1$s is not a LyX document."
11503 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11505 #: src/Buffer.cpp:704
11506 msgid "Conversion failed"
11507 msgstr "Fallou a conversión"
11509 #: src/Buffer.cpp:705
11512 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11513 "it could not be created."
11515 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11516 "temporário para o converter."
11518 #: src/Buffer.cpp:714
11519 msgid "Conversion script not found"
11520 msgstr "Non se achou script de conversión"
11522 #: src/Buffer.cpp:715
11525 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11526 "could not be found."
11528 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11529 "conversión lyx2lyx."
11531 #: src/Buffer.cpp:736
11532 msgid "Conversion script failed"
11533 msgstr "Fallou o script de conversión"
11535 #: src/Buffer.cpp:737
11538 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11541 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11544 #: src/Buffer.cpp:752
11546 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11547 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11549 #: src/Buffer.cpp:788
11550 msgid "Backup failure"
11551 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11553 #: src/Buffer.cpp:789
11556 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11557 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11559 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11560 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11562 #: src/Buffer.cpp:935
11563 msgid "Encoding error"
11564 msgstr "Erro de codificación"
11566 #: src/Buffer.cpp:936
11568 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11569 "chosen encoding.\n"
11570 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11572 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
11573 "codificación escollida.\n"
11574 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11576 #: src/Buffer.cpp:1214
11577 msgid "Running chktex..."
11578 msgstr "Executando chktex..."
11580 #: src/Buffer.cpp:1227
11581 msgid "chktex failure"
11582 msgstr "fallo de chktex"
11584 #: src/Buffer.cpp:1228
11585 msgid "Could not run chktex successfully."
11586 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11588 #: src/Buffer.cpp:1763
11589 msgid "Preview source code"
11590 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
11592 #: src/Buffer.cpp:1774
11594 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11595 msgstr "Vista preliminar do código fonte para o parágrafo %1$s"
11597 #: src/Buffer.cpp:1778
11599 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11600 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
11602 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11605 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11607 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11609 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11611 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11613 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:741
11614 msgid "Save changed document?"
11615 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11617 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11619 msgstr "&Descartar"
11621 #: src/BufferList.cpp:347
11623 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11624 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11626 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11627 msgid " Save seems successful. Phew."
11628 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
11630 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11631 msgid " Save failed! Trying..."
11632 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
11634 #: src/BufferList.cpp:388
11635 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11636 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11638 #: src/BufferParams.cpp:476
11641 "The layout file requested by this document,\n"
11643 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11644 "class or style file required by it is not\n"
11645 "available. See the Customization documentation\n"
11646 "for more information.\n"
11648 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
11650 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
11651 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
11652 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
11653 "para obter máis información.\n"
11655 #: src/BufferParams.cpp:482
11656 msgid "Document class not available"
11657 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11659 #: src/BufferParams.cpp:483
11660 msgid "LyX will not be able to produce output."
11661 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11663 #: src/BufferView.cpp:516
11664 msgid "Save bookmark"
11665 msgstr "Gravar marcador"
11667 #: src/BufferView.cpp:715
11668 msgid "No further undo information"
11669 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11671 #: src/BufferView.cpp:724
11672 msgid "No further redo information"
11673 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11675 #: src/BufferView.cpp:911
11677 msgstr "Marca desactivada"
11679 #: src/BufferView.cpp:918
11681 msgstr "Marca activada"
11683 #: src/BufferView.cpp:925
11684 msgid "Mark removed"
11685 msgstr "Marca eliminada"
11687 #: src/BufferView.cpp:928
11689 msgstr "Marca posta"
11691 #: src/BufferView.cpp:974
11693 msgid "%1$d words in selection."
11694 msgstr "%1$d palabras na selección."
11696 #: src/BufferView.cpp:977
11698 msgid "%1$d words in document."
11699 msgstr "%1$d palabras no documento."
11701 #: src/BufferView.cpp:982
11702 msgid "One word in selection."
11703 msgstr "Unha palabra na selección."
11705 #: src/BufferView.cpp:984
11706 msgid "One word in document."
11707 msgstr "Unha palabra no documento."
11709 #: src/BufferView.cpp:987
11710 msgid "Count words"
11711 msgstr "Contar palabras"
11713 #: src/BufferView.cpp:1572
11714 msgid "Select LyX document to insert"
11715 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11717 #: src/BufferView.cpp:1574 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:1971
11718 #: src/LyXFunc.cpp:2044 src/callback.cpp:135
11719 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11720 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11721 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11722 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11723 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11724 msgid "Documents|#o#O"
11725 msgstr "Documentos|#o#O"
11727 #: src/BufferView.cpp:1575 src/LyXFunc.cpp:1972 src/LyXFunc.cpp:2045
11728 msgid "Examples|#E#e"
11729 msgstr "Exemplos|#E#e"
11731 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1937 src/LyXFunc.cpp:1976
11732 #: src/callback.cpp:141
11733 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11734 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11736 #: src/BufferView.cpp:1593 src/LyXFunc.cpp:1986 src/LyXFunc.cpp:2066
11737 #: src/LyXFunc.cpp:2080 src/LyXFunc.cpp:2096
11739 msgstr "Cancelado."
11741 #: src/BufferView.cpp:1604
11743 msgid "Inserting document %1$s..."
11744 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11746 #: src/BufferView.cpp:1615
11748 msgid "Document %1$s inserted."
11749 msgstr "Documento %1$s inserido."
11751 #: src/BufferView.cpp:1617
11753 msgid "Could not insert document %1$s"
11754 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11756 #: src/Chktex.cpp:71
11758 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11759 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11761 #: src/Chktex.cpp:73
11762 msgid "ChkTeX warning id # "
11763 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11765 #: src/Color.cpp:268
11769 #: src/Color.cpp:269
11773 #: src/Color.cpp:270
11777 #: src/Color.cpp:271
11781 #: src/Color.cpp:272
11785 #: src/Color.cpp:273
11789 #: src/Color.cpp:274
11793 #: src/Color.cpp:275
11797 #: src/Color.cpp:276
11801 #: src/Color.cpp:277
11805 #: src/Color.cpp:278
11809 #: src/Color.cpp:279
11813 #: src/Color.cpp:280
11817 #: src/Color.cpp:281
11819 msgstr "texto LaTeX"
11821 #: src/Color.cpp:282
11822 msgid "previewed snippet"
11823 msgstr "pedazo preliminar"
11825 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
11829 #: src/Color.cpp:284
11830 msgid "note background"
11831 msgstr "fundo de nota"
11833 #: src/Color.cpp:285
11835 msgstr "comentário"
11837 #: src/Color.cpp:286
11838 msgid "comment background"
11839 msgstr "fundo do comentário"
11841 #: src/Color.cpp:287
11842 msgid "greyedout inset"
11843 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11845 #: src/Color.cpp:288
11846 msgid "greyedout inset background"
11847 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11849 #: src/Color.cpp:289
11851 msgstr "Caixa sombreada"
11853 #: src/Color.cpp:290
11855 msgstr "barra de profundidade"
11857 #: src/Color.cpp:291
11861 #: src/Color.cpp:292
11862 msgid "command inset"
11863 msgstr "recadro de comando"
11865 #: src/Color.cpp:293
11866 msgid "command inset background"
11867 msgstr "fundo do recadro de comando"
11869 #: src/Color.cpp:294
11870 msgid "command inset frame"
11871 msgstr "marco do recadro de comando"
11873 #: src/Color.cpp:295
11874 msgid "special character"
11875 msgstr "carácter especial"
11877 #: src/Color.cpp:296
11881 #: src/Color.cpp:297
11882 msgid "math background"
11883 msgstr "fundo matemático"
11885 #: src/Color.cpp:298
11886 msgid "graphics background"
11887 msgstr "fundo gráfico"
11889 #: src/Color.cpp:299
11890 msgid "Math macro background"
11891 msgstr "fundo de macro matemática"
11893 #: src/Color.cpp:300
11895 msgstr "marco matemático"
11897 #: src/Color.cpp:301
11898 msgid "math corners"
11899 msgstr "canto matemático"
11901 #: src/Color.cpp:302
11903 msgstr "liña matemática"
11905 #: src/Color.cpp:303
11906 msgid "caption frame"
11907 msgstr "marco de lexendas"
11909 #: src/Color.cpp:304
11910 msgid "collapsable inset text"
11911 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11913 #: src/Color.cpp:305
11914 msgid "collapsable inset frame"
11915 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11917 #: src/Color.cpp:306
11918 msgid "inset background"
11919 msgstr "fundo de recadro"
11921 #: src/Color.cpp:307
11922 msgid "inset frame"
11923 msgstr "marco de recadro"
11925 #: src/Color.cpp:308
11926 msgid "LaTeX error"
11927 msgstr "erro de LaTeX"
11929 #: src/Color.cpp:309
11930 msgid "end-of-line marker"
11931 msgstr "marcador fin de liña"
11933 #: src/Color.cpp:310
11934 msgid "appendix marker"
11935 msgstr "marcador do apéndice"
11937 #: src/Color.cpp:311
11939 msgstr "barra de mudanzas"
11941 #: src/Color.cpp:312
11942 msgid "Deleted text"
11943 msgstr "texto eliminado"
11945 #: src/Color.cpp:313
11947 msgstr "texto engadido"
11949 #: src/Color.cpp:314
11950 msgid "added space markers"
11951 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11953 #: src/Color.cpp:315
11954 msgid "top/bottom line"
11955 msgstr "liña superior/inferior"
11957 #: src/Color.cpp:316
11959 msgstr "liña tabular"
11961 #: src/Color.cpp:317
11962 msgid "table on/off line"
11963 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11965 #: src/Color.cpp:319
11966 msgid "bottom area"
11967 msgstr "área inferior"
11969 #: src/Color.cpp:320
11971 msgstr "salto de páxina"
11973 #: src/Color.cpp:321
11974 msgid "frame of button"
11975 msgstr "marco de botón"
11977 #: src/Color.cpp:322
11978 msgid "button background"
11979 msgstr "fundo do botón"
11981 #: src/Color.cpp:323
11982 msgid "button background under focus"
11983 msgstr "fundo do botón focado"
11985 #: src/Color.cpp:324
11989 #: src/Color.cpp:325
11993 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
11994 #: src/Converter.cpp:539
11995 msgid "Cannot convert file"
11996 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
11998 #: src/Converter.cpp:332
12001 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12002 "Define a converter in the preferences."
12004 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
12005 "Defina un conversor nas preferéncias."
12007 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12008 msgid "Executing command: "
12009 msgstr "Executando comando: "
12011 #: src/Converter.cpp:466
12012 msgid "Build errors"
12013 msgstr "Erros de compilación"
12015 #: src/Converter.cpp:467
12016 msgid "There were errors during the build process."
12017 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12019 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12021 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12022 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12024 #: src/Converter.cpp:495
12026 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12027 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12029 #: src/Converter.cpp:541
12031 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12032 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12034 #: src/Converter.cpp:542
12036 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12037 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12039 #: src/Converter.cpp:600
12040 msgid "Running LaTeX..."
12041 msgstr "Rodando LaTeX..."
12043 #: src/Converter.cpp:618
12046 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12049 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12052 #: src/Converter.cpp:621
12053 msgid "LaTeX failed"
12054 msgstr "LaTeX fallou"
12056 #: src/Converter.cpp:623
12057 msgid "Output is empty"
12058 msgstr "A saída está valeira"
12060 #: src/Converter.cpp:624
12061 msgid "An empty output file was generated."
12062 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12064 #: src/CutAndPaste.cpp:438
12067 "Layout had to be changed from\n"
12069 "because of class conversion from\n"
12072 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12074 "por mor da conversión de clase de\n"
12077 #: src/CutAndPaste.cpp:443
12078 msgid "Changed Layout"
12079 msgstr "Formato trocado"
12081 #: src/CutAndPaste.cpp:462
12084 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12087 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12090 #: src/CutAndPaste.cpp:469
12091 msgid "Undefined character style"
12092 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12094 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1083
12097 "The file %1$s already exists.\n"
12099 "Do you want to overwrite that file?"
12101 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12103 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12105 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1086
12107 msgid "Overwrite file?"
12108 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12110 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2093
12111 #: src/callback.cpp:169
12114 msgstr "&Sobreescreber"
12116 #: src/Exporter.cpp:87
12118 msgid "Overwrite &all"
12119 msgstr "Sobreescreber &todo"
12121 #: src/Exporter.cpp:88
12122 msgid "&Cancel export"
12123 msgstr "&Cancelar exportar"
12125 #: src/Exporter.cpp:137
12126 msgid "Couldn't copy file"
12127 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12129 #: src/Exporter.cpp:138
12131 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12132 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12134 #: src/Exporter.cpp:170
12135 msgid "Couldn't export file"
12136 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12138 #: src/Exporter.cpp:171
12140 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12141 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12143 #: src/Exporter.cpp:205
12144 msgid "File name error"
12145 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12147 #: src/Exporter.cpp:206
12148 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12149 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12151 #: src/Exporter.cpp:245
12152 msgid "Document export cancelled."
12153 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12155 #: src/Exporter.cpp:251
12157 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12158 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12160 #: src/Exporter.cpp:257
12162 msgid "Document exported as %1$s"
12163 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12165 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12166 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:873
12167 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12171 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12172 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:877
12173 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12175 msgstr "Sans Serif"
12177 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12178 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:881
12179 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12181 msgstr "Fonte_fixa"
12187 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12192 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12197 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:903
12201 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:907
12205 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:929
12209 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:933
12213 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:937
12221 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1003
12225 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1007
12233 #: src/Font.cpp:513
12235 msgid "Emphasis %1$s, "
12236 msgstr "Énfase %1$s, "
12238 #: src/Font.cpp:516
12240 msgid "Underline %1$s, "
12241 msgstr "Subliñar %1$s, "
12243 #: src/Font.cpp:519
12245 msgid "Noun %1$s, "
12246 msgstr "Versalete %1$s, "
12248 #: src/Font.cpp:524
12250 msgid "Language: %1$s, "
12251 msgstr "Língua: %1$s, "
12253 #: src/Font.cpp:527
12255 msgid " Number %1$s"
12256 msgstr " Número %1$s"
12258 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12259 msgid "Cannot view file"
12260 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12262 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12264 msgid "File does not exist: %1$s"
12265 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12267 #: src/Format.cpp:283
12269 msgid "No information for viewing %1$s"
12270 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12272 #: src/Format.cpp:293
12274 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12275 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12277 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12278 msgid "Cannot edit file"
12279 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12281 #: src/Format.cpp:353
12283 msgid "No information for editing %1$s"
12284 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12286 #: src/Format.cpp:363
12288 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12289 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12291 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12292 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12293 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12295 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12296 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12297 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12299 #: src/ISpell.cpp:278
12301 "Could not create an ispell process.\n"
12302 "You may not have the right languages installed."
12304 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12305 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12307 #: src/ISpell.cpp:301
12309 "The ispell process returned an error.\n"
12310 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12312 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12313 "Se cadra non foi ben configurado?"
12315 #: src/ISpell.cpp:406
12318 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12321 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12322 "codificación `%2$s'."
12324 #: src/ISpell.cpp:417
12325 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12326 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12328 #: src/ISpell.cpp:477
12331 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12334 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12335 "codificación `%2$s'."
12337 #: src/ISpell.cpp:492
12340 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12343 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12344 "codificación `%2$s'."
12346 #: src/Importer.cpp:47
12348 msgid "Importing %1$s..."
12349 msgstr "Importando %1$s..."
12351 #: src/Importer.cpp:68
12352 msgid "Couldn't import file"
12353 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12355 #: src/Importer.cpp:69
12357 msgid "No information for importing the format %1$s."
12358 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12360 #: src/Importer.cpp:95
12362 msgstr "importado."
12364 #: src/KeySequence.cpp:157
12366 msgstr " opcións: "
12368 #: src/LaTeX.cpp:95
12370 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12371 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12373 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12374 msgid "Running MakeIndex."
12375 msgstr "Executando MakeIndex."
12377 #: src/LaTeX.cpp:322
12378 msgid "Running BibTeX."
12379 msgstr "Executando BibTeX."
12381 #: src/LaTeX.cpp:462
12382 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12383 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12386 msgid "Could not read configuration file"
12387 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12392 "Error while reading the configuration file\n"
12394 "Please check your installation."
12396 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12398 "Comprobe a sua instalación."
12401 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12402 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12410 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12411 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12414 msgid "Unable to remove temporary directory"
12415 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12419 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12420 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12427 msgid "Could not create temporary directory"
12428 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12433 "Could not create a temporary directory in\n"
12434 "%1$s. Make sure that this\n"
12435 "path exists and is writable and try again."
12437 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12438 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12439 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12441 #: src/LyX.cpp:1093
12442 msgid "Missing user LyX directory"
12443 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12445 #: src/LyX.cpp:1094
12448 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12449 "It is needed to keep your own configuration."
12451 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12452 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12454 #: src/LyX.cpp:1099
12455 msgid "&Create directory"
12456 msgstr "&Criar directória"
12458 #: src/LyX.cpp:1100
12460 msgstr "&Sair de LyX"
12462 #: src/LyX.cpp:1101
12463 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12464 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12466 #: src/LyX.cpp:1105
12468 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12469 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12471 #: src/LyX.cpp:1111
12472 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12473 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12475 #: src/LyX.cpp:1284
12476 msgid "List of supported debug flags:"
12477 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12479 #: src/LyX.cpp:1288
12481 msgid "Setting debug level to %1$s"
12482 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12484 #: src/LyX.cpp:1299
12486 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12487 "Command line switches (case sensitive):\n"
12488 "\t-help summarize LyX usage\n"
12489 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12490 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12491 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12492 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12493 " select the features to debug.\n"
12494 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12495 "\t-x [--execute] command\n"
12496 " where command is a lyx command.\n"
12497 "\t-e [--export] fmt\n"
12498 " where fmt is the export format of choice.\n"
12499 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12500 " where fmt is the import format of choice\n"
12501 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12502 "\t-version summarize version and build info\n"
12503 "Check the LyX man page for more details."
12505 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12506 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12507 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
12508 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
12509 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
12510 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12511 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12512 " selecciona características a depurar\n"
12513 "\t-x [--execute] comando\n"
12514 " onde comando é un comando de LyX.\n"
12515 "\t-e [--export] fmt\n"
12516 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
12517 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12518 " donde fmt é o formato a importar\n"
12519 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12520 " -version info da versión e de compilación\n"
12521 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12523 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12524 msgid "No system directory"
12525 msgstr "Sen directória de sistema"
12527 #: src/LyX.cpp:1336
12528 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12529 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12531 #: src/LyX.cpp:1346
12532 msgid "No user directory"
12533 msgstr "Sen directória de usuário"
12535 #: src/LyX.cpp:1347
12536 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12537 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12539 #: src/LyX.cpp:1357
12540 msgid "Incomplete command"
12541 msgstr "Comando incompleto"
12543 #: src/LyX.cpp:1358
12544 msgid "Missing command string after --execute switch"
12545 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12547 #: src/LyX.cpp:1368
12548 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12550 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12552 #: src/LyX.cpp:1380
12553 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12554 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12556 #: src/LyX.cpp:1385
12557 msgid "Missing filename for --import"
12558 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12560 #: src/LyXFunc.cpp:369
12561 msgid "Unknown function."
12562 msgstr "Función descoñecida."
12564 #: src/LyXFunc.cpp:408
12565 msgid "Nothing to do"
12566 msgstr "Nada que facer"
12568 #: src/LyXFunc.cpp:427
12569 msgid "Unknown action"
12570 msgstr "Acción descoñecida"
12572 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:725
12573 msgid "Command disabled"
12574 msgstr "Comando desactivado"
12576 #: src/LyXFunc.cpp:440
12577 msgid "Command not allowed without any document open"
12578 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12580 #: src/LyXFunc.cpp:711
12581 msgid "Document is read-only"
12582 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12584 #: src/LyXFunc.cpp:719
12585 msgid "This portion of the document is deleted."
12586 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12588 #: src/LyXFunc.cpp:738
12591 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12593 "Do you want to save the document?"
12595 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12597 "Desexa gravar o documento?"
12599 #: src/LyXFunc.cpp:756
12602 "Could not print the document %1$s.\n"
12603 "Check that your printer is set up correctly."
12605 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12606 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12608 #: src/LyXFunc.cpp:759
12609 msgid "Print document failed"
12610 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12612 #: src/LyXFunc.cpp:778
12615 "The document could not be converted\n"
12616 "into the document class %1$s."
12618 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12619 "á clase de documento %1$s."
12621 #: src/LyXFunc.cpp:781
12622 msgid "Could not change class"
12623 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12625 #: src/LyXFunc.cpp:893
12627 msgid "Saving document %1$s..."
12628 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12630 #: src/LyXFunc.cpp:897
12634 #: src/LyXFunc.cpp:913
12637 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12638 "version of the document %1$s?"
12640 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12641 "do documento %1$s?"
12643 #: src/LyXFunc.cpp:915 src/buffer_funcs.cpp:192
12644 msgid "Revert to saved document?"
12645 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
12647 #: src/LyXFunc.cpp:916 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
12651 #: src/LyXFunc.cpp:1110
12655 #: src/LyXFunc.cpp:1128 src/Text3.cpp:1330
12656 msgid "Missing argument"
12657 msgstr "Falta argumento"
12659 #: src/LyXFunc.cpp:1137
12661 msgid "Opening help file %1$s..."
12662 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12664 #: src/LyXFunc.cpp:1529
12665 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12666 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12668 #: src/LyXFunc.cpp:1540
12670 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12672 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12675 #: src/LyXFunc.cpp:1654
12677 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12678 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12680 #: src/LyXFunc.cpp:1657
12681 msgid "Unable to save document defaults"
12682 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12684 #: src/LyXFunc.cpp:1713
12685 msgid "Converting document to new document class..."
12686 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12688 #: src/LyXFunc.cpp:1789
12690 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
12691 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12693 #: src/LyXFunc.cpp:1797
12696 msgstr "Desactivada"
12698 #: src/LyXFunc.cpp:1799
12703 #: src/LyXFunc.cpp:1801
12705 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12708 #: src/LyXFunc.cpp:1930
12709 msgid "Select template file"
12710 msgstr "Seleccionar modelo"
12712 #: src/LyXFunc.cpp:1933 src/callback.cpp:136
12713 msgid "Templates|#T#t"
12714 msgstr "Modelos|#M#m"
12716 #: src/LyXFunc.cpp:1969
12717 msgid "Select document to open"
12718 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12720 #: src/LyXFunc.cpp:2008
12722 msgid "Opening document %1$s..."
12723 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12725 #: src/LyXFunc.cpp:2012
12727 msgid "Document %1$s opened."
12728 msgstr "Documento %1$s aberto."
12730 #: src/LyXFunc.cpp:2014
12732 msgid "Could not open document %1$s"
12733 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12735 #: src/LyXFunc.cpp:2039
12737 msgid "Select %1$s file to import"
12738 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12740 #: src/LyXFunc.cpp:2090 src/callback.cpp:166
12743 "The document %1$s already exists.\n"
12745 "Do you want to overwrite that document?"
12747 "O documento %1$s xa existe.\n"
12749 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12751 #: src/LyXFunc.cpp:2092 src/callback.cpp:168
12753 msgid "Overwrite document?"
12754 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12756 #: src/LyXFunc.cpp:2155
12757 msgid "Welcome to LyX!"
12758 msgstr "Benvindo a LyX!"
12760 #: src/LyXRC.cpp:2084
12762 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12765 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12768 #: src/LyXRC.cpp:2089
12770 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12773 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12776 #: src/LyXRC.cpp:2093
12778 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12779 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12780 "specified, an internal routine is used."
12782 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12783 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12784 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12786 #: src/LyXRC.cpp:2101
12788 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12789 "automatically by what you type."
12791 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12792 "automáticamente polo que escreba."
12794 #: src/LyXRC.cpp:2105
12796 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12799 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12800 "predefinidos despois dun troco de clase."
12802 #: src/LyXRC.cpp:2109
12804 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12806 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12809 #: src/LyXRC.cpp:2116
12811 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12812 "the backup file in the same directory as the original file."
12814 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12815 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12817 #: src/LyXRC.cpp:2120
12819 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12820 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12822 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12823 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12825 #: src/LyXRC.cpp:2124
12827 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12828 "its global and local bind/ directories."
12830 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12831 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12833 #: src/LyXRC.cpp:2128
12834 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12835 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12837 #: src/LyXRC.cpp:2132
12839 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12840 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12842 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12843 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12845 #: src/LyXRC.cpp:2142
12847 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12848 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12850 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12851 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12853 #: src/LyXRC.cpp:2153
12856 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12857 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12859 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12860 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12862 #: src/LyXRC.cpp:2157
12863 msgid "New documents will be assigned this language."
12864 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12866 #: src/LyXRC.cpp:2161
12867 msgid "Specify the default paper size."
12868 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12870 #: src/LyXRC.cpp:2165
12872 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12873 "shown after the change has been made.)"
12875 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12876 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12878 #: src/LyXRC.cpp:2169
12879 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12880 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12882 #: src/LyXRC.cpp:2173
12884 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12885 "LyX was started from."
12887 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12888 "directória na que se iniciou LyX."
12890 #: src/LyXRC.cpp:2178
12891 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12892 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12894 #: src/LyXRC.cpp:2182
12896 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12897 "recommended for non-English languages."
12899 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12900 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12902 #: src/LyXRC.cpp:2189
12904 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12905 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12906 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12908 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12909 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12910 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12912 #: src/LyXRC.cpp:2198
12914 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12915 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12917 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12918 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12921 #: src/LyXRC.cpp:2202
12922 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12924 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12926 #: src/LyXRC.cpp:2206
12928 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12931 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12934 #: src/LyXRC.cpp:2210
12936 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12938 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12941 #: src/LyXRC.cpp:2214
12943 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12944 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12945 "name of the second language."
12947 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12948 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12951 #: src/LyXRC.cpp:2218
12952 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12953 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12955 #: src/LyXRC.cpp:2222
12956 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12957 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12959 #: src/LyXRC.cpp:2226
12961 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12964 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12967 #: src/LyXRC.cpp:2230
12969 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12970 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12972 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12973 "\"\\usepackage{omega}\"."
12975 #: src/LyXRC.cpp:2234
12977 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12978 "document is the default language."
12980 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12983 #: src/LyXRC.cpp:2238
12984 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12985 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
12987 #: src/LyXRC.cpp:2242
12989 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12991 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
12994 #: src/LyXRC.cpp:2246
12995 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12996 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12998 #: src/LyXRC.cpp:2250
13000 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13003 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
13006 #: src/LyXRC.cpp:2254
13008 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13010 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
13013 #: src/LyXRC.cpp:2259
13015 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13016 "variable. Use the OS native format."
13018 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
13019 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
13021 #: src/LyXRC.cpp:2266
13023 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13024 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
13026 #: src/LyXRC.cpp:2270
13027 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13028 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
13030 #: src/LyXRC.cpp:2274
13031 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13033 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
13034 "númerocorrespondente"
13036 #: src/LyXRC.cpp:2278
13037 msgid "Scale the preview size to suit."
13038 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
13040 #: src/LyXRC.cpp:2282
13041 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13042 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13044 #: src/LyXRC.cpp:2286
13045 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13046 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13048 #: src/LyXRC.cpp:2290
13050 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13051 "environment variable PRINTER."
13053 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13054 "variábel de entorno PRINTER."
13056 #: src/LyXRC.cpp:2294
13057 msgid "The option to print only even pages."
13058 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13060 #: src/LyXRC.cpp:2298
13062 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13063 "the filename of the DVI file to be printed."
13065 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13066 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13068 #: src/LyXRC.cpp:2302
13069 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13071 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13073 #: src/LyXRC.cpp:2306
13074 msgid "The option to print out in landscape."
13075 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13077 #: src/LyXRC.cpp:2310
13078 msgid "The option to print only odd pages."
13079 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13081 #: src/LyXRC.cpp:2314
13082 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13084 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13087 #: src/LyXRC.cpp:2318
13088 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13089 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13091 #: src/LyXRC.cpp:2322
13092 msgid "The option to specify paper type."
13093 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13095 #: src/LyXRC.cpp:2326
13096 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13097 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13099 #: src/LyXRC.cpp:2330
13101 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13102 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13105 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13106 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13109 #: src/LyXRC.cpp:2334
13111 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13112 "prepended along with the printer name after the spool command."
13114 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13115 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13117 #: src/LyXRC.cpp:2338
13118 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13120 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13122 #: src/LyXRC.cpp:2342
13123 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13125 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13126 "impresora específica."
13128 #: src/LyXRC.cpp:2346
13130 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13133 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13136 #: src/LyXRC.cpp:2350
13137 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13138 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13140 #: src/LyXRC.cpp:2354
13142 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13144 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13146 #: src/LyXRC.cpp:2358
13148 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13149 "wrong, override the setting here."
13151 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13152 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13154 #: src/LyXRC.cpp:2364
13155 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13156 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13158 #: src/LyXRC.cpp:2373
13160 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13161 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13162 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13164 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13165 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13166 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13167 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13169 #: src/LyXRC.cpp:2377
13170 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13172 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13174 #: src/LyXRC.cpp:2382
13177 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13178 "roughly the same size as on paper."
13180 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13181 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13183 #: src/LyXRC.cpp:2387
13185 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13186 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13188 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13189 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13191 #: src/LyXRC.cpp:2391
13192 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13194 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13196 #: src/LyXRC.cpp:2395
13198 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13199 "\".out\". Only for advanced users."
13201 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13202 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13204 #: src/LyXRC.cpp:2402
13205 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13206 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13208 #: src/LyXRC.cpp:2406
13209 msgid "What command runs the spellchecker?"
13210 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13212 #: src/LyXRC.cpp:2410
13214 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13215 "when you quit LyX."
13217 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13218 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13220 #: src/LyXRC.cpp:2414
13222 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13223 "value selects the directory LyX was started from."
13225 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13226 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13228 #: src/LyXRC.cpp:2424
13230 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13231 "will look in its global and local ui/ directories."
13233 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13234 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13236 #: src/LyXRC.cpp:2437
13238 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13239 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13240 "may not work with all dictionaries."
13242 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13243 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13244 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13246 #: src/LyXRC.cpp:2444
13247 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13249 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13252 #: src/LyXVC.cpp:100
13253 msgid "Document not saved"
13254 msgstr "Documento non gravado"
13256 #: src/LyXVC.cpp:101
13257 msgid "You must save the document before it can be registered."
13258 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13260 #: src/LyXVC.cpp:130
13261 msgid "LyX VC: Initial description"
13262 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13264 #: src/LyXVC.cpp:131
13265 msgid "(no initial description)"
13266 msgstr "(sen descrición inicial)"
13268 #: src/LyXVC.cpp:146
13269 msgid "LyX VC: Log Message"
13270 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13272 #: src/LyXVC.cpp:149
13273 msgid "(no log message)"
13274 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13276 #: src/LyXVC.cpp:171
13279 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13282 "Do you want to revert to the saved version?"
13284 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13287 "Desxea reverter á versión gravada?"
13289 #: src/LyXVC.cpp:174
13290 msgid "Revert to stored version of document?"
13291 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13293 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13294 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13295 #: src/MenuBackend.cpp:818
13296 msgid "No Document Open!"
13297 msgstr "Nengun documento aberto!"
13299 #: src/MenuBackend.cpp:540
13301 msgstr "Texto simples"
13303 #: src/MenuBackend.cpp:542
13304 msgid "Plain Text, Join Lines"
13305 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13307 #: src/MenuBackend.cpp:718
13308 msgid "Master Document"
13309 msgstr "Documento mestre"
13311 #: src/MenuBackend.cpp:747
13312 msgid "List of listings"
13313 msgstr "Lista de códigos de programación"
13315 #: src/MenuBackend.cpp:751
13316 msgid "Other floats"
13317 msgstr "Outros flutuantes"
13319 #: src/MenuBackend.cpp:761
13320 msgid "No Table of contents"
13321 msgstr "Sen Índice xeral"
13323 #: src/MenuBackend.cpp:807
13327 #: src/MenuBackend.cpp:826
13328 msgid "No Branch in Document!"
13329 msgstr "Nengunha pola no documento!"
13331 #: src/Paragraph.cpp:1600 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13332 msgid "Senseless with this layout!"
13333 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13335 #: src/SpellBase.cpp:51
13336 msgid "Native OS API not yet supported."
13337 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13339 #: src/Text.cpp:135
13340 msgid "Unknown layout"
13341 msgstr "Formato descoñecido"
13343 #: src/Text.cpp:136
13346 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13347 "Trying to use the default instead.\n"
13349 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13350 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13352 #: src/Text.cpp:167
13353 msgid "Unknown Inset"
13354 msgstr "recadro descoñecido"
13356 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13357 msgid "Change tracking error"
13358 msgstr "Muda erro de seguimento"
13360 #: src/Text.cpp:274
13362 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13363 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13365 #: src/Text.cpp:287
13367 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13368 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13370 #: src/Text.cpp:294
13371 msgid "Unknown token"
13372 msgstr "Símbolo descoñecido"
13374 #: src/Text.cpp:774
13376 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13379 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13382 #: src/Text.cpp:785
13383 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13385 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13387 #: src/Text.cpp:1828
13388 msgid "[Change Tracking] "
13389 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13391 #: src/Text.cpp:1834
13395 #: src/Text.cpp:1838
13399 #: src/Text.cpp:1848
13402 msgstr "Fonte: %1$s"
13404 #: src/Text.cpp:1853
13406 msgid ", Depth: %1$d"
13407 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13409 #: src/Text.cpp:1859
13410 msgid ", Spacing: "
13411 msgstr ", Espazado: "
13413 #: src/Text.cpp:1865 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13417 #: src/Text.cpp:1871
13421 #: src/Text.cpp:1880
13423 msgstr ", Recadro: "
13425 #: src/Text.cpp:1881
13426 msgid ", Paragraph: "
13427 msgstr ", Parágrafo: "
13429 #: src/Text.cpp:1882
13433 #: src/Text.cpp:1883
13434 msgid ", Position: "
13435 msgstr ", Posición: "
13437 #: src/Text.cpp:1889
13441 #: src/Text.cpp:1891
13442 msgid ", Boundary: "
13443 msgstr ", Fronteira: "
13445 #: src/Text2.cpp:584
13446 msgid "No font change defined."
13447 msgstr "Troca de fonte non definida."
13449 #: src/Text2.cpp:625
13450 msgid "Nothing to index!"
13451 msgstr "Nada que indexar!"
13453 #: src/Text2.cpp:627
13454 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13455 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13457 #: src/Text3.cpp:179 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13458 msgid "Math editor mode"
13459 msgstr "Modo do editor matemático"
13461 #: src/Text3.cpp:735
13462 msgid "Unknown spacing argument: "
13463 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13465 #: src/Text3.cpp:907
13469 #: src/Text3.cpp:908
13471 msgstr " descoñecido"
13473 #: src/Text3.cpp:1435 src/Text3.cpp:1447
13474 msgid "Character set"
13475 msgstr "Conxunto de caracteres"
13477 #: src/Text3.cpp:1570
13478 msgid "Paragraph layout set"
13479 msgstr "Estilo de parágrafo"
13481 #: src/Thesaurus.cpp:62
13483 msgid "Thesaurus failure"
13486 #: src/Thesaurus.cpp:63
13489 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13494 #: src/VSpace.cpp:490
13495 msgid "Default skip"
13496 msgstr "Salto predefinido"
13498 #: src/VSpace.cpp:493
13500 msgstr "Salto pequeno"
13502 #: src/VSpace.cpp:496
13503 msgid "Medium skip"
13504 msgstr "Salto meio"
13506 #: src/VSpace.cpp:499
13508 msgstr "Salto grande"
13510 #: src/VSpace.cpp:502
13511 msgid "Vertical fill"
13512 msgstr "Recheo vertical"
13514 #: src/VSpace.cpp:509
13518 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13521 "The specified document\n"
13523 "could not be read."
13525 "O documento especificado\n"
13529 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13530 msgid "Could not read document"
13531 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13533 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13536 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13538 "Recover emergency save?"
13540 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13542 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13544 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13545 msgid "Load emergency save?"
13546 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13548 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13550 msgstr "&Recuperar"
13552 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13553 msgid "&Load Original"
13554 msgstr "&Carregar orixinal"
13556 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13559 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13561 "Load the backup instead?"
13563 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13565 "Carregar a cópia de seguranza?"
13567 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13568 msgid "Load backup?"
13569 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13571 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13572 msgid "&Load backup"
13573 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13575 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13576 msgid "Load &original"
13577 msgstr "Carregar &orixinal"
13579 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13581 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13582 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13584 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13585 msgid "Retrieve from version control?"
13586 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13588 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13590 msgstr "&Recuperar"
13592 #: src/buffer_funcs.cpp:189
13595 "The document %1$s is already loaded.\n"
13597 "Do you want to revert to the saved version?"
13599 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
13601 "Desexa reverter á versión gravada?"
13603 #: src/buffer_funcs.cpp:193
13604 msgid "&Switch to document"
13605 msgstr "&Trocar ao documento"
13607 #: src/buffer_funcs.cpp:214
13610 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13612 "Do you want to create a new document?"
13614 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
13616 "Desexa criar un novo documento?"
13618 #: src/buffer_funcs.cpp:217
13619 msgid "Create new document?"
13620 msgstr "Criar un novo documento?"
13622 #: src/buffer_funcs.cpp:218
13626 #: src/buffer_funcs.cpp:243
13629 "The specified document template\n"
13631 "could not be read."
13633 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13637 #: src/buffer_funcs.cpp:245
13638 msgid "Could not read template"
13639 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13641 #: src/buffer_funcs.cpp:568
13642 msgid "\\arabic{enumi}."
13643 msgstr "\\arabic{enumi}."
13645 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13646 msgid "\\roman{enumiii}."
13647 msgstr "\\roman{enumiii}."
13649 #: src/buffer_funcs.cpp:577
13650 msgid "\\Alph{enumiv}."
13651 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13653 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
13654 msgid "No more insets"
13655 msgstr "Non máis recadros"
13657 #: src/callback.cpp:113
13660 "The document %1$s could not be saved.\n"
13662 "Do you want to rename the document and try again?"
13664 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13666 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13668 #: src/callback.cpp:115
13669 msgid "Rename and save?"
13670 msgstr "Renomear e gravar?"
13672 #: src/callback.cpp:116
13676 #: src/callback.cpp:133
13677 msgid "Choose a filename to save document as"
13678 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13680 #: src/callback.cpp:217
13682 msgid "Auto-saving %1$s"
13683 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13685 #: src/callback.cpp:257
13686 msgid "Autosave failed!"
13687 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13689 #: src/callback.cpp:284
13690 msgid "Autosaving current document..."
13691 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13693 #: src/callback.cpp:348
13694 msgid "Select file to insert"
13695 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13697 #: src/callback.cpp:367
13700 "Could not read the specified document\n"
13702 "due to the error: %2$s"
13704 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13706 "por mor do erro: %2$s"
13708 #: src/callback.cpp:369
13709 msgid "Could not read file"
13710 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13712 #: src/callback.cpp:377
13715 "Could not open the specified document\n"
13717 "due to the error: %2$s"
13719 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13721 "por mor do error: %2$s"
13723 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
13724 msgid "Could not open file"
13725 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13727 #: src/callback.cpp:403
13728 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13729 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13731 #: src/callback.cpp:404
13733 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13734 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13735 "If this does not give the correct result\n"
13736 "then please change the encoding of the file\n"
13737 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13739 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13740 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13741 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13742 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13743 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13745 #: src/callback.cpp:421
13746 msgid "Running configure..."
13747 msgstr "Executando configurar..."
13749 #: src/callback.cpp:430
13750 msgid "Reloading configuration..."
13751 msgstr "Recarregando configuración..."
13753 #: src/callback.cpp:435
13754 msgid "System reconfigured"
13755 msgstr "Sistema reconfigurado"
13757 #: src/callback.cpp:436
13759 "The system has been reconfigured.\n"
13760 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13761 "updated document class specifications."
13763 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13764 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13765 "especificación de clase de documento actualizada."
13767 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13768 msgid "No debugging message"
13769 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13771 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13772 msgid "General information"
13773 msgstr "Información xeral"
13775 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13776 msgid "Developers' general debug messages"
13777 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13779 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13780 msgid "All debugging messages"
13781 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13783 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13785 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13786 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13788 #: src/debug.cpp:46
13789 msgid "Program initialisation"
13790 msgstr "Inicialización do programa"
13792 #: src/debug.cpp:47
13793 msgid "Keyboard events handling"
13794 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13796 #: src/debug.cpp:48
13797 msgid "GUI handling"
13798 msgstr "Manexo de interface"
13800 #: src/debug.cpp:49
13801 msgid "Lyxlex grammar parser"
13802 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13804 #: src/debug.cpp:50
13805 msgid "Configuration files reading"
13806 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13808 #: src/debug.cpp:51
13809 msgid "Custom keyboard definition"
13810 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13812 #: src/debug.cpp:52
13813 msgid "LaTeX generation/execution"
13814 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13816 #: src/debug.cpp:53
13817 msgid "Math editor"
13818 msgstr "Editor matemático"
13820 #: src/debug.cpp:54
13821 msgid "Font handling"
13822 msgstr "Manexo de fontes"
13824 #: src/debug.cpp:55
13825 msgid "Textclass files reading"
13826 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13828 #: src/debug.cpp:56
13829 msgid "Version control"
13830 msgstr "Controlo de versións"
13832 #: src/debug.cpp:57
13833 msgid "External control interface"
13834 msgstr "Interface de controlo externa"
13836 #: src/debug.cpp:58
13837 msgid "Keep *roff temporary files"
13838 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13840 #: src/debug.cpp:59
13841 msgid "User commands"
13842 msgstr "Comandos do usuário"
13844 #: src/debug.cpp:60
13845 msgid "The LyX Lexxer"
13846 msgstr "O Lexxer de LyX"
13848 #: src/debug.cpp:61
13849 msgid "Dependency information"
13850 msgstr "Información de dependéncias"
13852 #: src/debug.cpp:62
13854 msgstr "recadros de LyX"
13856 #: src/debug.cpp:63
13857 msgid "Files used by LyX"
13858 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13860 #: src/debug.cpp:64
13861 msgid "Workarea events"
13862 msgstr "Eventos da área de traballo"
13864 #: src/debug.cpp:65
13865 msgid "Insettext/tabular messages"
13866 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13868 #: src/debug.cpp:66
13869 msgid "Graphics conversion and loading"
13870 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13872 #: src/debug.cpp:67
13873 msgid "Change tracking"
13874 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13876 #: src/debug.cpp:68
13877 msgid "External template/inset messages"
13878 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13880 #: src/debug.cpp:69
13881 msgid "RowPainter profiling"
13882 msgstr "perfilado de RowPainter"
13884 #: src/frontends/LyXView.cpp:211
13885 msgid "Document not loaded."
13886 msgstr "Documento non carregado."
13888 #: src/frontends/LyXView.cpp:223
13890 msgid "Opening child document %1$s..."
13891 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
13893 #: src/frontends/LyXView.cpp:497
13895 msgstr " (modificado)"
13897 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
13898 msgid " (read only)"
13899 msgstr " (só leitura)"
13901 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13902 msgid "Formatting document..."
13903 msgstr "Formatando documento..."
13905 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13906 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13907 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
13909 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13910 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13911 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
13913 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13914 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13915 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
13917 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13919 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13920 "1995-2006 LyX Team"
13922 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
13923 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
13924 "Equipa LyX (1995-2006)"
13926 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13928 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13929 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13930 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13931 "any later version."
13933 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
13934 "ostermos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola "
13935 "Fundaciónpara o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como "
13936 "desexe) calquer versión posterior."
13938 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13940 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13941 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13942 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13943 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13944 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13945 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13946 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13948 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
13949 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
13951 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
13952 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
13953 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
13954 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13956 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13957 msgid "LyX Version "
13958 msgstr "Versión LyX "
13960 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13961 msgid "Library directory: "
13962 msgstr "Directória de bibliotecas: "
13964 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13965 msgid "User directory: "
13966 msgstr "Directória do usuário: "
13968 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13969 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13970 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
13972 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13973 msgid "Select a BibTeX database to add"
13974 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
13976 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13977 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13978 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13980 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13981 msgid "Select a BibTeX style"
13982 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
13984 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13985 msgid "No frame drawn"
13988 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13989 msgid "Rectangular box"
13990 msgstr "Marco rectangular"
13992 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13993 msgid "Oval box, thin"
13994 msgstr "Marco ovalado, fino"
13996 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13997 msgid "Oval box, thick"
13998 msgstr "Marco ovalado, groso"
14000 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14002 msgstr "Marco con sombra"
14004 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14006 msgstr "Marco duplo"
14008 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14009 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14011 msgstr "Profundidade"
14013 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14014 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14015 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14016 msgid "Total Height"
14017 msgstr "Altura total"
14019 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14021 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14022 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
14024 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14025 msgid "Select external file"
14026 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14028 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14029 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14031 msgstr "Esquerda superior"
14033 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14034 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14035 msgid "Bottom left"
14036 msgstr "Esquerda inferior"
14038 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14039 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14040 msgid "Baseline left"
14041 msgstr "Liña base esquerda"
14043 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14044 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14046 msgstr "Centro superior"
14048 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14049 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14050 msgid "Bottom center"
14051 msgstr "Centro inferior"
14053 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14054 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14055 msgid "Baseline center"
14056 msgstr "Liña base centro"
14058 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14059 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14061 msgstr "Direita superior"
14063 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14064 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14065 msgid "Bottom right"
14066 msgstr "Direita inferior"
14068 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14069 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14070 msgid "Baseline right"
14071 msgstr "Liña base direita"
14073 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14074 msgid "Select graphics file"
14075 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
14077 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14078 msgid "Clipart|#C#c"
14079 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
14081 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14082 msgid "Select document to include"
14083 msgstr "Selecciona documento a incluir"
14085 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14086 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14087 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14089 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14091 msgstr "Rexisto de LaTeX"
14093 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14094 msgid "Literate Programming Build Log"
14095 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
14097 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14098 msgid "lyx2lyx Error Log"
14099 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
14101 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14102 msgid "Version Control Log"
14103 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14105 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14106 msgid "No LaTeX log file found."
14107 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
14109 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14110 msgid "No literate programming build log file found."
14111 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
14113 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14114 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14115 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
14117 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14118 msgid "No version control log file found."
14119 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14121 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14122 msgid "Choose bind file"
14123 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14125 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14126 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14127 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14129 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14130 msgid "Choose UI file"
14131 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14133 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14134 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14135 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14137 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14138 msgid "Choose keyboard map"
14139 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14141 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14142 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14143 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14145 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14146 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14147 msgid "Choose personal dictionary"
14148 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14150 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14154 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14158 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14159 msgid "Print to file"
14160 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14162 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14163 msgid "PostScript files (*.ps)"
14164 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14166 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14167 msgid "Spellchecker error"
14168 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14170 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14171 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14172 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14174 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14176 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14177 "Maybe it has been killed."
14179 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14180 "Se cadra matou o proceso."
14182 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14183 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14184 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14186 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14187 msgid "The spellchecker has failed"
14188 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14190 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14192 msgid "%1$d words checked."
14193 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14195 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14196 msgid "One word checked."
14197 msgstr "Unha palabra verificada."
14199 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14200 msgid "Spelling check completed"
14201 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14203 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14204 msgid "Table of Contents"
14205 msgstr "Índice xeral"
14207 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:247
14209 msgid "%1$s and %2$s"
14210 msgstr "%1$s e %2$s"
14212 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:251
14214 msgid "%1$s et al."
14215 msgstr "%1$s et al."
14217 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:288
14221 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:821
14225 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:869
14226 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:899
14227 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:925
14228 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:959
14229 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1025
14230 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1055
14231 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1138
14233 msgstr "Sen mudanzas"
14235 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:885
14236 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:911
14237 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:945
14238 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1011
14239 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1041
14240 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1095
14241 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1140
14245 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:941
14249 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1029
14253 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1033
14257 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1037
14259 msgstr "Nome próprio"
14261 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1059
14265 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1063
14269 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1067
14273 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1071
14277 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1075
14281 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1079
14285 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1083
14289 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1087
14293 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1091
14297 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1233
14298 msgid "System files|#S#s"
14299 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14301 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1236
14302 msgid "User files|#U#u"
14303 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14305 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1319
14306 msgid "Could not update TeX information"
14307 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14310 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1320
14312 msgid "The script `%s' failed."
14313 msgstr "Fallou o script `%s'."
14315 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14317 msgstr "Matemática"
14319 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14323 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14327 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14331 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14335 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14336 msgid "Index Entry"
14337 msgstr "Entrada de índice"
14339 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14343 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14344 msgid "LaTeX Source"
14345 msgstr "Fonte LaTeX"
14347 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14351 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14352 msgid "Directories"
14353 msgstr "Directórias"
14355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14356 msgid "Small-sized icons"
14357 msgstr "Icones pequenos"
14359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14360 msgid "Normal-sized icons"
14361 msgstr "Icones normais"
14363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14364 msgid "Big-sized icons"
14365 msgstr "Icones grandes"
14367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14372 msgid "unknown version"
14373 msgstr "versión descoñecida"
14375 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14376 msgid "Click to detach"
14379 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14380 msgid "Bibliography Entry Settings"
14381 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14383 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14384 msgid "BibTeX Bibliography"
14385 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14387 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14388 msgid "Box Settings"
14389 msgstr "Configuración do cadro"
14391 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14392 msgid "Branch Settings"
14393 msgstr "Configuración de pola"
14395 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14399 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14403 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14404 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:846
14408 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:845
14412 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14413 msgid "Merge Changes"
14414 msgstr "Fundir mudanzas"
14416 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14422 "Trocado por %1$s\n"
14425 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14427 msgid "Change made at %1$s\n"
14428 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14430 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14432 msgstr "Estilo do texto"
14434 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14435 msgid "Previous command"
14436 msgstr "Comando anterior"
14438 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14439 msgid "Next command"
14440 msgstr "Comando seguinte"
14442 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14443 msgid "big[[delimiter size]]"
14444 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14446 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14447 msgid "Big[[delimiter size]]"
14448 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14450 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14451 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14452 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14454 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14455 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14456 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14458 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14459 msgid "Math Delimiter"
14460 msgstr "Delimitador matemático"
14462 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14463 msgid "LyX: Delimiters"
14464 msgstr "LyX: Delimitadores"
14466 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14467 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14471 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14475 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14476 msgid "Computer Modern Roman"
14477 msgstr "Computer Modern Roman"
14479 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14480 msgid "Latin Modern Roman"
14481 msgstr "Latin Modern Roman"
14483 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14484 msgid "AE (Almost European)"
14485 msgstr "AE (Almost European)"
14487 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14488 msgid "Times Roman"
14489 msgstr "Times Roman"
14491 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14495 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14496 msgid "Bitstream Charter"
14497 msgstr "Bitstream Charter"
14499 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14500 msgid "New Century Schoolbook"
14501 msgstr "New Century Schoolbook"
14503 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14507 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14511 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14513 msgstr "Bera Serif"
14515 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14516 msgid "Concrete Roman"
14517 msgstr "Concrete Roman"
14519 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14520 msgid "Zapf Chancery"
14521 msgstr "Zapf Chancery"
14523 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14524 msgid "Computer Modern Sans"
14525 msgstr "Computer Modern Sans"
14527 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14528 msgid "Latin Modern Sans"
14529 msgstr "Latin Modern Sans"
14531 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14535 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14536 msgid "Avant Garde"
14537 msgstr "Avant Garde"
14539 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14543 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14547 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14548 msgid "Computer Modern Typewriter"
14549 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14551 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14552 msgid "Latin Modern Typewriter"
14553 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14555 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14559 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14563 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14567 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14568 msgid "CM Typewriter Light"
14569 msgstr "CM Typewriter Light"
14571 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:639
14573 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14575 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
14578 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
14582 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
14583 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
14584 msgid " (not installed)"
14585 msgstr "(non instalado)"
14587 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14591 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
14595 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
14599 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14603 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14607 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
14609 msgstr "con cabezallos"
14611 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
14615 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
14619 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
14623 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
14624 msgid "LaTeX default"
14625 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14627 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14631 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14635 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14639 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14643 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14647 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
14651 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
14655 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
14656 msgid "Appears in TOC"
14657 msgstr "Aparece no índice xeral"
14659 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14660 msgid "Author-year"
14663 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14667 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
14669 msgid "Unavailable: %1$s"
14670 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14672 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
14673 msgid "Document Class"
14674 msgstr "Clase do documento"
14676 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14677 msgid "Text Layout"
14680 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
14681 msgid "Page Layout"
14684 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14685 msgid "Page Margins"
14688 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14689 msgid "Numbering & TOC"
14690 msgstr "Numeración e Índice"
14692 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14693 msgid "Math Options"
14694 msgstr "Matemáticas"
14696 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14697 msgid "Float Placement"
14698 msgstr "Flutuantes"
14700 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14702 msgstr "Marcas listas"
14704 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14708 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
14709 msgid "LaTeX Preamble"
14710 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14712 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1400
14713 msgid "Document Settings"
14714 msgstr "Configuración do documento"
14716 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14717 msgid "TeX Code Settings"
14718 msgstr "Configuración do código TeX"
14720 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
14721 msgid "External Material"
14722 msgstr "Material externo"
14724 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
14728 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14729 msgid "Float Settings"
14730 msgstr "Configuración do flutuante"
14732 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14736 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
14737 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
14738 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
14740 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14742 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
14745 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
14746 msgid "Child Document"
14747 msgstr "Documento fillo"
14749 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14750 msgid "No language"
14751 msgstr "Sen linguaxe"
14753 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:377
14755 msgstr "Sen dialecto"
14757 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:402
14758 msgid "Program Listing Settings"
14759 msgstr "Configuración de código de programa"
14761 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14762 msgid "Math Matrix"
14763 msgstr "Matriz matemática"
14765 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14766 msgid "LyX: Insert Matrix"
14767 msgstr "LyX: inserir matriz"
14769 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14770 msgid "Note Settings"
14771 msgstr "Configuración de nota"
14773 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14775 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14776 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14778 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14779 "the items is used."
14781 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
14782 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
14785 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
14786 "larguras de etiqueta de todos os items."
14788 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14789 msgid "Paragraph Settings"
14790 msgstr "Configuración de parágrafo"
14792 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14793 msgid "Look and feel"
14796 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14797 msgid "Language settings"
14798 msgstr "Configuración do idioma"
14800 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14804 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14806 msgstr "Texto simples"
14808 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14809 msgid "Date format"
14810 msgstr "Formato de data"
14812 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14816 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14817 msgid "Screen fonts"
14818 msgstr "Fontes de pantalla"
14820 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14824 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14828 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14829 msgid "Select a document templates directory"
14830 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14832 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14833 msgid "Select a temporary directory"
14834 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14836 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14837 msgid "Select a backups directory"
14838 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14840 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14841 msgid "Select a document directory"
14842 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14844 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14845 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14846 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14848 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14849 msgid "Spellchecker"
14850 msgstr "Corrector ortográfico"
14852 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14856 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14860 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14864 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14865 msgid "pspell (library)"
14866 msgstr "pspell (library)"
14868 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14869 msgid "aspell (library)"
14870 msgstr "aspell (library)"
14872 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14874 msgstr "Conversores"
14876 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14878 msgstr "Copiadoras"
14880 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14881 msgid "File formats"
14882 msgstr "Formatos de ficheiro"
14884 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14885 msgid "Format in use"
14886 msgstr "Formato en uso"
14888 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14889 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14891 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14892 "primeiramente o conversor."
14894 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14898 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14899 msgid "User interface"
14900 msgstr "Interface de usuário"
14902 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14904 msgstr "Identidade"
14906 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14907 msgid "Preferences"
14908 msgstr "Preferéncias"
14910 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
14911 msgid "Print Document"
14912 msgstr "Imprimir documento"
14914 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14915 msgid "Cross-reference"
14916 msgstr "Referéncia cruzada"
14918 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14922 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14924 msgstr "Saltar cara atrás"
14926 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14927 msgid "Jump to label"
14928 msgstr "Saltar á etiqueta"
14930 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14931 msgid "Find and Replace"
14932 msgstr "Procurar e substituir"
14934 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14935 msgid "Send Document to Command"
14936 msgstr "Enviar documento ao comando"
14938 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14940 msgstr "Mostrar ficheiro"
14942 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14943 msgid "Table Settings"
14944 msgstr "Configuración da táboa"
14946 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14947 msgid "Insert Table"
14948 msgstr "Inserir táboa"
14950 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14951 msgid "TeX Information"
14952 msgstr "Información TeX"
14954 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14955 msgid "Vertical Space Settings"
14956 msgstr "Configuración do espazo vertical"
14958 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14959 msgid "Text Wrap Settings"
14960 msgstr "Configuración do axuste de liña"
14962 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14966 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
14967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
14968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
14969 msgid "Invalid filename"
14970 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
14972 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14974 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14977 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
14978 "destes carácteres:\n"
14980 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14981 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14982 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14987 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
14988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
14990 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
14991 "file through LaTeX: "
14994 #: src/insets/Inset.cpp:255
14995 msgid "Opened inset"
14996 msgstr "Recadro aberto"
14998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
14999 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15000 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
15002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15003 msgid "Export Warning!"
15004 msgstr "Aviso de exportar!"
15006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15008 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15009 "BibTeX will be unable to find them."
15011 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
15012 "BibTeX non vai poder achá-las."
15014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15016 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15017 "BibTeX will be unable to find it."
15019 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
15020 "BibTeX non vai poder achá-las."
15022 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15024 msgstr "Encuadrado"
15026 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15030 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15032 msgstr "Marco ovalado"
15034 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15036 msgstr "Marco Ovalado"
15038 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15040 msgstr "Marco sombreado"
15042 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15044 msgstr "Marco duplo"
15046 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15047 msgid "Opened Box Inset"
15048 msgstr "Recadro de cadro aberto"
15050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15051 msgid "Opened Branch Inset"
15052 msgstr "Recadro de pola aberto"
15054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15059 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15067 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15068 msgid "Opened Caption Inset"
15069 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15071 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15072 msgid "Senseless!!! "
15073 msgstr "Sen senso!! "
15075 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15076 msgid "Opened CharStyle Inset"
15077 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
15079 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15080 msgid "LaTeX Command: "
15081 msgstr "Comando LaTeX: "
15083 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15084 msgid "Unknown inset name: "
15085 msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
15087 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15088 msgid "Inset Command: "
15089 msgstr "Comando de recadro: "
15091 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15092 msgid "Unknown parameter name: "
15093 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
15095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15096 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15097 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
15099 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15100 msgid "Opened ERT Inset"
15101 msgstr "Recadro ERT aberto"
15103 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15107 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15108 msgid "Opened Environment Inset: "
15109 msgstr "Recadro entorno aberto: "
15111 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15113 msgid "External template %1$s is not installed"
15114 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
15116 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15117 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15119 msgstr "flutuante: "
15121 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15122 msgid "Opened Float Inset"
15123 msgstr "Recadro flutuante aberto"
15125 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15129 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15130 msgid " (sideways)"
15131 msgstr " (de lado)"
15133 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15134 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15135 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15137 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15139 msgid "List of %1$s"
15140 msgstr "Lista de %1$s"
15142 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15146 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15147 msgid "Opened Footnote Inset"
15148 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15150 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15152 msgstr "nota de rodapé"
15154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
15157 "Could not copy the file\n"
15159 "into the temporary directory."
15161 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15163 "na directória temporária."
15165 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15167 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15168 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15170 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15172 msgid "Graphics file: %1$s"
15173 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15175 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15176 msgid "Horizontal Fill"
15177 msgstr "Recheo horizontal"
15179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15180 msgid "Verbatim Input"
15181 msgstr "Entrada Literal"
15183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15184 msgid "Verbatim Input*"
15185 msgstr "Entrada Literal*"
15187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
15188 msgid "Program Listing "
15189 msgstr "Código de programa"
15191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
15192 msgid "Recursive input"
15193 msgstr "Entrada recursiva"
15195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
15197 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15198 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
15200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
15203 "Included file `%1$s'\n"
15204 "has textclass `%2$s'\n"
15205 "while parent file has textclass `%3$s'."
15207 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15208 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15209 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
15212 msgid "Different textclasses"
15213 msgstr "Clases de texto diferentes"
15215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15223 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15224 msgid "Opened Listing Inset"
15225 msgstr "Recadro de código aberto"
15227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15228 msgid "A value is expected."
15229 msgstr "Espera-se un valor."
15231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15237 msgid "Unbalanced braces!"
15238 msgstr "Chaves desequilibradas!"
15240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15241 msgid "Please specify true or false."
15242 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
15244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15245 msgid "Only true or false is allowed."
15246 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
15248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15249 msgid "Please specify an integer value."
15250 msgstr "Especifique un valor inteiro."
15252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15253 msgid "An integer is expected."
15254 msgstr "Espera-se un inteiro."
15256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15257 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15258 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
15260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15261 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15262 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
15264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15266 msgid "Please specify one of %1$s."
15267 msgstr "Especifique un de %1$s."
15269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15271 msgid "Try one of %1$s."
15272 msgstr "Probe un de %1$s."
15274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15276 msgid "I guess you mean %1$s."
15277 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
15279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15281 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15282 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
15284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15286 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15287 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
15289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15291 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15292 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
15294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15296 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15299 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
15300 "subconxunto de trblTRBL"
15302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15304 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15305 "right, bottom left and top left corner."
15307 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
15308 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
15310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15311 msgid "Enter something like \\color{white}"
15312 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
15314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15315 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15316 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
15318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15319 msgid "auto, last or a number"
15320 msgstr "auto, último ou un número"
15322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15325 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15326 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15327 "defining a listing inset)"
15329 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
15330 "lexenda (ao utilizar o diálogo inserir) ou o menu Inserir->Lexenda (ao "
15331 "definir un cadro de código)"
15333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15336 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15337 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15340 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
15341 "etiquetas (ao usar o diálogo inserir) ou o menu Inserir->Etiqueta (ao "
15344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15345 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15346 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
15348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15350 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15351 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
15353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15355 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15356 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
15358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15360 msgid "Parameter %1$s: "
15361 msgstr "Parámetro %1$s: "
15363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15365 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15366 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
15368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15370 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15371 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
15373 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15374 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15378 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15379 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15380 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15382 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15386 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15387 msgid "Nomenclature"
15388 msgstr "Nomenclatura"
15390 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15392 msgstr "Resaltado en cincento"
15394 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15398 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15402 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15403 msgid "Opened Note Inset"
15404 msgstr "Recadro de nota aberto"
15406 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15410 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15411 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15412 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15414 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15416 msgstr "Páxina nova limpa"
15418 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15419 msgid "Clear Double Page"
15420 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15422 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15426 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15430 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15434 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15435 msgid "Page Number"
15436 msgstr "Número de páxina"
15438 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15442 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15443 msgid "Textual Page Number"
15444 msgstr "Número de páxina textual"
15446 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15448 msgstr "Páxina de texto: "
15450 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15451 msgid "Standard+Textual Page"
15452 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15454 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15456 msgstr "Referéncia+Texto: "
15458 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15462 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15463 msgid "FormatRef: "
15464 msgstr "FormatoRef: "
15466 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15467 msgid "Unknown TOC type"
15468 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
15470 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3153
15471 msgid "Opened table"
15472 msgstr "Táboa aberta"
15474 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4297
15475 msgid "Error setting multicolumn"
15476 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15478 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4298
15479 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15480 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15482 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15483 msgid "Opened Text Inset"
15484 msgstr "Recadro de texto aberto"
15486 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15490 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15494 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15495 msgid "Vertical Space"
15496 msgstr "Espazo vertical"
15498 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15500 msgstr "envolucro: "
15502 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15503 msgid "Opened Wrap Inset"
15504 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15506 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15516 msgstr "Carregando..."
15518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15519 msgid "Converting to loadable format..."
15520 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15523 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15524 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15527 msgid "Scaling etc..."
15528 msgstr "Escalando etc..."
15530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15531 msgid "Ready to display"
15532 msgstr "Listo para mostrar"
15534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15535 msgid "No file found!"
15536 msgstr "Ficheiro non achado!"
15538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15539 msgid "Error converting to loadable format"
15540 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15543 msgid "Error loading file into memory"
15544 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15547 msgid "Error generating the pixmap"
15548 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15552 msgstr "Sen imaxes"
15554 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15555 msgid "Preview loading"
15556 msgstr "Carregando vista preliminar"
15558 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15559 msgid "Preview ready"
15560 msgstr "Vista preliminar lista"
15562 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15563 msgid "Preview failed"
15564 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15566 #: src/lengthcommon.cpp:37
15570 #: src/lengthcommon.cpp:37
15574 #: src/lengthcommon.cpp:37
15578 #: src/lengthcommon.cpp:37
15582 #: src/lengthcommon.cpp:37
15586 #: src/lengthcommon.cpp:37
15590 #: src/lengthcommon.cpp:38
15594 #: src/lengthcommon.cpp:38
15598 #: src/lengthcommon.cpp:38
15602 #: src/lengthcommon.cpp:39
15603 msgid "Text Width %"
15604 msgstr "Largura texto %"
15606 #: src/lengthcommon.cpp:39
15607 msgid "Column Width %"
15608 msgstr "Largura coluna %"
15610 #: src/lengthcommon.cpp:39
15611 msgid "Page Width %"
15612 msgstr "Largura páxina %"
15614 #: src/lengthcommon.cpp:39
15615 msgid "Line Width %"
15616 msgstr "Largura liña %"
15618 #: src/lengthcommon.cpp:40
15619 msgid "Text Height %"
15620 msgstr "Altura texto %"
15622 #: src/lengthcommon.cpp:40
15623 msgid "Page Height %"
15624 msgstr "Altura páxina %"
15626 #: src/lyxfind.cpp:143
15627 msgid "Search error"
15628 msgstr "Procura erro"
15630 #: src/lyxfind.cpp:144
15631 msgid "Search string is empty"
15632 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15634 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15635 msgid "String not found!"
15636 msgstr "Non se achou a cadea!"
15638 #: src/lyxfind.cpp:333
15639 msgid "String has been replaced."
15640 msgstr "Cadea susbtituida."
15642 #: src/lyxfind.cpp:336
15643 msgid " strings have been replaced."
15644 msgstr " cadeas foron substituidas."
15646 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15647 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15649 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15650 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15652 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15654 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15655 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15658 msgid "Only one row"
15659 msgstr "Só unha fila"
15661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15662 msgid "Only one column"
15663 msgstr "Só unha coluna"
15665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15666 msgid "No hline to delete"
15667 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15670 msgid "No vline to delete"
15671 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15675 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15676 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15678 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15680 msgstr "Nengun número"
15682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15688 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15689 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15693 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15694 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15698 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15699 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15701 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:859
15702 msgid "create new math text environment ($...$)"
15703 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15705 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
15706 msgid "entered math text mode (textrm)"
15707 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15709 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15711 msgid " Macro: %1$s: "
15712 msgstr " Macro: %1$s: "
15714 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15716 msgstr "macro matemática"
15718 #: src/output.cpp:39
15721 "Could not open the specified document\n"
15724 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15727 #: src/output_plaintext.cpp:148
15731 #: src/output_plaintext.cpp:160
15732 msgid "References: "
15733 msgstr "Referéncias: "
15735 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15736 msgid "All files (*)"
15737 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15739 #: src/support/Package.cpp.in:448
15740 msgid "LyX binary not found"
15741 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15743 #: src/support/Package.cpp.in:449
15746 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15748 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15751 #: src/support/Package.cpp.in:569
15754 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15756 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15757 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15759 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15761 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15762 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15765 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15766 msgid "File not found"
15767 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15769 #: src/support/Package.cpp.in:655
15772 "Invalid %1$s switch.\n"
15773 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15775 "Opción %1$s non válida.\n"
15776 "A directória %2$s non contén %3$s."
15778 #: src/support/Package.cpp.in:682
15781 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15782 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15784 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15785 "A directória %2$s non contén %3$s."
15787 #: src/support/Package.cpp.in:707
15790 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15791 "%2$s is not a directory."
15793 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15794 "%2$s non é unha directória."
15796 #: src/support/Package.cpp.in:709
15797 msgid "Directory not found"
15798 msgstr "Non se achou a directória"
15800 #: src/support/os_win32.cpp:335
15801 msgid "System file not found"
15802 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15804 #: src/support/os_win32.cpp:336
15806 "Unable to load shfolder.dll\n"
15809 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15810 "Instale-a, por favor."
15812 #: src/support/os_win32.cpp:341
15813 msgid "System function not found"
15814 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15816 #: src/support/os_win32.cpp:342
15818 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15819 "Don't know how to proceed. Sorry."
15821 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15822 "Non sei que facer. Sinto-o."
15824 #: src/support/userinfo.cpp:44
15825 msgid "Unknown user"
15826 msgstr "Usuário descoñecido"
15828 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
15829 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
15831 #~ msgid "&Default"
15832 #~ msgstr "&Predefinido"
15834 #~ msgid "Font st&yle:"
15835 #~ msgstr "&Estilo fonte:"
15837 #~ msgid "&Extended Chars"
15838 #~ msgstr "Ca&rácteres especiais"
15840 #~ msgid "Placement:"
15841 #~ msgstr "Ubicación:"
15843 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15844 #~ msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
15846 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15847 #~ msgstr "&Adaptar saída"
15849 #~ msgid "To &file:"
15850 #~ msgstr "A fic&heiro:"
15852 #~ msgid "Co&pies:"
15853 #~ msgstr "C&opias:"
15855 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15856 #~ msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
15858 #~ msgid "Printer &name:"
15859 #~ msgstr "&Nome da impresora:"
15867 #~ msgid "columns "
15868 #~ msgstr "colunas"
15870 #~ msgid "overprint "
15871 #~ msgstr "sobreimpreso"
15873 #~ msgid "overlayarea"
15874 #~ msgstr "area superposta"
15876 #~ msgid "Corollary_"
15877 #~ msgstr "Corolário_"
15879 #~ msgid "Definition. "
15880 #~ msgstr "Definición. "
15882 #~ msgid "Example. "
15883 #~ msgstr "Exemplo. "
15886 #~ msgstr "Facto. "
15889 #~ msgstr "Demostración. "
15891 #~ msgid "Theorem. "
15892 #~ msgstr "Teorema. "
15897 #~ msgid "Conjecture "
15898 #~ msgstr "Conxetura "
15901 #~ msgstr "predefinido"
15903 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15904 #~ msgstr "o parámetro de lexenda non está entre chaves"
15906 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15907 #~ msgstr "o parámetro de etiqueta non está entre chaves"
15912 #~ msgid "primitive"
15913 #~ msgstr "primitiva"