1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-22 23:12+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bancos de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "&Próxima mudanza"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de Fontes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fonte"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Séries de fontes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Cor da fonte"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño fonte"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Comutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto des&pois:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
894 msgstr "&Descrición:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
913 msgid "Select a file"
914 msgstr "Escolle un ficheiro"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "Modelos disponíbeis"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
931 msgid "LaTe&X and LyX options"
932 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
936 msgid "LaTeX Options"
937 msgstr "O&pcións LaTeX:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
949 msgstr "&Mostrar en LyX"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 msgid "Percentage to scale by in LyX"
956 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
960 msgid "Sca&le on Screen (%):"
961 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
965 msgid "Si&ze and Rotation"
966 msgstr "Procurar cita"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Orixe da rotación"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1001 msgid "Height of image in output"
1002 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1011 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1015 msgid "&Maintain aspect ratio"
1016 msgstr "&Manter proporción"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1024 msgid "Clip to bounding box values"
1025 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1029 msgid "Clip to &bounding box"
1030 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1034 msgid "&Left bottom:"
1035 msgstr "Esquerda &inferior:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1044 msgstr "Direita &superior:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "&Obter do ficheiro"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "&Início da páxina"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Aqui, &con certeza"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Fin da páxina"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Estender colunas"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1115 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1119 msgid "Use old style instead of lining figures"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1123 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1136 msgid "Select the default family for the document"
1137 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1141 msgstr "&Tamaño base:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr "&Familia predefinida:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1148 msgid "&Sans Serif:"
1149 msgstr "&Sans Serif:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1152 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1157 msgstr "&Escala(%):"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1160 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1169 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1173 msgid "&Typewriter:"
1174 msgstr "Fon&te_fixa:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1177 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1182 msgstr "Esc&ala(%):"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1185 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1193 msgid "Select an image file"
1194 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1198 msgstr "Tamaño de saída"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1201 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "E&scala graficos (%):"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1216 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Rotar gráficos"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Rota &despois de escalar"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "&Ángulo (graus):"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1277 msgstr "Modo rascuño"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1281 msgstr "Modo &rascuño"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1284 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1285 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1288 msgid "Don't un&zip on export"
1289 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1293 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1294 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1298 msgid "Sho&w in LyX"
1299 msgstr "&Mostrar en LyX"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1302 msgid "&Initialize Group Name:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1306 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1310 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1314 msgid "..............."
1315 msgstr "..............."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1322 msgid "<-----------"
1323 msgstr "<-----------"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1326 msgid "----------->"
1327 msgstr "----------->"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1330 msgid "\\-----v-----/"
1331 msgstr "\\-----v-----/"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1334 msgid "/-----^-----\\"
1335 msgstr "/-----^-----\\"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1342 msgid "Supported spacing types"
1343 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1347 msgid "Inter-word space"
1348 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1353 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1357 msgid "Negative thin space"
1358 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1361 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1370 msgid "Double Quad (2 em)"
1371 msgstr "Item duplo:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1374 msgid "Horizontal Fill"
1375 msgstr "Recheo horizontal"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1381 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1384 msgstr "Personalizado"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1391 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1392 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1396 msgid "&Fill Pattern:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1405 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1406 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1410 msgid "Specify the link target"
1411 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1418 msgid "Link to the web or to every other target"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nome asociado coa URL"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1461 msgstr "Grandísima:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parámetros de listado"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "&Evita validación"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr "Máis &parámetros"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Código programación"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Editar o ficheiro"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Información TeX"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Información TeX"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1560 msgid "Document &class"
1561 msgstr "&Clase do documento:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1564 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1569 msgid "&Local Layout..."
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1574 msgid "Class options"
1575 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1579 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1584 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1589 msgid "P&redefined:"
1590 msgstr "I&mpresora:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1595 msgstr "Personalizado"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1599 msgid "&Postscript driver:"
1600 msgstr "Con&trolador postscript:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1603 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1608 msgid "Select de&fault master document"
1609 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1618 msgid "Enter the name of the default master document"
1619 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1624 msgstr "&Codificación:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1628 msgid "Language &Default"
1629 msgstr "Cabezallo de língua:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "&Estilo de cita:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Opcións &principais"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1654 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1655 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1658 msgid "Check for floating listings"
1659 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1666 msgid "Check for inline listings"
1667 msgstr "Seleccione para código inserido"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1670 msgid "&Inline listing"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1675 msgstr "U&bicación:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1678 msgid "Line numbering"
1679 msgstr "Numeración das liñas"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1682 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1683 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1686 msgid "Choose the font size for line numbers"
1687 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1691 msgstr "&Tamaño fonte:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1698 msgid "Difference between two numbered lines"
1699 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1706 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1707 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1718 msgid "Select the programming language"
1719 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1723 msgstr "Intervalo impresión"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1727 msgstr "&Ultima liña:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1730 msgid "The last line to be printed"
1731 msgstr "Última liña a ser impresa"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1734 msgid "The first line to be printed"
1735 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1738 msgid "Fi&rst line:"
1739 msgstr "Primeira li&ña:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1748 msgstr "Ta&maño fonte:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1751 msgid "The content's base font size"
1752 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1755 msgid "Font Famil&y:"
1756 msgstr "F&amília Fonte:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1759 msgid "The content's base font style"
1760 msgstr "Família da fonte base"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1763 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1764 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1767 msgid "&Break long lines"
1768 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1771 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1772 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1775 msgid "S&pace as symbol"
1776 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1779 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1780 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1783 msgid "Space i&n string as symbol"
1784 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Tab&ulator size:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1792 msgid "Use extended character table"
1793 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1796 msgid "&Extended character table"
1797 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1804 msgid "More Parameters"
1805 msgstr "Máis parámetros"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1809 msgid "Feedback window"
1810 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1813 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1815 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1819 msgid "Copy to Clip&board"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1823 msgid "Update the display"
1824 msgstr "Actualizar a vista"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1829 msgstr "&Actualizar"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1832 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1833 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1836 msgid "&Default Margins"
1837 msgstr "&Marxes predefinidas"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1857 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1860 msgid "Head &height:"
1861 msgstr "Alto &cabezallo:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1865 msgstr "Salto do &pé:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1869 msgid "&Column Sep:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1876 msgid "Number of rows"
1877 msgstr "Número de filas"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1888 msgid "Number of columns"
1889 msgstr "Número de colunas"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1897 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1898 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1901 msgid "Vertical alignment"
1902 msgstr "Aliñamento vertical"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1909 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1910 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1913 msgid "&Horizontal:"
1914 msgstr "&Horizontal:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1917 msgid "&Use AMS math package automatically"
1918 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1921 msgid "Use AMS &math package"
1922 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1925 msgid "Use esint package &automatically"
1926 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1929 msgid "Use &esint package"
1930 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1935 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1955 msgstr "&Ordenar como:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1958 msgid "&Description:"
1959 msgstr "&Descrición:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1970 msgid "LyX internal only"
1971 msgstr "Só internamente no LyX"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1978 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1979 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1983 msgstr "&Comentário"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1986 msgid "Print as grey text"
1987 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1991 msgstr "&Resaltado en cincento"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1994 msgid "&List in Table of Contents"
1995 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1999 msgstr "&Numeración"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2008 msgid "Paper Format"
2009 msgstr "Formato de data"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2012 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2014 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2018 msgid "Style used for the page header and footer"
2019 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2023 msgid "Headings &style:"
2024 msgstr "&Estilo de páxina:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2042 msgid "&Orientation:"
2043 msgstr "Orientación"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2046 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2047 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2050 msgid "&Two-sided document"
2051 msgstr "Documento con &duas caras"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2054 msgid "I&mmediate Apply"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2058 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2059 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2063 msgid "Paragraph's &Default"
2064 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2082 msgstr "&Xustificado"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2086 msgid "&Indent Paragraph"
2087 msgstr "&Indentar parágrafo"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2091 msgstr "Largura da etiqueta"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2095 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2096 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2100 msgid "Lo&ngest label"
2101 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2105 msgid "Line &spacing"
2106 msgstr "E&spazamento:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2123 msgid "&Use hyperref support"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2133 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2138 msgid "Automatically fi&ll header"
2139 msgstr "Actualización automática"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2142 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2146 msgid "Load in &fullscreen mode"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2151 msgid "Header Information"
2152 msgstr "Información TeX"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2172 msgstr "Palabra &chave:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2177 msgstr "&Xerar ligazón"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2180 msgid "Allows link text to break across lines."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2185 msgid "B&reak links over lines"
2186 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2190 msgid "No &frames around links"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2195 msgid "C&olor links"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2199 msgid "Bibliographical backreferences"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2204 msgid "B&ackreferences:"
2205 msgstr "Preferéncias"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2210 msgstr "Marcadores|M"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2214 msgid "G&enerate Bookmarks"
2215 msgstr "Limpar marcadores|m"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2219 msgid "&Numbered bookmarks"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2224 msgid "Number of levels"
2225 msgstr "Número de cópias"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2229 msgid "&Open bookmarks"
2230 msgstr "Gravar marcador"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2234 msgid "Additional o&ptions"
2235 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2238 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2267 msgid "Automatic p&opup"
2268 msgstr "Actualización automática"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2273 msgstr "Texto simples"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2277 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2283 msgid "Automatic &inline completion"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2292 msgid "Automatic &popup"
2293 msgstr "Actualización automática"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2351 msgstr "&Conversor:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "Opción e&xtra:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2359 msgstr "Do &formato:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2363 msgstr "A&o formato:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Definicións de con&versores"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "Formato de &data:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2412 msgstr "Desactivada"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2416 msgstr "Sen fórmulas"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2466 msgid "Hide tabba&r"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2471 msgid "Hide scr&ollbar"
2472 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2486 msgid "S&hort Name:"
2487 msgstr "&Ordenar como:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2490 msgid "Vector graphi&cs format"
2491 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2494 msgid "&Document format"
2495 msgstr "Formato de &documento"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2507 msgstr "A&celerador:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2511 msgstr "E&xtensión:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2516 msgstr "&Copiadora:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2527 msgid "Your E-mail address"
2528 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2535 msgid "Use &keyboard map"
2536 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2546 msgstr "Exa&minar..."
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2554 msgstr "E&xaminar..."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2562 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2567 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2568 "speed it up, low values slow it down."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2573 msgid "&User Interface language:"
2574 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2579 msgid "Select the default language of your documents"
2580 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2583 msgid "&Default language:"
2584 msgstr "&Língua predefinida:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2587 msgid "Language pac&kage:"
2588 msgstr "&Pacote de língua:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2591 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2595 msgid "Command s&tart:"
2596 msgstr "&Inicio do comando:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2600 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2601 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2604 msgid "Command e&nd:"
2605 msgstr "&Fin do comando:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2609 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2610 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2613 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2618 msgstr "Usar &babel"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2622 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2623 "the language package)"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2632 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2638 msgstr "Auto-i&niciar"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2642 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2648 msgstr "Auto-&terminar"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2651 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2655 msgid "Mark &foreign languages"
2656 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2660 msgid "Right-to-left language support"
2661 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2665 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2667 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2675 msgid "Cursor movement:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2689 msgid "&Nomenclature command:"
2690 msgstr "Nomenclatura"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2695 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Comando índice:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2712 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2713 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2717 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2718 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2719 "rather than the Cygwin teTeX."
2721 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2722 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2727 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2730 msgid "Set class options to default on class change"
2731 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2734 msgid "&Reset class options when document class changes"
2735 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2749 msgid "US executive"
2750 msgstr "US executive"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2773 msgid "BibTeX command and options"
2774 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2777 msgid "Chec&kTeX command:"
2778 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2781 msgid "&BibTeX command:"
2782 msgstr "Comando &BibTeX:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2785 msgid "CheckTeX start options and flags"
2786 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2789 msgid "Te&X encoding:"
2790 msgstr "Codificación Te&X:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2793 msgid "Default paper si&ze:"
2794 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2797 msgid "&Working directory:"
2798 msgstr "&Directória de traballo:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2807 msgstr "Examinar..."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2810 msgid "&Document templates:"
2811 msgstr "&Modelos de documento:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2815 msgid "&Example files:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2819 msgid "&Backup directory:"
2820 msgstr "&Copias de seguranza:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2823 msgid "Ly&XServer pipe:"
2824 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2827 msgid "&Temporary directory:"
2828 msgstr "Directória &temporária:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2831 msgid "&PATH prefix:"
2832 msgstr "&Prefixo PATH:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2836 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2837 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2838 "paragraphs are separated by a blank line."
2840 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2841 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2842 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2845 msgid "Output &line length:"
2846 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2849 msgid "&roff command:"
2850 msgstr "Comando &roff:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2853 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2854 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2857 msgid "Printer Command Options"
2858 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2861 msgid "Extension to be used when printing to file."
2862 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2865 msgid "File ex&tension:"
2866 msgstr "&Extensión:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2869 msgid "Option used to print to a file."
2870 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2873 msgid "Print to &file:"
2874 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2877 msgid "Option used to print to non-default printer."
2878 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2881 msgid "Set p&rinter:"
2882 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2885 msgid "Option used with spool command to set printer."
2886 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2889 msgid "Spool pr&inter:"
2890 msgstr "Impresora &Spool:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2894 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2897 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2898 "que se imprime posteriormente."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2901 msgid "Spool &command:"
2902 msgstr "Coman&do Spool:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2905 msgid "Option used to reverse page order."
2906 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2909 msgid "Re&verse pages:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2917 msgid "Number of Co&pies:"
2918 msgstr "&Número de cópias:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2921 msgid "Option used to set number of copies."
2922 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2925 msgid "Option used to print a range of pages."
2926 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2930 msgstr "Coli&xidas:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2933 msgid "Pa&ge range:"
2934 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2937 msgid "Option used to collate multiple copies."
2938 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2942 msgstr "Páxinas &impares:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2945 msgid "&Even pages:"
2946 msgstr "Páxinas &pares:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2949 msgid "Paper t&ype:"
2950 msgstr "Tipo do pape&l:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2953 msgid "Paper si&ze:"
2954 msgstr "Tama&ño do papel:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2957 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2958 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2961 msgid "E&xtra options:"
2962 msgstr "&Opcións extra:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2965 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2966 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2970 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2971 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2974 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2975 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2976 "cada unha das suas impresora."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2979 msgid "Adapt output to printer"
2980 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2983 msgid "Name of the default printer"
2984 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2987 msgid "Default &printer:"
2988 msgstr "Impresora pre&definida:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2991 msgid "Printer co&mmand:"
2992 msgstr "&Comando da impresora:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2995 msgid "Sa&ns Serif:"
2996 msgstr "&Sans Serif:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2999 msgid "T&ypewriter:"
3000 msgstr "&Fonte_fixa:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3003 msgid "Screen &DPI:"
3004 msgstr "&DPI pantalla:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3012 msgstr "Tamaños das fontes"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3020 msgstr "Grandísima:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3028 msgstr "Descomunal:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3032 msgstr "Pequenísima:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3056 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3061 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3071 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3074 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3078 msgid "Al&ternative language:"
3079 msgstr "&Língua alternativa:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3082 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3083 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3086 msgid "Personal &dictionary:"
3087 msgstr "&Dicionário persoal:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3090 msgid "Escape cha&racters:"
3091 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3094 msgid "Spellchec&ker executable:"
3095 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3099 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3102 msgid "Use input encod&ing"
3103 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3107 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3110 msgid "Accept compound &words"
3111 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3118 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3120 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3123 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3127 msgid "Restore cursor positions"
3128 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3131 msgid "Load opened files from last session"
3132 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3136 msgid "Clear All Session Information"
3137 msgstr "Información TeX"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3144 msgid "&Maximum last files:"
3145 msgstr "Documentos &recentes:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3153 msgid "B&ackup documents, every"
3154 msgstr "&Cópias de seguranza "
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3158 msgid "Open documents in &tabs"
3159 msgstr "Abre documento"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3163 msgid "Automatic help"
3164 msgstr "Actualización automática"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3168 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3169 "the main work area of an edited document"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3173 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3178 msgstr "E&xaminar..."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3181 msgid "&User interface file:"
3182 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3194 msgid "Page number to print from"
3195 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3198 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3199 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3202 msgid "Page number to print to"
3203 msgstr "Imprimir até a páxina"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3206 msgid "Print all pages"
3207 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3218 msgid "Print &odd-numbered pages"
3219 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3222 msgid "Print &even-numbered pages"
3223 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3226 msgid "Print in reverse order"
3227 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3230 msgid "Re&verse order"
3231 msgstr "&Orde inversa"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3239 msgid "Number of copies"
3240 msgstr "Número de cópias"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3243 msgid "Collate copies"
3244 msgstr "Cópias encadeadas"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3248 msgstr "&Encadeadas"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3255 msgid "Print Destination"
3256 msgstr "Destino de impresión"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3259 msgid "Send output to the printer"
3260 msgstr "Enviar saída á impresora"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3264 msgstr "I&mpresora:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3267 msgid "Send output to the given printer"
3268 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3271 msgid "Send output to a file"
3272 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3276 msgstr "E&tiquetas en:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3279 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3280 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3284 msgstr "<referéncia>"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3287 msgid "(<reference>)"
3288 msgstr "(<referéncia>)"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3295 msgid "on page <page>"
3296 msgstr "na páxina <páxina>"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3299 msgid "<reference> on page <page>"
3300 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3303 msgid "Formatted reference"
3304 msgstr "Referéncia con formato"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3307 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3308 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3315 msgid "Update the label list"
3316 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3319 msgid "Jump to the label"
3320 msgstr "Salta á etiqueta"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3323 msgid "&Go to Label"
3324 msgstr "&Ir á etiqueta"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3331 msgid "Replace &with:"
3332 msgstr "Su&bstituir por:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3335 msgid "Case &sensitive"
3336 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3339 msgid "Match whole words onl&y"
3340 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3344 msgstr "Procurar se&guinte"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3350 msgstr "&Substituir"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3353 msgid "Replace &All"
3354 msgstr "Substituir &todo"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3357 msgid "Search &backwards"
3358 msgstr "Proc&urar cara tras"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3361 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3362 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3365 msgid "&Export formats:"
3366 msgstr "Formatos de &exportación:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3374 msgid "Edit shortcut"
3375 msgstr "A&celerador:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3378 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3382 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3392 msgid "Clear current shortcut"
3393 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3403 msgstr "A&celerador:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3412 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3413 "the 'Clear' button"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3417 msgid "Suggestions:"
3418 msgstr "Suxestións:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3421 msgid "Replace word with current choice"
3422 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3425 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3426 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3429 msgid "Ignore this word"
3430 msgstr "Ignora esta palabra"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3437 msgid "Ignore this word throughout this session"
3438 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3442 msgstr "I&gnorar sempre"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3445 msgid "Replacement:"
3446 msgstr "Substituir por:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3449 msgid "Current word"
3450 msgstr "Palabra actual"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3453 msgid "Unknown word:"
3454 msgstr "Palabra descoñecida:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3457 msgid "Replace with selected word"
3458 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3462 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3472 msgid "Select this to display all available characters at once"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3477 msgid "&Display all"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3481 msgid "&Table Settings"
3482 msgstr "Configuración da &táboa"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3485 msgid "Column Width"
3486 msgstr "Largura da coluna"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3489 msgid "Fixed width of the column"
3490 msgstr "Fixa largura da coluna"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3495 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3497 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3501 msgid "&Vertical alignment in row:"
3502 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3505 msgid "&Horizontal alignment:"
3506 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3509 msgid "Horizontal alignment in column"
3510 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3513 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3515 msgstr "Xustificado"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3518 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3519 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3522 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3523 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3526 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3527 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3530 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3531 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3538 msgid "&Multicolumn"
3539 msgstr "&Multicoluna"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3542 msgid "LaTe&X argument:"
3543 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3546 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3547 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3555 msgstr "Todos os bordos"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3558 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3559 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3566 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3570 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3571 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3578 msgid "Use default (grid-like) border style"
3579 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3583 msgstr "&Predefinido"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3587 msgstr "Debuxar bordos"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3590 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3591 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3594 msgid "Additional Space"
3595 msgstr "Espazo adicional"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3598 msgid "T&op of row:"
3599 msgstr "&Sobre a fila:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3602 msgid "Botto&m of row:"
3603 msgstr "&Baixo a fila:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3606 msgid "Bet&ween rows:"
3607 msgstr "&Entre filas:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3611 msgstr "Táboa &longa"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3614 msgid "Set a page break on the current row"
3615 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3618 msgid "Page &break on current row"
3619 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3623 msgstr "Configuración"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3630 msgid "Border above"
3631 msgstr "Bordo por riba"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3634 msgid "Border below"
3635 msgstr "Bordo por baixo"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3646 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3647 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3670 msgid "First header:"
3671 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3674 msgid "This row is the header of the first page"
3675 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3692 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3695 msgid "Last footer:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3699 msgid "This row is the footer of the last page"
3700 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3703 msgid "Don't output the last footer"
3704 msgstr "Non mostra o último pé"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3712 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3713 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3716 msgid "&Use long table"
3717 msgstr "&Usar táboa longa"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3720 msgid "Current cell:"
3721 msgstr "Cela actual:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3724 msgid "Current row position"
3725 msgstr "Posición actual de fila"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3728 msgid "Current column position"
3729 msgstr "Posición actual de coluna"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3732 msgid "Close this dialog"
3733 msgstr "Fecha este diálogo"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3736 msgid "Rebuild the file lists"
3737 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3745 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3747 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3755 msgid "Selected classes or styles"
3756 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3759 msgid "LaTeX classes"
3760 msgstr "Clases LaTeX"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3763 msgid "LaTeX styles"
3764 msgstr "Estilos LaTeX"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3767 msgid "BibTeX styles"
3768 msgstr "Estilos BibTeX"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3771 msgid "Toggles view of the file list"
3772 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3776 msgstr "Mostrar &rota"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3784 msgid "Separate paragraphs with"
3785 msgstr "Separar parágrafos con"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3788 msgid "Listing settings"
3789 msgstr "Configuración listas"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3792 msgid "Format text into two columns"
3793 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3796 msgid "Two-&column document"
3797 msgstr "Documento a &duas colunas"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3800 msgid "&Vertical space"
3801 msgstr "Espazo &vertical"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3804 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3805 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3808 msgid "&Indentation"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3812 msgid "&Line spacing:"
3813 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3817 msgstr "Entrada de índice"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3821 msgstr "Palabra &chave:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3829 msgid "The selected entry"
3830 msgstr "A entrada seleccionada"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3834 msgstr "&Selección:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3837 msgid "Replace the entry with the selection"
3838 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3843 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3844 "tables, and others)"
3846 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3849 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3850 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3858 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3867 msgid "Update navigation tree"
3868 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3877 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3878 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3881 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3885 msgid "Move selected item down by one"
3886 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3889 msgid "Move selected item up by one"
3890 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3893 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3894 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3917 msgid "Complete source"
3918 msgstr "Código fonte ao completo"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3921 msgid "Automatic update"
3922 msgstr "Actualización automática"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3926 msgid "Unit of width value"
3927 msgstr "Unidades da largura"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3931 msgid "number of needed lines"
3932 msgstr "Número de cópias"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3936 msgid "use number of lines"
3937 msgstr "Número de cópias"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3942 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3946 msgid "Outer (default)"
3947 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3955 msgid "use overhang"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3964 msgid "Overhang value"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3969 msgid "Unit of overhang value"
3970 msgstr "Unidades da largura"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3973 msgid "Check this to allow flexible placement"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3977 msgid "Allow &floating"
3980 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3982 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3983 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3984 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3985 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3986 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3987 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3990 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3992 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3993 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3994 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3997 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3999 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4000 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4005 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4006 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4007 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4008 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4009 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4010 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4011 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4012 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4015 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4016 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4017 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4018 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4019 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4020 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4021 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4022 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4024 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4025 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4026 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4031 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4032 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4033 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4034 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4035 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4036 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4038 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4039 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4041 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4042 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4043 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4044 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4045 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4046 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4047 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4051 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4052 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4053 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4054 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4055 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4057 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4058 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4059 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4060 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4061 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4062 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4063 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4064 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4065 msgid "Subsubsection"
4066 msgstr "Subsubsección"
4068 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4071 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4072 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4073 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4075 msgstr "Listapontuada"
4077 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4080 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4081 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4082 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4084 msgstr "Enumeración"
4086 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4088 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4089 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4091 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4092 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4097 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4100 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4102 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4103 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4104 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4108 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4109 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4111 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4112 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4113 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4114 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4115 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4116 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4117 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4119 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4120 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4122 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4123 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4126 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4128 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4133 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4135 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4137 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4141 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4143 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4144 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4145 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4146 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4148 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4150 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4151 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4153 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4154 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4158 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4162 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4164 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4165 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4168 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4169 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4176 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4181 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4182 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4186 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4187 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4190 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4192 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4193 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4195 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4199 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4200 #: lib/external_templates:305
4204 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4205 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4209 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4210 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4212 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4214 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4215 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4216 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4218 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4219 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4221 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4222 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4224 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4225 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4226 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4230 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4231 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4232 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4234 msgid "Acknowledgement"
4235 msgstr "Agradecimento"
4237 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4240 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4241 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4242 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4244 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4245 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4246 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4247 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4248 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4249 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4250 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4251 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4253 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4255 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4257 msgid "Bibliography"
4258 msgstr "Bibliografia"
4260 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4261 msgid "Offprint Requests to:"
4262 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4264 #: lib/layouts/aa.layout:178
4265 msgid "Correspondence to:"
4266 msgstr "Correspondéncia a:"
4268 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4269 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4270 msgid "Acknowledgements."
4271 msgstr "Agradecimentos."
4273 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4277 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4278 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4279 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4282 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4284 msgstr "Palabras chave"
4286 #: lib/layouts/aa.layout:327
4288 msgstr "Palabras chave."
4290 #: lib/layouts/aa.layout:349
4292 msgid "CharStyle:Institute"
4295 #: lib/layouts/aa.layout:359
4297 msgid "CharStyle:E-Mail"
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4305 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4307 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4308 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4319 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4320 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4321 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4322 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4323 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4324 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4326 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4331 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4332 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4333 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4342 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4343 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4344 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4345 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4346 msgid "Acknowledgements"
4347 msgstr "Agradecimentos"
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4352 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4353 #: src/rowpainter.cpp:471
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4361 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4362 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4363 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4365 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4367 msgstr "Referéncias"
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4371 msgstr "ColocaFigura"
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4375 msgstr "ColocaTaboa"
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4378 msgid "TableComments"
4379 msgstr "TaboaComentarios"
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4390 msgid "NoteToEditor"
4391 msgstr "NotaAoEditor"
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4395 msgstr "Instalación"
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4399 msgstr "Nome do obxecto"
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4403 msgstr "Conxunto de dados"
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4406 msgid "Subject headings:"
4407 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4410 msgid "[Acknowledgements]"
4411 msgstr "[Agradecimentos]"
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4421 msgid "Place Figure here:"
4422 msgstr "Coloca figura aqui:"
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4425 msgid "Place Table here:"
4426 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4433 msgid "Note to Editor:"
4434 msgstr "Nota ao editor:"
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4437 msgid "References. ---"
4438 msgstr "Referéncias. ---"
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4454 msgstr "Instalación:"
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4462 msgstr "Conxunto de dados:"
4464 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4469 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4470 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4474 msgstr "Texto simples"
4476 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4477 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4478 msgid "\\arabic{section}"
4479 msgstr "\\arabic{section}"
4481 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4482 msgid "Chapter Exercises"
4483 msgstr "Capítulo Exercicios"
4485 #: lib/layouts/apa.layout:50
4487 msgstr "CabezalloDireito"
4489 #: lib/layouts/apa.layout:59
4490 msgid "Right header:"
4491 msgstr "Cabezallo direito:"
4493 #: lib/layouts/apa.layout:82
4497 #: lib/layouts/apa.layout:91
4499 msgstr "TítuloBreve"
4501 #: lib/layouts/apa.layout:99
4502 msgid "Short title:"
4503 msgstr "Título breve:"
4505 #: lib/layouts/apa.layout:128
4507 msgstr "DousAutores"
4509 #: lib/layouts/apa.layout:135
4510 msgid "ThreeAuthors"
4511 msgstr "TresAutores"
4513 #: lib/layouts/apa.layout:142
4515 msgstr "CatroAutores"
4517 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4519 msgid "Affiliation:"
4520 msgstr "Afiliación:"
4522 #: lib/layouts/apa.layout:170
4523 msgid "TwoAffiliations"
4524 msgstr "DuasAfiliacións"
4526 #: lib/layouts/apa.layout:177
4527 msgid "ThreeAffiliations"
4528 msgstr "TresAfiliacións"
4530 #: lib/layouts/apa.layout:184
4531 msgid "FourAffiliations"
4532 msgstr "CatroAfiliacións"
4534 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4538 #: lib/layouts/apa.layout:205
4542 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4544 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4545 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4550 #: lib/layouts/apa.layout:233
4551 msgid "Acknowledgements:"
4552 msgstr "Agradecimentos:"
4554 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4555 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4557 #: lib/layouts/spie.layout:88
4558 msgid "Acknowledgments"
4559 msgstr "Agradecimentos"
4561 #: lib/layouts/apa.layout:247
4565 #: lib/layouts/apa.layout:257
4566 msgid "CenteredCaption"
4567 msgstr "LexendaCentrada"
4569 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4570 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4574 #: lib/layouts/apa.layout:277
4578 #: lib/layouts/apa.layout:283
4580 msgstr "AxusMapaDeBits"
4582 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4583 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4584 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4585 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4586 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4587 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4588 msgid "Subparagraph"
4589 msgstr "Subparágrafo"
4591 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4592 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4593 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4594 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4598 #: lib/layouts/apa.layout:390
4602 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4603 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4604 msgid "(\\alph{enumii})"
4605 msgstr "(\\alph{enumii})"
4607 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4611 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4615 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4619 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4623 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4625 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4626 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4627 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4628 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4632 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4633 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4638 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4639 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4641 msgstr "InicioDiapositivo"
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4644 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4649 msgid "Section \\arabic{section}"
4650 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4653 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4654 msgid "\\Alph{section}"
4655 msgstr "\\Alph{section}"
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4660 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4661 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4668 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4669 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4675 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4676 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4679 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4680 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4684 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4687 msgstr "Subsección*"
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4694 msgstr "Diapositivo"
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4698 msgstr "Diapositivo"
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4701 msgid "BeginPlainFrame"
4702 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4705 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4706 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4710 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4713 msgid "Again frame with label"
4714 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4718 msgstr "FinDiapositivo"
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4721 msgid "________________________________"
4722 msgstr "________________________________"
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4725 msgid "FrameSubtitle"
4726 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4739 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4740 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4743 msgid "ColumnsCenterAligned"
4744 msgstr "ColunasCentradas"
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4747 msgid "Columns (center aligned)"
4748 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4751 msgid "ColumnsTopAligned"
4752 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4755 msgid "Columns (top aligned)"
4756 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4770 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4771 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4775 msgstr "Sobreimpreso"
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4779 msgstr "AreaSuperposta"
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4783 msgstr "Areasuperposta"
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4790 msgid "Uncovered on slides"
4791 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4798 msgid "Only on slides"
4799 msgstr "Só nas transparéncias"
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4812 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4813 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4816 msgid "ExampleBlock"
4817 msgstr "BlocoExemplo"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4820 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4821 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4825 msgstr "BlocoAlerta"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4828 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4829 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4839 msgid "Title (Plain Frame)"
4840 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4843 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4848 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4849 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4855 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4856 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4861 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4862 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4867 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4872 msgid "TitleGraphic"
4873 msgstr "TítuloGráfico"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4876 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4879 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4880 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4897 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4900 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4901 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4910 msgstr "Definición."
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4914 msgstr "Definicións"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4917 msgid "Definitions."
4918 msgstr "Definicións."
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4923 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4943 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4952 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4955 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4957 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4959 msgstr "Demostración"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4963 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4964 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4966 msgstr "Demostración."
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4969 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4972 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4973 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4974 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4977 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4979 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4997 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5011 msgid "CharStyle:Alert"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5017 msgstr "BlocoAlerta"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5021 msgid "CharStyle:Structure"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5029 msgid "Custom:ArticleMode"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5039 msgid "Custom:PresentationMode"
5040 msgstr "Orientación"
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5044 msgid "Presentation"
5045 msgstr "Orientación"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5048 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5054 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5055 msgid "List of Tables"
5056 msgstr "Lista de táboas"
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5059 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5064 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5065 msgid "List of Figures"
5066 msgstr "Lista de figuras"
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5081 msgid "ACT \\arabic{act}"
5082 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5089 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5090 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5098 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5105 msgid "Parenthetical"
5106 msgstr "EntreParéntese"
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5121 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5122 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5123 msgid "Right Address"
5124 msgstr "Enderezo_dta"
5126 #: lib/layouts/chess.layout:35
5128 msgstr "LiñaPrincipal"
5130 #: lib/layouts/chess.layout:42
5132 msgstr "Liña principal:"
5134 #: lib/layouts/chess.layout:60
5138 #: lib/layouts/chess.layout:64
5142 #: lib/layouts/chess.layout:70
5143 msgid "SubVariation"
5144 msgstr "SubVariación"
5146 #: lib/layouts/chess.layout:73
5147 msgid "Subvariation:"
5148 msgstr "Subvariación:"
5150 #: lib/layouts/chess.layout:79
5151 msgid "SubVariation2"
5152 msgstr "SubVariación2"
5154 #: lib/layouts/chess.layout:82
5155 msgid "Subvariation(2):"
5156 msgstr "Subvariación(2):"
5158 #: lib/layouts/chess.layout:88
5159 msgid "SubVariation3"
5160 msgstr "SubVariación3"
5162 #: lib/layouts/chess.layout:91
5163 msgid "Subvariation(3):"
5164 msgstr "Subvariación(3):"
5166 #: lib/layouts/chess.layout:97
5167 msgid "SubVariation4"
5168 msgstr "SubVariación4"
5170 #: lib/layouts/chess.layout:100
5171 msgid "Subvariation(4):"
5172 msgstr "Subvariación(4):"
5174 #: lib/layouts/chess.layout:106
5175 msgid "SubVariation5"
5176 msgstr "SubVariación5"
5178 #: lib/layouts/chess.layout:109
5179 msgid "Subvariation(5):"
5180 msgstr "Subvariación(5):"
5182 #: lib/layouts/chess.layout:116
5184 msgstr "XogadasOcultas"
5186 #: lib/layouts/chess.layout:121
5188 msgstr "XogadasOcultas:"
5190 #: lib/layouts/chess.layout:126
5194 #: lib/layouts/chess.layout:130
5195 msgid "[chessboard]"
5196 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5198 #: lib/layouts/chess.layout:139
5199 msgid "BoardCentered"
5200 msgstr "TabuleiroCentrado"
5202 #: lib/layouts/chess.layout:144
5203 msgid "[centered board]"
5204 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5206 #: lib/layouts/chess.layout:154
5210 #: lib/layouts/chess.layout:159
5212 msgstr "Resaltados:"
5214 #: lib/layouts/chess.layout:174
5218 #: lib/layouts/chess.layout:179
5222 #: lib/layouts/chess.layout:185
5226 #: lib/layouts/chess.layout:190
5228 msgstr "MoverCabalo:"
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5235 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5236 msgid "Send To Address"
5237 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5242 msgstr "Unterschrift:"
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5245 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5247 msgstr "Meu_enderezo"
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5255 msgid "Return address"
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5265 msgid "Postal comment"
5266 msgstr "ComentárioPostal"
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5269 msgid "Postvermerk:"
5270 msgstr "Postvermerk:"
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5288 msgid "Ihre Zeichen:"
5289 msgstr "IhrZeichen:"
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5298 msgid "Unsere Zeichen:"
5299 msgstr "IhrZeichen:"
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5307 msgid "Sachbearbeiter:"
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5317 msgid "Unterschrift:"
5318 msgstr "Unterschrift:"
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5323 msgstr "Esquerda inferior"
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5326 msgid "Fusszeile(n):"
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5351 msgstr "Localización"
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5418 msgid "SenderAddress"
5419 msgstr "EnderezoRemitente"
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5427 msgid "RetourAdresse"
5428 msgstr "RetourAdresse"
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5436 msgstr "Postvermerk"
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5452 msgid "IhrSchreiben"
5453 msgstr "IhrSchreiben"
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5457 msgstr "MeinZeichen"
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5460 msgid "Unterschrift"
5461 msgstr "Unterschrift"
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5541 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5545 #: lib/layouts/egs.layout:268
5547 msgstr "Título_LaTeX"
5549 #: lib/layouts/egs.layout:301
5553 #: lib/layouts/egs.layout:310
5557 #: lib/layouts/egs.layout:323
5559 msgstr "Afiliación:"
5561 #: lib/layouts/egs.layout:345
5565 #: lib/layouts/egs.layout:354
5569 #: lib/layouts/egs.layout:368
5573 #: lib/layouts/egs.layout:378
5575 msgstr "PrimeiroAutor"
5577 #: lib/layouts/egs.layout:391
5578 msgid "1st_author_surname:"
5579 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5581 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5582 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5586 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5587 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5591 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5592 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5596 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5597 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5601 #: lib/layouts/egs.layout:444
5603 msgstr "Compensacións"
5605 #: lib/layouts/egs.layout:457
5606 msgid "reprint_reqs_to:"
5607 msgstr "reprint_reqs_to:"
5609 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5611 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5612 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5617 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5619 msgid "Acknowledgement."
5620 msgstr "Agradecimento."
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5623 msgid "Author Address"
5624 msgstr "Enderezo_Autor"
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5628 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5635 msgid "Author Email"
5636 msgstr "CorreoE_Autor"
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5657 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5658 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5662 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5665 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5675 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5676 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5679 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5680 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5685 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5690 msgstr "Proposición"
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5693 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5694 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5702 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5703 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5712 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5713 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5716 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5717 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5729 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5730 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5733 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5734 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5745 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5746 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5751 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5753 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5755 msgstr "Observación"
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5758 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5759 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5762 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5763 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5775 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5776 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5783 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5784 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5793 msgid "Case \\arabic{case}"
5794 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5799 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5801 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5807 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5808 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5810 msgstr "Preliminares"
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5814 msgid "Title footnote"
5815 msgstr "nota de rodapé"
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5819 msgid "Title footnote:"
5820 msgstr "nota de rodapé"
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5824 msgid "Author footnote"
5825 msgstr "nota de rodapé"
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5829 msgid "Author footnote:"
5832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5834 msgid "Corresponding author"
5835 msgstr "Correspondéncia a:"
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5839 msgid "Corresponding author text:"
5840 msgstr "Correspondéncia a:"
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5846 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5848 msgstr "Palabras chave:"
5850 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5852 msgstr "Palabra chave"
5854 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5855 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5857 msgstr "Palabras chave:"
5859 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5867 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5868 msgid "BulletedItem"
5869 msgstr "Itemconmarca"
5871 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5872 msgid "Bulleted Item:"
5873 msgstr "Item con marca:"
5875 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5879 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5881 msgstr "Início de CV"
5883 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5884 msgid "PersonalInfo"
5885 msgstr "Infopersoal"
5887 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5888 msgid "Personal Info"
5889 msgstr "Info persoal"
5891 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5892 msgid "MotherTongue"
5893 msgstr "Línguamaterna"
5895 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5896 msgid "Mother Tongue:"
5897 msgstr "Língua materna:"
5899 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5901 msgstr "CabezalloLingua"
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5904 msgid "Language Header:"
5905 msgstr "Cabezallo de língua:"
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5912 msgid "LastLanguage"
5913 msgstr "UltimaLingua"
5915 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5916 msgid "Last Language:"
5917 msgstr "Última língua:"
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5923 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5924 msgid "Language Footer:"
5925 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5927 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5931 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5935 #: lib/layouts/foils.layout:42
5937 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5939 #: lib/layouts/foils.layout:61
5940 msgid "ShortFoilhead"
5941 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5943 #: lib/layouts/foils.layout:67
5944 msgid "Rotatefoilhead"
5945 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5947 #: lib/layouts/foils.layout:73
5948 msgid "ShortRotatefoilhead"
5949 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5951 #: lib/layouts/foils.layout:82
5953 msgstr "ListaMarcas"
5955 #: lib/layouts/foils.layout:97
5959 #: lib/layouts/foils.layout:101
5961 msgstr "ListaCruzada"
5963 #: lib/layouts/foils.layout:116
5967 #: lib/layouts/foils.layout:160
5969 msgstr "Meu_Logotipo"
5971 #: lib/layouts/foils.layout:168
5973 msgstr "Meu logotipo:"
5975 #: lib/layouts/foils.layout:177
5979 #: lib/layouts/foils.layout:181
5980 msgid "Restriction:"
5981 msgstr "Restrición:"
5983 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5984 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5986 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5988 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5989 msgid "Left Header:"
5990 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5992 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5993 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5994 msgid "Right Header"
5995 msgstr "Cabezallo_Direito"
5997 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5998 msgid "Right Header:"
5999 msgstr "Cabezallo direito:"
6001 #: lib/layouts/foils.layout:201
6002 msgid "Right Footer"
6005 #: lib/layouts/foils.layout:205
6006 msgid "Right Footer:"
6007 msgstr "Pé direito:"
6009 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6014 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6019 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6021 msgid "Corollary #."
6022 msgstr "Corolário #."
6024 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6026 msgid "Proposition #."
6027 msgstr "Proposición #."
6029 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6031 msgid "Definition #."
6032 msgstr "Definición #."
6034 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6039 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6044 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6048 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6053 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6055 msgid "Proposition*"
6056 msgstr "Proposición*"
6058 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6059 msgid "Proposition."
6060 msgstr "Proposición."
6062 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6065 msgstr "Definición*"
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6074 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6101 msgid "RetourAdresse:"
6102 msgstr "RetourAdresse:"
6104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6105 msgid "MeinZeichen:"
6106 msgstr "MeinZeichen:"
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6110 msgstr "IhrZeichen:"
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6113 msgid "IhrSchreiben:"
6114 msgstr "IhrSchreiben:"
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6188 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6221 msgid "ReturnAddress"
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6225 msgid "ReturnAddress:"
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6246 msgstr "CódigoBancário"
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6250 msgstr "CódigoBancário:"
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6254 msgstr "ContaBancária"
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6257 msgid "BankAccount:"
6258 msgstr "ContaBancária:"
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6261 msgid "PostalComment"
6262 msgstr "ComentárioPostal"
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6265 msgid "PostalComment:"
6266 msgstr "ComentárioPostal:"
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6269 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6271 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6277 msgstr "Referéncia:"
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6290 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6357 msgstr "EnderezoFilaA"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6360 msgid "AddressRowA:"
6361 msgstr "EnderezoFilaA:"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6365 msgstr "EnderezoFilaB"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6368 msgid "AddressRowB:"
6369 msgstr "EnderezoFilaB:"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6373 msgstr "EnderezoFilaC"
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6376 msgid "AddressRowC:"
6377 msgstr "EnderezoFilaC:"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6381 msgstr "EnderezoFilaD"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6384 msgid "AddressRowD:"
6385 msgstr "EnderezoFilaD:"
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6389 msgstr "EnderezoFilaE"
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6392 msgid "AddressRowE:"
6393 msgstr "EnderezoFilaE:"
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6397 msgstr "EnderezoFilaF"
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6400 msgid "AddressRowF:"
6401 msgstr "EnderezoFilaF:"
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6404 msgid "TelephoneRowA"
6405 msgstr "TeléfonoFilaA"
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6408 msgid "TelephoneRowA:"
6409 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6412 msgid "TelephoneRowB"
6413 msgstr "TeléfonoFilaB"
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6416 msgid "TelephoneRowB:"
6417 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6420 msgid "TelephoneRowC"
6421 msgstr "TeléfonoFilaC"
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6424 msgid "TelephoneRowC:"
6425 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6428 msgid "TelephoneRowD"
6429 msgstr "TeléfonoFilaD"
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6432 msgid "TelephoneRowD:"
6433 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6436 msgid "TelephoneRowE"
6437 msgstr "TeléfonoFilaE"
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6440 msgid "TelephoneRowE:"
6441 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6444 msgid "TelephoneRowF"
6445 msgstr "TeléfonoFilaF"
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6448 msgid "TelephoneRowF:"
6449 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6452 msgid "InternetRowA"
6453 msgstr "InternetFilaA"
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6456 msgid "InternetRowA:"
6457 msgstr "InternetFilaA:"
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6460 msgid "InternetRowB"
6461 msgstr "InternetFilaB"
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6464 msgid "InternetRowB:"
6465 msgstr "InternetFilaB:"
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6468 msgid "InternetRowC"
6469 msgstr "InternetFilaC"
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6472 msgid "InternetRowC:"
6473 msgstr "InternetFilaC:"
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6476 msgid "InternetRowD"
6477 msgstr "InternetFilaD"
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6480 msgid "InternetRowD:"
6481 msgstr "InternetFilaD:"
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6484 msgid "InternetRowE"
6485 msgstr "InternetFilaE"
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6488 msgid "InternetRowE:"
6489 msgstr "InternetFilaE:"
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6492 msgid "InternetRowF"
6493 msgstr "InternetFilaF"
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6496 msgid "InternetRowF:"
6497 msgstr "InternetFilaF:"
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6505 msgstr "BancoFilaA:"
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6513 msgstr "BancoFilaB:"
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6521 msgstr "BancoFilaC:"
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6529 msgstr "BancoFilaD:"
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6537 msgstr "BancoFilaE:"
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6545 msgstr "BancoFilaF:"
6547 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6549 msgstr "Afirmación #."
6551 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6553 msgstr "Observacións"
6555 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6557 msgstr "Observacións #."
6559 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6561 msgstr "Demostración:"
6563 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6567 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6573 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6583 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6585 msgstr "Continuación"
6587 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6588 msgid "(continuing)"
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6595 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6597 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6599 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6603 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6604 msgid "INTERCUT WITH:"
6605 msgstr "INTERCORTE CON:"
6607 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6609 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6611 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6616 msgid "TheoremTemplate"
6617 msgstr "ModeloTeorema"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6628 msgid "Corollary #:"
6629 msgstr "Corolário #:"
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6632 msgid "Proposition #:"
6633 msgstr "Proposición #:"
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6636 msgid "Conjecture #:"
6637 msgstr "Conxetura #:"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6640 msgid "Criterion #:"
6641 msgstr "Critério #:"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6656 msgid "Definition #:"
6657 msgstr "Definición #:"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6669 msgid "Condition #:"
6670 msgstr "Condición #:"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6674 msgstr "Problema #:"
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6677 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6685 msgstr "Exercício #:"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6689 msgstr "Observación #:"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6693 msgstr "Afirmación #:"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6706 msgstr "Notación #:"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6713 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6714 msgid "Subsubsection*"
6715 msgstr "Subsubsección*"
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6722 msgid "Index Terms---"
6723 msgstr "Termos índice---"
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6734 msgid "BiographyNoPhoto"
6735 msgstr "BiografiaSenFoto"
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6739 msgstr "Nota de rodapé"
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6743 msgstr "MarcarAmbos"
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6746 msgid "Classification Codes"
6747 msgstr "Códigos de clasificación"
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6751 msgid "Definition \\thedefinition."
6752 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6760 msgid "Step \\thestep."
6761 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6765 msgid "Example \\theexample."
6766 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6770 msgid "Remark \\theremark."
6771 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6775 msgid "Notation \\thenotation."
6776 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6779 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6781 msgid "Theorem \\thetheorem."
6782 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6786 msgid "Corollary \\thecorollary."
6787 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6791 msgid "Lemma \\thelemma."
6792 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6796 msgid "Proposition \\theproposition."
6797 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6805 msgid "Prop \\theprop."
6806 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6815 msgid "Question \\thequestion."
6816 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6820 msgid "Claim \\theclaim."
6821 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6825 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6826 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6829 msgid "Appendices Section"
6830 msgstr "Sección apéndices"
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6833 msgid "--- Appendices ---"
6834 msgstr "--- Apéndices ---"
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6837 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6838 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6840 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6844 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6869 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6870 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6876 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6877 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6878 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6880 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6884 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6885 msgid "submit to paper:"
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6889 msgid "Bibliography (plain)"
6890 msgstr "Bibliografia"
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6893 msgid "Bibliography heading"
6894 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6896 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6900 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6902 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6904 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6908 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6909 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6910 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6912 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6913 msgid "AddressForOffprints"
6914 msgstr "EnderezoParaCopias"
6916 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6917 msgid "Address for Offprints:"
6918 msgstr "Enderezo para separatas:"
6920 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6921 msgid "RunningTitle"
6922 msgstr "TítuloProposto"
6924 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6925 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6926 msgid "Running title:"
6927 msgstr "Título proposto:"
6929 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6930 msgid "RunningAuthor"
6931 msgstr "AutorProposto"
6933 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6934 msgid "Running author:"
6935 msgstr "Autor proposto:"
6937 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6942 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6943 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6944 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6949 msgid "Running LaTeX Title"
6950 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6954 msgstr "Título Índice"
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6958 msgstr "Título índice:"
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6961 msgid "Author Running"
6962 msgstr "Autor_Posto"
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6965 msgid "Author Running:"
6966 msgstr "Autor proposto:"
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6970 msgstr "Autor Indice xeral"
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6974 msgstr "Autor Índice xeral:"
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6984 msgstr "Afirmación."
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6987 msgid "Conjecture #."
6988 msgstr "Conxetura #."
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6996 msgstr "Exercício #."
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7004 msgstr "Problema #."
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7008 msgstr "Propriedade"
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7012 msgstr "Propriedade #."
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7016 msgstr "Pergunta #."
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7020 msgstr "Observación #."
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7028 msgstr "Solución #."
7030 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7031 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7035 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7039 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7040 msgid "Chapterprecis"
7041 msgstr "CapítuloConciso"
7043 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7047 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7049 msgstr "TítuloPoema"
7051 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7053 msgstr "TítuloPoema*"
7055 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7059 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7063 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7069 msgstr "Item lista:"
7071 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7075 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7076 msgid "Double Item:"
7077 msgstr "Item duplo:"
7079 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7083 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7087 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7091 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7093 msgstr "Computador:"
7095 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7096 msgid "EmptySection"
7097 msgstr "SecciónValeira"
7099 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7100 msgid "Empty Section"
7101 msgstr "Sección valeira"
7103 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7104 msgid "CloseSection"
7105 msgstr "FechaSección"
7107 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7108 msgid "Close Section"
7109 msgstr "Fecha sección"
7111 #: lib/layouts/paper.layout:141
7115 #: lib/layouts/paper.layout:152
7117 msgstr "Institución"
7119 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7120 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7122 msgstr "Transparéncia"
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7128 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7130 msgstr "FinalTransparéncia"
7132 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7136 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7138 msgstr "TransparénciaLarga"
7140 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7142 msgstr "TransparénciaValeira"
7144 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7145 msgid "Empty slide:"
7146 msgstr "Transparéncia valeira:"
7148 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7149 msgid "ItemizeType1"
7150 msgstr "TipoListaPontuada1"
7152 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7153 msgid "EnumerateType1"
7154 msgstr "TipoEnumeración1"
7156 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7157 msgid "List of Algorithms"
7158 msgstr "Lista de algoritmos"
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7164 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7165 msgid "AltAffiliation"
7166 msgstr "AltAfiliación"
7168 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7172 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7173 msgid "Electronic Address:"
7174 msgstr "Enderezo electrónico:"
7176 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7177 msgid "acknowledgments"
7178 msgstr "agradecimentos"
7180 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7181 msgid "PACS number:"
7182 msgstr "Número PACS:"
7184 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7186 msgid "\\thechapter"
7187 msgstr "\\Alph{chapter}"
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7190 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7207 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7220 msgid "Backaddress:"
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7225 msgstr "Correoespecial"
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7228 msgid "Specialmail:"
7229 msgstr "Correoespecial:"
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7232 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7234 msgstr "Localización:"
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7257 msgid "Your letter of:"
7258 msgstr "A sua carta de:"
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7273 msgid "Customer no.:"
7274 msgstr "Cliente num.:"
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7281 msgid "Invoice no.:"
7282 msgstr "Factura num.:"
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7286 msgstr "EnderezoSeguinte"
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7289 msgid "Next Address:"
7290 msgstr "Enderezo seguinte:"
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7293 msgid "Post Scriptum:"
7294 msgstr "Post Scriptum:"
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7297 msgid "Sender Name:"
7298 msgstr "Nome do remitente:"
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7301 msgid "Sender Address:"
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7305 msgid "Sender Phone:"
7306 msgstr "Teléfono do remitente:"
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7314 msgstr "Fax do remitente:"
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7318 msgstr "CorreoElectrónico"
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7321 msgid "Sender E-Mail:"
7322 msgstr "Correo-e do remitente:"
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7326 msgstr "URL do remitente:"
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7343 msgid "End of letter"
7344 msgstr "Fin de oración|F"
7346 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7347 msgid "LandscapeSlide"
7348 msgstr "TransparénciaApaisada"
7350 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7352 msgid "Landscape Slide:"
7353 msgstr "Transparéncia apaisada"
7355 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7356 msgid "PortraitSlide"
7357 msgstr "TransparénciaRetrato"
7359 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7361 msgid "Portrait Slide:"
7362 msgstr "Transparéncia retrato"
7364 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7366 msgstr "Transparéncia*"
7368 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7371 msgstr "FinalTransparéncia"
7373 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7374 msgid "SlideHeading"
7375 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7377 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7378 msgid "SlideSubHeading"
7379 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7381 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7382 msgid "ListOfSlides"
7383 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7385 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7387 msgid "[List Of Slides]"
7388 msgstr "Lista de transparéncias"
7390 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7391 msgid "SlideContents"
7392 msgstr "ContidosTransparéncia"
7394 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7396 msgid "[Slide Contents]"
7397 msgstr "ContidosTransparéncia"
7399 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7400 msgid "ProgressContents"
7401 msgstr "ContidosProgreso"
7403 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7405 msgid "[Progress Contents]"
7406 msgstr "Contidos progreso"
7408 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7413 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7417 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7421 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7422 msgid "Subjectclass"
7425 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7427 msgid "AMS subject classifications:"
7428 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7438 msgstr "Referéncia:"
7440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7442 msgid "CopyrightYear"
7445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7447 msgid "Copyright year:"
7450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7452 msgid "Copyrightdata"
7455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7457 msgid "Copyright data:"
7460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7470 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7474 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7478 #: lib/layouts/slides.layout:105
7480 msgstr "Nova transparéncia:"
7482 #: lib/layouts/slides.layout:127
7486 #: lib/layouts/slides.layout:142
7487 msgid "New Overlay:"
7488 msgstr "Novo superposto:"
7490 #: lib/layouts/slides.layout:182
7494 #: lib/layouts/slides.layout:207
7495 msgid "InvisibleText"
7496 msgstr "TextoInvisíbel"
7498 #: lib/layouts/slides.layout:214
7499 msgid "<Invisible Text Follows>"
7500 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7502 #: lib/layouts/slides.layout:231
7504 msgstr "TextoVisíbel"
7506 #: lib/layouts/slides.layout:238
7507 msgid "<Visible Text Follows>"
7508 msgstr "<Visible Text Follows>"
7510 #: lib/layouts/spie.layout:53
7514 #: lib/layouts/spie.layout:65
7518 #: lib/layouts/spie.layout:78
7522 #: lib/layouts/spie.layout:93
7523 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7524 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7526 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7530 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7531 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7532 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7536 msgid "Element:Firstname"
7539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7545 msgid "Element:Fname"
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7551 msgstr "Diapositivo"
7553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7555 msgid "Element:Surname"
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7565 msgid "Element:Filename"
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7570 msgid "Element:Literal"
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7574 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7580 msgid "Element:Emph"
7581 msgstr "U&bicación:"
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7589 msgid "Element:Abbrev"
7592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7599 msgid "Element:Citation-number"
7600 msgstr "Número-cita"
7602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7603 msgid "Citation-number"
7604 msgstr "Número-cita"
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7608 msgid "Element:Volume"
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7619 msgstr "Suplementário"
7621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7627 msgid "Element:Month"
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7637 msgid "Element:Year"
7638 msgstr "Suplementário"
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7647 msgid "Element:Issue-number"
7650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7652 msgid "Issue-number"
7655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7656 msgid "Element:Issue-day"
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7664 msgid "Element:Issue-months"
7667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7668 msgid "Issue-months"
7671 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7672 msgid "Subsubparagraph"
7673 msgstr "Subsubparágrafo"
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7680 msgid "-- Header --"
7681 msgstr "-- Cabezallo --"
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7684 msgid "Special-section"
7685 msgstr "Sección-especial"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7688 msgid "Special-section:"
7689 msgstr "Sección-especial:"
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7693 msgstr "Revista-AGU"
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7696 msgid "AGU-journal:"
7697 msgstr "Revista-AGU:"
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7700 msgid "Citation-number:"
7701 msgstr "Número-cita:"
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7709 msgstr "Volume-AGU:"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7713 msgstr "Edición-AGU"
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7717 msgstr "Edición-AGU:"
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7725 msgstr "Índice-termos"
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7728 msgid "Index-terms..."
7729 msgstr "Índice-termos..."
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7733 msgstr "Índice-termo"
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7737 msgstr "Índice-termo:"
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7741 msgstr "Termo-cruzado"
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7745 msgstr "Termo-cruzado:"
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7748 msgid "Supplementary"
7749 msgstr "Suplementário"
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7752 msgid "Supplementary..."
7753 msgstr "Suplementário..."
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7760 msgid "Sup-mat-note:"
7761 msgstr "Sup-mat-nota:"
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7769 msgstr "Cita-outra:"
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7785 msgstr "Liña-ident:"
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7796 msgid "Published-online:"
7797 msgstr "Published-online:"
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7808 msgid "Posting-order"
7809 msgstr "Posting-order"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7812 msgid "Posting-order:"
7813 msgstr "Posting-order:"
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7817 msgstr "Páxinas-AGU"
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7821 msgstr "Páxinas-AGU:"
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7849 msgstr "Conxunto de dados"
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7853 msgstr "Conxunto de dados:"
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7857 msgid "Element:ISSN"
7858 msgstr "U&bicación:"
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7865 msgid "Element:CODEN"
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7875 msgid "Element:SS-Code"
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7885 msgid "Element:SS-Title"
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7895 msgid "Element:CCC-Code"
7896 msgstr "CCC código:"
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7901 msgstr "CCC código:"
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7905 msgid "Element:Code"
7906 msgstr "U&bicación:"
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7910 msgid "Element:Dscr"
7911 msgstr "Agradecimentos"
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7920 msgid "Element:Keyword"
7921 msgstr "Palabra chave"
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7925 msgid "Element:Orgdiv"
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7935 msgid "Element:Orgname"
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7945 msgid "Element:Street"
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7950 msgid "Element:City"
7951 msgstr "U&bicación:"
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7959 msgid "Element:State"
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7964 msgid "Element:Postcode"
7965 msgstr "Posting-order"
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7970 msgstr "Posting-order"
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7974 msgid "Element:Country"
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7982 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7987 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7991 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7993 msgstr "CCC código:"
7995 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7999 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8003 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8005 msgstr "AutorEnderezo"
8007 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8008 msgid "Author Address:"
8009 msgstr "Enderezo autor:"
8011 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8013 msgstr "SlugComment"
8015 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8016 msgid "Slug Comment:"
8017 msgstr "Slug Comment:"
8019 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8023 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8027 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8028 msgid "Table Caption"
8029 msgstr "Lexenda Táboa"
8031 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8032 msgid "TableCaption"
8033 msgstr "LexendaTaboa"
8035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8036 msgid "Current Address"
8037 msgstr "Enderezo_Actual"
8039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8040 msgid "Current address:"
8041 msgstr "Enderezo actual:"
8043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8044 msgid "E-mail address:"
8045 msgstr "Enderezo correo-e:"
8047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8048 msgid "Key words and phrases:"
8049 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8053 msgstr "Dedicatória"
8055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8057 msgstr "Dedicatória:"
8059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8068 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8069 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8073 msgid "Element:Directory"
8074 msgstr "Directórias"
8076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8079 msgstr "Directórias"
8081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8082 msgid "Element:Email"
8085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8087 msgid "Element:KeyCombo"
8090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8097 msgid "Element:KeyCap"
8100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8106 msgid "Element:GuiMenu"
8109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8114 msgid "Element:GuiMenuItem"
8117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8122 msgid "Element:GuiButton"
8125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8130 msgid "Element:MenuChoice"
8133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8137 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8141 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8142 msgid "Subparagraph*"
8143 msgstr "Subparágrafo*"
8145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8150 msgid "RevisionHistory"
8151 msgstr "RevisiónHistória"
8153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8154 msgid "Revision History"
8155 msgstr "História de revisión"
8157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8162 msgid "RevisionRemark"
8163 msgstr "RevisiónObservación"
8165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8169 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8173 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8174 msgid "\\arabic{chapter}"
8175 msgstr "\\arabic{chapter}"
8177 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8178 msgid "\\Alph{chapter}"
8179 msgstr "\\Alph{chapter}"
8181 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8183 msgid "\\arabic{footnote}"
8184 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8187 msgid "\\Roman{section}."
8188 msgstr "\\Roman{section}."
8190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8191 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8192 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8195 msgid "\\Alph{subsection}."
8196 msgstr "\\Alph{subsection}."
8198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8199 msgid "\\arabic{subsection}."
8200 msgstr "\\arabic{subsection}."
8202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8203 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8204 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8207 msgid "\\alph{subsubsection}."
8208 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8211 msgid "\\alph{paragraph}."
8212 msgstr "\\alph{paragraph}."
8214 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8216 msgstr "EngadirParte"
8218 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8222 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8226 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8228 msgstr "EngadirCap*"
8230 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8232 msgstr "EngadirSec*"
8234 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8238 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8242 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8244 msgstr "Dedicatória"
8246 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8248 msgstr "CabezalloTítulo"
8250 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8251 msgid "Uppertitleback"
8252 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8254 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8255 msgid "Lowertitleback"
8256 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8258 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8260 msgstr "ExtraTítulo"
8262 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8263 msgid "Captionabove"
8266 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8267 msgid "Captionbelow"
8270 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8274 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8279 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8280 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8286 msgid "\\Roman{part}"
8287 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8309 msgid "Note:Comment"
8312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8327 msgid "Note:Greyedout"
8328 msgstr "Resaltado en cincento"
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8333 msgstr "Resaltado en cincento"
8335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8336 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8351 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8404 msgid "Info:shortcut"
8405 msgstr "A&celerador:"
8407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8409 msgid "Info:shortcuts"
8410 msgstr "A&celerador:"
8412 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8413 msgid "--Separator--"
8414 msgstr "--Separador--"
8416 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8417 msgid "--- Separate Environment ---"
8418 msgstr "--Ambiente separado--"
8420 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8422 msgid "Part \\thepart"
8423 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8425 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8427 msgid "Chapter \\thechapter"
8428 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8430 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8432 msgid "Appendix \\thechapter"
8433 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8435 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8437 msgstr "NotaCabezallo"
8439 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8440 msgid "Headnote (optional):"
8441 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8443 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8444 msgid "Corr Author:"
8445 msgstr "Corr Author:"
8447 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8451 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8455 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8457 msgid "Corollary \\thetheorem."
8458 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8460 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8462 msgid "Lemma \\thetheorem."
8463 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8465 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8467 msgid "Proposition \\thetheorem."
8468 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8470 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8472 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8473 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8475 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8476 msgid "Fact \\thetheorem."
8479 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8481 msgid "Definition \\thetheorem."
8482 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8484 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8486 msgid "Example \\thetheorem."
8487 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8489 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8491 msgid "Problem \\thetheorem."
8492 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8494 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8496 msgid "Exercise \\thetheorem."
8497 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8499 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8501 msgid "Remark \\thetheorem."
8502 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8504 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8506 msgid "Claim \\thetheorem."
8507 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8523 msgstr "Observación*"
8525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8527 msgstr "Afirmación*"
8529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8547 msgstr "Observación."
8549 #: lib/layouts/braille.module:2
8554 #: lib/layouts/braille.module:6
8556 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8560 #: lib/layouts/braille.module:21
8562 msgid "Braille (default)"
8563 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8565 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8570 #: lib/layouts/braille.module:43
8571 msgid "Braille (textsize)"
8574 #: lib/layouts/braille.module:65
8575 msgid "Braille (dots on)"
8578 #: lib/layouts/braille.module:80
8579 msgid "Braille_dots_on"
8582 #: lib/layouts/braille.module:88
8583 msgid "Braille (dots off)"
8586 #: lib/layouts/braille.module:103
8587 msgid "Braille_dots_off"
8590 #: lib/layouts/braille.module:111
8591 msgid "Braille (mirror on)"
8594 #: lib/layouts/braille.module:126
8595 msgid "Braille_mirror_on"
8598 #: lib/layouts/braille.module:134
8599 msgid "Braille (mirror off)"
8602 #: lib/layouts/braille.module:149
8603 msgid "Braille_mirror_off"
8606 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8611 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8613 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8614 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8617 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8619 msgid "Custom:Endnote"
8622 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8625 msgstr "NotaCabezallo"
8627 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8630 msgstr "Nota ao editor:"
8632 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8634 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8635 "where you want the endnotes to appear."
8638 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8643 #: lib/layouts/hanging.module:6
8645 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8646 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8650 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8654 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8656 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8657 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8661 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8662 msgid "Numbered Example (multiline)"
8665 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8670 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8671 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8674 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8679 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8684 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8689 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8691 msgid "Custom:Glosse"
8694 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8701 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8704 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8708 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8710 msgid "CharStyle:Expression"
8713 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8718 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8720 msgid "CharStyle:Concepts"
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8728 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8730 msgid "CharStyle:Meaning"
8733 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8743 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8745 msgid "List of Tableaux"
8746 msgstr "Lista de táboas"
8748 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8755 msgid "Logical Markup"
8756 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8758 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8760 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8766 msgid "CharStyle:Noun"
8769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8776 msgid "CharStyle:Emph"
8779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8786 msgid "CharStyle:Strong"
8789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8796 msgid "CharStyle:Code"
8799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8804 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8806 msgid "Minimalistic"
8809 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8810 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8814 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8819 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8820 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8821 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8822 "starred and non-starred forms."
8825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8827 msgid "Criterion \\thetheorem."
8828 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8840 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8841 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8848 msgid "Axiom \\thetheorem."
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8861 msgid "Condition \\thetheorem."
8862 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8874 msgid "Note \\thetheorem."
8875 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8887 msgid "Notation \\thetheorem."
8888 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8900 msgid "Summary \\thetheorem."
8901 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8913 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8914 msgstr "Agradecimento."
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8917 msgid "Acknowledgement*"
8918 msgstr "Agradecimento*"
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8926 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8927 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8931 msgstr "Conclusión*"
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8935 msgstr "Conclusión."
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8943 msgid "Assumption \\thetheorem."
8944 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8948 msgstr "Suposición*"
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8952 msgstr "Suposición."
8954 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8956 msgid "Theorems (AMS)"
8959 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8961 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8962 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8963 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8964 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8967 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8969 msgid "Theorems (By Chapter)"
8972 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8974 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8975 "that provide a chapter environment."
8978 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8980 msgid "Theorems (By Section)"
8983 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8984 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8987 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8988 msgid "Theorems (Starred)"
8991 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8993 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8994 "using the extended AMS machinery."
8997 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8999 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9000 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9001 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9004 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9005 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9025 msgid "English (USA)"
9029 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9030 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9033 msgid "Arabic (Arabi)"
9034 msgstr "Árabe (Arabi)"
9036 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9041 msgid "German (Austria)"
9062 msgid "Portuguese (Brazil)"
9063 msgstr "Portugués brasileiro"
9071 msgid "English (UK)"
9080 msgid "English (Canada)"
9085 msgid "French (Canada)"
9086 msgstr "Francés canadiense"
9093 msgid "Chinese (simplified)"
9094 msgstr "Chinés (simplificado)"
9097 msgid "Chinese (traditional)"
9098 msgstr "Chinés (tradicional)"
9110 msgstr "Dinamarqués"
9146 msgid "German (old spelling)"
9147 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9153 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9156 msgstr "Letras gregas"
9159 msgid "Greek (polytonic)"
9162 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9173 msgstr "Insere integral"
9189 msgid "Japanese (CJK)"
9215 msgid "Lower Sorbian"
9233 msgstr "NoviNoruego"
9265 msgid "Serbian (Latin)"
9282 msgid "Spanish (Mexico)"
9289 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9302 msgid "Upper Sorbian"
9315 msgid "Unicode (utf8)"
9316 msgstr "Unicode (utf8)"
9319 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9323 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9327 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9331 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9336 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9337 msgstr "Árabe (Arabi)"
9341 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9342 msgstr "Árabe (Arabi)"
9345 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9350 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9351 msgstr "Árabe (Arabi)"
9354 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9358 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9362 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9367 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9368 msgstr "Árabe (Arabi)"
9371 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9375 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9379 msgid "DOS (CP 437)"
9380 msgstr "DOS (CP 437)"
9383 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9387 msgid "Western European (CP 850)"
9391 msgid "Central European (CP 852)"
9396 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9397 msgstr "Árabe (Arabi)"
9400 msgid "Western European (CP 858)"
9404 msgid "Hebrew (CP 862)"
9409 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9410 msgstr "Sen linguaxe"
9414 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9415 msgstr "Árabe (Arabi)"
9418 msgid "Central European (CP 1250)"
9423 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9424 msgstr "Árabe (Arabi)"
9427 msgid "Western European (CP 1252)"
9430 #: lib/encodings:101
9432 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9433 msgstr "Árabe (Arabi)"
9435 #: lib/encodings:105
9437 msgid "Arabic (CP 1256)"
9438 msgstr "Árabe (Arabi)"
9440 #: lib/encodings:108
9442 msgid "Baltic (CP 1257)"
9443 msgstr "Árabe (Arabi)"
9445 #: lib/encodings:111
9446 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9449 #: lib/encodings:114
9450 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9453 #: lib/encodings:117
9454 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9457 #: lib/encodings:120
9458 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9461 #: lib/encodings:145
9463 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9464 msgstr "Chinés (simplificado)"
9466 #: lib/encodings:149
9468 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9469 msgstr "Chinés (simplificado)"
9471 #: lib/encodings:153
9473 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9476 #: lib/encodings:157
9477 msgid "Korean (EUC-KR)"
9480 #: lib/encodings:161
9481 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9484 #: lib/encodings:165
9486 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9487 msgstr "Chinés (tradicional)"
9489 #: lib/encodings:169
9491 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9494 #: lib/encodings:176
9496 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9499 #: lib/encodings:178
9501 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9504 #: lib/encodings:180
9506 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9509 #: lib/encodings:187
9510 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9513 #: lib/encodings:192
9514 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9517 #: lib/encodings:196
9521 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9525 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9529 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9533 #: lib/ui/classic.ui:35
9537 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9541 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9545 #: lib/ui/classic.ui:38
9547 msgstr "Documentos|D"
9549 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9553 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9557 #: lib/ui/classic.ui:48
9558 msgid "New from Template...|T"
9559 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9561 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9565 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9569 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9573 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9574 msgid "Save As...|A"
9575 msgstr "Gravar como...|c"
9577 #: lib/ui/classic.ui:54
9581 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9582 msgid "Version Control|V"
9583 msgstr "Controlo de versións|v"
9585 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9589 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9593 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9595 msgstr "Imprimir...|p"
9597 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9601 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9605 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9606 msgid "Register...|R"
9607 msgstr "Rexistar...|R"
9609 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9610 msgid "Check In Changes...|I"
9611 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9613 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9614 msgid "Check Out for Edit|O"
9615 msgstr "Comprobar para editar|O"
9617 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9619 msgid "Revert to Repository Version|R"
9620 msgstr "Volver á última versión|u"
9622 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9623 msgid "Undo Last Check In|U"
9624 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9626 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9628 msgid "Show History...|H"
9629 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9631 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9633 msgstr "Personalizado...|e"
9635 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9639 #: lib/ui/classic.ui:91
9643 #: lib/ui/classic.ui:93
9647 #: lib/ui/classic.ui:94
9651 #: lib/ui/classic.ui:95
9655 #: lib/ui/classic.ui:96
9656 msgid "Paste External Selection|x"
9657 msgstr "Colar selección externa|x"
9659 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9660 msgid "Find & Replace...|F"
9661 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9663 #: lib/ui/classic.ui:100
9667 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9671 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9672 msgid "Spellchecker...|S"
9673 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9675 #: lib/ui/classic.ui:105
9676 msgid "Thesaurus..."
9679 #: lib/ui/classic.ui:106
9681 msgid "Statistics...|i"
9684 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9686 msgstr "Comprobar TeX|T"
9688 #: lib/ui/classic.ui:108
9689 msgid "Change Tracking|g"
9690 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9692 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9693 msgid "Preferences...|P"
9694 msgstr "Preferéncias...|f"
9696 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9697 msgid "Reconfigure|R"
9698 msgstr "Reconfigurar|R"
9700 #: lib/ui/classic.ui:115
9701 msgid "Selection as Lines|L"
9702 msgstr "Selección como liñas|l"
9704 #: lib/ui/classic.ui:116
9705 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9706 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9708 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9709 msgid "Multicolumn|M"
9710 msgstr "Multicoluna|M"
9712 #: lib/ui/classic.ui:122
9714 msgstr "Liña superior|p"
9716 #: lib/ui/classic.ui:123
9717 msgid "Line Bottom|B"
9718 msgstr "Liña inferior|f"
9720 #: lib/ui/classic.ui:124
9722 msgstr "Liña esquerda|e"
9724 #: lib/ui/classic.ui:125
9725 msgid "Line Right|R"
9726 msgstr "Liña direita|d"
9728 #: lib/ui/classic.ui:127
9730 msgstr "Aliñamento|A"
9732 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9734 msgstr "Engadir fila|g"
9736 #: lib/ui/classic.ui:130
9737 msgid "Delete Row|w"
9738 msgstr "Eliminar fila|m"
9740 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9742 msgstr "Copiar fila"
9744 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9746 msgstr "Permutar filas"
9748 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9749 msgid "Add Column|u"
9750 msgstr "Engadir coluna|u"
9752 #: lib/ui/classic.ui:135
9753 msgid "Delete Column|D"
9754 msgstr "Eliminar coluna|l"
9756 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9758 msgstr "Copiar coluna"
9760 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9761 msgid "Swap Columns"
9762 msgstr "Permutar colunas"
9764 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9768 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9772 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9776 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9780 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9784 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9788 #: lib/ui/classic.ui:159
9789 msgid "Toggle Numbering|N"
9790 msgstr "Comutar numeración|C"
9792 #: lib/ui/classic.ui:160
9793 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9794 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9796 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9797 msgid "Change Limits Type|L"
9798 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9800 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9801 msgid "Change Formula Type|F"
9802 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9804 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9805 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9806 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9808 #: lib/ui/classic.ui:168
9810 msgstr "Aliñamento|A"
9812 #: lib/ui/classic.ui:170
9814 msgstr "Engadir fila|A"
9816 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9817 msgid "Delete Row|D"
9818 msgstr "Eliminar fila|f"
9820 #: lib/ui/classic.ui:175
9821 msgid "Add Column|C"
9822 msgstr "Engadir coluna|u"
9824 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9825 msgid "Delete Column|e"
9826 msgstr "Eliminar coluna|l"
9828 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9830 msgstr "Predefinido|P"
9832 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9834 msgstr "Na vertical|v"
9836 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9840 #: lib/ui/classic.ui:188
9844 #: lib/ui/classic.ui:189
9848 #: lib/ui/classic.ui:190
9850 msgstr "Mathematica"
9852 #: lib/ui/classic.ui:192
9853 msgid "Maple, simplify"
9854 msgstr "Maple, simplify"
9856 #: lib/ui/classic.ui:193
9857 msgid "Maple, factor"
9858 msgstr "Maple, factor"
9860 #: lib/ui/classic.ui:194
9861 msgid "Maple, evalm"
9862 msgstr "Maple, evalm"
9864 #: lib/ui/classic.ui:195
9865 msgid "Maple, evalf"
9866 msgstr "Maple, evalf"
9868 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9870 msgid "Inline Formula|I"
9873 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9874 msgid "Displayed Formula|D"
9875 msgstr "Independente|I"
9877 #: lib/ui/classic.ui:201
9878 msgid "Eqnarray Environment|q"
9879 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9881 #: lib/ui/classic.ui:202
9882 msgid "Align Environment|A"
9883 msgstr "Entorno Align|A"
9885 #: lib/ui/classic.ui:203
9886 msgid "AlignAt Environment"
9887 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9889 #: lib/ui/classic.ui:204
9890 msgid "Flalign Environment|F"
9891 msgstr "Entorno Flalign|F"
9893 #: lib/ui/classic.ui:207
9894 msgid "Gather Environment"
9895 msgstr "Entorno Gather|G"
9897 #: lib/ui/classic.ui:208
9898 msgid "Multline Environment"
9899 msgstr "Entorno Multiline|M"
9901 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9905 #: lib/ui/classic.ui:216
9906 msgid "Special Character|S"
9907 msgstr "Carácter especial|s"
9909 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9910 msgid "Citation...|C"
9911 msgstr "Citación...|C"
9913 #: lib/ui/classic.ui:218
9914 msgid "Cross-reference...|r"
9915 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9917 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9919 msgstr "Etiqueta...|E"
9921 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9923 msgstr "Nota de rodapé|a"
9925 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9926 msgid "Marginal Note|M"
9927 msgstr "Nota á marxe|m"
9929 #: lib/ui/classic.ui:222
9931 msgstr "Título breve"
9933 #: lib/ui/classic.ui:223
9934 msgid "Index Entry|I"
9935 msgstr "Entrada de índice|n"
9937 #: lib/ui/classic.ui:224
9938 msgid "Nomenclature Entry"
9939 msgstr "Entrada nomenclatura"
9941 #: lib/ui/classic.ui:225
9945 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9949 #: lib/ui/classic.ui:227
9950 msgid "Lists & TOC|O"
9951 msgstr "Listas e índices|t"
9953 #: lib/ui/classic.ui:229
9955 msgstr "Código TeX|g"
9957 #: lib/ui/classic.ui:230
9959 msgstr "Minipáxina|n"
9961 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9962 msgid "Graphics...|G"
9965 #: lib/ui/classic.ui:232
9966 msgid "Tabular Material...|b"
9969 #: lib/ui/classic.ui:233
9971 msgstr "Flutuantes|a"
9973 #: lib/ui/classic.ui:235
9974 msgid "Include File...|d"
9975 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9977 #: lib/ui/classic.ui:236
9978 msgid "Insert File|e"
9979 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9981 #: lib/ui/classic.ui:237
9982 msgid "External Material...|x"
9983 msgstr "Material externo...|x"
9985 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9987 msgid "Symbols...|b"
9990 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9991 msgid "Superscript|S"
9994 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9998 #: lib/ui/classic.ui:244
9999 msgid "Hyphenation Point|P"
10000 msgstr "Ponto guionado|g"
10002 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10004 msgid "Protected Hyphen|y"
10005 msgstr "Espazo protexido|E"
10007 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10008 msgid "Ligature Break|k"
10009 msgstr "Salto de ligadura|u"
10011 #: lib/ui/classic.ui:247
10012 msgid "Protected Space|r"
10013 msgstr "Espazo protexido|E"
10015 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10016 msgid "Inter-word Space|w"
10017 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10019 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10020 msgid "Thin Space|T"
10021 msgstr "Espazo delgado|d"
10023 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10025 msgid "Horizontal Space...|o"
10026 msgstr "Espazo vertical...|v"
10028 #: lib/ui/classic.ui:251
10029 msgid "Vertical Space..."
10030 msgstr "Espazo vertical..."
10032 #: lib/ui/classic.ui:252
10033 msgid "Line Break|L"
10034 msgstr "Salto de liña|S"
10036 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10038 msgstr "Reticéncias|R"
10040 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10041 msgid "End of Sentence|E"
10042 msgstr "Fin de oración|F"
10044 #: lib/ui/classic.ui:255
10046 msgid "Protected Dash|D"
10047 msgstr "Espazo protexido|E"
10049 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10050 msgid "Breakable Slash|a"
10053 #: lib/ui/classic.ui:257
10054 msgid "Single Quote|Q"
10055 msgstr "Aspas simples|A"
10057 #: lib/ui/classic.ui:258
10058 msgid "Ordinary Quote|O"
10059 msgstr "Aspas duplas|d"
10061 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10062 msgid "Menu Separator|M"
10063 msgstr "Separador de menú|m"
10065 #: lib/ui/classic.ui:260
10066 msgid "Horizontal Line"
10067 msgstr "Liña horizontal"
10069 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10071 msgstr "Salto de páxina"
10073 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10074 msgid "Display Formula|D"
10075 msgstr "Independente|I"
10077 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10079 msgid "Eqnarray Environment|E"
10080 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10082 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10084 msgid "AMS align Environment|a"
10085 msgstr "Entorno AMS align|r"
10087 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10089 msgid "AMS alignat Environment|t"
10090 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10092 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10094 msgid "AMS flalign Environment|f"
10095 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10097 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10099 msgid "AMS gather Environment|g"
10100 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10102 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10104 msgid "AMS multline Environment|m"
10105 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10107 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10108 msgid "Array Environment|y"
10109 msgstr "Entorno Array|y"
10111 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10112 msgid "Cases Environment|C"
10113 msgstr "Entorno Casos|C"
10115 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10116 msgid "Split Environment|S"
10117 msgstr "Entorno Split|S"
10119 #: lib/ui/classic.ui:280
10120 msgid "Font Change|o"
10121 msgstr "Troco de fonte|f"
10123 #: lib/ui/classic.ui:284
10124 msgid "Math Normal Font"
10125 msgstr "Fonte matemática normal"
10127 #: lib/ui/classic.ui:286
10128 msgid "Math Calligraphic Family"
10129 msgstr "Família caligráfica matemática"
10131 #: lib/ui/classic.ui:287
10132 msgid "Math Fraktur Family"
10133 msgstr "Família fraktur matemática"
10135 #: lib/ui/classic.ui:288
10136 msgid "Math Roman Family"
10137 msgstr "Família roman matemática"
10139 #: lib/ui/classic.ui:289
10140 msgid "Math Sans Serif Family"
10141 msgstr "Família sans serif matemática"
10143 #: lib/ui/classic.ui:291
10144 msgid "Math Bold Series"
10145 msgstr "Série negrito matemática"
10147 #: lib/ui/classic.ui:293
10148 msgid "Text Normal Font"
10149 msgstr "Fonte texto normal"
10151 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10152 msgid "Text Roman Family"
10153 msgstr "Família roman texto"
10155 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10156 msgid "Text Sans Serif Family"
10157 msgstr "Família sans serif texto"
10159 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10160 msgid "Text Typewriter Family"
10161 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10163 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10164 msgid "Text Bold Series"
10165 msgstr "Série negrito texto"
10167 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10168 msgid "Text Medium Series"
10169 msgstr "Série media texto"
10171 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10172 msgid "Text Italic Shape"
10173 msgstr "Forma itálica texto"
10175 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10176 msgid "Text Small Caps Shape"
10177 msgstr "Forma versalete texto"
10179 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10180 msgid "Text Slanted Shape"
10181 msgstr "Forma inclinada texto"
10183 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10184 msgid "Text Upright Shape"
10185 msgstr "Forma vertical texto"
10187 #: lib/ui/classic.ui:310
10188 msgid "Floatflt Figure"
10189 msgstr "Figura floatflt"
10191 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10192 msgid "Table of Contents|C"
10193 msgstr "Índice xeral|x"
10195 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10196 msgid "Index List|I"
10197 msgstr "Índice analítico|a"
10199 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10200 msgid "Nomenclature|N"
10201 msgstr "Nomenclatura|N"
10203 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10204 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10205 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10207 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10208 msgid "LyX Document...|X"
10209 msgstr "Documento LyX...|X"
10211 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10212 msgid "Plain Text...|T"
10213 msgstr "Texto simples...|T"
10215 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10216 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10217 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10219 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10220 msgid "Track Changes|T"
10221 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10223 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10224 msgid "Merge Changes...|M"
10225 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10227 #: lib/ui/classic.ui:330
10228 msgid "Accept All Changes|A"
10229 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10231 #: lib/ui/classic.ui:331
10232 msgid "Reject All Changes|R"
10233 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10235 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10236 msgid "Show Changes in Output|S"
10237 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10239 #: lib/ui/classic.ui:339
10240 msgid "Character...|C"
10241 msgstr "Caracteres...|C"
10243 #: lib/ui/classic.ui:340
10244 msgid "Paragraph...|P"
10245 msgstr "Parágrafo...|P"
10247 #: lib/ui/classic.ui:341
10248 msgid "Document...|D"
10249 msgstr "Documento...|D"
10251 #: lib/ui/classic.ui:342
10252 msgid "Tabular...|T"
10253 msgstr "Táboa...|T"
10255 #: lib/ui/classic.ui:344
10256 msgid "Emphasize Style|E"
10259 #: lib/ui/classic.ui:345
10260 msgid "Noun Style|N"
10261 msgstr "Versalete|V"
10263 #: lib/ui/classic.ui:346
10264 msgid "Bold Style|B"
10267 #: lib/ui/classic.ui:349
10268 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10269 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10271 #: lib/ui/classic.ui:350
10272 msgid "Increase Environment Depth|i"
10273 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10275 #: lib/ui/classic.ui:351
10276 msgid "Start Appendix Here|S"
10277 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10279 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10280 msgid "Build Program|B"
10281 msgstr "Compilar programa|t"
10283 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10285 msgstr "Actualizar|A"
10287 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10288 msgid "LaTeX Log|L"
10289 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10291 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10295 #: lib/ui/classic.ui:365
10296 msgid "TeX Information|X"
10297 msgstr "Información TeX|X"
10299 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10300 msgid "Next Note|N"
10301 msgstr "Nota seguinte|N"
10303 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10304 msgid "Go to Label|L"
10305 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10307 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10308 msgid "Bookmarks|B"
10309 msgstr "Marcadores|M"
10311 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10312 msgid "Save Bookmark 1|S"
10313 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10315 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10316 msgid "Save Bookmark 2"
10317 msgstr "Gravar marcador 2"
10319 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10320 msgid "Save Bookmark 3"
10321 msgstr "Gravar marcador 3"
10323 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10324 msgid "Save Bookmark 4"
10325 msgstr "Gravar marcador 4"
10327 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10328 msgid "Save Bookmark 5"
10329 msgstr "Gravar marcador 5"
10331 #: lib/ui/classic.ui:390
10332 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10333 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10335 #: lib/ui/classic.ui:391
10336 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10337 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10339 #: lib/ui/classic.ui:392
10340 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10341 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10343 #: lib/ui/classic.ui:393
10344 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10345 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10347 #: lib/ui/classic.ui:394
10348 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10349 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10351 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10352 msgid "Introduction|I"
10353 msgstr "Introdución|I"
10355 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10357 msgstr "Tutorial|T"
10359 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10360 msgid "User's Guide|U"
10361 msgstr "Guia do usuário|G"
10363 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10364 msgid "Extended Features|E"
10365 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10367 #: lib/ui/classic.ui:413
10368 msgid "Embedded Objects|m"
10369 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10371 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10372 msgid "Customization|C"
10373 msgstr "Personalización|P"
10375 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10377 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10379 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10380 msgid "Table of Contents|a"
10381 msgstr "Índice xeral|x"
10383 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10384 msgid "LaTeX Configuration|L"
10385 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10387 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10388 msgid "About LyX|X"
10389 msgstr "Acerca de LyX|A"
10391 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10393 msgstr "Acerca de LyX"
10395 #: lib/ui/classic.ui:429
10396 msgid "Preferences..."
10397 msgstr "Preferéncias..."
10399 #: lib/ui/classic.ui:430
10401 msgstr "Sair de LyX"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10404 msgid "Aligned Environment|l"
10405 msgstr "Entorno Aligned|d"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10408 msgid "AlignedAt Environment|v"
10409 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10412 msgid "Gathered Environment|h"
10413 msgstr "Entorno Gathered|G"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10417 msgid "Delimiters...|r"
10418 msgstr "Delimitadores|a"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10422 msgid "Matrix...|x"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10431 msgid "Equation Label|L"
10432 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10436 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10437 msgstr "Comutar numeración|C"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10440 msgid "Split Cell|C"
10441 msgstr "Divide cela|D"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10450 msgid "Add Line Above|o"
10451 msgstr "Engadir liña superior|s"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10454 msgid "Add Line Below|B"
10455 msgstr "Engade liña inferior|n"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10458 msgid "Delete Line Above|D"
10459 msgstr "Elimina liña superior|l"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10462 msgid "Delete Line Below|e"
10463 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10466 msgid "Add Line to Left"
10467 msgstr "Engade liña á esquerda"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10470 msgid "Add Line to Right"
10471 msgstr "Engade liña á direita"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10474 msgid "Delete Line to Left"
10475 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10478 msgid "Delete Line to Right"
10479 msgstr "Elimina liña da direita"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10482 msgid "Toggle Math Toolbar"
10483 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10487 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10488 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10491 msgid "Toggle Table Toolbar"
10492 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10496 msgid "Next Cross-Reference|N"
10497 msgstr "Próxima referéncia|r"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10501 msgid "Go to Label|G"
10502 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10506 msgid "<reference>|r"
10507 msgstr "<referéncia>"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10511 msgid "(<reference>)|e"
10512 msgstr "(<referéncia>)"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10521 msgid "on page <page>|o"
10522 msgstr "na páxina <páxina>"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10526 msgid "<reference> on page <page>|f"
10527 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10531 msgid "Formatted reference|t"
10532 msgstr "Referéncia con formato"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10541 msgid "Settings...|S"
10542 msgstr "Configuración...|C"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10545 msgid "Go back to Reference|G"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10550 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10551 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10555 msgid "Open Inset|O"
10556 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10560 msgid "Close Inset|C"
10561 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10567 msgid "Dissolve Inset|D"
10568 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10572 msgid "Toggle Label|L"
10573 msgstr "Comutar &todo"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10577 msgid "Frameless|l"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10582 msgid "Simple frame|f"
10583 msgstr "marco de recadro"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10586 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10591 msgid "Oval, thin|O"
10592 msgstr "Marco ovalado, fino"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10596 msgid "Oval, thick|v"
10597 msgstr "Marco ovalado, groso"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10600 msgid "Drop Shadow|w"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10605 msgid "Shaded background|b"
10606 msgstr "fundo de nota"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10610 msgid "Double frame|D"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10615 msgstr "Nota LyX|N"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10619 msgstr "Comentário|C"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10622 msgid "Greyed Out|G"
10623 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10627 msgid "Interword Space|w"
10628 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10632 msgid "Protected Space|o"
10633 msgstr "Espazo protexido|E"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10637 msgid "Negative Thin Space|N"
10638 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10641 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10646 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10647 msgstr "Espazo protexido|E"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10651 msgid "Quad Space|Q"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10656 msgid "Double Quad Space|u"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10660 msgid "Horizontal Fill|F"
10661 msgstr "Recheo horizontal|h"
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10665 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10666 msgstr "Recheo horizontal"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10670 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10671 msgstr "Recheo horizontal"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10675 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10676 msgstr "Recheo horizontal"
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10680 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10681 msgstr "Recheo horizontal"
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10685 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10686 msgstr "Recheo horizontal"
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10690 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10691 msgstr "Recheo horizontal"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10695 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10696 msgstr "Recheo horizontal"
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10700 msgid "Custom Length|C"
10701 msgstr "Comentário|C"
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10710 msgid "SmallSkip|S"
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10726 msgstr "RecheoVert"
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10731 msgstr "Personalizado"
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10735 msgid "Settings...|e"
10736 msgstr "Configuración...|C"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10754 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10764 msgid "Edit included file...|E"
10765 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10773 msgid "Page Break|a"
10774 msgstr "Salto de páxina|p"
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10777 msgid "Clear Page|C"
10778 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10781 msgid "Clear Double Page|D"
10782 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10786 msgid "Ragged Line Break|R"
10787 msgstr "Salto de liña|S"
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10791 msgid "Justified Line Break|J"
10792 msgstr "Salto de liña|S"
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10796 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10802 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10808 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10813 msgid "Paste Recent|e"
10814 msgstr "Colar recente|c"
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10818 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10819 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10822 msgid "Move Paragraph Up|o"
10823 msgstr "Sube parágrafo|S"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10826 msgid "Move Paragraph Down|v"
10827 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10831 msgid "Promote Section|r"
10832 msgstr "Sección valeira"
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10836 msgid "Demote Section|m"
10837 msgstr "Sección valeira"
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10841 msgid "Move Section down|d"
10842 msgstr "Fecha sección"
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10846 msgid "Move Section up|u"
10847 msgstr "Fecha sección"
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10851 msgid "Insert Short Title|T"
10852 msgstr "Título breve|b"
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10856 msgid "Apply Last Text Style|A"
10857 msgstr "Estilo do texto|E"
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10860 msgid "Text Style|S"
10861 msgstr "Estilo do texto|E"
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10864 msgid "Paragraph Settings...|P"
10865 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10868 msgid "Fullscreen Mode"
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10874 msgid "Append Parameter"
10875 msgstr "Máis parámetros"
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10880 msgid "Remove Last Parameter"
10881 msgstr "Parámetros de listado"
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10885 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10890 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10896 msgid "Insert Optional Parameter"
10897 msgstr "Parámetros de listado"
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10902 msgid "Remove Optional Parameter"
10903 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10907 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10912 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10917 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10922 msgid "Edit externally...|x"
10923 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10927 msgstr "Liña superior|s"
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10930 msgid "Bottom Line|B"
10931 msgstr "Liña inferior|i"
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10934 msgid "Left Line|L"
10935 msgstr "Liña esquerda|e"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10938 msgid "Right Line|R"
10939 msgstr "Liña direita|d"
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10943 msgstr "Copiar fila|o"
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10946 msgid "Copy Column|p"
10947 msgstr "Copiar coluna|p"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10951 msgstr "Documento|D"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10955 msgstr "Ferramentas|r"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10958 msgid "New from Template...|m"
10959 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10962 msgid "Open Recent|t"
10963 msgstr "Abrir recente|t"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10967 msgstr "Gravar todo|d"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10970 msgid "Revert to Saved|R"
10971 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10974 msgid "New Window|W"
10975 msgstr "Nova xanela|o"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10978 msgid "Close Window|d"
10979 msgstr "Fechar xanela|h"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10986 msgid "Paste Special"
10987 msgstr "Colar especial|l"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10991 msgstr "Seleccionar todo"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10998 msgid "Rows & Columns|C"
10999 msgstr "Filas e colunas|F"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11002 msgid "Increase List Depth|I"
11003 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11006 msgid "Decrease List Depth|D"
11007 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11010 msgid "Dissolve Inset|l"
11011 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11014 msgid "TeX Code Settings...|C"
11015 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11018 msgid "Float Settings...|a"
11019 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11022 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11023 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11026 msgid "Note Settings...|N"
11027 msgstr "Configuración de notas...|n"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11030 msgid "Branch Settings...|B"
11031 msgstr "Configuración da pola...|g"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11034 msgid "Box Settings...|x"
11035 msgstr "Configuración do cadro...|i"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11038 msgid "Table Settings...|a"
11039 msgstr "Configuración da táboa...|o"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11042 msgid "Plain Text|T"
11043 msgstr "Texto simples|T"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11046 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11047 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11050 msgid "Selection|S"
11051 msgstr "Selección|S"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11054 msgid "Selection, Join Lines|i"
11055 msgstr "Selección, une liñas|l"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11058 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11062 msgid "Paste As PDF"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11066 msgid "Paste As PNG"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11070 msgid "Paste As JPEG"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11075 msgid "Dissolve CharStyle"
11076 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11079 msgid "Customized...|C"
11080 msgstr "Personalizado...|P"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11083 msgid "Capitalize|a"
11084 msgstr "1ª Maiuscula|M"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11087 msgid "Uppercase|U"
11088 msgstr "Todo maiusculas|T"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11091 msgid "Lowercase|L"
11092 msgstr "Minusculas|n"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11096 msgid "Number whole Formula|N"
11097 msgstr "Numerada|N"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11101 msgid "Number this Line|u"
11102 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11106 msgid "Macro Definition"
11107 msgstr "Definición"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11110 msgid "Text Style|T"
11111 msgstr "Estilo do texto|E"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11114 msgid "Add Line Above|A"
11115 msgstr "Engadir liña superior|s"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11118 msgid "Math Normal Font|N"
11119 msgstr "Fonte matemática normal|m"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11122 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11123 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11126 msgid "Math Fraktur Family|F"
11127 msgstr "Família fraktur matemática|f"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11130 msgid "Math Roman Family|R"
11131 msgstr "Família roman matemática|r"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11134 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11135 msgstr "Família sans serif matemática|s"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11138 msgid "Math Bold Series|B"
11139 msgstr "Série negrito matemática|n"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11142 msgid "Text Normal Font|T"
11143 msgstr "Fonte texto normal|t"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11154 msgid "Mathematica|a"
11155 msgstr "Mathematica|a"
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11158 msgid "Maple, simplify|s"
11159 msgstr "Maple, simplify|s"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11162 msgid "Maple, factor|f"
11163 msgstr "Maple, factor|f"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11166 msgid "Maple, evalm|e"
11167 msgstr "Maple, evalm|e"
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11170 msgid "Maple, evalf|v"
11171 msgstr "Maple, evalf|v"
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11174 msgid "Open All Insets|O"
11175 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11178 msgid "Close All Insets|C"
11179 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11182 msgid "Unfold Math Macro"
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11187 msgid "Fold Math Macro"
11188 msgstr "macro matemática"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11191 msgid "View Source|S"
11192 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11195 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11199 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11203 msgid "Close Tab Group|G"
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11207 msgid "Fullscreen|l"
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11212 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11215 msgid "Special Character|p"
11216 msgstr "Carácter especial|s"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11219 msgid "Formatting|o"
11220 msgstr "Formato especial|o"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11223 msgid "List / TOC|i"
11224 msgstr "Lista / Indice|i"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11228 msgstr "Flutuante|l"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11236 msgid "Custom insets"
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11241 msgstr "Ficheiro|h"
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11244 msgid "Box[[Menu]]"
11245 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11248 msgid "Cross-Reference...|R"
11249 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11256 msgid "Index Entry|d"
11257 msgstr "Entrada de índice|d"
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11260 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11261 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11265 msgstr "Táboa...|T"
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11268 msgid "Hyperlink|k"
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11272 msgid "Short Title|S"
11273 msgstr "Título breve|b"
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11277 msgstr "Código TeX|g"
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11280 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11281 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11284 msgid "Ordinary Quote|Q"
11285 msgstr "Aspas duplas|d"
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11288 msgid "Single Quote|S"
11289 msgstr "Aspas simples|A"
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11293 msgid "Phonetic Symbols|P"
11294 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11297 msgid "Protected Space|P"
11298 msgstr "Espazo protexido|E"
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11301 msgid "Horizontal Line|L"
11302 msgstr "Liña horizontal|L"
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11305 msgid "Vertical Space...|V"
11306 msgstr "Espazo vertical...|v"
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11309 msgid "Hyphenation Point|H"
11310 msgstr "Ponto guionado|g"
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11313 msgid "Numbered Formula|N"
11314 msgstr "Numerada|N"
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11318 msgid "Figure Wrap Float|F"
11319 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11323 msgid "Table Wrap Float|T"
11324 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11327 msgid "External Material...|M"
11328 msgstr "Material externo...|M"
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11331 msgid "Child Document...|d"
11332 msgstr "Documento fillo...|D"
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11335 msgid "Change Tracking|C"
11336 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11339 msgid "Start Appendix Here|A"
11340 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11343 msgid "Save in Bundled Format|F"
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11347 msgid "Compressed|m"
11348 msgstr "Comprimido|o"
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11351 msgid "Accept Change|A"
11352 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11355 msgid "Reject Change|R"
11356 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11359 msgid "Accept All Changes|c"
11360 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11363 msgid "Reject All Changes|e"
11364 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11367 msgid "Next Change|C"
11368 msgstr "Próxima mudanza|P"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11371 msgid "Next Cross-Reference|R"
11372 msgstr "Próxima referéncia|r"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11375 msgid "Clear Bookmarks|C"
11376 msgstr "Limpar marcadores|m"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11379 msgid "Thesaurus...|T"
11380 msgstr "Tesouro...|e"
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11384 msgid "Statistics...|a"
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11388 msgid "TeX Information|I"
11389 msgstr "Información TeX|X"
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11393 msgid "Embedded Objects|O"
11394 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11398 msgid "Shortcuts|S"
11399 msgstr "A&celerador:"
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11403 msgid "LyX Functions|y"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11407 msgid "New document"
11408 msgstr "Novo documento"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11411 msgid "Open document"
11412 msgstr "Abre documento"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11415 msgid "Save document"
11416 msgstr "Grava documento"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11419 msgid "Print document"
11420 msgstr "Imprime documento"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11423 msgid "Check spelling"
11424 msgstr "Comproba ortografía"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11435 msgid "Find and replace"
11436 msgstr "Procura e substitue"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11439 msgid "Toggle emphasis"
11440 msgstr "Troca énfase"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11443 msgid "Toggle noun"
11444 msgstr "Troca versalete"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11448 msgstr "Aplica último"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11451 msgid "Insert math"
11452 msgstr "Insere fórmula"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11455 msgid "Insert graphics"
11456 msgstr "Insere imaxen"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11459 msgid "Insert table"
11460 msgstr "Insere táboa"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11463 msgid "Toggle Outline"
11464 msgstr "Comuta Índices"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11471 msgid "Numbered list"
11472 msgstr "Lista numerada"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11475 msgid "Itemized list"
11476 msgstr "Lista pontuada"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11479 msgid "Increase depth"
11480 msgstr "Aumenta profundidade"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11483 msgid "Decrease depth"
11484 msgstr "Diminui profundidade"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11487 msgid "Insert figure float"
11488 msgstr "Insere flutuante de figura"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11491 msgid "Insert table float"
11492 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11495 msgid "Insert label"
11496 msgstr "Insere etiqueta"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11499 msgid "Insert cross-reference"
11500 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11503 msgid "Insert citation"
11504 msgstr "Insere citación"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11507 msgid "Insert index entry"
11508 msgstr "Insere entrada de índice"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11511 msgid "Insert nomenclature entry"
11512 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11515 msgid "Insert footnote"
11516 msgstr "Insere nota de rodapé"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11519 msgid "Insert margin note"
11520 msgstr "Insere nota na marxe"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11523 msgid "Insert note"
11524 msgstr "Insere nota"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11529 msgstr "Insere nota"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11533 msgid "Insert Hyperlink"
11534 msgstr "&Xerar ligazón"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11537 msgid "Insert TeX code"
11538 msgstr "Insere código TeX"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11542 msgid "Insert math macro"
11543 msgstr "Insere fórmula"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11546 msgid "Include file"
11547 msgstr "Inclui ficheiro"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11551 msgstr "Estilo do texto"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11554 msgid "Paragraph settings"
11555 msgstr "Configuración do parágrafo"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11559 msgstr "Engade fila"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11563 msgstr "Engade coluna"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11567 msgstr "Elimina fila"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11570 msgid "Delete column"
11571 msgstr "Elimina coluna"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11574 msgid "Set top line"
11575 msgstr "Liña superior"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11578 msgid "Set bottom line"
11579 msgstr "Liña inferior"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11582 msgid "Set left line"
11583 msgstr "Liña esquerda"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11586 msgid "Set right line"
11587 msgstr "Liña direita"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11591 msgid "Set border lines"
11592 msgstr "Debuxar bordos"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11595 msgid "Set all lines"
11596 msgstr "Todas as liñas"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11599 msgid "Unset all lines"
11600 msgstr "Elimina todas as liñas"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11604 msgstr "Aliña á esquerda"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11607 msgid "Align center"
11608 msgstr "Aliña no centro"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11611 msgid "Align right"
11612 msgstr "Aliña á direita"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11616 msgstr "Aliñamento superior"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11619 msgid "Align middle"
11620 msgstr "Aliñar no meio"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11623 msgid "Align bottom"
11624 msgstr "Aliñamento inferior"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11627 msgid "Rotate cell"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11631 msgid "Rotate table"
11632 msgstr "Rota táboa"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11635 msgid "Set multi-column"
11636 msgstr "Por multicoluna"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11640 msgstr "Matemática"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11643 msgid "Set display mode"
11644 msgstr "Modo presentación"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11651 msgid "Superscript"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11655 msgid "Insert square root"
11656 msgstr "Insere raiz cadrada"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11659 msgid "Insert root"
11660 msgstr "Inserir raiz"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11663 msgid "Insert standard fraction"
11664 msgstr "Inserir fracción estándar"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11668 msgstr "Insere soma"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11671 msgid "Insert integral"
11672 msgstr "Insere integral"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11675 msgid "Insert product"
11676 msgstr "Insere produto"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11680 msgstr "Insere ( )"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11684 msgstr "Insere [ ]"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11688 msgstr "Insere { }"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11691 msgid "Insert delimiters"
11692 msgstr "Inserir delimitadores"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11695 msgid "Insert matrix"
11696 msgstr "Inserir matriz"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11699 msgid "Insert cases environment"
11700 msgstr "Insere entorno casos"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11703 msgid "Toggle Math Panels"
11704 msgstr "Conmuta painel matemático"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11708 msgid "Math Macros"
11709 msgstr "macro matemática"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11712 msgid "Command Buffer"
11713 msgstr "Minibuffer"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11716 msgid "Review[[Toolbar]]"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11720 msgid "Track changes"
11721 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11724 msgid "Show changes in output"
11725 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11728 msgid "Next change"
11729 msgstr "Próxima mudanza"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11733 msgid "Accept change inside selection"
11734 msgstr "Aceita mudanza"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11738 msgid "Reject change inside selection"
11739 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11742 msgid "Merge changes"
11743 msgstr "Funde mudanzas"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11746 msgid "Accept all changes"
11747 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11750 msgid "Reject all changes"
11751 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11755 msgstr "Nota seguinte"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11758 msgid "View/Update"
11759 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11763 msgstr "Mostra DVI"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11767 msgstr "Actualiza DVI"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11770 msgid "View PDF (pdflatex)"
11771 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11774 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11775 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11778 msgid "View PostScript"
11779 msgstr "Mostra PostScript"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11782 msgid "Update PostScript"
11783 msgstr "Actualiza PostScript"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11787 msgid "Version Control"
11788 msgstr "Controlo de versións|v"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11793 msgstr "Rexistar...|R"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11797 msgid "Check-out for edit"
11798 msgstr "Comprobar para editar|O"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11802 msgid "Check-in changes"
11803 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11807 msgid "View revision log"
11808 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11812 msgid "Revert changes"
11813 msgstr "Rexeitar mudanza"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11816 msgid "Math Panels"
11817 msgstr "Painel matemático"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11820 msgid "Math Spacings"
11821 msgstr "Espazados matemático"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11977 msgid "Thin space\t\\,"
11978 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11981 msgid "Medium space\t\\:"
11982 msgstr "espazo medio\t\\:"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11985 msgid "Thick space\t\\;"
11986 msgstr "espazo groso\t\\;"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11989 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11990 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11993 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11994 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11997 msgid "Negative space\t\\!"
11998 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12001 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12005 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12009 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12017 msgid "Square root\t\\sqrt"
12018 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12021 msgid "Other root\t\\root"
12022 msgstr "Outra raiz\t\\root"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12025 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12026 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12029 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12030 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12033 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12034 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12037 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12038 msgstr "Índice de índice (menor)"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12041 msgid "Standard\t\\frac"
12042 msgstr "Estándar\t\\frac"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12046 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12047 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12051 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12052 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12055 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12059 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12064 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12065 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12069 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12070 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12074 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12075 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12079 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12080 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12084 msgid "Binomial\t\\binom"
12085 msgstr "Binomial\t\\choose"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12088 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12092 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12096 msgid "Roman\t\\mathrm"
12097 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12100 msgid "Bold\t\\mathbf"
12101 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12104 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12105 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12108 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12109 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12112 msgid "Italic\t\\mathit"
12113 msgstr "Itálica\t\\mathit"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12116 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12117 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12120 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12121 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12124 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12125 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12128 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12129 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12132 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12133 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12156 msgid "Frame Decorations"
12157 msgstr "Decoración superior/inferior"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12216 msgid "overleftarrow"
12217 msgstr "overleftarrow"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12220 msgid "overrightarrow"
12221 msgstr "overrightarrow"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12224 msgid "overleftrightarrow"
12225 msgstr "overleftrightarrow"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12237 msgstr "underbrace"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12240 msgid "underleftarrow"
12241 msgstr "underleftarrow"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12244 msgid "underrightarrow"
12245 msgstr "underrightarrow"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12248 msgid "underleftrightarrow"
12249 msgstr "underleftrightarrow"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12265 msgstr "rightarrow"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12276 msgid "updownarrow"
12277 msgstr "updownarrow"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12280 msgid "leftrightarrow"
12281 msgstr "leftrightarrow"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12289 msgstr "Rightarrow"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12300 msgid "Updownarrow"
12301 msgstr "Updownarrow"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12304 msgid "Leftrightarrow"
12305 msgstr "Leftrightarrow"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12308 msgid "Longleftrightarrow"
12309 msgstr "Longleftrightarrow"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12312 msgid "Longleftarrow"
12313 msgstr "Longleftarrow"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12316 msgid "Longrightarrow"
12317 msgstr "Longrightarrow"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12320 msgid "longleftrightarrow"
12321 msgstr "longleftrightarrow"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12324 msgid "longleftarrow"
12325 msgstr "longleftarrow"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12328 msgid "longrightarrow"
12329 msgstr "longrightarrow"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12332 msgid "leftharpoondown"
12333 msgstr "leftharpoondown"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12336 msgid "rightharpoondown"
12337 msgstr "rightharpoondown"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12345 msgstr "longmapsto"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12356 msgid "leftharpoonup"
12357 msgstr "leftharpoonup"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12360 msgid "rightharpoonup"
12361 msgstr "rightharpoonup"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12364 msgid "hookleftarrow"
12365 msgstr "hookleftarrow"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12368 msgid "hookrightarrow"
12369 msgstr "hookrightarrow"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12380 msgid "rightleftharpoons"
12381 msgstr "rightleftharpoons"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12385 msgstr "Operadores"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12412 msgid "bigtriangleup"
12413 msgstr "bigtriangleup"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12428 msgid "bigtriangledown"
12429 msgstr "bigtriangledown"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12444 msgid "triangleright"
12445 msgstr "triangleright"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12460 msgid "triangleleft"
12461 msgstr "triangleleft"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12613 msgstr "sqsubseteq"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12617 msgstr "sqsupseteq"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12677 msgstr "varepsilon"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12816 msgid "Miscellaneous"
12817 msgstr "Outros símbolos"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12920 msgid "diamondsuit"
12921 msgstr "diamondsuit"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12936 msgid "textrm \\AA"
12937 msgstr "textrm \\AA"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12941 msgstr "textrm \\O"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12944 msgid "mathcircumflex"
12945 msgstr "mathcircumflex"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12996 msgid "Big Operators"
12997 msgstr "Operadores grandes"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13056 msgid "ointctrclockwiseop"
13057 msgstr "ointctrclockwiseop"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13060 msgid "ointctrclockwise"
13061 msgstr "ointctrclockwise"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13064 msgid "ointclockwiseop"
13065 msgstr "ointclockwiseop"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13068 msgid "ointclockwise"
13069 msgstr "ointclockwise"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13136 msgid "AMS Miscellaneous"
13137 msgstr "Miscelánea AMS"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13180 msgid "vartriangle"
13181 msgstr "vartriangle"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13184 msgid "triangledown"
13185 msgstr "triangledown"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13200 msgid "measuredangle"
13201 msgstr "measuredangle"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13229 msgstr "varnothing"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13232 msgid "blacktriangle"
13233 msgstr "blacktriangle"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13236 msgid "blacktriangledown"
13237 msgstr "blacktriangledown"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13240 msgid "blacksquare"
13241 msgstr "blacksquare"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13244 msgid "blacklozenge"
13245 msgstr "blacklozenge"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13252 msgid "sphericalangle"
13253 msgstr "sphericalangle"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13257 msgstr "complement"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13273 msgstr "Frechas AMS"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13276 msgid "dashleftarrow"
13277 msgstr "dashleftarrow"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13280 msgid "dashrightarrow"
13281 msgstr "dashrightarrow"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13284 msgid "leftleftarrows"
13285 msgstr "leftleftarrows"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13288 msgid "leftrightarrows"
13289 msgstr "leftrightarrows"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13292 msgid "rightrightarrows"
13293 msgstr "rightrightarrows"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13296 msgid "rightleftarrows"
13297 msgstr "rightleftarrows"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13301 msgstr "Lleftarrow"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13304 msgid "Rrightarrow"
13305 msgstr "Rrightarrow"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13308 msgid "twoheadleftarrow"
13309 msgstr "twoheadleftarrow"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13312 msgid "twoheadrightarrow"
13313 msgstr "twoheadrightarrow"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13316 msgid "leftarrowtail"
13317 msgstr "leftarrowtail"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13320 msgid "rightarrowtail"
13321 msgstr "rightarrowtail"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13324 msgid "looparrowleft"
13325 msgstr "looparrowleft"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13328 msgid "looparrowright"
13329 msgstr "looparrowright"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13332 msgid "curvearrowleft"
13333 msgstr "curvearrowleft"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13336 msgid "curvearrowright"
13337 msgstr "curvearrowright"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13340 msgid "circlearrowleft"
13341 msgstr "circlearrowleft"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13344 msgid "circlearrowright"
13345 msgstr "circlearrowright"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13357 msgstr "upuparrows"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13360 msgid "downdownarrows"
13361 msgstr "downdownarrows"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13364 msgid "upharpoonleft"
13365 msgstr "upharpoonleft"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13368 msgid "upharpoonright"
13369 msgstr "upharpoonright"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13372 msgid "downharpoonleft"
13373 msgstr "downharpoonleft"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13376 msgid "downharpoonright"
13377 msgstr "downharpoonright"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13380 msgid "leftrightharpoons"
13381 msgstr "leftrightharpoons"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13384 msgid "rightsquigarrow"
13385 msgstr "rightsquigarrow"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13388 msgid "leftrightsquigarrow"
13389 msgstr "leftrightsquigarrow"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13393 msgstr "nleftarrow"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13396 msgid "nrightarrow"
13397 msgstr "nrightarrow"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13400 msgid "nleftrightarrow"
13401 msgstr "nleftrightarrow"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13405 msgstr "nLeftarrow"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13408 msgid "nRightarrow"
13409 msgstr "nRightarrow"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13412 msgid "nLeftrightarrow"
13413 msgstr "nLeftrightarrow"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13420 msgid "AMS Relations"
13421 msgstr "Relacións AMS"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13440 msgid "eqslantless"
13441 msgstr "eqslantless"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13445 msgstr "eqslantgtr"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13457 msgstr "lessapprox"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13505 msgstr "lesseqqgtr"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13509 msgstr "gtreqqless"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13524 msgid "thickapprox"
13525 msgstr "thickapprox"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13560 msgid "preccurlyeq"
13561 msgstr "preccurlyeq"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13564 msgid "succcurlyeq"
13565 msgstr "succcurlyeq"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13568 msgid "curlyeqprec"
13569 msgstr "curlyeqprec"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13572 msgid "curlyeqsucc"
13573 msgstr "curlyeqsucc"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13585 msgstr "precapprox"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13589 msgstr "succapprox"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13592 msgid "vartriangleleft"
13593 msgstr "vartriangleleft"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13596 msgid "vartriangleright"
13597 msgstr "vartriangleright"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13600 msgid "trianglelefteq"
13601 msgstr "trianglelefteq"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13604 msgid "trianglerighteq"
13605 msgstr "trianglerighteq"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13620 msgid "risingdotseq"
13621 msgstr "risingdotseq"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13624 msgid "fallingdotseq"
13625 msgstr "fallingdotseq"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13644 msgid "shortparallel"
13645 msgstr "shortparallel"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13649 msgstr "smallsmile"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13653 msgstr "smallfrown"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13656 msgid "blacktriangleleft"
13657 msgstr "blacktriangleleft"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13660 msgid "blacktriangleright"
13661 msgstr "blacktriangleright"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13672 msgid "backepsilon"
13673 msgstr "backepsilon"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13688 msgid "AMS Negative Relations"
13689 msgstr "Relacións negadas AMS"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13788 msgid "precnapprox"
13789 msgstr "precnapprox"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13792 msgid "succnapprox"
13793 msgstr "succnapprox"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13805 msgstr "subsetneqq"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13809 msgstr "supsetneqq"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13821 msgstr "nsupseteqq"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13836 msgid "varsubsetneq"
13837 msgstr "varsubsetneq"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13840 msgid "varsupsetneq"
13841 msgstr "varsupsetneq"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13844 msgid "varsubsetneqq"
13845 msgstr "varsubsetneqq"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13848 msgid "varsupsetneqq"
13849 msgstr "varsupsetneqq"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13852 msgid "ntriangleleft"
13853 msgstr "ntriangleleft"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13856 msgid "ntriangleright"
13857 msgstr "ntriangleright"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13860 msgid "ntrianglelefteq"
13861 msgstr "ntrianglelefteq"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13864 msgid "ntrianglerighteq"
13865 msgstr "ntrianglerighteq"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13888 msgid "nshortparallel"
13889 msgstr "nshortparallel"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13892 msgid "AMS Operators"
13893 msgstr "Operadores AMS"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13900 msgid "smallsetminus"
13901 msgstr "smallsetminus"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13920 msgid "doublebarwedge"
13921 msgstr "doublebarwedge"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13940 msgid "divideontimes"
13941 msgstr "divideontimes"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13952 msgid "leftthreetimes"
13953 msgstr "leftthreetimes"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13956 msgid "rightthreetimes"
13957 msgstr "rightthreetimes"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13961 msgstr "curlywedge"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13968 msgid "circleddash"
13969 msgstr "circleddash"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13973 msgstr "circledast"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13976 msgid "circledcirc"
13977 msgstr "circledcirc"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13987 #: lib/external_templates:37
13988 msgid "RasterImage"
13989 msgstr "Imaxe rasterizada"
13991 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13992 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13993 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13995 #: lib/external_templates:45
13996 msgid "A bitmap file.\n"
13997 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13999 #: lib/external_templates:109
14003 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14004 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14005 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14007 #: lib/external_templates:112
14008 msgid "An Xfig figure.\n"
14009 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
14011 #: lib/external_templates:162
14012 msgid "ChessDiagram"
14013 msgstr "TabuleiroXedrez"
14015 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14016 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14017 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14020 #: lib/external_templates:165
14022 "A chess position diagram.\n"
14023 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14024 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14025 "the position that you want to display.\n"
14026 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14027 "and remember to type in a relative path\n"
14028 "to the LyX document location.\n"
14029 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14030 "to enable general editing of the board.\n"
14031 "You might also check out the\n"
14032 "'Options->Test legality' option, and\n"
14033 "remember to middle and right click to\n"
14034 "insert new material in the board.\n"
14035 "In order for this to work, you have to\n"
14036 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14037 "that TeX will find it, and you will need\n"
14038 "to install the skak package from CTAN.\n"
14040 "Un diagrama de xadrez.\n"
14041 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
14042 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
14043 "a posición que quer mostrar.\n"
14044 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
14045 "e un camiño (path) relativo a\n"
14046 "ubicación do documento LyX.\n"
14047 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
14048 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
14049 "Tamén pode marcar a opción\n"
14050 "Options->Test legality, e\n"
14051 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
14052 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14053 "Para que isto funcione ten que\n"
14054 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
14055 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
14056 "no que o TeX o atope.\n"
14058 #: lib/external_templates:212
14062 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14063 msgid "Lilypond typeset music"
14064 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
14066 #: lib/external_templates:215
14068 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14069 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14070 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14071 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14073 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
14074 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
14075 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
14076 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
14078 #: lib/external_templates:261
14083 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14085 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14086 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14088 #: lib/external_templates:264
14090 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14091 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14092 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14094 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14095 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14096 "* pages=- (to include all pages)\n"
14097 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14098 "for further options and details.\n"
14101 #: lib/external_templates:303
14104 "Read 'info date' for more information.\n"
14107 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
14109 #: lib/configure.py:252
14113 #: lib/configure.py:255
14117 #: lib/configure.py:258
14120 msgstr "Escala de cincentos"
14122 #: lib/configure.py:261
14126 #: lib/configure.py:265
14130 #: lib/configure.py:266
14134 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14138 #: lib/configure.py:268
14142 #: lib/configure.py:269
14146 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14150 #: lib/configure.py:271
14154 #: lib/configure.py:272
14158 #: lib/configure.py:273
14162 #: lib/configure.py:274
14166 #: lib/configure.py:279
14167 msgid "Plain text (chess output)"
14170 #: lib/configure.py:280
14172 msgid "Plain text (image)"
14173 msgstr "Texto simples"
14175 #: lib/configure.py:281
14176 msgid "Plain text (Xfig output)"
14179 #: lib/configure.py:282
14181 msgid "date (output)"
14182 msgstr "Actualiza PostScript"
14184 #: lib/configure.py:283
14188 #: lib/configure.py:283
14191 msgstr "Marcadores|M"
14193 #: lib/configure.py:284
14194 msgid "Docbook (XML)"
14195 msgstr "Docbook (XML)"
14197 #: lib/configure.py:285
14199 msgid "Graphviz Dot"
14202 #: lib/configure.py:286
14204 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14205 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14207 #: lib/configure.py:287
14212 #: lib/configure.py:287
14217 #: lib/configure.py:288
14219 msgid "LilyPond music"
14222 #: lib/configure.py:289
14224 msgid "LaTeX (plain)"
14225 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14227 #: lib/configure.py:289
14229 msgid "LaTeX (plain)|L"
14230 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14232 #: lib/configure.py:290
14234 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14235 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
14237 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14239 msgstr "Texto simples"
14241 #: lib/configure.py:291
14243 msgid "Plain text|a"
14244 msgstr "Texto simples"
14246 #: lib/configure.py:292
14248 msgid "Plain text (pstotext)"
14249 msgstr "Texto simples"
14251 #: lib/configure.py:293
14253 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14254 msgstr "Texto simples"
14256 #: lib/configure.py:294
14258 msgid "Plain text (catdvi)"
14259 msgstr "Texto simples"
14261 #: lib/configure.py:295
14262 msgid "Plain Text, Join Lines"
14263 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14265 #: lib/configure.py:302
14270 #: lib/configure.py:307
14275 #: lib/configure.py:308
14278 msgstr "Post Scriptum:"
14280 #: lib/configure.py:308
14282 msgid "Postscript|t"
14283 msgstr "Post Scriptum:"
14285 #: lib/configure.py:312
14286 msgid "PDF (ps2pdf)"
14287 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14289 #: lib/configure.py:312
14290 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14291 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14293 #: lib/configure.py:313
14295 msgid "PDF (pdflatex)"
14296 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14298 #: lib/configure.py:313
14300 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14301 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14303 #: lib/configure.py:314
14304 msgid "PDF (dvipdfm)"
14305 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14307 #: lib/configure.py:314
14308 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14309 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14311 #: lib/configure.py:317
14315 #: lib/configure.py:317
14319 #: lib/configure.py:320
14324 #: lib/configure.py:323
14328 #: lib/configure.py:323
14332 #: lib/configure.py:326
14335 msgstr "NotaAoEditor"
14337 #: lib/configure.py:329
14339 msgid "OpenDocument"
14340 msgstr "Abre documento"
14342 #: lib/configure.py:332
14344 msgid "date command"
14345 msgstr "Comando seguinte"
14347 #: lib/configure.py:333
14349 msgid "Table (CSV)"
14352 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14357 #: lib/configure.py:336
14361 #: lib/configure.py:337
14365 #: lib/configure.py:338
14369 #: lib/configure.py:339
14370 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14371 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14373 #: lib/configure.py:340
14374 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14375 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14377 #: lib/configure.py:341
14378 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14379 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14381 #: lib/configure.py:342
14383 msgid "LyX Preview"
14384 msgstr "Vista preliminar"
14386 #: lib/configure.py:343
14388 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14389 msgstr "Vista preliminar"
14391 #: lib/configure.py:344
14395 #: lib/configure.py:345
14398 msgstr "Código programación"
14400 #: lib/configure.py:346
14404 #: lib/configure.py:347
14406 msgid "Rich Text Format"
14407 msgstr "Fonte texto normal"
14409 #: lib/configure.py:348
14410 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14411 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14413 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14415 msgid "Windows Metafile"
14416 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14418 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14419 msgid "Enhanced Metafile"
14422 #: lib/configure.py:351
14427 #: lib/configure.py:351
14430 msgstr "Contar palabras|p"
14432 #: lib/configure.py:352
14433 msgid "HTML (MS Word)"
14434 msgstr "HTML (MS Word)"
14436 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14438 msgid "%1$s and %2$s"
14439 msgstr "%1$s e %2$s"
14441 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14443 msgid "%1$s et al."
14444 msgstr "%1$s et al."
14446 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14450 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14452 msgid "Add to bibliography only."
14453 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14455 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14459 #: src/Buffer.cpp:239
14460 msgid "Disk Error: "
14463 #: src/Buffer.cpp:240
14466 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14467 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14469 #: src/Buffer.cpp:297
14470 msgid "Could not remove temporary directory"
14471 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14473 #: src/Buffer.cpp:298
14475 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14476 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14478 #: src/Buffer.cpp:513
14479 msgid "Unknown document class"
14480 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14482 #: src/Buffer.cpp:514
14484 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14486 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14488 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14490 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14491 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14493 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14494 msgid "Document header error"
14495 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14497 #: src/Buffer.cpp:528
14498 msgid "\\begin_header is missing"
14499 msgstr "\\begin_header falta"
14501 #: src/Buffer.cpp:548
14502 msgid "\\begin_document is missing"
14503 msgstr "\\begin_document falta"
14505 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14506 #: src/BufferView.cpp:1146
14507 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14508 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14510 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14512 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14513 "xcolor/soul are installed.\n"
14514 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14517 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14518 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14519 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14522 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14524 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14525 "xcolor and soul are not installed.\n"
14526 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14529 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14530 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14531 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14534 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14535 msgid "Document format failure"
14536 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14538 #: src/Buffer.cpp:710
14540 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14541 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14543 #: src/Buffer.cpp:747
14544 msgid "Conversion failed"
14545 msgstr "Fallou a conversión"
14547 #: src/Buffer.cpp:748
14550 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14551 "it could not be created."
14553 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14554 "temporário para o converter."
14556 #: src/Buffer.cpp:757
14557 msgid "Conversion script not found"
14558 msgstr "Non se achou script de conversión"
14560 #: src/Buffer.cpp:758
14563 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14564 "could not be found."
14566 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14567 "conversión lyx2lyx."
14569 #: src/Buffer.cpp:777
14570 msgid "Conversion script failed"
14571 msgstr "Fallou o script de conversión"
14573 #: src/Buffer.cpp:778
14576 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14579 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14582 #: src/Buffer.cpp:793
14584 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14585 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14587 #: src/Buffer.cpp:826
14588 msgid "Backup failure"
14589 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14591 #: src/Buffer.cpp:827
14594 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14595 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14597 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14598 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14600 #: src/Buffer.cpp:837
14603 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14604 "overwrite this file?"
14606 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14609 #: src/Buffer.cpp:839
14610 msgid "Overwrite modified file?"
14611 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14613 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14614 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14617 msgstr "&Sobreescreber"
14619 #: src/Buffer.cpp:864
14621 msgid "Saving document %1$s..."
14622 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14624 #: src/Buffer.cpp:877
14626 msgid " could not write file!"
14627 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14629 #: src/Buffer.cpp:884
14633 #: src/Buffer.cpp:963
14634 msgid "Iconv software exception Detected"
14637 #: src/Buffer.cpp:963
14640 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14644 #: src/Buffer.cpp:985
14646 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14649 #: src/Buffer.cpp:988
14651 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14652 "chosen encoding.\n"
14653 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14655 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14656 "codificación escollida.\n"
14657 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14659 #: src/Buffer.cpp:995
14661 msgid "iconv conversion failed"
14662 msgstr "Fallou a conversión"
14664 #: src/Buffer.cpp:1000
14666 msgid "conversion failed"
14667 msgstr "Fallou a conversión"
14669 #: src/Buffer.cpp:1277
14670 msgid "Running chktex..."
14671 msgstr "Executando chktex..."
14673 #: src/Buffer.cpp:1290
14674 msgid "chktex failure"
14675 msgstr "fallo de chktex"
14677 #: src/Buffer.cpp:1291
14678 msgid "Could not run chktex successfully."
14679 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14681 #: src/Buffer.cpp:2121
14682 msgid "Preview source code"
14683 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14685 #: src/Buffer.cpp:2134
14687 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14688 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14690 #: src/Buffer.cpp:2138
14692 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14693 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14695 #: src/Buffer.cpp:2245
14697 msgid "Auto-saving %1$s"
14698 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14700 #: src/Buffer.cpp:2289
14701 msgid "Autosave failed!"
14702 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14704 #: src/Buffer.cpp:2312
14705 msgid "Autosaving current document..."
14706 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14708 #: src/Buffer.cpp:2362
14709 msgid "Couldn't export file"
14710 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14712 #: src/Buffer.cpp:2363
14714 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14715 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14717 #: src/Buffer.cpp:2400
14718 msgid "File name error"
14719 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14721 #: src/Buffer.cpp:2401
14722 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14723 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14725 #: src/Buffer.cpp:2443
14726 msgid "Document export cancelled."
14727 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14729 #: src/Buffer.cpp:2449
14731 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14732 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14734 #: src/Buffer.cpp:2455
14736 msgid "Document exported as %1$s"
14737 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14739 #: src/Buffer.cpp:2525
14742 "The specified document\n"
14744 "could not be read."
14746 "O documento especificado\n"
14750 #: src/Buffer.cpp:2527
14751 msgid "Could not read document"
14752 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14754 #: src/Buffer.cpp:2537
14757 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14759 "Recover emergency save?"
14761 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14763 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14765 #: src/Buffer.cpp:2540
14766 msgid "Load emergency save?"
14767 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14769 #: src/Buffer.cpp:2541
14771 msgstr "&Recuperar"
14773 #: src/Buffer.cpp:2541
14774 msgid "&Load Original"
14775 msgstr "&Carregar orixinal"
14777 #: src/Buffer.cpp:2561
14780 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14782 "Load the backup instead?"
14784 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14786 "Carregar a cópia de seguranza?"
14788 #: src/Buffer.cpp:2564
14789 msgid "Load backup?"
14790 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14792 #: src/Buffer.cpp:2565
14793 msgid "&Load backup"
14794 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14796 #: src/Buffer.cpp:2565
14797 msgid "Load &original"
14798 msgstr "Carregar &orixinal"
14800 #: src/Buffer.cpp:2598
14802 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14803 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14805 #: src/Buffer.cpp:2600
14806 msgid "Retrieve from version control?"
14807 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14809 #: src/Buffer.cpp:2601
14811 msgstr "&Recuperar"
14813 #: src/BufferList.cpp:233
14815 msgid "No file open!"
14816 msgstr "Ficheiro non achado!"
14818 #: src/BufferList.cpp:243
14820 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14821 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14823 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14825 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14826 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
14828 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14830 msgid " Save failed! Trying...\n"
14831 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
14833 #: src/BufferList.cpp:284
14834 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14835 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14837 #: src/BufferParams.cpp:479
14840 "The layout file requested by this document,\n"
14842 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14843 "class or style file required by it is not\n"
14844 "available. See the Customization documentation\n"
14845 "for more information.\n"
14847 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14849 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14850 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14851 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14852 "para obter máis información.\n"
14854 #: src/BufferParams.cpp:485
14855 msgid "Document class not available"
14856 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14858 #: src/BufferParams.cpp:486
14859 msgid "LyX will not be able to produce output."
14860 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14862 #: src/BufferParams.cpp:1512
14865 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14866 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14867 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14870 #: src/BufferParams.cpp:1517
14872 msgid "Document class not found"
14873 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14875 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
14877 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14879 "O documento especificado\n"
14883 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
14885 msgid "Could not load class"
14886 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14888 #: src/BufferParams.cpp:1568
14891 "The module %1$s has been requested by\n"
14892 "this document but has not been found in the list of\n"
14893 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14894 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14897 #: src/BufferParams.cpp:1572
14899 msgid "Module not available"
14900 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14902 #: src/BufferParams.cpp:1573
14904 msgid "Some layouts may not be available."
14905 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14907 #: src/BufferParams.cpp:1580
14910 "The module %1$s requires a package that is\n"
14911 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14912 "may not be possible.\n"
14915 #: src/BufferParams.cpp:1583
14917 msgid "Package not available"
14918 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14920 #: src/BufferParams.cpp:1588
14922 msgid "Error reading module %1$s\n"
14925 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
14928 msgstr "Procura erro"
14930 #: src/BufferParams.cpp:1594
14932 msgid "Error reading internal layout information"
14933 msgstr "Información xeral"
14935 #: src/BufferView.cpp:178
14936 msgid "No more insets"
14937 msgstr "Non máis recadros"
14939 #: src/BufferView.cpp:673
14940 msgid "Save bookmark"
14941 msgstr "Gravar marcador"
14943 #: src/BufferView.cpp:1024
14944 msgid "No further undo information"
14945 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14947 #: src/BufferView.cpp:1033
14948 msgid "No further redo information"
14949 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14951 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14952 msgid "String not found!"
14953 msgstr "Non se achou a cadea!"
14955 #: src/BufferView.cpp:1222
14957 msgstr "Marca desactivada"
14959 #: src/BufferView.cpp:1229
14961 msgstr "Marca activada"
14963 #: src/BufferView.cpp:1236
14964 msgid "Mark removed"
14965 msgstr "Marca eliminada"
14967 #: src/BufferView.cpp:1239
14969 msgstr "Marca posta"
14971 #: src/BufferView.cpp:1286
14973 msgid "Statistics for the selection:"
14974 msgstr "&Trocar ao documento"
14976 #: src/BufferView.cpp:1288
14978 msgid "Statistics for the document:"
14979 msgstr "&Trocar ao documento"
14981 #: src/BufferView.cpp:1291
14984 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14986 #: src/BufferView.cpp:1293
14989 msgstr "Palabra chave"
14991 #: src/BufferView.cpp:1296
14993 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14996 #: src/BufferView.cpp:1299
14997 msgid "One character (including blanks)"
15000 #: src/BufferView.cpp:1302
15002 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15005 #: src/BufferView.cpp:1305
15006 msgid "One character (excluding blanks)"
15009 #: src/BufferView.cpp:1307
15014 #: src/BufferView.cpp:2057
15016 msgid "Inserting document %1$s..."
15017 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
15019 #: src/BufferView.cpp:2068
15021 msgid "Document %1$s inserted."
15022 msgstr "Documento %1$s inserido."
15024 #: src/BufferView.cpp:2070
15026 msgid "Could not insert document %1$s"
15027 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
15029 #: src/BufferView.cpp:2298
15032 "Could not read the specified document\n"
15034 "due to the error: %2$s"
15036 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
15038 "por mor do erro: %2$s"
15040 #: src/BufferView.cpp:2300
15041 msgid "Could not read file"
15042 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15044 #: src/BufferView.cpp:2307
15048 " is not readable."
15049 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
15051 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15052 msgid "Could not open file"
15053 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
15055 #: src/BufferView.cpp:2315
15056 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15057 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
15059 #: src/BufferView.cpp:2316
15061 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15062 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15063 "If this does not give the correct result\n"
15064 "then please change the encoding of the file\n"
15065 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15067 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
15068 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
15069 "Se non obtén un resultado correcto\n"
15070 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
15071 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
15073 #: src/Chktex.cpp:63
15075 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15076 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15078 #: src/Chktex.cpp:65
15079 msgid "ChkTeX warning id # "
15080 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15082 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15087 #: src/Color.cpp:96
15091 #: src/Color.cpp:97
15095 #: src/Color.cpp:98
15099 #: src/Color.cpp:99
15103 #: src/Color.cpp:100
15107 #: src/Color.cpp:101
15111 #: src/Color.cpp:102
15115 #: src/Color.cpp:103
15119 #: src/Color.cpp:104
15123 #: src/Color.cpp:105
15127 #: src/Color.cpp:106
15131 #: src/Color.cpp:107
15135 #: src/Color.cpp:108
15137 msgid "selected text"
15138 msgstr "texto eliminado"
15140 #: src/Color.cpp:110
15142 msgstr "texto LaTeX"
15144 #: src/Color.cpp:111
15146 msgid "inline completion"
15149 #: src/Color.cpp:113
15151 msgid "non-unique inline completion"
15154 #: src/Color.cpp:115
15155 msgid "previewed snippet"
15156 msgstr "pedazo preliminar"
15158 #: src/Color.cpp:116
15161 msgstr "nota de rodapé"
15163 #: src/Color.cpp:117
15164 msgid "note background"
15165 msgstr "fundo de nota"
15167 #: src/Color.cpp:118
15169 msgid "comment label"
15170 msgstr "comentário"
15172 #: src/Color.cpp:119
15173 msgid "comment background"
15174 msgstr "fundo do comentário"
15176 #: src/Color.cpp:120
15178 msgid "greyedout inset label"
15179 msgstr "recadro resaltado en cincento"
15181 #: src/Color.cpp:121
15182 msgid "greyedout inset background"
15183 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
15185 #: src/Color.cpp:122
15187 msgstr "Caixa sombreada"
15189 #: src/Color.cpp:123
15191 msgid "listings background"
15192 msgstr "fundo de recadro"
15194 #: src/Color.cpp:124
15196 msgid "branch label"
15199 #: src/Color.cpp:125
15201 msgid "footnote label"
15202 msgstr "nota de rodapé"
15204 #: src/Color.cpp:126
15206 msgid "index label"
15207 msgstr "Insere etiqueta"
15209 #: src/Color.cpp:127
15211 msgid "margin note label"
15212 msgstr "Salta á etiqueta"
15214 #: src/Color.cpp:128
15219 #: src/Color.cpp:129
15224 #: src/Color.cpp:130
15226 msgstr "barra de profundidade"
15228 #: src/Color.cpp:131
15232 #: src/Color.cpp:132
15233 msgid "command inset"
15234 msgstr "recadro de comando"
15236 #: src/Color.cpp:133
15237 msgid "command inset background"
15238 msgstr "fundo do recadro de comando"
15240 #: src/Color.cpp:134
15241 msgid "command inset frame"
15242 msgstr "marco do recadro de comando"
15244 #: src/Color.cpp:135
15245 msgid "special character"
15246 msgstr "carácter especial"
15248 #: src/Color.cpp:136
15252 #: src/Color.cpp:137
15253 msgid "math background"
15254 msgstr "fundo matemático"
15256 #: src/Color.cpp:138
15257 msgid "graphics background"
15258 msgstr "fundo gráfico"
15260 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15262 msgid "math macro background"
15263 msgstr "fundo de macro matemática"
15265 #: src/Color.cpp:140
15267 msgstr "marco matemático"
15269 #: src/Color.cpp:141
15270 msgid "math corners"
15271 msgstr "canto matemático"
15273 #: src/Color.cpp:142
15275 msgstr "liña matemática"
15277 #: src/Color.cpp:144
15279 msgid "math macro hovered background"
15280 msgstr "fundo de macro matemática"
15282 #: src/Color.cpp:145
15284 msgid "math macro label"
15285 msgstr "macro matemática"
15287 #: src/Color.cpp:146
15289 msgid "math macro frame"
15290 msgstr "marco matemático"
15292 #: src/Color.cpp:147
15294 msgid "math macro blended out"
15295 msgstr "fundo de macro matemática"
15297 #: src/Color.cpp:148
15299 msgid "math macro old parameter"
15300 msgstr "marco matemático"
15302 #: src/Color.cpp:149
15304 msgid "math macro new parameter"
15305 msgstr "marco matemático"
15307 #: src/Color.cpp:150
15308 msgid "caption frame"
15309 msgstr "marco de lexendas"
15311 #: src/Color.cpp:151
15312 msgid "collapsable inset text"
15313 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15315 #: src/Color.cpp:152
15316 msgid "collapsable inset frame"
15317 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15319 #: src/Color.cpp:153
15320 msgid "inset background"
15321 msgstr "fundo de recadro"
15323 #: src/Color.cpp:154
15324 msgid "inset frame"
15325 msgstr "marco de recadro"
15327 #: src/Color.cpp:155
15328 msgid "LaTeX error"
15329 msgstr "erro de LaTeX"
15331 #: src/Color.cpp:156
15332 msgid "end-of-line marker"
15333 msgstr "marcador fin de liña"
15335 #: src/Color.cpp:157
15336 msgid "appendix marker"
15337 msgstr "marcador do apéndice"
15339 #: src/Color.cpp:158
15341 msgstr "barra de mudanzas"
15343 #: src/Color.cpp:159
15345 msgid "deleted text"
15346 msgstr "texto eliminado"
15348 #: src/Color.cpp:160
15351 msgstr "texto engadido"
15353 #: src/Color.cpp:161
15354 msgid "changed text 1st author"
15357 #: src/Color.cpp:162
15358 msgid "changed text 2nd author"
15361 #: src/Color.cpp:163
15362 msgid "changed text 3rd author"
15365 #: src/Color.cpp:164
15366 msgid "changed text 4th author"
15369 #: src/Color.cpp:165
15370 msgid "changed text 5th author"
15373 #: src/Color.cpp:166
15374 msgid "added space markers"
15375 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15377 #: src/Color.cpp:167
15378 msgid "top/bottom line"
15379 msgstr "liña superior/inferior"
15381 #: src/Color.cpp:168
15383 msgstr "liña tabular"
15385 #: src/Color.cpp:169
15386 msgid "table on/off line"
15387 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15389 #: src/Color.cpp:171
15390 msgid "bottom area"
15391 msgstr "área inferior"
15393 #: src/Color.cpp:172
15396 msgstr "na páxina <páxina>"
15398 #: src/Color.cpp:173
15400 msgid "page break / line break"
15401 msgstr "salto de páxina"
15403 #: src/Color.cpp:174
15404 msgid "frame of button"
15405 msgstr "marco de botón"
15407 #: src/Color.cpp:175
15408 msgid "button background"
15409 msgstr "fundo do botón"
15411 #: src/Color.cpp:176
15412 msgid "button background under focus"
15413 msgstr "fundo do botón focado"
15415 #: src/Color.cpp:177
15419 #: src/Color.cpp:178
15423 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15424 #: src/Converter.cpp:514
15425 msgid "Cannot convert file"
15426 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15428 #: src/Converter.cpp:306
15431 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15432 "Define a converter in the preferences."
15434 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15435 "Defina un conversor nas preferéncias."
15437 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15438 msgid "Executing command: "
15439 msgstr "Executando comando: "
15441 #: src/Converter.cpp:443
15442 msgid "Build errors"
15443 msgstr "Erros de compilación"
15445 #: src/Converter.cpp:444
15446 msgid "There were errors during the build process."
15447 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15449 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15451 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15452 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15454 #: src/Converter.cpp:472
15456 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15457 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15459 #: src/Converter.cpp:516
15461 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15462 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15464 #: src/Converter.cpp:517
15466 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15467 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15469 #: src/Converter.cpp:573
15470 msgid "Running LaTeX..."
15471 msgstr "Rodando LaTeX..."
15473 #: src/Converter.cpp:591
15476 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15479 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15482 #: src/Converter.cpp:594
15483 msgid "LaTeX failed"
15484 msgstr "LaTeX fallou"
15486 #: src/Converter.cpp:596
15487 msgid "Output is empty"
15488 msgstr "A saída está valeira"
15490 #: src/Converter.cpp:597
15491 msgid "An empty output file was generated."
15492 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15494 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15497 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15500 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15503 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15505 msgid "Undefined flex inset"
15506 msgstr "Recadro de texto aberto"
15508 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15511 "The file %1$s already exists.\n"
15513 "Do you want to overwrite that file?"
15515 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15517 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15519 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15520 msgid "Overwrite file?"
15521 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15523 #: src/Exporter.cpp:49
15524 msgid "Overwrite &all"
15525 msgstr "Sobreescreber &todo"
15527 #: src/Exporter.cpp:50
15528 msgid "&Cancel export"
15529 msgstr "&Cancelar exportar"
15531 #: src/Exporter.cpp:90
15532 msgid "Couldn't copy file"
15533 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15535 #: src/Exporter.cpp:91
15537 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15538 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15540 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15546 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15550 msgstr "Sans Serif"
15552 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15554 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15556 msgstr "Fonte_fixa"
15562 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15567 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15571 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15575 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15579 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15583 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15591 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15595 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15603 #: src/Font.cpp:173
15605 msgid "Emphasis %1$s, "
15606 msgstr "Énfase %1$s, "
15608 #: src/Font.cpp:176
15610 msgid "Underline %1$s, "
15611 msgstr "Subliñar %1$s, "
15613 #: src/Font.cpp:179
15615 msgid "Noun %1$s, "
15616 msgstr "Versalete %1$s, "
15618 #: src/Font.cpp:193
15620 msgid "Language: %1$s, "
15621 msgstr "Língua: %1$s, "
15623 #: src/Font.cpp:196
15625 msgid " Number %1$s"
15626 msgstr " Número %1$s"
15628 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15629 msgid "Cannot view file"
15630 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15632 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15634 msgid "File does not exist: %1$s"
15635 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15637 #: src/Format.cpp:267
15639 msgid "No information for viewing %1$s"
15640 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15642 #: src/Format.cpp:277
15644 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15645 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15647 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15648 #: src/Format.cpp:383
15649 msgid "Cannot edit file"
15650 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15652 #: src/Format.cpp:337
15653 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15656 #: src/Format.cpp:350
15658 msgid "No information for editing %1$s"
15659 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15661 #: src/Format.cpp:361
15663 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15664 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15666 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15667 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15668 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15670 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15671 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15672 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15674 #: src/ISpell.cpp:267
15676 "Could not create an ispell process.\n"
15677 "You may not have the right languages installed."
15679 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15680 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15682 #: src/ISpell.cpp:290
15684 "The ispell process returned an error.\n"
15685 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15687 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15688 "Se cadra non foi ben configurado?"
15690 #: src/ISpell.cpp:395
15693 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15696 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15697 "codificación `%2$s'."
15699 #: src/ISpell.cpp:406
15700 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15701 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15703 #: src/ISpell.cpp:466
15706 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15709 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15710 "codificación `%2$s'."
15712 #: src/ISpell.cpp:481
15715 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15718 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15719 "codificación `%2$s'."
15721 #: src/KeySequence.cpp:166
15723 msgstr " opcións: "
15725 #: src/LaTeX.cpp:61
15727 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15728 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15730 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15732 msgid "Running Index Processor."
15733 msgstr "Executando MakeIndex."
15735 #: src/LaTeX.cpp:284
15736 msgid "Running BibTeX."
15737 msgstr "Executando BibTeX."
15739 #: src/LaTeX.cpp:417
15740 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15741 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15744 msgid "Could not read configuration file"
15745 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15747 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15750 "Error while reading the configuration file\n"
15752 "Please check your installation."
15754 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15756 "Comprobe a sua instalación."
15759 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15760 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15768 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15769 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15773 msgid "Cannot remove temporary directory"
15774 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15778 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15779 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15782 msgid "Unable to remove temporary directory"
15783 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15787 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15788 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15791 msgid "No textclass is found"
15792 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15796 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15797 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15799 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15800 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15804 msgid "&Reconfigure"
15805 msgstr "&Reconfigurar"
15808 msgid "&Use Default"
15809 msgstr "&Usar Predefinido"
15811 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15813 msgstr "&Sair de LyX"
15815 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15820 msgid "Could not create temporary directory"
15821 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15826 "Could not create a temporary directory in\n"
15828 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15830 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15831 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15832 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15835 msgid "Missing user LyX directory"
15836 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15841 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15842 "It is needed to keep your own configuration."
15844 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15845 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15848 msgid "&Create directory"
15849 msgstr "&Criar directória"
15852 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15853 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15857 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15858 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15861 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15862 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15865 msgid "List of supported debug flags:"
15866 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15870 msgid "Setting debug level to %1$s"
15871 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15876 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15877 "Command line switches (case sensitive):\n"
15878 "\t-help summarize LyX usage\n"
15879 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15880 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15881 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15882 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15883 " select the features to debug.\n"
15884 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15885 "\t-x [--execute] command\n"
15886 " where command is a lyx command.\n"
15887 "\t-e [--export] fmt\n"
15888 " where fmt is the export format of choice.\n"
15889 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15890 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15891 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15892 " where fmt is the import format of choice\n"
15893 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15894 "\t-version summarize version and build info\n"
15895 "Check the LyX man page for more details."
15897 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15898 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15899 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
15900 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
15901 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
15902 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15903 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15904 " selecciona características a depurar\n"
15905 "\t-x [--execute] comando\n"
15906 " onde comando é un comando de LyX.\n"
15907 "\t-e [--export] fmt\n"
15908 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
15909 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15910 " donde fmt é o formato a importar\n"
15911 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15912 " -version info da versión e de compilación\n"
15913 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15915 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15916 msgid "No system directory"
15917 msgstr "Sen directória de sistema"
15920 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15921 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15923 #: src/LyX.cpp:1006
15924 msgid "No user directory"
15925 msgstr "Sen directória de usuário"
15927 #: src/LyX.cpp:1007
15928 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15929 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15931 #: src/LyX.cpp:1018
15932 msgid "Incomplete command"
15933 msgstr "Comando incompleto"
15935 #: src/LyX.cpp:1019
15936 msgid "Missing command string after --execute switch"
15937 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15939 #: src/LyX.cpp:1030
15940 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15942 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15944 #: src/LyX.cpp:1043
15945 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15946 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15948 #: src/LyX.cpp:1048
15949 msgid "Missing filename for --import"
15950 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15952 #: src/LyXFunc.cpp:113
15953 msgid "Running configure..."
15954 msgstr "Executando configurar..."
15956 #: src/LyXFunc.cpp:124
15957 msgid "Reloading configuration..."
15958 msgstr "Recarregando configuración..."
15960 #: src/LyXFunc.cpp:130
15962 msgid "System reconfiguration failed"
15963 msgstr "Sistema reconfigurado"
15965 #: src/LyXFunc.cpp:131
15967 "The system reconfiguration has failed.\n"
15968 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15969 "Please reconfigure again if needed."
15972 #: src/LyXFunc.cpp:137
15973 msgid "System reconfigured"
15974 msgstr "Sistema reconfigurado"
15976 #: src/LyXFunc.cpp:138
15978 "The system has been reconfigured.\n"
15979 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15980 "updated document class specifications."
15982 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15983 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15984 "especificación de clase de documento actualizada."
15986 #: src/LyXFunc.cpp:362
15987 msgid "Unknown function."
15988 msgstr "Función descoñecida."
15990 #: src/LyXFunc.cpp:391
15991 msgid "Nothing to do"
15992 msgstr "Nada que facer"
15994 #: src/LyXFunc.cpp:410
15995 msgid "Unknown action"
15996 msgstr "Acción descoñecida"
15998 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15999 msgid "Command disabled"
16000 msgstr "Comando desactivado"
16002 #: src/LyXFunc.cpp:423
16003 msgid "Command not allowed without any document open"
16004 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
16006 #: src/LyXFunc.cpp:650
16007 msgid "Document is read-only"
16008 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
16010 #: src/LyXFunc.cpp:659
16011 msgid "This portion of the document is deleted."
16012 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
16014 #: src/LyXFunc.cpp:678
16017 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16019 "Do you want to save the document?"
16021 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16023 "Desexa gravar o documento?"
16025 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16026 msgid "Save changed document?"
16027 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16029 #: src/LyXFunc.cpp:696
16032 "Could not print the document %1$s.\n"
16033 "Check that your printer is set up correctly."
16035 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16036 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16038 #: src/LyXFunc.cpp:699
16039 msgid "Print document failed"
16040 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16042 #: src/LyXFunc.cpp:818
16045 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16046 "version of the document %1$s?"
16048 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
16049 "do documento %1$s?"
16051 #: src/LyXFunc.cpp:820
16052 msgid "Revert to saved document?"
16053 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16055 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16059 #: src/LyXFunc.cpp:1036 src/Text3.cpp:1492
16060 msgid "Missing argument"
16061 msgstr "Falta argumento"
16063 #: src/LyXFunc.cpp:1045
16065 msgid "Opening help file %1$s..."
16066 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
16068 #: src/LyXFunc.cpp:1292
16070 msgid "Opening child document %1$s..."
16071 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
16073 #: src/LyXFunc.cpp:1451
16075 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16076 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
16078 #: src/LyXFunc.cpp:1454
16079 msgid "Unable to save document defaults"
16080 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16082 #: src/LyXFunc.cpp:1751
16084 msgid "Document %1$s reloaded."
16085 msgstr "Documento %1$s aberto."
16087 #: src/LyXFunc.cpp:1753
16089 msgid "Could not reload document %1$s"
16090 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16092 #: src/LyXFunc.cpp:1790
16093 msgid "Welcome to LyX!"
16094 msgstr "Benvindo a LyX!"
16096 #: src/LyXFunc.cpp:1811
16097 msgid "Converting document to new document class..."
16098 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
16100 #: src/LyXRC.cpp:2429
16102 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16105 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16108 #: src/LyXRC.cpp:2434
16110 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16113 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
16116 #: src/LyXRC.cpp:2438
16118 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16119 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16120 "specified, an internal routine is used."
16122 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
16123 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
16124 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
16126 #: src/LyXRC.cpp:2446
16128 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16129 "automatically by what you type."
16131 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
16132 "automáticamente polo que escreba."
16134 #: src/LyXRC.cpp:2450
16136 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16139 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
16140 "predefinidos despois dun troco de clase."
16142 #: src/LyXRC.cpp:2454
16144 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16146 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
16149 #: src/LyXRC.cpp:2461
16151 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16152 "the backup file in the same directory as the original file."
16154 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
16155 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
16157 #: src/LyXRC.cpp:2465
16159 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16160 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16162 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
16163 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
16165 #: src/LyXRC.cpp:2469
16167 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16168 "its global and local bind/ directories."
16170 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16171 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16173 #: src/LyXRC.cpp:2473
16174 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16175 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
16177 #: src/LyXRC.cpp:2477
16179 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16180 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16182 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16183 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
16185 #: src/LyXRC.cpp:2487
16187 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16188 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16190 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
16191 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
16193 #: src/LyXRC.cpp:2491
16194 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16197 #: src/LyXRC.cpp:2495
16199 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16203 #: src/LyXRC.cpp:2506
16206 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16207 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16209 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
16210 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
16212 #: src/LyXRC.cpp:2510
16215 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16216 "look in its global and local commands/ directories."
16218 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16219 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16221 #: src/LyXRC.cpp:2514
16222 msgid "New documents will be assigned this language."
16223 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
16225 #: src/LyXRC.cpp:2518
16226 msgid "Specify the default paper size."
16227 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
16229 #: src/LyXRC.cpp:2522
16231 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16232 "shown after the change has been made.)"
16234 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
16235 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
16237 #: src/LyXRC.cpp:2526
16238 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16239 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16241 #: src/LyXRC.cpp:2530
16243 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16244 "LyX was started from."
16246 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
16247 "directória na que se iniciou LyX."
16249 #: src/LyXRC.cpp:2535
16250 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16251 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16253 #: src/LyXRC.cpp:2539
16256 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16257 "value selects the directory LyX was started from."
16259 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16260 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16262 #: src/LyXRC.cpp:2543
16264 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16265 "recommended for non-English languages."
16267 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16268 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16270 #: src/LyXRC.cpp:2550
16272 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16273 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16274 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16276 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16277 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16278 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16280 #: src/LyXRC.cpp:2554
16282 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16283 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16286 #: src/LyXRC.cpp:2563
16288 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16289 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16291 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16292 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16295 #: src/LyXRC.cpp:2567
16296 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16298 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16300 #: src/LyXRC.cpp:2571
16302 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16305 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16308 #: src/LyXRC.cpp:2575
16310 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16312 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16315 #: src/LyXRC.cpp:2579
16317 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16318 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16319 "name of the second language."
16321 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16322 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16325 #: src/LyXRC.cpp:2583
16326 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16327 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16329 #: src/LyXRC.cpp:2587
16330 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16331 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16333 #: src/LyXRC.cpp:2591
16335 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16338 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16341 #: src/LyXRC.cpp:2595
16343 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16344 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16346 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16347 "\"\\usepackage{omega}\"."
16349 #: src/LyXRC.cpp:2599
16351 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16352 "document is the default language."
16354 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16357 #: src/LyXRC.cpp:2603
16358 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16359 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16361 #: src/LyXRC.cpp:2607
16362 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16364 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16367 #: src/LyXRC.cpp:2611
16368 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16369 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16371 #: src/LyXRC.cpp:2615
16373 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16376 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16379 #: src/LyXRC.cpp:2619
16380 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16383 #: src/LyXRC.cpp:2624
16385 msgid "The completion popup delay."
16388 #: src/LyXRC.cpp:2628
16389 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16392 #: src/LyXRC.cpp:2632
16393 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16396 #: src/LyXRC.cpp:2636
16398 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16401 #: src/LyXRC.cpp:2640
16403 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16407 #: src/LyXRC.cpp:2644
16409 msgid "The inline completion delay."
16412 #: src/LyXRC.cpp:2648
16413 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16416 #: src/LyXRC.cpp:2652
16417 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16420 #: src/LyXRC.cpp:2656
16421 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16424 #: src/LyXRC.cpp:2660
16426 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16428 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16431 #: src/LyXRC.cpp:2665
16433 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16434 "variable. Use the OS native format."
16436 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16437 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16439 #: src/LyXRC.cpp:2672
16441 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16442 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16444 #: src/LyXRC.cpp:2676
16445 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16446 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16448 #: src/LyXRC.cpp:2680
16449 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16451 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16452 "númerocorrespondente"
16454 #: src/LyXRC.cpp:2684
16455 msgid "Scale the preview size to suit."
16456 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16458 #: src/LyXRC.cpp:2688
16459 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16460 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16462 #: src/LyXRC.cpp:2692
16463 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16464 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16466 #: src/LyXRC.cpp:2696
16468 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16469 "environment variable PRINTER."
16471 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16472 "variábel de entorno PRINTER."
16474 #: src/LyXRC.cpp:2700
16475 msgid "The option to print only even pages."
16476 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16478 #: src/LyXRC.cpp:2704
16480 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16481 "the filename of the DVI file to be printed."
16483 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16484 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16486 #: src/LyXRC.cpp:2708
16487 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16489 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16491 #: src/LyXRC.cpp:2712
16492 msgid "The option to print out in landscape."
16493 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16495 #: src/LyXRC.cpp:2716
16496 msgid "The option to print only odd pages."
16497 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16499 #: src/LyXRC.cpp:2720
16500 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16502 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16505 #: src/LyXRC.cpp:2724
16506 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16507 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16509 #: src/LyXRC.cpp:2728
16510 msgid "The option to specify paper type."
16511 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16513 #: src/LyXRC.cpp:2732
16514 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16515 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16517 #: src/LyXRC.cpp:2736
16519 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16520 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16523 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16524 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16527 #: src/LyXRC.cpp:2740
16529 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16530 "prepended along with the printer name after the spool command."
16532 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16533 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16535 #: src/LyXRC.cpp:2744
16536 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16538 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16540 #: src/LyXRC.cpp:2748
16541 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16543 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16544 "impresora específica."
16546 #: src/LyXRC.cpp:2752
16548 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16551 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16554 #: src/LyXRC.cpp:2756
16555 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16556 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16558 #: src/LyXRC.cpp:2764
16560 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16563 #: src/LyXRC.cpp:2768
16565 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16566 "wrong, override the setting here."
16568 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16569 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16571 #: src/LyXRC.cpp:2774
16572 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16573 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16575 #: src/LyXRC.cpp:2783
16577 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16578 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16579 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16581 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16582 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16583 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16584 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16586 #: src/LyXRC.cpp:2787
16587 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16589 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16591 #: src/LyXRC.cpp:2792
16594 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16595 "roughly the same size as on paper."
16597 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16598 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16600 #: src/LyXRC.cpp:2796
16602 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16604 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16606 #: src/LyXRC.cpp:2800
16608 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16609 "\".out\". Only for advanced users."
16611 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16612 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16614 #: src/LyXRC.cpp:2807
16615 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16616 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16618 #: src/LyXRC.cpp:2811
16619 msgid "What command runs the spellchecker?"
16620 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16622 #: src/LyXRC.cpp:2815
16624 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16625 "when you quit LyX."
16627 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16628 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16630 #: src/LyXRC.cpp:2819
16632 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16633 "value selects the directory LyX was started from."
16635 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16636 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16638 #: src/LyXRC.cpp:2829
16640 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16641 "will look in its global and local ui/ directories."
16643 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16644 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16646 #: src/LyXRC.cpp:2842
16648 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16649 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16650 "may not work with all dictionaries."
16652 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16653 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16654 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16656 #: src/LyXRC.cpp:2846
16657 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16660 #: src/LyXRC.cpp:2850
16662 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16665 #: src/LyXRC.cpp:2857
16666 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16668 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16671 #: src/LyXVC.cpp:100
16672 msgid "Document not saved"
16673 msgstr "Documento non gravado"
16675 #: src/LyXVC.cpp:101
16676 msgid "You must save the document before it can be registered."
16677 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16679 #: src/LyXVC.cpp:133
16680 msgid "LyX VC: Initial description"
16681 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16683 #: src/LyXVC.cpp:134
16684 msgid "(no initial description)"
16685 msgstr "(sen descrición inicial)"
16687 #: src/LyXVC.cpp:150
16688 msgid "LyX VC: Log Message"
16689 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16691 #: src/LyXVC.cpp:153
16692 msgid "(no log message)"
16693 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16695 #: src/LyXVC.cpp:177
16698 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16701 "Do you want to revert to the older version?"
16703 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16706 "Desxea reverter á versión gravada?"
16708 #: src/LyXVC.cpp:180
16709 msgid "Revert to stored version of document?"
16710 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16712 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16713 msgid "Senseless with this layout!"
16714 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16716 #: src/Paragraph.cpp:1643
16717 msgid "Alignment not permitted"
16718 msgstr "Aliñamento non permitido"
16720 #: src/Paragraph.cpp:1644
16722 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16723 "Setting to default."
16725 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16728 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16729 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16730 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16732 msgid "LyX Warning: "
16733 msgstr "Versión LyX "
16735 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16736 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16738 msgid "uncodable character"
16739 msgstr "carácter especial"
16741 #: src/Paragraph.cpp:2472
16742 msgid "Memory problem"
16745 #: src/Paragraph.cpp:2472
16746 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16749 #: src/SpellBase.cpp:51
16750 msgid "Native OS API not yet supported."
16751 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16753 #: src/Text.cpp:146
16754 msgid "Unknown Inset"
16755 msgstr "recadro descoñecido"
16757 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16758 msgid "Change tracking error"
16759 msgstr "Muda erro de seguimento"
16761 #: src/Text.cpp:220
16763 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16764 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16766 #: src/Text.cpp:233
16768 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16769 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16771 #: src/Text.cpp:240
16772 msgid "Unknown token"
16773 msgstr "Símbolo descoñecido"
16775 #: src/Text.cpp:522
16777 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16780 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16783 #: src/Text.cpp:533
16784 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16786 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16788 #: src/Text.cpp:1344
16789 msgid "[Change Tracking] "
16790 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16792 #: src/Text.cpp:1350
16796 #: src/Text.cpp:1354
16800 #: src/Text.cpp:1364
16803 msgstr "Fonte: %1$s"
16805 #: src/Text.cpp:1369
16807 msgid ", Depth: %1$d"
16808 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16810 #: src/Text.cpp:1375
16811 msgid ", Spacing: "
16812 msgstr ", Espazado: "
16814 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
16818 #: src/Text.cpp:1387
16822 #: src/Text.cpp:1396
16824 msgstr ", Recadro: "
16826 #: src/Text.cpp:1397
16827 msgid ", Paragraph: "
16828 msgstr ", Parágrafo: "
16830 #: src/Text.cpp:1398
16834 #: src/Text.cpp:1399
16835 msgid ", Position: "
16836 msgstr ", Posición: "
16838 #: src/Text.cpp:1405
16842 #: src/Text.cpp:1407
16843 msgid ", Boundary: "
16844 msgstr ", Fronteira: "
16846 #: src/Text2.cpp:394
16847 msgid "No font change defined."
16848 msgstr "Troca de fonte non definida."
16850 #: src/Text2.cpp:434
16851 msgid "Nothing to index!"
16852 msgstr "Nada que indexar!"
16854 #: src/Text2.cpp:436
16855 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16856 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16858 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16859 msgid "Math editor mode"
16860 msgstr "Modo do editor matemático"
16862 #: src/Text3.cpp:188
16863 msgid "No valid math formula"
16866 #: src/Text3.cpp:813
16867 msgid "Unknown spacing argument: "
16868 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16870 #: src/Text3.cpp:1055
16874 #: src/Text3.cpp:1056
16876 msgstr " descoñecido"
16878 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16879 msgid "Character set"
16880 msgstr "Conxunto de caracteres"
16882 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16883 msgid "Paragraph layout set"
16884 msgstr "Estilo de parágrafo"
16886 #: src/TextClass.cpp:140
16888 msgid "Plain Layout"
16891 #: src/TextClass.cpp:593
16893 msgid "Missing File"
16894 msgstr "Falta argumento"
16896 #: src/TextClass.cpp:594
16897 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16900 #: src/TextClass.cpp:597
16902 msgid "Corrupt File"
16903 msgstr "Título breve"
16905 #: src/TextClass.cpp:598
16906 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16909 #: src/Thesaurus.cpp:60
16910 msgid "Thesaurus failure"
16911 msgstr "Fallo do Tesouro"
16913 #: src/Thesaurus.cpp:61
16916 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16920 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16923 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16925 msgid "Revision control error."
16926 msgstr "Controlo de versións"
16928 #: src/VCBackend.cpp:53
16931 "Some problem occured while running the command:\n"
16933 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16935 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16937 msgid "Error: Could not generate logfile."
16938 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16940 #: src/VCBackend.cpp:480
16942 "Error when commiting to repository.\n"
16943 "You have to manually resolve the problem.\n"
16944 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16947 #: src/VCBackend.cpp:531
16950 "Error when updating from repository.\n"
16951 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16954 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16957 #: src/VSpace.cpp:472
16958 msgid "Default skip"
16959 msgstr "Salto predefinido"
16961 #: src/VSpace.cpp:475
16963 msgstr "Salto pequeno"
16965 #: src/VSpace.cpp:478
16966 msgid "Medium skip"
16967 msgstr "Salto meio"
16969 #: src/VSpace.cpp:481
16971 msgstr "Salto grande"
16973 #: src/VSpace.cpp:484
16974 msgid "Vertical fill"
16975 msgstr "Recheo vertical"
16977 #: src/VSpace.cpp:491
16981 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16984 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16985 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16987 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16989 "Desexa reverter á versión gravada?"
16991 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16993 msgid "Reload saved document?"
16994 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16996 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16999 msgstr "&Substituir"
17001 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17003 msgid "&Keep Changes"
17004 msgstr "Fundir mudanzas"
17006 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17008 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17011 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17013 msgid "File not readable!"
17014 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17016 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17019 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17021 "Do you want to create a new document?"
17023 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
17025 "Desexa criar un novo documento?"
17027 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17028 msgid "Create new document?"
17029 msgstr "Criar un novo documento?"
17031 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17035 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17038 "The specified document template\n"
17040 "could not be read."
17042 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
17046 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17047 msgid "Could not read template"
17048 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
17050 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17051 msgid "\\arabic{enumi}."
17052 msgstr "\\arabic{enumi}."
17054 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17055 msgid "\\roman{enumiii}."
17056 msgstr "\\roman{enumiii}."
17058 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17059 msgid "\\Alph{enumiv}."
17060 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17062 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17063 msgid "Senseless!!! "
17064 msgstr "Sen senso!! "
17066 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17067 msgid "Standard[[Bullets]]"
17068 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
17070 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17072 msgstr "Matemática"
17074 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17078 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17082 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17090 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17091 msgid "Directories"
17092 msgstr "Directórias"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17095 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17096 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17099 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17100 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17103 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17104 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
17106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17109 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17110 "1995-2008 LyX Team"
17112 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
17113 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
17114 "Equipa LyX (1995-2006)"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17118 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17119 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17120 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17121 "any later version."
17123 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
17124 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
17125 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
17126 "calquer versión posterior."
17128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17130 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17131 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17132 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17133 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17134 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17135 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17136 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17138 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
17139 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
17141 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
17142 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
17143 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
17144 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17147 msgid "LyX Version "
17148 msgstr "Versión LyX "
17150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17151 msgid "Library directory: "
17152 msgstr "Directória de bibliotecas: "
17154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17155 msgid "User directory: "
17156 msgstr "Directória do usuário: "
17158 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17159 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17160 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17171 msgid "Preferences"
17172 msgstr "Preferéncias"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17175 msgid "Reconfigure"
17176 msgstr "Reconfigura"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17180 msgstr "Sair de %1"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17187 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17188 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17192 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17194 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
17197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17199 msgid "The current document was closed."
17200 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17204 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17205 "documents and exit.\n"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17212 msgid "Software exception Detected"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17217 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17218 "unsaved documents and exit."
17221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17223 msgid "Could not find UI definition file"
17224 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17227 msgid "Bibliography Entry Settings"
17228 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17231 msgid "BibTeX Bibliography"
17232 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
17236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17237 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17240 msgid "Documents|#o#O"
17241 msgstr "Documentos|#o#O"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17244 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17245 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17248 msgid "Select a BibTeX database to add"
17249 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17252 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17253 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17256 msgid "Select a BibTeX style"
17257 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17266 msgid "Simple rectangular frame"
17267 msgstr "marco de recadro"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17271 msgid "Oval frame, thin"
17272 msgstr "Marco ovalado, fino"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17276 msgid "Oval frame, thick"
17277 msgstr "Marco ovalado, groso"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17280 msgid "Drop shadow"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17285 msgid "Shaded background"
17286 msgstr "fundo de nota"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17290 msgid "Double rectangular frame"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17301 msgstr "Profundidade"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17306 msgid "Total Height"
17307 msgstr "Altura total"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17315 msgid "Box Settings"
17316 msgstr "Configuración do cadro"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17319 msgid "Branch Settings"
17320 msgstr "Configuración de pola"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17339 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17340 msgid "Merge Changes"
17341 msgstr "Fundir mudanzas"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17349 "Trocado por %1$s\n"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17354 msgid "Change made at %1$s\n"
17355 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17363 msgstr "Sen mudanzas"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17383 msgstr "Nome próprio"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17423 msgstr "Estilo do texto"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17430 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17431 msgid "LinkBack PDF"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17446 msgstr "%1$s e %2$s"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17450 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17451 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17458 msgstr "Cancelado."
17460 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17462 msgid "Overwrite external file?"
17463 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17467 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17469 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17471 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17474 msgid "Next command"
17475 msgstr "Comando seguinte"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17478 msgid "big[[delimiter size]]"
17479 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17482 msgid "Big[[delimiter size]]"
17483 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17486 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17487 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17490 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17491 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17494 msgid "Math Delimiter"
17495 msgstr "Delimitador matemático"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17507 msgid "Computer Modern Roman"
17508 msgstr "Computer Modern Roman"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17511 msgid "Latin Modern Roman"
17512 msgstr "Latin Modern Roman"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17515 msgid "AE (Almost European)"
17516 msgstr "AE (Almost European)"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17519 msgid "Times Roman"
17520 msgstr "Times Roman"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17527 msgid "Bitstream Charter"
17528 msgstr "Bitstream Charter"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17531 msgid "New Century Schoolbook"
17532 msgstr "New Century Schoolbook"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17544 msgstr "Bera Serif"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17547 msgid "Concrete Roman"
17548 msgstr "Concrete Roman"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17551 msgid "Zapf Chancery"
17552 msgstr "Zapf Chancery"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17555 msgid "Computer Modern Sans"
17556 msgstr "Computer Modern Sans"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17559 msgid "Latin Modern Sans"
17560 msgstr "Latin Modern Sans"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17567 msgid "Avant Garde"
17568 msgstr "Avant Garde"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17579 msgid "Computer Modern Typewriter"
17580 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17583 msgid "Latin Modern Typewriter"
17584 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17599 msgid "CM Typewriter Light"
17600 msgstr "CM Typewriter Light"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17609 msgid "Module not found!"
17610 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
17613 msgid "Document Settings"
17614 msgstr "Configuración do documento"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
17619 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17621 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
17630 msgid " (not installed)"
17631 msgstr "(non instalado)"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17655 msgstr "con cabezallos"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
17671 msgid "Language Default (no inputenc)"
17672 msgstr "Cabezallo de língua:"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17703 msgid "Appears in TOC"
17704 msgstr "Aparece no índice xeral"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17707 msgid "Author-year"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
17716 msgid "Unavailable: %1$s"
17717 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17720 msgid "Document Class"
17721 msgstr "Clase do documento"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
17729 msgid "Text Layout"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
17733 msgid "Page Margins"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
17737 msgid "Numbering & TOC"
17738 msgstr "Numeración e Índice"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
17742 msgid "PDF Properties"
17743 msgstr "Propriedade"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17746 msgid "Math Options"
17747 msgstr "Matemáticas"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17750 msgid "Float Placement"
17751 msgstr "Flutuantes"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17755 msgstr "Marcas listas"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17762 msgid "LaTeX Preamble"
17763 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
17767 msgid "Layouts|#o#O"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
17772 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17773 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17778 msgid "Local layout file"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17783 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17784 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17785 "document may not work with this layout if you do not\n"
17786 "keep the layout file in the document directory."
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
17791 msgid "&Set Layout"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17803 msgid "Unable to read local layout file."
17804 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17808 msgid "Select master document"
17809 msgstr "Documento mestre"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17813 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17814 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17819 msgid "Unapplied changes"
17820 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
17825 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17826 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17837 msgid "Unable to set document class."
17838 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
17843 msgstr "%1$s e %2$s"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
17847 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17848 msgstr "%1$s e %2$s"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
17852 msgid "Package(s) required: %1$s."
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17862 msgid "Module required: %1$s."
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17867 msgid "Modules excluded: %1$s."
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17871 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
17876 msgid "[No options predefined]"
17877 msgstr "Troca de fonte non definida."
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17881 msgid "Can't set layout!"
17882 msgstr "Formato trocado"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17886 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17887 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
17894 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17895 msgid "TeX Code Settings"
17896 msgstr "Configuración do código TeX"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17901 msgstr "Código programación"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17905 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17906 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17910 msgstr "Esquerda superior"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17913 msgid "Bottom left"
17914 msgstr "Esquerda inferior"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17917 msgid "Baseline left"
17918 msgstr "Liña base esquerda"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17922 msgstr "Centro superior"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17925 msgid "Bottom center"
17926 msgstr "Centro inferior"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17929 msgid "Baseline center"
17930 msgstr "Liña base centro"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17934 msgstr "Direita superior"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17937 msgid "Bottom right"
17938 msgstr "Direita inferior"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17941 msgid "Baseline right"
17942 msgstr "Liña base direita"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17945 msgid "External Material"
17946 msgstr "Material externo"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17953 msgid "Select external file"
17954 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17957 msgid "Float Settings"
17958 msgstr "Configuración do flutuante"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17965 msgid "Select graphics file"
17966 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17969 msgid "Clipart|#C#c"
17970 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17974 msgid "Horizontal Space Settings"
17975 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17979 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17980 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17981 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17987 msgstr "&Xerar ligazón"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17990 msgid "Child Document"
17991 msgstr "Documento fillo"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17997 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17999 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
18002 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18003 msgid "Select document to include"
18004 msgstr "Selecciona documento a incluir"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18007 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18008 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18013 msgstr " descoñecido"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18018 msgstr "A&celerador:"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18023 msgstr "A&celerador:"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18054 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18059 msgid "No language"
18060 msgstr "Sen linguaxe"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18063 msgid "Program Listing Settings"
18064 msgstr "Configuración de código de programa"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18068 msgstr "Sen dialecto"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18072 msgstr "Rexisto de LaTeX"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18075 msgid "Literate Programming Build Log"
18076 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18079 msgid "lyx2lyx Error Log"
18080 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18083 msgid "Version Control Log"
18084 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18087 msgid "No LaTeX log file found."
18088 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
18090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18091 msgid "No literate programming build log file found."
18092 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
18094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18095 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18096 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
18098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18099 msgid "No version control log file found."
18100 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
18102 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18103 msgid "Math Matrix"
18104 msgstr "Matriz matemática"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18107 msgid "Nomenclature"
18108 msgstr "Nomenclatura"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18111 msgid "Note Settings"
18112 msgstr "Configuración de nota"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18115 msgid "Paragraph Settings"
18116 msgstr "Configuración de parágrafo"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18120 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18121 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18123 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18124 "the items is used."
18126 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
18127 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
18130 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
18131 "larguras de etiqueta de todos os items."
18133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18134 msgid "System files|#S#s"
18135 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18138 msgid "User files|#U#u"
18139 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18143 msgid "Look & Feel"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18148 msgid "Language Settings"
18149 msgstr "Configuración do idioma"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18158 msgid "File Handling"
18159 msgstr "Manexo de fontes"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18162 msgid "Date format"
18163 msgstr "Formato de data"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18167 msgid "Keyboard/Mouse"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18172 msgid "Input Completion"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18176 msgid "Screen fonts"
18177 msgstr "Fontes de pantalla"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18189 msgid "Select directory for example files"
18190 msgstr "Seleccionar modelo"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18193 msgid "Select a document templates directory"
18194 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18197 msgid "Select a temporary directory"
18198 msgstr "Seleccionar directória temporária"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18201 msgid "Select a backups directory"
18202 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18205 msgid "Select a document directory"
18206 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18209 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18210 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18214 msgid "Spellchecker"
18215 msgstr "Corrector ortográfico"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18230 msgid "pspell (library)"
18231 msgstr "pspell (library)"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18234 msgid "aspell (library)"
18235 msgstr "aspell (library)"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18239 msgstr "Conversores"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18242 msgid "File formats"
18243 msgstr "Formatos de ficheiro"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18246 msgid "Format in use"
18247 msgstr "Formato en uso"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18250 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18252 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
18253 "primeiramente o conversor."
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18256 msgid "LyX needs to be restarted!"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18261 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18270 msgid "User interface"
18271 msgstr "Interface de usuário"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18281 msgstr "A&celerador:"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18291 msgstr "A&celerador:"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18294 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18299 msgid "Mathematical Symbols"
18300 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18304 msgid "Document and Window"
18305 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18308 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18313 msgid "System and Miscellaneous"
18314 msgstr "Miscelánea AMS"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18319 msgstr "&Restaurar"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18325 msgid "Failed to create shortcut"
18326 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18330 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18331 msgstr "Función descoñecida."
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18334 msgid "Invalid or empty key sequence"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18340 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18347 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18349 "You need to remove that binding before creating a new one."
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18354 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18355 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18359 msgstr "Identidade"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18362 msgid "Choose bind file"
18363 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18366 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18367 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18370 msgid "Choose UI file"
18371 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18374 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18375 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18378 msgid "Choose keyboard map"
18379 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18382 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18383 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18386 msgid "Choose personal dictionary"
18387 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18397 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18398 msgid "Print Document"
18399 msgstr "Imprimir documento"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18402 msgid "Print to file"
18403 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18406 msgid "PostScript files (*.ps)"
18407 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18410 msgid "Cross-reference"
18411 msgstr "Referéncia cruzada"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18417 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18419 msgstr "Saltar cara atrás"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18422 msgid "Jump to label"
18423 msgstr "Saltar á etiqueta"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18426 msgid "Find and Replace"
18427 msgstr "Procurar e substituir"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18430 msgid "Send Document to Command"
18431 msgstr "Enviar documento ao comando"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18435 msgstr "Mostrar ficheiro"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18439 msgid "Error -> Cannot load file!"
18440 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18443 msgid "Spellchecker error"
18444 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18447 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18448 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18452 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18453 "Maybe it has been killed."
18455 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18456 "Se cadra matou o proceso."
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18459 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18460 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18463 msgid "The spellchecker has failed"
18464 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18468 msgid "%1$d words checked."
18469 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18472 msgid "One word checked."
18473 msgstr "Unha palabra verificada."
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18476 msgid "Spelling check completed"
18477 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18481 msgid "Basic Latin"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18486 msgid "Latin-1 Supplement"
18487 msgstr "Suplementário"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18490 msgid "Latin Extended-A"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18494 msgid "Latin Extended-B"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18499 msgid "IPA Extensions"
18500 msgstr "E&xtensión:"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18503 msgid "Spacing Modifier Letters"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18507 msgid "Combining Diacritical Marks"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18517 msgstr "Árabe (Arabi)"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18535 msgstr "SubVariación"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18553 msgstr "Inglés canadiense"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18575 msgid "Hangul Jamo"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18580 msgid "Phonetic Extensions"
18581 msgstr "E&xtensión:"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18584 msgid "Latin Extended Additional"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18588 msgid "Greek Extended"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18593 msgid "General Punctuation"
18594 msgstr "Información xeral"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18598 msgid "Superscripts and Subscripts"
18599 msgstr "Expoente|x"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18603 msgid "Currency Symbols"
18604 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18607 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18612 msgid "Letterlike Symbols"
18613 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18617 msgid "Number Forms"
18618 msgstr "Número de filas"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18622 msgid "Mathematical Operators"
18623 msgstr "Mathematica|a"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18627 msgid "Miscellaneous Technical"
18628 msgstr "Outros símbolos"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18632 msgid "Control Pictures"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18636 msgid "Optical Character Recognition"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18640 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18645 msgid "Box Drawing"
18646 msgstr "Configuración do cadro"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18650 msgid "Block Elements"
18651 msgstr "Agradecimentos"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18655 msgid "Geometric Shapes"
18656 msgstr "Forma itálica texto"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18660 msgid "Miscellaneous Symbols"
18661 msgstr "Outros símbolos"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18670 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18671 msgstr "Outros símbolos"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18674 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18689 msgstr "&Baixo a fila:"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18692 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18698 msgstr "Inglés canadiense"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18701 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18705 msgid "CJK Compatibility"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18709 msgid "CJK Unified Ideographs"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18713 msgid "Hangul Syllables"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18717 msgid "High Surrogates"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18721 msgid "Private Use High Surrogates"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18725 msgid "Low Surrogates"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18729 msgid "Private Use Area"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18733 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18737 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18742 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18743 msgstr "Orientación"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18746 msgid "Combining Half Marks"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18750 msgid "CJK Compatibility Forms"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18754 msgid "Small Form Variants"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18759 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18760 msgstr "Orientación"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18763 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18769 msgstr "Correoespecial"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18773 msgid "Linear B Syllabary"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18777 msgid "Linear B Ideograms"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18782 msgid "Aegean Numbers"
18783 msgstr "Número de páxina"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18787 msgid "Ancient Greek Numbers"
18788 msgstr "Número de páxina"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18805 msgid "Old Persian"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18824 msgid "Cypriot Syllabary"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18830 msgstr "varnothing"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18834 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18835 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18839 msgid "Musical Symbols"
18840 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18843 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18847 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18852 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18853 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18856 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18860 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18870 msgid "Variation Selectors Supplement"
18871 msgstr "Suplementário"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18874 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18878 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18883 msgid "Character: "
18884 msgstr "Conxunto de caracteres"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18887 msgid "Code Point: "
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18895 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18896 msgid "Table Settings"
18897 msgstr "Configuración da táboa"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18900 msgid "Insert Table"
18901 msgstr "Inserir táboa"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18904 msgid "TeX Information"
18905 msgstr "Información TeX"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18911 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18912 msgid "Filtering layouts with \""
18915 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18916 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18919 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18922 msgstr " descoñecido"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18928 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18932 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18934 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18935 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18938 msgid "Vertical Space Settings"
18939 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18947 msgid "unknown version"
18948 msgstr "versión descoñecida"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18951 msgid "Small-sized icons"
18952 msgstr "Icones pequenos"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18955 msgid "Normal-sized icons"
18956 msgstr "Icones normais"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18959 msgid "Big-sized icons"
18960 msgstr "Icones grandes"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18964 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18965 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18968 msgid "Select template file"
18969 msgstr "Seleccionar modelo"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18972 msgid "Templates|#T#t"
18973 msgstr "Modelos|#M#m"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18977 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18978 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18981 msgid "Document not loaded."
18982 msgstr "Documento non carregado."
18984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18985 msgid "Select document to open"
18986 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18990 msgid "Examples|#E#e"
18991 msgstr "Exemplos|#E#e"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18995 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18996 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19000 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19001 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19005 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19006 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19009 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19010 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19011 msgid "Invalid filename"
19012 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19017 "The directory in the given path\n"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19024 msgid "Opening document %1$s..."
19025 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
19027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19029 msgid "Document %1$s opened."
19030 msgstr "Documento %1$s aberto."
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19034 msgid "Version control detected."
19035 msgstr "Controlo de versións"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19039 msgid "Could not open document %1$s"
19040 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19043 msgid "Couldn't import file"
19044 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19048 msgid "No information for importing the format %1$s."
19049 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19053 msgid "Select %1$s file to import"
19054 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19059 "The document %1$s already exists.\n"
19061 "Do you want to overwrite that document?"
19063 "O documento %1$s xa existe.\n"
19065 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19068 msgid "Overwrite document?"
19069 msgstr "Sobre-escreber documento?"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19073 msgid "Importing %1$s..."
19074 msgstr "Importando %1$s..."
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19078 msgstr "importado."
19080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19082 msgid "file not imported!"
19083 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19086 msgid "Select LyX document to insert"
19087 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19090 msgid "Select file to insert"
19091 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19094 msgid "Choose a filename to save document as"
19095 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19104 "The document %1$s could not be saved.\n"
19106 "Do you want to rename the document and try again?"
19108 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
19110 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19113 msgid "Rename and save?"
19114 msgstr "Renomear e gravar?"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19119 msgstr "&Restaurar"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19124 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19126 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19128 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
19130 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19134 msgstr "&Descartar"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19137 msgid "Saving all documents..."
19138 msgstr "Gravando todos os documentos..."
19140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19141 msgid "All documents saved."
19142 msgstr "Gravados todos os documentos."
19144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19146 msgid "%1$s unknown command!"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19150 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19151 msgid "LaTeX Source"
19152 msgstr "Fonte LaTeX"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19156 msgid "DocBook Source"
19157 msgstr "Marcadores|M"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19161 msgid "Literate Source"
19162 msgstr "Fonte LaTeX"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19166 msgid " (version control)"
19167 msgstr "Controlo de versións"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19171 msgstr " (modificado)"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19174 msgid " (read only)"
19175 msgstr " (só leitura)"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19187 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19192 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19194 msgid "Wrap Float Settings"
19195 msgstr "Configuración do flutuante"
19197 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19198 msgid "Click to detach"
19199 msgstr "Clique para separar"
19201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19206 msgid "No Documents Open!"
19207 msgstr "Nengun documento aberto!"
19209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19213 msgid "No Document Open!"
19214 msgstr "Nengun documento aberto!"
19216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19218 msgid "No custom insets defined!"
19219 msgstr "Troca de fonte non definida."
19221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19222 msgid "Master Document"
19223 msgstr "Documento mestre"
19225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19226 msgid "Open Navigator..."
19229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19231 msgid "Other Lists"
19232 msgstr "Outros flutuantes"
19234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19235 msgid "No Table of contents"
19236 msgstr "Sen Índice xeral"
19238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19240 msgid "Other Toolbars"
19241 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19244 msgid "No Branch in Document!"
19245 msgstr "Nengunha pola no documento!"
19247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19249 msgid "No Citation in Scope!"
19250 msgstr "Troca de fonte non definida."
19252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
19254 msgid "No action defined!"
19255 msgstr "Troca de fonte non definida."
19257 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19261 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19263 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19266 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
19267 "destes carácteres:\n"
19269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19270 msgid "Could not update TeX information"
19271 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
19274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19276 msgid "The script `%s' failed."
19277 msgstr "Fallou o script `%s'."
19279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19282 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19285 msgid "Table of Contents"
19286 msgstr "Índice xeral"
19288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19290 msgid "Child Documents"
19291 msgstr "Documento fillo"
19293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19295 msgid "List of Graphics"
19296 msgstr "Lista de táboas"
19298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19300 msgid "List of Equations"
19301 msgstr "Lista de códigos de programación"
19303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19305 msgid "List of Footnotes"
19306 msgstr "Lista de figuras"
19308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19310 msgid "List of Listings"
19311 msgstr "Lista de códigos de programación"
19313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19315 msgid "List of Indexes"
19316 msgstr "Lista de táboas"
19318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19320 msgid "List of Marginal notes"
19321 msgstr "Lista de táboas"
19323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19325 msgid "List of Notes"
19326 msgstr "Lista de táboas"
19328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19330 msgid "List of Citations"
19331 msgstr "Lista de códigos de programación"
19333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19335 msgid "Labels and References"
19336 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19340 msgid "List of Branches"
19341 msgstr "Lista de táboas"
19343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19345 msgid "List of Changes"
19346 msgstr "Lista de táboas"
19348 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19351 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19352 "file through LaTeX: "
19354 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19355 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19357 #: src/insets/Inset.cpp:333
19358 msgid "Opened inset"
19359 msgstr "Recadro aberto"
19361 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19362 msgid "Keys must be unique!"
19365 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19368 "The key %1$s already exists,\n"
19369 "it will be changed to %2$s."
19372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19375 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19376 "If you proceed, all of them will be opened."
19379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19381 msgid "Open Databases?"
19382 msgstr "&Bancos de dados"
19384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19389 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19390 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19395 msgstr "&Bancos de dados"
19397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19399 msgid "Style File:"
19402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19408 msgid "included in TOC"
19411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19412 msgid "Export Warning!"
19413 msgstr "Aviso de exportar!"
19415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19417 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19418 "BibTeX will be unable to find them."
19420 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19421 "BibTeX non vai poder achá-las."
19423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19425 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19426 "BibTeX will be unable to find it."
19428 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19429 "BibTeX non vai poder achá-las."
19431 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19433 msgid "simple frame"
19434 msgstr "marco de recadro"
19436 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19441 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19443 msgid "simple frame, page breaks"
19444 msgstr "marco de recadro"
19446 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19449 msgstr "Marco ovalado, fino"
19451 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19453 msgid "oval, thick"
19454 msgstr "Marco ovalado, groso"
19456 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19457 msgid "drop shadow"
19460 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19462 msgid "shaded background"
19463 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19465 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19467 msgid "double frame"
19470 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19471 msgid "Opened Box Inset"
19472 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19474 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19476 msgid "%1$s (%2$s)"
19477 msgstr "%1$s e %2$s"
19479 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19481 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19482 msgstr "%1$s e %2$s"
19484 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19485 msgid "Opened Branch Inset"
19486 msgstr "Recadro de pola aberto"
19488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19500 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19501 msgid "Opened Caption Inset"
19502 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19504 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19509 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19514 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19515 msgid "LaTeX Command: "
19516 msgstr "Comando LaTeX: "
19518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19520 msgid "InsetCommand Error: "
19521 msgstr "Comando de recadro: "
19523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19525 msgid "Incompatible command name."
19526 msgstr "Comando incompleto"
19528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19530 msgid "InsetCommandParams Error: "
19531 msgstr "Comando de recadro: "
19533 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19535 msgid "InsetCommandParams: "
19536 msgstr "Comando de recadro: "
19538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19539 msgid "Unknown parameter name: "
19540 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19543 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19544 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19546 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19547 msgid "Opened ERT Inset"
19548 msgstr "Recadro ERT aberto"
19550 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19552 msgid "External template %1$s is not installed"
19553 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19555 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19557 msgid "Opened Flex Inset"
19558 msgstr "Recadro de texto aberto"
19560 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19562 msgstr "flutuante: "
19564 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19565 msgid "Opened Float Inset"
19566 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19568 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19572 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19575 msgstr "flutuante: "
19577 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19578 msgid " (sideways)"
19579 msgstr " (de lado)"
19581 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19582 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19583 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19585 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19587 msgid "List of %1$s"
19588 msgstr "Lista de %1$s"
19590 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19591 msgid "Opened Footnote Inset"
19592 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19594 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19596 msgstr "nota de rodapé"
19598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19601 "Could not copy the file\n"
19603 "into the temporary directory."
19605 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19607 "na directória temporária."
19609 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19611 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19612 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19614 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19616 msgid "Graphics file: %1$s"
19617 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19620 msgid "Verbatim Input"
19621 msgstr "Entrada Literal"
19623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19624 msgid "Verbatim Input*"
19625 msgstr "Entrada Literal*"
19627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19628 msgid "Recursive input"
19629 msgstr "Entrada recursiva"
19631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19633 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19634 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19639 "Included file `%1$s'\n"
19640 "has textclass `%2$s'\n"
19641 "while parent file has textclass `%3$s'."
19643 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19644 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19645 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19648 msgid "Different textclasses"
19649 msgstr "Clases de texto diferentes"
19651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19654 "Included file `%1$s'\n"
19655 "uses module `%2$s'\n"
19656 "which is not used in parent file."
19658 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19659 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19660 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19664 msgid "Module not found"
19665 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19669 msgid "Index sorting failed"
19670 msgstr "Fallou a conversión"
19672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19675 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19676 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19677 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19678 "explained in the User Guide."
19681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19683 msgid "Information regarding "
19684 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19703 msgid "Unknown buffer info"
19704 msgstr "Usuário descoñecido"
19706 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19707 msgid "Label names must be unique!"
19710 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19713 "The label %1$s already exists,\n"
19714 "it will be changed to %2$s."
19717 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19718 msgid "DUPLICATE: "
19721 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19722 msgid "Opened Listing Inset"
19723 msgstr "Recadro de código aberto"
19725 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19726 msgid "no more lstline delimiters available"
19729 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19731 msgid "Running out of delimiters"
19732 msgstr "Inserir delimitadores"
19734 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19736 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19737 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19738 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19739 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19740 "must investigate!"
19743 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19745 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19746 msgstr "carácter especial"
19748 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19751 "The following characters in one of the program listings are\n"
19752 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19757 msgid "A value is expected."
19758 msgstr "Espera-se un valor."
19760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19766 msgid "Unbalanced braces!"
19767 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19770 msgid "Please specify true or false."
19771 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19774 msgid "Only true or false is allowed."
19775 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19778 msgid "Please specify an integer value."
19779 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19782 msgid "An integer is expected."
19783 msgstr "Espera-se un inteiro."
19785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19786 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19787 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19790 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19791 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19795 msgid "Please specify one of %1$s."
19796 msgstr "Especifique un de %1$s."
19798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19800 msgid "Try one of %1$s."
19801 msgstr "Probe un de %1$s."
19803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19805 msgid "I guess you mean %1$s."
19806 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19810 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19811 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19815 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19816 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19820 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19821 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19825 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19828 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19829 "subconxunto de trblTRBL"
19831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19833 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19834 "right, bottom left and top left corner."
19836 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19837 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
19839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19840 msgid "Enter something like \\color{white}"
19841 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19844 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19845 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19848 msgid "auto, last or a number"
19849 msgstr "auto, último ou un número"
19851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19853 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19854 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19855 "defining a listing inset)"
19857 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19858 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19859 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19863 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19864 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19867 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19868 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19869 "(ao definir un cadro de código)"
19871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19872 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19873 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19877 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19878 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19882 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19883 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19887 msgid "Parameter %1$s: "
19888 msgstr "Parámetro %1$s: "
19890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19892 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19893 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
19895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19897 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19898 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19900 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19901 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19902 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19904 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19907 msgstr "Páxina nova limpa"
19909 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19911 msgstr "Páxina nova limpa"
19913 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19914 msgid "Clear Double Page"
19915 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19917 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19922 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19924 msgid "Nomenclature Symbol: "
19925 msgstr "Nomenclatura"
19927 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19929 msgid "Description: "
19930 msgstr "&Descrición:"
19932 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19937 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19938 msgid "Note[[InsetNote]]"
19941 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19943 msgstr "Resaltado en cincento"
19945 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19946 msgid "Opened Note Inset"
19947 msgstr "Recadro de nota aberto"
19949 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19950 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19951 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19953 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19957 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19961 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19965 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19969 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19970 msgid "Page Number"
19971 msgstr "Número de páxina"
19973 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19977 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19978 msgid "Textual Page Number"
19979 msgstr "Número de páxina textual"
19981 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19983 msgstr "Páxina de texto: "
19985 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19986 msgid "Standard+Textual Page"
19987 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19989 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19991 msgstr "Referéncia+Texto: "
19993 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19997 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19998 msgid "FormatRef: "
19999 msgstr "FormatoRef: "
20001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20003 msgid "Interword Space"
20004 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20008 msgid "Protected Space"
20009 msgstr "Espazo protexido|E"
20011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20014 msgstr "Espazo delgado|d"
20016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20023 msgid "QQuad Space"
20026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20038 msgid "Negative Thin Space"
20039 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20043 msgid "Protected Horizontal Fill"
20044 msgstr "Recheo horizontal"
20046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20048 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20049 msgstr "Recheo horizontal"
20051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20053 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20054 msgstr "Recheo horizontal"
20056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20058 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20059 msgstr "Recheo horizontal"
20061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20063 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20064 msgstr "Recheo horizontal"
20066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20068 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20069 msgstr "Recheo horizontal"
20071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20073 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20074 msgstr "Recheo horizontal"
20076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20078 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20079 msgstr "Liña horizontal"
20081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20083 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20084 msgstr "Espazo protexido|E"
20086 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20087 msgid "Unknown TOC type"
20088 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20090 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20091 msgid "Opened table"
20092 msgstr "Táboa aberta"
20094 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20096 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20097 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20099 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20100 msgid "Opened Text Inset"
20101 msgstr "Recadro de texto aberto"
20103 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20104 msgid "Vertical Space"
20105 msgstr "Espazo vertical"
20107 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20109 msgstr "envolucro: "
20111 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20112 msgid "Opened Wrap Inset"
20113 msgstr "recadro de envolucro aberto"
20115 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20125 msgstr "Carregando..."
20127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20128 msgid "Converting to loadable format..."
20129 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
20131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20132 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20133 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
20135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20136 msgid "Scaling etc..."
20137 msgstr "Escalando etc..."
20139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20140 msgid "Ready to display"
20141 msgstr "Listo para mostrar"
20143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20144 msgid "No file found!"
20145 msgstr "Ficheiro non achado!"
20147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20148 msgid "Error converting to loadable format"
20149 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
20151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20152 msgid "Error loading file into memory"
20153 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
20155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20156 msgid "Error generating the pixmap"
20157 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
20159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20161 msgstr "Sen imaxes"
20163 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20164 msgid "Preview loading"
20165 msgstr "Carregando vista preliminar"
20167 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20168 msgid "Preview ready"
20169 msgstr "Vista preliminar lista"
20171 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20172 msgid "Preview failed"
20173 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20175 #: src/lengthcommon.cpp:37
20179 #: src/lengthcommon.cpp:37
20183 #: src/lengthcommon.cpp:37
20187 #: src/lengthcommon.cpp:37
20191 #: src/lengthcommon.cpp:37
20195 #: src/lengthcommon.cpp:37
20199 #: src/lengthcommon.cpp:38
20200 msgid "cc[[unit of measure]]"
20203 #: src/lengthcommon.cpp:38
20207 #: src/lengthcommon.cpp:38
20211 #: src/lengthcommon.cpp:38
20215 #: src/lengthcommon.cpp:39
20216 msgid "Text Width %"
20217 msgstr "Largura texto %"
20219 #: src/lengthcommon.cpp:39
20220 msgid "Column Width %"
20221 msgstr "Largura coluna %"
20223 #: src/lengthcommon.cpp:39
20224 msgid "Page Width %"
20225 msgstr "Largura páxina %"
20227 #: src/lengthcommon.cpp:39
20228 msgid "Line Width %"
20229 msgstr "Largura liña %"
20231 #: src/lengthcommon.cpp:40
20232 msgid "Text Height %"
20233 msgstr "Altura texto %"
20235 #: src/lengthcommon.cpp:40
20236 msgid "Page Height %"
20237 msgstr "Altura páxina %"
20239 #: src/lyxfind.cpp:115
20240 msgid "Search error"
20241 msgstr "Procura erro"
20243 #: src/lyxfind.cpp:115
20244 msgid "Search string is empty"
20245 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20247 #: src/lyxfind.cpp:299
20248 msgid "String has been replaced."
20249 msgstr "Cadea susbtituida."
20251 #: src/lyxfind.cpp:302
20252 msgid " strings have been replaced."
20253 msgstr " cadeas foron substituidas."
20255 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20256 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20258 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20259 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20261 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20263 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20264 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
20266 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20267 msgid "Only one row"
20268 msgstr "Só unha fila"
20270 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20271 msgid "Only one column"
20272 msgstr "Só unha coluna"
20274 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20275 msgid "No hline to delete"
20276 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
20278 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20279 msgid "No vline to delete"
20280 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
20282 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20284 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20285 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
20287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20289 msgstr "Nengun número"
20291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20295 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20297 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20298 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
20300 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20302 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20303 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
20305 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20307 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20308 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20310 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20311 msgid "create new math text environment ($...$)"
20312 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
20314 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20315 msgid "entered math text mode (textrm)"
20316 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
20318 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20319 msgid "Standard[[mathref]]"
20320 msgstr "Estándar[[mathref]]"
20322 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20325 msgstr "Horizontal"
20327 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20331 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20333 msgstr "macro matemática"
20335 #: src/output.cpp:37
20338 "Could not open the specified document\n"
20341 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20344 #: src/output_plaintext.cpp:136
20348 #: src/output_plaintext.cpp:148
20349 msgid "References: "
20350 msgstr "Referéncias: "
20352 #: src/support/Package.cpp:435
20353 msgid "LyX binary not found"
20354 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20356 #: src/support/Package.cpp:436
20359 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20361 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
20364 #: src/support/Package.cpp:555
20367 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20369 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20370 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20372 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20374 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20375 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20378 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20379 msgid "File not found"
20380 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20382 #: src/support/Package.cpp:637
20385 "Invalid %1$s switch.\n"
20386 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20388 "Opción %1$s non válida.\n"
20389 "A directória %2$s non contén %3$s."
20391 #: src/support/Package.cpp:664
20394 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20395 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20397 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20398 "A directória %2$s non contén %3$s."
20400 #: src/support/Package.cpp:688
20403 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20404 "%2$s is not a directory."
20406 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20407 "%2$s non é unha directória."
20409 #: src/support/Package.cpp:690
20410 msgid "Directory not found"
20411 msgstr "Non se achou a directória"
20413 #: src/support/debug.cpp:38
20414 msgid "No debugging message"
20415 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20417 #: src/support/debug.cpp:39
20418 msgid "General information"
20419 msgstr "Información xeral"
20421 #: src/support/debug.cpp:40
20422 msgid "Program initialisation"
20423 msgstr "Inicialización do programa"
20425 #: src/support/debug.cpp:41
20426 msgid "Keyboard events handling"
20427 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20429 #: src/support/debug.cpp:42
20430 msgid "GUI handling"
20431 msgstr "Manexo de interface"
20433 #: src/support/debug.cpp:43
20434 msgid "Lyxlex grammar parser"
20435 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20437 #: src/support/debug.cpp:44
20438 msgid "Configuration files reading"
20439 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20441 #: src/support/debug.cpp:45
20442 msgid "Custom keyboard definition"
20443 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20445 #: src/support/debug.cpp:46
20446 msgid "LaTeX generation/execution"
20447 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20449 #: src/support/debug.cpp:47
20450 msgid "Math editor"
20451 msgstr "Editor matemático"
20453 #: src/support/debug.cpp:48
20454 msgid "Font handling"
20455 msgstr "Manexo de fontes"
20457 #: src/support/debug.cpp:49
20458 msgid "Textclass files reading"
20459 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20461 #: src/support/debug.cpp:50
20462 msgid "Version control"
20463 msgstr "Controlo de versións"
20465 #: src/support/debug.cpp:51
20466 msgid "External control interface"
20467 msgstr "Interface de controlo externa"
20469 #: src/support/debug.cpp:52
20470 msgid "Undo/Redo mechanism"
20473 #: src/support/debug.cpp:53
20474 msgid "User commands"
20475 msgstr "Comandos do usuário"
20477 #: src/support/debug.cpp:54
20478 msgid "The LyX Lexxer"
20479 msgstr "O Lexxer de LyX"
20481 #: src/support/debug.cpp:55
20482 msgid "Dependency information"
20483 msgstr "Información de dependéncias"
20485 #: src/support/debug.cpp:56
20487 msgstr "recadros de LyX"
20489 #: src/support/debug.cpp:57
20490 msgid "Files used by LyX"
20491 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20493 #: src/support/debug.cpp:58
20494 msgid "Workarea events"
20495 msgstr "Eventos da área de traballo"
20497 #: src/support/debug.cpp:59
20498 msgid "Insettext/tabular messages"
20499 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20501 #: src/support/debug.cpp:60
20502 msgid "Graphics conversion and loading"
20503 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20505 #: src/support/debug.cpp:61
20506 msgid "Change tracking"
20507 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20509 #: src/support/debug.cpp:62
20510 msgid "External template/inset messages"
20511 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20513 #: src/support/debug.cpp:63
20514 msgid "RowPainter profiling"
20515 msgstr "perfilado de RowPainter"
20517 #: src/support/debug.cpp:64
20518 msgid "scrolling debugging"
20521 #: src/support/debug.cpp:65
20523 msgid "Math macros"
20524 msgstr "macro matemática"
20526 #: src/support/debug.cpp:66
20530 #: src/support/debug.cpp:67
20531 msgid "Locale/Internationalisation"
20534 #: src/support/debug.cpp:68
20536 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20537 msgstr "Selección como liñas|l"
20539 #: src/support/debug.cpp:69
20540 msgid "Developers' general debug messages"
20541 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20543 #: src/support/debug.cpp:70
20544 msgid "All debugging messages"
20545 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20547 #: src/support/debug.cpp:115
20549 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20550 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20552 #: src/support/filetools.cpp:247
20553 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20556 #: src/support/os_win32.cpp:307
20557 msgid "System file not found"
20558 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20560 #: src/support/os_win32.cpp:308
20562 "Unable to load shfolder.dll\n"
20565 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20566 "Instale-a, por favor."
20568 #: src/support/os_win32.cpp:313
20569 msgid "System function not found"
20570 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20572 #: src/support/os_win32.cpp:314
20574 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20575 "Don't know how to proceed. Sorry."
20577 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20578 "Non sei que facer. Sinto-o."
20580 #: src/support/userinfo.cpp:45
20581 msgid "Unknown user"
20582 msgstr "Usuário descoñecido"
20584 #~ msgid "Slidecontents"
20585 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
20588 #~ msgid "Progress Contents"
20589 #~ msgstr "ContidosProgreso"
20591 #~ msgid "LinuxDoc"
20592 #~ msgstr "LinuxDoc"
20594 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20595 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20597 #~ msgid "&Options:"
20598 #~ msgstr "O&pcións:"
20601 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20602 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
20607 #~ msgid "American"
20608 #~ msgstr "Inglés Americano"
20611 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20612 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
20614 #~ msgid "Austrian"
20615 #~ msgstr "Alemán austriaco"
20618 #~ msgstr "Inglés británico"
20620 #~ msgid "Canadian"
20621 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20628 #~ msgid "Reference\t"
20629 #~ msgstr "Referéncia"
20632 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20633 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
20636 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20640 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20641 #~ msgstr "RetourAdresse"
20644 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20645 #~ msgstr "Postvermerk"
20648 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20649 #~ msgstr "IhrZeichen"
20652 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20653 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20656 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20657 #~ msgstr "MeinZeichen"
20660 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20661 #~ msgstr "Unterschrift"
20666 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20667 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20669 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20670 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
20672 #~ msgid "LaTeX default"
20673 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
20675 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20676 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20679 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20681 #~ "O documento especificado\n"
20683 #~ "non se pudo ler."
20686 #~ "Layout had to be changed from\n"
20687 #~ "%1$s to %2$s\n"
20688 #~ "because of class conversion from\n"
20691 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20693 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20696 #~ msgid "Changed Layout"
20697 #~ msgstr "Formato trocado"
20699 #~ msgid "Unknown layout"
20700 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20703 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20704 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20706 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20707 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20710 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20711 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20713 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20714 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20716 #~ msgid "Display image in LyX"
20717 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20719 #~ msgid "Screen display"
20720 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20722 #~ msgid "Monochrome"
20723 #~ msgstr "Monocromo"
20725 #~ msgid "Grayscale"
20726 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20729 #~ msgstr "Vista preliminar"
20734 #~ msgid "&Display:"
20735 #~ msgstr "&Pantalla:"
20738 #~ msgstr "Esca&la:"
20741 #~ msgid "Scr&een Display:"
20742 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20744 #~ msgid "Do not display"
20745 #~ msgstr "Non mostrar"
20748 #~ msgid "Unknown Info: "
20749 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20752 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20753 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20756 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20757 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20760 #~ msgid "Clear group"
20761 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20766 #~ msgid "Plain Text"
20767 #~ msgstr "Texto simples"
20770 #~ msgid "Other floats: "
20771 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20774 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20775 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20777 #~ msgid "Edit the file externally"
20778 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20780 #~ msgid "&Edit File..."
20781 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20783 #~ msgid "LyX View"
20784 #~ msgstr "Vista LyX"
20787 #~ msgstr "Opcións"
20794 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20795 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20797 #~ msgid "<- C&lear"
20798 #~ msgstr "<- &Limpar"
20801 #~ msgstr "&Aplicar"
20805 #~ msgstr "&Limpar"
20808 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20809 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20813 #~ msgstr "&Engadir"
20817 #~ msgstr "&Eliminar"
20821 #~ msgstr "&Enmarcada"
20824 #~ msgstr "&Centro"
20827 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20828 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20831 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20832 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20835 #~ msgid " writing embedded files."
20836 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20839 #~ msgid " could not write embedded files!"
20840 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20843 #~ msgid "Failed to extract file"
20844 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20847 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20849 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20851 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20854 #~ msgid "Copy file failure"
20855 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20859 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20860 #~ "Please check whether the path is writeable."
20862 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20863 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20867 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20868 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20870 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20871 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20874 #~ msgid "Failed to embed file"
20875 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20879 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20880 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20882 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20883 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20886 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20888 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20890 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20893 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20894 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20898 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20899 #~ "Please check whether the source file is available"
20901 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20902 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20905 #~ msgid "Failed to open file"
20906 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20909 #~ msgid "Sync file failure"
20910 #~ msgstr "fallo de chktex"
20913 #~ msgid "Packing all files"
20914 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20917 #~ msgid "Failed to write file"
20918 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20921 #~ msgid "Save failure"
20922 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20926 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20927 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20929 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20930 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20933 #~ msgid "Embedded Files"
20934 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20937 #~ msgid "Embedded layout"
20938 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20941 #~ msgid "Extra embedded file"
20942 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20944 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20945 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20948 #~ msgid "Enspace|E"
20952 #~ msgid "Enskip|k"
20955 #~ msgid "Document could not be read"
20956 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20958 #~ msgid "%1$s could not be read."
20959 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20962 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20963 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20965 #~ msgid "All files (*)"
20966 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20969 #~ msgid "Properties...|P"
20970 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20973 #~ msgid "New Line|e"
20974 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20976 #~ msgid "Line Break|B"
20977 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20980 #~ msgid "line break"
20981 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20985 #~ msgstr "Largura"
20988 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20989 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20995 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20996 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20998 #~ msgid "Swap Rows|S"
20999 #~ msgstr "Permutar filas|t"
21001 #~ msgid "Swap Columns|w"
21002 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
21005 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21007 #~ "O documento especificado\n"
21009 #~ "non se pudo ler."
21021 #~ msgstr "flutuante"
21025 #~ msgstr "&Flutuante"
21027 #~ msgid "S&ubfigure"
21028 #~ msgstr "Su&bfigura"
21030 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21031 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
21033 #~ msgid "Ca&ption:"
21034 #~ msgstr "&Lexenda:"
21036 #~ msgid "Show ERT inline"
21037 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
21040 #~ msgstr "&Inserido"
21042 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21043 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
21045 #~ msgid "Framed in box"
21046 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
21049 #~ msgstr "&Colorida"
21051 #~ msgid "Paper Size"
21052 #~ msgstr "Tamaño do papel"
21057 #~ msgid "C&opiers"
21058 #~ msgstr "C&opiadoras"
21060 #~ msgid "&File formats"
21061 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
21063 #~ msgid "F&ormat:"
21064 #~ msgstr "F&ormato:"
21066 #~ msgid "&GUI name:"
21067 #~ msgstr "&Nome GUI:"
21069 #~ msgid "External Applications"
21070 #~ msgstr "Programas externos"
21072 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21073 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
21075 #~ msgid "Save/restore window position"
21076 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
21081 #~ msgid "Scrolling"
21082 #~ msgstr "Desprazamento"
21087 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21088 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
21091 #~ msgstr "&Unidades:"
21093 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21094 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21096 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21097 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21099 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21100 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21102 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21103 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21105 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21106 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21108 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21109 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21111 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21112 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21114 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21115 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21117 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21118 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21120 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21121 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
21123 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21124 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21126 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21127 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21129 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21130 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21132 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21133 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21135 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21136 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21138 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21139 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21141 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21142 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21144 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21145 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21147 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21148 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21150 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21151 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
21153 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21154 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
21156 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21157 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21159 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21160 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21162 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21163 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
21165 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21166 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21168 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21169 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21171 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21172 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21174 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21175 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21177 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21178 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21180 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21181 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21183 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21184 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
21186 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21187 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21189 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21190 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21192 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21193 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21195 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21196 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21198 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21199 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21201 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21202 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21204 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21205 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21207 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21208 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21210 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21211 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21213 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21214 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21216 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21217 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21219 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21220 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21222 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21223 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21225 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21226 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21232 #~ msgstr "Húngaro"
21234 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21235 #~ msgstr "Servo-Croata"
21237 #~ msgid "Framed|F"
21238 #~ msgstr "Enmarcado|E"
21240 #~ msgid "Shaded|S"
21241 #~ msgstr "Sombreado|S"
21243 #~ msgid "Insert URL"
21244 #~ msgstr "Insere URL"
21246 #~ msgid "Can't load document class"
21247 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
21250 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21253 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
21256 #~ msgid "Undefined character style"
21257 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
21260 #~ "The document could not be converted\n"
21261 #~ "into the document class %1$s."
21263 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
21264 #~ "á clase de documento %1$s."
21267 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21268 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21270 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
21271 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
21274 #~ msgid "&Switch to document"
21275 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
21278 #~ "Could not open the specified document\n"
21280 #~ "due to the error: %2$s"
21282 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21284 #~ "por mor do error: %2$s"
21286 #~ msgid "Formatting document..."
21287 #~ msgstr "Formatando documento..."
21289 #~ msgid "Rectangular box"
21290 #~ msgstr "Marco rectangular"
21292 #~ msgid "Shadow box"
21293 #~ msgstr "Marco con sombra"
21295 #~ msgid "Double box"
21296 #~ msgstr "Marco duplo"
21298 #~ msgid "Index Entry"
21299 #~ msgstr "Entrada de índice"
21301 #~ msgid "Previous command"
21302 #~ msgstr "Comando anterior"
21304 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21305 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21307 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21308 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
21311 #~ msgstr "Copiadoras"
21314 #~ msgstr "Encuadrado"
21317 #~ msgstr "Marco ovalado"
21320 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21322 #~ msgid "Shadowbox"
21323 #~ msgstr "Marco sombreado"
21325 #~ msgid "Doublebox"
21326 #~ msgstr "Marco duplo"
21328 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21329 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
21331 #~ msgid "Unknown inset name: "
21332 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
21334 #~ msgid "Program Listing "
21335 #~ msgstr "Código de programa"
21338 #~ msgstr "Enmarcado"
21342 #~ msgstr "Teorema"
21345 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21346 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
21351 #~ msgid "HtmlUrl: "
21352 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21354 #~ msgid "Default (outer)"
21355 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
21358 #~ msgstr "Exterior"
21360 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21361 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
21363 #~ msgid "%1$d words in selection."
21364 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
21366 #~ msgid "%1$d words in document."
21367 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
21369 #~ msgid "One word in selection."
21370 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
21372 #~ msgid "One word in document."
21373 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
21375 #~ msgid "Count words"
21376 #~ msgstr "Contar palabras"
21378 #~ msgid "Encoding error"
21379 #~ msgstr "Erro de codificación"
21382 #~ msgid "Placeholders"
21383 #~ msgstr "ColocaTaboa"
21386 #~ msgstr "phantom"
21388 #~ msgid "vphantom"
21389 #~ msgstr "vphantom"
21391 #~ msgid "hphantom"
21392 #~ msgstr "hphantom"
21395 #~ msgstr "&Direita"