]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/gl.po
- po-file remerge: done as part of service for Hungarian and Spanish translator
[features.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-20 23:37+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predefinido"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequenísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Pequeniña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Grandona"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Descomunal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nível:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Mudanza:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "&Próxima mudanza"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rexeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de Fontes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Família:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fonte"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Séries de fontes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
617 msgid "Language"
618 msgstr "Língua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Cor da fonte"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Língua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Série:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Cor:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño fonte"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Outros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Comutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Proc&urar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "&Aplicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apa&gar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Baixa"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "&Rascuño"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "O&pción:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "F&ormato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rotar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "&Orixe:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Á&ngulo:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Escala"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Direita &superior:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Forma"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "FonteUi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Cha&ve:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "&Escala(%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "&Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "&Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Al&tura:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1207
1208 #
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "&Largura:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Orixe:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascuño"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Espazado:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "&Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "&Protexer:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "CorreoE"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "&Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Grandísima:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&Lexenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Inserir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&Nova:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Document &class"
1551 msgstr "&Clase do documento:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1554 msgid "Click to select a local document class definition file"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Local Layout..."
1560 msgstr "Texto"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Class options"
1565 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1568 msgid ""
1569 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1570 "select/deselect."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1574 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1578 #, fuzzy
1579 msgid "P&redefined:"
1580 msgstr "I&mpresora:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Cust&om:"
1585 msgstr "Personalizado"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1588 #, fuzzy
1589 msgid "&Postscript driver:"
1590 msgstr "Con&trolador postscript:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1593 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Select de&fault master document"
1599 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1602 #, fuzzy
1603 msgid "&Master:"
1604 msgstr "E&xterior:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Enter the name of the default master document"
1609 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Encoding"
1614 msgstr "&Codificación:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Cabezallo de língua:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Other:"
1624 msgstr "E&xterior:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Estilo de cita:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1632 msgid "Listing"
1633 msgstr "Lista"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "Opcións &principais"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1640 msgid "Placement"
1641 msgstr "Ubicación"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1644 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1645 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1648 msgid "Check for floating listings"
1649 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1652 msgid "&Float"
1653 msgstr "&Flutuante"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1656 msgid "Check for inline listings"
1657 msgstr "Seleccione para código inserido"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1660 msgid "&Inline listing"
1661 msgstr "&Inserido"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1664 msgid "&Placement:"
1665 msgstr "U&bicación:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1668 msgid "Line numbering"
1669 msgstr "Numeración das liñas"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1672 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1673 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1676 msgid "Choose the font size for line numbers"
1677 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1680 msgid "Font si&ze:"
1681 msgstr "&Tamaño fonte:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1684 msgid "S&tep:"
1685 msgstr "Pa&so:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1688 msgid "Difference between two numbered lines"
1689 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1692 msgid "&Side:"
1693 msgstr "&Lado:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1696 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1697 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1700 msgid "&Dialect:"
1701 msgstr "&Dialecto:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1704 msgid "Lan&guage:"
1705 msgstr "Lingua&xe:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1708 msgid "Select the programming language"
1709 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1712 msgid "Range"
1713 msgstr "Intervalo impresión"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1716 msgid "&Last line:"
1717 msgstr "&Ultima liña:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1720 msgid "The last line to be printed"
1721 msgstr "Última liña a ser impresa"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1724 msgid "The first line to be printed"
1725 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1728 msgid "Fi&rst line:"
1729 msgstr "Primeira li&ña:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1733 msgid "Style"
1734 msgstr "Estilo"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1737 msgid "F&ont size:"
1738 msgstr "Ta&maño fonte:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1741 msgid "The content's base font size"
1742 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1745 msgid "Font Famil&y:"
1746 msgstr "F&amília Fonte:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1749 msgid "The content's base font style"
1750 msgstr "Família da fonte base"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1753 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1754 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1757 msgid "&Break long lines"
1758 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1761 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1762 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1765 msgid "S&pace as symbol"
1766 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1769 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1770 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1773 msgid "Space i&n string as symbol"
1774 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Tab&ulator size:"
1779 msgstr "Táboa|T"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1782 msgid "Use extended character table"
1783 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1786 msgid "&Extended character table"
1787 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1790 msgid "Ad&vanced"
1791 msgstr "A&vanzadas"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1794 msgid "More Parameters"
1795 msgstr "Máis parámetros"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1799 msgid "Feedback window"
1800 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1803 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1804 msgstr ""
1805 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1806 "parámetros."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar a vista"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1818 msgid "&Update"
1819 msgstr "&Actualizar"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "&Marxes predefinidas"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 msgid "&Top:"
1831 msgstr "&Superior:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 msgid "&Bottom:"
1835 msgstr "&Inferior:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 msgid "&Inner:"
1839 msgstr "I&nterior:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 msgid "O&uter:"
1843 msgstr "E&xterior:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1846 msgid "Head &sep:"
1847 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "Alto &cabezallo:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1854 msgid "&Foot skip:"
1855 msgstr "Salto do &pé:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1858 #, fuzzy
1859 msgid "&Column Sep:"
1860 msgstr "&Colunas:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de filas"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 msgid "&Rows:"
1872 msgstr "&Filas:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de colunas"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 msgid "&Columns:"
1884 msgstr "&Colunas:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Aliñamento vertical"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 msgid "&Vertical:"
1896 msgstr "&Vertical:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "&Horizontal:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1923 #, fuzzy
1924 msgid "A&vailable:"
1925 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1930 msgid "A&dd"
1931 msgstr "Enga&dir"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1934 #, fuzzy
1935 msgid "De&lete"
1936 msgstr "E&liminar"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1939 #, fuzzy
1940 msgid "S&elected:"
1941 msgstr "E&liminar"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1944 msgid "Sort &as:"
1945 msgstr "&Ordenar como:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1948 msgid "&Description:"
1949 msgstr "&Descrición:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1952 msgid "&Symbol:"
1953 msgstr "&Símbolo:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1956 msgid "Type"
1957 msgstr "Tipo"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1960 msgid "LyX internal only"
1961 msgstr "Só internamente no LyX"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1964 msgid "LyX &Note"
1965 msgstr "&Nota LyX"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1968 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1969 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1972 msgid "&Comment"
1973 msgstr "&Comentário"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1976 msgid "Print as grey text"
1977 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1980 msgid "&Greyed out"
1981 msgstr "&Resaltado en cincento"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1984 msgid "&List in Table of Contents"
1985 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1988 msgid "&Numbering"
1989 msgstr "&Numeración"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
1993 msgid "Page Layout"
1994 msgstr "Páxina"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Paper Format"
1999 msgstr "Formato de data"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2002 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2003 msgstr ""
2004 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2005 "\"Personalizado\""
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2008 msgid "Style used for the page header and footer"
2009 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Headings &style:"
2014 msgstr "&Estilo de páxina:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2017 msgid "&Landscape"
2018 msgstr "A&paisado"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2021 msgid "&Portrait"
2022 msgstr "Re&trato"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2026 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2027 msgid "&Format:"
2028 msgstr "&Formato:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2031 #, fuzzy
2032 msgid "&Orientation:"
2033 msgstr "Orientación"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2036 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2037 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2040 msgid "&Two-sided document"
2041 msgstr "Documento con &duas caras"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2044 msgid "I&mmediate Apply"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2048 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2049 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Paragraph's &Default"
2054 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Ri&ght"
2059 msgstr "Direita"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2062 #, fuzzy
2063 msgid "C&enter"
2064 msgstr "Centro"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2067 msgid "&Left"
2068 msgstr "&Esquerda"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2071 msgid "&Justified"
2072 msgstr "&Xustificado"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2075 #, fuzzy
2076 msgid "&Indent Paragraph"
2077 msgstr "&Indentar parágrafo"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2080 msgid "Label Width"
2081 msgstr "Largura da etiqueta"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2085 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2086 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Lo&ngest label"
2091 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Line &spacing"
2096 msgstr "E&spazamento:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2100 msgid "Single"
2101 msgstr "Simples"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2104 msgid "1.5"
2105 msgstr "1.5"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2109 msgid "Double"
2110 msgstr "Duplo"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2113 msgid "&Use hyperref support"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2117 #, fuzzy
2118 msgid "&General"
2119 msgstr "Xeral"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2122 msgid ""
2123 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Automatically fi&ll header"
2129 msgstr "Actualización automática"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2132 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2136 msgid "Load in &fullscreen mode"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Header Information"
2142 msgstr "Información TeX"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2145 #, fuzzy
2146 msgid "&Title:"
2147 msgstr "Título:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2150 #, fuzzy
2151 msgid "&Author:"
2152 msgstr "Autor:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2155 #, fuzzy
2156 msgid "&Subject:"
2157 msgstr "Asunto:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2160 #, fuzzy
2161 msgid "&Keywords:"
2162 msgstr "Palabra &chave:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2165 #, fuzzy
2166 msgid "H&yperlinks"
2167 msgstr "&Xerar ligazón"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2170 msgid "Allows link text to break across lines."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2174 #, fuzzy
2175 msgid "B&reak links over lines"
2176 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2179 #, fuzzy
2180 msgid "No &frames around links"
2181 msgstr "Sen marco"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2184 #, fuzzy
2185 msgid "C&olor links"
2186 msgstr "Cores"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2189 msgid "Bibliographical backreferences"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2193 #, fuzzy
2194 msgid "B&ackreferences:"
2195 msgstr "Preferéncias"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2198 #, fuzzy
2199 msgid "&Bookmarks"
2200 msgstr "Marcadores|M"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2203 #, fuzzy
2204 msgid "G&enerate Bookmarks"
2205 msgstr "Limpar marcadores|m"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2208 #, fuzzy
2209 msgid "&Numbered bookmarks"
2210 msgstr "Numerada|N"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Number of levels"
2215 msgstr "Número de cópias"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2218 #, fuzzy
2219 msgid "&Open bookmarks"
2220 msgstr "Gravar marcador"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Additional o&ptions"
2225 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2228 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2232 msgid "&Alter..."
2233 msgstr "&Mudar..."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2236 #, fuzzy
2237 msgid "In Math"
2238 msgstr "Matemática"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2241 msgid ""
2242 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2243 "delay."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Automatic in&line completion"
2249 msgstr "&Inserido"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2252 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Automatic p&opup"
2258 msgstr "Actualización automática"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2261 #, fuzzy
2262 msgid "In Text"
2263 msgstr "Texto simples"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2266 msgid ""
2267 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2268 "delay."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Automatic &inline completion"
2274 msgstr "&Inserido"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2277 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Automatic &popup"
2283 msgstr "Actualización automática"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2286 msgid ""
2287 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2288 "mode."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2292 msgid "Cursor i&ndicator"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2296 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2297 msgid "General"
2298 msgstr "Xeral"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2301 msgid ""
2302 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2303 "if it is available."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2307 #, fuzzy
2308 msgid "s inline completion dela&y"
2309 msgstr "&Inserido"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2312 msgid ""
2313 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2314 "if it is available."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2318 msgid "s popup d&elay"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2322 msgid ""
2323 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2324 "It will be shown right away."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2328 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2332 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2336 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2340 msgid "C&onverter:"
2341 msgstr "&Conversor:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2344 msgid "E&xtra flag:"
2345 msgstr "Opción e&xtra:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2348 msgid "&From format:"
2349 msgstr "Do &formato:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2352 msgid "&To format:"
2353 msgstr "A&o formato:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2357 msgid "&Modify"
2358 msgstr "&Modificar"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2363 msgid "Remo&ve"
2364 msgstr "&Eliminar"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2367 msgid "Converter Defi&nitions"
2368 msgstr "Definicións de con&versores"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2371 msgid "Converter File Cache"
2372 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2375 msgid "&Enabled"
2376 msgstr "Ac&tivar"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2379 msgid "&Maximum Age (in days):"
2380 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2383 msgid "&Date format:"
2384 msgstr "Formato de &data:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2387 msgid "Date format for strftime output"
2388 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Display &Graphics"
2393 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2396 msgid "Instant &Preview:"
2397 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2401 msgid "Off"
2402 msgstr "Desactivada"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2405 msgid "No math"
2406 msgstr "Sen fórmulas"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2409 msgid "On"
2410 msgstr "Activado"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Editing"
2415 msgstr "Saindo."
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2418 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2419 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Sort &environments alphabetically"
2424 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2427 msgid "&Group environments by their category"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2431 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2435 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2439 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2443 msgid "Fullscreen"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2447 msgid "&Limit text width"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2451 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Hide tabba&r"
2457 msgstr "delta"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Hide scr&ollbar"
2462 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2465 #, fuzzy
2466 msgid "&Hide toolbars"
2467 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2470 #, fuzzy
2471 msgid "&New..."
2472 msgstr "&Nova:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2475 #, fuzzy
2476 msgid "S&hort Name:"
2477 msgstr "&Ordenar como:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2480 msgid "Vector graphi&cs format"
2481 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2484 msgid "&Document format"
2485 msgstr "Formato de &documento"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2488 msgid "&Viewer:"
2489 msgstr "&Visor:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2492 msgid "Ed&itor:"
2493 msgstr "&Editor:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2496 msgid "S&hortcut:"
2497 msgstr "A&celerador:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2500 msgid "E&xtension:"
2501 msgstr "E&xtensión:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Co&pier:"
2506 msgstr "&Copiadora:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2509 msgid "&E-mail:"
2510 msgstr "&Correo-e:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2513 msgid "Your name"
2514 msgstr "O seu nome"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2517 msgid "Your E-mail address"
2518 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2521 msgid "Keyboard"
2522 msgstr "Teclado"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2525 msgid "Use &keyboard map"
2526 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2529 msgid "&First:"
2530 msgstr "&Primeiro:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2535 msgid "Br&owse..."
2536 msgstr "Exa&minar..."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2539 msgid "S&econd:"
2540 msgstr "S&egundo:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2543 msgid "B&rowse..."
2544 msgstr "E&xaminar..."
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Mouse"
2549 msgstr "Máis"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2552 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2556 msgid ""
2557 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2558 "speed it up, low values slow it down."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2562 #, fuzzy
2563 msgid "&User Interface language:"
2564 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Select the default language of your documents"
2570 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2573 msgid "&Default language:"
2574 msgstr "&Língua predefinida:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2577 msgid "Language pac&kage:"
2578 msgstr "&Pacote de língua:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2581 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2585 msgid "Command s&tart:"
2586 msgstr "&Inicio do comando:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2589 #, fuzzy
2590 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2591 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2594 msgid "Command e&nd:"
2595 msgstr "&Fin do comando:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2598 #, fuzzy
2599 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2600 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2603 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2607 msgid "Use b&abel"
2608 msgstr "Usar &babel"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2611 msgid ""
2612 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2613 "the language package)"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2617 msgid "&Global"
2618 msgstr "&Global"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2621 msgid ""
2622 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2623 "switch command"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2627 msgid "Auto &begin"
2628 msgstr "Auto-i&niciar"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2631 msgid ""
2632 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2633 "switch command"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2637 msgid "Auto &end"
2638 msgstr "Auto-&terminar"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2641 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2645 msgid "Mark &foreign languages"
2646 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Right-to-left language support"
2651 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2654 msgid ""
2655 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2656 msgstr ""
2657 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2660 msgid "Enable &RTL support"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Cursor movement:"
2666 msgstr "Comentário"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2669 #, fuzzy
2670 msgid "&Logical"
2671 msgstr "Tópico"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2674 msgid "&Visual"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2678 #, fuzzy
2679 msgid "&Nomenclature command:"
2680 msgstr "Nomenclatura"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2685 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&Index command:"
2690 msgstr "Comando índice:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2693 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2694 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2697 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2698 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2701 #, fuzzy
2702 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2703 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2706 msgid ""
2707 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2708 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2709 "rather than the Cygwin teTeX."
2710 msgstr ""
2711 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2712 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2713 "teTeX Cygwin."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2716 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2717 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2720 msgid "Set class options to default on class change"
2721 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2724 msgid "&Reset class options when document class changes"
2725 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2729 msgid "US letter"
2730 msgstr "US letter"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2734 msgid "US legal"
2735 msgstr "US Legal"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2739 msgid "US executive"
2740 msgstr "US executive"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2744 msgid "A3"
2745 msgstr "A3"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2749 msgid "A4"
2750 msgstr "A4"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2754 msgid "A5"
2755 msgstr "A5"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2759 msgid "B5"
2760 msgstr "B5"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2763 msgid "BibTeX command and options"
2764 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2767 msgid "Chec&kTeX command:"
2768 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2771 msgid "&BibTeX command:"
2772 msgstr "Comando &BibTeX:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2775 msgid "CheckTeX start options and flags"
2776 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2779 msgid "Te&X encoding:"
2780 msgstr "Codificación Te&X:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2783 msgid "Default paper si&ze:"
2784 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2787 msgid "&Working directory:"
2788 msgstr "&Directória de traballo:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2796 msgid "Browse..."
2797 msgstr "Examinar..."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2800 msgid "&Document templates:"
2801 msgstr "&Modelos de documento:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2804 #, fuzzy
2805 msgid "&Example files:"
2806 msgstr "Exemplo #:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2809 msgid "&Backup directory:"
2810 msgstr "&Copias de seguranza:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2813 msgid "Ly&XServer pipe:"
2814 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2817 msgid "&Temporary directory:"
2818 msgstr "Directória &temporária:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2821 msgid "&PATH prefix:"
2822 msgstr "&Prefixo PATH:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2825 msgid ""
2826 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2827 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2828 "paragraphs are separated by a blank line."
2829 msgstr ""
2830 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2831 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2832 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2835 msgid "Output &line length:"
2836 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2839 msgid "&roff command:"
2840 msgstr "Comando &roff:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2843 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2844 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2847 msgid "Printer Command Options"
2848 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2851 msgid "Extension to be used when printing to file."
2852 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2855 msgid "File ex&tension:"
2856 msgstr "&Extensión:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2859 msgid "Option used to print to a file."
2860 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2863 msgid "Print to &file:"
2864 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2867 msgid "Option used to print to non-default printer."
2868 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2871 msgid "Set p&rinter:"
2872 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2875 msgid "Option used with spool command to set printer."
2876 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2879 msgid "Spool pr&inter:"
2880 msgstr "Impresora &Spool:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2883 msgid ""
2884 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2885 "to print."
2886 msgstr ""
2887 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2888 "que  se imprime posteriormente."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2891 msgid "Spool &command:"
2892 msgstr "Coman&do Spool:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2895 msgid "Option used to reverse page order."
2896 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2899 msgid "Re&verse pages:"
2900 msgstr "In&verter:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2903 msgid "Lan&dscape:"
2904 msgstr "Apai&sado:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2907 msgid "Number of Co&pies:"
2908 msgstr "&Número de cópias:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2911 msgid "Option used to set number of copies."
2912 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2915 msgid "Option used to print a range of pages."
2916 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2919 msgid "Co&llated:"
2920 msgstr "Coli&xidas:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2923 msgid "Pa&ge range:"
2924 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2927 msgid "Option used to collate multiple copies."
2928 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2931 msgid "&Odd pages:"
2932 msgstr "Páxinas &impares:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2935 msgid "&Even pages:"
2936 msgstr "Páxinas &pares:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2939 msgid "Paper t&ype:"
2940 msgstr "Tipo do pape&l:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2943 msgid "Paper si&ze:"
2944 msgstr "Tama&ño do papel:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2947 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2948 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2951 msgid "E&xtra options:"
2952 msgstr "&Opcións extra:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2955 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2956 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2959 msgid ""
2960 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2961 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2962 "printers."
2963 msgstr ""
2964 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2965 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2966 "cada unha das suas impresora."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2969 msgid "Adapt output to printer"
2970 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2973 msgid "Name of the default printer"
2974 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2977 msgid "Default &printer:"
2978 msgstr "Impresora pre&definida:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2981 msgid "Printer co&mmand:"
2982 msgstr "&Comando da impresora:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2985 msgid "Sa&ns Serif:"
2986 msgstr "&Sans Serif:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2989 msgid "T&ypewriter:"
2990 msgstr "&Fonte_fixa:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2993 msgid "Screen &DPI:"
2994 msgstr "&DPI pantalla:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2997 msgid "&Zoom %:"
2998 msgstr "&Zoom %:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3001 msgid "Font Sizes"
3002 msgstr "Tamaños das fontes"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3005 msgid "Larger:"
3006 msgstr "Grandona:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3009 msgid "Largest:"
3010 msgstr "Grandísima:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3013 msgid "Huge:"
3014 msgstr "Enorme:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3017 msgid "Hugest:"
3018 msgstr "Descomunal:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3021 msgid "Smallest:"
3022 msgstr "Pequenísima:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3025 msgid "Smaller:"
3026 msgstr "Pequeniña:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3029 msgid "Small:"
3030 msgstr "Pequena:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3033 msgid "Normal:"
3034 msgstr "Normal:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3037 msgid "Tiny:"
3038 msgstr "Diminuta:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3041 msgid "Large:"
3042 msgstr "Grande:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3045 msgid ""
3046 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3047 "of fonts"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3051 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Ne&w"
3057 msgstr "&Nova:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3060 msgid "&Bind file:"
3061 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3064 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3068 msgid "Al&ternative language:"
3069 msgstr "&Língua alternativa:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3072 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3073 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3076 msgid "Personal &dictionary:"
3077 msgstr "&Dicionário persoal:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3080 msgid "Escape cha&racters:"
3081 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3084 msgid "Spellchec&ker executable:"
3085 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3088 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3089 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3092 msgid "Use input encod&ing"
3093 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3096 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3097 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3100 msgid "Accept compound &words"
3101 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3104 msgid "Session"
3105 msgstr "Sesión"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3108 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3109 msgstr ""
3110 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3113 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3117 msgid "Restore cursor positions"
3118 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3121 msgid "Load opened files from last session"
3122 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Clear All Session Information"
3127 msgstr "Información TeX"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3130 msgid "Documents"
3131 msgstr "Documentos"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3134 msgid "&Maximum last files:"
3135 msgstr "Documentos &recentes:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3138 msgid "minutes"
3139 msgstr "minutos"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3142 #, fuzzy
3143 msgid "B&ackup documents, every"
3144 msgstr "&Cópias de seguranza "
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Open documents in &tabs"
3149 msgstr "Abre documento"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Automatic help"
3154 msgstr "Actualización automática"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3157 msgid ""
3158 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3159 "the main work area of an edited document"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3163 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3167 msgid "Bro&wse..."
3168 msgstr "E&xaminar..."
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3171 msgid "&User interface file:"
3172 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3176 msgid "&Save"
3177 msgstr "&Gravar"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3180 msgid "Pages"
3181 msgstr "Páxinas"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3184 msgid "Page number to print from"
3185 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3188 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3189 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3192 msgid "Page number to print to"
3193 msgstr "Imprimir até a páxina"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3196 msgid "Print all pages"
3197 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3200 msgid "Fro&m"
3201 msgstr "&Desde"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3204 msgid "&All"
3205 msgstr "&Todo"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3208 msgid "Print &odd-numbered pages"
3209 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3212 msgid "Print &even-numbered pages"
3213 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3216 msgid "Print in reverse order"
3217 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3220 msgid "Re&verse order"
3221 msgstr "&Orde inversa"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Copie&s"
3226 msgstr "Cópias"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3229 msgid "Number of copies"
3230 msgstr "Número de cópias"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3233 msgid "Collate copies"
3234 msgstr "Cópias encadeadas"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3237 msgid "&Collate"
3238 msgstr "&Encadeadas"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3241 msgid "&Print"
3242 msgstr "&Imprimir"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3245 msgid "Print Destination"
3246 msgstr "Destino de impresión"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3249 msgid "Send output to the printer"
3250 msgstr "Enviar saída á impresora"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3253 msgid "P&rinter:"
3254 msgstr "I&mpresora:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3257 msgid "Send output to the given printer"
3258 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3261 msgid "Send output to a file"
3262 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3265 msgid "La&bels in:"
3266 msgstr "E&tiquetas en:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3269 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3270 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3273 msgid "<reference>"
3274 msgstr "<referéncia>"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3277 msgid "(<reference>)"
3278 msgstr "(<referéncia>)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3281 msgid "<page>"
3282 msgstr "<páxina>"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3285 msgid "on page <page>"
3286 msgstr "na páxina <páxina>"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3289 msgid "<reference> on page <page>"
3290 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3293 msgid "Formatted reference"
3294 msgstr "Referéncia con formato"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3297 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3298 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3301 msgid "&Sort"
3302 msgstr "&Ordenar"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3305 msgid "Update the label list"
3306 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3309 msgid "Jump to the label"
3310 msgstr "Salta á etiqueta"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3313 msgid "&Go to Label"
3314 msgstr "&Ir á etiqueta"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3317 msgid "&Find:"
3318 msgstr "&Procurar:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3321 msgid "Replace &with:"
3322 msgstr "Su&bstituir por:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3325 msgid "Case &sensitive"
3326 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3329 msgid "Match whole words onl&y"
3330 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3333 msgid "Find &Next"
3334 msgstr "Procurar se&guinte"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3339 msgid "&Replace"
3340 msgstr "&Substituir"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3343 msgid "Replace &All"
3344 msgstr "Substituir &todo"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3347 msgid "Search &backwards"
3348 msgstr "Proc&urar cara tras"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3351 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3352 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3355 msgid "&Export formats:"
3356 msgstr "Formatos de &exportación:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3359 msgid "&Command:"
3360 msgstr "&Comando:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Edit shortcut"
3365 msgstr "A&celerador:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3368 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3372 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3376 #, fuzzy
3377 msgid "&Delete Key"
3378 msgstr "E&liminar"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Clear current shortcut"
3383 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3387 msgid "C&lear"
3388 msgstr "&Limpar"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3391 #, fuzzy
3392 msgid "&Shortcut:"
3393 msgstr "A&celerador:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3396 #, fuzzy
3397 msgid "&Function:"
3398 msgstr "Funcións"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3401 msgid ""
3402 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3403 "the 'Clear' button"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3407 msgid "Suggestions:"
3408 msgstr "Suxestións:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3411 msgid "Replace word with current choice"
3412 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3415 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3416 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3419 msgid "Ignore this word"
3420 msgstr "Ignora esta palabra"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3423 msgid "&Ignore"
3424 msgstr "&Ignorar"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3427 msgid "Ignore this word throughout this session"
3428 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3431 msgid "I&gnore All"
3432 msgstr "I&gnorar sempre"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3435 msgid "Replacement:"
3436 msgstr "Substituir por:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3439 msgid "Current word"
3440 msgstr "Palabra actual"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3443 msgid "Unknown word:"
3444 msgstr "Palabra descoñecida:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3447 msgid "Replace with selected word"
3448 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3451 msgid ""
3452 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3453 "full range."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Ca&tegory:"
3459 msgstr "&Lexenda:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3462 msgid "Select this to display all available characters at once"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3466 #, fuzzy
3467 msgid "&Display all"
3468 msgstr "&Pantalla:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3471 msgid "&Table Settings"
3472 msgstr "Configuración da &táboa"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3475 msgid "Column Width"
3476 msgstr "Largura da coluna"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3479 msgid "Fixed width of the column"
3480 msgstr "Fixa largura da coluna"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3483 #, fuzzy
3484 msgid ""
3485 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3486 "the row."
3487 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3490 #, fuzzy
3491 msgid "&Vertical alignment in row:"
3492 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3495 msgid "&Horizontal alignment:"
3496 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3499 msgid "Horizontal alignment in column"
3500 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3503 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3504 msgid "Justified"
3505 msgstr "Xustificado"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3508 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3509 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3512 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3513 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3516 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3517 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3520 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3521 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3524 msgid "Merge cells"
3525 msgstr "Une celas"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3528 msgid "&Multicolumn"
3529 msgstr "&Multicoluna"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3532 msgid "LaTe&X argument:"
3533 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3536 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3537 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3540 msgid "&Borders"
3541 msgstr "&Bordos"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3544 msgid "All Borders"
3545 msgstr "Todos os bordos"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3548 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3549 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3552 msgid "&Set"
3553 msgstr "&Debuxar"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3556 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3560 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3561 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3564 msgid "Fo&rmal"
3565 msgstr "&Formal"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3568 msgid "Use default (grid-like) border style"
3569 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3572 msgid "De&fault"
3573 msgstr "&Predefinido"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3576 msgid "Set Borders"
3577 msgstr "Debuxar bordos"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3580 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3581 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3584 msgid "Additional Space"
3585 msgstr "Espazo adicional"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3588 msgid "T&op of row:"
3589 msgstr "&Sobre a fila:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3592 msgid "Botto&m of row:"
3593 msgstr "&Baixo a fila:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3596 msgid "Bet&ween rows:"
3597 msgstr "&Entre filas:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3600 msgid "&Longtable"
3601 msgstr "Táboa &longa"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3604 msgid "Set a page break on the current row"
3605 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3608 msgid "Page &break on current row"
3609 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3612 msgid "Settings"
3613 msgstr "Configuración"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3616 msgid "Status"
3617 msgstr "Estado"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3620 msgid "Border above"
3621 msgstr "Bordo por riba"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3624 msgid "Border below"
3625 msgstr "Bordo por baixo"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3628 msgid "Contents"
3629 msgstr "Contidos"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3632 msgid "Header:"
3633 msgstr "Cabezallo:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3636 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3637 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3644 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3645 msgid "on"
3646 msgstr "activado"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3656 msgid "double"
3657 msgstr "duplo"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3660 msgid "First header:"
3661 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3664 msgid "This row is the header of the first page"
3665 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3668 msgid "Don't output the first header"
3669 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3673 msgid "is empty"
3674 msgstr "valeiro"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3677 msgid "Footer:"
3678 msgstr "Pé:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3681 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3682 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3685 msgid "Last footer:"
3686 msgstr "Último pé:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3689 msgid "This row is the footer of the last page"
3690 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3693 msgid "Don't output the last footer"
3694 msgstr "Non mostra o último pé"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Caption:"
3699 msgstr "&Lexenda:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3702 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3703 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3706 msgid "&Use long table"
3707 msgstr "&Usar táboa longa"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3710 msgid "Current cell:"
3711 msgstr "Cela actual:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3714 msgid "Current row position"
3715 msgstr "Posición actual de fila"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3718 msgid "Current column position"
3719 msgstr "Posición actual de coluna"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3722 msgid "Close this dialog"
3723 msgstr "Fecha este diálogo"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3726 msgid "Rebuild the file lists"
3727 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3730 msgid "&Rescan"
3731 msgstr "&Reler"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3734 msgid ""
3735 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3736 msgstr ""
3737 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3738 "ficheiros"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3741 msgid "&View"
3742 msgstr "&Ver"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3745 msgid "Selected classes or styles"
3746 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3749 msgid "LaTeX classes"
3750 msgstr "Clases LaTeX"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3753 msgid "LaTeX styles"
3754 msgstr "Estilos LaTeX"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3757 msgid "BibTeX styles"
3758 msgstr "Estilos BibTeX"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3761 msgid "Toggles view of the file list"
3762 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3765 msgid "Show &path"
3766 msgstr "Mostrar &rota"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3769 msgid "Spacing"
3770 msgstr "Espazado"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Separate paragraphs with"
3775 msgstr "Separar parágrafos con"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3778 msgid "Listing settings"
3779 msgstr "Configuración listas"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3782 msgid "Format text into two columns"
3783 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3786 msgid "Two-&column document"
3787 msgstr "Documento a &duas colunas"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3790 msgid "&Vertical space"
3791 msgstr "Espazo &vertical"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3794 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3795 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3798 msgid "&Indentation"
3799 msgstr "&Identado"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3802 msgid "&Line spacing:"
3803 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3806 msgid "Index entry"
3807 msgstr "Entrada de índice"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3810 msgid "&Keyword:"
3811 msgstr "Palabra &chave:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3814 msgid "Entry"
3815 msgstr "Entrada"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3819 msgid "The selected entry"
3820 msgstr "A entrada seleccionada"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3823 msgid "&Selection:"
3824 msgstr "&Selección:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3827 msgid "Replace the entry with the selection"
3828 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3831 #, fuzzy
3832 msgid ""
3833 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3834 "tables, and others)"
3835 msgstr ""
3836 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3839 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3840 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Sort"
3845 msgstr "&Ordenar"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3848 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Keep"
3854 msgstr "Cap"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3857 msgid "Update navigation tree"
3858 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3863 msgid "..."
3864 msgstr "..."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3867 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3868 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3871 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3872 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3875 msgid "Move selected item down by one"
3876 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3879 msgid "Move selected item up by one"
3880 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3883 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3884 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3887 msgid "DefSkip"
3888 msgstr "Mínimo"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3891 msgid "SmallSkip"
3892 msgstr "Pequeno"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3895 msgid "MedSkip"
3896 msgstr "Meio"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3899 msgid "BigSkip"
3900 msgstr "Grande"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3903 msgid "VFill"
3904 msgstr "RecheoVert"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3907 msgid "Complete source"
3908 msgstr "Código fonte ao completo"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3911 msgid "Automatic update"
3912 msgstr "Actualización automática"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Unit of width value"
3917 msgstr "Unidades da largura"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3920 #, fuzzy
3921 msgid "number of needed lines"
3922 msgstr "Número de cópias"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3925 #, fuzzy
3926 msgid "use number of lines"
3927 msgstr "Número de cópias"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3930 #, fuzzy
3931 msgid "&Line span:"
3932 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Outer (default)"
3937 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Inner"
3942 msgstr "I&nterior:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3945 msgid "use overhang"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3949 msgid "Over&hang:"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Overhang value"
3955 msgstr "Altura"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Unit of overhang value"
3960 msgstr "Unidades da largura"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3963 msgid "Check this to allow flexible placement"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3967 msgid "Allow &floating"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3971 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3972 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3973 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3974 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3975 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3977 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3980 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3981 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3982 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3983 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3984 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3986 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3987 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3989 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3990 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3992 msgid "Standard"
3993 msgstr "Normal"
3994
3995 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3996 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3997 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3998 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3999 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4000 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4001 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4002 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4005 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4006 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4007 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4008 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4009 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4010 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4011 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4013 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4014 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4015 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4016 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4018 msgid "Section"
4019 msgstr "Sección"
4020
4021 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4022 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4023 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4024 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4025 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4026 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4028 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4029 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4030 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4031 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4032 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4033 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4034 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4035 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4036 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4037 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4038 msgid "Subsection"
4039 msgstr "Subsección"
4040
4041 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4042 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4043 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4044 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4045 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4047 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4049 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4050 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4051 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4052 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4053 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4054 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4055 msgid "Subsubsection"
4056 msgstr "Subsubsección"
4057
4058 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4059 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4060 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4061 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4062 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4063 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4064 msgid "Itemize"
4065 msgstr "Listapontuada"
4066
4067 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4070 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4071 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4072 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4073 msgid "Enumerate"
4074 msgstr "Enumeración"
4075
4076 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4077 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4078 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4079 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4081 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4082 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4084 msgid "Description"
4085 msgstr "Descrición"
4086
4087 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4088 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4090 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4092 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4093 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4094 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4095 msgid "List"
4096 msgstr "Lista"
4097
4098 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4099 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4101 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4102 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4103 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4104 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4105 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4106 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4107 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4109 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4110 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4112 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4113 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4116 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4118 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4120 msgid "Title"
4121 msgstr "Título"
4122
4123 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4124 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4125 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4127 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4128 msgid "Subtitle"
4129 msgstr "Subtítulo"
4130
4131 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4132 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4133 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4134 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4135 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4136 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4138 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4140 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4141 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4142 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4143 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4144 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4148 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4149 msgid "Author"
4150 msgstr "Autor"
4151
4152 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4153 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4154 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4155 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4158 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4159 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4161 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4163 msgid "Address"
4164 msgstr "Enderezo"
4165
4166 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4168 msgid "Offprint"
4169 msgstr "Separata"
4170
4171 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4172 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4173 msgid "Mail"
4174 msgstr "Correo"
4175
4176 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4180 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4182 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4183 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4185 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4187 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4189 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4190 #: lib/external_templates:305
4191 msgid "Date"
4192 msgstr "Data"
4193
4194 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4195 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4198 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4199 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4200 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4202 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4204 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4205 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4206 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4208 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4209 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4211 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4212 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4214 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4215 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4217 msgid "Abstract"
4218 msgstr "Resumo"
4219
4220 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4222 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4224 msgid "Acknowledgement"
4225 msgstr "Agradecimento"
4226
4227 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4228 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4230 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4231 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4232 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4234 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4235 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4236 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4237 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4238 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4239 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4240 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4241 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4242 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4243 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4245 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4247 msgid "Bibliography"
4248 msgstr "Bibliografia"
4249
4250 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4251 msgid "Offprint Requests to:"
4252 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4253
4254 #: lib/layouts/aa.layout:178
4255 msgid "Correspondence to:"
4256 msgstr "Correspondéncia a:"
4257
4258 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4259 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4260 msgid "Acknowledgements."
4261 msgstr "Agradecimentos."
4262
4263 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4267 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4268 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4269 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4272 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4273 msgid "Keywords"
4274 msgstr "Palabras chave"
4275
4276 #: lib/layouts/aa.layout:327
4277 msgid "Key words."
4278 msgstr "Palabras chave."
4279
4280 #: lib/layouts/aa.layout:349
4281 #, fuzzy
4282 msgid "CharStyle:Institute"
4283 msgstr "Mudanza: "
4284
4285 #: lib/layouts/aa.layout:359
4286 #, fuzzy
4287 msgid "CharStyle:E-Mail"
4288 msgstr "Mudanza: "
4289
4290 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4292 msgid "LaTeX"
4293 msgstr "LaTeX"
4294
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4297 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4298 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4300 msgid "Email"
4301 msgstr "CorreoE"
4302
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4305 msgid "Thesaurus"
4306 msgstr "Tesouro"
4307
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4309 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4310 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4312 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4313 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4314 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4316 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4317 msgid "Paragraph"
4318 msgstr "Parágrafo"
4319
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4321 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4322 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4323 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4324 msgid "Affiliation"
4325 msgstr "Afiliación"
4326
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4328 msgid "And"
4329 msgstr "E"
4330
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4332 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4333 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4334 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4335 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4336 msgid "Acknowledgements"
4337 msgstr "Agradecimentos"
4338
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4343 #: src/rowpainter.cpp:471
4344 msgid "Appendix"
4345 msgstr "Apéndice"
4346
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4349 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4351 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4352 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4353 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4355 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4356 msgid "References"
4357 msgstr "Referéncias"
4358
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4360 msgid "PlaceFigure"
4361 msgstr "ColocaFigura"
4362
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4364 msgid "PlaceTable"
4365 msgstr "ColocaTaboa"
4366
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4368 msgid "TableComments"
4369 msgstr "TaboaComentarios"
4370
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4372 msgid "TableRefs"
4373 msgstr "TaboaRefs"
4374
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4376 msgid "MathLetters"
4377 msgstr "CartaMath"
4378
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4380 msgid "NoteToEditor"
4381 msgstr "NotaAoEditor"
4382
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4384 msgid "Facility"
4385 msgstr "Instalación"
4386
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4388 msgid "Objectname"
4389 msgstr "Nome do obxecto"
4390
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4392 msgid "Dataset"
4393 msgstr "Conxunto de dados"
4394
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4396 msgid "Subject headings:"
4397 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4400 msgid "[Acknowledgements]"
4401 msgstr "[Agradecimentos]"
4402
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4407 msgid "and"
4408 msgstr "e"
4409
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4411 msgid "Place Figure here:"
4412 msgstr "Coloca figura aqui:"
4413
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4415 msgid "Place Table here:"
4416 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4417
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4419 msgid "[Appendix]"
4420 msgstr "[Apéndice]"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4423 msgid "Note to Editor:"
4424 msgstr "Nota ao editor:"
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4427 msgid "References. ---"
4428 msgstr "Referéncias. ---"
4429
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4431 msgid "Note. ---"
4432 msgstr "Nota. ---"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4435 msgid "FigCaption"
4436 msgstr "FigTítulo"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4439 msgid "Fig. ---"
4440 msgstr "Fig. ---"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4443 msgid "Facility:"
4444 msgstr "Instalación:"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4447 msgid "Obj:"
4448 msgstr "Obx:"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4451 msgid "Dataset:"
4452 msgstr "Conxunto de dados:"
4453
4454 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4459 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4460 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4461 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4462 #, fuzzy
4463 msgid "MainText"
4464 msgstr "Texto simples"
4465
4466 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4467 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4468 msgid "\\arabic{section}"
4469 msgstr "\\arabic{section}"
4470
4471 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4472 msgid "Chapter Exercises"
4473 msgstr "Capítulo Exercicios"
4474
4475 #: lib/layouts/apa.layout:50
4476 msgid "RightHeader"
4477 msgstr "CabezalloDireito"
4478
4479 #: lib/layouts/apa.layout:59
4480 msgid "Right header:"
4481 msgstr "Cabezallo direito:"
4482
4483 #: lib/layouts/apa.layout:82
4484 msgid "Abstract:"
4485 msgstr "Resumo:"
4486
4487 #: lib/layouts/apa.layout:91
4488 msgid "ShortTitle"
4489 msgstr "TítuloBreve"
4490
4491 #: lib/layouts/apa.layout:99
4492 msgid "Short title:"
4493 msgstr "Título breve:"
4494
4495 #: lib/layouts/apa.layout:128
4496 msgid "TwoAuthors"
4497 msgstr "DousAutores"
4498
4499 #: lib/layouts/apa.layout:135
4500 msgid "ThreeAuthors"
4501 msgstr "TresAutores"
4502
4503 #: lib/layouts/apa.layout:142
4504 msgid "FourAuthors"
4505 msgstr "CatroAutores"
4506
4507 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4509 msgid "Affiliation:"
4510 msgstr "Afiliación:"
4511
4512 #: lib/layouts/apa.layout:170
4513 msgid "TwoAffiliations"
4514 msgstr "DuasAfiliacións"
4515
4516 #: lib/layouts/apa.layout:177
4517 msgid "ThreeAffiliations"
4518 msgstr "TresAfiliacións"
4519
4520 #: lib/layouts/apa.layout:184
4521 msgid "FourAffiliations"
4522 msgstr "CatroAfiliacións"
4523
4524 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4525 msgid "Journal"
4526 msgstr "Xornal"
4527
4528 #: lib/layouts/apa.layout:205
4529 msgid "CopNum"
4530 msgstr "CopNum"
4531
4532 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4534 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4535 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4537 msgid "Note"
4538 msgstr "Nota"
4539
4540 #: lib/layouts/apa.layout:233
4541 msgid "Acknowledgements:"
4542 msgstr "Agradecimentos:"
4543
4544 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4545 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4547 #: lib/layouts/spie.layout:88
4548 msgid "Acknowledgments"
4549 msgstr "Agradecimentos"
4550
4551 #: lib/layouts/apa.layout:247
4552 msgid "ThickLine"
4553 msgstr "LiñaGrosa"
4554
4555 #: lib/layouts/apa.layout:257
4556 msgid "CenteredCaption"
4557 msgstr "LexendaCentrada"
4558
4559 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4560 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4561 msgid "Senseless!"
4562 msgstr "Sen senso!"
4563
4564 #: lib/layouts/apa.layout:277
4565 msgid "FitFigure"
4566 msgstr "AxusFigura"
4567
4568 #: lib/layouts/apa.layout:283
4569 msgid "FitBitmap"
4570 msgstr "AxusMapaDeBits"
4571
4572 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4573 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4574 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4575 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4576 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4577 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4578 msgid "Subparagraph"
4579 msgstr "Subparágrafo"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4582 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4583 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4584 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4585 msgid "*"
4586 msgstr "*"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:390
4589 msgid "Seriate"
4590 msgstr "En série"
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4593 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4594 msgid "(\\alph{enumii})"
4595 msgstr "(\\alph{enumii})"
4596
4597 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4598 msgid "LatinOn"
4599 msgstr "LatinOn"
4600
4601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4602 msgid "Latin on"
4603 msgstr "Latin on"
4604
4605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4606 msgid "LatinOff"
4607 msgstr "LatinOff"
4608
4609 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4610 msgid "Latin off"
4611 msgstr "Latin off"
4612
4613 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4615 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4616 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4617 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4618 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4619 msgid "Part"
4620 msgstr "Parte"
4621
4622 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4623 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4625 msgid "Part*"
4626 msgstr "Parte*"
4627
4628 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4629 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4630 msgid "BeginFrame"
4631 msgstr "InicioDiapositivo"
4632
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4634 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4635 msgid "MM"
4636 msgstr "MM"
4637
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4639 msgid "Section \\arabic{section}"
4640 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4641
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4643 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4644 msgid "\\Alph{section}"
4645 msgstr "\\Alph{section}"
4646
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4650 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4651 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4652 msgid "Section*"
4653 msgstr "Sección*"
4654
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4656 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4657 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4658 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4659 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Unnumbered"
4662 msgstr "Numerado"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4665 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4666 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4669 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4670 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4674 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4675 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4676 msgid "Subsection*"
4677 msgstr "Subsección*"
4678
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Frames"
4684 msgstr "Diapositivo"
4685
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4687 msgid "Frame"
4688 msgstr "Diapositivo"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4691 msgid "BeginPlainFrame"
4692 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4695 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4696 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4699 msgid "AgainFrame"
4700 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4703 msgid "Again frame with label"
4704 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4707 msgid "EndFrame"
4708 msgstr "FinDiapositivo"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4711 msgid "________________________________"
4712 msgstr "________________________________"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4715 msgid "FrameSubtitle"
4716 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4719 msgid "Column"
4720 msgstr "Coluna"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4725 msgid "Columns"
4726 msgstr "Colunas"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4729 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4730 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4733 msgid "ColumnsCenterAligned"
4734 msgstr "ColunasCentradas"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4737 msgid "Columns (center aligned)"
4738 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4741 msgid "ColumnsTopAligned"
4742 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4745 msgid "Columns (top aligned)"
4746 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4749 msgid "Pause"
4750 msgstr "Pausa"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Overlays"
4757 msgstr "Superposto"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4760 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4761 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4764 msgid "Overprint"
4765 msgstr "Sobreimpreso"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4768 msgid "OverlayArea"
4769 msgstr "AreaSuperposta"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4772 msgid "Overlayarea"
4773 msgstr "Areasuperposta"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4776 msgid "Uncover"
4777 msgstr "Destapar"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4780 msgid "Uncovered on slides"
4781 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4784 msgid "Only"
4785 msgstr "Só"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4788 msgid "Only on slides"
4789 msgstr "Só nas transparéncias"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4792 msgid "Block"
4793 msgstr "Bloco"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Blocks"
4799 msgstr "Bloco"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4802 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4803 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4806 msgid "ExampleBlock"
4807 msgstr "BlocoExemplo"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4810 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4811 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4814 msgid "AlertBlock"
4815 msgstr "BlocoAlerta"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4818 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4819 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Titling"
4826 msgstr "Lista"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4829 msgid "Title (Plain Frame)"
4830 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4833 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4834 msgid "Institute"
4835 msgstr "Instituto"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4838 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4839 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4841 msgid "BackMatter"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4845 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4846 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4847 msgid "Quotation"
4848 msgstr "Citación"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4851 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4852 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4853 msgid "Quote"
4854 msgstr "Cita"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4857 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4858 msgid "Verse"
4859 msgstr "Verso"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4862 msgid "TitleGraphic"
4863 msgstr "TítuloGráfico"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4866 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4869 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4870 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4873 msgid "Corollary"
4874 msgstr "Corolário"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Theorems"
4879 msgstr "Teorema"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4883 msgid "Corollary."
4884 msgstr "Corolário."
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4887 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4890 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4891 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4894 msgid "Definition"
4895 msgstr "Definición"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4899 msgid "Definition."
4900 msgstr "Definición."
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4903 msgid "Definitions"
4904 msgstr "Definicións"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4907 msgid "Definitions."
4908 msgstr "Definicións."
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4917 msgid "Example"
4918 msgstr "Exemplo"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4921 msgid "Example."
4922 msgstr "Exemplo."
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4925 msgid "Examples"
4926 msgstr "Exemplos"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4929 msgid "Examples."
4930 msgstr "Exemplos."
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4933 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4934 msgid "Fact"
4935 msgstr "Facto"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4938 msgid "Fact."
4939 msgstr "Facto."
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4942 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4945 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4947 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4948 msgid "Proof"
4949 msgstr "Demostración"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4953 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4954 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4955 msgid "Proof."
4956 msgstr "Demostración."
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4959 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4962 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4963 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4964 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4967 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4969 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4970 msgid "Theorem"
4971 msgstr "Teorema"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4975 msgid "Theorem."
4976 msgstr "Teorema."
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4979 msgid "Separator"
4980 msgstr "Separador"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4983 msgid "___"
4984 msgstr "___"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4987 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4988 msgid "LyX-Code"
4989 msgstr "Código-LyX"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4992 msgid "NoteItem"
4993 msgstr "NotaÍtem"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4996 msgid "Note:"
4997 msgstr "Nota:"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5000 #, fuzzy
5001 msgid "CharStyle:Alert"
5002 msgstr "Mudanza: "
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Alert"
5007 msgstr "BlocoAlerta"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5010 #, fuzzy
5011 msgid "CharStyle:Structure"
5012 msgstr "Mudanza: "
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5015 msgid "Structure"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5019 msgid "Custom:ArticleMode"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Article"
5025 msgstr "Vertical"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Custom:PresentationMode"
5030 msgstr "Orientación"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Presentation"
5035 msgstr "Orientación"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5038 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5040 msgid "Table"
5041 msgstr "Táboa"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5044 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5045 msgid "List of Tables"
5046 msgstr "Lista de táboas"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5049 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5050 msgid "Figure"
5051 msgstr "Figura"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5054 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5055 msgid "List of Figures"
5056 msgstr "Lista de figuras"
5057
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5059 msgid "Dialogue"
5060 msgstr "Diálogo"
5061
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5063 msgid "Narrative"
5064 msgstr "Narrativa"
5065
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5067 msgid "ACT"
5068 msgstr "ACTO"
5069
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5071 msgid "ACT \\arabic{act}"
5072 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5073
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5075 msgid "SCENE"
5076 msgstr "CENA"
5077
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5079 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5080 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5081
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5083 msgid "SCENE*"
5084 msgstr "CENA*"
5085
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5087 msgid "AT RISE:"
5088 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5089
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5091 msgid "Speaker"
5092 msgstr "Voceiro"
5093
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5095 msgid "Parenthetical"
5096 msgstr "EntreParéntese"
5097
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5099 msgid "("
5100 msgstr "("
5101
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5103 msgid ")"
5104 msgstr ")"
5105
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5107 msgid "CURTAIN"
5108 msgstr "CORTINA"
5109
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5111 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5112 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5113 msgid "Right Address"
5114 msgstr "Enderezo_dta"
5115
5116 #: lib/layouts/chess.layout:35
5117 msgid "Mainline"
5118 msgstr "LiñaPrincipal"
5119
5120 #: lib/layouts/chess.layout:42
5121 msgid "Mainline:"
5122 msgstr "Liña principal:"
5123
5124 #: lib/layouts/chess.layout:60
5125 msgid "Variation"
5126 msgstr "Variación"
5127
5128 #: lib/layouts/chess.layout:64
5129 msgid "Variation:"
5130 msgstr "Variación:"
5131
5132 #: lib/layouts/chess.layout:70
5133 msgid "SubVariation"
5134 msgstr "SubVariación"
5135
5136 #: lib/layouts/chess.layout:73
5137 msgid "Subvariation:"
5138 msgstr "Subvariación:"
5139
5140 #: lib/layouts/chess.layout:79
5141 msgid "SubVariation2"
5142 msgstr "SubVariación2"
5143
5144 #: lib/layouts/chess.layout:82
5145 msgid "Subvariation(2):"
5146 msgstr "Subvariación(2):"
5147
5148 #: lib/layouts/chess.layout:88
5149 msgid "SubVariation3"
5150 msgstr "SubVariación3"
5151
5152 #: lib/layouts/chess.layout:91
5153 msgid "Subvariation(3):"
5154 msgstr "Subvariación(3):"
5155
5156 #: lib/layouts/chess.layout:97
5157 msgid "SubVariation4"
5158 msgstr "SubVariación4"
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:100
5161 msgid "Subvariation(4):"
5162 msgstr "Subvariación(4):"
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:106
5165 msgid "SubVariation5"
5166 msgstr "SubVariación5"
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:109
5169 msgid "Subvariation(5):"
5170 msgstr "Subvariación(5):"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:116
5173 msgid "HideMoves"
5174 msgstr "XogadasOcultas"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:121
5177 msgid "HideMoves:"
5178 msgstr "XogadasOcultas:"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:126
5181 msgid "ChessBoard"
5182 msgstr "Tabuleiro"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:130
5185 msgid "[chessboard]"
5186 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:139
5189 msgid "BoardCentered"
5190 msgstr "TabuleiroCentrado"
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:144
5193 msgid "[centered board]"
5194 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:154
5197 msgid "HighLight"
5198 msgstr "Resaltado"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:159
5201 msgid "Highlights:"
5202 msgstr "Resaltados:"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:174
5205 msgid "Arrow"
5206 msgstr "Frecha"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:179
5209 msgid "Arrow:"
5210 msgstr "Frecha:"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:185
5213 msgid "KnightMove"
5214 msgstr "MoveCabalo"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:190
5217 msgid "KnightMove:"
5218 msgstr "MoverCabalo:"
5219
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5221 msgid "DinBrief"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5225 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5226 msgid "Send To Address"
5227 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5228
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Anschrift:"
5232 msgstr "Unterschrift:"
5233
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5235 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5236 msgid "My Address"
5237 msgstr "Meu_enderezo"
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5240 msgid "Briefkopf:"
5241 msgstr "Briefkopf:"
5242
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Return address"
5246 msgstr "Remite"
5247
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Absender:"
5251 msgstr "Cabezallo:"
5252
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Postal comment"
5256 msgstr "ComentárioPostal"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5259 msgid "Postvermerk:"
5260 msgstr "Postvermerk:"
5261
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Handling"
5265 msgstr "marxe"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5268 msgid "Zusatz:"
5269 msgstr "Zusatz:"
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5273 msgid "YourRef"
5274 msgstr "SuaRef"
5275
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Ihre Zeichen:"
5279 msgstr "IhrZeichen:"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5283 msgid "MyRef"
5284 msgstr "MiñaRef"
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Unsere Zeichen:"
5289 msgstr "IhrZeichen:"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Writer"
5294 msgstr "Impresora"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5297 msgid "Sachbearbeiter:"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5303 msgid "Signature"
5304 msgstr "Sinatura"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5307 msgid "Unterschrift:"
5308 msgstr "Unterschrift:"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Bottomtext"
5313 msgstr "Esquerda inferior"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5316 msgid "Fusszeile(n):"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Area code"
5322 msgstr "Anrede"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Vorwahl:"
5327 msgstr "Normal:"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5331 msgid "Telephone"
5332 msgstr "Teléfono"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5335 msgid "Telefon:"
5336 msgstr "Telefon:"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5340 msgid "Location"
5341 msgstr "Localización"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5344 msgid "Ort:"
5345 msgstr "Ort:"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5348 msgid "Datum:"
5349 msgstr "Datum:"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5353 msgid "Subject"
5354 msgstr "Tema"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5357 msgid "Betreff:"
5358 msgstr "Betreff:"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5363 msgid "Opening"
5364 msgstr "Apertura"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5367 msgid "Anrede:"
5368 msgstr "Anrede:"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5373 msgid "Closing"
5374 msgstr "Feche"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5377 msgid "Gruss:"
5378 msgstr "Gruss:"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5381 msgid "encl"
5382 msgstr "encl"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Anlage(n):"
5387 msgstr "Anlagen:"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5391 msgid "cc"
5392 msgstr "cc"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5395 msgid "Verteiler:"
5396 msgstr "Verteiler:"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5400 msgid "PS"
5401 msgstr "PS"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5404 msgid "PS:"
5405 msgstr "PS:"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5408 msgid "SenderAddress"
5409 msgstr "EnderezoRemitente"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5413 msgid "Backaddress"
5414 msgstr "Remite"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5417 msgid "RetourAdresse"
5418 msgstr "RetourAdresse"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5421 msgid "Adresse"
5422 msgstr "Adresse"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5425 msgid "Postvermerk"
5426 msgstr "Postvermerk"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5429 msgid "Zusatz"
5430 msgstr "Zusatz"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5433 msgid "IhrZeichen"
5434 msgstr "IhrZeichen"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5438 msgid "YourMail"
5439 msgstr "SeuCorreo"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5442 msgid "IhrSchreiben"
5443 msgstr "IhrSchreiben"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5446 msgid "MeinZeichen"
5447 msgstr "MeinZeichen"
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5450 msgid "Unterschrift"
5451 msgstr "Unterschrift"
5452
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5454 msgid "Phone"
5455 msgstr "Teléfono"
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5458 msgid "Telefon"
5459 msgstr "Telefon"
5460
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5463 msgid "Place"
5464 msgstr "Lugar"
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5467 msgid "Stadt"
5468 msgstr "Stadt"
5469
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5471 msgid "Town"
5472 msgstr "Cidade"
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5475 msgid "Ort"
5476 msgstr "Ort"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5479 msgid "Datum"
5480 msgstr "Datum"
5481
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5484 msgid "Reference"
5485 msgstr "Referéncia"
5486
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5488 msgid "Betreff"
5489 msgstr "Betreff"
5490
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5492 msgid "Anrede"
5493 msgstr "Anrede"
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5498 msgid "Letter"
5499 msgstr "Carta"
5500
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5502 msgid "Brieftext"
5503 msgstr "TextoBreve"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5506 msgid "Gruss"
5507 msgstr "Gruss"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5510 msgid "ps"
5511 msgstr "ps"
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5515 msgid "Encl."
5516 msgstr "Encl."
5517
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5519 msgid "Anlagen"
5520 msgstr "Anlagen"
5521
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5524 msgid "CC"
5525 msgstr "CC"
5526
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5528 msgid "Verteiler"
5529 msgstr "Verteiler"
5530
5531 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5532 msgid "00.00.0000"
5533 msgstr "00.00.0000"
5534
5535 #: lib/layouts/egs.layout:268
5536 msgid "LaTeX Title"
5537 msgstr "Título_LaTeX"
5538
5539 #: lib/layouts/egs.layout:301
5540 msgid "Author:"
5541 msgstr "Autor:"
5542
5543 #: lib/layouts/egs.layout:310
5544 msgid "Affil"
5545 msgstr "Afil"
5546
5547 #: lib/layouts/egs.layout:323
5548 msgid "Affilation:"
5549 msgstr "Afiliación:"
5550
5551 #: lib/layouts/egs.layout:345
5552 msgid "Journal:"
5553 msgstr "Revista:"
5554
5555 #: lib/layouts/egs.layout:354
5556 msgid "msnumber"
5557 msgstr "NúmeroMs"
5558
5559 #: lib/layouts/egs.layout:368
5560 msgid "MS_number:"
5561 msgstr "Número_MS:"
5562
5563 #: lib/layouts/egs.layout:378
5564 msgid "FirstAuthor"
5565 msgstr "PrimeiroAutor"
5566
5567 #: lib/layouts/egs.layout:391
5568 msgid "1st_author_surname:"
5569 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5570
5571 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5572 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5573 msgid "Received"
5574 msgstr "Recebido"
5575
5576 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5577 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5578 msgid "Received:"
5579 msgstr "Recebido:"
5580
5581 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5582 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5583 msgid "Accepted"
5584 msgstr "Aceitado"
5585
5586 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5587 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5588 msgid "Accepted:"
5589 msgstr "Aceitado:"
5590
5591 #: lib/layouts/egs.layout:444
5592 msgid "Offsets"
5593 msgstr "Compensacións"
5594
5595 #: lib/layouts/egs.layout:457
5596 msgid "reprint_reqs_to:"
5597 msgstr "reprint_reqs_to:"
5598
5599 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5601 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5602 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5603 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5604 msgid "Abstract."
5605 msgstr "Resumo."
5606
5607 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5609 msgid "Acknowledgement."
5610 msgstr "Agradecimento."
5611
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5613 msgid "Author Address"
5614 msgstr "Enderezo_Autor"
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5621 msgid "Address:"
5622 msgstr "Enderezo:"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5625 msgid "Author Email"
5626 msgstr "CorreoE_Autor"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5629 msgid "Email:"
5630 msgstr "Correo-e:"
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5633 msgid "Author URL"
5634 msgstr "Autor_URL"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5638 msgid "URL:"
5639 msgstr "URL:"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5643 msgid "Thanks"
5644 msgstr "Grazas"
5645
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5647 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5649
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5651 msgid "PROOF."
5652 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5653
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5655 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5661 msgid "Lemma"
5662 msgstr "Lema"
5663
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5665 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5666 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5667
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5669 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5670 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5671
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5676 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5679 msgid "Proposition"
5680 msgstr "Proposición"
5681
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5683 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5684 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5685
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5688 msgid "Criterion"
5689 msgstr "Critério"
5690
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5692 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5693 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5694
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5698 msgid "Algorithm"
5699 msgstr "Algoritmo"
5700
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5702 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5703 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5704
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5706 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5707 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5708
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5715 msgid "Conjecture"
5716 msgstr "Conxetura"
5717
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5719 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5720 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5721
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5723 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5724 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5725
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5731 msgid "Problem"
5732 msgstr "Problema"
5733
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5735 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5736 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5737
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5741 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5744 msgid "Remark"
5745 msgstr "Observación"
5746
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5748 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5749 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5750
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5752 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5753 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5754
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5761 msgid "Claim"
5762 msgstr "Afirmación"
5763
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5765 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5766 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5767
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5769 msgid "Summary"
5770 msgstr "Resumo"
5771
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5773 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5774 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5775
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5779 msgid "Case"
5780 msgstr "Caso"
5781
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5783 msgid "Case \\arabic{case}"
5784 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5785
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5789 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5797 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5798 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5799 msgid "FrontMatter"
5800 msgstr "Preliminares"
5801
5802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Title footnote"
5805 msgstr "nota de rodapé"
5806
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Title footnote:"
5810 msgstr "nota de rodapé"
5811
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Author footnote"
5815 msgstr "nota de rodapé"
5816
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Author footnote:"
5820 msgstr "InfoAutor:"
5821
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Corresponding author"
5825 msgstr "Correspondéncia a:"
5826
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Corresponding author text:"
5830 msgstr "Correspondéncia a:"
5831
5832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5834 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5836 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5837 msgid "Keywords:"
5838 msgstr "Palabras chave:"
5839
5840 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5841 msgid "Keyword"
5842 msgstr "Palabra chave"
5843
5844 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5846 msgid "Key words:"
5847 msgstr "Palabras chave:"
5848
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5850 msgid "Item"
5851 msgstr "Item"
5852
5853 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5854 msgid "Item:"
5855 msgstr "Item:"
5856
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5858 msgid "BulletedItem"
5859 msgstr "Itemconmarca"
5860
5861 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5862 msgid "Bulleted Item:"
5863 msgstr "Item con marca:"
5864
5865 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5866 msgid "Begin"
5867 msgstr "Início"
5868
5869 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5870 msgid "Begin of CV"
5871 msgstr "Início de CV"
5872
5873 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5874 msgid "PersonalInfo"
5875 msgstr "Infopersoal"
5876
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5878 msgid "Personal Info"
5879 msgstr "Info persoal"
5880
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5882 msgid "MotherTongue"
5883 msgstr "Línguamaterna"
5884
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5886 msgid "Mother Tongue:"
5887 msgstr "Língua materna:"
5888
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5890 msgid "LangHeader"
5891 msgstr "CabezalloLingua"
5892
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5894 msgid "Language Header:"
5895 msgstr "Cabezallo de língua:"
5896
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5898 msgid "Language:"
5899 msgstr "Língua:"
5900
5901 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5902 msgid "LastLanguage"
5903 msgstr "UltimaLingua"
5904
5905 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5906 msgid "Last Language:"
5907 msgstr "Última língua:"
5908
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5910 msgid "LangFooter"
5911 msgstr "PeLingua"
5912
5913 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5914 msgid "Language Footer:"
5915 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5916
5917 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5918 msgid "End"
5919 msgstr "Fin"
5920
5921 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5922 msgid "End of CV"
5923 msgstr "Fin do CV"
5924
5925 #: lib/layouts/foils.layout:42
5926 msgid "Foilhead"
5927 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5928
5929 #: lib/layouts/foils.layout:61
5930 msgid "ShortFoilhead"
5931 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5932
5933 #: lib/layouts/foils.layout:67
5934 msgid "Rotatefoilhead"
5935 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5936
5937 #: lib/layouts/foils.layout:73
5938 msgid "ShortRotatefoilhead"
5939 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5940
5941 #: lib/layouts/foils.layout:82
5942 msgid "TickList"
5943 msgstr "ListaMarcas"
5944
5945 #: lib/layouts/foils.layout:97
5946 msgid "_/"
5947 msgstr "_/"
5948
5949 #: lib/layouts/foils.layout:101
5950 msgid "CrossList"
5951 msgstr "ListaCruzada"
5952
5953 #: lib/layouts/foils.layout:116
5954 msgid "><"
5955 msgstr "><"
5956
5957 #: lib/layouts/foils.layout:160
5958 msgid "My Logo"
5959 msgstr "Meu_Logotipo"
5960
5961 #: lib/layouts/foils.layout:168
5962 msgid "My Logo:"
5963 msgstr "Meu logotipo:"
5964
5965 #: lib/layouts/foils.layout:177
5966 msgid "Restriction"
5967 msgstr "Restrición"
5968
5969 #: lib/layouts/foils.layout:181
5970 msgid "Restriction:"
5971 msgstr "Restrición:"
5972
5973 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5974 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5975 msgid "Left Header"
5976 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5977
5978 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5979 msgid "Left Header:"
5980 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5981
5982 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5983 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5984 msgid "Right Header"
5985 msgstr "Cabezallo_Direito"
5986
5987 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5988 msgid "Right Header:"
5989 msgstr "Cabezallo direito:"
5990
5991 #: lib/layouts/foils.layout:201
5992 msgid "Right Footer"
5993 msgstr "Pé Direito"
5994
5995 #: lib/layouts/foils.layout:205
5996 msgid "Right Footer:"
5997 msgstr "Pé direito:"
5998
5999 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6001 msgid "Theorem #."
6002 msgstr "Teorema #."
6003
6004 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6006 msgid "Lemma #."
6007 msgstr "Lema #."
6008
6009 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6011 msgid "Corollary #."
6012 msgstr "Corolário #."
6013
6014 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6015 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6016 msgid "Proposition #."
6017 msgstr "Proposición #."
6018
6019 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6021 msgid "Definition #."
6022 msgstr "Definición #."
6023
6024 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6026 msgid "Theorem*"
6027 msgstr "Teorema*"
6028
6029 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6031 msgid "Lemma*"
6032 msgstr "Lema*"
6033
6034 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6035 msgid "Lemma."
6036 msgstr "Lema."
6037
6038 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6040 msgid "Corollary*"
6041 msgstr "Corolário*"
6042
6043 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6045 msgid "Proposition*"
6046 msgstr "Proposición*"
6047
6048 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6049 msgid "Proposition."
6050 msgstr "Proposición."
6051
6052 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6054 msgid "Definition*"
6055 msgstr "Definición*"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6058 msgid "Text:"
6059 msgstr "Texto:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6064 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6065 msgid "Name"
6066 msgstr "Nome"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6071 msgid "Name:"
6072 msgstr "Nome:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6075 msgid "Strasse"
6076 msgstr "Strasse"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6079 msgid "Strasse:"
6080 msgstr "Strasse:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6083 msgid "Land"
6084 msgstr "Land"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6087 msgid "Land:"
6088 msgstr "Land:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6091 msgid "RetourAdresse:"
6092 msgstr "RetourAdresse:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6095 msgid "MeinZeichen:"
6096 msgstr "MeinZeichen:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6099 msgid "IhrZeichen:"
6100 msgstr "IhrZeichen:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6103 msgid "IhrSchreiben:"
6104 msgstr "IhrSchreiben:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6107 msgid "Telefax"
6108 msgstr "Telefax"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6111 msgid "Telefax:"
6112 msgstr "Telefax:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6115 msgid "Telex"
6116 msgstr "Telex"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6119 msgid "Telex:"
6120 msgstr "Telex:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6123 msgid "EMail"
6124 msgstr "CorreoE"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6127 msgid "EMail:"
6128 msgstr "Correo-e:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6131 msgid "HTTP"
6132 msgstr "HTTP"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6135 msgid "HTTP:"
6136 msgstr "HTTP:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6140 msgid "Bank"
6141 msgstr "Bank"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6145 msgid "Bank:"
6146 msgstr "Bank:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6149 msgid "BLZ"
6150 msgstr "BLZ"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6153 msgid "BLZ:"
6154 msgstr "BLZ:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6157 msgid "Konto"
6158 msgstr "Konto"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6161 msgid "Konto:"
6162 msgstr "Konto:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6165 msgid "Adresse:"
6166 msgstr "Adresse:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6169 msgid "Anlagen:"
6170 msgstr "Anlagen:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6173 msgid "Letter:"
6174 msgstr "Carta:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6178 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6179 msgid "Signature:"
6180 msgstr "Sinatura:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6183 msgid "Street"
6184 msgstr "Rua"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6187 msgid "Street:"
6188 msgstr "Rua:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6191 msgid "Addition"
6192 msgstr "Engadido"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6195 msgid "Addition:"
6196 msgstr "Engadido:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6199 msgid "Town:"
6200 msgstr "Cidade:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6203 msgid "State"
6204 msgstr "Estado"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6207 msgid "State:"
6208 msgstr "Estado:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6211 msgid "ReturnAddress"
6212 msgstr "Remite"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6215 msgid "ReturnAddress:"
6216 msgstr "Remite:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6219 msgid "MyRef:"
6220 msgstr "MiñaRef:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6223 msgid "YourRef:"
6224 msgstr "SuaRef:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6227 msgid "YourMail:"
6228 msgstr "SeuCorreo:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6231 msgid "Phone:"
6232 msgstr "Teléfono:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6235 msgid "BankCode"
6236 msgstr "CódigoBancário"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6239 msgid "BankCode:"
6240 msgstr "CódigoBancário:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6243 msgid "BankAccount"
6244 msgstr "ContaBancária"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6247 msgid "BankAccount:"
6248 msgstr "ContaBancária:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6251 msgid "PostalComment"
6252 msgstr "ComentárioPostal"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6255 msgid "PostalComment:"
6256 msgstr "ComentárioPostal:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6259 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6261 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6262 msgid "Date:"
6263 msgstr "Data:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6266 msgid "Reference:"
6267 msgstr "Referéncia:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6271 msgid "Opening:"
6272 msgstr "Apertura:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6275 msgid "Encl.:"
6276 msgstr "Encl.:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6280 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6281 msgid "cc:"
6282 msgstr "cc:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6286 msgid "Closing:"
6287 msgstr "Feche:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6290 msgid "NameRowA"
6291 msgstr "NomeFilaA"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6294 msgid "NameRowA:"
6295 msgstr "NomeFilaA:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6298 msgid "NameRowB"
6299 msgstr "NomeFilaB"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6302 msgid "NameRowB:"
6303 msgstr "NomeFilaB:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6306 msgid "NameRowC"
6307 msgstr "NomeFilaC"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6310 msgid "NameRowC:"
6311 msgstr "NomeFilaC:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6314 msgid "NameRowD"
6315 msgstr "NomeFilaD"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6318 msgid "NameRowD:"
6319 msgstr "NomeFilaD:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6322 msgid "NameRowE"
6323 msgstr "NomeFilaE"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6326 msgid "NameRowE:"
6327 msgstr "NomeFilaE:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6330 msgid "NameRowF"
6331 msgstr "NomeFilaF"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6334 msgid "NameRowF:"
6335 msgstr "NomeFilaF:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6338 msgid "NameRowG"
6339 msgstr "NomeFilaG"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6342 msgid "NameRowG:"
6343 msgstr "NomeFilaG:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6346 msgid "AddressRowA"
6347 msgstr "EnderezoFilaA"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6350 msgid "AddressRowA:"
6351 msgstr "EnderezoFilaA:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6354 msgid "AddressRowB"
6355 msgstr "EnderezoFilaB"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6358 msgid "AddressRowB:"
6359 msgstr "EnderezoFilaB:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6362 msgid "AddressRowC"
6363 msgstr "EnderezoFilaC"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6366 msgid "AddressRowC:"
6367 msgstr "EnderezoFilaC:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6370 msgid "AddressRowD"
6371 msgstr "EnderezoFilaD"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6374 msgid "AddressRowD:"
6375 msgstr "EnderezoFilaD:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6378 msgid "AddressRowE"
6379 msgstr "EnderezoFilaE"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6382 msgid "AddressRowE:"
6383 msgstr "EnderezoFilaE:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6386 msgid "AddressRowF"
6387 msgstr "EnderezoFilaF"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6390 msgid "AddressRowF:"
6391 msgstr "EnderezoFilaF:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6394 msgid "TelephoneRowA"
6395 msgstr "TeléfonoFilaA"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6398 msgid "TelephoneRowA:"
6399 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6402 msgid "TelephoneRowB"
6403 msgstr "TeléfonoFilaB"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6406 msgid "TelephoneRowB:"
6407 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6410 msgid "TelephoneRowC"
6411 msgstr "TeléfonoFilaC"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6414 msgid "TelephoneRowC:"
6415 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6418 msgid "TelephoneRowD"
6419 msgstr "TeléfonoFilaD"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6422 msgid "TelephoneRowD:"
6423 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6426 msgid "TelephoneRowE"
6427 msgstr "TeléfonoFilaE"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6430 msgid "TelephoneRowE:"
6431 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6434 msgid "TelephoneRowF"
6435 msgstr "TeléfonoFilaF"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6438 msgid "TelephoneRowF:"
6439 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6442 msgid "InternetRowA"
6443 msgstr "InternetFilaA"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6446 msgid "InternetRowA:"
6447 msgstr "InternetFilaA:"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6450 msgid "InternetRowB"
6451 msgstr "InternetFilaB"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6454 msgid "InternetRowB:"
6455 msgstr "InternetFilaB:"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6458 msgid "InternetRowC"
6459 msgstr "InternetFilaC"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6462 msgid "InternetRowC:"
6463 msgstr "InternetFilaC:"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6466 msgid "InternetRowD"
6467 msgstr "InternetFilaD"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6470 msgid "InternetRowD:"
6471 msgstr "InternetFilaD:"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6474 msgid "InternetRowE"
6475 msgstr "InternetFilaE"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6478 msgid "InternetRowE:"
6479 msgstr "InternetFilaE:"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6482 msgid "InternetRowF"
6483 msgstr "InternetFilaF"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6486 msgid "InternetRowF:"
6487 msgstr "InternetFilaF:"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6490 msgid "BankRowA"
6491 msgstr "BancoFilaA"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6494 msgid "BankRowA:"
6495 msgstr "BancoFilaA:"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6498 msgid "BankRowB"
6499 msgstr "BancoFilaB"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6502 msgid "BankRowB:"
6503 msgstr "BancoFilaB:"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6506 msgid "BankRowC"
6507 msgstr "BancoFilaC"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6510 msgid "BankRowC:"
6511 msgstr "BancoFilaC:"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6514 msgid "BankRowD"
6515 msgstr "BancoFilaD"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6518 msgid "BankRowD:"
6519 msgstr "BancoFilaD:"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6522 msgid "BankRowE"
6523 msgstr "BancoFilaE"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6526 msgid "BankRowE:"
6527 msgstr "BancoFilaE:"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6530 msgid "BankRowF"
6531 msgstr "BancoFilaF"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6534 msgid "BankRowF:"
6535 msgstr "BancoFilaF:"
6536
6537 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6538 msgid "Claim #."
6539 msgstr "Afirmación #."
6540
6541 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6542 msgid "Remarks"
6543 msgstr "Observacións"
6544
6545 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6546 msgid "Remarks #."
6547 msgstr "Observacións #."
6548
6549 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6550 msgid "Proof:"
6551 msgstr "Demostración:"
6552
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6554 msgid "More"
6555 msgstr "Máis"
6556
6557 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6558 msgid "(MORE)"
6559 msgstr "(MÁIS)"
6560
6561 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6562 msgid "FADE IN:"
6563 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6564
6565 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6566 msgid "INT."
6567 msgstr "INT."
6568
6569 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6570 msgid "EXT."
6571 msgstr "EXT."
6572
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6574 msgid "Continuing"
6575 msgstr "Continuación"
6576
6577 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6578 msgid "(continuing)"
6579 msgstr "(continua)"
6580
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6582 msgid "Transition"
6583 msgstr "Transición"
6584
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6586 msgid "TITLE OVER:"
6587 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6588
6589 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6590 msgid "INTERCUT"
6591 msgstr "INTERCORTE"
6592
6593 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6594 msgid "INTERCUT WITH:"
6595 msgstr "INTERCORTE CON:"
6596
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6598 msgid "FADE OUT"
6599 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6600
6601 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6602 msgid "Scene"
6603 msgstr "Cena"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6606 msgid "TheoremTemplate"
6607 msgstr "ModeloTeorema"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6610 msgid "Theorem #:"
6611 msgstr "Teorema #:"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6614 msgid "Lemma #:"
6615 msgstr "Lema #:"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6618 msgid "Corollary #:"
6619 msgstr "Corolário #:"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6622 msgid "Proposition #:"
6623 msgstr "Proposición #:"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6626 msgid "Conjecture #:"
6627 msgstr "Conxetura #:"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6630 msgid "Criterion #:"
6631 msgstr "Critério #:"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6634 msgid "Fact #:"
6635 msgstr "Facto #:"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6638 msgid "Axiom"
6639 msgstr "Axioma"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6642 msgid "Axiom #:"
6643 msgstr "Axioma #:"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6646 msgid "Definition #:"
6647 msgstr "Definición #:"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6650 msgid "Example #:"
6651 msgstr "Exemplo #:"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6655 msgid "Condition"
6656 msgstr "Condición"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6659 msgid "Condition #:"
6660 msgstr "Condición #:"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6663 msgid "Problem #:"
6664 msgstr "Problema #:"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6667 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6670 msgid "Exercise"
6671 msgstr "Exercício"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6674 msgid "Exercise #:"
6675 msgstr "Exercício #:"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6678 msgid "Remark #:"
6679 msgstr "Observación #:"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6682 msgid "Claim #:"
6683 msgstr "Afirmación #:"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6686 msgid "Note #:"
6687 msgstr "Nota #:"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6691 msgid "Notation"
6692 msgstr "Notación"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6695 msgid "Notation #:"
6696 msgstr "Notación #:"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6699 msgid "Case #:"
6700 msgstr "Caso #:"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6703 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6704 msgid "Subsubsection*"
6705 msgstr "Subsubsección*"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6708 msgid "Abstract---"
6709 msgstr "Resumo---"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6712 msgid "Index Terms---"
6713 msgstr "Termos índice---"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6716 msgid "Appendices"
6717 msgstr "Apéndices"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6720 msgid "Biography"
6721 msgstr "Biografia"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6724 msgid "BiographyNoPhoto"
6725 msgstr "BiografiaSenFoto"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6728 msgid "Footernote"
6729 msgstr "Nota de rodapé"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6732 msgid "MarkBoth"
6733 msgstr "MarcarAmbos"
6734
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6736 msgid "Classification Codes"
6737 msgstr "Códigos de clasificación"
6738
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Definition \\thedefinition."
6742 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6743
6744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6745 msgid "Step"
6746 msgstr "Paso"
6747
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Step \\thestep."
6751 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6752
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Example \\theexample."
6756 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6757
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Remark \\theremark."
6761 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6762
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Notation \\thenotation."
6766 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6767
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6769 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Theorem \\thetheorem."
6772 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6773
6774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Corollary \\thecorollary."
6777 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6778
6779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Lemma \\thelemma."
6782 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6783
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Proposition \\theproposition."
6787 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6788
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6790 msgid "Prop"
6791 msgstr "Prop"
6792
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Prop \\theprop."
6796 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6797
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6800 msgid "Question"
6801 msgstr "Pergunta"
6802
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Question \\thequestion."
6806 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6807
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Claim \\theclaim."
6811 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6812
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6816 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6817
6818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6819 msgid "Appendices Section"
6820 msgstr "Sección apéndices"
6821
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6823 msgid "--- Appendices ---"
6824 msgstr "--- Apéndices ---"
6825
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6827 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6828 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6829
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6831 msgid "Review"
6832 msgstr "Revisión"
6833
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6835 msgid "Topical"
6836 msgstr "Tópico"
6837
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6839 msgid "Comment"
6840 msgstr "Comentário"
6841
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6843 msgid "Paper"
6844 msgstr "Papel"
6845
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6847 msgid "Prelim"
6848 msgstr "Prelim"
6849
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6851 msgid "Rapid"
6852 msgstr "Rápido"
6853
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6855 msgid "PACS"
6856 msgstr "PACS"
6857
6858 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6859 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6860 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6861
6862 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6863 msgid "MSC"
6864 msgstr "MSC"
6865
6866 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6867 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6868 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6869
6870 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6871 msgid "submitto"
6872 msgstr "submeter a"
6873
6874 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6875 msgid "submit to paper:"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6879 msgid "Bibliography (plain)"
6880 msgstr "Bibliografia"
6881
6882 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6883 msgid "Bibliography heading"
6884 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6885
6886 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6887 msgid "ABSTRACT:"
6888 msgstr "RESUMO:"
6889
6890 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6891 msgid "KEY WORDS:"
6892 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6893
6894 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6895 msgid "Commission"
6896 msgstr "Comisión"
6897
6898 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6899 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6900 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6901
6902 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6903 msgid "AddressForOffprints"
6904 msgstr "EnderezoParaCopias"
6905
6906 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6907 msgid "Address for Offprints:"
6908 msgstr "Enderezo para separatas:"
6909
6910 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6911 msgid "RunningTitle"
6912 msgstr "TítuloProposto"
6913
6914 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6915 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6916 msgid "Running title:"
6917 msgstr "Título proposto:"
6918
6919 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6920 msgid "RunningAuthor"
6921 msgstr "AutorProposto"
6922
6923 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6924 msgid "Running author:"
6925 msgstr "Autor proposto:"
6926
6927 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6928 msgid "E-mail:"
6929 msgstr "Correo-e:"
6930
6931 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6932 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6933 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6934 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6935 msgid "Chapter"
6936 msgstr "Capítulo"
6937
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6939 msgid "Running LaTeX Title"
6940 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6941
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6943 msgid "TOC Title"
6944 msgstr "Título Índice"
6945
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6947 msgid "TOC title:"
6948 msgstr "Título índice:"
6949
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6951 msgid "Author Running"
6952 msgstr "Autor_Posto"
6953
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6955 msgid "Author Running:"
6956 msgstr "Autor proposto:"
6957
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6959 msgid "TOC Author"
6960 msgstr "Autor Indice xeral"
6961
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6963 msgid "TOC Author:"
6964 msgstr "Autor Índice xeral:"
6965
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6968 msgid "Case #."
6969 msgstr "Caso #."
6970
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6973 msgid "Claim."
6974 msgstr "Afirmación."
6975
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6977 msgid "Conjecture #."
6978 msgstr "Conxetura #."
6979
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6981 msgid "Example #."
6982 msgstr "Exemplo #."
6983
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6985 msgid "Exercise #."
6986 msgstr "Exercício #."
6987
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6989 msgid "Note #."
6990 msgstr "Nota #."
6991
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6993 msgid "Problem #."
6994 msgstr "Problema #."
6995
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6997 msgid "Property"
6998 msgstr "Propriedade"
6999
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7001 msgid "Property #."
7002 msgstr "Propriedade #."
7003
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7005 msgid "Question #."
7006 msgstr "Pergunta #."
7007
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7009 msgid "Remark #."
7010 msgstr "Observación #."
7011
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7013 msgid "Solution"
7014 msgstr "Solución"
7015
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7017 msgid "Solution #."
7018 msgstr "Solución #."
7019
7020 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7021 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7022 msgid "Code"
7023 msgstr "Código"
7024
7025 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7026 msgid "SGML"
7027 msgstr "SGML"
7028
7029 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7030 msgid "Chapterprecis"
7031 msgstr "CapítuloConciso"
7032
7033 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7034 msgid "Epigraph"
7035 msgstr "Epígrafe"
7036
7037 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7038 msgid "Poemtitle"
7039 msgstr "TítuloPoema"
7040
7041 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7042 msgid "Poemtitle*"
7043 msgstr "TítuloPoema*"
7044
7045 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7046 msgid "Legend"
7047 msgstr "Lexenda"
7048
7049 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7050 msgid "Entry:"
7051 msgstr "Entrada:"
7052
7053 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7054 msgid "ListItem"
7055 msgstr "ListItem"
7056
7057 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7058 msgid "List Item:"
7059 msgstr "Item lista:"
7060
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7062 msgid "DoubleItem"
7063 msgstr "Itemduplo"
7064
7065 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7066 msgid "Double Item:"
7067 msgstr "Item duplo:"
7068
7069 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7070 msgid "Space"
7071 msgstr "Espazo"
7072
7073 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7074 msgid "Space:"
7075 msgstr "Espazo:"
7076
7077 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7078 msgid "Computer"
7079 msgstr "Computador"
7080
7081 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7082 msgid "Computer:"
7083 msgstr "Computador:"
7084
7085 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7086 msgid "EmptySection"
7087 msgstr "SecciónValeira"
7088
7089 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7090 msgid "Empty Section"
7091 msgstr "Sección valeira"
7092
7093 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7094 msgid "CloseSection"
7095 msgstr "FechaSección"
7096
7097 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7098 msgid "Close Section"
7099 msgstr "Fecha sección"
7100
7101 #: lib/layouts/paper.layout:141
7102 msgid "SubTitle"
7103 msgstr "SubTítulo"
7104
7105 #: lib/layouts/paper.layout:152
7106 msgid "Institution"
7107 msgstr "Institución"
7108
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7110 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7111 msgid "Slide"
7112 msgstr "Transparéncia"
7113
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7115 msgid "    "
7116 msgstr "    "
7117
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7119 msgid "EndSlide"
7120 msgstr "FinalTransparéncia"
7121
7122 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7123 msgid "~=~"
7124 msgstr "~=~"
7125
7126 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7127 msgid "WideSlide"
7128 msgstr "TransparénciaLarga"
7129
7130 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7131 msgid "EmptySlide"
7132 msgstr "TransparénciaValeira"
7133
7134 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7135 msgid "Empty slide:"
7136 msgstr "Transparéncia valeira:"
7137
7138 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7139 msgid "ItemizeType1"
7140 msgstr "TipoListaPontuada1"
7141
7142 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7143 msgid "EnumerateType1"
7144 msgstr "TipoEnumeración1"
7145
7146 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7147 msgid "List of Algorithms"
7148 msgstr "Lista de algoritmos"
7149
7150 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7151 msgid "Preprint"
7152 msgstr "Preprint"
7153
7154 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7155 msgid "AltAffiliation"
7156 msgstr "AltAfiliación"
7157
7158 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7159 msgid "Thanks:"
7160 msgstr "Grazas:"
7161
7162 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7163 msgid "Electronic Address:"
7164 msgstr "Enderezo electrónico:"
7165
7166 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7167 msgid "acknowledgments"
7168 msgstr "agradecimentos"
7169
7170 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7171 msgid "PACS number:"
7172 msgstr "Número PACS:"
7173
7174 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7175 #, fuzzy
7176 msgid "\\thechapter"
7177 msgstr "\\Alph{chapter}"
7178
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7180 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7181 msgid "Labeling"
7182 msgstr "Etiquetado"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7185 msgid "L"
7186 msgstr "L"
7187
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7189 msgid "O"
7190 msgstr "O"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7193 msgid "Encl"
7194 msgstr "Encl"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7197 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7198 msgid "encl:"
7199 msgstr "encl:"
7200
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7202 msgid "Telephone:"
7203 msgstr "Teléfono:"
7204
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7206 msgid "Place:"
7207 msgstr "Lugar:"
7208
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7210 msgid "Backaddress:"
7211 msgstr "Remite:"
7212
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7214 msgid "Specialmail"
7215 msgstr "Correoespecial"
7216
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7218 msgid "Specialmail:"
7219 msgstr "Correoespecial:"
7220
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7222 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7223 msgid "Location:"
7224 msgstr "Localización:"
7225
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7227 msgid "Title:"
7228 msgstr "Título:"
7229
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7231 msgid "Subject:"
7232 msgstr "Asunto:"
7233
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7235 msgid "Yourref"
7236 msgstr "Suaref"
7237
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7239 msgid "Your ref.:"
7240 msgstr "Sua ref.:"
7241
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7243 msgid "Yourmail"
7244 msgstr "SeuCorreo"
7245
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7247 msgid "Your letter of:"
7248 msgstr "A sua carta de:"
7249
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7251 msgid "Myref"
7252 msgstr "Miñaref"
7253
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7255 msgid "Our ref.:"
7256 msgstr "Nosa ref.:"
7257
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7259 msgid "Customer"
7260 msgstr "Cliente"
7261
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7263 msgid "Customer no.:"
7264 msgstr "Cliente num.:"
7265
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7267 msgid "Invoice"
7268 msgstr "Factura"
7269
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7271 msgid "Invoice no.:"
7272 msgstr "Factura num.:"
7273
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7275 msgid "NextAddress"
7276 msgstr "EnderezoSeguinte"
7277
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7279 msgid "Next Address:"
7280 msgstr "Enderezo seguinte:"
7281
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7283 msgid "Post Scriptum:"
7284 msgstr "Post Scriptum:"
7285
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7287 msgid "Sender Name:"
7288 msgstr "Nome do remitente:"
7289
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7291 msgid "Sender Address:"
7292 msgstr "Remite:"
7293
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7295 msgid "Sender Phone:"
7296 msgstr "Teléfono do remitente:"
7297
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7299 msgid "Fax"
7300 msgstr "Fax"
7301
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7303 msgid "Sender Fax:"
7304 msgstr "Fax do remitente:"
7305
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7307 msgid "E-Mail"
7308 msgstr "CorreoElectrónico"
7309
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7311 msgid "Sender E-Mail:"
7312 msgstr "Correo-e do remitente:"
7313
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7315 msgid "Sender URL:"
7316 msgstr "URL do remitente:"
7317
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7319 msgid "Logo"
7320 msgstr "Logotipo"
7321
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7323 msgid "Logo:"
7324 msgstr "Logotipo:"
7325
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7327 #, fuzzy
7328 msgid "EndLetter"
7329 msgstr "Carta"
7330
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7332 #, fuzzy
7333 msgid "End of letter"
7334 msgstr "Fin de oración|F"
7335
7336 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7337 msgid "LandscapeSlide"
7338 msgstr "TransparénciaApaisada"
7339
7340 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Landscape Slide:"
7343 msgstr "Transparéncia apaisada"
7344
7345 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7346 msgid "PortraitSlide"
7347 msgstr "TransparénciaRetrato"
7348
7349 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Portrait Slide:"
7352 msgstr "Transparéncia retrato"
7353
7354 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7355 msgid "Slide*"
7356 msgstr "Transparéncia*"
7357
7358 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7359 #, fuzzy
7360 msgid "EndOfSlide"
7361 msgstr "FinalTransparéncia"
7362
7363 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7364 msgid "SlideHeading"
7365 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7366
7367 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7368 msgid "SlideSubHeading"
7369 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7370
7371 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7372 msgid "ListOfSlides"
7373 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7374
7375 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7376 #, fuzzy
7377 msgid "[List Of Slides]"
7378 msgstr "Lista de transparéncias"
7379
7380 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7381 msgid "SlideContents"
7382 msgstr "ContidosTransparéncia"
7383
7384 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7385 #, fuzzy
7386 msgid "[Slide Contents]"
7387 msgstr "ContidosTransparéncia"
7388
7389 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7390 msgid "ProgressContents"
7391 msgstr "ContidosProgreso"
7392
7393 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7394 #, fuzzy
7395 msgid "[Progress Contents]"
7396 msgstr "Contidos progreso"
7397
7398 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7400 msgid "Conjecture*"
7401 msgstr "Conxetura*"
7402
7403 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7404 msgid "Algorithm*"
7405 msgstr "Algoritmo*"
7406
7407 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7408 msgid "AMS"
7409 msgstr "AMS"
7410
7411 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7412 msgid "Subjectclass"
7413 msgstr "Clasetema"
7414
7415 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7416 #, fuzzy
7417 msgid "AMS subject classifications:"
7418 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7419
7420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Conference"
7423 msgstr "Referéncia"
7424
7425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Conference:"
7428 msgstr "Referéncia:"
7429
7430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7431 #, fuzzy
7432 msgid "CopyrightYear"
7433 msgstr "Copyright"
7434
7435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Copyright year:"
7438 msgstr "Copyright:"
7439
7440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Copyrightdata"
7443 msgstr "Copyright"
7444
7445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Copyright data:"
7448 msgstr "Copyright:"
7449
7450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Terms"
7453 msgstr "Teorema"
7454
7455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Terms:"
7458 msgstr "Teorema"
7459
7460 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7461 msgid "Topic"
7462 msgstr "Tema"
7463
7464 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7465 msgid "MMMMM"
7466 msgstr "MMMMM"
7467
7468 #: lib/layouts/slides.layout:105
7469 msgid "New Slide:"
7470 msgstr "Nova transparéncia:"
7471
7472 #: lib/layouts/slides.layout:127
7473 msgid "Overlay"
7474 msgstr "Superposto"
7475
7476 #: lib/layouts/slides.layout:142
7477 msgid "New Overlay:"
7478 msgstr "Novo superposto:"
7479
7480 #: lib/layouts/slides.layout:182
7481 msgid "New Note:"
7482 msgstr "Nova nota:"
7483
7484 #: lib/layouts/slides.layout:207
7485 msgid "InvisibleText"
7486 msgstr "TextoInvisíbel"
7487
7488 #: lib/layouts/slides.layout:214
7489 msgid "<Invisible Text Follows>"
7490 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7491
7492 #: lib/layouts/slides.layout:231
7493 msgid "VisibleText"
7494 msgstr "TextoVisíbel"
7495
7496 #: lib/layouts/slides.layout:238
7497 msgid "<Visible Text Follows>"
7498 msgstr "<Visible Text Follows>"
7499
7500 #: lib/layouts/spie.layout:53
7501 msgid "Authorinfo"
7502 msgstr "InfoAutor"
7503
7504 #: lib/layouts/spie.layout:65
7505 msgid "Authorinfo:"
7506 msgstr "InfoAutor:"
7507
7508 #: lib/layouts/spie.layout:78
7509 msgid "ABSTRACT"
7510 msgstr "RESUMO"
7511
7512 #: lib/layouts/spie.layout:93
7513 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7514 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7515
7516 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7517 msgid "email:"
7518 msgstr "correo-e:"
7519
7520 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7521 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7522 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Element:Firstname"
7527 msgstr "Nome"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Firstname"
7532 msgstr "Nome"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7535 msgid "Element:Fname"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Fname"
7541 msgstr "Diapositivo"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Element:Surname"
7546 msgstr "Apelidos"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7550 msgid "Surname"
7551 msgstr "Apelidos"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Element:Filename"
7556 msgstr "Ficheiro"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Element:Literal"
7561 msgstr "Literal"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7564 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7565 msgid "Literal"
7566 msgstr "Literal"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Element:Emph"
7571 msgstr "U&bicación:"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7574 msgid "Emph"
7575 msgstr "Énfase"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Element:Abbrev"
7580 msgstr "breve"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Abbrev"
7585 msgstr "breve"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Element:Citation-number"
7590 msgstr "Número-cita"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7593 msgid "Citation-number"
7594 msgstr "Número-cita"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Element:Volume"
7599 msgstr "Coluna"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Volume"
7604 msgstr "Coluna"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Element:Day"
7609 msgstr "Suplementário"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Day"
7614 msgstr "Pantalla"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7617 msgid "Element:Month"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Month"
7623 msgstr "Matemática"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Element:Year"
7628 msgstr "Suplementário"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Year"
7633 msgstr "&Limpar"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Element:Issue-number"
7638 msgstr "NúmeroMs"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Issue-number"
7643 msgstr "NúmeroMs"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7646 msgid "Element:Issue-day"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7650 msgid "Issue-day"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7654 msgid "Element:Issue-months"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7658 msgid "Issue-months"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7662 msgid "Subsubparagraph"
7663 msgstr "Subsubparágrafo"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7666 msgid "Header"
7667 msgstr "Cabezallo"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7670 msgid "-- Header --"
7671 msgstr "-- Cabezallo --"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7674 msgid "Special-section"
7675 msgstr "Sección-especial"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7678 msgid "Special-section:"
7679 msgstr "Sección-especial:"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7682 msgid "AGU-journal"
7683 msgstr "Revista-AGU"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7686 msgid "AGU-journal:"
7687 msgstr "Revista-AGU:"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7690 msgid "Citation-number:"
7691 msgstr "Número-cita:"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7694 msgid "AGU-volume"
7695 msgstr "Volume-AGU"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7698 msgid "AGU-volume:"
7699 msgstr "Volume-AGU:"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7702 msgid "AGU-issue"
7703 msgstr "Edición-AGU"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7706 msgid "AGU-issue:"
7707 msgstr "Edición-AGU:"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7710 msgid "Copyright:"
7711 msgstr "Copyright:"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7714 msgid "Index-terms"
7715 msgstr "Índice-termos"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7718 msgid "Index-terms..."
7719 msgstr "Índice-termos..."
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7722 msgid "Index-term"
7723 msgstr "Índice-termo"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7726 msgid "Index-term:"
7727 msgstr "Índice-termo:"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7730 msgid "Cross-term"
7731 msgstr "Termo-cruzado"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7734 msgid "Cross-term:"
7735 msgstr "Termo-cruzado:"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7738 msgid "Supplementary"
7739 msgstr "Suplementário"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7742 msgid "Supplementary..."
7743 msgstr "Suplementário..."
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7746 msgid "Supp-note"
7747 msgstr "Sup-nota"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7750 msgid "Sup-mat-note:"
7751 msgstr "Sup-mat-nota:"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7754 msgid "Cite-other"
7755 msgstr "Cita-outra"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7758 msgid "Cite-other:"
7759 msgstr "Cita-outra:"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7762 msgid "Revised"
7763 msgstr "Revisado"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7766 msgid "Revised:"
7767 msgstr "Revisado:"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7770 msgid "Ident-line"
7771 msgstr "Liña-ident"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7774 msgid "Ident-line:"
7775 msgstr "Liña-ident:"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7778 msgid "Runhead"
7779 msgstr "Runhead"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7782 msgid "Runhead:"
7783 msgstr "Runhead:"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7786 msgid "Published-online:"
7787 msgstr "Published-online:"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7790 msgid "Citation"
7791 msgstr "Citación"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7794 msgid "Citation:"
7795 msgstr "Citación:"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7798 msgid "Posting-order"
7799 msgstr "Posting-order"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7802 msgid "Posting-order:"
7803 msgstr "Posting-order:"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7806 msgid "AGU-pages"
7807 msgstr "Páxinas-AGU"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7810 msgid "AGU-pages:"
7811 msgstr "Páxinas-AGU:"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7814 msgid "Words"
7815 msgstr "Palabras"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7818 msgid "Words:"
7819 msgstr "Palabras:"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7822 msgid "Figures"
7823 msgstr "Figuras"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7826 msgid "Figures:"
7827 msgstr "Figuras:"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7830 msgid "Tables"
7831 msgstr "Táboas"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7834 msgid "Tables:"
7835 msgstr "Táboas:"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7838 msgid "Datasets"
7839 msgstr "Conxunto de dados"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7842 msgid "Datasets:"
7843 msgstr "Conxunto de dados:"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Element:ISSN"
7848 msgstr "U&bicación:"
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7851 msgid "ISSN"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7855 msgid "Element:CODEN"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7859 #, fuzzy
7860 msgid "CODEN"
7861 msgstr "CENA"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Element:SS-Code"
7866 msgstr "Código"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7869 #, fuzzy
7870 msgid "SS-Code"
7871 msgstr "Código"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Element:SS-Title"
7876 msgstr "Título"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7879 #, fuzzy
7880 msgid "SS-Title"
7881 msgstr "Título"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Element:CCC-Code"
7886 msgstr "CCC código:"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7889 #, fuzzy
7890 msgid "CCC-Code"
7891 msgstr "CCC código:"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Element:Code"
7896 msgstr "U&bicación:"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Element:Dscr"
7901 msgstr "Agradecimentos"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Dscr"
7906 msgstr "&Descartar"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Element:Keyword"
7911 msgstr "Palabra chave"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Element:Orgdiv"
7916 msgstr "div"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Orgdiv"
7921 msgstr "div"
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Element:Orgname"
7926 msgstr "Apelidos"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Orgname"
7931 msgstr "Apelidos"
7932
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Element:Street"
7936 msgstr "Rua"
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Element:City"
7941 msgstr "U&bicación:"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7944 #, fuzzy
7945 msgid "City"
7946 msgstr "infty"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7949 msgid "Element:State"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Element:Postcode"
7955 msgstr "Posting-order"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Postcode"
7960 msgstr "Posting-order"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Element:Country"
7965 msgstr "Entrada"
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Country"
7970 msgstr "Entrada"
7971
7972 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7974 msgid "Paragraph*"
7975 msgstr "Parágrafo*"
7976
7977 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7978 msgid "CCC"
7979 msgstr "CCC"
7980
7981 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7982 msgid "CCC code:"
7983 msgstr "CCC código:"
7984
7985 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7986 msgid "PaperId"
7987 msgstr "PapelId"
7988
7989 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7990 msgid "Paper Id:"
7991 msgstr "Papel Id:"
7992
7993 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7994 msgid "AuthorAddr"
7995 msgstr "AutorEnderezo"
7996
7997 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7998 msgid "Author Address:"
7999 msgstr "Enderezo autor:"
8000
8001 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8002 msgid "SlugComment"
8003 msgstr "SlugComment"
8004
8005 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8006 msgid "Slug Comment:"
8007 msgstr "Slug Comment:"
8008
8009 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8010 msgid "Plate"
8011 msgstr "Lámina"
8012
8013 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8014 msgid "Planotable"
8015 msgstr "Planotable"
8016
8017 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8018 msgid "Table Caption"
8019 msgstr "Lexenda Táboa"
8020
8021 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8022 msgid "TableCaption"
8023 msgstr "LexendaTaboa"
8024
8025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8026 msgid "Current Address"
8027 msgstr "Enderezo_Actual"
8028
8029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8030 msgid "Current address:"
8031 msgstr "Enderezo actual:"
8032
8033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8034 msgid "E-mail address:"
8035 msgstr "Enderezo correo-e:"
8036
8037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8038 msgid "Key words and phrases:"
8039 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8040
8041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8042 msgid "Dedicatory"
8043 msgstr "Dedicatória"
8044
8045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8046 msgid "Dedication:"
8047 msgstr "Dedicatória:"
8048
8049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8050 msgid "Translator"
8051 msgstr "Tradutor"
8052
8053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8054 msgid "Translator:"
8055 msgstr "Tradutor:"
8056
8057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8058 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8059 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8060
8061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Element:Directory"
8064 msgstr "Directórias"
8065
8066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Directory"
8069 msgstr "Directórias"
8070
8071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8072 msgid "Element:Email"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Element:KeyCombo"
8078 msgstr "Teclado"
8079
8080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8081 #, fuzzy
8082 msgid "KeyCombo"
8083 msgstr "Teclado"
8084
8085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Element:KeyCap"
8088 msgstr "Cap"
8089
8090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8091 #, fuzzy
8092 msgid "KeyCap"
8093 msgstr "Cap"
8094
8095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8096 msgid "Element:GuiMenu"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8100 msgid "GuiMenu"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8104 msgid "Element:GuiMenuItem"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8108 msgid "GuiMenuItem"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8112 msgid "Element:GuiButton"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8116 msgid "GuiButton"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8120 msgid "Element:MenuChoice"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8124 msgid "MenuChoice"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8128 msgid "Chapter*"
8129 msgstr "Capítulo*"
8130
8131 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8132 msgid "Subparagraph*"
8133 msgstr "Subparágrafo*"
8134
8135 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8136 msgid "Authorgroup"
8137 msgstr "Autorgrupo"
8138
8139 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8140 msgid "RevisionHistory"
8141 msgstr "RevisiónHistória"
8142
8143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8144 msgid "Revision History"
8145 msgstr "História de revisión"
8146
8147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8148 msgid "Revision"
8149 msgstr "Revisión"
8150
8151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8152 msgid "RevisionRemark"
8153 msgstr "RevisiónObservación"
8154
8155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8156 msgid "FirstName"
8157 msgstr "Nome"
8158
8159 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8160 msgid "Scrap"
8161 msgstr "Fragmento"
8162
8163 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8164 msgid "\\arabic{chapter}"
8165 msgstr "\\arabic{chapter}"
8166
8167 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8168 msgid "\\Alph{chapter}"
8169 msgstr "\\Alph{chapter}"
8170
8171 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8172 #, fuzzy
8173 msgid "\\arabic{footnote}"
8174 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8175
8176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8177 msgid "\\Roman{section}."
8178 msgstr "\\Roman{section}."
8179
8180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8181 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8182 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8183
8184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8185 msgid "\\Alph{subsection}."
8186 msgstr "\\Alph{subsection}."
8187
8188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8189 msgid "\\arabic{subsection}."
8190 msgstr "\\arabic{subsection}."
8191
8192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8193 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8194 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8195
8196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8197 msgid "\\alph{subsubsection}."
8198 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8199
8200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8201 msgid "\\alph{paragraph}."
8202 msgstr "\\alph{paragraph}."
8203
8204 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8205 msgid "Addpart"
8206 msgstr "EngadirParte"
8207
8208 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8209 msgid "Addchap"
8210 msgstr "EngadirCap"
8211
8212 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8213 msgid "Addsec"
8214 msgstr "EngadirSec"
8215
8216 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8217 msgid "Addchap*"
8218 msgstr "EngadirCap*"
8219
8220 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8221 msgid "Addsec*"
8222 msgstr "EngadirSec*"
8223
8224 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8225 msgid "Minisec"
8226 msgstr "MiniSec"
8227
8228 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8229 msgid "Publishers"
8230 msgstr "Editores"
8231
8232 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8233 msgid "Dedication"
8234 msgstr "Dedicatória"
8235
8236 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8237 msgid "Titlehead"
8238 msgstr "CabezalloTítulo"
8239
8240 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8241 msgid "Uppertitleback"
8242 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8243
8244 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8245 msgid "Lowertitleback"
8246 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8247
8248 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8249 msgid "Extratitle"
8250 msgstr "ExtraTítulo"
8251
8252 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8253 msgid "Captionabove"
8254 msgstr "LexendaSup"
8255
8256 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8257 msgid "Captionbelow"
8258 msgstr "LexendaInf"
8259
8260 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8261 msgid "Dictum"
8262 msgstr "Senténcia"
8263
8264 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8265 #, fuzzy
8266 msgid "CharStyle"
8267 msgstr "Mudanza: "
8268
8269 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8270 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8271 msgid "UNDEFINED"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8275 #, fuzzy
8276 msgid "\\Roman{part}"
8277 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8278
8279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Marginal"
8282 msgstr "marxe"
8283
8284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8285 msgid "margin"
8286 msgstr "marxe"
8287
8288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Foot"
8291 msgstr "rodapé"
8292
8293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8294 msgid "foot"
8295 msgstr "rodapé"
8296
8297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Note:Comment"
8300 msgstr "Comentário"
8301
8302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8303 msgid "comment"
8304 msgstr "comentário"
8305
8306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Note:Note"
8309 msgstr "Nota:"
8310
8311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8312 msgid "note"
8313 msgstr "nota"
8314
8315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Note:Greyedout"
8318 msgstr "Resaltado en cincento"
8319
8320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8321 #, fuzzy
8322 msgid "greyedout"
8323 msgstr "Resaltado en cincento"
8324
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8326 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8327 msgid "ERT"
8328 msgstr "ERT"
8329
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Listings"
8333 msgstr "Lista"
8334
8335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8337 msgid "Branch"
8338 msgstr "Pola"
8339
8340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8341 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8342 msgid "Index"
8343 msgstr "Índice"
8344
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Idx"
8348 msgstr "Idx: "
8349
8350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8351 msgid "Box"
8352 msgstr "Cadro"
8353
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Box:Shaded"
8357 msgstr "Sombreado"
8358
8359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8360 #, fuzzy
8361 msgid "figure"
8362 msgstr "Figura"
8363
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8365 #, fuzzy
8366 msgid "table"
8367 msgstr "Táboa"
8368
8369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8370 #, fuzzy
8371 msgid "algorithm"
8372 msgstr "Algoritmo"
8373
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8375 msgid "OptArg"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8379 msgid "opt"
8380 msgstr "opt"
8381
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Info"
8385 msgstr "Desfai"
8386
8387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Info:menu"
8390 msgstr "mu"
8391
8392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Info:shortcut"
8395 msgstr "A&celerador:"
8396
8397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Info:shortcuts"
8400 msgstr "A&celerador:"
8401
8402 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8403 msgid "--Separator--"
8404 msgstr "--Separador--"
8405
8406 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8407 msgid "--- Separate Environment ---"
8408 msgstr "--Ambiente separado--"
8409
8410 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Part \\thepart"
8413 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8414
8415 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Chapter \\thechapter"
8418 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8419
8420 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Appendix \\thechapter"
8423 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8424
8425 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8426 msgid "Headnote"
8427 msgstr "NotaCabezallo"
8428
8429 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8430 msgid "Headnote (optional):"
8431 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8432
8433 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8434 msgid "Corr Author:"
8435 msgstr "Corr Author:"
8436
8437 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8438 msgid "Offprints"
8439 msgstr "Separatas"
8440
8441 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8442 msgid "Offprints:"
8443 msgstr "Separatas:"
8444
8445 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Corollary \\thetheorem."
8448 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8449
8450 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Lemma \\thetheorem."
8453 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8454
8455 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Proposition \\thetheorem."
8458 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8459
8460 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8463 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8464
8465 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8466 msgid "Fact \\thetheorem."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Definition \\thetheorem."
8472 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8473
8474 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Example \\thetheorem."
8477 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8478
8479 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Problem \\thetheorem."
8482 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8483
8484 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Exercise \\thetheorem."
8487 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8488
8489 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Remark \\thetheorem."
8492 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8493
8494 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Claim \\thetheorem."
8497 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8498
8499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8500 msgid "Example*"
8501 msgstr "Exemplo*"
8502
8503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8504 msgid "Problem*"
8505 msgstr "Problema*"
8506
8507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8508 msgid "Exercise*"
8509 msgstr "Exercício*"
8510
8511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8512 msgid "Remark*"
8513 msgstr "Observación*"
8514
8515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8516 msgid "Claim*"
8517 msgstr "Afirmación*"
8518
8519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8520 msgid "Conjecture."
8521 msgstr "Conxetura."
8522
8523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8524 msgid "Fact*"
8525 msgstr "Facto*"
8526
8527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8528 msgid "Problem."
8529 msgstr "Problema."
8530
8531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8532 msgid "Exercise."
8533 msgstr "Exercício."
8534
8535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8536 msgid "Remark."
8537 msgstr "Observación."
8538
8539 #: lib/layouts/braille.module:2
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Braille"
8542 msgstr "parallel"
8543
8544 #: lib/layouts/braille.module:6
8545 msgid ""
8546 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8547 "in examples."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/layouts/braille.module:21
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Braille (default)"
8553 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8554
8555 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Braille:"
8558 msgstr "Pequeniña:"
8559
8560 #: lib/layouts/braille.module:43
8561 msgid "Braille (textsize)"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: lib/layouts/braille.module:65
8565 msgid "Braille (dots on)"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/braille.module:80
8569 msgid "Braille_dots_on"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/braille.module:88
8573 msgid "Braille (dots off)"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/braille.module:103
8577 msgid "Braille_dots_off"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/braille.module:111
8581 msgid "Braille (mirror on)"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/braille.module:126
8585 msgid "Braille_mirror_on"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/braille.module:134
8589 msgid "Braille (mirror off)"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/braille.module:149
8593 msgid "Braille_mirror_off"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Endnote"
8599 msgstr "nota"
8600
8601 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8602 msgid ""
8603 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8604 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Custom:Endnote"
8610 msgstr "nota"
8611
8612 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8613 #, fuzzy
8614 msgid "endnote"
8615 msgstr "NotaCabezallo"
8616
8617 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Foot to End"
8620 msgstr "Nota ao editor:"
8621
8622 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8623 msgid ""
8624 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8625 "where you want the endnotes to appear."
8626 msgstr ""
8627
8628 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Hanging"
8631 msgstr "marxe"
8632
8633 #: lib/layouts/hanging.module:6
8634 msgid ""
8635 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8636 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8637 "are indented."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8641 msgid "Linguistics"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8645 msgid ""
8646 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8647 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8648 "examples."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8652 msgid "Numbered Example (multiline)"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Example:"
8658 msgstr "Exemplo"
8659
8660 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8661 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Examples:"
8667 msgstr "Exemplos"
8668
8669 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Subexample"
8672 msgstr "Exemplo"
8673
8674 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Subexample:"
8677 msgstr "Exemplo"
8678
8679 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Custom:Glosse"
8682 msgstr "Cliente"
8683
8684 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Glosse"
8687 msgstr "Fechar"
8688
8689 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8692 msgstr "Cliente"
8693
8694 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8695 msgid "Tri-Glosse"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8699 #, fuzzy
8700 msgid "CharStyle:Expression"
8701 msgstr "Mudanza: "
8702
8703 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8704 #, fuzzy
8705 msgid "expr."
8706 msgstr "exp"
8707
8708 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8709 #, fuzzy
8710 msgid "CharStyle:Concepts"
8711 msgstr "Mudanza: "
8712
8713 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8714 #, fuzzy
8715 msgid "concept"
8716 msgstr "&Aceitar"
8717
8718 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8719 #, fuzzy
8720 msgid "CharStyle:Meaning"
8721 msgstr "Mudanza: "
8722
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8724 #, fuzzy
8725 msgid "meaning"
8726 msgstr "Apertura"
8727
8728 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Tableau"
8731 msgstr "Táboa"
8732
8733 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8734 #, fuzzy
8735 msgid "List of Tableaux"
8736 msgstr "Lista de táboas"
8737
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8739 #, fuzzy
8740 msgid "tableau"
8741 msgstr "Táboa"
8742
8743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Logical Markup"
8746 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8747
8748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8749 msgid ""
8750 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8751 "code."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8755 #, fuzzy
8756 msgid "CharStyle:Noun"
8757 msgstr "Mudanza: "
8758
8759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8760 #, fuzzy
8761 msgid "noun"
8762 msgstr "nengun"
8763
8764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8765 #, fuzzy
8766 msgid "CharStyle:Emph"
8767 msgstr "Mudanza: "
8768
8769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8770 #, fuzzy
8771 msgid "emph"
8772 msgstr "Énfase"
8773
8774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8775 #, fuzzy
8776 msgid "CharStyle:Strong"
8777 msgstr "Mudanza: "
8778
8779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8780 #, fuzzy
8781 msgid "strong"
8782 msgstr "Lista"
8783
8784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8785 #, fuzzy
8786 msgid "CharStyle:Code"
8787 msgstr "Mudanza: "
8788
8789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8790 #, fuzzy
8791 msgid "code"
8792 msgstr "Código"
8793
8794 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Minimalistic"
8797 msgstr "MiniSec"
8798
8799 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8800 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8804 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8808 msgid ""
8809 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8810 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8811 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8812 "starred and non-starred forms."
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Criterion \\thetheorem."
8818 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8819
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8821 msgid "Criterion*"
8822 msgstr "Critério*"
8823
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8825 msgid "Criterion."
8826 msgstr "Critério."
8827
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8831 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8832
8833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8834 msgid "Algorithm."
8835 msgstr "Algoritmo."
8836
8837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8838 msgid "Axiom \\thetheorem."
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8842 msgid "Axiom*"
8843 msgstr "Axioma*"
8844
8845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8846 msgid "Axiom."
8847 msgstr "Axioma."
8848
8849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Condition \\thetheorem."
8852 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8853
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8855 msgid "Condition*"
8856 msgstr "Condición*"
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8859 msgid "Condition."
8860 msgstr "Condición."
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Note \\thetheorem."
8865 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8866
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8868 msgid "Note*"
8869 msgstr "Nota*"
8870
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8872 msgid "Note."
8873 msgstr "Nota."
8874
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Notation \\thetheorem."
8878 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8879
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8881 msgid "Notation*"
8882 msgstr "Notación*"
8883
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8885 msgid "Notation."
8886 msgstr "Notación."
8887
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Summary \\thetheorem."
8891 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8892
8893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8894 msgid "Summary*"
8895 msgstr "Resumo*"
8896
8897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8898 msgid "Summary."
8899 msgstr "Resumo."
8900
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8904 msgstr "Agradecimento."
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8907 msgid "Acknowledgement*"
8908 msgstr "Agradecimento*"
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8911 msgid "Conclusion"
8912 msgstr "Conclusión"
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8917 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8918
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8920 msgid "Conclusion*"
8921 msgstr "Conclusión*"
8922
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8924 msgid "Conclusion."
8925 msgstr "Conclusión."
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8928 msgid "Assumption"
8929 msgstr "Suposición"
8930
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Assumption \\thetheorem."
8934 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8935
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8937 msgid "Assumption*"
8938 msgstr "Suposición*"
8939
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8941 msgid "Assumption."
8942 msgstr "Suposición."
8943
8944 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Theorems (AMS)"
8947 msgstr "Teorema"
8948
8949 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8950 msgid ""
8951 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8952 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8953 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8954 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Theorems (By Chapter)"
8960 msgstr "Teorema"
8961
8962 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8963 msgid ""
8964 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8965 "that provide a chapter environment."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Theorems (By Section)"
8971 msgstr "Teorema"
8972
8973 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8974 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8978 msgid "Theorems (Starred)"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8982 msgid ""
8983 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8984 "using the extended AMS machinery."
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8988 msgid ""
8989 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8990 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8991 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8995 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8996 msgid "Ignore"
8997 msgstr "Ignorar"
8998
8999 #: lib/languages:4
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Latex"
9002 msgstr "Data"
9003
9004 #: lib/languages:6
9005 msgid "Afrikaans"
9006 msgstr "Africaner"
9007
9008 #: lib/languages:7
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Albanian"
9011 msgstr "Arménio"
9012
9013 #: lib/languages:8
9014 #, fuzzy
9015 msgid "English (USA)"
9016 msgstr "Inglés"
9017
9018 #: lib/languages:10
9019 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9020 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9021
9022 #: lib/languages:11
9023 msgid "Arabic (Arabi)"
9024 msgstr "Árabe (Arabi)"
9025
9026 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9027 msgid "Armenian"
9028 msgstr "Arménio"
9029
9030 #: lib/languages:14
9031 msgid "German (Austria)"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/languages:15
9035 msgid "Indonesian"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/languages:16
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Malay"
9041 msgstr "Correo"
9042
9043 #: lib/languages:17
9044 msgid "Basque"
9045 msgstr "Euskera"
9046
9047 #: lib/languages:18
9048 msgid "Belarusian"
9049 msgstr "Bieloruso"
9050
9051 #: lib/languages:19
9052 msgid "Portuguese (Brazil)"
9053 msgstr "Portugués brasileiro"
9054
9055 #: lib/languages:20
9056 msgid "Breton"
9057 msgstr "Bretón"
9058
9059 #: lib/languages:21
9060 #, fuzzy
9061 msgid "English (UK)"
9062 msgstr "Inglés"
9063
9064 #: lib/languages:22
9065 msgid "Bulgarian"
9066 msgstr "Búlgaro"
9067
9068 #: lib/languages:23
9069 #, fuzzy
9070 msgid "English (Canada)"
9071 msgstr "Inglés"
9072
9073 #: lib/languages:24
9074 #, fuzzy
9075 msgid "French (Canada)"
9076 msgstr "Francés canadiense"
9077
9078 #: lib/languages:25
9079 msgid "Catalan"
9080 msgstr "Catalán"
9081
9082 #: lib/languages:26
9083 msgid "Chinese (simplified)"
9084 msgstr "Chinés (simplificado)"
9085
9086 #: lib/languages:27
9087 msgid "Chinese (traditional)"
9088 msgstr "Chinés (tradicional)"
9089
9090 #: lib/languages:28
9091 msgid "Croatian"
9092 msgstr "Croata"
9093
9094 #: lib/languages:29
9095 msgid "Czech"
9096 msgstr "Checo"
9097
9098 #: lib/languages:30
9099 msgid "Danish"
9100 msgstr "Dinamarqués"
9101
9102 #: lib/languages:31
9103 msgid "Dutch"
9104 msgstr "Holandés"
9105
9106 #: lib/languages:32
9107 msgid "English"
9108 msgstr "Inglés"
9109
9110 #: lib/languages:34
9111 msgid "Esperanto"
9112 msgstr "Esperanto"
9113
9114 #: lib/languages:35
9115 msgid "Estonian"
9116 msgstr "Estonio"
9117
9118 #: lib/languages:37
9119 msgid "Farsi"
9120 msgstr "Persa"
9121
9122 #: lib/languages:38
9123 msgid "Finnish"
9124 msgstr "Finlandés"
9125
9126 #: lib/languages:40
9127 msgid "French"
9128 msgstr "Francés"
9129
9130 #: lib/languages:41
9131 msgid "Galician"
9132 msgstr "Galego"
9133
9134 #: lib/languages:42
9135 #, fuzzy
9136 msgid "German (old spelling)"
9137 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9138
9139 #: lib/languages:43
9140 msgid "German"
9141 msgstr "Alemán"
9142
9143 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9145 msgid "Greek"
9146 msgstr "Letras gregas"
9147
9148 #: lib/languages:45
9149 msgid "Greek (polytonic)"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9153 msgid "Hebrew"
9154 msgstr "Hebraico"
9155
9156 #: lib/languages:50
9157 msgid "Icelandic"
9158 msgstr "Islandés"
9159
9160 #: lib/languages:52
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Interlingua"
9163 msgstr "Insere integral"
9164
9165 #: lib/languages:53
9166 msgid "Irish"
9167 msgstr "Irlandés"
9168
9169 #: lib/languages:54
9170 msgid "Italian"
9171 msgstr "Italiano"
9172
9173 #: lib/languages:55
9174 msgid "Japanese"
9175 msgstr "Xaponés"
9176
9177 #: lib/languages:56
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Japanese (CJK)"
9180 msgstr "Xaponés"
9181
9182 #: lib/languages:57
9183 msgid "Kazakh"
9184 msgstr "Kazakho"
9185
9186 #: lib/languages:59
9187 msgid "Korean"
9188 msgstr "Coreano"
9189
9190 #: lib/languages:61
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Latin"
9193 msgstr "LatinOn"
9194
9195 #: lib/languages:62
9196 msgid "Latvian"
9197 msgstr "Letón"
9198
9199 #: lib/languages:63
9200 msgid "Lithuanian"
9201 msgstr "Lituano"
9202
9203 #: lib/languages:64
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Lower Sorbian"
9206 msgstr "Sorábio"
9207
9208 #: lib/languages:65
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Hungarian"
9211 msgstr "Búlgaro"
9212
9213 #: lib/languages:66
9214 msgid "Mongolian"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/languages:67
9218 msgid "Norsk"
9219 msgstr "Noruego"
9220
9221 #: lib/languages:68
9222 msgid "Nynorsk"
9223 msgstr "NoviNoruego"
9224
9225 #: lib/languages:69
9226 msgid "Polish"
9227 msgstr "Polaco"
9228
9229 #: lib/languages:70
9230 msgid "Portuguese"
9231 msgstr "Portugués"
9232
9233 #: lib/languages:71
9234 msgid "Romanian"
9235 msgstr "Romeno"
9236
9237 #: lib/languages:72
9238 msgid "Russian"
9239 msgstr "Ruso"
9240
9241 #: lib/languages:73
9242 msgid "North Sami"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/languages:74
9246 msgid "Scottish"
9247 msgstr "Escocés"
9248
9249 #: lib/languages:75
9250 msgid "Serbian"
9251 msgstr "Servio"
9252
9253 #: lib/languages:76
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Serbian (Latin)"
9256 msgstr "Servio"
9257
9258 #: lib/languages:77
9259 msgid "Slovak"
9260 msgstr "Eslovaco"
9261
9262 #: lib/languages:78
9263 msgid "Slovene"
9264 msgstr "Esloveno"
9265
9266 #: lib/languages:79
9267 msgid "Spanish"
9268 msgstr "Castelán"
9269
9270 #: lib/languages:80
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Spanish (Mexico)"
9273 msgstr "Castelán"
9274
9275 #: lib/languages:81
9276 msgid "Swedish"
9277 msgstr "Sueco"
9278
9279 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9280 msgid "Thai"
9281 msgstr "Tailandés"
9282
9283 #: lib/languages:83
9284 msgid "Turkish"
9285 msgstr "Turco"
9286
9287 #: lib/languages:84
9288 msgid "Ukrainian"
9289 msgstr "Ucraniano"
9290
9291 #: lib/languages:85
9292 msgid "Upper Sorbian"
9293 msgstr "Sorábio"
9294
9295 #: lib/languages:86
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Vietnamese"
9298 msgstr "Ficheiro"
9299
9300 #: lib/languages:87
9301 msgid "Welsh"
9302 msgstr "Galés"
9303
9304 #: lib/encodings:14
9305 msgid "Unicode (utf8)"
9306 msgstr "Unicode (utf8)"
9307
9308 #: lib/encodings:19
9309 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/encodings:23
9313 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/encodings:26
9317 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/encodings:29
9321 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/encodings:32
9325 #, fuzzy
9326 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9327 msgstr "Árabe (Arabi)"
9328
9329 #: lib/encodings:35
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9332 msgstr "Árabe (Arabi)"
9333
9334 #: lib/encodings:38
9335 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/encodings:42
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9341 msgstr "Árabe (Arabi)"
9342
9343 #: lib/encodings:45
9344 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/encodings:48
9348 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/encodings:51
9352 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/encodings:55
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9358 msgstr "Árabe (Arabi)"
9359
9360 #: lib/encodings:58
9361 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/encodings:61
9365 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/encodings:64
9369 msgid "DOS (CP 437)"
9370 msgstr "DOS (CP 437)"
9371
9372 #: lib/encodings:68
9373 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/encodings:71
9377 msgid "Western European (CP 850)"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/encodings:74
9381 msgid "Central European (CP 852)"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/encodings:77
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9387 msgstr "Árabe (Arabi)"
9388
9389 #: lib/encodings:80
9390 msgid "Western European (CP 858)"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/encodings:83
9394 msgid "Hebrew (CP 862)"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/encodings:86
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9400 msgstr "Sen linguaxe"
9401
9402 #: lib/encodings:89
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9405 msgstr "Árabe (Arabi)"
9406
9407 #: lib/encodings:92
9408 msgid "Central European (CP 1250)"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/encodings:95
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9414 msgstr "Árabe (Arabi)"
9415
9416 #: lib/encodings:98
9417 msgid "Western European (CP 1252)"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/encodings:101
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9423 msgstr "Árabe (Arabi)"
9424
9425 #: lib/encodings:105
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Arabic (CP 1256)"
9428 msgstr "Árabe (Arabi)"
9429
9430 #: lib/encodings:108
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Baltic (CP 1257)"
9433 msgstr "Árabe (Arabi)"
9434
9435 #: lib/encodings:111
9436 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/encodings:114
9440 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/encodings:117
9444 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/encodings:120
9448 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/encodings:145
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9454 msgstr "Chinés (simplificado)"
9455
9456 #: lib/encodings:149
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9459 msgstr "Chinés (simplificado)"
9460
9461 #: lib/encodings:153
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9464 msgstr "Xaponés"
9465
9466 #: lib/encodings:157
9467 msgid "Korean (EUC-KR)"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/encodings:161
9471 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/encodings:165
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9477 msgstr "Chinés (tradicional)"
9478
9479 #: lib/encodings:169
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9482 msgstr "Xaponés"
9483
9484 #: lib/encodings:176
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9487 msgstr "Xaponés"
9488
9489 #: lib/encodings:178
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9492 msgstr "Xaponés"
9493
9494 #: lib/encodings:180
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9497 msgstr "Xaponés"
9498
9499 #: lib/encodings:187
9500 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/encodings:192
9504 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/encodings:196
9508 msgid "ASCII"
9509 msgstr "ASCII"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9512 msgid "File|F"
9513 msgstr "Ficheiro|F"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9516 msgid "Edit|E"
9517 msgstr "Editar|E"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9520 msgid "Insert|I"
9521 msgstr "Inserir|I"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:35
9524 msgid "Layout|L"
9525 msgstr "Formato|F"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9528 msgid "View|V"
9529 msgstr "Ver|V"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9532 msgid "Navigate|N"
9533 msgstr "Navegar|N"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:38
9536 msgid "Documents|D"
9537 msgstr "Documentos|D"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9540 msgid "Help|H"
9541 msgstr "Axuda|x"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9544 msgid "New|N"
9545 msgstr "Novo|N"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:48
9548 msgid "New from Template...|T"
9549 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9552 msgid "Open...|O"
9553 msgstr "Abrir...|A"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9556 msgid "Close|C"
9557 msgstr "Fechar|F"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9560 msgid "Save|S"
9561 msgstr "Gravar|G"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9564 msgid "Save As...|A"
9565 msgstr "Gravar como...|c"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:54
9568 msgid "Revert|R"
9569 msgstr "Reverter|R"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9572 msgid "Version Control|V"
9573 msgstr "Controlo de versións|v"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9576 msgid "Import|I"
9577 msgstr "Importar|I"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9580 msgid "Export|E"
9581 msgstr "Exportar|E"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9584 msgid "Print...|P"
9585 msgstr "Imprimir...|p"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9588 msgid "Fax...|F"
9589 msgstr "Fax...|x"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9592 msgid "Exit|x"
9593 msgstr "Sair|S"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9596 msgid "Register...|R"
9597 msgstr "Rexistar...|R"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9600 msgid "Check In Changes...|I"
9601 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9604 msgid "Check Out for Edit|O"
9605 msgstr "Comprobar para editar|O"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Revert to Repository Version|R"
9610 msgstr "Volver á última versión|u"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9613 msgid "Undo Last Check In|U"
9614 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Show History...|H"
9619 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9622 msgid "Custom...|C"
9623 msgstr "Personalizado...|e"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9626 msgid "Undo|U"
9627 msgstr "Desfacer|D"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:91
9630 msgid "Redo|d"
9631 msgstr "Refacer|R"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:93
9634 msgid "Cut|C"
9635 msgstr "Cortar|C"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:94
9638 msgid "Copy|o"
9639 msgstr "Copiar|o"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:95
9642 msgid "Paste|a"
9643 msgstr "Colar|P"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:96
9646 msgid "Paste External Selection|x"
9647 msgstr "Colar selección externa|x"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9650 msgid "Find & Replace...|F"
9651 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:100
9654 msgid "Tabular|T"
9655 msgstr "Táboa|T"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9658 msgid "Math|M"
9659 msgstr "Fórmulas|F"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9662 msgid "Spellchecker...|S"
9663 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:105
9666 msgid "Thesaurus..."
9667 msgstr "Tesouro..."
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:106
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Statistics...|i"
9672 msgstr "Estado"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9675 msgid "Check TeX|h"
9676 msgstr "Comprobar TeX|T"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:108
9679 msgid "Change Tracking|g"
9680 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9683 msgid "Preferences...|P"
9684 msgstr "Preferéncias...|f"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9687 msgid "Reconfigure|R"
9688 msgstr "Reconfigurar|R"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:115
9691 msgid "Selection as Lines|L"
9692 msgstr "Selección como liñas|l"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:116
9695 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9696 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9699 msgid "Multicolumn|M"
9700 msgstr "Multicoluna|M"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:122
9703 msgid "Line Top|T"
9704 msgstr "Liña superior|p"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:123
9707 msgid "Line Bottom|B"
9708 msgstr "Liña inferior|f"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:124
9711 msgid "Line Left|L"
9712 msgstr "Liña esquerda|e"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:125
9715 msgid "Line Right|R"
9716 msgstr "Liña direita|d"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:127
9719 msgid "Alignment|i"
9720 msgstr "Aliñamento|A"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9723 msgid "Add Row|A"
9724 msgstr "Engadir fila|g"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:130
9727 msgid "Delete Row|w"
9728 msgstr "Eliminar fila|m"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9731 msgid "Copy Row"
9732 msgstr "Copiar fila"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9735 msgid "Swap Rows"
9736 msgstr "Permutar filas"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9739 msgid "Add Column|u"
9740 msgstr "Engadir coluna|u"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:135
9743 msgid "Delete Column|D"
9744 msgstr "Eliminar coluna|l"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9747 msgid "Copy Column"
9748 msgstr "Copiar coluna"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9751 msgid "Swap Columns"
9752 msgstr "Permutar colunas"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9755 msgid "Left|L"
9756 msgstr "Esquerda|E"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9759 msgid "Center|C"
9760 msgstr "Centro|C"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9763 msgid "Right|R"
9764 msgstr "Dereita|D"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9767 msgid "Top|T"
9768 msgstr "Superior|S"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9771 msgid "Middle|M"
9772 msgstr "Meio|M"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9775 msgid "Bottom|B"
9776 msgstr "Inferior|I"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:159
9779 msgid "Toggle Numbering|N"
9780 msgstr "Comutar numeración|C"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:160
9783 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9784 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9787 msgid "Change Limits Type|L"
9788 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9791 msgid "Change Formula Type|F"
9792 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9795 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9796 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:168
9799 msgid "Alignment|A"
9800 msgstr "Aliñamento|A"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:170
9803 msgid "Add Row|R"
9804 msgstr "Engadir fila|A"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9807 msgid "Delete Row|D"
9808 msgstr "Eliminar fila|f"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:175
9811 msgid "Add Column|C"
9812 msgstr "Engadir coluna|u"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9815 msgid "Delete Column|e"
9816 msgstr "Eliminar coluna|l"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9819 msgid "Default|t"
9820 msgstr "Predefinido|P"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9823 msgid "Display|D"
9824 msgstr "Na vertical|v"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9827 msgid "Inline|I"
9828 msgstr "Laterais|L"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:188
9831 msgid "Octave"
9832 msgstr "Octave"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:189
9835 msgid "Maxima"
9836 msgstr "Máxima"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:190
9839 msgid "Mathematica"
9840 msgstr "Mathematica"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:192
9843 msgid "Maple, simplify"
9844 msgstr "Maple, simplify"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:193
9847 msgid "Maple, factor"
9848 msgstr "Maple, factor"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:194
9851 msgid "Maple, evalm"
9852 msgstr "Maple, evalm"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:195
9855 msgid "Maple, evalf"
9856 msgstr "Maple, evalf"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9860 msgid "Inline Formula|I"
9861 msgstr "En liña|l"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9864 msgid "Displayed Formula|D"
9865 msgstr "Independente|I"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:201
9868 msgid "Eqnarray Environment|q"
9869 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:202
9872 msgid "Align Environment|A"
9873 msgstr "Entorno Align|A"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:203
9876 msgid "AlignAt Environment"
9877 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:204
9880 msgid "Flalign Environment|F"
9881 msgstr "Entorno Flalign|F"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:207
9884 msgid "Gather Environment"
9885 msgstr "Entorno Gather|G"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:208
9888 msgid "Multline Environment"
9889 msgstr "Entorno Multiline|M"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9892 msgid "Math|h"
9893 msgstr "Fórmula|F"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:216
9896 msgid "Special Character|S"
9897 msgstr "Carácter especial|s"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9900 msgid "Citation...|C"
9901 msgstr "Citación...|C"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:218
9904 msgid "Cross-reference...|r"
9905 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9908 msgid "Label...|L"
9909 msgstr "Etiqueta...|E"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9912 msgid "Footnote|F"
9913 msgstr "Nota de rodapé|a"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9916 msgid "Marginal Note|M"
9917 msgstr "Nota á marxe|m"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:222
9920 msgid "Short Title"
9921 msgstr "Título breve"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:223
9924 msgid "Index Entry|I"
9925 msgstr "Entrada de índice|n"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:224
9928 msgid "Nomenclature Entry"
9929 msgstr "Entrada nomenclatura"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:225
9932 msgid "URL...|U"
9933 msgstr "URL...|U"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9936 msgid "Note|N"
9937 msgstr "Nota|N"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:227
9940 msgid "Lists & TOC|O"
9941 msgstr "Listas e índices|t"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:229
9944 msgid "TeX Code|T"
9945 msgstr "Código TeX|g"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:230
9948 msgid "Minipage|p"
9949 msgstr "Minipáxina|n"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9952 msgid "Graphics...|G"
9953 msgstr "Imaxe...|x"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:232
9956 msgid "Tabular Material...|b"
9957 msgstr "Táboa...|b"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:233
9960 msgid "Floats|a"
9961 msgstr "Flutuantes|a"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:235
9964 msgid "Include File...|d"
9965 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:236
9968 msgid "Insert File|e"
9969 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:237
9972 msgid "External Material...|x"
9973 msgstr "Material externo...|x"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Symbols...|b"
9978 msgstr "Símbolo"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9981 msgid "Superscript|S"
9982 msgstr "Expoente|x"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9985 msgid "Subscript|u"
9986 msgstr "Índice|n"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:244
9989 msgid "Hyphenation Point|P"
9990 msgstr "Ponto guionado|g"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Protected Hyphen|y"
9995 msgstr "Espazo protexido|E"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9998 msgid "Ligature Break|k"
9999 msgstr "Salto de ligadura|u"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:247
10002 msgid "Protected Space|r"
10003 msgstr "Espazo protexido|E"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10006 msgid "Inter-word Space|w"
10007 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10010 msgid "Thin Space|T"
10011 msgstr "Espazo delgado|d"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Horizontal Space...|o"
10016 msgstr "Espazo vertical...|v"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:251
10019 msgid "Vertical Space..."
10020 msgstr "Espazo vertical..."
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:252
10023 msgid "Line Break|L"
10024 msgstr "Salto de liña|S"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10027 msgid "Ellipsis|i"
10028 msgstr "Reticéncias|R"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10031 msgid "End of Sentence|E"
10032 msgstr "Fin de oración|F"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:255
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Protected Dash|D"
10037 msgstr "Espazo protexido|E"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10040 msgid "Breakable Slash|a"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:257
10044 msgid "Single Quote|Q"
10045 msgstr "Aspas simples|A"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:258
10048 msgid "Ordinary Quote|O"
10049 msgstr "Aspas duplas|d"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10052 msgid "Menu Separator|M"
10053 msgstr "Separador de menú|m"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:260
10056 msgid "Horizontal Line"
10057 msgstr "Liña horizontal"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10060 msgid "Page Break"
10061 msgstr "Salto de páxina"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10064 msgid "Display Formula|D"
10065 msgstr "Independente|I"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10069 msgid "Eqnarray Environment|E"
10070 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10074 msgid "AMS align Environment|a"
10075 msgstr "Entorno AMS align|r"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10079 msgid "AMS alignat Environment|t"
10080 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10084 msgid "AMS flalign Environment|f"
10085 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10089 msgid "AMS gather Environment|g"
10090 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10094 msgid "AMS multline Environment|m"
10095 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10098 msgid "Array Environment|y"
10099 msgstr "Entorno Array|y"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10102 msgid "Cases Environment|C"
10103 msgstr "Entorno Casos|C"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10106 msgid "Split Environment|S"
10107 msgstr "Entorno Split|S"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:280
10110 msgid "Font Change|o"
10111 msgstr "Troco de fonte|f"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:284
10114 msgid "Math Normal Font"
10115 msgstr "Fonte matemática normal"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:286
10118 msgid "Math Calligraphic Family"
10119 msgstr "Família caligráfica matemática"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:287
10122 msgid "Math Fraktur Family"
10123 msgstr "Família fraktur matemática"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:288
10126 msgid "Math Roman Family"
10127 msgstr "Família roman matemática"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:289
10130 msgid "Math Sans Serif Family"
10131 msgstr "Família sans serif matemática"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:291
10134 msgid "Math Bold Series"
10135 msgstr "Série negrito matemática"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:293
10138 msgid "Text Normal Font"
10139 msgstr "Fonte texto normal"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10142 msgid "Text Roman Family"
10143 msgstr "Família roman texto"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10146 msgid "Text Sans Serif Family"
10147 msgstr "Família sans serif texto"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10150 msgid "Text Typewriter Family"
10151 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10154 msgid "Text Bold Series"
10155 msgstr "Série negrito texto"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10158 msgid "Text Medium Series"
10159 msgstr "Série media texto"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10162 msgid "Text Italic Shape"
10163 msgstr "Forma itálica texto"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10166 msgid "Text Small Caps Shape"
10167 msgstr "Forma versalete texto"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10170 msgid "Text Slanted Shape"
10171 msgstr "Forma inclinada texto"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10174 msgid "Text Upright Shape"
10175 msgstr "Forma vertical texto"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:310
10178 msgid "Floatflt Figure"
10179 msgstr "Figura floatflt"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10182 msgid "Table of Contents|C"
10183 msgstr "Índice xeral|x"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10186 msgid "Index List|I"
10187 msgstr "Índice analítico|a"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10190 msgid "Nomenclature|N"
10191 msgstr "Nomenclatura|N"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10194 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10195 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10198 msgid "LyX Document...|X"
10199 msgstr "Documento LyX...|X"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10202 msgid "Plain Text...|T"
10203 msgstr "Texto simples...|T"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10206 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10207 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10210 msgid "Track Changes|T"
10211 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10214 msgid "Merge Changes...|M"
10215 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:330
10218 msgid "Accept All Changes|A"
10219 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:331
10222 msgid "Reject All Changes|R"
10223 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10226 msgid "Show Changes in Output|S"
10227 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:339
10230 msgid "Character...|C"
10231 msgstr "Caracteres...|C"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:340
10234 msgid "Paragraph...|P"
10235 msgstr "Parágrafo...|P"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:341
10238 msgid "Document...|D"
10239 msgstr "Documento...|D"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:342
10242 msgid "Tabular...|T"
10243 msgstr "Táboa...|T"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:344
10246 msgid "Emphasize Style|E"
10247 msgstr "Énfase|E"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:345
10250 msgid "Noun Style|N"
10251 msgstr "Versalete|V"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:346
10254 msgid "Bold Style|B"
10255 msgstr "Negrito|B"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:349
10258 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10259 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:350
10262 msgid "Increase Environment Depth|i"
10263 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:351
10266 msgid "Start Appendix Here|S"
10267 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10270 msgid "Build Program|B"
10271 msgstr "Compilar programa|t"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10274 msgid "Update|U"
10275 msgstr "Actualizar|A"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10278 msgid "LaTeX Log|L"
10279 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10282 msgid "Outline|O"
10283 msgstr "Índices|d"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:365
10286 msgid "TeX Information|X"
10287 msgstr "Información TeX|X"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10290 msgid "Next Note|N"
10291 msgstr "Nota seguinte|N"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10294 msgid "Go to Label|L"
10295 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10298 msgid "Bookmarks|B"
10299 msgstr "Marcadores|M"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10302 msgid "Save Bookmark 1|S"
10303 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10306 msgid "Save Bookmark 2"
10307 msgstr "Gravar marcador 2"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10310 msgid "Save Bookmark 3"
10311 msgstr "Gravar marcador 3"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10314 msgid "Save Bookmark 4"
10315 msgstr "Gravar marcador 4"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10318 msgid "Save Bookmark 5"
10319 msgstr "Gravar marcador 5"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:390
10322 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10323 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:391
10326 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10327 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:392
10330 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10331 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:393
10334 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10335 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:394
10338 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10339 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10342 msgid "Introduction|I"
10343 msgstr "Introdución|I"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10346 msgid "Tutorial|T"
10347 msgstr "Tutorial|T"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10350 msgid "User's Guide|U"
10351 msgstr "Guia do usuário|G"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10354 msgid "Extended Features|E"
10355 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:413
10358 msgid "Embedded Objects|m"
10359 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10362 msgid "Customization|C"
10363 msgstr "Personalización|P"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10366 msgid "FAQ|F"
10367 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10370 msgid "Table of Contents|a"
10371 msgstr "Índice xeral|x"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10374 msgid "LaTeX Configuration|L"
10375 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10378 msgid "About LyX|X"
10379 msgstr "Acerca de LyX|A"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10382 msgid "About LyX"
10383 msgstr "Acerca de LyX"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:429
10386 msgid "Preferences..."
10387 msgstr "Preferéncias..."
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:430
10390 msgid "Quit LyX"
10391 msgstr "Sair de LyX"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10394 msgid "Aligned Environment|l"
10395 msgstr "Entorno Aligned|d"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10398 msgid "AlignedAt Environment|v"
10399 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10402 msgid "Gathered Environment|h"
10403 msgstr "Entorno Gathered|G"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Delimiters...|r"
10408 msgstr "Delimitadores|a"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Matrix...|x"
10413 msgstr "Matriz|z"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10416 msgid "Macro|o"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Equation Label|L"
10422 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10427 msgstr "Comutar numeración|C"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10430 msgid "Split Cell|C"
10431 msgstr "Divide cela|D"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Insert|n"
10436 msgstr "Inserir|I"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Add Line Above|o"
10441 msgstr "Engadir liña superior|s"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10444 msgid "Add Line Below|B"
10445 msgstr "Engade liña inferior|n"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10448 msgid "Delete Line Above|D"
10449 msgstr "Elimina liña superior|l"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10452 msgid "Delete Line Below|e"
10453 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10456 msgid "Add Line to Left"
10457 msgstr "Engade liña á esquerda"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10460 msgid "Add Line to Right"
10461 msgstr "Engade liña á direita"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10464 msgid "Delete Line to Left"
10465 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10468 msgid "Delete Line to Right"
10469 msgstr "Elimina liña da direita"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10472 msgid "Toggle Math Toolbar"
10473 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10478 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10481 msgid "Toggle Table Toolbar"
10482 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Next Cross-Reference|N"
10487 msgstr "Próxima referéncia|r"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Go to Label|G"
10492 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10495 #, fuzzy
10496 msgid "<reference>|r"
10497 msgstr "<referéncia>"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10500 #, fuzzy
10501 msgid "(<reference>)|e"
10502 msgstr "(<referéncia>)"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10505 #, fuzzy
10506 msgid "<page>|p"
10507 msgstr "<páxina>"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10510 #, fuzzy
10511 msgid "on page <page>|o"
10512 msgstr "na páxina <páxina>"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10515 #, fuzzy
10516 msgid "<reference> on page <page>|f"
10517 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Formatted reference|t"
10522 msgstr "Referéncia con formato"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10531 msgid "Settings...|S"
10532 msgstr "Configuración...|C"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10535 msgid "Go back to Reference|G"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10541 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Open Inset|O"
10546 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Close Inset|C"
10551 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Dissolve Inset|D"
10558 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Toggle Label|L"
10563 msgstr "Comutar &todo"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Frameless|l"
10568 msgstr "Sen marco"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Simple frame|f"
10573 msgstr "marco de recadro"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10576 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Oval, thin|O"
10582 msgstr "Marco ovalado, fino"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Oval, thick|v"
10587 msgstr "Marco ovalado, groso"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10590 msgid "Drop Shadow|w"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Shaded background|b"
10596 msgstr "fundo de nota"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Double frame|D"
10601 msgstr "duplo"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10604 msgid "LyX Note|N"
10605 msgstr "Nota LyX|N"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10608 msgid "Comment|C"
10609 msgstr "Comentário|C"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10612 msgid "Greyed Out|G"
10613 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Interword Space|w"
10618 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Protected Space|o"
10623 msgstr "Espazo protexido|E"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Negative Thin Space|N"
10628 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10631 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10637 msgstr "Espazo protexido|E"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Quad Space|Q"
10642 msgstr "Espazo"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Double Quad Space|u"
10647 msgstr "Espazo"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10650 msgid "Horizontal Fill|F"
10651 msgstr "Recheo horizontal|h"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10656 msgstr "Recheo horizontal"
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10661 msgstr "Recheo horizontal"
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10666 msgstr "Recheo horizontal"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10671 msgstr "Recheo horizontal"
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10676 msgstr "Recheo horizontal"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10681 msgstr "Recheo horizontal"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10686 msgstr "Recheo horizontal"
10687
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Custom Length|C"
10691 msgstr "Comentário|C"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10694 #, fuzzy
10695 msgid "DefSkip|D"
10696 msgstr "Mínimo"
10697
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10699 #, fuzzy
10700 msgid "SmallSkip|S"
10701 msgstr "Pequeno"
10702
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10704 #, fuzzy
10705 msgid "MedSkip|M"
10706 msgstr "Meio"
10707
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10709 #, fuzzy
10710 msgid "BigSkip|B"
10711 msgstr "Grande"
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10714 #, fuzzy
10715 msgid "VFill|F"
10716 msgstr "RecheoVert"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Custom|C"
10721 msgstr "Personalizado"
10722
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Settings...|e"
10726 msgstr "Configuración...|C"
10727
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Include|c"
10731 msgstr "Inserir"
10732
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Input|p"
10736 msgstr "Entrada"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Verbatim|V"
10741 msgstr "Literal"
10742
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10744 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Listing|L"
10750 msgstr "Lista"
10751
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Edit included file...|E"
10755 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10756
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10758 #, fuzzy
10759 msgid "New Page|N"
10760 msgstr "Novo|N"
10761
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10763 msgid "Page Break|a"
10764 msgstr "Salto de páxina|p"
10765
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10767 msgid "Clear Page|C"
10768 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10771 msgid "Clear Double Page|D"
10772 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10773
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Ragged Line Break|R"
10777 msgstr "Salto de liña|S"
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Justified Line Break|J"
10782 msgstr "Salto de liña|S"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10786 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10787 msgid "Cut"
10788 msgstr "Cortar"
10789
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10793 msgid "Copy"
10794 msgstr "Copiar"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10798 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10799 msgid "Paste"
10800 msgstr "Colar"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10803 msgid "Paste Recent|e"
10804 msgstr "Colar recente|c"
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10809 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10812 msgid "Move Paragraph Up|o"
10813 msgstr "Sube parágrafo|S"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10816 msgid "Move Paragraph Down|v"
10817 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Promote Section|r"
10822 msgstr "Sección valeira"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Demote Section|m"
10827 msgstr "Sección valeira"
10828
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Move Section down|d"
10832 msgstr "Fecha sección"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Move Section up|u"
10837 msgstr "Fecha sección"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Insert Short Title|T"
10842 msgstr "Título breve|b"
10843
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Apply Last Text Style|A"
10847 msgstr "Estilo do texto|E"
10848
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10850 msgid "Text Style|S"
10851 msgstr "Estilo do texto|E"
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10854 msgid "Paragraph Settings...|P"
10855 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10856
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10858 msgid "Fullscreen Mode"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Append Parameter"
10865 msgstr "Máis parámetros"
10866
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Remove Last Parameter"
10871 msgstr "Parámetros de listado"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10875 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10880 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Insert Optional Parameter"
10887 msgstr "Parámetros de listado"
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Remove Optional Parameter"
10893 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10897 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10902 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10907 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Edit externally...|x"
10913 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10916 msgid "Top Line|T"
10917 msgstr "Liña superior|s"
10918
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10920 msgid "Bottom Line|B"
10921 msgstr "Liña inferior|i"
10922
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10924 msgid "Left Line|L"
10925 msgstr "Liña esquerda|e"
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10928 msgid "Right Line|R"
10929 msgstr "Liña direita|d"
10930
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10932 msgid "Copy Row|o"
10933 msgstr "Copiar fila|o"
10934
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10936 msgid "Copy Column|p"
10937 msgstr "Copiar coluna|p"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10940 msgid "Document|D"
10941 msgstr "Documento|D"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10944 msgid "Tools|T"
10945 msgstr "Ferramentas|r"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10948 msgid "New from Template...|m"
10949 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10952 msgid "Open Recent|t"
10953 msgstr "Abrir recente|t"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10956 msgid "Save All|l"
10957 msgstr "Gravar todo|d"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10960 msgid "Revert to Saved|R"
10961 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10964 msgid "New Window|W"
10965 msgstr "Nova xanela|o"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10968 msgid "Close Window|d"
10969 msgstr "Fechar xanela|h"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10972 msgid "Redo|R"
10973 msgstr "Refacer|R"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10976 msgid "Paste Special"
10977 msgstr "Colar especial|l"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10980 msgid "Select All"
10981 msgstr "Seleccionar todo"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10984 msgid "Table|T"
10985 msgstr "Táboa|T"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10988 msgid "Rows & Columns|C"
10989 msgstr "Filas e colunas|F"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10992 msgid "Increase List Depth|I"
10993 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10996 msgid "Decrease List Depth|D"
10997 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11000 msgid "Dissolve Inset|l"
11001 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11004 msgid "TeX Code Settings...|C"
11005 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11008 msgid "Float Settings...|a"
11009 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11012 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11013 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11016 msgid "Note Settings...|N"
11017 msgstr "Configuración de notas...|n"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11020 msgid "Branch Settings...|B"
11021 msgstr "Configuración da pola...|g"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11024 msgid "Box Settings...|x"
11025 msgstr "Configuración do cadro...|i"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11028 msgid "Table Settings...|a"
11029 msgstr "Configuración da táboa...|o"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11032 msgid "Plain Text|T"
11033 msgstr "Texto simples|T"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11036 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11037 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11040 msgid "Selection|S"
11041 msgstr "Selección|S"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11044 msgid "Selection, Join Lines|i"
11045 msgstr "Selección, une liñas|l"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11048 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11052 msgid "Paste As PDF"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11056 msgid "Paste As PNG"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11060 msgid "Paste As JPEG"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Dissolve CharStyle"
11066 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11069 msgid "Customized...|C"
11070 msgstr "Personalizado...|P"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11073 msgid "Capitalize|a"
11074 msgstr "1ª Maiuscula|M"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11077 msgid "Uppercase|U"
11078 msgstr "Todo maiusculas|T"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11081 msgid "Lowercase|L"
11082 msgstr "Minusculas|n"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Number whole Formula|N"
11087 msgstr "Numerada|N"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Number this Line|u"
11092 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Macro Definition"
11097 msgstr "Definición"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11100 msgid "Text Style|T"
11101 msgstr "Estilo do texto|E"
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11104 msgid "Add Line Above|A"
11105 msgstr "Engadir liña superior|s"
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11108 msgid "Math Normal Font|N"
11109 msgstr "Fonte matemática normal|m"
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11112 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11113 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
11114
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11116 msgid "Math Fraktur Family|F"
11117 msgstr "Família fraktur matemática|f"
11118
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11120 msgid "Math Roman Family|R"
11121 msgstr "Família roman matemática|r"
11122
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11124 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11125 msgstr "Família sans serif matemática|s"
11126
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11128 msgid "Math Bold Series|B"
11129 msgstr "Série negrito matemática|n"
11130
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11132 msgid "Text Normal Font|T"
11133 msgstr "Fonte texto normal|t"
11134
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11136 msgid "Octave|O"
11137 msgstr "Octave|O"
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11140 msgid "Maxima|M"
11141 msgstr "Máxima|M"
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11144 msgid "Mathematica|a"
11145 msgstr "Mathematica|a"
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11148 msgid "Maple, simplify|s"
11149 msgstr "Maple, simplify|s"
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11152 msgid "Maple, factor|f"
11153 msgstr "Maple, factor|f"
11154
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11156 msgid "Maple, evalm|e"
11157 msgstr "Maple, evalm|e"
11158
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11160 msgid "Maple, evalf|v"
11161 msgstr "Maple, evalf|v"
11162
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11164 msgid "Open All Insets|O"
11165 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11166
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11168 msgid "Close All Insets|C"
11169 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11170
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11172 msgid "Unfold Math Macro"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Fold Math Macro"
11178 msgstr "macro matemática"
11179
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11181 msgid "View Source|S"
11182 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11185 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11189 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11193 msgid "Close Tab Group|G"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11197 msgid "Fullscreen|l"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11201 msgid "Toolbars|b"
11202 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11203
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11205 msgid "Special Character|p"
11206 msgstr "Carácter especial|s"
11207
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11209 msgid "Formatting|o"
11210 msgstr "Formato especial|o"
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11213 msgid "List / TOC|i"
11214 msgstr "Lista / Indice|i"
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11217 msgid "Float|a"
11218 msgstr "Flutuante|l"
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11221 msgid "Branch|B"
11222 msgstr "Pola|P"
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Custom insets"
11227 msgstr "Cliente"
11228
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11230 msgid "File|e"
11231 msgstr "Ficheiro|h"
11232
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11234 msgid "Box[[Menu]]"
11235 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11236
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11238 msgid "Cross-Reference...|R"
11239 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11240
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11242 msgid "Caption"
11243 msgstr "Lexenda"
11244
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11246 msgid "Index Entry|d"
11247 msgstr "Entrada de índice|d"
11248
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11250 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11251 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11252
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11254 msgid "Table...|T"
11255 msgstr "Táboa...|T"
11256
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11258 msgid "Hyperlink|k"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11262 msgid "Short Title|S"
11263 msgstr "Título breve|b"
11264
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11266 msgid "TeX Code|X"
11267 msgstr "Código TeX|g"
11268
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11270 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11271 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11272
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11274 msgid "Ordinary Quote|Q"
11275 msgstr "Aspas duplas|d"
11276
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11278 msgid "Single Quote|S"
11279 msgstr "Aspas simples|A"
11280
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Phonetic Symbols|P"
11284 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11287 msgid "Protected Space|P"
11288 msgstr "Espazo protexido|E"
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11291 msgid "Horizontal Line|L"
11292 msgstr "Liña horizontal|L"
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11295 msgid "Vertical Space...|V"
11296 msgstr "Espazo vertical...|v"
11297
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11299 msgid "Hyphenation Point|H"
11300 msgstr "Ponto guionado|g"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11303 msgid "Numbered Formula|N"
11304 msgstr "Numerada|N"
11305
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Figure Wrap Float|F"
11309 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11310
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Table Wrap Float|T"
11314 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11315
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11317 msgid "External Material...|M"
11318 msgstr "Material externo...|M"
11319
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11321 msgid "Child Document...|d"
11322 msgstr "Documento fillo...|D"
11323
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11325 msgid "Change Tracking|C"
11326 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11327
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11329 msgid "Start Appendix Here|A"
11330 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11333 msgid "Save in Bundled Format|F"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11337 msgid "Compressed|m"
11338 msgstr "Comprimido|o"
11339
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11341 msgid "Accept Change|A"
11342 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11343
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11345 msgid "Reject Change|R"
11346 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11347
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11349 msgid "Accept All Changes|c"
11350 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11351
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11353 msgid "Reject All Changes|e"
11354 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11357 msgid "Next Change|C"
11358 msgstr "Próxima mudanza|P"
11359
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11361 msgid "Next Cross-Reference|R"
11362 msgstr "Próxima referéncia|r"
11363
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11365 msgid "Clear Bookmarks|C"
11366 msgstr "Limpar marcadores|m"
11367
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11369 msgid "Thesaurus...|T"
11370 msgstr "Tesouro...|e"
11371
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Statistics...|a"
11375 msgstr "Estado"
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11378 msgid "TeX Information|I"
11379 msgstr "Información TeX|X"
11380
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Embedded Objects|O"
11384 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Shortcuts|S"
11389 msgstr "A&celerador:"
11390
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11392 #, fuzzy
11393 msgid "LyX Functions|y"
11394 msgstr "Funcións"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11397 msgid "New document"
11398 msgstr "Novo documento"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11401 msgid "Open document"
11402 msgstr "Abre documento"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11405 msgid "Save document"
11406 msgstr "Grava documento"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11409 msgid "Print document"
11410 msgstr "Imprime documento"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11413 msgid "Check spelling"
11414 msgstr "Comproba ortografía"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11417 msgid "Undo"
11418 msgstr "Desfai"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11421 msgid "Redo"
11422 msgstr "Refai"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11425 msgid "Find and replace"
11426 msgstr "Procura e substitue"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11429 msgid "Toggle emphasis"
11430 msgstr "Troca énfase"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11433 msgid "Toggle noun"
11434 msgstr "Troca versalete"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11437 msgid "Apply last"
11438 msgstr "Aplica último"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11441 msgid "Insert math"
11442 msgstr "Insere fórmula"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11445 msgid "Insert graphics"
11446 msgstr "Insere imaxen"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11449 msgid "Insert table"
11450 msgstr "Insere táboa"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11453 msgid "Toggle Outline"
11454 msgstr "Comuta Índices"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11457 msgid "Extra"
11458 msgstr "Extra"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11461 msgid "Numbered list"
11462 msgstr "Lista numerada"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11465 msgid "Itemized list"
11466 msgstr "Lista pontuada"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11469 msgid "Increase depth"
11470 msgstr "Aumenta profundidade"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11473 msgid "Decrease depth"
11474 msgstr "Diminui profundidade"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11477 msgid "Insert figure float"
11478 msgstr "Insere flutuante de figura"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11481 msgid "Insert table float"
11482 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11485 msgid "Insert label"
11486 msgstr "Insere etiqueta"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11489 msgid "Insert cross-reference"
11490 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11493 msgid "Insert citation"
11494 msgstr "Insere citación"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11497 msgid "Insert index entry"
11498 msgstr "Insere entrada de índice"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11501 msgid "Insert nomenclature entry"
11502 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11505 msgid "Insert footnote"
11506 msgstr "Insere nota de rodapé"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11509 msgid "Insert margin note"
11510 msgstr "Insere nota na marxe"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11513 msgid "Insert note"
11514 msgstr "Insere nota"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Insert box"
11519 msgstr "Insere nota"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Insert Hyperlink"
11524 msgstr "&Xerar ligazón"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11527 msgid "Insert TeX code"
11528 msgstr "Insere código TeX"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Insert math macro"
11533 msgstr "Insere fórmula"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11536 msgid "Include file"
11537 msgstr "Inclui ficheiro"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11540 msgid "Text style"
11541 msgstr "Estilo do texto"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11544 msgid "Paragraph settings"
11545 msgstr "Configuración do parágrafo"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11548 msgid "Add row"
11549 msgstr "Engade fila"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11552 msgid "Add column"
11553 msgstr "Engade coluna"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11556 msgid "Delete row"
11557 msgstr "Elimina fila"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11560 msgid "Delete column"
11561 msgstr "Elimina coluna"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11564 msgid "Set top line"
11565 msgstr "Liña superior"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11568 msgid "Set bottom line"
11569 msgstr "Liña inferior"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11572 msgid "Set left line"
11573 msgstr "Liña esquerda"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11576 msgid "Set right line"
11577 msgstr "Liña direita"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Set border lines"
11582 msgstr "Debuxar bordos"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11585 msgid "Set all lines"
11586 msgstr "Todas as liñas"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11589 msgid "Unset all lines"
11590 msgstr "Elimina todas as liñas"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11593 msgid "Align left"
11594 msgstr "Aliña á esquerda"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11597 msgid "Align center"
11598 msgstr "Aliña no centro"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11601 msgid "Align right"
11602 msgstr "Aliña á direita"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11605 msgid "Align top"
11606 msgstr "Aliñamento superior"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11609 msgid "Align middle"
11610 msgstr "Aliñar no meio"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11613 msgid "Align bottom"
11614 msgstr "Aliñamento inferior"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11617 msgid "Rotate cell"
11618 msgstr "Rota cela"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11621 msgid "Rotate table"
11622 msgstr "Rota táboa"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11625 msgid "Set multi-column"
11626 msgstr "Por multicoluna"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11629 msgid "Math"
11630 msgstr "Matemática"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11633 msgid "Set display mode"
11634 msgstr "Modo presentación"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11637 msgid "Subscript"
11638 msgstr "Índice"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11641 msgid "Superscript"
11642 msgstr "Expoente"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11645 msgid "Insert square root"
11646 msgstr "Insere raiz cadrada"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11649 msgid "Insert root"
11650 msgstr "Inserir raiz"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11653 msgid "Insert standard fraction"
11654 msgstr "Inserir fracción estándar"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11657 msgid "Insert sum"
11658 msgstr "Insere soma"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11661 msgid "Insert integral"
11662 msgstr "Insere integral"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11665 msgid "Insert product"
11666 msgstr "Insere produto"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11669 msgid "Insert ( )"
11670 msgstr "Insere ( )"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11673 msgid "Insert [ ]"
11674 msgstr "Insere [ ]"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11677 msgid "Insert { }"
11678 msgstr "Insere { }"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11681 msgid "Insert delimiters"
11682 msgstr "Inserir delimitadores"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11685 msgid "Insert matrix"
11686 msgstr "Inserir matriz"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11689 msgid "Insert cases environment"
11690 msgstr "Insere entorno casos"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11693 msgid "Toggle Math Panels"
11694 msgstr "Conmuta painel matemático"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Math Macros"
11699 msgstr "macro matemática"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11702 msgid "Command Buffer"
11703 msgstr "Minibuffer"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11706 msgid "Review[[Toolbar]]"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11710 msgid "Track changes"
11711 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11714 msgid "Show changes in output"
11715 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11718 msgid "Next change"
11719 msgstr "Próxima mudanza"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Accept change inside selection"
11724 msgstr "Aceita mudanza"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Reject change inside selection"
11729 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11732 msgid "Merge changes"
11733 msgstr "Funde mudanzas"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11736 msgid "Accept all changes"
11737 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11740 msgid "Reject all changes"
11741 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11744 msgid "Next note"
11745 msgstr "Nota seguinte"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11748 msgid "View/Update"
11749 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11752 msgid "View DVI"
11753 msgstr "Mostra DVI"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11756 msgid "Update DVI"
11757 msgstr "Actualiza DVI"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11760 msgid "View PDF (pdflatex)"
11761 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11764 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11765 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11768 msgid "View PostScript"
11769 msgstr "Mostra PostScript"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11772 msgid "Update PostScript"
11773 msgstr "Actualiza PostScript"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Version Control"
11778 msgstr "Controlo de versións|v"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Register"
11783 msgstr "Rexistar...|R"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Check-out for edit"
11788 msgstr "Comprobar para editar|O"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Check-in changes"
11793 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11796 #, fuzzy
11797 msgid "View revision log"
11798 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Revert changes"
11803 msgstr "Rexeitar mudanza"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11806 msgid "Math Panels"
11807 msgstr "Painel matemático"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11810 msgid "Math Spacings"
11811 msgstr "Espazados matemático"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11814 msgid "Styles"
11815 msgstr "Estilos"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11818 msgid "Fractions"
11819 msgstr "Fraccións"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
11823 msgid "Fonts"
11824 msgstr "Fontes"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11827 msgid "Functions"
11828 msgstr "Funcións"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11831 msgid "arccos"
11832 msgstr "arccos"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11835 msgid "arcsin"
11836 msgstr "arcsen"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11839 msgid "arctan"
11840 msgstr "arctan"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11843 msgid "arg"
11844 msgstr "arg"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11847 msgid "bmod"
11848 msgstr "bmod"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11851 msgid "cos"
11852 msgstr "cos"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11855 msgid "cosh"
11856 msgstr "cosh"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11859 msgid "cot"
11860 msgstr "cot"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11863 msgid "coth"
11864 msgstr "coth"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11867 msgid "csc"
11868 msgstr "csc"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11871 msgid "deg"
11872 msgstr "deg"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11875 msgid "det"
11876 msgstr "det"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11879 msgid "dim"
11880 msgstr "dim"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11883 msgid "exp"
11884 msgstr "exp"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11887 msgid "gcd"
11888 msgstr "gcd"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11891 msgid "hom"
11892 msgstr "hom"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11895 msgid "inf"
11896 msgstr "inf"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11899 msgid "ker"
11900 msgstr "ker"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11903 msgid "lg"
11904 msgstr "lg"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11907 msgid "lim"
11908 msgstr "lim"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11911 msgid "liminf"
11912 msgstr "liminf"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11915 msgid "limsup"
11916 msgstr "limsup"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11919 msgid "ln"
11920 msgstr "ln"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11923 msgid "log"
11924 msgstr "log"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11927 msgid "max"
11928 msgstr "max"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11931 msgid "min"
11932 msgstr "min"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11935 msgid "sec"
11936 msgstr "sec"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11939 msgid "sin"
11940 msgstr "sen"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11943 msgid "sinh"
11944 msgstr "senh"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11947 msgid "sup"
11948 msgstr "sup"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11951 msgid "tan"
11952 msgstr "tan"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11955 msgid "tanh"
11956 msgstr "tanh"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11959 msgid "Pr"
11960 msgstr "Pr"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11963 msgid "Spacings"
11964 msgstr "Espazados"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11967 msgid "Thin space\t\\,"
11968 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11971 msgid "Medium space\t\\:"
11972 msgstr "espazo medio\t\\:"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11975 msgid "Thick space\t\\;"
11976 msgstr "espazo groso\t\\;"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11979 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11980 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11983 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11984 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11987 msgid "Negative space\t\\!"
11988 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11991 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11995 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11999 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12003 msgid "Roots"
12004 msgstr "Raices"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12007 msgid "Square root\t\\sqrt"
12008 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12011 msgid "Other root\t\\root"
12012 msgstr "Outra raiz\t\\root"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12015 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12016 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12019 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12020 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12023 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12024 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12027 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12028 msgstr "Índice de índice (menor)"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12031 msgid "Standard\t\\frac"
12032 msgstr "Estándar\t\\frac"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12035 #, fuzzy
12036 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12037 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12042 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12045 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12049 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12055 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12060 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12065 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12070 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Binomial\t\\binom"
12075 msgstr "Binomial\t\\choose"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12078 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12082 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12086 msgid "Roman\t\\mathrm"
12087 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12090 msgid "Bold\t\\mathbf"
12091 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12094 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12095 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12098 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12099 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12102 msgid "Italic\t\\mathit"
12103 msgstr "Itálica\t\\mathit"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12106 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12107 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12110 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12111 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12114 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12115 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12118 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12119 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12122 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12123 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12126 msgid "Dots"
12127 msgstr "Dots"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12130 msgid "ldots"
12131 msgstr "ldots"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12134 msgid "cdots"
12135 msgstr "cdots "
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12138 msgid "vdots"
12139 msgstr "vdots"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12142 msgid "ddots"
12143 msgstr "ddots"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12146 msgid "Frame Decorations"
12147 msgstr "Decoración superior/inferior"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12150 msgid "hat"
12151 msgstr "hat"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12154 msgid "tilde"
12155 msgstr "tilde"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12158 msgid "bar"
12159 msgstr "bar"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12162 msgid "grave"
12163 msgstr "grave"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12166 msgid "dot"
12167 msgstr "dot"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12170 msgid "check"
12171 msgstr "check"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12174 msgid "widehat"
12175 msgstr "widehat"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12178 msgid "widetilde"
12179 msgstr "widetilde"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12182 msgid "vec"
12183 msgstr "vec"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12186 msgid "acute"
12187 msgstr "acute"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12190 msgid "ddot"
12191 msgstr "ddot"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12194 msgid "breve"
12195 msgstr "breve"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12198 msgid "overline"
12199 msgstr "overline"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12202 msgid "overbrace"
12203 msgstr "overbrace"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12206 msgid "overleftarrow"
12207 msgstr "overleftarrow"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12210 msgid "overrightarrow"
12211 msgstr "overrightarrow"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12214 msgid "overleftrightarrow"
12215 msgstr "overleftrightarrow"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12218 msgid "overset"
12219 msgstr "overset"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12222 msgid "underline"
12223 msgstr "underline"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12226 msgid "underbrace"
12227 msgstr "underbrace"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12230 msgid "underleftarrow"
12231 msgstr "underleftarrow"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12234 msgid "underrightarrow"
12235 msgstr "underrightarrow"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12238 msgid "underleftrightarrow"
12239 msgstr "underleftrightarrow"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12242 msgid "underset"
12243 msgstr "underset"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12246 msgid "Arrows"
12247 msgstr "Frechas"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12250 msgid "leftarrow"
12251 msgstr "leftarrow"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12254 msgid "rightarrow"
12255 msgstr "rightarrow"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12258 msgid "downarrow"
12259 msgstr "downarrow"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12262 msgid "uparrow"
12263 msgstr "uparrow"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12266 msgid "updownarrow"
12267 msgstr "updownarrow"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12270 msgid "leftrightarrow"
12271 msgstr "leftrightarrow"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12274 msgid "Leftarrow"
12275 msgstr "Leftarrow"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12278 msgid "Rightarrow"
12279 msgstr "Rightarrow"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12282 msgid "Downarrow"
12283 msgstr "Downarrow"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12286 msgid "Uparrow"
12287 msgstr "Uparrow"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12290 msgid "Updownarrow"
12291 msgstr "Updownarrow"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12294 msgid "Leftrightarrow"
12295 msgstr "Leftrightarrow"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12298 msgid "Longleftrightarrow"
12299 msgstr "Longleftrightarrow"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12302 msgid "Longleftarrow"
12303 msgstr "Longleftarrow"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12306 msgid "Longrightarrow"
12307 msgstr "Longrightarrow"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12310 msgid "longleftrightarrow"
12311 msgstr "longleftrightarrow"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12314 msgid "longleftarrow"
12315 msgstr "longleftarrow"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12318 msgid "longrightarrow"
12319 msgstr "longrightarrow"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12322 msgid "leftharpoondown"
12323 msgstr "leftharpoondown"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12326 msgid "rightharpoondown"
12327 msgstr "rightharpoondown"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12330 msgid "mapsto"
12331 msgstr "mapsto"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12334 msgid "longmapsto"
12335 msgstr "longmapsto"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12338 msgid "nwarrow"
12339 msgstr "nwarrow"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12342 msgid "nearrow"
12343 msgstr "nearrow"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12346 msgid "leftharpoonup"
12347 msgstr "leftharpoonup"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12350 msgid "rightharpoonup"
12351 msgstr "rightharpoonup"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12354 msgid "hookleftarrow"
12355 msgstr "hookleftarrow"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12358 msgid "hookrightarrow"
12359 msgstr "hookrightarrow"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12362 msgid "swarrow"
12363 msgstr "swarrow"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12366 msgid "searrow"
12367 msgstr "searrow"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12370 msgid "rightleftharpoons"
12371 msgstr "rightleftharpoons"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12374 msgid "Operators"
12375 msgstr "Operadores"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12378 msgid "pm"
12379 msgstr "pm"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12382 msgid "cap"
12383 msgstr "cap"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12386 msgid "diamond"
12387 msgstr "diamond"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12390 msgid "oplus"
12391 msgstr "oplus"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12394 msgid "mp"
12395 msgstr "mp"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12398 msgid "cup"
12399 msgstr "cup"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12402 msgid "bigtriangleup"
12403 msgstr "bigtriangleup"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12406 msgid "ominus"
12407 msgstr "ominus"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12410 msgid "times"
12411 msgstr "times"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12414 msgid "uplus"
12415 msgstr "uplus"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12418 msgid "bigtriangledown"
12419 msgstr "bigtriangledown"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12422 msgid "otimes"
12423 msgstr "otimes"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12426 msgid "div"
12427 msgstr "div"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12430 msgid "sqcap"
12431 msgstr "sqcap"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12434 msgid "triangleright"
12435 msgstr "triangleright"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12438 msgid "oslash"
12439 msgstr "oslash"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12442 msgid "cdot"
12443 msgstr "cdot"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12446 msgid "sqcup"
12447 msgstr "sqcup"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12450 msgid "triangleleft"
12451 msgstr "triangleleft"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12454 msgid "odot"
12455 msgstr "odot"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12458 msgid "star"
12459 msgstr "star"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12462 msgid "vee"
12463 msgstr "vee"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12466 msgid "amalg"
12467 msgstr "amalg"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12470 msgid "bigcirc"
12471 msgstr "bigcirc"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12474 msgid "setminus"
12475 msgstr "setminus"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12478 msgid "wedge"
12479 msgstr "wedge"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12482 msgid "dagger"
12483 msgstr "dagger"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12486 msgid "circ"
12487 msgstr "circ"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12490 msgid "bullet"
12491 msgstr "bullet"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12494 msgid "wr"
12495 msgstr "wr"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12498 msgid "ddagger"
12499 msgstr "ddagger"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12502 msgid "Relations"
12503 msgstr "Relacións"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12506 msgid "leq"
12507 msgstr "leq"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12510 msgid "geq"
12511 msgstr "geq"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12514 msgid "equiv"
12515 msgstr "equiv"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12518 msgid "models"
12519 msgstr "models"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12522 msgid "prec"
12523 msgstr "prec"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12526 msgid "succ"
12527 msgstr "succ"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12530 msgid "sim"
12531 msgstr "sim"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12534 msgid "perp"
12535 msgstr "perp"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12538 msgid "preceq"
12539 msgstr "preceq"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12542 msgid "succeq"
12543 msgstr "succeq"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12546 msgid "simeq"
12547 msgstr "simeq"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12550 msgid "mid"
12551 msgstr "mid"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12554 msgid "ll"
12555 msgstr "ll"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12558 msgid "gg"
12559 msgstr "gg"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12562 msgid "asymp"
12563 msgstr "asymp"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12566 msgid "parallel"
12567 msgstr "parallel"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12570 msgid "subset"
12571 msgstr "subset"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12574 msgid "supset"
12575 msgstr "supset"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12578 msgid "approx"
12579 msgstr "approx"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12582 msgid "smile"
12583 msgstr "smile"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12586 msgid "subseteq"
12587 msgstr "subseteq"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12590 msgid "supseteq"
12591 msgstr "supseteq"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12594 msgid "cong"
12595 msgstr "cong"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12598 msgid "frown"
12599 msgstr "frown"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12602 msgid "sqsubseteq"
12603 msgstr "sqsubseteq"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12606 msgid "sqsupseteq"
12607 msgstr "sqsupseteq"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12610 msgid "doteq"
12611 msgstr "doteq"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12614 msgid "neq"
12615 msgstr "neq"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12618 msgid "in"
12619 msgstr "in"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12622 msgid "ni"
12623 msgstr "ni"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12626 msgid "propto"
12627 msgstr "propto"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12630 msgid "notin"
12631 msgstr "notin"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12634 msgid "vdash"
12635 msgstr "vdash"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12638 msgid "dashv"
12639 msgstr "dashv"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12642 msgid "bowtie"
12643 msgstr "bowtie"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12646 msgid "alpha"
12647 msgstr "alpha"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12650 msgid "beta"
12651 msgstr "beta"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12654 msgid "gamma"
12655 msgstr "gamma"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12658 msgid "delta"
12659 msgstr "delta"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12662 msgid "epsilon"
12663 msgstr "epsilon"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12666 msgid "varepsilon"
12667 msgstr "varepsilon"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12670 msgid "zeta"
12671 msgstr "zeta"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12674 msgid "eta"
12675 msgstr "eta"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12678 msgid "theta"
12679 msgstr "theta"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12682 msgid "vartheta"
12683 msgstr "vartheta"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12686 msgid "iota"
12687 msgstr "iota"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12690 msgid "kappa"
12691 msgstr "kappa"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12694 msgid "lambda"
12695 msgstr "lambda"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12698 msgid "mu"
12699 msgstr "mu"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12702 msgid "nu"
12703 msgstr "nu"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12706 msgid "xi"
12707 msgstr "xi"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12710 msgid "pi"
12711 msgstr "pi"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12714 msgid "varpi"
12715 msgstr "varpi"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12718 msgid "rho"
12719 msgstr "rho"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12722 msgid "varrho"
12723 msgstr "varrho"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12726 msgid "sigma"
12727 msgstr "sigma"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12730 msgid "varsigma"
12731 msgstr "varsigma"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12734 msgid "tau"
12735 msgstr "tau"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12738 msgid "upsilon"
12739 msgstr "upsilon"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12742 msgid "phi"
12743 msgstr "phi"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12746 msgid "varphi"
12747 msgstr "varphi"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12750 msgid "chi"
12751 msgstr "chi"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12754 msgid "psi"
12755 msgstr "psi"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12758 msgid "omega"
12759 msgstr "omega"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12762 msgid "Gamma"
12763 msgstr "Gamma"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12766 msgid "Delta"
12767 msgstr "Delta"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12770 msgid "Theta"
12771 msgstr "Theta"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12774 msgid "Lambda"
12775 msgstr "Lambda"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12778 msgid "Xi"
12779 msgstr "Xi"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12782 msgid "Pi"
12783 msgstr "Pi"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12786 msgid "Sigma"
12787 msgstr "Sigma"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12790 msgid "Upsilon"
12791 msgstr "Upsilon"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12794 msgid "Phi"
12795 msgstr "Phi"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12798 msgid "Psi"
12799 msgstr "Psi"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12802 msgid "Omega"
12803 msgstr "Omega"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12806 msgid "Miscellaneous"
12807 msgstr "Outros símbolos"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12810 msgid "nabla"
12811 msgstr "abla"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12814 msgid "partial"
12815 msgstr "partial"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12818 msgid "infty"
12819 msgstr "infty"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12822 msgid "prime"
12823 msgstr "prime"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12826 msgid "ell"
12827 msgstr "ell"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12830 msgid "emptyset"
12831 msgstr "emptyset"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12834 msgid "exists"
12835 msgstr "exists"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12838 msgid "forall"
12839 msgstr "forall"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12842 msgid "imath"
12843 msgstr "imath"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12846 msgid "jmath"
12847 msgstr "jmath"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12850 msgid "Re"
12851 msgstr "Re"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12854 msgid "Im"
12855 msgstr "Im"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12858 msgid "aleph"
12859 msgstr "aleph"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12862 msgid "wp"
12863 msgstr "wp"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12866 msgid "hbar"
12867 msgstr "hbar"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12870 msgid "angle"
12871 msgstr "angle"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12874 msgid "top"
12875 msgstr "top"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12878 msgid "bot"
12879 msgstr "bot"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12882 msgid "Vert"
12883 msgstr "Vert"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12886 msgid "neg"
12887 msgstr "neg"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12890 msgid "flat"
12891 msgstr "flat"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12894 msgid "natural"
12895 msgstr "natural"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12898 msgid "sharp"
12899 msgstr "sharp"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12902 msgid "surd"
12903 msgstr "surd"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12906 msgid "triangle"
12907 msgstr "triangle"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12910 msgid "diamondsuit"
12911 msgstr "diamondsuit"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12914 msgid "heartsuit"
12915 msgstr "heartsuit"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12918 msgid "clubsuit"
12919 msgstr "clubsuit"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12922 msgid "spadesuit"
12923 msgstr "spadesuit"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12926 msgid "textrm \\AA"
12927 msgstr "textrm \\AA"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12930 msgid "textrm \\O"
12931 msgstr "textrm \\O"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12934 msgid "mathcircumflex"
12935 msgstr "mathcircumflex"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12938 msgid "_"
12939 msgstr "_"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12942 msgid "mathrm T"
12943 msgstr "mathrm T"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12946 msgid "mathbb N"
12947 msgstr "mathbb N"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12950 msgid "mathbb Z"
12951 msgstr "mathbb Z"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12954 msgid "mathbb Q"
12955 msgstr "mathbb Q"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12958 msgid "mathbb R"
12959 msgstr "mathbb R"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12962 msgid "mathbb C"
12963 msgstr "mathbb C"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12966 msgid "mathbb H"
12967 msgstr "mathbb H"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12970 msgid "mathcal F"
12971 msgstr "mathcal F"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12974 msgid "mathcal L"
12975 msgstr "mathcal L"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12978 msgid "mathcal H"
12979 msgstr "mathcal H"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12982 msgid "mathcal O"
12983 msgstr "mathcal O"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12986 msgid "Big Operators"
12987 msgstr "Operadores grandes"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12990 msgid "intop"
12991 msgstr "intop"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12994 msgid "int"
12995 msgstr "int"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12998 msgid "iint"
12999 msgstr "iint"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13002 msgid "iintop"
13003 msgstr "iintop"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13006 msgid "iiint"
13007 msgstr "iiint"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13010 msgid "iiintop"
13011 msgstr "iiintop"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13014 msgid "iiiint"
13015 msgstr "iiiint"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13018 msgid "iiiintop"
13019 msgstr "iiiintop"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13022 msgid "dotsint"
13023 msgstr "dotsint"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13026 msgid "dotsintop"
13027 msgstr "dotsintop"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13030 msgid "oint"
13031 msgstr "oint"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13034 msgid "ointop"
13035 msgstr "ointop"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13038 msgid "oiint"
13039 msgstr "oiint"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13042 msgid "oiintop"
13043 msgstr "oiintop"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13046 msgid "ointctrclockwiseop"
13047 msgstr "ointctrclockwiseop"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13050 msgid "ointctrclockwise"
13051 msgstr "ointctrclockwise"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13054 msgid "ointclockwiseop"
13055 msgstr "ointclockwiseop"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13058 msgid "ointclockwise"
13059 msgstr "ointclockwise"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13062 msgid "sqint"
13063 msgstr "sqint"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13066 msgid "sqintop"
13067 msgstr "sqintop"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13070 msgid "sqiint"
13071 msgstr "sqiint"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13074 msgid "sqiintop"
13075 msgstr "sqiintop"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13078 msgid "sum"
13079 msgstr "sum"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13082 msgid "prod"
13083 msgstr "prod"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13086 msgid "coprod"
13087 msgstr "coprod"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13090 msgid "bigsqcup"
13091 msgstr "bigsqcup"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13094 msgid "bigotimes"
13095 msgstr "bigotimes"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13098 msgid "bigodot"
13099 msgstr "bigodot"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13102 msgid "bigoplus"
13103 msgstr "bigoplus"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13106 msgid "bigcap"
13107 msgstr "bigcap"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13110 msgid "bigcup"
13111 msgstr "bigcup"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13114 msgid "biguplus"
13115 msgstr "biguplus"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13118 msgid "bigvee"
13119 msgstr "bigvee"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13122 msgid "bigwedge"
13123 msgstr "bigwedge"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13126 msgid "AMS Miscellaneous"
13127 msgstr "Miscelánea AMS"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13130 msgid "digamma"
13131 msgstr "digamma"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13134 msgid "varkappa"
13135 msgstr "varkappa"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13138 msgid "beth"
13139 msgstr "beth"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13142 msgid "daleth"
13143 msgstr "daleth"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13146 msgid "gimel"
13147 msgstr "gimel"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13150 msgid "ulcorner"
13151 msgstr "ulcorner"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13154 msgid "urcorner"
13155 msgstr "urcorner"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13158 msgid "llcorner"
13159 msgstr "llcorner"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13162 msgid "lrcorner"
13163 msgstr "lrcorner"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13166 msgid "hslash"
13167 msgstr "hslash"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13170 msgid "vartriangle"
13171 msgstr "vartriangle"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13174 msgid "triangledown"
13175 msgstr "triangledown"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13178 msgid "square"
13179 msgstr "square"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13182 msgid "lozenge"
13183 msgstr "lozenge"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13186 msgid "circledS"
13187 msgstr "circledS"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13190 msgid "measuredangle"
13191 msgstr "measuredangle"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13194 msgid "nexists"
13195 msgstr "nexists"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13198 msgid "mho"
13199 msgstr "mho"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13202 msgid "Finv"
13203 msgstr "Finv"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13206 msgid "Game"
13207 msgstr "Game"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13210 msgid "Bbbk"
13211 msgstr "Bbbk"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13214 msgid "backprime"
13215 msgstr "backprime"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13218 msgid "varnothing"
13219 msgstr "varnothing"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13222 msgid "blacktriangle"
13223 msgstr "blacktriangle"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13226 msgid "blacktriangledown"
13227 msgstr "blacktriangledown"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13230 msgid "blacksquare"
13231 msgstr "blacksquare"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13234 msgid "blacklozenge"
13235 msgstr "blacklozenge"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13238 msgid "bigstar"
13239 msgstr "bigstar"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13242 msgid "sphericalangle"
13243 msgstr "sphericalangle"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13246 msgid "complement"
13247 msgstr "complement"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13250 msgid "eth"
13251 msgstr "eth"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13254 msgid "diagup"
13255 msgstr "diagup"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13258 msgid "diagdown"
13259 msgstr "diagdown"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13262 msgid "AMS Arrows"
13263 msgstr "Frechas AMS"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13266 msgid "dashleftarrow"
13267 msgstr "dashleftarrow"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13270 msgid "dashrightarrow"
13271 msgstr "dashrightarrow"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13274 msgid "leftleftarrows"
13275 msgstr "leftleftarrows"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13278 msgid "leftrightarrows"
13279 msgstr "leftrightarrows"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13282 msgid "rightrightarrows"
13283 msgstr "rightrightarrows"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13286 msgid "rightleftarrows"
13287 msgstr "rightleftarrows"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13290 msgid "Lleftarrow"
13291 msgstr "Lleftarrow"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13294 msgid "Rrightarrow"
13295 msgstr "Rrightarrow"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13298 msgid "twoheadleftarrow"
13299 msgstr "twoheadleftarrow"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13302 msgid "twoheadrightarrow"
13303 msgstr "twoheadrightarrow"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13306 msgid "leftarrowtail"
13307 msgstr "leftarrowtail"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13310 msgid "rightarrowtail"
13311 msgstr "rightarrowtail"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13314 msgid "looparrowleft"
13315 msgstr "looparrowleft"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13318 msgid "looparrowright"
13319 msgstr "looparrowright"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13322 msgid "curvearrowleft"
13323 msgstr "curvearrowleft"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13326 msgid "curvearrowright"
13327 msgstr "curvearrowright"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13330 msgid "circlearrowleft"
13331 msgstr "circlearrowleft"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13334 msgid "circlearrowright"
13335 msgstr "circlearrowright"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13338 msgid "Lsh"
13339 msgstr "Lsh"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13342 msgid "Rsh"
13343 msgstr "Rsh"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13346 msgid "upuparrows"
13347 msgstr "upuparrows"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13350 msgid "downdownarrows"
13351 msgstr "downdownarrows"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13354 msgid "upharpoonleft"
13355 msgstr "upharpoonleft"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13358 msgid "upharpoonright"
13359 msgstr "upharpoonright"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13362 msgid "downharpoonleft"
13363 msgstr "downharpoonleft"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13366 msgid "downharpoonright"
13367 msgstr "downharpoonright"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13370 msgid "leftrightharpoons"
13371 msgstr "leftrightharpoons"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13374 msgid "rightsquigarrow"
13375 msgstr "rightsquigarrow"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13378 msgid "leftrightsquigarrow"
13379 msgstr "leftrightsquigarrow"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13382 msgid "nleftarrow"
13383 msgstr "nleftarrow"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13386 msgid "nrightarrow"
13387 msgstr "nrightarrow"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13390 msgid "nleftrightarrow"
13391 msgstr "nleftrightarrow"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13394 msgid "nLeftarrow"
13395 msgstr "nLeftarrow"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13398 msgid "nRightarrow"
13399 msgstr "nRightarrow"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13402 msgid "nLeftrightarrow"
13403 msgstr "nLeftrightarrow"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13406 msgid "multimap"
13407 msgstr "multimap"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13410 msgid "AMS Relations"
13411 msgstr "Relacións AMS"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13414 msgid "leqq"
13415 msgstr "leqq"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13418 msgid "geqq"
13419 msgstr "geqq"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13422 msgid "leqslant"
13423 msgstr "leqslant"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13426 msgid "geqslant"
13427 msgstr "geqslant"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13430 msgid "eqslantless"
13431 msgstr "eqslantless"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13434 msgid "eqslantgtr"
13435 msgstr "eqslantgtr"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13438 msgid "lesssim"
13439 msgstr "lesssim"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13442 msgid "gtrsim"
13443 msgstr "gtrsim"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13446 msgid "lessapprox"
13447 msgstr "lessapprox"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13450 msgid "gtrapprox"
13451 msgstr "gtrapprox"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13454 msgid "approxeq"
13455 msgstr "approxeq"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13458 msgid "triangleq"
13459 msgstr "triangleq"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13462 msgid "lessdot"
13463 msgstr "lessdot"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13466 msgid "gtrdot"
13467 msgstr "gtrdot"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13470 msgid "lll"
13471 msgstr "lll"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13474 msgid "ggg"
13475 msgstr "ggg"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13478 msgid "lessgtr"
13479 msgstr "lessgtr"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13482 msgid "gtrless"
13483 msgstr "gtrless"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13486 msgid "lesseqgtr"
13487 msgstr "lesseqgtr"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13490 msgid "gtreqless"
13491 msgstr "gtreqless"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13494 msgid "lesseqqgtr"
13495 msgstr "lesseqqgtr"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13498 msgid "gtreqqless"
13499 msgstr "gtreqqless"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13502 msgid "eqcirc"
13503 msgstr "eqcirc"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13506 msgid "circeq"
13507 msgstr "circeq"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13510 msgid "thicksim"
13511 msgstr "thicksim"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13514 msgid "thickapprox"
13515 msgstr "thickapprox"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13518 msgid "backsim"
13519 msgstr "backsim"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13522 msgid "backsimeq"
13523 msgstr "backsimeq"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13526 msgid "subseteqq"
13527 msgstr "subseteqq"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13530 msgid "supseteqq"
13531 msgstr "supseteqq"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13534 msgid "Subset"
13535 msgstr "Subset"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13538 msgid "Supset"
13539 msgstr "Supset"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13542 msgid "sqsubset"
13543 msgstr "sqsubset"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13546 msgid "sqsupset"
13547 msgstr "sqsupset"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13550 msgid "preccurlyeq"
13551 msgstr "preccurlyeq"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13554 msgid "succcurlyeq"
13555 msgstr "succcurlyeq"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13558 msgid "curlyeqprec"
13559 msgstr "curlyeqprec"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13562 msgid "curlyeqsucc"
13563 msgstr "curlyeqsucc"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13566 msgid "precsim"
13567 msgstr "precsim"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13570 msgid "succsim"
13571 msgstr "succsim"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13574 msgid "precapprox"
13575 msgstr "precapprox"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13578 msgid "succapprox"
13579 msgstr "succapprox"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13582 msgid "vartriangleleft"
13583 msgstr "vartriangleleft"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13586 msgid "vartriangleright"
13587 msgstr "vartriangleright"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13590 msgid "trianglelefteq"
13591 msgstr "trianglelefteq"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13594 msgid "trianglerighteq"
13595 msgstr "trianglerighteq"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13598 msgid "bumpeq"
13599 msgstr "bumpeq"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13602 msgid "Bumpeq"
13603 msgstr "Bumpeq"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13606 msgid "doteqdot"
13607 msgstr "doteqdot"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13610 msgid "risingdotseq"
13611 msgstr "risingdotseq"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13614 msgid "fallingdotseq"
13615 msgstr "fallingdotseq"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13618 msgid "vDash"
13619 msgstr "vDash"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13622 msgid "Vvdash"
13623 msgstr "Vvdash"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13626 msgid "Vdash"
13627 msgstr "Vdash"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13630 msgid "shortmid"
13631 msgstr "shortmid"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13634 msgid "shortparallel"
13635 msgstr "shortparallel"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13638 msgid "smallsmile"
13639 msgstr "smallsmile"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13642 msgid "smallfrown"
13643 msgstr "smallfrown"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13646 msgid "blacktriangleleft"
13647 msgstr "blacktriangleleft"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13650 msgid "blacktriangleright"
13651 msgstr "blacktriangleright"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13654 msgid "because"
13655 msgstr "because"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13658 msgid "therefore"
13659 msgstr "therefore"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13662 msgid "backepsilon"
13663 msgstr "backepsilon"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13666 msgid "varpropto"
13667 msgstr "varpropto"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13670 msgid "between"
13671 msgstr "between"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13674 msgid "pitchfork"
13675 msgstr "pitchfork"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13678 msgid "AMS Negative Relations"
13679 msgstr "Relacións negadas AMS"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13682 msgid "nless"
13683 msgstr "nless"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13686 msgid "ngtr"
13687 msgstr "ngtr"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13690 msgid "nleq"
13691 msgstr "nleq"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13694 msgid "ngeq"
13695 msgstr "ngeq"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13698 msgid "nleqslant"
13699 msgstr "nleqslant"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13702 msgid "ngeqslant"
13703 msgstr "ngeqslant"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13706 msgid "nleqq"
13707 msgstr "nleqq"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13710 msgid "ngeqq"
13711 msgstr "ngeqq"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13714 msgid "lneq"
13715 msgstr "lneq"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13718 msgid "gneq"
13719 msgstr "gneq"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13722 msgid "lneqq"
13723 msgstr "lneqq"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13726 msgid "gneqq"
13727 msgstr "gneqq"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13730 msgid "lvertneqq"
13731 msgstr "lvertneqq"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13734 msgid "gvertneqq"
13735 msgstr "gvertneqq"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13738 msgid "lnsim"
13739 msgstr "lnsim"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13742 msgid "gnsim"
13743 msgstr "gnsim"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13746 msgid "lnapprox"
13747 msgstr "lnapprox"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13750 msgid "gnapprox"
13751 msgstr "gnapprox"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13754 msgid "nprec"
13755 msgstr "nprec"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13758 msgid "nsucc"
13759 msgstr "nsucc"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13762 msgid "npreceq"
13763 msgstr "npreceq"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13766 msgid "nsucceq"
13767 msgstr "nsucceq"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13770 msgid "precnsim"
13771 msgstr "precnsim"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13774 msgid "succnsim"
13775 msgstr "succnsim"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13778 msgid "precnapprox"
13779 msgstr "precnapprox"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13782 msgid "succnapprox"
13783 msgstr "succnapprox"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13786 msgid "subsetneq"
13787 msgstr "subsetneq"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13790 msgid "supsetneq"
13791 msgstr "supsetneq"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13794 msgid "subsetneqq"
13795 msgstr "subsetneqq"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13798 msgid "supsetneqq"
13799 msgstr "supsetneqq"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13802 msgid "nsubseteq"
13803 msgstr "nsubseteq"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13806 msgid "nsupseteq"
13807 msgstr "nsupseteq"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13810 msgid "nsupseteqq"
13811 msgstr "nsupseteqq"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13814 msgid "nvdash"
13815 msgstr "nvdash"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13818 msgid "nvDash"
13819 msgstr "nvDash"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13822 msgid "nVDash"
13823 msgstr "nVDash"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13826 msgid "varsubsetneq"
13827 msgstr "varsubsetneq"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13830 msgid "varsupsetneq"
13831 msgstr "varsupsetneq"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13834 msgid "varsubsetneqq"
13835 msgstr "varsubsetneqq"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13838 msgid "varsupsetneqq"
13839 msgstr "varsupsetneqq"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13842 msgid "ntriangleleft"
13843 msgstr "ntriangleleft"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13846 msgid "ntriangleright"
13847 msgstr "ntriangleright"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13850 msgid "ntrianglelefteq"
13851 msgstr "ntrianglelefteq"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13854 msgid "ntrianglerighteq"
13855 msgstr "ntrianglerighteq"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13858 msgid "ncong"
13859 msgstr "ncong"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13862 msgid "nsim"
13863 msgstr "nsim"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13866 msgid "nmid"
13867 msgstr "nmid"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13870 msgid "nshortmid"
13871 msgstr "nshortmid"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13874 msgid "nparallel"
13875 msgstr "nparallel"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13878 msgid "nshortparallel"
13879 msgstr "nshortparallel"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13882 msgid "AMS Operators"
13883 msgstr "Operadores AMS"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13886 msgid "dotplus"
13887 msgstr "dotplus"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13890 msgid "smallsetminus"
13891 msgstr "smallsetminus"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13894 msgid "Cap"
13895 msgstr "Cap"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13898 msgid "Cup"
13899 msgstr "Cup"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13902 msgid "barwedge"
13903 msgstr "barwedge"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13906 msgid "veebar"
13907 msgstr "veebar"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13910 msgid "doublebarwedge"
13911 msgstr "doublebarwedge"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13914 msgid "boxminus"
13915 msgstr "boxminus"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13918 msgid "boxtimes"
13919 msgstr "boxtimes"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13922 msgid "boxdot"
13923 msgstr "boxdot"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13926 msgid "boxplus"
13927 msgstr "boxplus"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13930 msgid "divideontimes"
13931 msgstr "divideontimes"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13934 msgid "ltimes"
13935 msgstr "ltimes"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13938 msgid "rtimes"
13939 msgstr "rtimes"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13942 msgid "leftthreetimes"
13943 msgstr "leftthreetimes"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13946 msgid "rightthreetimes"
13947 msgstr "rightthreetimes"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13950 msgid "curlywedge"
13951 msgstr "curlywedge"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13954 msgid "curlyvee"
13955 msgstr "curlyvee"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13958 msgid "circleddash"
13959 msgstr "circleddash"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13962 msgid "circledast"
13963 msgstr "circledast"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13966 msgid "circledcirc"
13967 msgstr "circledcirc"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13970 msgid "centerdot"
13971 msgstr "centerdot"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13974 msgid "intercal"
13975 msgstr "intercal"
13976
13977 #: lib/external_templates:37
13978 msgid "RasterImage"
13979 msgstr "Imaxe rasterizada"
13980
13981 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13982 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13983 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13984
13985 #: lib/external_templates:45
13986 msgid "A bitmap file.\n"
13987 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13988
13989 #: lib/external_templates:109
13990 msgid "XFig"
13991 msgstr "XFig "
13992
13993 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13994 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13995 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13996
13997 #: lib/external_templates:112
13998 msgid "An Xfig figure.\n"
13999 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
14000
14001 #: lib/external_templates:162
14002 msgid "ChessDiagram"
14003 msgstr "TabuleiroXedrez"
14004
14005 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14006 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14007 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14008
14009 # fuzzy
14010 #: lib/external_templates:165
14011 msgid ""
14012 "A chess position diagram.\n"
14013 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14014 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14015 "the position that you want to display.\n"
14016 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14017 "and remember to type in a relative path\n"
14018 "to the LyX document location.\n"
14019 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14020 "to enable general editing of the board.\n"
14021 "You might also check out the\n"
14022 "'Options->Test legality' option, and\n"
14023 "remember to middle and right click to\n"
14024 "insert new material in the board.\n"
14025 "In order for this to work, you have to\n"
14026 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14027 "that TeX will find it, and you will need\n"
14028 "to install the skak package from CTAN.\n"
14029 msgstr ""
14030 "Un diagrama de xadrez.\n"
14031 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
14032 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
14033 "a posición que quer mostrar.\n"
14034 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
14035 "e un camiño (path) relativo a\n"
14036 "ubicación do documento LyX.\n"
14037 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
14038 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
14039 "Tamén pode marcar a opción\n"
14040 "Options->Test legality, e\n"
14041 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
14042 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14043 "Para que isto funcione ten que\n"
14044 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
14045 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
14046 "no que o TeX o atope.\n"
14047
14048 #: lib/external_templates:212
14049 msgid "LilyPond"
14050 msgstr "LilyPond"
14051
14052 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14053 msgid "Lilypond typeset music"
14054 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
14055
14056 #: lib/external_templates:215
14057 msgid ""
14058 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14059 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14060 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14061 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14062 msgstr ""
14063 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
14064 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
14065 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
14066 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
14067
14068 #: lib/external_templates:261
14069 #, fuzzy
14070 msgid "PDFPages"
14071 msgstr "Páxinas"
14072
14073 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14074 #, fuzzy
14075 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14076 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14077
14078 #: lib/external_templates:264
14079 msgid ""
14080 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14081 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14082 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14083 "Examples:\n"
14084 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14085 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14086 "* pages=- (to include all pages)\n"
14087 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14088 "for further options and details.\n"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: lib/external_templates:303
14092 msgid ""
14093 "Today's date.\n"
14094 "Read 'info date' for more information.\n"
14095 msgstr ""
14096 "Data de hoxe.\n"
14097 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
14098
14099 #: lib/configure.py:252
14100 msgid "Tgif"
14101 msgstr "Tgif"
14102
14103 #: lib/configure.py:255
14104 msgid "FIG"
14105 msgstr "FIG"
14106
14107 #: lib/configure.py:258
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Grace"
14110 msgstr "Escala de cincentos"
14111
14112 #: lib/configure.py:261
14113 msgid "FEN"
14114 msgstr "FEN"
14115
14116 #: lib/configure.py:265
14117 msgid "BMP"
14118 msgstr "BMP"
14119
14120 #: lib/configure.py:266
14121 msgid "GIF"
14122 msgstr "GIF"
14123
14124 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14125 msgid "JPEG"
14126 msgstr "JPEG"
14127
14128 #: lib/configure.py:268
14129 msgid "PBM"
14130 msgstr "PBM"
14131
14132 #: lib/configure.py:269
14133 msgid "PGM"
14134 msgstr "PGM"
14135
14136 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14137 msgid "PNG"
14138 msgstr "PNG"
14139
14140 #: lib/configure.py:271
14141 msgid "PPM"
14142 msgstr "PPM"
14143
14144 #: lib/configure.py:272
14145 msgid "TIFF"
14146 msgstr "TIFF"
14147
14148 #: lib/configure.py:273
14149 msgid "XBM"
14150 msgstr "XBM"
14151
14152 #: lib/configure.py:274
14153 msgid "XPM"
14154 msgstr "XPM"
14155
14156 #: lib/configure.py:279
14157 msgid "Plain text (chess output)"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/configure.py:280
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Plain text (image)"
14163 msgstr "Texto simples"
14164
14165 #: lib/configure.py:281
14166 msgid "Plain text (Xfig output)"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: lib/configure.py:282
14170 #, fuzzy
14171 msgid "date (output)"
14172 msgstr "Actualiza PostScript"
14173
14174 #: lib/configure.py:283
14175 msgid "DocBook"
14176 msgstr "DocBook"
14177
14178 #: lib/configure.py:283
14179 #, fuzzy
14180 msgid "DocBook|B"
14181 msgstr "Marcadores|M"
14182
14183 #: lib/configure.py:284
14184 msgid "Docbook (XML)"
14185 msgstr "Docbook (XML)"
14186
14187 #: lib/configure.py:285
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Graphviz Dot"
14190 msgstr "Gráficos"
14191
14192 #: lib/configure.py:286
14193 #, fuzzy
14194 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14195 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14196
14197 #: lib/configure.py:287
14198 #, fuzzy
14199 msgid "NoWeb"
14200 msgstr "Nengun"
14201
14202 #: lib/configure.py:287
14203 #, fuzzy
14204 msgid "NoWeb|N"
14205 msgstr "Nota|N"
14206
14207 #: lib/configure.py:288
14208 #, fuzzy
14209 msgid "LilyPond music"
14210 msgstr "LilyPond"
14211
14212 #: lib/configure.py:289
14213 #, fuzzy
14214 msgid "LaTeX (plain)"
14215 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14216
14217 #: lib/configure.py:289
14218 #, fuzzy
14219 msgid "LaTeX (plain)|L"
14220 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14221
14222 #: lib/configure.py:290
14223 #, fuzzy
14224 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14225 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
14226
14227 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14228 msgid "Plain text"
14229 msgstr "Texto simples"
14230
14231 #: lib/configure.py:291
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Plain text|a"
14234 msgstr "Texto simples"
14235
14236 #: lib/configure.py:292
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Plain text (pstotext)"
14239 msgstr "Texto simples"
14240
14241 #: lib/configure.py:293
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14244 msgstr "Texto simples"
14245
14246 #: lib/configure.py:294
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Plain text (catdvi)"
14249 msgstr "Texto simples"
14250
14251 #: lib/configure.py:295
14252 msgid "Plain Text, Join Lines"
14253 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14254
14255 #: lib/configure.py:302
14256 #, fuzzy
14257 msgid "BibTeX"
14258 msgstr "LaTeX"
14259
14260 #: lib/configure.py:307
14261 #, fuzzy
14262 msgid "EPS"
14263 msgstr "PS"
14264
14265 #: lib/configure.py:308
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Postscript"
14268 msgstr "Post Scriptum:"
14269
14270 #: lib/configure.py:308
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Postscript|t"
14273 msgstr "Post Scriptum:"
14274
14275 #: lib/configure.py:312
14276 msgid "PDF (ps2pdf)"
14277 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14278
14279 #: lib/configure.py:312
14280 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14281 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14282
14283 #: lib/configure.py:313
14284 #, fuzzy
14285 msgid "PDF (pdflatex)"
14286 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14287
14288 #: lib/configure.py:313
14289 #, fuzzy
14290 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14291 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14292
14293 #: lib/configure.py:314
14294 msgid "PDF (dvipdfm)"
14295 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14296
14297 #: lib/configure.py:314
14298 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14299 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14300
14301 #: lib/configure.py:317
14302 msgid "DVI"
14303 msgstr "DVI"
14304
14305 #: lib/configure.py:317
14306 msgid "DVI|D"
14307 msgstr "DVI|D"
14308
14309 #: lib/configure.py:320
14310 #, fuzzy
14311 msgid "DraftDVI"
14312 msgstr "&Rascuño"
14313
14314 #: lib/configure.py:323
14315 msgid "HTML"
14316 msgstr "HTML"
14317
14318 #: lib/configure.py:323
14319 msgid "HTML|H"
14320 msgstr "HTML|H"
14321
14322 #: lib/configure.py:326
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Noteedit"
14325 msgstr "NotaAoEditor"
14326
14327 #: lib/configure.py:329
14328 #, fuzzy
14329 msgid "OpenDocument"
14330 msgstr "Abre documento"
14331
14332 #: lib/configure.py:332
14333 #, fuzzy
14334 msgid "date command"
14335 msgstr "Comando seguinte"
14336
14337 #: lib/configure.py:333
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Table (CSV)"
14340 msgstr "Táboa"
14341
14342 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14344 msgid "LyX"
14345 msgstr "LyX"
14346
14347 #: lib/configure.py:336
14348 msgid "LyX 1.3.x"
14349 msgstr "LyX 1.3.x"
14350
14351 #: lib/configure.py:337
14352 msgid "LyX 1.4.x"
14353 msgstr "LyX 1.4.x"
14354
14355 #: lib/configure.py:338
14356 msgid "LyX 1.5.x"
14357 msgstr "LyX 1.5.x"
14358
14359 #: lib/configure.py:339
14360 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14361 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14362
14363 #: lib/configure.py:340
14364 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14365 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14366
14367 #: lib/configure.py:341
14368 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14369 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14370
14371 #: lib/configure.py:342
14372 #, fuzzy
14373 msgid "LyX Preview"
14374 msgstr "Vista preliminar"
14375
14376 #: lib/configure.py:343
14377 #, fuzzy
14378 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14379 msgstr "Vista preliminar"
14380
14381 #: lib/configure.py:344
14382 msgid "PDFTEX"
14383 msgstr "PDFTEX"
14384
14385 #: lib/configure.py:345
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Program"
14388 msgstr "Código programación"
14389
14390 #: lib/configure.py:346
14391 msgid "PSTEX"
14392 msgstr "PSTEX"
14393
14394 #: lib/configure.py:347
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Rich Text Format"
14397 msgstr "Fonte texto normal"
14398
14399 #: lib/configure.py:348
14400 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14401 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14402
14403 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Windows Metafile"
14406 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14407
14408 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14409 msgid "Enhanced Metafile"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: lib/configure.py:351
14413 #, fuzzy
14414 msgid "MS Word"
14415 msgstr "Palabras"
14416
14417 #: lib/configure.py:351
14418 #, fuzzy
14419 msgid "MS Word|W"
14420 msgstr "Contar palabras|p"
14421
14422 #: lib/configure.py:352
14423 msgid "HTML (MS Word)"
14424 msgstr "HTML (MS Word)"
14425
14426 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14427 #, c-format
14428 msgid "%1$s and %2$s"
14429 msgstr "%1$s e %2$s"
14430
14431 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14432 #, c-format
14433 msgid "%1$s et al."
14434 msgstr "%1$s et al."
14435
14436 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14437 msgid "No year"
14438 msgstr "Sen ano"
14439
14440 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Add to bibliography only."
14443 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14444
14445 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14446 msgid "before"
14447 msgstr "antes"
14448
14449 #: src/Buffer.cpp:239
14450 msgid "Disk Error: "
14451 msgstr ""
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:240
14454 #, fuzzy, c-format
14455 msgid ""
14456 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14457 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14458
14459 #: src/Buffer.cpp:297
14460 msgid "Could not remove temporary directory"
14461 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:298
14464 #, c-format
14465 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14466 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14467
14468 #: src/Buffer.cpp:513
14469 msgid "Unknown document class"
14470 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14471
14472 #: src/Buffer.cpp:514
14473 #, c-format
14474 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14475 msgstr ""
14476 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14477
14478 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14479 #, c-format
14480 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14481 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14484 msgid "Document header error"
14485 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:528
14488 msgid "\\begin_header is missing"
14489 msgstr "\\begin_header falta"
14490
14491 #: src/Buffer.cpp:548
14492 msgid "\\begin_document is missing"
14493 msgstr "\\begin_document falta"
14494
14495 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14496 #: src/BufferView.cpp:1146
14497 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14498 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14499
14500 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14501 msgid ""
14502 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14503 "xcolor/soul are installed.\n"
14504 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14505 "LaTeX preamble."
14506 msgstr ""
14507 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14508 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14509 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14510 "LaTeX."
14511
14512 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14513 msgid ""
14514 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14515 "xcolor and soul are not installed.\n"
14516 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14517 "LaTeX preamble."
14518 msgstr ""
14519 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14520 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14521 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14522 "LaTeX."
14523
14524 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14525 msgid "Document format failure"
14526 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14527
14528 #: src/Buffer.cpp:710
14529 #, fuzzy, c-format
14530 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14531 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14532
14533 #: src/Buffer.cpp:747
14534 msgid "Conversion failed"
14535 msgstr "Fallou a conversión"
14536
14537 #: src/Buffer.cpp:748
14538 #, c-format
14539 msgid ""
14540 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14541 "it could not be created."
14542 msgstr ""
14543 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14544 "temporário para o converter."
14545
14546 #: src/Buffer.cpp:757
14547 msgid "Conversion script not found"
14548 msgstr "Non se achou script de conversión"
14549
14550 #: src/Buffer.cpp:758
14551 #, c-format
14552 msgid ""
14553 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14554 "could not be found."
14555 msgstr ""
14556 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14557 "conversión lyx2lyx."
14558
14559 #: src/Buffer.cpp:777
14560 msgid "Conversion script failed"
14561 msgstr "Fallou o script de conversión"
14562
14563 #: src/Buffer.cpp:778
14564 #, c-format
14565 msgid ""
14566 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14567 "convert it."
14568 msgstr ""
14569 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14570 "converte-lo."
14571
14572 #: src/Buffer.cpp:793
14573 #, c-format
14574 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14575 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14576
14577 #: src/Buffer.cpp:826
14578 msgid "Backup failure"
14579 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14580
14581 #: src/Buffer.cpp:827
14582 #, c-format
14583 msgid ""
14584 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14585 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14586 msgstr ""
14587 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14588 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14589
14590 #: src/Buffer.cpp:837
14591 #, c-format
14592 msgid ""
14593 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14594 "overwrite this file?"
14595 msgstr ""
14596 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14597 "escrebe-lo?"
14598
14599 #: src/Buffer.cpp:839
14600 msgid "Overwrite modified file?"
14601 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14602
14603 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14604 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14606 msgid "&Overwrite"
14607 msgstr "&Sobreescreber"
14608
14609 #: src/Buffer.cpp:864
14610 #, c-format
14611 msgid "Saving document %1$s..."
14612 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14613
14614 #: src/Buffer.cpp:877
14615 #, fuzzy
14616 msgid " could not write file!"
14617 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14618
14619 #: src/Buffer.cpp:884
14620 msgid " done."
14621 msgstr " feito."
14622
14623 #: src/Buffer.cpp:963
14624 msgid "Iconv software exception Detected"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: src/Buffer.cpp:963
14628 #, c-format
14629 msgid ""
14630 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14631 "installed"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: src/Buffer.cpp:985
14635 #, c-format
14636 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: src/Buffer.cpp:988
14640 msgid ""
14641 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14642 "chosen encoding.\n"
14643 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14644 msgstr ""
14645 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14646 "codificación escollida.\n"
14647 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14648
14649 #: src/Buffer.cpp:995
14650 #, fuzzy
14651 msgid "iconv conversion failed"
14652 msgstr "Fallou a conversión"
14653
14654 #: src/Buffer.cpp:1000
14655 #, fuzzy
14656 msgid "conversion failed"
14657 msgstr "Fallou a conversión"
14658
14659 #: src/Buffer.cpp:1277
14660 msgid "Running chktex..."
14661 msgstr "Executando chktex..."
14662
14663 #: src/Buffer.cpp:1290
14664 msgid "chktex failure"
14665 msgstr "fallo de chktex"
14666
14667 #: src/Buffer.cpp:1291
14668 msgid "Could not run chktex successfully."
14669 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14670
14671 #: src/Buffer.cpp:2121
14672 msgid "Preview source code"
14673 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14674
14675 #: src/Buffer.cpp:2134
14676 #, c-format
14677 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14678 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14679
14680 #: src/Buffer.cpp:2138
14681 #, c-format
14682 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14683 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14684
14685 #: src/Buffer.cpp:2245
14686 #, c-format
14687 msgid "Auto-saving %1$s"
14688 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14689
14690 #: src/Buffer.cpp:2289
14691 msgid "Autosave failed!"
14692 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14693
14694 #: src/Buffer.cpp:2312
14695 msgid "Autosaving current document..."
14696 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14697
14698 #: src/Buffer.cpp:2362
14699 msgid "Couldn't export file"
14700 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14701
14702 #: src/Buffer.cpp:2363
14703 #, c-format
14704 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14705 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14706
14707 #: src/Buffer.cpp:2400
14708 msgid "File name error"
14709 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14710
14711 #: src/Buffer.cpp:2401
14712 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14713 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14714
14715 #: src/Buffer.cpp:2443
14716 msgid "Document export cancelled."
14717 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14718
14719 #: src/Buffer.cpp:2449
14720 #, c-format
14721 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14722 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14723
14724 #: src/Buffer.cpp:2455
14725 #, c-format
14726 msgid "Document exported as %1$s"
14727 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14728
14729 #: src/Buffer.cpp:2525
14730 #, c-format
14731 msgid ""
14732 "The specified document\n"
14733 "%1$s\n"
14734 "could not be read."
14735 msgstr ""
14736 "O documento especificado\n"
14737 "%1$s\n"
14738 "non se pudo ler."
14739
14740 #: src/Buffer.cpp:2527
14741 msgid "Could not read document"
14742 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14743
14744 #: src/Buffer.cpp:2537
14745 #, c-format
14746 msgid ""
14747 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14748 "\n"
14749 "Recover emergency save?"
14750 msgstr ""
14751 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14752 "\n"
14753 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14754
14755 #: src/Buffer.cpp:2540
14756 msgid "Load emergency save?"
14757 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14758
14759 #: src/Buffer.cpp:2541
14760 msgid "&Recover"
14761 msgstr "&Recuperar"
14762
14763 #: src/Buffer.cpp:2541
14764 msgid "&Load Original"
14765 msgstr "&Carregar orixinal"
14766
14767 #: src/Buffer.cpp:2561
14768 #, c-format
14769 msgid ""
14770 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14771 "\n"
14772 "Load the backup instead?"
14773 msgstr ""
14774 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14775 "\n"
14776 "Carregar a cópia de seguranza?"
14777
14778 #: src/Buffer.cpp:2564
14779 msgid "Load backup?"
14780 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14781
14782 #: src/Buffer.cpp:2565
14783 msgid "&Load backup"
14784 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14785
14786 #: src/Buffer.cpp:2565
14787 msgid "Load &original"
14788 msgstr "Carregar &orixinal"
14789
14790 #: src/Buffer.cpp:2598
14791 #, c-format
14792 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14793 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14794
14795 #: src/Buffer.cpp:2600
14796 msgid "Retrieve from version control?"
14797 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14798
14799 #: src/Buffer.cpp:2601
14800 msgid "&Retrieve"
14801 msgstr "&Recuperar"
14802
14803 #: src/BufferList.cpp:233
14804 #, fuzzy
14805 msgid "No file open!"
14806 msgstr "Ficheiro non achado!"
14807
14808 #: src/BufferList.cpp:243
14809 #, fuzzy, c-format
14810 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14811 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14812
14813 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14814 #, fuzzy
14815 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14816 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
14817
14818 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14819 #, fuzzy
14820 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14821 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
14822
14823 #: src/BufferList.cpp:284
14824 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14825 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14826
14827 #: src/BufferParams.cpp:479
14828 #, c-format
14829 msgid ""
14830 "The layout file requested by this document,\n"
14831 "%1$s.layout,\n"
14832 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14833 "class or style file required by it is not\n"
14834 "available. See the Customization documentation\n"
14835 "for more information.\n"
14836 msgstr ""
14837 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14838 "%1$s.layout,\n"
14839 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14840 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14841 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14842 "para obter máis información.\n"
14843
14844 #: src/BufferParams.cpp:485
14845 msgid "Document class not available"
14846 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14847
14848 #: src/BufferParams.cpp:486
14849 msgid "LyX will not be able to produce output."
14850 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14851
14852 #: src/BufferParams.cpp:1512
14853 #, c-format
14854 msgid ""
14855 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14856 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14857 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14858 msgstr ""
14859
14860 #: src/BufferParams.cpp:1517
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Document class not found"
14863 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14864
14865 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
14866 #, fuzzy, c-format
14867 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14868 msgstr ""
14869 "O documento especificado\n"
14870 "%1$s\n"
14871 "non se pudo ler."
14872
14873 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Could not load class"
14876 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14877
14878 #: src/BufferParams.cpp:1568
14879 #, c-format
14880 msgid ""
14881 "The module %1$s has been requested by\n"
14882 "this document but has not been found in the list of\n"
14883 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14884 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: src/BufferParams.cpp:1572
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Module not available"
14890 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14891
14892 #: src/BufferParams.cpp:1573
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Some layouts may not be available."
14895 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14896
14897 #: src/BufferParams.cpp:1580
14898 #, c-format
14899 msgid ""
14900 "The module %1$s requires a package that is\n"
14901 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14902 "may not be possible.\n"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: src/BufferParams.cpp:1583
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Package not available"
14908 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14909
14910 #: src/BufferParams.cpp:1588
14911 #, c-format
14912 msgid "Error reading module %1$s\n"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Read Error"
14918 msgstr "Procura erro"
14919
14920 #: src/BufferParams.cpp:1594
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Error reading internal layout information"
14923 msgstr "Información xeral"
14924
14925 #: src/BufferView.cpp:178
14926 msgid "No more insets"
14927 msgstr "Non máis recadros"
14928
14929 #: src/BufferView.cpp:673
14930 msgid "Save bookmark"
14931 msgstr "Gravar marcador"
14932
14933 #: src/BufferView.cpp:1024
14934 msgid "No further undo information"
14935 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14936
14937 #: src/BufferView.cpp:1033
14938 msgid "No further redo information"
14939 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14940
14941 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14942 msgid "String not found!"
14943 msgstr "Non se achou a cadea!"
14944
14945 #: src/BufferView.cpp:1222
14946 msgid "Mark off"
14947 msgstr "Marca desactivada"
14948
14949 #: src/BufferView.cpp:1229
14950 msgid "Mark on"
14951 msgstr "Marca activada"
14952
14953 #: src/BufferView.cpp:1236
14954 msgid "Mark removed"
14955 msgstr "Marca eliminada"
14956
14957 #: src/BufferView.cpp:1239
14958 msgid "Mark set"
14959 msgstr "Marca posta"
14960
14961 #: src/BufferView.cpp:1286
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Statistics for the selection:"
14964 msgstr "&Trocar ao documento"
14965
14966 #: src/BufferView.cpp:1288
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Statistics for the document:"
14969 msgstr "&Trocar ao documento"
14970
14971 #: src/BufferView.cpp:1291
14972 #, fuzzy, c-format
14973 msgid "%1$d words"
14974 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14975
14976 #: src/BufferView.cpp:1293
14977 #, fuzzy
14978 msgid "One word"
14979 msgstr "Palabra chave"
14980
14981 #: src/BufferView.cpp:1296
14982 #, c-format
14983 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: src/BufferView.cpp:1299
14987 msgid "One character (including blanks)"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: src/BufferView.cpp:1302
14991 #, c-format
14992 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: src/BufferView.cpp:1305
14996 msgid "One character (excluding blanks)"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: src/BufferView.cpp:1307
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Statistics"
15002 msgstr "Estado"
15003
15004 #: src/BufferView.cpp:2057
15005 #, c-format
15006 msgid "Inserting document %1$s..."
15007 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
15008
15009 #: src/BufferView.cpp:2068
15010 #, c-format
15011 msgid "Document %1$s inserted."
15012 msgstr "Documento %1$s inserido."
15013
15014 #: src/BufferView.cpp:2070
15015 #, c-format
15016 msgid "Could not insert document %1$s"
15017 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
15018
15019 #: src/BufferView.cpp:2298
15020 #, c-format
15021 msgid ""
15022 "Could not read the specified document\n"
15023 "%1$s\n"
15024 "due to the error: %2$s"
15025 msgstr ""
15026 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
15027 "%1$s\n"
15028 "por mor do erro: %2$s"
15029
15030 #: src/BufferView.cpp:2300
15031 msgid "Could not read file"
15032 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15033
15034 #: src/BufferView.cpp:2307
15035 #, fuzzy, c-format
15036 msgid ""
15037 "%1$s\n"
15038 " is not readable."
15039 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
15040
15041 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15042 msgid "Could not open file"
15043 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
15044
15045 #: src/BufferView.cpp:2315
15046 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15047 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
15048
15049 #: src/BufferView.cpp:2316
15050 msgid ""
15051 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15052 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15053 "If this does not give the correct result\n"
15054 "then please change the encoding of the file\n"
15055 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15056 msgstr ""
15057 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
15058 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
15059 "Se non obtén un resultado correcto\n"
15060 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
15061 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
15062
15063 #: src/Chktex.cpp:63
15064 #, c-format
15065 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15066 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15067
15068 #: src/Chktex.cpp:65
15069 msgid "ChkTeX warning id # "
15070 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15071
15072 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15074 msgid "none"
15075 msgstr "nengun"
15076
15077 #: src/Color.cpp:96
15078 msgid "black"
15079 msgstr "negro"
15080
15081 #: src/Color.cpp:97
15082 msgid "white"
15083 msgstr "branco"
15084
15085 #: src/Color.cpp:98
15086 msgid "red"
15087 msgstr "vermello"
15088
15089 #: src/Color.cpp:99
15090 msgid "green"
15091 msgstr "verde"
15092
15093 #: src/Color.cpp:100
15094 msgid "blue"
15095 msgstr "azul"
15096
15097 #: src/Color.cpp:101
15098 msgid "cyan"
15099 msgstr "cian"
15100
15101 #: src/Color.cpp:102
15102 msgid "magenta"
15103 msgstr "maxenta"
15104
15105 #: src/Color.cpp:103
15106 msgid "yellow"
15107 msgstr "amarelo"
15108
15109 #: src/Color.cpp:104
15110 msgid "cursor"
15111 msgstr "cursor"
15112
15113 #: src/Color.cpp:105
15114 msgid "background"
15115 msgstr "fundo"
15116
15117 #: src/Color.cpp:106
15118 msgid "text"
15119 msgstr "texto"
15120
15121 #: src/Color.cpp:107
15122 msgid "selection"
15123 msgstr "selección"
15124
15125 #: src/Color.cpp:108
15126 #, fuzzy
15127 msgid "selected text"
15128 msgstr "texto eliminado"
15129
15130 #: src/Color.cpp:110
15131 msgid "LaTeX text"
15132 msgstr "texto LaTeX"
15133
15134 #: src/Color.cpp:111
15135 #, fuzzy
15136 msgid "inline completion"
15137 msgstr "&Inserido"
15138
15139 #: src/Color.cpp:113
15140 #, fuzzy
15141 msgid "non-unique inline completion"
15142 msgstr "&Inserido"
15143
15144 #: src/Color.cpp:115
15145 msgid "previewed snippet"
15146 msgstr "pedazo preliminar"
15147
15148 #: src/Color.cpp:116
15149 #, fuzzy
15150 msgid "note label"
15151 msgstr "nota de rodapé"
15152
15153 #: src/Color.cpp:117
15154 msgid "note background"
15155 msgstr "fundo de nota"
15156
15157 #: src/Color.cpp:118
15158 #, fuzzy
15159 msgid "comment label"
15160 msgstr "comentário"
15161
15162 #: src/Color.cpp:119
15163 msgid "comment background"
15164 msgstr "fundo do comentário"
15165
15166 #: src/Color.cpp:120
15167 #, fuzzy
15168 msgid "greyedout inset label"
15169 msgstr "recadro resaltado en cincento"
15170
15171 #: src/Color.cpp:121
15172 msgid "greyedout inset background"
15173 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
15174
15175 #: src/Color.cpp:122
15176 msgid "shaded box"
15177 msgstr "Caixa sombreada"
15178
15179 #: src/Color.cpp:123
15180 #, fuzzy
15181 msgid "listings background"
15182 msgstr "fundo de recadro"
15183
15184 #: src/Color.cpp:124
15185 #, fuzzy
15186 msgid "branch label"
15187 msgstr "pola"
15188
15189 #: src/Color.cpp:125
15190 #, fuzzy
15191 msgid "footnote label"
15192 msgstr "nota de rodapé"
15193
15194 #: src/Color.cpp:126
15195 #, fuzzy
15196 msgid "index label"
15197 msgstr "Insere etiqueta"
15198
15199 #: src/Color.cpp:127
15200 #, fuzzy
15201 msgid "margin note label"
15202 msgstr "Salta á etiqueta"
15203
15204 #: src/Color.cpp:128
15205 #, fuzzy
15206 msgid "URL label"
15207 msgstr "Etiqueta"
15208
15209 #: src/Color.cpp:129
15210 #, fuzzy
15211 msgid "URL text"
15212 msgstr "texto"
15213
15214 #: src/Color.cpp:130
15215 msgid "depth bar"
15216 msgstr "barra de profundidade"
15217
15218 #: src/Color.cpp:131
15219 msgid "language"
15220 msgstr "língua"
15221
15222 #: src/Color.cpp:132
15223 msgid "command inset"
15224 msgstr "recadro de comando"
15225
15226 #: src/Color.cpp:133
15227 msgid "command inset background"
15228 msgstr "fundo do recadro de comando"
15229
15230 #: src/Color.cpp:134
15231 msgid "command inset frame"
15232 msgstr "marco do recadro de comando"
15233
15234 #: src/Color.cpp:135
15235 msgid "special character"
15236 msgstr "carácter especial"
15237
15238 #: src/Color.cpp:136
15239 msgid "math"
15240 msgstr "ecuación"
15241
15242 #: src/Color.cpp:137
15243 msgid "math background"
15244 msgstr "fundo matemático"
15245
15246 #: src/Color.cpp:138
15247 msgid "graphics background"
15248 msgstr "fundo gráfico"
15249
15250 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15251 #, fuzzy
15252 msgid "math macro background"
15253 msgstr "fundo de macro matemática"
15254
15255 #: src/Color.cpp:140
15256 msgid "math frame"
15257 msgstr "marco matemático"
15258
15259 #: src/Color.cpp:141
15260 msgid "math corners"
15261 msgstr "canto matemático"
15262
15263 #: src/Color.cpp:142
15264 msgid "math line"
15265 msgstr "liña matemática"
15266
15267 #: src/Color.cpp:144
15268 #, fuzzy
15269 msgid "math macro hovered background"
15270 msgstr "fundo de macro matemática"
15271
15272 #: src/Color.cpp:145
15273 #, fuzzy
15274 msgid "math macro label"
15275 msgstr "macro matemática"
15276
15277 #: src/Color.cpp:146
15278 #, fuzzy
15279 msgid "math macro frame"
15280 msgstr "marco matemático"
15281
15282 #: src/Color.cpp:147
15283 #, fuzzy
15284 msgid "math macro blended out"
15285 msgstr "fundo de macro matemática"
15286
15287 #: src/Color.cpp:148
15288 #, fuzzy
15289 msgid "math macro old parameter"
15290 msgstr "marco matemático"
15291
15292 #: src/Color.cpp:149
15293 #, fuzzy
15294 msgid "math macro new parameter"
15295 msgstr "marco matemático"
15296
15297 #: src/Color.cpp:150
15298 msgid "caption frame"
15299 msgstr "marco de lexendas"
15300
15301 #: src/Color.cpp:151
15302 msgid "collapsable inset text"
15303 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15304
15305 #: src/Color.cpp:152
15306 msgid "collapsable inset frame"
15307 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15308
15309 #: src/Color.cpp:153
15310 msgid "inset background"
15311 msgstr "fundo de recadro"
15312
15313 #: src/Color.cpp:154
15314 msgid "inset frame"
15315 msgstr "marco de recadro"
15316
15317 #: src/Color.cpp:155
15318 msgid "LaTeX error"
15319 msgstr "erro de LaTeX"
15320
15321 #: src/Color.cpp:156
15322 msgid "end-of-line marker"
15323 msgstr "marcador fin de liña"
15324
15325 #: src/Color.cpp:157
15326 msgid "appendix marker"
15327 msgstr "marcador do apéndice"
15328
15329 #: src/Color.cpp:158
15330 msgid "change bar"
15331 msgstr "barra de mudanzas"
15332
15333 #: src/Color.cpp:159
15334 #, fuzzy
15335 msgid "deleted text"
15336 msgstr "texto eliminado"
15337
15338 #: src/Color.cpp:160
15339 #, fuzzy
15340 msgid "added text"
15341 msgstr "texto engadido"
15342
15343 #: src/Color.cpp:161
15344 msgid "changed text 1st author"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: src/Color.cpp:162
15348 msgid "changed text 2nd author"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: src/Color.cpp:163
15352 msgid "changed text 3rd author"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: src/Color.cpp:164
15356 msgid "changed text 4th author"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: src/Color.cpp:165
15360 msgid "changed text 5th author"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: src/Color.cpp:166
15364 msgid "added space markers"
15365 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15366
15367 #: src/Color.cpp:167
15368 msgid "top/bottom line"
15369 msgstr "liña superior/inferior"
15370
15371 #: src/Color.cpp:168
15372 msgid "table line"
15373 msgstr "liña tabular"
15374
15375 #: src/Color.cpp:169
15376 msgid "table on/off line"
15377 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15378
15379 #: src/Color.cpp:171
15380 msgid "bottom area"
15381 msgstr "área inferior"
15382
15383 #: src/Color.cpp:172
15384 #, fuzzy
15385 msgid "new page"
15386 msgstr "na páxina <páxina>"
15387
15388 #: src/Color.cpp:173
15389 #, fuzzy
15390 msgid "page break / line break"
15391 msgstr "salto de páxina"
15392
15393 #: src/Color.cpp:174
15394 msgid "frame of button"
15395 msgstr "marco de botón"
15396
15397 #: src/Color.cpp:175
15398 msgid "button background"
15399 msgstr "fundo do botón"
15400
15401 #: src/Color.cpp:176
15402 msgid "button background under focus"
15403 msgstr "fundo do botón focado"
15404
15405 #: src/Color.cpp:177
15406 msgid "inherit"
15407 msgstr "herdar"
15408
15409 #: src/Color.cpp:178
15410 msgid "ignore"
15411 msgstr "ignorar"
15412
15413 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15414 #: src/Converter.cpp:514
15415 msgid "Cannot convert file"
15416 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15417
15418 #: src/Converter.cpp:306
15419 #, c-format
15420 msgid ""
15421 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15422 "Define a converter in the preferences."
15423 msgstr ""
15424 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15425 "Defina un conversor nas preferéncias."
15426
15427 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15428 msgid "Executing command: "
15429 msgstr "Executando comando: "
15430
15431 #: src/Converter.cpp:443
15432 msgid "Build errors"
15433 msgstr "Erros de compilación"
15434
15435 #: src/Converter.cpp:444
15436 msgid "There were errors during the build process."
15437 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15438
15439 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15440 #, c-format
15441 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15442 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15443
15444 #: src/Converter.cpp:472
15445 #, c-format
15446 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15447 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15448
15449 #: src/Converter.cpp:516
15450 #, c-format
15451 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15452 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15453
15454 #: src/Converter.cpp:517
15455 #, c-format
15456 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15457 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15458
15459 #: src/Converter.cpp:573
15460 msgid "Running LaTeX..."
15461 msgstr "Rodando LaTeX..."
15462
15463 #: src/Converter.cpp:591
15464 #, c-format
15465 msgid ""
15466 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15467 "log %1$s."
15468 msgstr ""
15469 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15470 "LaTeX %1$s."
15471
15472 #: src/Converter.cpp:594
15473 msgid "LaTeX failed"
15474 msgstr "LaTeX fallou"
15475
15476 #: src/Converter.cpp:596
15477 msgid "Output is empty"
15478 msgstr "A saída está valeira"
15479
15480 #: src/Converter.cpp:597
15481 msgid "An empty output file was generated."
15482 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15483
15484 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15485 #, fuzzy, c-format
15486 msgid ""
15487 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15488 "%2$s to %3$s"
15489 msgstr ""
15490 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15491 "%2$s a %3$s"
15492
15493 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Undefined flex inset"
15496 msgstr "Recadro de texto aberto"
15497
15498 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15499 #, c-format
15500 msgid ""
15501 "The file %1$s already exists.\n"
15502 "\n"
15503 "Do you want to overwrite that file?"
15504 msgstr ""
15505 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15506 "\n"
15507 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15508
15509 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15510 msgid "Overwrite file?"
15511 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15512
15513 #: src/Exporter.cpp:49
15514 msgid "Overwrite &all"
15515 msgstr "Sobreescreber &todo"
15516
15517 #: src/Exporter.cpp:50
15518 msgid "&Cancel export"
15519 msgstr "&Cancelar exportar"
15520
15521 #: src/Exporter.cpp:90
15522 msgid "Couldn't copy file"
15523 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15524
15525 #: src/Exporter.cpp:91
15526 #, c-format
15527 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15528 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15529
15530 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15532 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15533 msgid "Roman"
15534 msgstr "Roman"
15535
15536 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15538 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15539 msgid "Sans Serif"
15540 msgstr "Sans Serif"
15541
15542 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15544 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15545 msgid "Typewriter"
15546 msgstr "Fonte_fixa"
15547
15548 #: src/Font.cpp:49
15549 msgid "Symbol"
15550 msgstr "Símbolo"
15551
15552 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15553 #: src/Font.cpp:66
15554 msgid "Inherit"
15555 msgstr "Herdar"
15556
15557 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15558 msgid "Medium"
15559 msgstr "Meio"
15560
15561 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15562 msgid "Bold"
15563 msgstr "Negrito"
15564
15565 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15566 msgid "Upright"
15567 msgstr "Vertical"
15568
15569 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15570 msgid "Italic"
15571 msgstr "Itálica"
15572
15573 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15574 msgid "Slanted"
15575 msgstr "Inclinada"
15576
15577 #: src/Font.cpp:57
15578 msgid "Smallcaps"
15579 msgstr "Versalete"
15580
15581 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15582 msgid "Increase"
15583 msgstr "Aumentar"
15584
15585 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15586 msgid "Decrease"
15587 msgstr "Diminuir"
15588
15589 #: src/Font.cpp:66
15590 msgid "Toggle"
15591 msgstr "Conmutar"
15592
15593 #: src/Font.cpp:173
15594 #, c-format
15595 msgid "Emphasis %1$s, "
15596 msgstr "Énfase %1$s, "
15597
15598 #: src/Font.cpp:176
15599 #, c-format
15600 msgid "Underline %1$s, "
15601 msgstr "Subliñar %1$s, "
15602
15603 #: src/Font.cpp:179
15604 #, c-format
15605 msgid "Noun %1$s, "
15606 msgstr "Versalete %1$s, "
15607
15608 #: src/Font.cpp:193
15609 #, c-format
15610 msgid "Language: %1$s, "
15611 msgstr "Língua: %1$s, "
15612
15613 #: src/Font.cpp:196
15614 #, c-format
15615 msgid "  Number %1$s"
15616 msgstr "  Número %1$s"
15617
15618 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15619 msgid "Cannot view file"
15620 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15621
15622 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15623 #, c-format
15624 msgid "File does not exist: %1$s"
15625 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15626
15627 #: src/Format.cpp:267
15628 #, c-format
15629 msgid "No information for viewing %1$s"
15630 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15631
15632 #: src/Format.cpp:277
15633 #, c-format
15634 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15635 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15636
15637 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15638 #: src/Format.cpp:383
15639 msgid "Cannot edit file"
15640 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15641
15642 #: src/Format.cpp:337
15643 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15644 msgstr ""
15645
15646 #: src/Format.cpp:350
15647 #, c-format
15648 msgid "No information for editing %1$s"
15649 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15650
15651 #: src/Format.cpp:361
15652 #, c-format
15653 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15654 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15655
15656 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15657 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15658 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15659
15660 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15661 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15662 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15663
15664 #: src/ISpell.cpp:267
15665 msgid ""
15666 "Could not create an ispell process.\n"
15667 "You may not have the right languages installed."
15668 msgstr ""
15669 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15670 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15671
15672 #: src/ISpell.cpp:290
15673 msgid ""
15674 "The ispell process returned an error.\n"
15675 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15676 msgstr ""
15677 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15678 "Se cadra non foi ben configurado?"
15679
15680 #: src/ISpell.cpp:395
15681 #, c-format
15682 msgid ""
15683 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15684 "$s'."
15685 msgstr ""
15686 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15687 "codificación `%2$s'."
15688
15689 #: src/ISpell.cpp:406
15690 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15691 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15692
15693 #: src/ISpell.cpp:466
15694 #, c-format
15695 msgid ""
15696 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15697 "2$s'."
15698 msgstr ""
15699 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15700 "codificación `%2$s'."
15701
15702 #: src/ISpell.cpp:481
15703 #, c-format
15704 msgid ""
15705 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15706 "2$s'."
15707 msgstr ""
15708 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15709 "codificación `%2$s'."
15710
15711 #: src/KeySequence.cpp:166
15712 msgid "   options: "
15713 msgstr "   opcións: "
15714
15715 #: src/LaTeX.cpp:61
15716 #, c-format
15717 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15718 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15719
15720 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Running Index Processor."
15723 msgstr "Executando MakeIndex."
15724
15725 #: src/LaTeX.cpp:284
15726 msgid "Running BibTeX."
15727 msgstr "Executando BibTeX."
15728
15729 #: src/LaTeX.cpp:417
15730 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15731 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15732
15733 #: src/LyX.cpp:101
15734 msgid "Could not read configuration file"
15735 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15736
15737 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15738 #, c-format
15739 msgid ""
15740 "Error while reading the configuration file\n"
15741 "%1$s.\n"
15742 "Please check your installation."
15743 msgstr ""
15744 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15745 "%1$s.\n"
15746 "Comprobe a sua instalación."
15747
15748 #: src/LyX.cpp:111
15749 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15750 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15751
15752 #: src/LyX.cpp:115
15753 msgid "Done!"
15754 msgstr "Feito!"
15755
15756 #: src/LyX.cpp:374
15757 #, fuzzy, c-format
15758 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15759 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15760
15761 #: src/LyX.cpp:376
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Cannot remove temporary directory"
15764 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15765
15766 #: src/LyX.cpp:382
15767 #, c-format
15768 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15769 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15770
15771 #: src/LyX.cpp:384
15772 msgid "Unable to remove temporary directory"
15773 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15774
15775 #: src/LyX.cpp:413
15776 #, c-format
15777 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15778 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15779
15780 #: src/LyX.cpp:487
15781 msgid "No textclass is found"
15782 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15783
15784 #: src/LyX.cpp:488
15785 msgid ""
15786 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15787 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15788 msgstr ""
15789 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15790 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15791 "ou sair do LyX."
15792
15793 #: src/LyX.cpp:492
15794 msgid "&Reconfigure"
15795 msgstr "&Reconfigurar"
15796
15797 #: src/LyX.cpp:493
15798 msgid "&Use Default"
15799 msgstr "&Usar Predefinido"
15800
15801 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15802 msgid "&Exit LyX"
15803 msgstr "&Sair de LyX"
15804
15805 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15806 msgid "LyX: "
15807 msgstr "LyX: "
15808
15809 #: src/LyX.cpp:766
15810 msgid "Could not create temporary directory"
15811 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15812
15813 #: src/LyX.cpp:767
15814 #, fuzzy, c-format
15815 msgid ""
15816 "Could not create a temporary directory in\n"
15817 "\"%1$s\"\n"
15818 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15819 msgstr ""
15820 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15821 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15822 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15823
15824 #: src/LyX.cpp:850
15825 msgid "Missing user LyX directory"
15826 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15827
15828 #: src/LyX.cpp:851
15829 #, c-format
15830 msgid ""
15831 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15832 "It is needed to keep your own configuration."
15833 msgstr ""
15834 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15835 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15836
15837 #: src/LyX.cpp:856
15838 msgid "&Create directory"
15839 msgstr "&Criar directória"
15840
15841 #: src/LyX.cpp:858
15842 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15843 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15844
15845 #: src/LyX.cpp:862
15846 #, c-format
15847 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15848 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15849
15850 #: src/LyX.cpp:867
15851 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15852 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15853
15854 #: src/LyX.cpp:939
15855 msgid "List of supported debug flags:"
15856 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15857
15858 #: src/LyX.cpp:943
15859 #, c-format
15860 msgid "Setting debug level to %1$s"
15861 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15862
15863 #: src/LyX.cpp:954
15864 #, fuzzy
15865 msgid ""
15866 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15867 "Command line switches (case sensitive):\n"
15868 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15869 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15870 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15871 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15872 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15873 "                  select the features to debug.\n"
15874 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15875 "\t-x [--execute] command\n"
15876 "                  where command is a lyx command.\n"
15877 "\t-e [--export] fmt\n"
15878 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15879 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15880 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15881 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15882 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15883 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15884 "\t-version        summarize version and build info\n"
15885 "Check the LyX man page for more details."
15886 msgstr ""
15887 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15888 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15889 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
15890 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
15891 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
15892 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15893 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15894 "                 selecciona características a depurar\n"
15895 "\t-x [--execute] comando\n"
15896 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
15897 "\t-e [--export] fmt\n"
15898 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
15899 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15900 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
15901 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15902 "  -version       info da versión e de compilación\n"
15903 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15904
15905 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15906 msgid "No system directory"
15907 msgstr "Sen directória de sistema"
15908
15909 #: src/LyX.cpp:995
15910 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15911 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15912
15913 #: src/LyX.cpp:1006
15914 msgid "No user directory"
15915 msgstr "Sen directória de usuário"
15916
15917 #: src/LyX.cpp:1007
15918 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15919 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15920
15921 #: src/LyX.cpp:1018
15922 msgid "Incomplete command"
15923 msgstr "Comando incompleto"
15924
15925 #: src/LyX.cpp:1019
15926 msgid "Missing command string after --execute switch"
15927 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15928
15929 #: src/LyX.cpp:1030
15930 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15931 msgstr ""
15932 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15933
15934 #: src/LyX.cpp:1043
15935 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15936 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15937
15938 #: src/LyX.cpp:1048
15939 msgid "Missing filename for --import"
15940 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15941
15942 #: src/LyXFunc.cpp:113
15943 msgid "Running configure..."
15944 msgstr "Executando configurar..."
15945
15946 #: src/LyXFunc.cpp:124
15947 msgid "Reloading configuration..."
15948 msgstr "Recarregando configuración..."
15949
15950 #: src/LyXFunc.cpp:130
15951 #, fuzzy
15952 msgid "System reconfiguration failed"
15953 msgstr "Sistema reconfigurado"
15954
15955 #: src/LyXFunc.cpp:131
15956 msgid ""
15957 "The system reconfiguration has failed.\n"
15958 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15959 "Please reconfigure again if needed."
15960 msgstr ""
15961
15962 #: src/LyXFunc.cpp:137
15963 msgid "System reconfigured"
15964 msgstr "Sistema reconfigurado"
15965
15966 #: src/LyXFunc.cpp:138
15967 msgid ""
15968 "The system has been reconfigured.\n"
15969 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15970 "updated document class specifications."
15971 msgstr ""
15972 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15973 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15974 "especificación de clase de documento actualizada."
15975
15976 #: src/LyXFunc.cpp:362
15977 msgid "Unknown function."
15978 msgstr "Función descoñecida."
15979
15980 #: src/LyXFunc.cpp:391
15981 msgid "Nothing to do"
15982 msgstr "Nada que facer"
15983
15984 #: src/LyXFunc.cpp:410
15985 msgid "Unknown action"
15986 msgstr "Acción descoñecida"
15987
15988 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15989 msgid "Command disabled"
15990 msgstr "Comando desactivado"
15991
15992 #: src/LyXFunc.cpp:423
15993 msgid "Command not allowed without any document open"
15994 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15995
15996 #: src/LyXFunc.cpp:650
15997 msgid "Document is read-only"
15998 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15999
16000 #: src/LyXFunc.cpp:659
16001 msgid "This portion of the document is deleted."
16002 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
16003
16004 #: src/LyXFunc.cpp:678
16005 #, c-format
16006 msgid ""
16007 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16008 "\n"
16009 "Do you want to save the document?"
16010 msgstr ""
16011 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16012 "\n"
16013 "Desexa gravar o documento?"
16014
16015 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16016 msgid "Save changed document?"
16017 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16018
16019 #: src/LyXFunc.cpp:696
16020 #, c-format
16021 msgid ""
16022 "Could not print the document %1$s.\n"
16023 "Check that your printer is set up correctly."
16024 msgstr ""
16025 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16026 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16027
16028 #: src/LyXFunc.cpp:699
16029 msgid "Print document failed"
16030 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16031
16032 #: src/LyXFunc.cpp:818
16033 #, c-format
16034 msgid ""
16035 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16036 "version of the document %1$s?"
16037 msgstr ""
16038 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
16039 "do documento %1$s?"
16040
16041 #: src/LyXFunc.cpp:820
16042 msgid "Revert to saved document?"
16043 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16044
16045 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16046 msgid "&Revert"
16047 msgstr "&Reverter"
16048
16049 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1492
16050 msgid "Missing argument"
16051 msgstr "Falta argumento"
16052
16053 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16054 #, c-format
16055 msgid "Opening help file %1$s..."
16056 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
16057
16058 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16059 #, c-format
16060 msgid "Opening child document %1$s..."
16061 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
16062
16063 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16064 #, c-format
16065 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16066 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
16067
16068 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16069 msgid "Unable to save document defaults"
16070 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16071
16072 #: src/LyXFunc.cpp:1750
16073 #, fuzzy, c-format
16074 msgid "Document %1$s reloaded."
16075 msgstr "Documento %1$s aberto."
16076
16077 #: src/LyXFunc.cpp:1752
16078 #, fuzzy, c-format
16079 msgid "Could not reload document %1$s"
16080 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16081
16082 #: src/LyXFunc.cpp:1789
16083 msgid "Welcome to LyX!"
16084 msgstr "Benvindo a LyX!"
16085
16086 #: src/LyXFunc.cpp:1810
16087 msgid "Converting document to new document class..."
16088 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2429
16091 msgid ""
16092 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16093 "legal words?"
16094 msgstr ""
16095 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16096 "como correctas?"
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2434
16099 msgid ""
16100 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16101 "document."
16102 msgstr ""
16103 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
16104 "documento."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2438
16107 msgid ""
16108 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16109 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16110 "specified, an internal routine is used."
16111 msgstr ""
16112 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
16113 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
16114 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
16115
16116 #: src/LyXRC.cpp:2446
16117 msgid ""
16118 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16119 "automatically by what you type."
16120 msgstr ""
16121 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
16122 "automáticamente polo que escreba."
16123
16124 #: src/LyXRC.cpp:2450
16125 msgid ""
16126 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16127 "class change."
16128 msgstr ""
16129 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
16130 "predefinidos despois dun troco de clase."
16131
16132 #: src/LyXRC.cpp:2454
16133 msgid ""
16134 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16135 msgstr ""
16136 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
16137 "autogravado."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2461
16140 msgid ""
16141 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16142 "the backup file in the same directory as the original file."
16143 msgstr ""
16144 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
16145 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2465
16148 msgid ""
16149 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16150 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16151 msgstr ""
16152 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
16153 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2469
16156 msgid ""
16157 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16158 "its global and local bind/ directories."
16159 msgstr ""
16160 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16161 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2473
16164 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16165 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2477
16168 msgid ""
16169 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16170 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16171 msgstr ""
16172 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16173 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2487
16176 msgid ""
16177 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16178 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16179 msgstr ""
16180 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
16181 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2491
16184 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2495
16188 msgid ""
16189 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16190 "inside."
16191 msgstr ""
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2506
16194 #, no-c-format
16195 msgid ""
16196 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16197 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16198 msgstr ""
16199 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
16200 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2510
16203 #, fuzzy
16204 msgid ""
16205 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16206 "look in its global and local commands/ directories."
16207 msgstr ""
16208 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16209 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16210
16211 #: src/LyXRC.cpp:2514
16212 msgid "New documents will be assigned this language."
16213 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
16214
16215 #: src/LyXRC.cpp:2518
16216 msgid "Specify the default paper size."
16217 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2522
16220 msgid ""
16221 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16222 "shown after the change has been made.)"
16223 msgstr ""
16224 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
16225 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2526
16228 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16229 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2530
16232 msgid ""
16233 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16234 "LyX was started from."
16235 msgstr ""
16236 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
16237 "directória na que se iniciou LyX."
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2535
16240 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16241 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2539
16244 #, fuzzy
16245 msgid ""
16246 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16247 "value selects the directory LyX was started from."
16248 msgstr ""
16249 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16250 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16251
16252 #: src/LyXRC.cpp:2543
16253 msgid ""
16254 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16255 "recommended for non-English languages."
16256 msgstr ""
16257 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16258 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16259
16260 #: src/LyXRC.cpp:2550
16261 msgid ""
16262 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16263 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16264 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16265 msgstr ""
16266 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16267 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16268 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2554
16271 msgid ""
16272 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16273 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16274 msgstr ""
16275
16276 #: src/LyXRC.cpp:2563
16277 msgid ""
16278 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16279 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16280 msgstr ""
16281 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16282 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16283 "americano."
16284
16285 #: src/LyXRC.cpp:2567
16286 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16287 msgstr ""
16288 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16289
16290 #: src/LyXRC.cpp:2571
16291 msgid ""
16292 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16293 "document."
16294 msgstr ""
16295 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16296 "documento."
16297
16298 #: src/LyXRC.cpp:2575
16299 msgid ""
16300 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16301 msgstr ""
16302 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16303 "documento."
16304
16305 #: src/LyXRC.cpp:2579
16306 msgid ""
16307 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16308 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16309 "name of the second language."
16310 msgstr ""
16311 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16312 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16313 "língua."
16314
16315 #: src/LyXRC.cpp:2583
16316 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16317 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16318
16319 #: src/LyXRC.cpp:2587
16320 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16321 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16322
16323 #: src/LyXRC.cpp:2591
16324 msgid ""
16325 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16326 "\\documentclass."
16327 msgstr ""
16328 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16329 "\\documentclass."
16330
16331 #: src/LyXRC.cpp:2595
16332 msgid ""
16333 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16334 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16335 msgstr ""
16336 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16337 "\"\\usepackage{omega}\"."
16338
16339 #: src/LyXRC.cpp:2599
16340 msgid ""
16341 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16342 "document is the default language."
16343 msgstr ""
16344 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16345 "é a predefinida."
16346
16347 #: src/LyXRC.cpp:2603
16348 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16349 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2607
16352 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16353 msgstr ""
16354 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16355 "Lyx."
16356
16357 #: src/LyXRC.cpp:2611
16358 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16359 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2615
16362 msgid ""
16363 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16364 "of the document."
16365 msgstr ""
16366 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16367 "do documento."
16368
16369 #: src/LyXRC.cpp:2619
16370 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16371 msgstr ""
16372
16373 #: src/LyXRC.cpp:2624
16374 #, fuzzy
16375 msgid "The completion popup delay."
16376 msgstr "&Inserido"
16377
16378 #: src/LyXRC.cpp:2628
16379 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16380 msgstr ""
16381
16382 #: src/LyXRC.cpp:2632
16383 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16384 msgstr ""
16385
16386 #: src/LyXRC.cpp:2636
16387 msgid ""
16388 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16389 msgstr ""
16390
16391 #: src/LyXRC.cpp:2640
16392 msgid ""
16393 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16394 "available."
16395 msgstr ""
16396
16397 #: src/LyXRC.cpp:2644
16398 #, fuzzy
16399 msgid "The inline completion delay."
16400 msgstr "&Inserido"
16401
16402 #: src/LyXRC.cpp:2648
16403 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16404 msgstr ""
16405
16406 #: src/LyXRC.cpp:2652
16407 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: src/LyXRC.cpp:2656
16411 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16412 msgstr ""
16413
16414 #: src/LyXRC.cpp:2660
16415 #, c-format
16416 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16417 msgstr ""
16418 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16419 "$d."
16420
16421 #: src/LyXRC.cpp:2665
16422 msgid ""
16423 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16424 "variable. Use the OS native format."
16425 msgstr ""
16426 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16427 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16428
16429 #: src/LyXRC.cpp:2672
16430 msgid ""
16431 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16432 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16433
16434 #: src/LyXRC.cpp:2676
16435 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16436 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16437
16438 #: src/LyXRC.cpp:2680
16439 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16440 msgstr ""
16441 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16442 "númerocorrespondente"
16443
16444 #: src/LyXRC.cpp:2684
16445 msgid "Scale the preview size to suit."
16446 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16447
16448 #: src/LyXRC.cpp:2688
16449 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16450 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16451
16452 #: src/LyXRC.cpp:2692
16453 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16454 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16455
16456 #: src/LyXRC.cpp:2696
16457 msgid ""
16458 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16459 "environment variable PRINTER."
16460 msgstr ""
16461 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16462 "variábel de entorno PRINTER."
16463
16464 #: src/LyXRC.cpp:2700
16465 msgid "The option to print only even pages."
16466 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16467
16468 #: src/LyXRC.cpp:2704
16469 msgid ""
16470 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16471 "the filename of the DVI file to be printed."
16472 msgstr ""
16473 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16474 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16475
16476 #: src/LyXRC.cpp:2708
16477 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16478 msgstr ""
16479 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16480
16481 #: src/LyXRC.cpp:2712
16482 msgid "The option to print out in landscape."
16483 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16484
16485 #: src/LyXRC.cpp:2716
16486 msgid "The option to print only odd pages."
16487 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16488
16489 #: src/LyXRC.cpp:2720
16490 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16491 msgstr ""
16492 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16493 "imprimir."
16494
16495 #: src/LyXRC.cpp:2724
16496 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16497 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16498
16499 #: src/LyXRC.cpp:2728
16500 msgid "The option to specify paper type."
16501 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16502
16503 #: src/LyXRC.cpp:2732
16504 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16505 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16506
16507 #: src/LyXRC.cpp:2736
16508 msgid ""
16509 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16510 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16511 "arguments."
16512 msgstr ""
16513 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16514 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16515 "impresión."
16516
16517 #: src/LyXRC.cpp:2740
16518 msgid ""
16519 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16520 "prepended along with the printer name after the spool command."
16521 msgstr ""
16522 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16523 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16524
16525 #: src/LyXRC.cpp:2744
16526 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16527 msgstr ""
16528 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16529
16530 #: src/LyXRC.cpp:2748
16531 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16532 msgstr ""
16533 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16534 "impresora específica."
16535
16536 #: src/LyXRC.cpp:2752
16537 msgid ""
16538 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16539 "command."
16540 msgstr ""
16541 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16542 "impresión."
16543
16544 #: src/LyXRC.cpp:2756
16545 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16546 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16547
16548 #: src/LyXRC.cpp:2764
16549 msgid ""
16550 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16551 msgstr ""
16552
16553 #: src/LyXRC.cpp:2768
16554 msgid ""
16555 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16556 "wrong, override the setting here."
16557 msgstr ""
16558 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16559 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16560
16561 #: src/LyXRC.cpp:2774
16562 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16563 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16564
16565 #: src/LyXRC.cpp:2783
16566 msgid ""
16567 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16568 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16569 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16570 msgstr ""
16571 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16572 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16573 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16574 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16575
16576 #: src/LyXRC.cpp:2787
16577 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16578 msgstr ""
16579 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16580
16581 #: src/LyXRC.cpp:2792
16582 #, no-c-format
16583 msgid ""
16584 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16585 "roughly the same size as on paper."
16586 msgstr ""
16587 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16588 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16589
16590 #: src/LyXRC.cpp:2796
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16593 msgstr ""
16594 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16595
16596 #: src/LyXRC.cpp:2800
16597 msgid ""
16598 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16599 "\".out\". Only for advanced users."
16600 msgstr ""
16601 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16602 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16603
16604 #: src/LyXRC.cpp:2807
16605 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16606 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16607
16608 #: src/LyXRC.cpp:2811
16609 msgid "What command runs the spellchecker?"
16610 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16611
16612 #: src/LyXRC.cpp:2815
16613 msgid ""
16614 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16615 "when you quit LyX."
16616 msgstr ""
16617 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16618 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16619
16620 #: src/LyXRC.cpp:2819
16621 msgid ""
16622 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16623 "value selects the directory LyX was started from."
16624 msgstr ""
16625 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16626 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16627
16628 #: src/LyXRC.cpp:2829
16629 msgid ""
16630 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16631 "will look in its global and local ui/ directories."
16632 msgstr ""
16633 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16634 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16635
16636 #: src/LyXRC.cpp:2842
16637 msgid ""
16638 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16639 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16640 "may not work with all dictionaries."
16641 msgstr ""
16642 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16643 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16644 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16645
16646 #: src/LyXRC.cpp:2846
16647 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16648 msgstr ""
16649
16650 #: src/LyXRC.cpp:2850
16651 msgid ""
16652 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16653 msgstr ""
16654
16655 #: src/LyXRC.cpp:2857
16656 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16657 msgstr ""
16658 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16659 "\")"
16660
16661 #: src/LyXVC.cpp:100
16662 msgid "Document not saved"
16663 msgstr "Documento non gravado"
16664
16665 #: src/LyXVC.cpp:101
16666 msgid "You must save the document before it can be registered."
16667 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16668
16669 #: src/LyXVC.cpp:133
16670 msgid "LyX VC: Initial description"
16671 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16672
16673 #: src/LyXVC.cpp:134
16674 msgid "(no initial description)"
16675 msgstr "(sen descrición inicial)"
16676
16677 #: src/LyXVC.cpp:150
16678 msgid "LyX VC: Log Message"
16679 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16680
16681 #: src/LyXVC.cpp:153
16682 msgid "(no log message)"
16683 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16684
16685 #: src/LyXVC.cpp:177
16686 #, fuzzy, c-format
16687 msgid ""
16688 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16689 "changes.\n"
16690 "\n"
16691 "Do you want to revert to the older version?"
16692 msgstr ""
16693 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16694 "actuais.\n"
16695 "\n"
16696 "Desxea reverter á versión gravada?"
16697
16698 #: src/LyXVC.cpp:180
16699 msgid "Revert to stored version of document?"
16700 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16701
16702 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16703 msgid "Senseless with this layout!"
16704 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16705
16706 #: src/Paragraph.cpp:1643
16707 msgid "Alignment not permitted"
16708 msgstr "Aliñamento non permitido"
16709
16710 #: src/Paragraph.cpp:1644
16711 msgid ""
16712 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16713 "Setting to default."
16714 msgstr ""
16715 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16716 "predefinido."
16717
16718 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16719 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16720 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16721 #, fuzzy
16722 msgid "LyX Warning: "
16723 msgstr "Versión LyX "
16724
16725 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16726 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16727 #, fuzzy
16728 msgid "uncodable character"
16729 msgstr "carácter especial"
16730
16731 #: src/Paragraph.cpp:2472
16732 msgid "Memory problem"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: src/Paragraph.cpp:2472
16736 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: src/SpellBase.cpp:51
16740 msgid "Native OS API not yet supported."
16741 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16742
16743 #: src/Text.cpp:146
16744 msgid "Unknown Inset"
16745 msgstr "recadro descoñecido"
16746
16747 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16748 msgid "Change tracking error"
16749 msgstr "Muda erro de seguimento"
16750
16751 #: src/Text.cpp:220
16752 #, c-format
16753 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16754 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16755
16756 #: src/Text.cpp:233
16757 #, c-format
16758 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16759 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16760
16761 #: src/Text.cpp:240
16762 msgid "Unknown token"
16763 msgstr "Símbolo descoñecido"
16764
16765 #: src/Text.cpp:522
16766 msgid ""
16767 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16768 "Tutorial."
16769 msgstr ""
16770 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16771 "Tutorial."
16772
16773 #: src/Text.cpp:533
16774 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16775 msgstr ""
16776 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16777
16778 #: src/Text.cpp:1344
16779 msgid "[Change Tracking] "
16780 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16781
16782 #: src/Text.cpp:1350
16783 msgid "Change: "
16784 msgstr "Mudanza: "
16785
16786 #: src/Text.cpp:1354
16787 msgid " at "
16788 msgstr " en "
16789
16790 #: src/Text.cpp:1364
16791 #, c-format
16792 msgid "Font: %1$s"
16793 msgstr "Fonte: %1$s"
16794
16795 #: src/Text.cpp:1369
16796 #, c-format
16797 msgid ", Depth: %1$d"
16798 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16799
16800 #: src/Text.cpp:1375
16801 msgid ", Spacing: "
16802 msgstr ", Espazado: "
16803
16804 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
16805 msgid "OneHalf"
16806 msgstr "Un e meio"
16807
16808 #: src/Text.cpp:1387
16809 msgid "Other ("
16810 msgstr "Outro ("
16811
16812 #: src/Text.cpp:1396
16813 msgid ", Inset: "
16814 msgstr ", Recadro: "
16815
16816 #: src/Text.cpp:1397
16817 msgid ", Paragraph: "
16818 msgstr ", Parágrafo: "
16819
16820 #: src/Text.cpp:1398
16821 msgid ", Id: "
16822 msgstr ", Id: "
16823
16824 #: src/Text.cpp:1399
16825 msgid ", Position: "
16826 msgstr ", Posición: "
16827
16828 #: src/Text.cpp:1405
16829 msgid ", Char: 0x"
16830 msgstr "Car:0x"
16831
16832 #: src/Text.cpp:1407
16833 msgid ", Boundary: "
16834 msgstr ", Fronteira: "
16835
16836 #: src/Text2.cpp:394
16837 msgid "No font change defined."
16838 msgstr "Troca de fonte non definida."
16839
16840 #: src/Text2.cpp:434
16841 msgid "Nothing to index!"
16842 msgstr "Nada que indexar!"
16843
16844 #: src/Text2.cpp:436
16845 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16846 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16847
16848 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16849 msgid "Math editor mode"
16850 msgstr "Modo do editor matemático"
16851
16852 #: src/Text3.cpp:188
16853 msgid "No valid math formula"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: src/Text3.cpp:813
16857 msgid "Unknown spacing argument: "
16858 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16859
16860 #: src/Text3.cpp:1055
16861 msgid "Layout "
16862 msgstr "Estilo "
16863
16864 #: src/Text3.cpp:1056
16865 msgid " not known"
16866 msgstr " descoñecido"
16867
16868 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16869 msgid "Character set"
16870 msgstr "Conxunto de caracteres"
16871
16872 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16873 msgid "Paragraph layout set"
16874 msgstr "Estilo de parágrafo"
16875
16876 #: src/TextClass.cpp:140
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Plain Layout"
16879 msgstr "Páxina"
16880
16881 #: src/TextClass.cpp:593
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Missing File"
16884 msgstr "Falta argumento"
16885
16886 #: src/TextClass.cpp:594
16887 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: src/TextClass.cpp:597
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Corrupt File"
16893 msgstr "Título breve"
16894
16895 #: src/TextClass.cpp:598
16896 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: src/Thesaurus.cpp:60
16900 msgid "Thesaurus failure"
16901 msgstr "Fallo do Tesouro"
16902
16903 #: src/Thesaurus.cpp:61
16904 #, c-format
16905 msgid ""
16906 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16907 "\n"
16908 "%1$s."
16909 msgstr ""
16910 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16911 "%1$s."
16912
16913 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Revision control error."
16916 msgstr "Controlo de versións"
16917
16918 #: src/VCBackend.cpp:53
16919 #, fuzzy, c-format
16920 msgid ""
16921 "Some problem occured while running the command:\n"
16922 "'%1$s'."
16923 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16924
16925 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Error: Could not generate logfile."
16928 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16929
16930 #: src/VCBackend.cpp:480
16931 msgid ""
16932 "Error when commiting to repository.\n"
16933 "You have to manually resolve the problem.\n"
16934 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16935 msgstr ""
16936
16937 #: src/VCBackend.cpp:531
16938 #, c-format
16939 msgid ""
16940 "Error when updating from repository.\n"
16941 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16942 "'%1$s'.\n"
16943 "\n"
16944 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16945 msgstr ""
16946
16947 #: src/VSpace.cpp:472
16948 msgid "Default skip"
16949 msgstr "Salto predefinido"
16950
16951 #: src/VSpace.cpp:475
16952 msgid "Small skip"
16953 msgstr "Salto pequeno"
16954
16955 #: src/VSpace.cpp:478
16956 msgid "Medium skip"
16957 msgstr "Salto meio"
16958
16959 #: src/VSpace.cpp:481
16960 msgid "Big skip"
16961 msgstr "Salto grande"
16962
16963 #: src/VSpace.cpp:484
16964 msgid "Vertical fill"
16965 msgstr "Recheo vertical"
16966
16967 #: src/VSpace.cpp:491
16968 msgid "protected"
16969 msgstr "protexido"
16970
16971 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16972 #, fuzzy, c-format
16973 msgid ""
16974 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16975 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16976 msgstr ""
16977 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16978 "\n"
16979 "Desexa reverter á versión gravada?"
16980
16981 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Reload saved document?"
16984 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16985
16986 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16987 #, fuzzy
16988 msgid "&Reload"
16989 msgstr "&Substituir"
16990
16991 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16992 #, fuzzy
16993 msgid "&Keep Changes"
16994 msgstr "Fundir mudanzas"
16995
16996 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16997 #, c-format
16998 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16999 msgstr ""
17000
17001 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17002 #, fuzzy
17003 msgid "File not readable!"
17004 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17005
17006 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17007 #, c-format
17008 msgid ""
17009 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17010 "\n"
17011 "Do you want to create a new document?"
17012 msgstr ""
17013 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
17014 "\n"
17015 "Desexa criar un novo documento?"
17016
17017 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17018 msgid "Create new document?"
17019 msgstr "Criar un novo documento?"
17020
17021 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17022 msgid "&Create"
17023 msgstr "&Criar"
17024
17025 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17026 #, c-format
17027 msgid ""
17028 "The specified document template\n"
17029 "%1$s\n"
17030 "could not be read."
17031 msgstr ""
17032 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
17033 "%1$s\n"
17034 "especificado."
17035
17036 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17037 msgid "Could not read template"
17038 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
17039
17040 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17041 msgid "\\arabic{enumi}."
17042 msgstr "\\arabic{enumi}."
17043
17044 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17045 msgid "\\roman{enumiii}."
17046 msgstr "\\roman{enumiii}."
17047
17048 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17049 msgid "\\Alph{enumiv}."
17050 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17051
17052 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17053 msgid "Senseless!!! "
17054 msgstr "Sen senso!! "
17055
17056 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17057 msgid "Standard[[Bullets]]"
17058 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17061 msgid "Maths"
17062 msgstr "Matemática"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17065 msgid "Dings 1"
17066 msgstr "Dings 1"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17069 msgid "Dings 2"
17070 msgstr "Dings 2"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17073 msgid "Dings 3"
17074 msgstr "Dings 3"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17077 msgid "Dings 4"
17078 msgstr "Dings 4"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17081 msgid "Directories"
17082 msgstr "Directórias"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17085 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17086 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17089 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17090 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17093 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17094 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17097 #, fuzzy
17098 msgid ""
17099 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17100 "1995-2008 LyX Team"
17101 msgstr ""
17102 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
17103 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
17104 "Equipa LyX (1995-2006)"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17107 msgid ""
17108 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17109 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17110 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17111 "any later version."
17112 msgstr ""
17113 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
17114 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
17115 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
17116 "calquer versión posterior."
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17119 msgid ""
17120 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17121 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17122 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17123 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17124 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17125 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17126 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17127 msgstr ""
17128 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
17129 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
17130 "PARTICULAR.\n"
17131 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
17132 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
17133 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
17134 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17137 msgid "LyX Version "
17138 msgstr "Versión LyX "
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17141 msgid "Library directory: "
17142 msgstr "Directória de bibliotecas: "
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17145 msgid "User directory: "
17146 msgstr "Directória do usuário: "
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17149 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17150 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17151 #, c-format
17152 msgid "LyX: %1$s"
17153 msgstr "LyX: %1$s"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17156 msgid "About %1"
17157 msgstr "Acerca %1"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17161 msgid "Preferences"
17162 msgstr "Preferéncias"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17165 msgid "Reconfigure"
17166 msgstr "Reconfigura"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17169 msgid "Quit %1"
17170 msgstr "Sair de %1"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17173 msgid "Exiting."
17174 msgstr "Saindo."
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17177 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17178 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17181 #, c-format
17182 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17183 msgstr ""
17184 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
17185 "redefinida"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17188 #, fuzzy
17189 msgid "The current document was closed."
17190 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17193 msgid ""
17194 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17195 "documents and exit.\n"
17196 "\n"
17197 "Exception: "
17198 msgstr ""
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17202 msgid "Software exception Detected"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17206 msgid ""
17207 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17208 "unsaved documents and exit."
17209 msgstr ""
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Could not find UI definition file"
17214 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17217 msgid "Bibliography Entry Settings"
17218 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17221 msgid "BibTeX Bibliography"
17222 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
17226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17227 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17230 msgid "Documents|#o#O"
17231 msgstr "Documentos|#o#O"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17234 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17235 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17238 msgid "Select a BibTeX database to add"
17239 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17242 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17243 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17246 msgid "Select a BibTeX style"
17247 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17250 #, fuzzy
17251 msgid "No frame"
17252 msgstr "Sen marco"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Simple rectangular frame"
17257 msgstr "marco de recadro"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Oval frame, thin"
17262 msgstr "Marco ovalado, fino"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Oval frame, thick"
17267 msgstr "Marco ovalado, groso"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17270 msgid "Drop shadow"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Shaded background"
17276 msgstr "fundo de nota"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Double rectangular frame"
17281 msgstr "duplo"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17285 msgid "Height"
17286 msgstr "Altura"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17290 msgid "Depth"
17291 msgstr "Profundidade"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17296 msgid "Total Height"
17297 msgstr "Altura total"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17301 msgid "Width"
17302 msgstr "Largura"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17305 msgid "Box Settings"
17306 msgstr "Configuración do cadro"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17309 msgid "Branch Settings"
17310 msgstr "Configuración de pola"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17313 msgid "Activated"
17314 msgstr "Activado"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17317 msgid "Color"
17318 msgstr "Cor"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17322 msgid "Yes"
17323 msgstr "Sí"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17326 msgid "No"
17327 msgstr "Non"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17330 msgid "Merge Changes"
17331 msgstr "Fundir mudanzas"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17334 #, c-format
17335 msgid ""
17336 "Change by %1$s\n"
17337 "\n"
17338 msgstr ""
17339 "Trocado por %1$s\n"
17340 "\n"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17343 #, c-format
17344 msgid "Change made at %1$s\n"
17345 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17352 msgid "No change"
17353 msgstr "Sen mudanzas"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17356 msgid "Small Caps"
17357 msgstr "Versalete"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17364 msgid "Reset"
17365 msgstr "Reiniciar"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17368 msgid "Underbar"
17369 msgstr "Subliñado"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17372 msgid "Noun"
17373 msgstr "Nome próprio"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17376 msgid "No color"
17377 msgstr "Sen cor"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17380 msgid "Black"
17381 msgstr "Negro"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17384 msgid "White"
17385 msgstr "Branco"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17388 msgid "Red"
17389 msgstr "Vemello"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17392 msgid "Green"
17393 msgstr "Verde"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17396 msgid "Blue"
17397 msgstr "Azul"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17400 msgid "Cyan"
17401 msgstr "Cian"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17404 msgid "Magenta"
17405 msgstr "Maxenta"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17408 msgid "Yellow"
17409 msgstr "Amarelo"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17412 msgid "Text Style"
17413 msgstr "Estilo do texto"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Keys"
17418 msgstr "Cha&ve:"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17421 msgid "LinkBack PDF"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17425 msgid "PDF"
17426 msgstr "PDF"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17429 #, fuzzy
17430 msgid "pasted"
17431 msgstr "Colar"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17434 #, fuzzy, c-format
17435 msgid "%1$s Files"
17436 msgstr "%1$s e %2$s"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17441 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17447 msgid "Canceled."
17448 msgstr "Cancelado."
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Overwrite external file?"
17453 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17456 #, fuzzy, c-format
17457 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17458 msgstr ""
17459 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17460 "\n"
17461 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17464 msgid "Next command"
17465 msgstr "Comando seguinte"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17468 msgid "big[[delimiter size]]"
17469 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17472 msgid "Big[[delimiter size]]"
17473 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17476 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17477 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17480 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17481 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17484 msgid "Math Delimiter"
17485 msgstr "Delimitador matemático"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17489 msgid "(None)"
17490 msgstr "(Nengun)"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17493 msgid "Variable"
17494 msgstr "Variábel"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17497 msgid "Computer Modern Roman"
17498 msgstr "Computer Modern Roman"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17501 msgid "Latin Modern Roman"
17502 msgstr "Latin Modern Roman"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17505 msgid "AE (Almost European)"
17506 msgstr "AE (Almost European)"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17509 msgid "Times Roman"
17510 msgstr "Times Roman"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17513 msgid "Palatino"
17514 msgstr "Palatino"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17517 msgid "Bitstream Charter"
17518 msgstr "Bitstream Charter"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17521 msgid "New Century Schoolbook"
17522 msgstr "New Century Schoolbook"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17525 msgid "Bookman"
17526 msgstr "Bookman"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17529 msgid "Utopia"
17530 msgstr "Utopia"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17533 msgid "Bera Serif"
17534 msgstr "Bera Serif"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17537 msgid "Concrete Roman"
17538 msgstr "Concrete Roman"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17541 msgid "Zapf Chancery"
17542 msgstr "Zapf Chancery"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17545 msgid "Computer Modern Sans"
17546 msgstr "Computer Modern Sans"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17549 msgid "Latin Modern Sans"
17550 msgstr "Latin Modern Sans"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17553 msgid "Helvetica"
17554 msgstr "Helvetica"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17557 msgid "Avant Garde"
17558 msgstr "Avant Garde"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17561 msgid "Bera Sans"
17562 msgstr "Bera Sans"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17565 msgid "CM Bright"
17566 msgstr "CM Bright"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17569 msgid "Computer Modern Typewriter"
17570 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17573 msgid "Latin Modern Typewriter"
17574 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17577 msgid "Courier"
17578 msgstr "Courier"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17581 msgid "Bera Mono"
17582 msgstr "Bera Mono"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17585 msgid "LuxiMono"
17586 msgstr "LuxiMono"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17589 msgid "CM Typewriter Light"
17590 msgstr "CM Typewriter Light"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Page"
17595 msgstr "Páxinas"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Module not found!"
17600 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
17603 msgid "Document Settings"
17604 msgstr "Configuración do documento"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
17608 msgid ""
17609 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17610 msgstr ""
17611 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17612 "parámetros."
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
17615 msgid "Length"
17616 msgstr "Longura"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
17620 msgid " (not installed)"
17621 msgstr "(non instalado)"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17624 msgid "10"
17625 msgstr "10"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17628 msgid "11"
17629 msgstr "11"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17632 msgid "12"
17633 msgstr "12"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17636 msgid "empty"
17637 msgstr "valeira"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17640 msgid "plain"
17641 msgstr "simples"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17644 msgid "headings"
17645 msgstr "con cabezallos"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17648 msgid "fancy"
17649 msgstr "fancy"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17652 msgid "B3"
17653 msgstr "B3"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17656 msgid "B4"
17657 msgstr "B4"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Language Default (no inputenc)"
17662 msgstr "Cabezallo de língua:"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
17665 msgid "``text''"
17666 msgstr "“texto”"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17669 msgid "''text''"
17670 msgstr "”texto”"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17673 msgid ",,text``"
17674 msgstr "„texto“"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17677 msgid ",,text''"
17678 msgstr "„texto”"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17681 msgid "<<text>>"
17682 msgstr "«texto»"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
17685 msgid ">>text<<"
17686 msgstr "»texto«"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17689 msgid "Numbered"
17690 msgstr "Numerado"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17693 msgid "Appears in TOC"
17694 msgstr "Aparece no índice xeral"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17697 msgid "Author-year"
17698 msgstr "Autor-ano"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17701 msgid "Numerical"
17702 msgstr "Numérico"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
17705 #, c-format
17706 msgid "Unavailable: %1$s"
17707 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17710 msgid "Document Class"
17711 msgstr "Clase do documento"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Modules"
17716 msgstr "Meio"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
17719 msgid "Text Layout"
17720 msgstr "Texto"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
17723 msgid "Page Margins"
17724 msgstr "Marxes"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
17727 msgid "Numbering & TOC"
17728 msgstr "Numeración e Índice"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
17731 #, fuzzy
17732 msgid "PDF Properties"
17733 msgstr "Propriedade"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17736 msgid "Math Options"
17737 msgstr "Matemáticas"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17740 msgid "Float Placement"
17741 msgstr "Flutuantes"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17744 msgid "Bullets"
17745 msgstr "Marcas listas"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17748 msgid "Branches"
17749 msgstr "Polas"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17752 msgid "LaTeX Preamble"
17753 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Layouts|#o#O"
17758 msgstr "Formato|F"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
17761 #, fuzzy
17762 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17763 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Local layout file"
17769 msgstr "Texto"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17772 msgid ""
17773 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17774 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17775 "document may not work with this layout if you do not\n"
17776 "keep the layout file in the document directory."
17777 msgstr ""
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
17780 #, fuzzy
17781 msgid "&Set Layout"
17782 msgstr "Texto"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Error"
17789 msgstr "Frecha"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Unable to read local layout file."
17794 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Select master document"
17799 msgstr "Documento mestre"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17802 #, fuzzy
17803 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17804 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Unapplied changes"
17810 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
17814 msgid ""
17815 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17816 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17817 msgstr ""
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
17821 msgid "&Dismiss"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Unable to set document class."
17828 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
17831 #, fuzzy, c-format
17832 msgid "%1$s, %2$s"
17833 msgstr "%1$s e %2$s"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
17836 #, fuzzy, c-format
17837 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17838 msgstr "%1$s e %2$s"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
17841 #, c-format
17842 msgid "Package(s) required: %1$s."
17843 msgstr ""
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
17846 #, fuzzy
17847 msgid "or"
17848 msgstr "Forma"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17851 #, c-format
17852 msgid "Module required: %1$s."
17853 msgstr ""
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17856 #, c-format
17857 msgid "Modules excluded: %1$s."
17858 msgstr ""
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17861 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
17865 #, fuzzy
17866 msgid "[No options predefined]"
17867 msgstr "Troca de fonte non definida."
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Can't set layout!"
17872 msgstr "Formato trocado"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17875 #, fuzzy, c-format
17876 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17877 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Not Found"
17882 msgstr "Oculto."
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17885 msgid "TeX Code Settings"
17886 msgstr "Configuración do código TeX"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Error List"
17891 msgstr "Código programación"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17894 #, c-format
17895 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17896 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17899 msgid "Top left"
17900 msgstr "Esquerda superior"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17903 msgid "Bottom left"
17904 msgstr "Esquerda inferior"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17907 msgid "Baseline left"
17908 msgstr "Liña base esquerda"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17911 msgid "Top center"
17912 msgstr "Centro superior"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17915 msgid "Bottom center"
17916 msgstr "Centro inferior"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17919 msgid "Baseline center"
17920 msgstr "Liña base centro"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17923 msgid "Top right"
17924 msgstr "Direita superior"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17927 msgid "Bottom right"
17928 msgstr "Direita inferior"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17931 msgid "Baseline right"
17932 msgstr "Liña base direita"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17935 msgid "External Material"
17936 msgstr "Material externo"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17939 msgid "Scale%"
17940 msgstr "Escala%"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17943 msgid "Select external file"
17944 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17947 msgid "Float Settings"
17948 msgstr "Configuración do flutuante"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17951 msgid "Graphics"
17952 msgstr "Gráficos"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17955 msgid "Select graphics file"
17956 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17959 msgid "Clipart|#C#c"
17960 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Horizontal Space Settings"
17965 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17968 msgid ""
17969 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17970 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17971 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Hyperlink"
17977 msgstr "&Xerar ligazón"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17980 msgid "Child Document"
17981 msgstr "Documento fillo"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17986 msgid ""
17987 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17988 msgstr ""
17989 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17990 "parámetros."
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17993 msgid "Select document to include"
17994 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17997 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17998 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18001 #, fuzzy
18002 msgid "unknown"
18003 msgstr " descoñecido"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18006 #, fuzzy
18007 msgid "shortcut"
18008 msgstr "A&celerador:"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18011 #, fuzzy
18012 msgid "shortcuts"
18013 msgstr "A&celerador:"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18016 msgid "lyxrc"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18020 #, fuzzy
18021 msgid "package"
18022 msgstr "Espazo"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18025 #, fuzzy
18026 msgid "textclass"
18027 msgstr "Clasetema"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18030 #, fuzzy
18031 msgid "menu"
18032 msgstr "mu"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18035 #, fuzzy
18036 msgid "icon"
18037 msgstr "cong"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18040 #, fuzzy
18041 msgid "buffer"
18042 msgstr "azul"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18045 msgid "Label"
18046 msgstr "Etiqueta"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18049 msgid "No language"
18050 msgstr "Sen linguaxe"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18053 msgid "Program Listing Settings"
18054 msgstr "Configuración de código de programa"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18057 msgid "No dialect"
18058 msgstr "Sen dialecto"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18061 msgid "LaTeX Log"
18062 msgstr "Rexisto de LaTeX"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18065 msgid "Literate Programming Build Log"
18066 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18069 msgid "lyx2lyx Error Log"
18070 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18073 msgid "Version Control Log"
18074 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18077 msgid "No LaTeX log file found."
18078 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18081 msgid "No literate programming build log file found."
18082 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18085 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18086 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18089 msgid "No version control log file found."
18090 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18093 msgid "Math Matrix"
18094 msgstr "Matriz matemática"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18097 msgid "Nomenclature"
18098 msgstr "Nomenclatura"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18101 msgid "Note Settings"
18102 msgstr "Configuración de nota"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18105 msgid "Paragraph Settings"
18106 msgstr "Configuración de parágrafo"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18109 msgid ""
18110 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18111 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18112 "\n"
18113 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18114 "the items is used."
18115 msgstr ""
18116 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
18117 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
18118 "Descripción.\n"
18119 "\n"
18120 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
18121 "larguras de etiqueta de todos os items."
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18124 msgid "System files|#S#s"
18125 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18128 msgid "User files|#U#u"
18129 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Look & Feel"
18134 msgstr "Aparéncia"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Language Settings"
18139 msgstr "Configuración do idioma"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Output"
18144 msgstr "Saídas"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18147 #, fuzzy
18148 msgid "File Handling"
18149 msgstr "Manexo de fontes"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18152 msgid "Date format"
18153 msgstr "Formato de data"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Keyboard/Mouse"
18158 msgstr "Teclado"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Input Completion"
18163 msgstr "Lexenda"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18166 msgid "Screen fonts"
18167 msgstr "Fontes de pantalla"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18170 msgid "Colors"
18171 msgstr "Cores"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18174 msgid "Paths"
18175 msgstr "Rotas"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Select directory for example files"
18180 msgstr "Seleccionar modelo"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18183 msgid "Select a document templates directory"
18184 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18187 msgid "Select a temporary directory"
18188 msgstr "Seleccionar directória temporária"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18191 msgid "Select a backups directory"
18192 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18195 msgid "Select a document directory"
18196 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18199 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18200 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18204 msgid "Spellchecker"
18205 msgstr "Corrector ortográfico"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18208 msgid "ispell"
18209 msgstr "ispell"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18212 msgid "aspell"
18213 msgstr "aspell"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18216 msgid "hspell"
18217 msgstr "hspell"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18220 msgid "pspell (library)"
18221 msgstr "pspell (library)"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18224 msgid "aspell (library)"
18225 msgstr "aspell (library)"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18228 msgid "Converters"
18229 msgstr "Conversores"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18232 msgid "File formats"
18233 msgstr "Formatos de ficheiro"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18236 msgid "Format in use"
18237 msgstr "Formato en uso"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18240 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18241 msgstr ""
18242 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
18243 "primeiramente o conversor."
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18246 msgid "LyX needs to be restarted!"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18250 msgid ""
18251 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18252 "restart."
18253 msgstr ""
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18256 msgid "Printer"
18257 msgstr "Impresora"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18260 msgid "User interface"
18261 msgstr "Interface de usuário"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Control"
18266 msgstr "Entrada"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Shortcuts"
18271 msgstr "A&celerador:"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Function"
18276 msgstr "Funcións"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Shortcut"
18281 msgstr "A&celerador:"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18284 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Mathematical Symbols"
18290 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Document and Window"
18295 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18298 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18302 #, fuzzy
18303 msgid "System and Miscellaneous"
18304 msgstr "Miscelánea AMS"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Res&tore"
18309 msgstr "&Restaurar"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Failed to create shortcut"
18316 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18321 msgstr "Función descoñecida."
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18324 msgid "Invalid or empty key sequence"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18328 #, c-format
18329 msgid ""
18330 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18331 "%2$s"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18335 #, c-format
18336 msgid ""
18337 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18338 "%2$s\n"
18339 "You need to remove that binding before creating a new one."
18340 msgstr ""
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18345 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18348 msgid "Identity"
18349 msgstr "Identidade"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18352 msgid "Choose bind file"
18353 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18356 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18357 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18360 msgid "Choose UI file"
18361 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18364 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18365 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18368 msgid "Choose keyboard map"
18369 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18372 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18373 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18376 msgid "Choose personal dictionary"
18377 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18380 msgid "*.pws"
18381 msgstr "*.pws"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18384 msgid "*.ispell"
18385 msgstr "*.ispell"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18388 msgid "Print Document"
18389 msgstr "Imprimir documento"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18392 msgid "Print to file"
18393 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18396 msgid "PostScript files (*.ps)"
18397 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18400 msgid "Cross-reference"
18401 msgstr "Referéncia cruzada"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18404 msgid "&Go Back"
18405 msgstr "&Recuar"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18408 msgid "Jump back"
18409 msgstr "Saltar cara atrás"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18412 msgid "Jump to label"
18413 msgstr "Saltar á etiqueta"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18416 msgid "Find and Replace"
18417 msgstr "Procurar e substituir"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18420 msgid "Send Document to Command"
18421 msgstr "Enviar documento ao comando"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18424 msgid "Show File"
18425 msgstr "Mostrar ficheiro"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Error -> Cannot load file!"
18430 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18433 msgid "Spellchecker error"
18434 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18437 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18438 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18441 msgid ""
18442 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18443 "Maybe it has been killed."
18444 msgstr ""
18445 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18446 "Se cadra matou o proceso."
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18449 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18450 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18453 msgid "The spellchecker has failed"
18454 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18457 #, c-format
18458 msgid "%1$d words checked."
18459 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18462 msgid "One word checked."
18463 msgstr "Unha palabra verificada."
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18466 msgid "Spelling check completed"
18467 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Basic Latin"
18472 msgstr "Variación"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Latin-1 Supplement"
18477 msgstr "Suplementário"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18480 msgid "Latin Extended-A"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18484 msgid "Latin Extended-B"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18488 #, fuzzy
18489 msgid "IPA Extensions"
18490 msgstr "E&xtensión:"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18493 msgid "Spacing Modifier Letters"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18497 msgid "Combining Diacritical Marks"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18501 msgid "Cyrillic"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Arabic"
18507 msgstr "Árabe (Arabi)"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18510 msgid "Devanagari"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Bengali"
18516 msgstr "Início"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18519 msgid "Gurmukhi"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Gujarati"
18525 msgstr "SubVariación"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18528 msgid "Oriya"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Tamil"
18534 msgstr "Correo"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18537 msgid "Telugu"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Kannada"
18543 msgstr "Inglés canadiense"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18546 msgid "Malayalam"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Lao"
18552 msgstr "Estilo "
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Tibetan"
18557 msgstr "beta"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Georgian"
18562 msgstr "Alemán"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18565 msgid "Hangul Jamo"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Phonetic Extensions"
18571 msgstr "E&xtensión:"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18574 msgid "Latin Extended Additional"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18578 msgid "Greek Extended"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18582 #, fuzzy
18583 msgid "General Punctuation"
18584 msgstr "Información xeral"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Superscripts and Subscripts"
18589 msgstr "Expoente|x"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Currency Symbols"
18594 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18597 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Letterlike Symbols"
18603 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Number Forms"
18608 msgstr "Número de filas"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Mathematical Operators"
18613 msgstr "Mathematica|a"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Miscellaneous Technical"
18618 msgstr "Outros símbolos"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Control Pictures"
18623 msgstr "Conxetura"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18626 msgid "Optical Character Recognition"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18630 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Box Drawing"
18636 msgstr "Configuración do cadro"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Block Elements"
18641 msgstr "Agradecimentos"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Geometric Shapes"
18646 msgstr "Forma itálica texto"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Miscellaneous Symbols"
18651 msgstr "Outros símbolos"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Dingbats"
18656 msgstr "Dings 1"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18661 msgstr "Outros símbolos"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18664 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18668 msgid "Hiragana"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Katakana"
18674 msgstr "Catalán"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Bopomofo"
18679 msgstr "&Baixo a fila:"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18682 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Kanbun"
18688 msgstr "Inglés canadiense"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18691 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18695 msgid "CJK Compatibility"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18699 msgid "CJK Unified Ideographs"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18703 msgid "Hangul Syllables"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18707 msgid "High Surrogates"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18711 msgid "Private Use High Surrogates"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18715 msgid "Low Surrogates"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18719 msgid "Private Use Area"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18723 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18727 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18733 msgstr "Orientación"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18736 msgid "Combining Half Marks"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18740 msgid "CJK Compatibility Forms"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18744 msgid "Small Form Variants"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18750 msgstr "Orientación"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18753 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Specials"
18759 msgstr "Correoespecial"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Linear B Syllabary"
18764 msgstr "Corolário"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18767 msgid "Linear B Ideograms"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Aegean Numbers"
18773 msgstr "Número de páxina"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Ancient Greek Numbers"
18778 msgstr "Número de páxina"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Old Italic"
18783 msgstr "Itálica"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Gothic"
18788 msgstr "coth"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18791 msgid "Ugaritic"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18795 msgid "Old Persian"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Deseret"
18801 msgstr "Reiniciar"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Shavian"
18806 msgstr "Letón"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18809 msgid "Osmanya"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Cypriot Syllabary"
18815 msgstr "Corolário"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Kharoshthi"
18820 msgstr "varnothing"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18825 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Musical Symbols"
18830 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18833 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18837 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18843 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18846 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18850 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Tags"
18856 msgstr "Páxinas"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Variation Selectors Supplement"
18861 msgstr "Suplementário"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18864 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18868 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Character: "
18874 msgstr "Conxunto de caracteres"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18877 msgid "Code Point: "
18878 msgstr ""
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Symbols"
18883 msgstr "Símbolo"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18886 msgid "Table Settings"
18887 msgstr "Configuración da táboa"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18890 msgid "Insert Table"
18891 msgstr "Inserir táboa"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18894 msgid "TeX Information"
18895 msgstr "Información TeX"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18898 msgid "Outline"
18899 msgstr "Índices"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18902 msgid "Filtering layouts with \""
18903 msgstr ""
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18906 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18907 msgstr ""
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18910 #, fuzzy
18911 msgid " (unknown)"
18912 msgstr " descoñecido"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18915 msgid "auto"
18916 msgstr "auto"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18919 msgid "off"
18920 msgstr "off"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18923 #, c-format
18924 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18925 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18928 msgid "Vertical Space Settings"
18929 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18932 #, fuzzy
18933 msgid "version "
18934 msgstr "Versión"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18937 msgid "unknown version"
18938 msgstr "versión descoñecida"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18941 msgid "Small-sized icons"
18942 msgstr "Icones pequenos"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18945 msgid "Normal-sized icons"
18946 msgstr "Icones normais"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18949 msgid "Big-sized icons"
18950 msgstr "Icones grandes"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18953 #, c-format
18954 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18955 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18958 msgid "Select template file"
18959 msgstr "Seleccionar modelo"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18962 msgid "Templates|#T#t"
18963 msgstr "Modelos|#M#m"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18967 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18968 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18971 msgid "Document not loaded."
18972 msgstr "Documento non carregado."
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18975 msgid "Select document to open"
18976 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18980 msgid "Examples|#E#e"
18981 msgstr "Exemplos|#E#e"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18984 #, fuzzy
18985 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18986 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18989 #, fuzzy
18990 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18991 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18994 #, fuzzy
18995 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18996 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18999 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19001 msgid "Invalid filename"
19002 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19005 #, c-format
19006 msgid ""
19007 "The directory in the given path\n"
19008 "%1$s\n"
19009 "does not exists."
19010 msgstr ""
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19013 #, c-format
19014 msgid "Opening document %1$s..."
19015 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19018 #, c-format
19019 msgid "Document %1$s opened."
19020 msgstr "Documento %1$s aberto."
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Version control detected."
19025 msgstr "Controlo de versións"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19028 #, c-format
19029 msgid "Could not open document %1$s"
19030 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19033 msgid "Couldn't import file"
19034 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19037 #, c-format
19038 msgid "No information for importing the format %1$s."
19039 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19042 #, c-format
19043 msgid "Select %1$s file to import"
19044 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19047 #, c-format
19048 msgid ""
19049 "The document %1$s already exists.\n"
19050 "\n"
19051 "Do you want to overwrite that document?"
19052 msgstr ""
19053 "O documento %1$s xa existe.\n"
19054 "\n"
19055 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19058 msgid "Overwrite document?"
19059 msgstr "Sobre-escreber documento?"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19062 #, c-format
19063 msgid "Importing %1$s..."
19064 msgstr "Importando %1$s..."
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19067 msgid "imported."
19068 msgstr "importado."
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19071 #, fuzzy
19072 msgid "file not imported!"
19073 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19076 msgid "Select LyX document to insert"
19077 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19080 msgid "Select file to insert"
19081 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19084 msgid "Choose a filename to save document as"
19085 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19088 msgid "&Rename"
19089 msgstr "&Renomear"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19092 #, c-format
19093 msgid ""
19094 "The document %1$s could not be saved.\n"
19095 "\n"
19096 "Do you want to rename the document and try again?"
19097 msgstr ""
19098 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
19099 "\n"
19100 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19103 msgid "Rename and save?"
19104 msgstr "Renomear e gravar?"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19107 #, fuzzy
19108 msgid "&Retry"
19109 msgstr "&Restaurar"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19112 #, c-format
19113 msgid ""
19114 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19115 "\n"
19116 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19117 msgstr ""
19118 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
19119 "\n"
19120 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19123 msgid "&Discard"
19124 msgstr "&Descartar"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19127 msgid "Saving all documents..."
19128 msgstr "Gravando todos os documentos..."
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19131 msgid "All documents saved."
19132 msgstr "Gravados todos os documentos."
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19135 #, c-format
19136 msgid "%1$s unknown command!"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19140 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19141 msgid "LaTeX Source"
19142 msgstr "Fonte LaTeX"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19145 #, fuzzy
19146 msgid "DocBook Source"
19147 msgstr "Marcadores|M"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Literate Source"
19152 msgstr "Fonte LaTeX"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19155 #, fuzzy
19156 msgid " (version control)"
19157 msgstr "Controlo de versións"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19160 msgid " (changed)"
19161 msgstr " (modificado)"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19164 msgid " (read only)"
19165 msgstr " (só leitura)"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Close File"
19170 msgstr "Fechar"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Hide tab"
19175 msgstr "delta"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Close tab"
19180 msgstr "Fechar"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Wrap Float Settings"
19185 msgstr "Configuración do flutuante"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19188 msgid "Click to detach"
19189 msgstr "Clique para separar"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19192 msgid "No Group"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19196 msgid "No Documents Open!"
19197 msgstr "Nengun documento aberto!"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19203 msgid "No Document Open!"
19204 msgstr "Nengun documento aberto!"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19207 #, fuzzy
19208 msgid "No custom insets defined!"
19209 msgstr "Troca de fonte non definida."
19210
19211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19212 msgid "Master Document"
19213 msgstr "Documento mestre"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19216 msgid "Open Navigator..."
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Other Lists"
19222 msgstr "Outros flutuantes"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19225 msgid "No Table of contents"
19226 msgstr "Sen Índice xeral"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Other Toolbars"
19231 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19234 msgid "No Branch in Document!"
19235 msgstr "Nengunha pola no documento!"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19238 #, fuzzy
19239 msgid "No Citation in Scope!"
19240 msgstr "Troca de fonte non definida."
19241
19242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19243 #, fuzzy
19244 msgid "No action defined!"
19245 msgstr "Troca de fonte non definida."
19246
19247 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19248 msgid "space"
19249 msgstr "espazo"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19252 msgid ""
19253 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19254 "characters:\n"
19255 msgstr ""
19256 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
19257 "destes carácteres:\n"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19260 msgid "Could not update TeX information"
19261 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
19262
19263 # c-format
19264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19265 #, c-format
19266 msgid "The script `%s' failed."
19267 msgstr "Fallou o script `%s'."
19268
19269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19270 #, fuzzy
19271 msgid "All Files "
19272 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19275 msgid "Table of Contents"
19276 msgstr "Índice xeral"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Child Documents"
19281 msgstr "Documento fillo"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19284 #, fuzzy
19285 msgid "List of Graphics"
19286 msgstr "Lista de táboas"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19289 #, fuzzy
19290 msgid "List of Equations"
19291 msgstr "Lista de códigos de programación"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19294 #, fuzzy
19295 msgid "List of Footnotes"
19296 msgstr "Lista de figuras"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19299 #, fuzzy
19300 msgid "List of Listings"
19301 msgstr "Lista de códigos de programación"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19304 #, fuzzy
19305 msgid "List of Indexes"
19306 msgstr "Lista de táboas"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19309 #, fuzzy
19310 msgid "List of Marginal notes"
19311 msgstr "Lista de táboas"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19314 #, fuzzy
19315 msgid "List of Notes"
19316 msgstr "Lista de táboas"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19319 #, fuzzy
19320 msgid "List of Citations"
19321 msgstr "Lista de códigos de programación"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Labels and References"
19326 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19329 #, fuzzy
19330 msgid "List of Branches"
19331 msgstr "Lista de táboas"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19334 #, fuzzy
19335 msgid "List of Changes"
19336 msgstr "Lista de táboas"
19337
19338 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19339 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19340 msgid ""
19341 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19342 "file through LaTeX: "
19343 msgstr ""
19344 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19345 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19346
19347 #: src/insets/Inset.cpp:333
19348 msgid "Opened inset"
19349 msgstr "Recadro aberto"
19350
19351 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19352 msgid "Keys must be unique!"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19356 #, c-format
19357 msgid ""
19358 "The key %1$s already exists,\n"
19359 "it will be changed to %2$s."
19360 msgstr ""
19361
19362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19363 #, c-format
19364 msgid ""
19365 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19366 "If you proceed, all of them will be opened."
19367 msgstr ""
19368
19369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Open Databases?"
19372 msgstr "&Bancos de dados"
19373
19374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19375 msgid "&Proceed"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19379 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19380 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19381
19382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Databases:"
19385 msgstr "&Bancos de dados"
19386
19387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Style File:"
19390 msgstr "Fechar"
19391
19392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Lists:"
19395 msgstr "Lista"
19396
19397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19398 msgid "included in TOC"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19402 msgid "Export Warning!"
19403 msgstr "Aviso de exportar!"
19404
19405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19406 msgid ""
19407 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19408 "BibTeX will be unable to find them."
19409 msgstr ""
19410 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19411 "BibTeX non vai poder achá-las."
19412
19413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19414 msgid ""
19415 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19416 "BibTeX will be unable to find it."
19417 msgstr ""
19418 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19419 "BibTeX non vai poder achá-las."
19420
19421 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19422 #, fuzzy
19423 msgid "simple frame"
19424 msgstr "marco de recadro"
19425
19426 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19427 #, fuzzy
19428 msgid "frameless"
19429 msgstr "Sen marco"
19430
19431 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19432 #, fuzzy
19433 msgid "simple frame, page breaks"
19434 msgstr "marco de recadro"
19435
19436 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19437 #, fuzzy
19438 msgid "oval, thin"
19439 msgstr "Marco ovalado, fino"
19440
19441 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19442 #, fuzzy
19443 msgid "oval, thick"
19444 msgstr "Marco ovalado, groso"
19445
19446 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19447 msgid "drop shadow"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19451 #, fuzzy
19452 msgid "shaded background"
19453 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19454
19455 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19456 #, fuzzy
19457 msgid "double frame"
19458 msgstr "duplo"
19459
19460 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19461 msgid "Opened Box Inset"
19462 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19463
19464 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19465 #, fuzzy, c-format
19466 msgid "%1$s (%2$s)"
19467 msgstr "%1$s e %2$s"
19468
19469 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19470 #, fuzzy, c-format
19471 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19472 msgstr "%1$s e %2$s"
19473
19474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19475 msgid "Opened Branch Inset"
19476 msgstr "Recadro de pola aberto"
19477
19478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19479 msgid "Branch: "
19480 msgstr "Pola: "
19481
19482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19483 msgid "Undef: "
19484 msgstr "Undef: "
19485
19486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19487 msgid "branch"
19488 msgstr "pola"
19489
19490 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19491 msgid "Opened Caption Inset"
19492 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19493
19494 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19495 #, c-format
19496 msgid "Sub-%1$s"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19500 #, fuzzy
19501 msgid "not cited"
19502 msgstr "protexido"
19503
19504 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19505 msgid "LaTeX Command: "
19506 msgstr "Comando LaTeX: "
19507
19508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19509 #, fuzzy
19510 msgid "InsetCommand Error: "
19511 msgstr "Comando de recadro: "
19512
19513 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Incompatible command name."
19516 msgstr "Comando incompleto"
19517
19518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19519 #, fuzzy
19520 msgid "InsetCommandParams Error: "
19521 msgstr "Comando de recadro: "
19522
19523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19524 #, fuzzy
19525 msgid "InsetCommandParams: "
19526 msgstr "Comando de recadro: "
19527
19528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19529 msgid "Unknown parameter name: "
19530 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19531
19532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19533 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19534 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19535
19536 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19537 msgid "Opened ERT Inset"
19538 msgstr "Recadro ERT aberto"
19539
19540 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19541 #, c-format
19542 msgid "External template %1$s is not installed"
19543 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19544
19545 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Opened Flex Inset"
19548 msgstr "Recadro de texto aberto"
19549
19550 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19551 msgid "float: "
19552 msgstr "flutuante: "
19553
19554 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19555 msgid "Opened Float Inset"
19556 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19557
19558 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19559 msgid "float"
19560 msgstr "flutuante"
19561
19562 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19563 #, fuzzy
19564 msgid "subfloat: "
19565 msgstr "flutuante: "
19566
19567 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19568 msgid " (sideways)"
19569 msgstr " (de lado)"
19570
19571 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19572 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19573 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19574
19575 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19576 #, c-format
19577 msgid "List of %1$s"
19578 msgstr "Lista de %1$s"
19579
19580 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19581 msgid "Opened Footnote Inset"
19582 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19583
19584 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19585 msgid "footnote"
19586 msgstr "nota de rodapé"
19587
19588 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19589 #, c-format
19590 msgid ""
19591 "Could not copy the file\n"
19592 "%1$s\n"
19593 "into the temporary directory."
19594 msgstr ""
19595 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19596 "%1$s\n"
19597 "na directória temporária."
19598
19599 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19600 #, c-format
19601 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19602 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19603
19604 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19605 #, c-format
19606 msgid "Graphics file: %1$s"
19607 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19608
19609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19610 msgid "Verbatim Input"
19611 msgstr "Entrada Literal"
19612
19613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19614 msgid "Verbatim Input*"
19615 msgstr "Entrada Literal*"
19616
19617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19618 msgid "Recursive input"
19619 msgstr "Entrada recursiva"
19620
19621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19622 #, c-format
19623 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19624 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19625
19626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19627 #, c-format
19628 msgid ""
19629 "Included file `%1$s'\n"
19630 "has textclass `%2$s'\n"
19631 "while parent file has textclass `%3$s'."
19632 msgstr ""
19633 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19634 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19635 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19636
19637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19638 msgid "Different textclasses"
19639 msgstr "Clases de texto diferentes"
19640
19641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19642 #, fuzzy, c-format
19643 msgid ""
19644 "Included file `%1$s'\n"
19645 "uses module `%2$s'\n"
19646 "which is not used in parent file."
19647 msgstr ""
19648 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19649 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19650 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19651
19652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Module not found"
19655 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19656
19657 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Index sorting failed"
19660 msgstr "Fallou a conversión"
19661
19662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19663 #, c-format
19664 msgid ""
19665 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19666 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19667 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19668 "explained in the User Guide."
19669 msgstr ""
19670
19671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Information regarding "
19674 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19675
19676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19677 #, fuzzy
19678 msgid "undefined"
19679 msgstr "underline"
19680
19681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19682 #, fuzzy
19683 msgid "yes"
19684 msgstr "Estilos"
19685
19686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19687 #, fuzzy
19688 msgid "no"
19689 msgstr "Desfai"
19690
19691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Unknown buffer info"
19694 msgstr "Usuário descoñecido"
19695
19696 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19697 msgid "Label names must be unique!"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19701 #, c-format
19702 msgid ""
19703 "The label %1$s already exists,\n"
19704 "it will be changed to %2$s."
19705 msgstr ""
19706
19707 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19708 msgid "DUPLICATE: "
19709 msgstr ""
19710
19711 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19712 msgid "Opened Listing Inset"
19713 msgstr "Recadro de código aberto"
19714
19715 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19716 msgid "no more lstline delimiters available"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Running out of delimiters"
19722 msgstr "Inserir delimitadores"
19723
19724 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19725 msgid ""
19726 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19727 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19728 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19729 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19730 "must investigate!"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19736 msgstr "carácter especial"
19737
19738 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19739 #, c-format
19740 msgid ""
19741 "The following characters in one of the program listings are\n"
19742 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19743 "%1$s."
19744 msgstr ""
19745
19746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19747 msgid "A value is expected."
19748 msgstr "Espera-se un valor."
19749
19750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19756 msgid "Unbalanced braces!"
19757 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19758
19759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19760 msgid "Please specify true or false."
19761 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19762
19763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19764 msgid "Only true or false is allowed."
19765 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19766
19767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19768 msgid "Please specify an integer value."
19769 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19770
19771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19772 msgid "An integer is expected."
19773 msgstr "Espera-se un inteiro."
19774
19775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19776 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19777 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19778
19779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19780 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19781 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19782
19783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19784 #, c-format
19785 msgid "Please specify one of %1$s."
19786 msgstr "Especifique un de %1$s."
19787
19788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19789 #, c-format
19790 msgid "Try one of %1$s."
19791 msgstr "Probe un de %1$s."
19792
19793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19794 #, c-format
19795 msgid "I guess you mean %1$s."
19796 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19797
19798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19799 #, c-format
19800 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19801 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19802
19803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19804 #, c-format
19805 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19806 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19807
19808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19809 msgid ""
19810 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19811 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19812
19813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19814 msgid ""
19815 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19816 "trblTRBL"
19817 msgstr ""
19818 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19819 "subconxunto de  trblTRBL"
19820
19821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19822 msgid ""
19823 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19824 "right, bottom left and top left corner."
19825 msgstr ""
19826 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19827 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
19828
19829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19830 msgid "Enter something like \\color{white}"
19831 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19832
19833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19834 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19835 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19836
19837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19838 msgid "auto, last or a number"
19839 msgstr "auto, último ou un número"
19840
19841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19842 msgid ""
19843 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19844 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19845 "defining a listing inset)"
19846 msgstr ""
19847 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19848 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19849 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19850
19851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19852 msgid ""
19853 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19854 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19855 "a listing inset)"
19856 msgstr ""
19857 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19858 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19859 "(ao definir un cadro de código)"
19860
19861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19862 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19863 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19864
19865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19866 #, c-format
19867 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19868 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19869
19870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19871 #, c-format
19872 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19873 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19874
19875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19876 #, c-format
19877 msgid "Parameter %1$s: "
19878 msgstr "Parámetro %1$s: "
19879
19880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19881 #, c-format
19882 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19883 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
19884
19885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19886 #, c-format
19887 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19888 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19889
19890 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19891 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19892 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19893
19894 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19895 #, fuzzy
19896 msgid "New Page"
19897 msgstr "Páxina nova limpa"
19898
19899 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19900 msgid "Clear Page"
19901 msgstr "Páxina nova limpa"
19902
19903 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19904 msgid "Clear Double Page"
19905 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19906
19907 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Nom: "
19910 msgstr "Nom"
19911
19912 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Nomenclature Symbol: "
19915 msgstr "Nomenclatura"
19916
19917 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Description: "
19920 msgstr "&Descrición:"
19921
19922 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Sorting: "
19925 msgstr "Formato"
19926
19927 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19928 msgid "Note[[InsetNote]]"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19932 msgid "Greyed out"
19933 msgstr "Resaltado en cincento"
19934
19935 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19936 msgid "Opened Note Inset"
19937 msgstr "Recadro de nota aberto"
19938
19939 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19940 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19941 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19942
19943 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19944 msgid "BROKEN: "
19945 msgstr ""
19946
19947 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19948 msgid "Ref: "
19949 msgstr "Ref: "
19950
19951 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19952 msgid "Equation"
19953 msgstr "Ecuación"
19954
19955 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19956 msgid "EqRef: "
19957 msgstr "EqRef: "
19958
19959 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19960 msgid "Page Number"
19961 msgstr "Número de páxina"
19962
19963 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19964 msgid "Page: "
19965 msgstr "Páxina: "
19966
19967 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19968 msgid "Textual Page Number"
19969 msgstr "Número de páxina textual"
19970
19971 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19972 msgid "TextPage: "
19973 msgstr "Páxina de texto: "
19974
19975 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19976 msgid "Standard+Textual Page"
19977 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19978
19979 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19980 msgid "Ref+Text: "
19981 msgstr "Referéncia+Texto: "
19982
19983 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19984 msgid "PrettyRef"
19985 msgstr "PrettyRef"
19986
19987 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19988 msgid "FormatRef: "
19989 msgstr "FormatoRef: "
19990
19991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Interword Space"
19994 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19995
19996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Protected Space"
19999 msgstr "Espazo protexido|E"
20000
20001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Thin Space"
20004 msgstr "Espazo delgado|d"
20005
20006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Quad Space"
20009 msgstr "Espazo"
20010
20011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20012 #, fuzzy
20013 msgid "QQuad Space"
20014 msgstr "Espazo"
20015
20016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Enspace"
20019 msgstr "espazo"
20020
20021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Enskip"
20024 msgstr "nsim"
20025
20026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Negative Thin Space"
20029 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20030
20031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Protected Horizontal Fill"
20034 msgstr "Recheo horizontal"
20035
20036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20039 msgstr "Recheo horizontal"
20040
20041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20044 msgstr "Recheo horizontal"
20045
20046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20049 msgstr "Recheo horizontal"
20050
20051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20054 msgstr "Recheo horizontal"
20055
20056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20059 msgstr "Recheo horizontal"
20060
20061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20064 msgstr "Recheo horizontal"
20065
20066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20067 #, fuzzy, c-format
20068 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20069 msgstr "Liña horizontal"
20070
20071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20072 #, fuzzy, c-format
20073 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20074 msgstr "Espazo protexido|E"
20075
20076 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20077 msgid "Unknown TOC type"
20078 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20079
20080 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20081 msgid "Opened table"
20082 msgstr "Táboa aberta"
20083
20084 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20085 #, fuzzy
20086 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20087 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20088
20089 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20090 msgid "Opened Text Inset"
20091 msgstr "Recadro de texto aberto"
20092
20093 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20094 msgid "Vertical Space"
20095 msgstr "Espazo vertical"
20096
20097 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20098 msgid "wrap: "
20099 msgstr "envolucro: "
20100
20101 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20102 msgid "Opened Wrap Inset"
20103 msgstr "recadro de envolucro aberto"
20104
20105 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20106 msgid "wrap"
20107 msgstr "envolucro"
20108
20109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20110 msgid "Not shown."
20111 msgstr "Oculto."
20112
20113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20114 msgid "Loading..."
20115 msgstr "Carregando..."
20116
20117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20118 msgid "Converting to loadable format..."
20119 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
20120
20121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20122 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20123 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
20124
20125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20126 msgid "Scaling etc..."
20127 msgstr "Escalando etc..."
20128
20129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20130 msgid "Ready to display"
20131 msgstr "Listo para mostrar"
20132
20133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20134 msgid "No file found!"
20135 msgstr "Ficheiro non achado!"
20136
20137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20138 msgid "Error converting to loadable format"
20139 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
20140
20141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20142 msgid "Error loading file into memory"
20143 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
20144
20145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20146 msgid "Error generating the pixmap"
20147 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
20148
20149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20150 msgid "No image"
20151 msgstr "Sen imaxes"
20152
20153 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20154 msgid "Preview loading"
20155 msgstr "Carregando vista preliminar"
20156
20157 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20158 msgid "Preview ready"
20159 msgstr "Vista preliminar lista"
20160
20161 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20162 msgid "Preview failed"
20163 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20164
20165 #: src/lengthcommon.cpp:37
20166 msgid "sp"
20167 msgstr "sp"
20168
20169 #: src/lengthcommon.cpp:37
20170 msgid "pt"
20171 msgstr "pt"
20172
20173 #: src/lengthcommon.cpp:37
20174 msgid "bp"
20175 msgstr "bp"
20176
20177 #: src/lengthcommon.cpp:37
20178 msgid "dd"
20179 msgstr "dd"
20180
20181 #: src/lengthcommon.cpp:37
20182 msgid "mm"
20183 msgstr "mm"
20184
20185 #: src/lengthcommon.cpp:37
20186 msgid "pc"
20187 msgstr "pc"
20188
20189 #: src/lengthcommon.cpp:38
20190 msgid "cc[[unit of measure]]"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: src/lengthcommon.cpp:38
20194 msgid "cm"
20195 msgstr "cm"
20196
20197 #: src/lengthcommon.cpp:38
20198 msgid "ex"
20199 msgstr "ex"
20200
20201 #: src/lengthcommon.cpp:38
20202 msgid "em"
20203 msgstr "em"
20204
20205 #: src/lengthcommon.cpp:39
20206 msgid "Text Width %"
20207 msgstr "Largura texto %"
20208
20209 #: src/lengthcommon.cpp:39
20210 msgid "Column Width %"
20211 msgstr "Largura coluna %"
20212
20213 #: src/lengthcommon.cpp:39
20214 msgid "Page Width %"
20215 msgstr "Largura páxina %"
20216
20217 #: src/lengthcommon.cpp:39
20218 msgid "Line Width %"
20219 msgstr "Largura liña %"
20220
20221 #: src/lengthcommon.cpp:40
20222 msgid "Text Height %"
20223 msgstr "Altura texto %"
20224
20225 #: src/lengthcommon.cpp:40
20226 msgid "Page Height %"
20227 msgstr "Altura páxina %"
20228
20229 #: src/lyxfind.cpp:115
20230 msgid "Search error"
20231 msgstr "Procura erro"
20232
20233 #: src/lyxfind.cpp:115
20234 msgid "Search string is empty"
20235 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20236
20237 #: src/lyxfind.cpp:299
20238 msgid "String has been replaced."
20239 msgstr "Cadea susbtituida."
20240
20241 #: src/lyxfind.cpp:302
20242 msgid " strings have been replaced."
20243 msgstr " cadeas foron substituidas."
20244
20245 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20246 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20247 #, c-format
20248 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20249 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20250
20251 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20252 #, c-format
20253 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20254 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
20255
20256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20257 msgid "Only one row"
20258 msgstr "Só unha fila"
20259
20260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20261 msgid "Only one column"
20262 msgstr "Só unha coluna"
20263
20264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20265 msgid "No hline to delete"
20266 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
20267
20268 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20269 msgid "No vline to delete"
20270 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
20271
20272 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20273 #, c-format
20274 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20275 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
20276
20277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20278 msgid "No number"
20279 msgstr "Nengun número"
20280
20281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20282 msgid "Number"
20283 msgstr "Número"
20284
20285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20286 #, c-format
20287 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20288 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
20289
20290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20291 #, c-format
20292 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20293 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
20294
20295 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20296 #, c-format
20297 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20298 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20299
20300 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20301 msgid "create new math text environment ($...$)"
20302 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
20303
20304 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20305 msgid "entered math text mode (textrm)"
20306 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
20307
20308 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20309 msgid "Standard[[mathref]]"
20310 msgstr "Estándar[[mathref]]"
20311
20312 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20313 #, fuzzy
20314 msgid "optional"
20315 msgstr "Horizontal"
20316
20317 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20318 msgid "TeX"
20319 msgstr "TeX"
20320
20321 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20322 msgid "math macro"
20323 msgstr "macro matemática"
20324
20325 #: src/output.cpp:37
20326 #, c-format
20327 msgid ""
20328 "Could not open the specified document\n"
20329 "%1$s."
20330 msgstr ""
20331 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20332 "%1$s."
20333
20334 #: src/output_plaintext.cpp:136
20335 msgid "Abstract: "
20336 msgstr "Resumo: "
20337
20338 #: src/output_plaintext.cpp:148
20339 msgid "References: "
20340 msgstr "Referéncias: "
20341
20342 #: src/support/Package.cpp:435
20343 msgid "LyX binary not found"
20344 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20345
20346 #: src/support/Package.cpp:436
20347 #, c-format
20348 msgid ""
20349 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20350 msgstr ""
20351 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
20352 "$s"
20353
20354 #: src/support/Package.cpp:555
20355 #, fuzzy, c-format
20356 msgid ""
20357 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20358 "\t%1$s\n"
20359 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20360 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20361 msgstr ""
20362 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20363 "\t%1$s\n"
20364 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20365 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20366 "`chkconfig.ltx'."
20367
20368 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20369 msgid "File not found"
20370 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20371
20372 #: src/support/Package.cpp:637
20373 #, c-format
20374 msgid ""
20375 "Invalid %1$s switch.\n"
20376 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20377 msgstr ""
20378 "Opción %1$s non válida.\n"
20379 "A directória %2$s non contén %3$s."
20380
20381 #: src/support/Package.cpp:664
20382 #, c-format
20383 msgid ""
20384 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20385 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20386 msgstr ""
20387 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20388 "A directória %2$s non contén %3$s."
20389
20390 #: src/support/Package.cpp:688
20391 #, c-format
20392 msgid ""
20393 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20394 "%2$s is not a directory."
20395 msgstr ""
20396 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20397 "%2$s non é unha directória."
20398
20399 #: src/support/Package.cpp:690
20400 msgid "Directory not found"
20401 msgstr "Non se achou a directória"
20402
20403 #: src/support/debug.cpp:38
20404 msgid "No debugging message"
20405 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20406
20407 #: src/support/debug.cpp:39
20408 msgid "General information"
20409 msgstr "Información xeral"
20410
20411 #: src/support/debug.cpp:40
20412 msgid "Program initialisation"
20413 msgstr "Inicialización do programa"
20414
20415 #: src/support/debug.cpp:41
20416 msgid "Keyboard events handling"
20417 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20418
20419 #: src/support/debug.cpp:42
20420 msgid "GUI handling"
20421 msgstr "Manexo de interface"
20422
20423 #: src/support/debug.cpp:43
20424 msgid "Lyxlex grammar parser"
20425 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20426
20427 #: src/support/debug.cpp:44
20428 msgid "Configuration files reading"
20429 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20430
20431 #: src/support/debug.cpp:45
20432 msgid "Custom keyboard definition"
20433 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20434
20435 #: src/support/debug.cpp:46
20436 msgid "LaTeX generation/execution"
20437 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20438
20439 #: src/support/debug.cpp:47
20440 msgid "Math editor"
20441 msgstr "Editor matemático"
20442
20443 #: src/support/debug.cpp:48
20444 msgid "Font handling"
20445 msgstr "Manexo de fontes"
20446
20447 #: src/support/debug.cpp:49
20448 msgid "Textclass files reading"
20449 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20450
20451 #: src/support/debug.cpp:50
20452 msgid "Version control"
20453 msgstr "Controlo de versións"
20454
20455 #: src/support/debug.cpp:51
20456 msgid "External control interface"
20457 msgstr "Interface de controlo externa"
20458
20459 #: src/support/debug.cpp:52
20460 msgid "Undo/Redo mechanism"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: src/support/debug.cpp:53
20464 msgid "User commands"
20465 msgstr "Comandos do usuário"
20466
20467 #: src/support/debug.cpp:54
20468 msgid "The LyX Lexxer"
20469 msgstr "O Lexxer de LyX"
20470
20471 #: src/support/debug.cpp:55
20472 msgid "Dependency information"
20473 msgstr "Información de dependéncias"
20474
20475 #: src/support/debug.cpp:56
20476 msgid "LyX Insets"
20477 msgstr "recadros de LyX"
20478
20479 #: src/support/debug.cpp:57
20480 msgid "Files used by LyX"
20481 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20482
20483 #: src/support/debug.cpp:58
20484 msgid "Workarea events"
20485 msgstr "Eventos da área de traballo"
20486
20487 #: src/support/debug.cpp:59
20488 msgid "Insettext/tabular messages"
20489 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20490
20491 #: src/support/debug.cpp:60
20492 msgid "Graphics conversion and loading"
20493 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20494
20495 #: src/support/debug.cpp:61
20496 msgid "Change tracking"
20497 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20498
20499 #: src/support/debug.cpp:62
20500 msgid "External template/inset messages"
20501 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20502
20503 #: src/support/debug.cpp:63
20504 msgid "RowPainter profiling"
20505 msgstr "perfilado de RowPainter"
20506
20507 #: src/support/debug.cpp:64
20508 msgid "scrolling debugging"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: src/support/debug.cpp:65
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Math macros"
20514 msgstr "macro matemática"
20515
20516 #: src/support/debug.cpp:66
20517 msgid "RTL/Bidi"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: src/support/debug.cpp:67
20521 msgid "Locale/Internationalisation"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: src/support/debug.cpp:68
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20527 msgstr "Selección como liñas|l"
20528
20529 #: src/support/debug.cpp:69
20530 msgid "Developers' general debug messages"
20531 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20532
20533 #: src/support/debug.cpp:70
20534 msgid "All debugging messages"
20535 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20536
20537 #: src/support/debug.cpp:115
20538 #, c-format
20539 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20540 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20541
20542 #: src/support/filetools.cpp:247
20543 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20544 msgstr "gl"
20545
20546 #: src/support/os_win32.cpp:307
20547 msgid "System file not found"
20548 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20549
20550 #: src/support/os_win32.cpp:308
20551 msgid ""
20552 "Unable to load shfolder.dll\n"
20553 "Please install."
20554 msgstr ""
20555 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20556 "Instale-a, por favor."
20557
20558 #: src/support/os_win32.cpp:313
20559 msgid "System function not found"
20560 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20561
20562 #: src/support/os_win32.cpp:314
20563 msgid ""
20564 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20565 "Don't know how to proceed. Sorry."
20566 msgstr ""
20567 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20568 "Non sei que facer. Sinto-o."
20569
20570 #: src/support/userinfo.cpp:45
20571 msgid "Unknown user"
20572 msgstr "Usuário descoñecido"
20573
20574 #~ msgid "Slidecontents"
20575 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "Progress Contents"
20579 #~ msgstr "ContidosProgreso"
20580
20581 #~ msgid "LinuxDoc"
20582 #~ msgstr "LinuxDoc"
20583
20584 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20585 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20586
20587 #~ msgid "&Options:"
20588 #~ msgstr "O&pcións:"
20589
20590 #, fuzzy
20591 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20592 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
20593
20594 #~ msgid "."
20595 #~ msgstr "."
20596
20597 #~ msgid "American"
20598 #~ msgstr "Inglés Americano"
20599
20600 #, fuzzy
20601 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20602 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
20603
20604 #~ msgid "Austrian"
20605 #~ msgstr "Alemán austriaco"
20606
20607 #~ msgid "British"
20608 #~ msgstr "Inglés británico"
20609
20610 #~ msgid "Canadian"
20611 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20612
20613 #, fuzzy
20614 #~ msgid "Gruß:"
20615 #~ msgstr "Gruss:"
20616
20617 #, fuzzy
20618 #~ msgid "Reference\t"
20619 #~ msgstr "Referéncia"
20620
20621 #, fuzzy
20622 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20623 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
20624
20625 #, fuzzy
20626 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20627 #~ msgstr "Remite"
20628
20629 #, fuzzy
20630 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20631 #~ msgstr "RetourAdresse"
20632
20633 #, fuzzy
20634 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20635 #~ msgstr "Postvermerk"
20636
20637 #, fuzzy
20638 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20639 #~ msgstr "IhrZeichen"
20640
20641 #, fuzzy
20642 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20643 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20644
20645 #, fuzzy
20646 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20647 #~ msgstr "MeinZeichen"
20648
20649 #, fuzzy
20650 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20651 #~ msgstr "Unterschrift"
20652
20653 #~ msgid "Stadt:"
20654 #~ msgstr "Stadt:"
20655
20656 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20657 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20658
20659 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20660 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
20661
20662 #~ msgid "LaTeX default"
20663 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
20664
20665 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20666 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20667
20668 #, fuzzy
20669 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20670 #~ msgstr ""
20671 #~ "O documento especificado\n"
20672 #~ "%1$s\n"
20673 #~ "non se pudo ler."
20674
20675 #~ msgid ""
20676 #~ "Layout had to be changed from\n"
20677 #~ "%1$s to %2$s\n"
20678 #~ "because of class conversion from\n"
20679 #~ "%3$s to %4$s"
20680 #~ msgstr ""
20681 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20682 #~ "%1$s a %2$s\n"
20683 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20684 #~ "%3$s a %4$s"
20685
20686 #~ msgid "Changed Layout"
20687 #~ msgstr "Formato trocado"
20688
20689 #~ msgid "Unknown layout"
20690 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20691
20692 #~ msgid ""
20693 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20694 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20695 #~ msgstr ""
20696 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20697 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20698
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20701 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20702
20703 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20704 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20705
20706 #~ msgid "Display image in LyX"
20707 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20708
20709 #~ msgid "Screen display"
20710 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20711
20712 #~ msgid "Monochrome"
20713 #~ msgstr "Monocromo"
20714
20715 #~ msgid "Grayscale"
20716 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20717
20718 #~ msgid "Preview"
20719 #~ msgstr "Vista preliminar"
20720
20721 #~ msgid "%"
20722 #~ msgstr "%"
20723
20724 #~ msgid "&Display:"
20725 #~ msgstr "&Pantalla:"
20726
20727 #~ msgid "Sca&le:"
20728 #~ msgstr "Esca&la:"
20729
20730 #, fuzzy
20731 #~ msgid "Scr&een Display:"
20732 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20733
20734 #~ msgid "Do not display"
20735 #~ msgstr "Non mostrar"
20736
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid "Unknown Info: "
20739 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20743 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20747 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20748
20749 #, fuzzy
20750 #~ msgid "Clear group"
20751 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20752
20753 #~ msgid " (auto)"
20754 #~ msgstr "(auto)"
20755
20756 #~ msgid "Plain Text"
20757 #~ msgstr "Texto simples"
20758
20759 #, fuzzy
20760 #~ msgid "Other floats: "
20761 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20762
20763 #, fuzzy
20764 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20765 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20766
20767 #~ msgid "Edit the file externally"
20768 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20769
20770 #~ msgid "&Edit File..."
20771 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20772
20773 #~ msgid "LyX View"
20774 #~ msgstr "Vista LyX"
20775
20776 #~ msgid "Options"
20777 #~ msgstr "Opcións"
20778
20779 #, fuzzy
20780 #~ msgid "Movie"
20781 #~ msgstr "Máis"
20782
20783 #, fuzzy
20784 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20785 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20786
20787 #~ msgid "<- C&lear"
20788 #~ msgstr "<- &Limpar"
20789
20790 #~ msgid "A&pply"
20791 #~ msgstr "&Aplicar"
20792
20793 #, fuzzy
20794 #~ msgid "Clear"
20795 #~ msgstr "&Limpar"
20796
20797 #, fuzzy
20798 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20799 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20800
20801 #, fuzzy
20802 #~ msgid "Add"
20803 #~ msgstr "&Engadir"
20804
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid "Remove"
20807 #~ msgstr "&Eliminar"
20808
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid "E&mbed"
20811 #~ msgstr "&Enmarcada"
20812
20813 #~ msgid "&Center"
20814 #~ msgstr "&Centro"
20815
20816 #, fuzzy
20817 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20818 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20819
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20822 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid " writing embedded files."
20826 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20827
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid " could not write embedded files!"
20830 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid "Failed to extract file"
20834 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20835
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20838 #~ msgstr ""
20839 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20840 #~ "\n"
20841 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20842
20843 #, fuzzy
20844 #~ msgid "Copy file failure"
20845 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20846
20847 #, fuzzy
20848 #~ msgid ""
20849 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20850 #~ "Please check whether the path is writeable."
20851 #~ msgstr ""
20852 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20853 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20854
20855 #, fuzzy
20856 #~ msgid ""
20857 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20858 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20859 #~ msgstr ""
20860 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20861 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20862
20863 #, fuzzy
20864 #~ msgid "Failed to embed file"
20865 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20866
20867 #, fuzzy
20868 #~ msgid ""
20869 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20870 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20871 #~ msgstr ""
20872 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20873 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20874
20875 #, fuzzy
20876 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20877 #~ msgstr ""
20878 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20879 #~ "\n"
20880 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20881
20882 #, fuzzy
20883 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20884 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20885
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid ""
20888 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20889 #~ "Please check whether the source file is available"
20890 #~ msgstr ""
20891 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20892 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20893
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid "Failed to open file"
20896 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20897
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "Sync file failure"
20900 #~ msgstr "fallo de chktex"
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "Packing all files"
20904 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "Failed to write file"
20908 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20909
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid "Save failure"
20912 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20913
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid ""
20916 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20917 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20918 #~ msgstr ""
20919 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20920 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20921
20922 #, fuzzy
20923 #~ msgid "Embedded Files"
20924 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20925
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid "Embedded layout"
20928 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20929
20930 #, fuzzy
20931 #~ msgid "Extra embedded file"
20932 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20933
20934 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20935 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20936
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid "Enspace|E"
20939 #~ msgstr "espazo"
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "Enskip|k"
20943 #~ msgstr "nsim"
20944
20945 #~ msgid "Document could not be read"
20946 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20947
20948 #~ msgid "%1$s could not be read."
20949 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20953 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20954
20955 #~ msgid "All files (*)"
20956 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20957
20958 #, fuzzy
20959 #~ msgid "Properties...|P"
20960 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid "New Line|e"
20964 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20965
20966 #~ msgid "Line Break|B"
20967 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20968
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid "line break"
20971 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "Widgets"
20975 #~ msgstr "Largura"
20976
20977 #, fuzzy
20978 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20979 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20980
20981 #, fuzzy
20982 #~ msgid "Links"
20983 #~ msgstr "Lista"
20984
20985 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20986 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20987
20988 #~ msgid "Swap Rows|S"
20989 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20990
20991 #~ msgid "Swap Columns|w"
20992 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20996 #~ msgstr ""
20997 #~ "O documento especificado\n"
20998 #~ "%1$s\n"
20999 #~ "non se pudo ler."
21000
21001 #, fuzzy
21002 #~ msgid "true"
21003 #~ msgstr "Rua"
21004
21005 #, fuzzy
21006 #~ msgid "false"
21007 #~ msgstr "Caso"
21008
21009 #, fuzzy
21010 #~ msgid "&float"
21011 #~ msgstr "flutuante"
21012
21013 #, fuzzy
21014 #~ msgid "Float"
21015 #~ msgstr "&Flutuante"
21016
21017 #~ msgid "S&ubfigure"
21018 #~ msgstr "Su&bfigura"
21019
21020 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21021 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
21022
21023 #~ msgid "Ca&ption:"
21024 #~ msgstr "&Lexenda:"
21025
21026 #~ msgid "Show ERT inline"
21027 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
21028
21029 #~ msgid "&Inline"
21030 #~ msgstr "&Inserido"
21031
21032 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21033 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
21034
21035 #~ msgid "Framed in box"
21036 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
21037
21038 #~ msgid "&Shaded"
21039 #~ msgstr "&Colorida"
21040
21041 #~ msgid "Paper Size"
21042 #~ msgstr "Tamaño do papel"
21043
21044 #~ msgid "&Colors"
21045 #~ msgstr "&Cores"
21046
21047 #~ msgid "C&opiers"
21048 #~ msgstr "C&opiadoras"
21049
21050 #~ msgid "&File formats"
21051 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
21052
21053 #~ msgid "F&ormat:"
21054 #~ msgstr "F&ormato:"
21055
21056 #~ msgid "&GUI name:"
21057 #~ msgstr "&Nome GUI:"
21058
21059 #~ msgid "External Applications"
21060 #~ msgstr "Programas externos"
21061
21062 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21063 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
21064
21065 #~ msgid "Save/restore window position"
21066 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
21067
21068 #~ msgid " every"
21069 #~ msgstr " cada"
21070
21071 #~ msgid "Scrolling"
21072 #~ msgstr "Desprazamento"
21073
21074 #~ msgid "&URL:"
21075 #~ msgstr "&URL:"
21076
21077 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21078 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
21079
21080 #~ msgid "&Units:"
21081 #~ msgstr "&Unidades:"
21082
21083 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21084 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21085
21086 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21087 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21088
21089 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21090 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21091
21092 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21093 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21094
21095 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21096 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21097
21098 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21099 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21100
21101 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21102 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21103
21104 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21105 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21106
21107 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21108 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21109
21110 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21111 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
21112
21113 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21114 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21115
21116 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21117 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21118
21119 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21120 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21121
21122 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21123 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21124
21125 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21126 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21127
21128 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21129 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21130
21131 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21132 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21133
21134 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21135 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21136
21137 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21138 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21139
21140 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21141 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
21142
21143 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21144 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
21145
21146 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21147 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21148
21149 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21150 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21151
21152 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21153 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
21154
21155 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21156 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21157
21158 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21159 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21160
21161 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21162 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21163
21164 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21165 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21166
21167 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21168 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21169
21170 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21171 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21172
21173 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21174 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
21175
21176 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21177 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21178
21179 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21180 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21181
21182 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21183 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21184
21185 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21186 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21187
21188 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21189 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21190
21191 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21192 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21193
21194 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21195 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21196
21197 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21198 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21199
21200 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21201 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21202
21203 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21204 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21205
21206 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21207 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21208
21209 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21210 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21211
21212 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21213 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21214
21215 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21216 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21217
21218 #~ msgid "Bahasa"
21219 #~ msgstr "Bahasa"
21220
21221 #~ msgid "Magyar"
21222 #~ msgstr "Húngaro"
21223
21224 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21225 #~ msgstr "Servo-Croata"
21226
21227 #~ msgid "Framed|F"
21228 #~ msgstr "Enmarcado|E"
21229
21230 #~ msgid "Shaded|S"
21231 #~ msgstr "Sombreado|S"
21232
21233 #~ msgid "Insert URL"
21234 #~ msgstr "Insere URL"
21235
21236 #~ msgid "Can't load document class"
21237 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
21238
21239 #~ msgid ""
21240 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21241 #~ "loaded."
21242 #~ msgstr ""
21243 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
21244 #~ "clase %1$s ."
21245
21246 #~ msgid "Undefined character style"
21247 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
21248
21249 #~ msgid ""
21250 #~ "The document could not be converted\n"
21251 #~ "into the document class %1$s."
21252 #~ msgstr ""
21253 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
21254 #~ "á clase de documento %1$s."
21255
21256 #~ msgid ""
21257 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21258 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21259 #~ msgstr ""
21260 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
21261 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
21262 #~ "anterior)."
21263
21264 #~ msgid "&Switch to document"
21265 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
21266
21267 #~ msgid ""
21268 #~ "Could not open the specified document\n"
21269 #~ "%1$s\n"
21270 #~ "due to the error: %2$s"
21271 #~ msgstr ""
21272 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21273 #~ "%1$s\n"
21274 #~ "por mor do error: %2$s"
21275
21276 #~ msgid "Formatting document..."
21277 #~ msgstr "Formatando documento..."
21278
21279 #~ msgid "Rectangular box"
21280 #~ msgstr "Marco rectangular"
21281
21282 #~ msgid "Shadow box"
21283 #~ msgstr "Marco con sombra"
21284
21285 #~ msgid "Double box"
21286 #~ msgstr "Marco duplo"
21287
21288 #~ msgid "Index Entry"
21289 #~ msgstr "Entrada de índice"
21290
21291 #~ msgid "Previous command"
21292 #~ msgstr "Comando anterior"
21293
21294 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21295 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21296
21297 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21298 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
21299
21300 #~ msgid "Copiers"
21301 #~ msgstr "Copiadoras"
21302
21303 #~ msgid "Boxed"
21304 #~ msgstr "Encuadrado"
21305
21306 #~ msgid "ovalbox"
21307 #~ msgstr "Marco ovalado"
21308
21309 #~ msgid "Ovalbox"
21310 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21311
21312 #~ msgid "Shadowbox"
21313 #~ msgstr "Marco sombreado"
21314
21315 #~ msgid "Doublebox"
21316 #~ msgstr "Marco duplo"
21317
21318 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21319 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
21320
21321 #~ msgid "Unknown inset name: "
21322 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
21323
21324 #~ msgid "Program Listing "
21325 #~ msgstr "Código de programa"
21326
21327 #~ msgid "Framed"
21328 #~ msgstr "Enmarcado"
21329
21330 #, fuzzy
21331 #~ msgid "theorem"
21332 #~ msgstr "Teorema"
21333
21334 #, fuzzy
21335 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21336 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
21337
21338 #~ msgid "Url: "
21339 #~ msgstr "URL: "
21340
21341 #~ msgid "HtmlUrl: "
21342 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21343
21344 #~ msgid "Default (outer)"
21345 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
21346
21347 #~ msgid "Outer"
21348 #~ msgstr "Exterior"
21349
21350 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21351 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
21352
21353 #~ msgid "%1$d words in selection."
21354 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
21355
21356 #~ msgid "%1$d words in document."
21357 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
21358
21359 #~ msgid "One word in selection."
21360 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
21361
21362 #~ msgid "One word in document."
21363 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
21364
21365 #~ msgid "Count words"
21366 #~ msgstr "Contar palabras"
21367
21368 #~ msgid "Encoding error"
21369 #~ msgstr "Erro de codificación"
21370
21371 #, fuzzy
21372 #~ msgid "Placeholders"
21373 #~ msgstr "ColocaTaboa"
21374
21375 #~ msgid "phantom"
21376 #~ msgstr "phantom"
21377
21378 #~ msgid "vphantom"
21379 #~ msgstr "vphantom"
21380
21381 #~ msgid "hphantom"
21382 #~ msgstr "hphantom"
21383
21384 #~ msgid "&Right"
21385 #~ msgstr "&Direita"