1 # translation of gl-1.5.0rc1.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl-1.5.0rc1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-19 23:49+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-06-18 13:53+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
87 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
88 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "A chave bibliográfica"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de cita"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinido (numérico)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "&Estilo natbib:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
179 msgstr "E&xaminar..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas as referéncias citadas"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas as referéncias sen citar"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas as referéncias"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgstr "&Bancos de dados"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
275 msgstr "Cadro &interior:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "&Polas disponíbeis:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Escoller pola"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Polas &disponíbeis:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Eliminar a pola escollida"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Comutar a pola escollida"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)activar"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Trocar c&or..."
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
463 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 msgid "&Custom Bullet:"
526 msgstr "&Marcas personalizadas:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
537 msgid "Go to next change"
538 msgstr "Ir á próxima mudanza"
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
542 msgstr "&Próxima mudanza"
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
545 msgid "Accept this change"
546 msgstr "Aceitar esta mudanza"
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
553 msgid "Reject this change"
554 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
563 msgstr "Família de Fontes"
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
572 msgstr "Forma de fonte"
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
581 msgstr "Séries de fontes"
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
586 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
587 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
594 msgstr "Cor da fonte"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
610 msgid "Never Toggled"
611 msgstr "Nunca comutado"
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
616 msgstr "Tamaño fonte"
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
620 msgid "Other font settings"
621 msgstr "Outras opcións de fonte"
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
624 msgid "Always Toggled"
625 msgstr "Sempre comutado"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
632 msgid "toggle font on all of the above"
633 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
637 msgstr "Comutar &todo"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
640 msgid "Apply each change automatically"
641 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
644 msgid "Apply changes immediately"
645 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
657 msgid "Move the selected citation up"
658 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
665 msgid "Move the selected citation down"
666 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
677 msgid "&Selected Citations:"
678 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
681 msgid "A&vailable Citations:"
682 msgstr "Citas &disponíbeis:"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
689 msgid "Natbib citation style to use"
690 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
693 msgid "Citation st&yle:"
694 msgstr "Es&tilo de cita:"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
697 msgid "List all authors"
698 msgstr "Lista todos os autores"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
701 msgid "Full aut&hor list"
702 msgstr "L&ista completa de autores"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
705 msgid "Force upper case in citation"
706 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
709 msgid "&Force upper case"
710 msgstr "&Forzar maiúsculas"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
714 msgstr "Texto des&pois:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
717 msgid "Text to place after citation"
718 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
721 msgid "Text &before:"
722 msgstr "Te&xto antes:"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
725 msgid "Text to place before citation"
726 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
733 msgid "Search Citation"
734 msgstr "Procurar cita"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
741 msgid "Regular E&xpression"
742 msgstr "Expresión regu&lar"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
752 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
753 msgid "Insert the delimiters"
754 msgstr "Inserir delimitadores"
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
765 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
770 msgid "Match delimiter types"
771 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
773 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
774 msgid "&Keep matched"
775 msgstr "&Manter iguais"
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
778 msgid "Reset to the default settings for the document class"
779 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
782 msgid "Use Class Defaults"
783 msgstr "Usar predefinidos da clase"
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
786 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
787 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
790 msgid "Save as Document Defaults"
791 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
798 msgid "Show ERT inline"
799 msgstr "Mostrar ERT inserido"
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
806 msgid "Show ERT button only"
807 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
814 msgid "Show ERT contents"
815 msgstr "Mostrar contidos ERT"
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
830 msgid "Edit the file externally"
831 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
834 msgid "&Edit File..."
835 msgstr "&Editar ficheiro..."
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
838 msgid "Select a file"
839 msgstr "Escolle un ficheiro"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
857 msgid "Available templates"
858 msgstr "Modelos disponíbeis"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
868 msgid "Screen display"
869 msgstr "Apresentación en pantalla"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
881 msgstr "Escala de cincentos"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
891 msgstr "Vista preliminar"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
897 msgid "Percentage to scale by in LyX"
898 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
914 msgid "Display image in LyX"
915 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
919 msgstr "&Mostrar en LyX"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
929 msgid "Angle to rotate image by"
930 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
936 msgid "The origin of the rotation"
937 msgstr "Orixe da rotación"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
953 msgid "Height of image in output"
954 msgstr "Altura da imaxe na saída"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
957 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
958 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
962 msgid "&Maintain aspect ratio"
963 msgstr "&Manter proporción"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
967 msgid "Width of image in output"
968 msgstr "Largura da imaxe na saída"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
976 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
977 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
981 msgid "&Get from File"
982 msgstr "&Obter do ficheiro"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
986 msgid "Clip to bounding box values"
987 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
991 msgid "Clip to &bounding box"
992 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
996 msgid "&Left bottom:"
997 msgstr "Esquerda &inferior:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1002 msgstr "Direita &superior:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1029 msgid "Use &default placement"
1030 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1033 msgid "Advanced Placement Options"
1034 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1037 msgid "&Top of page"
1038 msgstr "&Início da páxina"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1041 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1042 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1045 msgid "Here de&finitely"
1046 msgstr "Aqui, &con certeza"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1049 msgid "&Here if possible"
1050 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1053 msgid "&Page of floats"
1054 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1057 msgid "&Bottom of page"
1058 msgstr "&Fin da páxina"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1061 msgid "&Span columns"
1062 msgstr "&Estender colunas"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1065 msgid "&Rotate sideways"
1066 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1074 msgstr "Esc&ala(%):"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1077 msgid "&Typewriter:"
1078 msgstr "Fon&te_fixa:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1087 msgstr "&Escala(%):"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1090 msgid "&Sans Serif:"
1091 msgstr "&Sans Serif:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1098 msgid "Use true S&mall Caps"
1099 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1102 msgid "&Default Family:"
1103 msgstr "&Familia predefinida:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1107 msgstr "&Tamaño base:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1118 msgid "Select an image file"
1119 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1122 msgid "File name of image"
1123 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1126 msgid "Rotate Graphics"
1127 msgstr "Rotar gráficos"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1130 msgid "A&ngle (Degrees):"
1131 msgstr "&Ángulo (graus):"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1139 msgstr "Tamaño de saída"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1142 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1144 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1147 msgid "Set &height:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1151 msgid "&Scale Graphics (%):"
1152 msgstr "E&scala graficos (%):"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1155 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1157 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1165 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1166 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1183 msgid "LaTe&X and LyX options"
1184 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1188 msgid "Additional LaTeX options"
1189 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1192 msgid "LaTeX &options:"
1193 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1196 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1197 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1200 msgid "Don't un&zip on export"
1201 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1205 msgstr "Modo rascuño"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1209 msgstr "Modo &rascuño"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1217 msgid "The caption for the sub-figure"
1218 msgstr "Lexenda da subfigura"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1225 msgid "Sho&w in LyX"
1226 msgstr "&Mostrar en LyX"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1233 msgid "Listing Parameters"
1234 msgstr "Parámetros de listado"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1238 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1243 msgid "&Bypass validation"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1255 msgid "Mo&re parameters"
1256 msgstr "Máis &parámetros"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1259 msgid "Underline spaces in generated output"
1260 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1263 msgid "&Mark spaces in output"
1264 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1267 msgid "Show LaTeX preview"
1268 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1271 msgid "&Show preview"
1272 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1275 msgid "File name to include"
1276 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1279 msgid "&Include Type:"
1280 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1295 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1300 msgid "Load the file"
1301 msgstr "Carregar o ficheiro"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1308 msgid "Document &class:"
1309 msgstr "&Clase do documento:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1316 msgid "Postscript &driver:"
1317 msgstr "Con&trolador postscript:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1320 msgid "&Use language's default encoding"
1321 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1325 msgstr "&Codificación:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1328 msgid "&Quote Style:"
1329 msgstr "&Estilo de cita:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1332 msgid "&Main Settings"
1333 msgstr "Opcións &principais"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1340 msgid "The content's base font size"
1341 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1345 msgstr "&Tamaño fonte:"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1348 msgid "The content's base font style"
1349 msgstr "Estilo da fonte base"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1353 msgid "Font Famil&y:"
1354 msgstr "Família de Fontes"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1357 msgid "Use extended character table"
1358 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1362 msgid "&Extended character table"
1363 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1366 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1367 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1371 msgid "Space i&n string as symbol"
1372 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1375 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1376 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1380 msgid "S&pace as symbol"
1381 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1384 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1385 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1388 msgid "&Break long lines"
1389 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1396 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1397 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1400 msgid "Check for floating listings"
1401 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1408 msgid "Check for inline listings"
1409 msgstr "Seleccione para código inserido"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1412 msgid "&Inline listing"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1417 msgstr "&Ubicación:"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1420 msgid "Line numbering"
1421 msgstr "Numeración das liñas"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1424 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1425 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1428 msgid "Choose the font size for line numbers"
1429 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1433 msgstr "&Tamaño fonte:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1440 msgid "Difference between two numbered lines"
1441 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1449 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1450 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1462 msgid "Select the programming language"
1463 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1467 msgstr "Intervalo impresión"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1471 msgstr "&Ultima liña:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1474 msgid "The last line to be printed"
1475 msgstr "Última liña a ser impresa"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1478 msgid "The first line to be printed"
1479 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1482 msgid "Fi&rst line:"
1483 msgstr "Primeira li&ña:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1491 msgid "More Parameters"
1492 msgstr "Máis &parámetros"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1495 msgid "Feedback window"
1496 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1499 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1501 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1505 msgid "Update the display"
1506 msgstr "Actualizar a vista"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1511 msgstr "&Actualizar"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1514 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1515 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1518 msgid "&Default Margins"
1519 msgstr "&Marxes predefinidas"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1539 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1542 msgid "Head &height:"
1543 msgstr "Alto &cabezallo:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1547 msgstr "Salto do &pé:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1553 msgid "Number of rows"
1554 msgstr "Número de filas"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1565 msgid "Number of columns"
1566 msgstr "Número de colunas"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1574 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1575 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1578 msgid "Vertical alignment"
1579 msgstr "Aliñamento vertical"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1586 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1587 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1590 msgid "&Horizontal:"
1591 msgstr "&Horizontal:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1594 msgid "&Use AMS math package automatically"
1595 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1598 msgid "Use AMS &math package"
1599 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1602 msgid "Use esint package &automatically"
1603 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1606 msgid "Use &esint package"
1607 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1611 msgstr "&Ordenar como:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1614 msgid "&Description:"
1615 msgstr "&Descrición:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1626 msgid "LyX internal only"
1627 msgstr "Só internamente no LyX"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1634 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1635 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1639 msgstr "&Comentário"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1642 msgid "Print as grey text"
1643 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1647 msgstr "&Resaltado en cincento"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1650 msgid "Framed in box"
1651 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1658 msgid "Box with shaded background"
1659 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1665 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1666 msgid "&List in Table of Contents"
1667 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1671 msgstr "&Numeración"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1675 msgstr "Tamaño do papel"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1678 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1680 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1685 msgstr "Orientación"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1696 msgid "Page &style:"
1697 msgstr "&Estilo de páxina:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1700 msgid "Style used for the page header and footer"
1701 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1704 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1705 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1708 msgid "&Two-sided document"
1709 msgstr "Documento con &duas caras"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1713 msgstr "Largura da etiqueta"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1717 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1718 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1721 msgid "&Longest label"
1722 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1725 msgid "Indent &Paragraph"
1726 msgstr "&Indentar parágrafo"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1729 msgid "L&ine spacing:"
1730 msgstr "E&spazamento:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1733 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1742 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1749 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1751 msgstr "Personalizado"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1755 msgstr "&Predefinido"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1759 msgstr "&Xustificado"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1783 msgstr "&Conversor:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1786 msgid "E&xtra flag:"
1787 msgstr "Opción e&xtra:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1790 msgid "&From format:"
1791 msgstr "Do &formato:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1795 msgstr "A&o formato:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1813 msgid "Converter Defi&nitions"
1814 msgstr "Definicións de con&versores"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1817 msgid "Converter File Cache"
1818 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1825 msgid "&Maximum Age (in days):"
1826 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1834 msgstr "&Copiadora:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1838 msgstr "C&opiadoras"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1842 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1843 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1844 "rather than the Cygwin teTeX."
1846 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1847 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1851 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1852 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1855 msgid "&Date format:"
1856 msgstr "Formato de &data:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1859 msgid "Date format for strftime output"
1860 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1863 msgid "Display &Graphics:"
1864 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1868 msgstr "Desactivada"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1872 msgstr "Sen fórmulas"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1879 msgid "Do not display"
1880 msgstr "Non mostrar"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1883 msgid "Instant &Preview:"
1884 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1887 msgid "&File formats"
1888 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1891 msgid "&Document format"
1892 msgstr "Formato de &documento"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1895 msgid "Vector graphi&cs format"
1896 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1904 msgstr "A&celerador:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1916 msgstr "E&xtensión:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1931 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1936 msgid "Your E-mail address"
1937 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1942 msgstr "E&xaminar..."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1955 msgstr "Exa&minar..."
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1958 msgid "Use &keyboard map"
1959 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1962 msgid "Command s&tart:"
1963 msgstr "&Inicio do comando:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1966 msgid "&Default language:"
1967 msgstr "&Língua predefinida:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1970 msgid "Command e&nd:"
1971 msgstr "&Fin do comando:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1974 msgid "Language pac&kage:"
1975 msgstr "&Pacote de língua:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1979 msgstr "Auto-i&niciar"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1983 msgstr "Usar &babel"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1990 msgid "&Right-to-left language support"
1991 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1995 msgstr "Auto-&terminar"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1998 msgid "Mark &foreign languages"
1999 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2002 msgid "Set class options to default on class change"
2003 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2006 msgid "&Reset class options when document class changes"
2007 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2010 msgid "Default paper si&ze:"
2011 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2014 msgid "Te&X encoding:"
2015 msgstr "Codificación Te&X:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2026 msgid "US executive"
2027 msgstr "US executive"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2046 msgid "External Applications"
2047 msgstr "Programas externos"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2050 msgid "CheckTeX start options and flags"
2051 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2054 msgid "Chec&kTeX command:"
2055 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2058 msgid "BibTeX command and options"
2059 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2062 msgid "&BibTeX command:"
2063 msgstr "Comando &BibTeX:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2066 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2067 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2070 msgid "Index command:"
2071 msgstr "Comando índice:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2074 msgid "DVI viewer paper size options:"
2075 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2078 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2079 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2082 msgid "Ly&XServer pipe:"
2083 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2091 msgstr "Examinar..."
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2094 msgid "&PATH prefix:"
2095 msgstr "&Prefixo PATH:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2098 msgid "&Temporary directory:"
2099 msgstr "Directória &temporária:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2102 msgid "&Backup directory:"
2103 msgstr "&Copias de seguranza:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2106 msgid "&Working directory:"
2107 msgstr "&Directória de traballo:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2110 msgid "&Document templates:"
2111 msgstr "&Modelos de documento:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2114 msgid "&roff command:"
2115 msgstr "Comando &roff:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2119 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2120 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2121 "paragraphs are separated by a blank line."
2123 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2124 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2125 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2128 msgid "Output &line length:"
2129 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2132 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2133 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2137 msgid "Printer Command Options"
2138 msgstr "Opcións do comando"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2141 msgid "Extension to be used when printing to file."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2145 msgid "File ex&tension:"
2146 msgstr "&Extensión:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2150 msgid "Option used to print to a file."
2152 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2156 msgid "Print to &file:"
2157 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2161 msgid "Option used to print to non-default printer."
2163 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
2164 "impresora específica."
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2168 msgid "Set p&rinter:"
2169 msgstr "A i&mpresora:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2172 msgid "Option used with spool command to set printer."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2177 msgid "Spool pr&inter:"
2178 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2182 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2187 msgid "Spool &command:"
2188 msgstr "Coman&do de impresión:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2192 msgid "Option used to reverse page order."
2193 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2197 msgid "Re&verse pages:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2206 msgid "Number of Co&pies:"
2207 msgstr "Número de cópias"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2211 msgid "Option used to set number of copies."
2212 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2216 msgid "Option used to print a range of pages."
2217 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2224 msgid "Pa&ge range:"
2225 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2228 msgid "Option used to collate multiple copies."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2233 msgstr "Páxinas &impares:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2236 msgid "&Even pages:"
2237 msgstr "Páxinas &pares:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2240 msgid "Paper t&ype:"
2241 msgstr "Tipo do pape&l:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2244 msgid "Paper si&ze:"
2245 msgstr "Tama&ño do papel:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2248 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2252 msgid "E&xtra options:"
2253 msgstr "Opcións e&xtra:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2257 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2258 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2262 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2263 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2269 msgid "Adapt output to printer"
2270 msgstr "Enviar saída á impresora"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2274 msgid "Default &printer:"
2275 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2278 msgid "Name of the default printer"
2279 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2282 msgid "Printer co&mmand:"
2283 msgstr "&Comando da impresora:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2286 msgid "Sa&ns Serif:"
2287 msgstr "&Sans Serif:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2290 msgid "T&ypewriter:"
2291 msgstr "&Fonte_fixa:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2294 msgid "Screen &DPI:"
2295 msgstr "&DPI pantalla:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2303 msgstr "Tamaños das fontes"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2311 msgstr "Grandísima:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2319 msgstr "Descomunal:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2323 msgstr "Pequenísima:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2346 msgid "Spellchec&ker executable:"
2347 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2350 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2351 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2354 msgid "Al&ternative language:"
2355 msgstr "&Língua alternativa:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2358 msgid "Escape cha&racters:"
2359 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2362 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2363 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2366 msgid "Personal &dictionary:"
2367 msgstr "&Dicionário persoal:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2370 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2371 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2374 msgid "Accept compound &words"
2375 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2378 msgid "Use input encod&ing"
2379 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2383 msgstr "Desprazamento"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2386 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2387 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2391 msgstr "E&xaminar..."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2394 msgid "&User interface file:"
2395 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2399 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2406 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2407 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2410 msgid "Load opened files from last session"
2411 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2414 msgid "Restore cursor positions"
2415 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2418 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2420 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2423 msgid "Save/restore window position"
2424 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2427 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2428 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2433 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2434 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2443 msgid "B&ackup documents "
2444 msgstr "&Cópias de seguranza "
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2455 msgid "&Maximum last files:"
2456 msgstr "Documentos &recentes:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2459 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2468 msgid "Page number to print from"
2469 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2472 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2473 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2476 msgid "Page number to print to"
2477 msgstr "Imprimir até a páxina"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2480 msgid "Print all pages"
2481 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2492 msgid "Print &odd-numbered pages"
2493 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2496 msgid "Print &even-numbered pages"
2497 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2500 msgid "Print in reverse order"
2501 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2504 msgid "Re&verse order"
2505 msgstr "&Orde inversa"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2512 msgid "Number of copies"
2513 msgstr "Número de cópias"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2516 msgid "Collate copies"
2517 msgstr "Cópias encadeadas"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2521 msgstr "&Encadeadas"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2528 msgid "Print Destination"
2529 msgstr "Destino de impresión"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2532 msgid "Send output to the printer"
2533 msgstr "Enviar saída á impresora"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2537 msgstr "I&mpresora:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2540 msgid "Send output to the given printer"
2541 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2544 msgid "Send output to a file"
2545 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2549 msgstr "E&tiquetas en:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2552 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2553 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2557 msgstr "<referéncia>"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2560 msgid "(<reference>)"
2561 msgstr "(<referéncia>)"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2568 msgid "on page <page>"
2569 msgstr "na páxina <páxina>"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2572 msgid "<reference> on page <page>"
2573 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2576 msgid "Formatted reference"
2577 msgstr "Referéncia con formato"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2580 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2581 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2588 msgid "Update the label list"
2589 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2592 msgid "Jump to the label"
2593 msgstr "Salta á etiqueta"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2596 msgid "&Go to Label"
2597 msgstr "&Ir á etiqueta"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2604 msgid "Replace &with:"
2605 msgstr "Su&bstituir por:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2608 msgid "Case &sensitive"
2609 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2612 msgid "Match whole words onl&y"
2613 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2617 msgstr "Procurar se&guinte"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2623 msgstr "&Substituir"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2626 msgid "Replace &All"
2627 msgstr "Substituir &todo"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2630 msgid "Search &backwards"
2631 msgstr "Proc&urar cara tras"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2634 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2635 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2638 msgid "&Export formats:"
2639 msgstr "Formatos de &exportación:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2646 msgid "Suggestions:"
2647 msgstr "Suxestións:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2650 msgid "Replace word with current choice"
2651 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2654 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2655 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2658 msgid "Ignore this word"
2659 msgstr "Ignora esta palabra"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2666 msgid "Ignore this word throughout this session"
2667 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2671 msgstr "I&gnorar sempre"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2674 msgid "Replacement:"
2675 msgstr "Substituir por:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2678 msgid "Current word"
2679 msgstr "Palabra actual"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2682 msgid "Unknown word:"
2683 msgstr "Palabra descoñecida:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2686 msgid "Replace with selected word"
2687 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2690 msgid "&Table Settings"
2691 msgstr "Configuración da &táboa"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2694 msgid "Column Width"
2695 msgstr "Largura da coluna"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2698 msgid "Fixed width of the column"
2699 msgstr "Fixa largura da coluna"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2702 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2703 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2706 msgid "&Vertical alignment:"
2707 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2710 msgid "&Horizontal alignment:"
2711 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2714 msgid "Horizontal alignment in column"
2715 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2719 msgstr "Xustificado"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2722 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2723 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2726 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2727 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2730 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2731 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2734 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2735 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2742 msgid "&Multicolumn"
2743 msgstr "&Multicoluna"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2746 msgid "LaTe&X argument:"
2747 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2750 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2751 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2759 msgstr "Todos os bordos"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2762 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2763 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2770 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2771 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2778 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2779 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2786 msgid "Use default (grid-like) border style"
2787 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2791 msgstr "&Predefinido"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2795 msgstr "Debuxar bordos"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2798 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2799 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2802 msgid "Additional Space"
2803 msgstr "Espazo adicional"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2806 msgid "T&op of row:"
2807 msgstr "&Sobre a fila:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2810 msgid "Botto&m of row:"
2811 msgstr "&Baixo a fila:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2814 msgid "Bet&ween rows:"
2815 msgstr "&Entre filas:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2819 msgstr "Táboa &longa"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2822 msgid "Set a page break on the current row"
2823 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2826 msgid "Page &break on current row"
2827 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2831 msgstr "Configuración"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2846 msgid "First header:"
2847 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2850 msgid "Last footer:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2858 msgid "Border above"
2859 msgstr "Bordo por riba"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2862 msgid "Border below"
2863 msgstr "Bordo por baixo"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2866 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2867 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2871 #: src/LyXFunc.cpp:1778
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2876 msgid "This row is the header of the first page"
2877 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2880 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2881 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2884 msgid "This row is the footer of the last page"
2885 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2896 msgid "Don't output the last footer"
2897 msgstr "Non mostra o último pé"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2905 msgid "Don't output the first header"
2906 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2909 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2910 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2913 msgid "&Use long table"
2914 msgstr "&Usar táboa longa"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2917 msgid "Current cell:"
2918 msgstr "Cela actual:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2921 msgid "Current row position"
2922 msgstr "Posición actual de fila"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2925 msgid "Current column position"
2926 msgstr "Posición actual de coluna"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2929 msgid "Close this dialog"
2930 msgstr "Fecha este diálogo"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2933 msgid "Rebuild the file lists"
2934 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2942 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2944 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2952 msgid "Selected classes or styles"
2953 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2956 msgid "LaTeX classes"
2957 msgstr "Clases LaTeX"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2960 msgid "LaTeX styles"
2961 msgstr "Estilos LaTeX"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2964 msgid "BibTeX styles"
2965 msgstr "Estilos BibTeX"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2968 msgid "Toggles view of the file list"
2969 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2973 msgstr "Mostrar &rota"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2976 msgid "Separate Paragraphs With"
2977 msgstr "Separar parágrafos con"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2980 msgid "&Vertical space"
2981 msgstr "Espazo &vertical"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2984 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2985 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2988 msgid "&Indentation"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2996 msgid "&Line spacing:"
2997 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3000 msgid "Format text into two columns"
3001 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3004 msgid "Two-&column document"
3005 msgstr "Documento a &duas colunas"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3008 msgid "Listing settings"
3009 msgstr "Configuración listas"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3013 msgstr "Entrada de índice"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3017 msgstr "Palabra &chave:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3025 msgid "The selected entry"
3026 msgstr "A entrada seleccionada"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3030 msgstr "&Selección:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3033 msgid "Replace the entry with the selection"
3034 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3037 msgid "Update navigation tree"
3038 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3047 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3048 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3051 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3052 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3055 msgid "Move selected item down by one"
3056 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3059 msgid "Move selected item up by one"
3060 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3064 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3067 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3070 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3071 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3075 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3079 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3083 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3084 msgid "Name associated with the URL"
3085 msgstr "Nome asociado coa URL"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3088 msgid "Output as a hyperlink ?"
3089 msgstr "Saída como ligazón?"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3092 msgid "&Generate hyperlink"
3093 msgstr "&Xerar ligazón"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3108 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3109 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3112 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3113 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3116 msgid "Supported spacing types"
3117 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3140 msgid "Complete source"
3141 msgstr "Código fonte ao completo"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3144 msgid "Automatic update"
3145 msgstr "Actualización automática"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3148 msgid "Default (outer)"
3149 msgstr "Predefinido (exterior)"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3156 msgid "Units of width value"
3157 msgstr "Unidades da largura"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3164 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3165 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3166 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3167 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3169 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3170 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3172 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3173 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3174 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3175 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3176 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3177 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3179 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3181 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3182 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3184 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3189 msgid "TheoremTemplate"
3190 msgstr "ModeloTeorema"
3192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3193 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3194 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3196 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3197 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3199 msgstr "Demostración"
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3203 msgstr "Demostración:"
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3206 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3207 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3208 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3210 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3211 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3212 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3221 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3222 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3224 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3225 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3226 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3235 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3236 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3237 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3239 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3240 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3241 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3246 msgid "Corollary #:"
3247 msgstr "Corolário #:"
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3250 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3251 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3253 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3254 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3255 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3257 msgstr "Proposición"
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3260 msgid "Proposition #:"
3261 msgstr "Proposición #:"
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3264 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3266 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3267 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3268 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3273 msgid "Conjecture #:"
3274 msgstr "Conxetura #:"
3276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3277 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3278 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3279 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3284 msgid "Criterion #:"
3285 msgstr "Critério #:"
3287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3288 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3289 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3290 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3299 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3300 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3309 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3310 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3311 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3313 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3314 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3315 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3320 msgid "Definition #:"
3321 msgstr "Definición #:"
3323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3324 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3325 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3327 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3328 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3329 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3338 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3339 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3344 msgid "Condition #:"
3345 msgstr "Condición #:"
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3348 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3349 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3350 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3351 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3357 msgstr "Problema #:"
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3360 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3361 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3362 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3368 msgstr "Exercício #:"
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3371 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3373 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3374 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3375 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3377 msgstr "Observación"
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3381 msgstr "Observación #:"
3383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3384 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3385 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3387 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3388 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3394 msgstr "Afirmación #:"
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3397 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3398 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3399 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3400 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3401 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3402 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3411 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3413 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3419 msgstr "Notación #:"
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3422 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3423 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3424 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3433 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3434 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3435 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3436 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3437 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3438 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3440 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3441 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3442 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3443 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3444 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3445 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3446 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3447 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3448 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3449 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3450 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3451 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3456 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3457 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3458 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3459 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3460 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3462 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3463 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3464 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3465 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3466 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3467 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3468 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3469 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3470 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3471 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3476 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3477 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3478 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3479 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3481 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3483 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3484 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3485 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3486 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3487 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3488 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3489 msgid "Subsubsection"
3490 msgstr "Subsubsección"
3492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3493 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3495 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3496 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3502 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3503 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3504 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3506 msgstr "Subsección*"
3508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3509 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3511 msgid "Subsubsection*"
3512 msgstr "Subsubsección*"
3514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3515 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3516 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3517 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3518 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3520 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3521 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3523 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3524 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3525 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3527 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3528 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3529 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3530 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3532 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3533 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3534 #: src/output_plaintext.cpp:145
3538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3543 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3545 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3546 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3547 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3548 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3551 msgstr "Palabras chave"
3553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3554 msgid "Index Terms---"
3555 msgstr "Termos índice---"
3557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3558 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3559 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3560 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3561 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3562 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3564 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3565 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3566 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3567 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3568 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3569 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3570 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3571 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3572 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3573 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3574 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3575 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3576 msgid "Bibliography"
3577 msgstr "Bibliografia"
3579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3580 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3582 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3583 #: src/rowpainter.cpp:539
3587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3596 msgid "BiographyNoPhoto"
3597 msgstr "BiografiaSenFoto"
3599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3601 msgstr "Nota de rodapé"
3603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3605 msgstr "MarcarAmbos"
3607 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3609 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3610 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3611 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3612 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3614 msgstr "Listapontuada"
3616 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3618 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3619 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3620 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3621 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3623 msgstr "Enumeración"
3625 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3627 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3628 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3630 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3631 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3636 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3639 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3644 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3645 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3647 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3648 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3649 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3650 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3651 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3652 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3654 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3655 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3656 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3657 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3658 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3660 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3661 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3663 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3664 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3668 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3669 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3670 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3671 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3672 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3676 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3677 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3679 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3680 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3681 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3682 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3683 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3685 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3686 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3687 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3688 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3689 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3692 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3696 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3697 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3698 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3701 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3702 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3704 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3705 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3709 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3710 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3714 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3715 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3719 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3720 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3722 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3723 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3725 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3726 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3730 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3731 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3735 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3736 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3737 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3738 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3739 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3741 msgid "Acknowledgement"
3742 msgstr "Agradecimento"
3744 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3745 msgid "Offprint Requests to:"
3746 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3748 #: lib/layouts/aa.layout:176
3749 msgid "Correspondence to:"
3750 msgstr "Correspondéncia a:"
3752 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3753 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3754 msgid "Acknowledgements."
3755 msgstr "Agradecimentos."
3757 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3758 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3762 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3763 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3764 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3765 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3769 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3774 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3775 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3776 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3777 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3778 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3779 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3780 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3781 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3782 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3783 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3787 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3788 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3789 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3790 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3794 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3798 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3799 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3800 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3801 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3802 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3803 msgid "Acknowledgements"
3804 msgstr "Agradecimentos"
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3807 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3809 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3810 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3811 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3812 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3813 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3814 #: src/output_plaintext.cpp:157
3816 msgstr "Referéncias"
3818 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3820 msgstr "ColocaFigura"
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3824 msgstr "ColocaTaboa"
3826 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3827 msgid "TableComments"
3828 msgstr "TaboaComentarios"
3830 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3838 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3839 msgid "NoteToEditor"
3840 msgstr "NotaAoEditor"
3842 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3844 msgstr "Instalación"
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3848 msgstr "Nome do obxecto"
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3852 msgstr "Conxunto de dados"
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3855 msgid "Subject headings:"
3856 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3858 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3859 msgid "[Acknowledgements]"
3860 msgstr "[Agradecimentos]"
3862 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3867 msgid "Place Figure here:"
3868 msgstr "Coloca figura aqui:"
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3871 msgid "Place Table here:"
3872 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3878 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3879 msgid "Note to Editor:"
3880 msgstr "Nota ao editor:"
3882 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3883 msgid "References. ---"
3884 msgstr "Referéncias. ---"
3886 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3890 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3894 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3898 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3900 msgstr "Instalación:"
3902 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3906 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3908 msgstr "Conxunto de dados:"
3910 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3911 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3912 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3916 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3917 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3918 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3922 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3923 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3928 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3929 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3931 msgid "Proposition."
3932 msgstr "Proposición."
3934 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3939 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3943 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3944 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3945 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3950 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3954 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3955 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3959 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3963 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3964 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3965 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3967 msgstr "Definición."
3969 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3970 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3974 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3979 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3980 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3984 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3985 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3989 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3990 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3992 msgstr "Observación."
3994 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3995 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3996 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3998 msgstr "Afirmación."
4000 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4005 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4010 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4011 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4012 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4016 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4020 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4021 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4022 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4023 msgid "Acknowledgement."
4024 msgstr "Agradecimento."
4026 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4030 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4031 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4032 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4036 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4037 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4039 msgstr "Conclusión."
4041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4042 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4043 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4045 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4046 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4047 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4050 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4051 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4054 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4055 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4058 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4059 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
4061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4062 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4063 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4066 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4067 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4070 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4071 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4074 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4075 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4078 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4079 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4082 msgid "Example \\arabic{example}."
4083 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4086 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4087 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4090 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4091 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4094 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4095 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
4097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4098 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4099 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4102 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4103 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4106 msgid "Note \\arabic{note}."
4107 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4110 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4111 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4114 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4115 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4117 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4118 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4119 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4122 msgid "Case \\arabic{case}."
4123 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4125 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4126 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4127 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4129 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4130 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4131 msgid "\\arabic{section}"
4132 msgstr "\\arabic{section}"
4134 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4135 msgid "Chapter Exercises"
4136 msgstr "Capítulo Exercicios"
4138 #: lib/layouts/apa.layout:50
4140 msgstr "CabezalloDireito"
4142 #: lib/layouts/apa.layout:59
4143 msgid "Right header:"
4144 msgstr "Cabezallo direito:"
4146 #: lib/layouts/apa.layout:83
4150 #: lib/layouts/apa.layout:92
4152 msgstr "TítuloBreve"
4154 #: lib/layouts/apa.layout:100
4155 msgid "Short title:"
4156 msgstr "Título breve:"
4158 #: lib/layouts/apa.layout:129
4160 msgstr "DousAutores"
4162 #: lib/layouts/apa.layout:136
4163 msgid "ThreeAuthors"
4164 msgstr "TresAutores"
4166 #: lib/layouts/apa.layout:143
4168 msgstr "CatroAutores"
4170 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4172 msgid "Affiliation:"
4173 msgstr "Afiliación:"
4175 #: lib/layouts/apa.layout:171
4176 msgid "TwoAffiliations"
4177 msgstr "DuasAfiliacións"
4179 #: lib/layouts/apa.layout:178
4180 msgid "ThreeAffiliations"
4181 msgstr "TresAfiliacións"
4183 #: lib/layouts/apa.layout:185
4184 msgid "FourAffiliations"
4185 msgstr "CatroAfiliacións"
4187 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4191 #: lib/layouts/apa.layout:206
4195 #: lib/layouts/apa.layout:234
4196 msgid "Acknowledgements:"
4197 msgstr "Agradecimentos:"
4199 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4200 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4201 #: lib/layouts/spie.layout:88
4202 msgid "Acknowledgments"
4203 msgstr "Agradecimentos"
4205 #: lib/layouts/apa.layout:248
4209 #: lib/layouts/apa.layout:258
4210 msgid "CenteredCaption"
4211 msgstr "LexendaCentrada"
4213 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4214 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4218 #: lib/layouts/apa.layout:280
4222 #: lib/layouts/apa.layout:286
4224 msgstr "AxusMapaDeBits"
4226 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4227 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4228 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4229 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4233 #: lib/layouts/apa.layout:344
4237 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4238 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4239 msgid "(\\alph{enumii})"
4240 msgstr "(\\alph{enumii})"
4242 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4246 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4250 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4254 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4258 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4260 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4261 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4262 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4263 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4264 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4268 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4269 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4270 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4275 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4280 msgid "Section \\arabic{section}"
4281 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4284 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4285 msgid "\\Alph{section}"
4286 msgstr "\\Alph{section}"
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4289 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4290 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4293 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4294 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4298 msgstr "InicioDiapositivo"
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4303 msgstr "Diapositivo"
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4306 msgid "BeginPlainFrame"
4307 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4311 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4312 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)__"
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4316 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4320 msgid "Again frame with label"
4321 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta__"
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4325 msgstr "FinDiapositivo"
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4329 msgid "________________________________"
4330 msgstr "________________________________ "
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4333 msgid "FrameSubtitle"
4334 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4342 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4343 msgstr "inicia coluna (incrementa profundidade), largura: "
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4350 msgid "ColumnsCenterAligned"
4351 msgstr "ColunasCentradas"
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4355 msgid "Columns (center aligned)"
4356 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4359 msgid "ColumnsTopAligned"
4360 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4364 msgid "Columns (top aligned)"
4365 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4372 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4373 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4377 msgstr "Sobreimpreso"
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4381 msgstr "AreaSuperposta"
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4386 msgstr "AreaSuperposta"
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4394 msgid "Uncovered on slides"
4395 msgstr "destapado nas transparéncias"
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4403 msgid "Only on slides"
4404 msgstr "só nas transparéncias"
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4412 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4413 msgstr "bloco ( ERT[{title}] body ): "
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4416 msgid "ExampleBlock"
4417 msgstr "BlocoExemplo"
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4421 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4422 msgstr "bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ): "
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4426 msgstr "BlocoAlerta"
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4430 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4431 msgstr "bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ): "
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4434 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4439 msgid "TitleGraphic"
4440 msgstr "TítuloGráfico"
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4444 msgstr "Definicións"
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4448 msgid "Definitions."
4449 msgstr "Definicións. "
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4462 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4465 msgstr "Demostración."
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4476 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4489 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4494 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4495 msgid "List of Tables"
4496 msgstr "Lista de táboas"
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4499 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4504 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4505 msgid "List of Figures"
4506 msgstr "Lista de figuras"
4508 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4512 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4516 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4520 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4521 msgid "ACT \\arabic{act}"
4522 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4524 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4528 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4529 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4530 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4532 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4536 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4538 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4540 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4544 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4545 msgid "Parenthetical"
4546 msgstr "EntreParéntese"
4548 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4552 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4556 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4560 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4561 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4562 msgid "Right Address"
4563 msgstr "Enderezo_dta"
4565 #: lib/layouts/chess.layout:33
4567 msgstr "LiñaPrincipal"
4569 #: lib/layouts/chess.layout:40
4571 msgstr "Liña principal:"
4573 #: lib/layouts/chess.layout:58
4577 #: lib/layouts/chess.layout:62
4581 #: lib/layouts/chess.layout:68
4582 msgid "SubVariation"
4583 msgstr "SubVariación"
4585 #: lib/layouts/chess.layout:71
4586 msgid "Subvariation:"
4587 msgstr "Subvariación:"
4589 #: lib/layouts/chess.layout:77
4590 msgid "SubVariation2"
4591 msgstr "SubVariación2"
4593 #: lib/layouts/chess.layout:80
4594 msgid "Subvariation(2):"
4595 msgstr "Subvariación(2):"
4597 #: lib/layouts/chess.layout:86
4598 msgid "SubVariation3"
4599 msgstr "SubVariación3"
4601 #: lib/layouts/chess.layout:89
4602 msgid "Subvariation(3):"
4603 msgstr "Subvariación(3):"
4605 #: lib/layouts/chess.layout:95
4606 msgid "SubVariation4"
4607 msgstr "SubVariación4"
4609 #: lib/layouts/chess.layout:98
4610 msgid "Subvariation(4):"
4611 msgstr "Subvariación(4):"
4613 #: lib/layouts/chess.layout:104
4614 msgid "SubVariation5"
4615 msgstr "SubVariación5"
4617 #: lib/layouts/chess.layout:107
4618 msgid "Subvariation(5):"
4619 msgstr "Subvariación(5):"
4621 #: lib/layouts/chess.layout:114
4623 msgstr "XogadasOcultas"
4625 #: lib/layouts/chess.layout:119
4627 msgstr "XogadasOcultas:"
4629 #: lib/layouts/chess.layout:124
4633 #: lib/layouts/chess.layout:128
4634 msgid "[chessboard]"
4635 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4637 #: lib/layouts/chess.layout:137
4638 msgid "BoardCentered"
4639 msgstr "TabuleiroCentrado"
4641 #: lib/layouts/chess.layout:142
4642 msgid "[centered board]"
4643 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4645 #: lib/layouts/chess.layout:152
4649 #: lib/layouts/chess.layout:157
4651 msgstr "Resaltados:"
4653 #: lib/layouts/chess.layout:172
4657 #: lib/layouts/chess.layout:177
4661 #: lib/layouts/chess.layout:183
4665 #: lib/layouts/chess.layout:188
4667 msgstr "MoverCabalo:"
4669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4670 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4672 msgstr "Meu_enderezo"
4674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4679 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4680 msgid "Send To Address"
4681 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4704 msgid "Unterschrift:"
4705 msgstr "Unterschrift:"
4707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4735 #: src/lengthcommon.cpp:38
4739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4767 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4768 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4769 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4770 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4771 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4772 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4773 msgid "Subparagraph"
4774 msgstr "Subparágrafo"
4776 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4777 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4781 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4782 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4786 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4790 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4791 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4795 #: lib/layouts/egs.layout:269
4797 msgstr "Título_LaTeX"
4799 #: lib/layouts/egs.layout:304
4803 #: lib/layouts/egs.layout:313
4807 #: lib/layouts/egs.layout:327
4809 msgstr "Afiliación:"
4811 #: lib/layouts/egs.layout:350
4815 #: lib/layouts/egs.layout:359
4819 #: lib/layouts/egs.layout:374
4823 #: lib/layouts/egs.layout:384
4825 msgstr "PrimeiroAutor"
4827 #: lib/layouts/egs.layout:398
4828 msgid "1st_author_surname:"
4829 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4831 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4832 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4836 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4837 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4841 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4842 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4846 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4847 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4851 #: lib/layouts/egs.layout:453
4853 msgstr "Compensacións"
4855 #: lib/layouts/egs.layout:467
4856 msgid "reprint_reqs_to:"
4857 msgstr "reprint_reqs_to:"
4859 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4860 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4861 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4866 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4867 msgid "Author Address"
4868 msgstr "Enderezo_Autor"
4870 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4872 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4877 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4878 msgid "Author Email"
4879 msgstr "CorreoE_Autor"
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4885 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4889 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4894 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4900 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4901 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4903 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4905 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4908 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4909 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4911 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4912 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4913 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4916 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4917 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4919 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4920 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4921 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4924 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4925 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4928 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4929 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4932 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4933 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4936 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4937 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4939 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4940 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4941 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4944 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4945 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4948 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4949 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4952 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4953 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4956 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4957 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4960 msgid "Case \\arabic{case}"
4961 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4964 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4965 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4967 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4969 msgstr "Preliminares"
4971 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4973 msgstr "Palabra chave"
4975 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4977 msgstr "Palabras chave:"
4979 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4983 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4987 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4988 msgid "BulletedItem"
4989 msgstr "Itemconmarca"
4991 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4992 msgid "Bulleted Item:"
4993 msgstr "Item con marca:"
4995 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4999 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5001 msgstr "Início de CV"
5003 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5004 msgid "PersonalInfo"
5005 msgstr "Infopersoal"
5007 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5008 msgid "Personal Info"
5009 msgstr "Info persoal"
5011 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5012 msgid "MotherTongue"
5013 msgstr "Línguamaterna"
5015 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5016 msgid "Mother Tongue:"
5017 msgstr "Língua materna:"
5019 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5021 msgstr "CabezalloLingua"
5023 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5024 msgid "Language Header:"
5025 msgstr "Cabezallo de língua:"
5027 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5031 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5032 msgid "LastLanguage"
5033 msgstr "UltimaLingua"
5035 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5036 msgid "Last Language:"
5037 msgstr "Última língua:"
5039 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5043 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5044 msgid "Language Footer:"
5045 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5047 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5051 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5055 #: lib/layouts/foils.layout:42
5057 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5059 #: lib/layouts/foils.layout:61
5060 msgid "ShortFoilhead"
5061 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5063 #: lib/layouts/foils.layout:67
5064 msgid "Rotatefoilhead"
5065 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5067 #: lib/layouts/foils.layout:73
5068 msgid "ShortRotatefoilhead"
5069 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5071 #: lib/layouts/foils.layout:82
5073 msgstr "ListaMarcas"
5075 #: lib/layouts/foils.layout:97
5079 #: lib/layouts/foils.layout:103
5081 msgstr "ListaCruzada"
5083 #: lib/layouts/foils.layout:118
5087 #: lib/layouts/foils.layout:164
5089 msgstr "Meu_Logotipo"
5091 #: lib/layouts/foils.layout:173
5093 msgstr "Meu logotipo:"
5095 #: lib/layouts/foils.layout:182
5099 #: lib/layouts/foils.layout:186
5100 msgid "Restriction:"
5101 msgstr "Restrición:"
5103 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5104 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5106 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5108 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5109 msgid "Left Header:"
5110 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5112 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5113 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5114 msgid "Right Header"
5115 msgstr "Cabezallo_Direito"
5117 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5118 msgid "Right Header:"
5119 msgstr "Cabezallo direito:"
5121 #: lib/layouts/foils.layout:206
5122 msgid "Right Footer"
5125 #: lib/layouts/foils.layout:210
5126 msgid "Right Footer:"
5127 msgstr "Pé direito:"
5129 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5130 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5131 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5135 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5136 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5137 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5141 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5142 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5143 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5144 msgid "Corollary #."
5145 msgstr "Corolário #."
5147 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5149 msgid "Proposition #."
5150 msgstr "Proposición #."
5152 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5155 msgid "Definition #."
5156 msgstr "Definición #."
5158 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5159 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5163 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5164 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5168 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5169 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5173 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5174 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5175 msgid "Proposition*"
5176 msgstr "Proposición*"
5178 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5179 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5181 msgstr "Definición*"
5183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5204 msgid "Unterschrift"
5205 msgstr "Unterschrift"
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5240 msgid "RetourAdresse"
5241 msgstr "RetourAdresse"
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5244 msgid "RetourAdresse:"
5245 msgstr "RetourAdresse:"
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5249 msgstr "MeinZeichen"
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5252 msgid "MeinZeichen:"
5253 msgstr "MeinZeichen:"
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5261 msgstr "IhrZeichen:"
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5264 msgid "IhrSchreiben"
5265 msgstr "IhrSchreiben"
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5268 msgid "IhrSchreiben:"
5269 msgstr "IhrSchreiben:"
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5339 msgstr "Postvermerk"
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5342 msgid "Postvermerk:"
5343 msgstr "Postvermerk:"
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5366 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5376 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5413 msgid "ReturnAddress"
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5417 msgid "ReturnAddress:"
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5454 msgstr "CódigoBancário"
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5458 msgstr "CódigoBancário:"
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5462 msgstr "ContaBancária"
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5465 msgid "BankAccount:"
5466 msgstr "ContaBancária:"
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5469 msgid "PostalComment"
5470 msgstr "ComentárioPostal"
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5473 msgid "PostalComment:"
5474 msgstr "ComentárioPostal:"
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5477 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5489 msgstr "Referéncia:"
5491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5506 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5573 msgstr "EnderezoFilaA"
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5576 msgid "AddressRowA:"
5577 msgstr "EnderezoFilaA:"
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5581 msgstr "EnderezoFilaB"
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5584 msgid "AddressRowB:"
5585 msgstr "EnderezoFilaB:"
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5589 msgstr "EnderezoFilaC"
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5592 msgid "AddressRowC:"
5593 msgstr "EnderezoFilaC:"
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5597 msgstr "EnderezoFilaD"
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5600 msgid "AddressRowD:"
5601 msgstr "EnderezoFilaD:"
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5605 msgstr "EnderezoFilaE"
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5608 msgid "AddressRowE:"
5609 msgstr "EnderezoFilaE:"
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5613 msgstr "EnderezoFilaF"
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5616 msgid "AddressRowF:"
5617 msgstr "EnderezoFilaF:"
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5620 msgid "TelephoneRowA"
5621 msgstr "TeléfonoFilaA"
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5624 msgid "TelephoneRowA:"
5625 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5628 msgid "TelephoneRowB"
5629 msgstr "TeléfonoFilaB"
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5632 msgid "TelephoneRowB:"
5633 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5636 msgid "TelephoneRowC"
5637 msgstr "TeléfonoFilaC"
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5640 msgid "TelephoneRowC:"
5641 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5644 msgid "TelephoneRowD"
5645 msgstr "TeléfonoFilaD"
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5648 msgid "TelephoneRowD:"
5649 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5652 msgid "TelephoneRowE"
5653 msgstr "TeléfonoFilaE"
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5656 msgid "TelephoneRowE:"
5657 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5660 msgid "TelephoneRowF"
5661 msgstr "TeléfonoFilaF"
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5664 msgid "TelephoneRowF:"
5665 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5668 msgid "InternetRowA"
5669 msgstr "InternetFilaA"
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5672 msgid "InternetRowA:"
5673 msgstr "InternetFilaA:"
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5676 msgid "InternetRowB"
5677 msgstr "InternetFilaB"
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5680 msgid "InternetRowB:"
5681 msgstr "InternetFilaB:"
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5684 msgid "InternetRowC"
5685 msgstr "InternetFilaC"
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5688 msgid "InternetRowC:"
5689 msgstr "InternetFilaC:"
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5692 msgid "InternetRowD"
5693 msgstr "InternetFilaD"
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5696 msgid "InternetRowD:"
5697 msgstr "InternetFilaD:"
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5700 msgid "InternetRowE"
5701 msgstr "InternetFilaE"
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5704 msgid "InternetRowE:"
5705 msgstr "InternetFilaE:"
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5708 msgid "InternetRowF"
5709 msgstr "InternetFilaF"
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5712 msgid "InternetRowF:"
5713 msgstr "InternetFilaF:"
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5721 msgstr "BancoFilaA:"
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5729 msgstr "BancoFilaB:"
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5737 msgstr "BancoFilaC:"
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5745 msgstr "BancoFilaD:"
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5753 msgstr "BancoFilaE:"
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5761 msgstr "BancoFilaF:"
5763 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5765 msgstr "Afirmación #."
5767 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5769 msgstr "Observacións"
5771 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5773 msgstr "Observacións #."
5775 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5779 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5783 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5785 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5787 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5791 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5795 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5797 msgstr "Continuación"
5799 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5800 msgid "(continuing)"
5803 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5807 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5809 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5811 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5815 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5816 msgid "INTERCUT WITH:"
5817 msgstr "INTERCORTE CON:"
5819 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5821 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5823 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5827 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5833 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5834 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5836 msgstr "Palabras chave:"
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5839 msgid "Classification Codes"
5840 msgstr "Códigos de clasificación"
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5847 msgid "Step \\arabic{step}."
5848 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5855 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5856 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5864 msgid "Question \\arabic{question}."
5865 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5868 msgid "Appendices Section"
5869 msgstr "Sección apéndices"
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5872 msgid "--- Appendices ---"
5873 msgstr "--- Apéndices ---"
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5876 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5877 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5880 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5881 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5884 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5885 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5888 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5889 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5892 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5893 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5896 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5897 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5900 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5901 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5904 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5905 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5908 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5909 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5912 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5913 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5916 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5917 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5920 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5921 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5924 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5925 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5927 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5959 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5967 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5969 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5970 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
5972 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5977 msgid "submit to paper:"
5980 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5982 msgid "Bibliography (plain)"
5983 msgstr "Bibliografia"
5985 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5987 msgid "Bibliography heading"
5988 msgstr "Bibliografia"
5990 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5994 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5996 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5998 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6002 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6003 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6004 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6007 msgid "AddressForOffprints"
6008 msgstr "EnderezoParaCopias"
6010 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6011 msgid "Address for Offprints:"
6012 msgstr "Enderezo para separatas:"
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6015 msgid "RunningTitle"
6016 msgstr "TítuloProposto"
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6019 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6020 msgid "Running title:"
6021 msgstr "Título proposto:"
6023 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6024 msgid "RunningAuthor"
6025 msgstr "AutorProposto"
6027 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6028 msgid "Running author:"
6029 msgstr "Autor proposto:"
6031 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6036 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6037 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6038 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6043 msgid "Running LaTeX Title"
6044 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6048 msgstr "Título Índice"
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6052 msgstr "Título índice:"
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6055 msgid "Author Running"
6056 msgstr "Autor_Posto"
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6059 msgid "Author Running:"
6060 msgstr "Autor proposto:"
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6064 msgstr "Autor Indice xeral"
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6068 msgstr "Autor Índice xeral:"
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6075 msgid "Conjecture #."
6076 msgstr "Conxetura #."
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6082 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6084 msgstr "Exercício #."
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6092 msgstr "Problema #."
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6096 msgstr "Propriedade"
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6100 msgstr "Propriedade #."
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6104 msgstr "Pergunta #."
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6108 msgstr "Observación #."
6110 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6116 msgstr "Solución #."
6118 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6122 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6126 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6127 msgid "Chapterprecis"
6128 msgstr "CapítuloConciso"
6130 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6134 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6136 msgstr "TítuloPoema"
6138 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6140 msgstr "TítuloPoema*"
6142 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6146 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6150 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6154 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6156 msgstr "Item lista:"
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6162 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6163 msgid "Double Item:"
6164 msgstr "Item duplo:"
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6170 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6174 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6178 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6180 msgstr "Computador:"
6182 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6183 msgid "EmptySection"
6184 msgstr "SecciónValeira"
6186 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6187 msgid "Empty Section"
6188 msgstr "Sección valeira"
6190 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6191 msgid "CloseSection"
6192 msgstr "FechaSección"
6194 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6195 msgid "Close Section"
6196 msgstr "Fecha sección"
6198 #: lib/layouts/paper.layout:152
6202 #: lib/layouts/paper.layout:163
6204 msgstr "Institución"
6206 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6207 #: lib/layouts/slides.layout:88
6209 msgstr "Transparéncia"
6211 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6215 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6217 msgstr "FinalTransparéncia"
6219 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6223 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6225 msgstr "TransparénciaLarga"
6227 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6229 msgstr "TransparénciaValeira"
6231 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6232 msgid "Empty slide:"
6233 msgstr "Transparéncia valeira:"
6235 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6236 msgid "ItemizeType1"
6239 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6240 msgid "EnumerateType1"
6243 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6244 msgid "List of Algorithms"
6245 msgstr "Lista de algoritmos"
6247 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6251 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6252 msgid "AltAffiliation"
6253 msgstr "AltAfiliación"
6255 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6259 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6260 msgid "Electronic Address:"
6261 msgstr "Enderezo electrónico:"
6263 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6264 msgid "acknowledgments"
6265 msgstr "agradecimentos"
6267 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6268 msgid "PACS number:"
6269 msgstr "Número PACS:"
6271 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6272 msgid "\\arabic{chapter}"
6273 msgstr "\\arabic{chapter}"
6275 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6276 msgid "\\Alph{chapter}"
6277 msgstr "\\Alph{chapter}"
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6280 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6305 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6310 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6331 msgid "Backaddress:"
6334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6336 msgstr "Correoespecial"
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6339 msgid "Specialmail:"
6340 msgstr "Correoespecial:"
6342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6343 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6345 msgstr "Localización"
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6348 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6350 msgstr "Localización:"
6352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6357 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6378 msgid "Your letter of:"
6379 msgstr "A sua carta de:"
6381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6394 msgid "Customer no.:"
6395 msgstr "Cliente num.:"
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6402 msgid "Invoice no.:"
6403 msgstr "Factura num.:"
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6407 msgstr "EnderezoSeguinte"
6409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6410 msgid "Next Address:"
6411 msgstr "Enderezo seguinte:"
6413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6414 msgid "Post Scriptum:"
6415 msgstr "Post Scriptum:"
6417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6418 msgid "Sender Name:"
6419 msgstr "Nome do remitente:"
6421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6422 msgid "SenderAddress"
6423 msgstr "EnderezoRemitente"
6425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6426 msgid "Sender Address:"
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6430 msgid "Sender Phone:"
6431 msgstr "Teléfono do remitente:"
6433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6439 msgstr "Fax do remitente:"
6441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6443 msgstr "CorreoElectrónico"
6445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6446 msgid "Sender E-Mail:"
6447 msgstr "Correo-e do remitente:"
6449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6451 msgstr "URL do remitente:"
6453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6461 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6462 msgid "LandscapeSlide"
6463 msgstr "TransparénciaApaisada"
6465 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6466 msgid "Landscape Slide"
6467 msgstr "Transparéncia apaisada"
6469 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6470 msgid "PortraitSlide"
6471 msgstr "TransparénciaRetrato"
6473 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6474 msgid "Portrait Slide"
6475 msgstr "Transparéncia retrato"
6477 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6479 msgstr "Transparéncia*"
6481 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6482 msgid "SlideHeading"
6483 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6485 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6486 msgid "SlideSubHeading"
6487 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6489 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6490 msgid "ListOfSlides"
6491 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6493 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6494 msgid "List Of Slides"
6495 msgstr "Lista de transparéncias"
6497 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6498 msgid "SlideContents"
6499 msgstr "ContidosTransparéncia"
6501 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6502 msgid "Slidecontents"
6503 msgstr "ContidosTransparéncia"
6505 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6506 msgid "ProgressContents"
6507 msgstr "ContidosProgreso"
6509 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6510 msgid "Progress Contents"
6511 msgstr "Contidos progreso"
6513 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6517 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6518 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6524 msgstr "Palabras chave."
6526 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6530 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6531 msgid "AMS subject classifications."
6532 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6534 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6538 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6542 #: lib/layouts/slides.layout:104
6544 msgstr "Nova transparéncia:"
6546 #: lib/layouts/slides.layout:126
6550 #: lib/layouts/slides.layout:142
6551 msgid "New Overlay:"
6552 msgstr "Novo superposto:"
6554 #: lib/layouts/slides.layout:183
6558 #: lib/layouts/slides.layout:208
6559 msgid "InvisibleText"
6560 msgstr "TextoInvisíbel"
6562 #: lib/layouts/slides.layout:216
6563 msgid "<Invisible Text Follows>"
6564 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6566 #: lib/layouts/slides.layout:233
6568 msgstr "TextoVisíbel"
6570 #: lib/layouts/slides.layout:241
6571 msgid "<Visible Text Follows>"
6572 msgstr "<Visible Text Follows>"
6574 #: lib/layouts/spie.layout:53
6578 #: lib/layouts/spie.layout:65
6582 #: lib/layouts/spie.layout:78
6586 #: lib/layouts/spie.layout:93
6587 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6588 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6590 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6594 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6595 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6596 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6598 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6599 msgid "Subsubparagraph"
6600 msgstr "Subsubparágrafo"
6602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6607 msgid "-- Header --"
6608 msgstr "-- Cabezallo --"
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6611 msgid "Special-section"
6612 msgstr "Sección-especial"
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6615 msgid "Special-section:"
6616 msgstr "Sección-especial:"
6618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6620 msgstr "Revista-AGU"
6622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6623 msgid "AGU-journal:"
6624 msgstr "Revista-AGU:"
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6627 msgid "Citation-number"
6628 msgstr "Número-cita"
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6631 msgid "Citation-number:"
6632 msgstr "Número-cita:"
6634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6640 msgstr "Volume-AGU:"
6642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6644 msgstr "Edición-AGU"
6646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6648 msgstr "Edición-AGU:"
6650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6656 msgstr "Índice-termos"
6658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6659 msgid "Index-terms..."
6660 msgstr "Índice-termos..."
6662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6664 msgstr "Índice-termo"
6666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6668 msgstr "Índice-termo:"
6670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6672 msgstr "Termo-cruzado"
6674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6676 msgstr "Termo-cruzado:"
6678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6679 msgid "Supplementary"
6680 msgstr "Suplementário"
6682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6683 msgid "Supplementary..."
6684 msgstr "Suplementário..."
6686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6691 msgid "Sup-mat-note:"
6692 msgstr "Sup-mat-nota:"
6694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6700 msgstr "Cita-outra:"
6702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6716 msgstr "Liña-ident:"
6718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6727 msgid "Published-online:"
6728 msgstr "Published-online:"
6730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6739 msgid "Posting-order"
6740 msgstr "Posting-order"
6742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6743 msgid "Posting-order:"
6744 msgstr "Posting-order:"
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6748 msgstr "Páxinas-AGU"
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6752 msgstr "Páxinas-AGU:"
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6780 msgstr "Conxunto de dados"
6782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6784 msgstr "Conxunto de dados:"
6786 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6790 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6792 msgstr "CCC código:"
6794 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6798 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6802 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6804 msgstr "AutorEnderezo"
6806 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6807 msgid "Author Address:"
6808 msgstr "Enderezo autor:"
6810 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6812 msgstr "SlugComment"
6814 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6815 msgid "Slug Comment:"
6816 msgstr "Slug Comment:"
6818 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6822 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6826 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6827 msgid "Table Caption"
6828 msgstr "Lexenda Táboa"
6830 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6831 msgid "TableCaption"
6832 msgstr "LexendaTaboa"
6834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6835 msgid "Current Address"
6836 msgstr "Enderezo_Actual"
6838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6839 msgid "Current address:"
6840 msgstr "Enderezo actual:"
6842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6843 msgid "E-mail address:"
6844 msgstr "Enderezo correo-e:"
6846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6847 msgid "Key words and phrases:"
6848 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6852 msgstr "Dedicatória"
6854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6856 msgstr "Dedicatória:"
6858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6867 msgid "Subjectclass"
6870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6871 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6872 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6874 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6875 msgid "Algorithm #."
6876 msgstr "Algoritmo #."
6878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6879 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6880 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6883 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6884 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6887 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6888 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6891 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6892 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6899 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6900 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6903 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6904 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6907 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6908 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6910 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6915 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6916 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6919 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6920 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6923 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6924 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6931 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6932 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6939 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6940 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6947 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6948 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6955 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6956 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6960 msgstr "Observación*"
6962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6963 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6964 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6966 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6968 msgstr "Afirmación*"
6970 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6971 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6972 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6979 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6980 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6982 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6986 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6987 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6988 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6990 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6991 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6992 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6994 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6995 msgid "Acknowledgement*"
6996 msgstr "Agradecimento*"
6998 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6999 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7000 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7002 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7003 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7004 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7008 msgstr "Conclusión*"
7010 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7014 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7018 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7019 msgid "Subparagraph*"
7020 msgstr "Subparágrafo*"
7022 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7026 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7027 msgid "RevisionHistory"
7028 msgstr "RevisiónHistória"
7030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7031 msgid "Revision History"
7032 msgstr "História de revisión"
7034 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7038 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7039 msgid "RevisionRemark"
7040 msgstr "RevisiónObservación"
7042 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7046 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7050 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7054 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7055 msgid "Part \\Roman{part}"
7056 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7058 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7059 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7060 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7062 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7063 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7064 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7066 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7067 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7068 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7070 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7071 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7072 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7074 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7075 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7076 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7078 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7079 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7080 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7082 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7083 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7084 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7086 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7087 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7088 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7090 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7091 msgid "\\Roman{section}."
7092 msgstr "\\Roman{section}."
7094 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7095 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7096 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7099 msgid "\\Alph{subsection}."
7100 msgstr "\\Alph{subsection}."
7102 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7103 msgid "\\arabic{subsection}."
7104 msgstr "\\arabic{subsection}."
7106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7107 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7108 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7110 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7111 msgid "\\alph{subsubsection}."
7112 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7115 msgid "\\alph{paragraph}."
7116 msgstr "\\alph{paragraph}."
7118 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7120 msgstr "EngadirParte"
7122 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7126 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7132 msgstr "EngadirCap*"
7134 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7136 msgstr "EngadirSec*"
7138 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7142 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7146 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7148 msgstr "Dedicatória"
7150 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7152 msgstr "CabezalloTítulo"
7154 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7155 msgid "Uppertitleback"
7156 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7158 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7159 msgid "Lowertitleback"
7160 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7162 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7164 msgstr "ExtraTítulo"
7166 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7167 msgid "Captionabove"
7170 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7171 msgid "Captionbelow"
7174 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7178 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7180 msgid "--Separator--"
7183 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7185 msgid "--- Separate Environment ---"
7186 msgstr "Entorno Gather|G"
7188 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7190 msgstr "NotaCabezallo"
7192 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7193 msgid "Headnote (optional):"
7194 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7196 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7197 msgid "Corr Author:"
7198 msgstr "Corr Author:"
7200 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7204 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7214 msgstr "Inglés Americano"
7226 msgstr "Alemán austriaco"
7229 msgid "Austrian (new spelling)"
7230 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7245 msgid "Portuguese (Brazil)"
7246 msgstr "Portugués brasileiro"
7254 msgstr "Inglés británico"
7262 msgstr "Inglés canadiense"
7265 msgid "French Canadian"
7266 msgstr "Francés canadiense"
7273 msgid "Chinese (simplified)"
7274 msgstr "Chinés (simplificado)"
7277 msgid "Chinese (traditional)"
7278 msgstr "Chinés (tradicional)"
7290 msgstr "Dinamarqués"
7329 msgid "German (new spelling)"
7330 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7332 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7334 msgstr "Letras gregas"
7382 msgstr "NoviNoruego"
7409 msgid "Serbo-Croatian"
7410 msgstr "Servo-Croata"
7441 msgid "Upper Sorbian"
7448 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7452 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7456 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7460 #: lib/ui/classic.ui:35
7464 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7468 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7472 #: lib/ui/classic.ui:38
7474 msgstr "Documentos|D"
7476 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7480 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7484 #: lib/ui/classic.ui:48
7485 msgid "New from Template...|T"
7486 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7488 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7492 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7496 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7500 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7501 msgid "Save As...|A"
7502 msgstr "Gravar como...|c"
7504 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7508 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7509 msgid "Version Control|V"
7510 msgstr "Controlo de versións|v"
7512 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7516 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7520 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7522 msgstr "Imprimir...|p"
7524 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7528 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7532 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7533 msgid "Register...|R"
7534 msgstr "Rexistar...|R"
7536 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7537 msgid "Check In Changes...|I"
7538 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7540 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7541 msgid "Check Out for Edit|O"
7542 msgstr "Comprobar para editar|O"
7544 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7545 msgid "Revert to Last Version|L"
7546 msgstr "Volver á última versión|u"
7548 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7549 msgid "Undo Last Check In|U"
7550 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7552 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7553 msgid "Show History|H"
7554 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7556 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7558 msgstr "Personalizado...|e"
7560 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7564 #: lib/ui/classic.ui:91
7568 #: lib/ui/classic.ui:93
7572 #: lib/ui/classic.ui:94
7576 #: lib/ui/classic.ui:95
7580 #: lib/ui/classic.ui:96
7581 msgid "Paste External Selection|x"
7582 msgstr "Colar selección externa|x"
7584 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7585 msgid "Find & Replace...|F"
7586 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7588 #: lib/ui/classic.ui:100
7592 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7596 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7597 msgid "Spellchecker...|S"
7598 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7600 #: lib/ui/classic.ui:105
7601 msgid "Thesaurus..."
7604 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7605 msgid "Count Words|W"
7606 msgstr "Contar palabras|p"
7608 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7610 msgstr "Comprobar TeX|T"
7612 #: lib/ui/classic.ui:108
7613 msgid "Change Tracking|g"
7614 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7616 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7617 msgid "Preferences...|P"
7618 msgstr "Preferéncias...|f"
7620 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7621 msgid "Reconfigure|R"
7622 msgstr "Reconfigurar|R"
7624 #: lib/ui/classic.ui:115
7625 msgid "Selection as Lines|L"
7626 msgstr "Selección como liñas|l"
7628 #: lib/ui/classic.ui:116
7629 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7630 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7632 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7633 msgid "Multicolumn|M"
7634 msgstr "Multicoluna|M"
7636 #: lib/ui/classic.ui:122
7638 msgstr "Liña superior|p"
7640 #: lib/ui/classic.ui:123
7641 msgid "Line Bottom|B"
7642 msgstr "Liña inferior|f"
7644 #: lib/ui/classic.ui:124
7646 msgstr "Liña esquerda|e"
7648 #: lib/ui/classic.ui:125
7649 msgid "Line Right|R"
7650 msgstr "Liña direita|d"
7652 #: lib/ui/classic.ui:127
7654 msgstr "Aliñamento|A"
7656 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7658 msgstr "Engadir fila|g"
7660 #: lib/ui/classic.ui:130
7661 msgid "Delete Row|w"
7662 msgstr "Eliminar fila|m"
7664 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7666 msgstr "Copiar fila"
7668 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7670 msgstr "Permutar filas"
7672 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7673 msgid "Add Column|u"
7674 msgstr "Engadir coluna|u"
7676 #: lib/ui/classic.ui:135
7677 msgid "Delete Column|D"
7678 msgstr "Eliminar coluna|l"
7680 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7682 msgstr "Copiar coluna"
7684 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7685 msgid "Swap Columns"
7686 msgstr "Permutar colunas"
7688 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7692 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7696 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7700 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7704 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7708 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7712 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7713 msgid "Toggle Numbering|N"
7714 msgstr "Comutar numeración|C"
7716 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7717 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7718 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7720 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7721 msgid "Change Limits Type|L"
7722 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7724 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7725 msgid "Change Formula Type|F"
7726 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7728 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7729 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7730 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7732 #: lib/ui/classic.ui:168
7734 msgstr "Aliñamento|A"
7736 #: lib/ui/classic.ui:170
7738 msgstr "Engadir fila|A"
7740 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7741 msgid "Delete Row|D"
7742 msgstr "Eliminar fila|f"
7744 #: lib/ui/classic.ui:175
7745 msgid "Add Column|C"
7746 msgstr "Engadir coluna|u"
7748 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7749 msgid "Delete Column|e"
7750 msgstr "Eliminar coluna|l"
7752 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7754 msgstr "Predefinido|P"
7756 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7758 msgstr "Na vertical|v"
7760 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7764 #: lib/ui/classic.ui:188
7768 #: lib/ui/classic.ui:189
7772 #: lib/ui/classic.ui:190
7774 msgstr "Mathematica"
7776 #: lib/ui/classic.ui:192
7777 msgid "Maple, simplify"
7778 msgstr "Maple, simplify"
7780 #: lib/ui/classic.ui:193
7781 msgid "Maple, factor"
7782 msgstr "Maple, factor"
7784 #: lib/ui/classic.ui:194
7785 msgid "Maple, evalm"
7786 msgstr "Maple, evalm"
7788 #: lib/ui/classic.ui:195
7789 msgid "Maple, evalf"
7790 msgstr "Maple, evalf"
7792 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7793 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7794 msgid "Inline Formula|I"
7797 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7798 msgid "Displayed Formula|D"
7799 msgstr "Independente|I"
7801 #: lib/ui/classic.ui:201
7802 msgid "Eqnarray Environment|q"
7803 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7805 #: lib/ui/classic.ui:202
7806 msgid "Align Environment|A"
7807 msgstr "Entorno Align|A"
7809 #: lib/ui/classic.ui:203
7810 msgid "AlignAt Environment"
7811 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7813 #: lib/ui/classic.ui:204
7814 msgid "Flalign Environment|F"
7815 msgstr "Entorno Flalign|F"
7817 #: lib/ui/classic.ui:207
7818 msgid "Gather Environment"
7819 msgstr "Entorno Gather|G"
7821 #: lib/ui/classic.ui:208
7822 msgid "Multline Environment"
7823 msgstr "Entorno Multiline|M"
7825 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7829 #: lib/ui/classic.ui:216
7830 msgid "Special Character|S"
7831 msgstr "Carácter especial|s"
7833 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7834 msgid "Citation...|C"
7835 msgstr "Citación...|C"
7837 #: lib/ui/classic.ui:218
7838 msgid "Cross-reference...|r"
7839 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7841 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7843 msgstr "Etiqueta...|E"
7845 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7847 msgstr "Nota de rodapé|a"
7849 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7850 msgid "Marginal Note|M"
7851 msgstr "Nota á marxe|m"
7853 #: lib/ui/classic.ui:222
7855 msgstr "Título breve"
7857 #: lib/ui/classic.ui:223
7858 msgid "Index Entry|I"
7859 msgstr "Entrada de índice|n"
7861 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7862 msgid "Nomenclature Entry"
7863 msgstr "Entrada nomenclatura"
7865 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7869 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7873 #: lib/ui/classic.ui:227
7874 msgid "Lists & TOC|O"
7875 msgstr "Listas e índices|t"
7877 #: lib/ui/classic.ui:229
7879 msgstr "Código TeX|g"
7881 #: lib/ui/classic.ui:230
7883 msgstr "Minipáxina|n"
7885 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7886 msgid "Graphics...|G"
7889 #: lib/ui/classic.ui:232
7890 msgid "Tabular Material...|b"
7893 #: lib/ui/classic.ui:233
7895 msgstr "Flutuantes|a"
7897 #: lib/ui/classic.ui:235
7898 msgid "Include File...|d"
7899 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7901 #: lib/ui/classic.ui:236
7902 msgid "Insert File|e"
7903 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7905 #: lib/ui/classic.ui:237
7906 msgid "External Material...|x"
7907 msgstr "Material externo...|x"
7909 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7910 msgid "Superscript|S"
7913 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7917 #: lib/ui/classic.ui:243
7918 msgid "Horizontal Fill|H"
7919 msgstr "Recheo horizontal|h"
7921 #: lib/ui/classic.ui:244
7922 msgid "Hyphenation Point|P"
7923 msgstr "Ponto guionado|g"
7925 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7926 msgid "Ligature Break|k"
7927 msgstr "Salto de ligadura|u"
7929 #: lib/ui/classic.ui:246
7930 msgid "Protected Space|r"
7931 msgstr "Espazo protexido|E"
7933 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7934 msgid "Inter-word Space|w"
7935 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7937 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7938 msgid "Thin Space|T"
7939 msgstr "Espazo delgado|d"
7941 #: lib/ui/classic.ui:249
7942 msgid "Vertical Space..."
7943 msgstr "Espazo vertical..."
7945 #: lib/ui/classic.ui:250
7946 msgid "Line Break|L"
7947 msgstr "Salto de liña|S"
7949 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7951 msgstr "Reticéncias|R"
7953 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7954 msgid "End of Sentence|E"
7955 msgstr "Fin de oración|F"
7957 #: lib/ui/classic.ui:253
7958 msgid "Single Quote|Q"
7959 msgstr "Aspas simples|A"
7961 #: lib/ui/classic.ui:254
7962 msgid "Ordinary Quote|O"
7963 msgstr "Aspas duplas|d"
7965 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7966 msgid "Menu Separator|M"
7967 msgstr "Separador de menú|m"
7969 #: lib/ui/classic.ui:256
7970 msgid "Horizontal Line"
7971 msgstr "Liña horizontal"
7973 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7975 msgstr "Salto de páxina"
7977 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7978 msgid "Display Formula|D"
7979 msgstr "Independente|I"
7981 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7982 msgid "Eqnarray Environment|E"
7983 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7985 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7986 msgid "AMS align Environment|a"
7987 msgstr "Entorno AMS align|r"
7989 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7990 msgid "AMS alignat Environment|t"
7991 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7993 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7994 msgid "AMS flalign Environment|f"
7995 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7997 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7998 msgid "AMS gather Environment|g"
7999 msgstr "Entorno AMS gather|h"
8001 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8002 msgid "AMS multline Environment|m"
8003 msgstr "Entorno AMS multline|u"
8005 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8006 msgid "Array Environment|y"
8007 msgstr "Entorno Array|y"
8009 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8010 msgid "Cases Environment|C"
8011 msgstr "Entorno Cases|C"
8013 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8014 msgid "Split Environment|S"
8015 msgstr "Entorno Split|S"
8017 #: lib/ui/classic.ui:276
8018 msgid "Font Change|o"
8019 msgstr "Troco de fonte|f"
8021 #: lib/ui/classic.ui:280
8022 msgid "Math Normal Font"
8023 msgstr "Fonte matemática normal"
8025 #: lib/ui/classic.ui:282
8026 msgid "Math Calligraphic Family"
8027 msgstr "Família caligráfica matemática"
8029 #: lib/ui/classic.ui:283
8030 msgid "Math Fraktur Family"
8031 msgstr "Família fraktur matemática"
8033 #: lib/ui/classic.ui:284
8034 msgid "Math Roman Family"
8035 msgstr "Família roman matemática"
8037 #: lib/ui/classic.ui:285
8038 msgid "Math Sans Serif Family"
8039 msgstr "Família sans serif matemática"
8041 #: lib/ui/classic.ui:287
8042 msgid "Math Bold Series"
8043 msgstr "Série negrito matemática"
8045 #: lib/ui/classic.ui:289
8046 msgid "Text Normal Font"
8047 msgstr "Fonte texto normal"
8049 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8050 msgid "Text Roman Family"
8051 msgstr "Família roman texto"
8053 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8054 msgid "Text Sans Serif Family"
8055 msgstr "Família sans serif texto"
8057 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8058 msgid "Text Typewriter Family"
8059 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8061 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8062 msgid "Text Bold Series"
8063 msgstr "Série negrito texto"
8065 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8066 msgid "Text Medium Series"
8067 msgstr "Série media texto"
8069 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8070 msgid "Text Italic Shape"
8071 msgstr "Forma itálica texto"
8073 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8074 msgid "Text Small Caps Shape"
8075 msgstr "Forma versalete texto"
8077 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8078 msgid "Text Slanted Shape"
8079 msgstr "Forma inclinada texto"
8081 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8082 msgid "Text Upright Shape"
8083 msgstr "Forma vertical texto"
8085 #: lib/ui/classic.ui:306
8086 msgid "Floatflt Figure"
8087 msgstr "Figura floatflt"
8089 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8090 msgid "Table of Contents|C"
8091 msgstr "Índice xeral|x"
8093 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8094 msgid "Index List|I"
8095 msgstr "Índice analítico|a"
8097 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8098 msgid "Nomenclature|N"
8099 msgstr "Nomenclatura|N"
8101 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8102 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8103 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8105 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8106 msgid "LyX Document...|X"
8107 msgstr "Documento LyX...|X"
8109 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8110 msgid "Plain Text...|T"
8111 msgstr "Texto simples...|T"
8113 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8114 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8115 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8117 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8118 msgid "Track Changes|T"
8119 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8121 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8122 msgid "Merge Changes...|M"
8123 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8125 #: lib/ui/classic.ui:326
8126 msgid "Accept All Changes|A"
8127 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8129 #: lib/ui/classic.ui:327
8130 msgid "Reject All Changes|R"
8131 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8133 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8134 msgid "Show Changes in Output|S"
8135 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8137 #: lib/ui/classic.ui:335
8138 msgid "Character...|C"
8139 msgstr "Caracteres...|C"
8141 #: lib/ui/classic.ui:336
8142 msgid "Paragraph...|P"
8143 msgstr "Parágrafo...|P"
8145 #: lib/ui/classic.ui:337
8146 msgid "Document...|D"
8147 msgstr "Documento...|D"
8149 #: lib/ui/classic.ui:338
8150 msgid "Tabular...|T"
8153 #: lib/ui/classic.ui:340
8154 msgid "Emphasize Style|E"
8157 #: lib/ui/classic.ui:341
8158 msgid "Noun Style|N"
8159 msgstr "Versalete|V"
8161 #: lib/ui/classic.ui:342
8162 msgid "Bold Style|B"
8165 #: lib/ui/classic.ui:345
8166 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8167 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8169 #: lib/ui/classic.ui:346
8170 msgid "Increase Environment Depth|i"
8171 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8173 #: lib/ui/classic.ui:347
8174 msgid "Start Appendix Here|S"
8175 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8177 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8178 msgid "Build Program|B"
8179 msgstr "Compilar programa|t"
8181 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8183 msgstr "Actualizar|A"
8185 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8187 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8189 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8193 #: lib/ui/classic.ui:361
8194 msgid "TeX Information|X"
8195 msgstr "Información TeX|X"
8197 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8199 msgstr "Nota seguinte|N"
8201 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8202 msgid "Go to Label|L"
8203 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8205 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8207 msgstr "Marcadores|M"
8209 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8210 msgid "Save Bookmark 1|S"
8211 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8213 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8214 msgid "Save Bookmark 2"
8215 msgstr "Gravar marcador 2"
8217 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8218 msgid "Save Bookmark 3"
8219 msgstr "Gravar marcador 3"
8221 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8222 msgid "Save Bookmark 4"
8223 msgstr "Gravar marcador 4"
8225 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8226 msgid "Save Bookmark 5"
8227 msgstr "Gravar marcador 5"
8229 #: lib/ui/classic.ui:386
8230 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8231 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8233 #: lib/ui/classic.ui:387
8234 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8235 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8237 #: lib/ui/classic.ui:388
8238 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8239 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8241 #: lib/ui/classic.ui:389
8242 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8243 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8245 #: lib/ui/classic.ui:390
8246 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8247 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8249 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8250 msgid "Introduction|I"
8251 msgstr "Introdución|I"
8253 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8257 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8258 msgid "User's Guide|U"
8259 msgstr "Guia do usuário|G"
8261 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8262 msgid "Extended Features|E"
8263 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8265 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8266 msgid "Embedded Objects|m"
8267 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8269 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8270 msgid "Customization|C"
8271 msgstr "Personalización|P"
8273 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8275 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8277 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8278 msgid "Table of Contents|a"
8279 msgstr "Índice xeral|x"
8281 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8282 msgid "LaTeX Configuration|L"
8283 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8285 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8287 msgstr "Acerca de LyX|A"
8289 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8291 msgstr "Acerca de LyX"
8293 #: lib/ui/classic.ui:425
8294 msgid "Preferences..."
8295 msgstr "Preferéncias..."
8297 #: lib/ui/classic.ui:426
8299 msgstr "Sair de LyX"
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8303 msgstr "Documento|D"
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8307 msgstr "Ferramentas|r"
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8310 msgid "New from Template...|m"
8311 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8314 msgid "Open Recent|t"
8315 msgstr "Abrir recente|t"
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8318 msgid "New Window|W"
8319 msgstr "Nova xanela|o"
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8322 msgid "Close Window|d"
8323 msgstr "Fechar xanela|h"
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
8330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
8335 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
8340 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8345 msgid "Paste Recent|e"
8346 msgstr "Colar recente|c"
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8349 msgid "Paste Special"
8350 msgstr "Colar especial|l"
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8354 msgstr "Seleccionar todo"
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8357 msgid "Move Paragraph Up|o"
8358 msgstr "Sube parágrafo|S"
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8361 msgid "Move Paragraph Down|v"
8362 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8365 msgid "Text Style|S"
8366 msgstr "Estilo do texto|E"
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8369 msgid "Paragraph Settings...|P"
8370 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8377 msgid "Rows & Columns|C"
8378 msgstr "Filas e colunas|F"
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8381 msgid "Increase List Depth|I"
8382 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8385 msgid "Decrease List Depth|D"
8386 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8389 msgid "Dissolve Inset|l"
8390 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8393 msgid "TeX Code Settings...|C"
8394 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8397 msgid "Float Settings...|a"
8398 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8401 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8402 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8405 msgid "Note Settings...|N"
8406 msgstr "Configuración de notas...|n"
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8409 msgid "Branch Settings...|B"
8410 msgstr "Configuración da pola...|g"
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8413 msgid "Box Settings...|x"
8414 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8417 msgid "Table Settings...|a"
8418 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8421 msgid "Plain Text|T"
8422 msgstr "Texto simples|T"
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8425 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8426 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8430 msgstr "Selección|S"
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8433 msgid "Selection, Join Lines|i"
8434 msgstr "Selección, une liñas|l"
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8437 msgid "Customized...|C"
8438 msgstr "Personalizado...|P"
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8441 msgid "Capitalize|a"
8442 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8446 msgstr "Todo maiusculas|T"
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8450 msgstr "Minusculas|n"
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8454 msgstr "Liña superior|s"
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8457 msgid "Bottom Line|B"
8458 msgstr "Liña inferior|i"
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8462 msgstr "Liña esquerda|e"
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8465 msgid "Right Line|R"
8466 msgstr "Liña direita|d"
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8470 msgstr "Copiar fila|o"
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8474 msgstr "Permutar filas|t"
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8477 msgid "Copy Column|p"
8478 msgstr "Copiar coluna|p"
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8481 msgid "Swap Columns|w"
8482 msgstr "Permutar colunas|r"
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8485 msgid "Text Style|T"
8486 msgstr "Estilo do texto|E"
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8489 msgid "Split Cell|C"
8490 msgstr "Divide cela|D"
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8493 msgid "Add Line Above|A"
8494 msgstr "Engadir liña superior|s"
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8497 msgid "Add Line Below|B"
8498 msgstr "Engade liña inferior|n"
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8501 msgid "Delete Line Above|D"
8502 msgstr "Elimina liña superior|l"
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8505 msgid "Delete Line Below|e"
8506 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8509 msgid "Add Line to Left"
8510 msgstr "Engade liña á esquerda"
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8513 msgid "Add Line to Right"
8514 msgstr "Engade liña á direita"
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8517 msgid "Delete Line to Left"
8518 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8521 msgid "Delete Line to Right"
8522 msgstr "Elimina liña da direita"
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8525 msgid "Math Normal Font|N"
8526 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8529 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8530 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8533 msgid "Math Fraktur Family|F"
8534 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8537 msgid "Math Roman Family|R"
8538 msgstr "Família roman matemática|r"
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8541 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8542 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8545 msgid "Math Bold Series|B"
8546 msgstr "Série negrito matemática|n"
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8549 msgid "Text Normal Font|T"
8550 msgstr "Fonte texto normal|t"
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8561 msgid "Mathematica|a"
8562 msgstr "Mathematica|a"
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8565 msgid "Maple, simplify|s"
8566 msgstr "Maple, simplify|s"
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8569 msgid "Maple, factor|f"
8570 msgstr "Maple, factor|f"
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8573 msgid "Maple, evalm|e"
8574 msgstr "Maple, evalm|e"
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8577 msgid "Maple, evalf|v"
8578 msgstr "Maple, evalf|v"
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8581 msgid "Open All Insets|O"
8582 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8585 msgid "Close All Insets|C"
8586 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8589 msgid "View Source|S"
8590 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8594 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8597 msgid "Special Character|p"
8598 msgstr "Carácter especial|s"
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8601 msgid "Formatting|o"
8602 msgstr "Formato especial|o"
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8605 msgid "List / TOC|i"
8606 msgstr "Lista / Indice|i"
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8610 msgstr "Flutuante|l"
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8625 msgid "Cross-Reference...|R"
8626 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8633 msgid "Index Entry|d"
8634 msgstr "Entrada de índice|d"
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8637 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8638 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8645 msgid "Short Title|S"
8646 msgstr "Título breve|b"
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8650 msgstr "Código TeX|g"
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
8653 msgid "Program Listing"
8654 msgstr "Código programación"
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8657 msgid "Ordinary Quote|Q"
8658 msgstr "Aspas duplas|d"
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8661 msgid "Single Quote|S"
8662 msgstr "Aspas simples|A"
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8665 msgid "Phonetic Symbols|y"
8666 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8669 msgid "Protected Space|P"
8670 msgstr "Espazo protexido|E"
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8673 msgid "Horizontal Fill|F"
8674 msgstr "Recheo horizontal|h"
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8677 msgid "Horizontal Line|L"
8678 msgstr "Liña horizontal|L"
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8681 msgid "Vertical Space...|V"
8682 msgstr "Espazo vertical...|v"
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8685 msgid "Hyphenation Point|H"
8686 msgstr "Ponto guionado|g"
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8689 msgid "Line Break|B"
8690 msgstr "Salto de liña|S"
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8693 msgid "Page Break|a"
8694 msgstr "Salto de páxina|p"
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8697 msgid "Clear Page|C"
8698 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8701 msgid "Clear Double Page|D"
8702 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8704 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8705 msgid "Numbered Formula|N"
8708 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8709 msgid "Aligned Environment|l"
8710 msgstr "Entorno Aligned|d"
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8713 msgid "AlignedAt Environment|v"
8714 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8717 msgid "Gathered Environment|h"
8718 msgstr "Entorno Gathered|G"
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8721 msgid "Delimiters|r"
8722 msgstr "Delimitadores|a"
8724 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8728 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8729 msgid "Toggle Math Panels"
8730 msgstr "Conmuta painel matemático"
8732 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8733 msgid "Text Wrap Float|W"
8734 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8737 msgid "External Material...|M"
8738 msgstr "Material externo...|M"
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8741 msgid "Child Document...|d"
8742 msgstr "Documento fillo...|D"
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8750 msgstr "Comentário|C"
8752 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8758 msgid "Greyed Out|G"
8759 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8767 msgid "Change Tracking|C"
8768 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8771 msgid "Start Appendix Here|A"
8772 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8775 msgid "Compressed|m"
8776 msgstr "Comprimido|o"
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8779 msgid "Settings...|S"
8780 msgstr "Configuración...|C"
8782 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8783 msgid "Accept Change|A"
8784 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8786 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8787 msgid "Reject Change|R"
8788 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8790 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8791 msgid "Accept All Changes|c"
8792 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8795 msgid "Reject All Changes|e"
8796 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8798 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8799 msgid "Next Change|C"
8800 msgstr "Próxima mudanza|P"
8802 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8803 msgid "Next Cross-Reference|R"
8804 msgstr "Próxima referéncia|r"
8806 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8807 msgid "Clear Bookmarks|C"
8808 msgstr "Limpar marcadores|m"
8810 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8811 msgid "Thesaurus...|T"
8812 msgstr "Tesouro...|e"
8814 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8815 msgid "TeX Information|I"
8816 msgstr "Información TeX|X"
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8819 msgid "New document"
8820 msgstr "Novo documento"
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8823 msgid "Open document"
8824 msgstr "Abre documento"
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8827 msgid "Save document"
8828 msgstr "Grava documento"
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8831 msgid "Print document"
8832 msgstr "Imprime documento"
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8835 msgid "Check spelling"
8836 msgstr "Comproba ortografía"
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8847 msgid "Find and replace"
8848 msgstr "Procura e substitue"
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8851 msgid "Toggle emphasis"
8852 msgstr "Troca énfase"
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8856 msgstr "Troca versalete"
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8860 msgstr "Aplica último"
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8864 msgstr "Insere fórmula"
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8867 msgid "Insert graphics"
8868 msgstr "Insere imaxen"
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8871 msgid "Insert table"
8872 msgstr "Insere táboa"
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8875 msgid "Toggle Outline"
8876 msgstr "Comuta Índices"
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8879 msgid "Toggle Math Toolbar"
8880 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8883 msgid "Toggle Table Toolbar"
8884 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8891 msgid "Numbered list"
8892 msgstr "Lista numerada"
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8895 msgid "Itemized list"
8896 msgstr "Lista pontuada"
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8899 msgid "Increase depth"
8900 msgstr "Aumenta profundidade"
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8903 msgid "Decrease depth"
8904 msgstr "Diminui profundidade"
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8907 msgid "Insert figure float"
8908 msgstr "Insere flutuante de figura"
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8911 msgid "Insert table float"
8912 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8915 msgid "Insert label"
8916 msgstr "Insere etiqueta"
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8919 msgid "Insert cross-reference"
8920 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8923 msgid "Insert citation"
8924 msgstr "Insere citación"
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8927 msgid "Insert index entry"
8928 msgstr "Insere entrada de índice"
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8931 msgid "Insert nomenclature entry"
8932 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8935 msgid "Insert footnote"
8936 msgstr "Insere nota de rodapé"
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8939 msgid "Insert margin note"
8940 msgstr "Insere nota na marxe"
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8944 msgstr "Insere nota"
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8951 msgid "Insert TeX code"
8952 msgstr "Insere código TeX"
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8955 msgid "Include file"
8956 msgstr "Inclui ficheiro"
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8960 msgstr "Estilo do texto"
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8963 msgid "Paragraph settings"
8964 msgstr "Configuración do parágrafo"
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8968 msgstr "Engade fila"
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8972 msgstr "Engade coluna"
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8976 msgstr "Elimina fila"
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8979 msgid "Delete column"
8980 msgstr "Elimina coluna"
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8983 msgid "Set top line"
8984 msgstr "Liña superior"
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8987 msgid "Set bottom line"
8988 msgstr "Liña inferior"
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8991 msgid "Set left line"
8992 msgstr "Liña esquerda"
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8995 msgid "Set right line"
8996 msgstr "Liña direita"
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8999 msgid "Set all lines"
9000 msgstr "Todas as liñas"
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9003 msgid "Unset all lines"
9004 msgstr "Elimina todas as liñas"
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9008 msgstr "Aliña á esquerda"
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9011 msgid "Align center"
9012 msgstr "Aliña no centro"
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9016 msgstr "Aliña á direita"
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9020 msgstr "Aliñamento superior"
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9023 msgid "Align middle"
9024 msgstr "Aliñar no meio"
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9027 msgid "Align bottom"
9028 msgstr "Aliñamento inferior"
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9035 msgid "Rotate table"
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9039 msgid "Set multi-column"
9040 msgstr "Por multicoluna"
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9047 msgid "Set display mode"
9048 msgstr "Modo presentación"
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9059 msgid "Insert square root"
9060 msgstr "Insere raiz cadrada"
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9064 msgstr "Inserir raiz"
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9067 msgid "Insert standard fraction"
9068 msgstr "Inserir fracción estándar"
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9072 msgstr "Insere soma"
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9075 msgid "Insert integral"
9076 msgstr "Insere integral"
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9079 msgid "Insert product"
9080 msgstr "Insere produto"
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9095 msgid "Insert delimiters"
9096 msgstr "Inserir delimitadores"
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9099 msgid "Insert matrix"
9100 msgstr "Inserir matriz"
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9103 msgid "Insert cases environment"
9104 msgstr "Insere entorno casos"
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9107 msgid "Command Buffer"
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9111 msgid "Track changes"
9112 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9115 msgid "Show changes in output"
9116 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9120 msgstr "Próxima mudanza"
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9123 msgid "Accept change"
9124 msgstr "Aceita mudanza"
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9127 msgid "Reject change"
9128 msgstr "Rexeitar mudanza"
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9131 msgid "Merge changes"
9132 msgstr "Funde mudanzas"
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9135 msgid "Accept all changes"
9136 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9139 msgid "Reject all changes"
9140 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9144 msgstr "Nota seguinte"
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9148 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9156 msgstr "Actualiza DVI"
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9159 msgid "View PDF (pdflatex)"
9160 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9163 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9164 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9167 msgid "View PostScript"
9168 msgstr "Mostra PostScript"
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9171 msgid "Update PostScript"
9172 msgstr "Actualiza PostScript"
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9176 msgstr "Painel matemático"
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9179 msgid "Math Spacings"
9180 msgstr "Espazados matemático"
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9195 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9340 msgid "Thin space\t\\,"
9341 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9344 msgid "Medium space\t\\:"
9345 msgstr "espazo medio\t\\:"
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9348 msgid "Thick space\t\\;"
9349 msgstr "espazo groso\t\\;"
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9352 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9353 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9356 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9357 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9360 msgid "Negative space\t\\!"
9361 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9364 msgid "Square root\t\\sqrt"
9365 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9368 msgid "Other root\t\\root"
9369 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9372 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9373 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9376 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9377 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9380 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9381 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9384 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9385 msgstr "Índice de índice (menor)"
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9388 msgid "Standard\t\\frac"
9389 msgstr "Estandard\t\\frac"
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9392 msgid "No hor. line\t\\atop"
9393 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9396 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9397 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9400 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9401 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9404 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9405 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9408 msgid "Binomial\t\\choose"
9409 msgstr "Binomial\t\\choose"
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9412 msgid "Roman\t\\mathrm"
9413 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9416 msgid "Bold\t\\mathbf"
9417 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9420 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9421 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9424 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9425 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9428 msgid "Italic\t\\mathit"
9429 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9432 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9433 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9436 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9437 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9440 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9441 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9444 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9445 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9448 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9449 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9472 msgid "Frame Decorations"
9473 msgstr "Decoración superior/inferior"
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9532 msgid "overleftarrow"
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9536 msgid "overrightarrow"
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9540 msgid "overleftrightarrow"
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9556 msgid "underleftarrow"
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9560 msgid "underrightarrow"
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9564 msgid "underleftrightarrow"
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9596 msgid "leftrightarrow"
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9620 msgid "Leftrightarrow"
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9624 msgid "Longleftrightarrow"
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9628 msgid "Longleftarrow"
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9632 msgid "Longrightarrow"
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9636 msgid "longleftrightarrow"
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9640 msgid "longleftarrow"
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9644 msgid "longrightarrow"
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9648 msgid "leftharpoondown"
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9652 msgid "rightharpoondown"
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9672 msgid "leftharpoonup"
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9676 msgid "rightharpoonup"
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9680 msgid "hookleftarrow"
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9684 msgid "hookrightarrow"
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9696 msgid "rightleftharpoons"
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9728 msgid "bigtriangleup"
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9744 msgid "bigtriangledown"
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9760 msgid "triangleright"
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9776 msgid "triangleleft"
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10132 msgid "Miscellaneous"
10133 msgstr "Outros símbolos"
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10236 msgid "diamondsuit"
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10252 msgid "textrm \\AA"
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10260 msgid "mathcircumflex"
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10324 msgid "Big Operators"
10325 msgstr "Operadores grandes"
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10384 msgid "ointctrclockwiseop"
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10388 msgid "ointctrclockwise"
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10392 msgid "ointclockwiseop"
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10396 msgid "ointclockwise"
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10464 msgid "AMS Miscellaneous"
10465 msgstr "Miscelánea AMS"
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10508 msgid "vartriangle"
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10512 msgid "triangledown"
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10528 msgid "measuredangle"
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10560 msgid "blacktriangle"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10564 msgid "blacktriangledown"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10568 msgid "blacksquare"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10572 msgid "blacklozenge"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10580 msgid "sphericalangle"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10601 msgstr "Frechas AMS"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10604 msgid "dashleftarrow"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10608 msgid "dashrightarrow"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10612 msgid "leftleftarrows"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10616 msgid "leftrightarrows"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10620 msgid "rightrightarrows"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10624 msgid "rightleftarrows"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10632 msgid "Rrightarrow"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10636 msgid "twoheadleftarrow"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10640 msgid "twoheadrightarrow"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10644 msgid "leftarrowtail"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10648 msgid "rightarrowtail"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10652 msgid "looparrowleft"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10656 msgid "looparrowright"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10660 msgid "curvearrowleft"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10664 msgid "curvearrowright"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10668 msgid "circlearrowleft"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10672 msgid "circlearrowright"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10688 msgid "downdownarrows"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10692 msgid "upharpoonleft"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10696 msgid "upharpoonright"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10700 msgid "downharpoonleft"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10704 msgid "downharpoonright"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10708 msgid "leftrightharpoons"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10712 msgid "rightsquigarrow"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10716 msgid "leftrightsquigarrow"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10724 msgid "nrightarrow"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10728 msgid "nleftrightarrow"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10736 msgid "nRightarrow"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10740 msgid "nLeftrightarrow"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10748 msgid "AMS Relations"
10749 msgstr "Relacións AMS"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10768 msgid "eqslantless"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10852 msgid "thickapprox"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10888 msgid "preccurlyeq"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10892 msgid "succcurlyeq"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10896 msgid "curlyeqprec"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10900 msgid "curlyeqsucc"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10920 msgid "vartriangleleft"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10924 msgid "vartriangleright"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10928 msgid "trianglelefteq"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10932 msgid "trianglerighteq"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10948 msgid "risingdotseq"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10952 msgid "fallingdotseq"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10972 msgid "shortparallel"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10984 msgid "blacktriangleleft"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10988 msgid "blacktriangleright"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11000 msgid "backepsilon"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11016 msgid "AMS Negative Relations"
11017 msgstr "Relacións negadas AMS"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11116 msgid "precnapprox"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11120 msgid "succnapprox"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11164 msgid "varsubsetneq"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11168 msgid "varsupsetneq"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11172 msgid "varsubsetneqq"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11176 msgid "varsupsetneqq"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11180 msgid "ntriangleleft"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11184 msgid "ntriangleright"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11188 msgid "ntrianglelefteq"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11192 msgid "ntrianglerighteq"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11216 msgid "nshortparallel"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11220 msgid "AMS Operators"
11221 msgstr "Operadores AMS"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11228 msgid "smallsetminus"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11248 msgid "doublebarwedge"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11268 msgid "divideontimes"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11280 msgid "leftthreetimes"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11284 msgid "rightthreetimes"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11296 msgid "circleddash"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11304 msgid "circledcirc"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11315 #: src/Buffer.cpp:233
11316 msgid "Could not remove temporary directory"
11317 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11319 #: src/Buffer.cpp:234
11321 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11322 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11324 #: src/Buffer.cpp:405
11325 msgid "Unknown document class"
11326 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11328 #: src/Buffer.cpp:406
11330 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11332 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11334 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11336 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11337 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11339 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11340 msgid "Document header error"
11341 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11343 #: src/Buffer.cpp:476
11344 msgid "\\begin_header is missing"
11345 msgstr "\\begin_header falta"
11347 #: src/Buffer.cpp:496
11348 msgid "\\begin_document is missing"
11349 msgstr "\\begin_document falta"
11351 #: src/Buffer.cpp:507
11352 msgid "Can't load document class"
11353 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11355 #: src/Buffer.cpp:508
11358 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11360 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11363 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
11364 #: src/BufferView.cpp:851
11365 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11366 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
11368 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
11370 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11371 "xcolor/soul are installed.\n"
11372 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11375 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
11376 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
11377 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
11380 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
11382 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11383 "xcolor and soul are not installed.\n"
11384 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11387 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
11388 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
11389 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
11392 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11393 msgid "Document could not be read"
11394 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11396 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11398 msgid "%1$s could not be read."
11399 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11401 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11402 msgid "Document format failure"
11403 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11405 #: src/Buffer.cpp:680
11407 msgid "%1$s is not a LyX document."
11408 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11410 #: src/Buffer.cpp:704
11411 msgid "Conversion failed"
11412 msgstr "Fallou a conversión"
11414 #: src/Buffer.cpp:705
11417 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11418 "it could not be created."
11420 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11421 "temporário para o converter."
11423 #: src/Buffer.cpp:714
11424 msgid "Conversion script not found"
11425 msgstr "Non se achou script de conversión"
11427 #: src/Buffer.cpp:715
11430 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11431 "could not be found."
11433 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11434 "conversión lyx2lyx."
11436 #: src/Buffer.cpp:736
11437 msgid "Conversion script failed"
11438 msgstr "Fallou o script de conversión"
11440 #: src/Buffer.cpp:737
11443 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11446 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11449 #: src/Buffer.cpp:752
11451 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11452 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11454 #: src/Buffer.cpp:788
11455 msgid "Backup failure"
11456 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11458 #: src/Buffer.cpp:789
11461 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11462 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11464 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11465 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11467 #: src/Buffer.cpp:922
11468 msgid "Encoding error"
11469 msgstr "Erro de codificación"
11471 #: src/Buffer.cpp:923
11473 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11474 "chosen encoding.\n"
11475 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11477 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
11478 "codificación escollida.\n"
11479 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11481 #: src/Buffer.cpp:1201
11482 msgid "Running chktex..."
11483 msgstr "Executando chktex..."
11485 #: src/Buffer.cpp:1214
11486 msgid "chktex failure"
11487 msgstr "fallo de chktex"
11489 #: src/Buffer.cpp:1215
11490 msgid "Could not run chktex successfully."
11491 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11493 #: src/Buffer.cpp:1750
11494 msgid "Preview source code"
11495 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
11497 #: src/Buffer.cpp:1761
11499 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11500 msgstr "Vista preliminar do código fonte para o parágrafo %1$s"
11502 #: src/Buffer.cpp:1765
11504 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11505 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
11507 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11510 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11512 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11514 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11516 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11518 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
11519 msgid "Save changed document?"
11520 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11522 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11524 msgstr "&Descartar"
11526 #: src/BufferList.cpp:347
11528 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11529 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11531 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11532 msgid " Save seems successful. Phew."
11533 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
11535 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11536 msgid " Save failed! Trying..."
11537 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
11539 #: src/BufferList.cpp:388
11540 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11541 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11543 #: src/BufferParams.cpp:476
11546 "The layout file requested by this document,\n"
11548 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11549 "class or style file required by it is not\n"
11550 "available. See the Customization documentation\n"
11551 "for more information.\n"
11553 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
11555 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
11556 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
11557 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
11558 "para obter máis información.\n"
11560 #: src/BufferParams.cpp:482
11561 msgid "Document class not available"
11562 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11564 #: src/BufferParams.cpp:483
11565 msgid "LyX will not be able to produce output."
11566 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11568 #: src/BufferView.cpp:516
11569 msgid "Save bookmark"
11570 msgstr "Gravar marcador"
11572 #: src/BufferView.cpp:715
11573 msgid "No further undo information"
11574 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11576 #: src/BufferView.cpp:724
11577 msgid "No further redo information"
11578 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11580 #: src/BufferView.cpp:911
11582 msgstr "Marca desactivada"
11584 #: src/BufferView.cpp:918
11586 msgstr "Marca activada"
11588 #: src/BufferView.cpp:925
11589 msgid "Mark removed"
11590 msgstr "Marca eliminada"
11592 #: src/BufferView.cpp:928
11594 msgstr "Marca posta"
11596 #: src/BufferView.cpp:974
11598 msgid "%1$d words in selection."
11599 msgstr "%1$d palabras na selección."
11601 #: src/BufferView.cpp:977
11603 msgid "%1$d words in document."
11604 msgstr "%1$d palabras no documento."
11606 #: src/BufferView.cpp:982
11607 msgid "One word in selection."
11608 msgstr "Unha palabra na selección."
11610 #: src/BufferView.cpp:984
11611 msgid "One word in document."
11612 msgstr "Unha palabra no documento."
11614 #: src/BufferView.cpp:987
11615 msgid "Count words"
11616 msgstr "Contar palabras"
11618 #: src/BufferView.cpp:1567
11619 msgid "Select LyX document to insert"
11620 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11622 #: src/BufferView.cpp:1569 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
11623 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
11624 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11625 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11626 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11627 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11628 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11629 msgid "Documents|#o#O"
11630 msgstr "Documentos|#o#O"
11632 #: src/BufferView.cpp:1570 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
11633 msgid "Examples|#E#e"
11634 msgstr "Exemplos|#E#e"
11636 #: src/BufferView.cpp:1576 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
11637 #: src/callback.cpp:141
11638 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11639 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11641 #: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
11642 #: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
11644 msgstr "Cancelado."
11646 #: src/BufferView.cpp:1599
11648 msgid "Inserting document %1$s..."
11649 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11651 #: src/BufferView.cpp:1610
11653 msgid "Document %1$s inserted."
11654 msgstr "Documento %1$s inserido."
11656 #: src/BufferView.cpp:1612
11658 msgid "Could not insert document %1$s"
11659 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11661 #: src/Chktex.cpp:71
11663 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11664 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11666 #: src/Chktex.cpp:73
11667 msgid "ChkTeX warning id # "
11668 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11670 #: src/Color.cpp:268
11674 #: src/Color.cpp:269
11678 #: src/Color.cpp:270
11682 #: src/Color.cpp:271
11686 #: src/Color.cpp:272
11690 #: src/Color.cpp:273
11694 #: src/Color.cpp:274
11698 #: src/Color.cpp:275
11702 #: src/Color.cpp:276
11706 #: src/Color.cpp:277
11710 #: src/Color.cpp:278
11714 #: src/Color.cpp:279
11718 #: src/Color.cpp:280
11722 #: src/Color.cpp:281
11724 msgstr "texto LaTeX"
11726 #: src/Color.cpp:282
11727 msgid "previewed snippet"
11728 msgstr "pedazo preliminar"
11730 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
11734 #: src/Color.cpp:284
11735 msgid "note background"
11736 msgstr "fundo de nota"
11738 #: src/Color.cpp:285
11740 msgstr "comentário"
11742 #: src/Color.cpp:286
11743 msgid "comment background"
11744 msgstr "fundo do comentário"
11746 #: src/Color.cpp:287
11747 msgid "greyedout inset"
11748 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11750 #: src/Color.cpp:288
11751 msgid "greyedout inset background"
11752 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11754 #: src/Color.cpp:289
11756 msgstr "Caixa sombreada"
11758 #: src/Color.cpp:290
11760 msgstr "barra de profundidade"
11762 #: src/Color.cpp:291
11766 #: src/Color.cpp:292
11767 msgid "command inset"
11768 msgstr "recadro de comando"
11770 #: src/Color.cpp:293
11771 msgid "command inset background"
11772 msgstr "fundo do recadro de comando"
11774 #: src/Color.cpp:294
11775 msgid "command inset frame"
11776 msgstr "marco do recadro de comando"
11778 #: src/Color.cpp:295
11779 msgid "special character"
11780 msgstr "carácter especial"
11782 #: src/Color.cpp:296
11786 #: src/Color.cpp:297
11787 msgid "math background"
11788 msgstr "fundo matemático"
11790 #: src/Color.cpp:298
11791 msgid "graphics background"
11792 msgstr "fundo gráfico"
11794 #: src/Color.cpp:299
11795 msgid "Math macro background"
11796 msgstr "fundo de macro matemática"
11798 #: src/Color.cpp:300
11800 msgstr "marco matemático"
11802 #: src/Color.cpp:301
11803 msgid "math corners"
11804 msgstr "canto matemático"
11806 #: src/Color.cpp:302
11808 msgstr "liña matemática"
11810 #: src/Color.cpp:303
11811 msgid "caption frame"
11812 msgstr "marco de lexendas"
11814 #: src/Color.cpp:304
11815 msgid "collapsable inset text"
11816 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11818 #: src/Color.cpp:305
11819 msgid "collapsable inset frame"
11820 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11822 #: src/Color.cpp:306
11823 msgid "inset background"
11824 msgstr "fundo de recadro"
11826 #: src/Color.cpp:307
11827 msgid "inset frame"
11828 msgstr "marco de recadro"
11830 #: src/Color.cpp:308
11831 msgid "LaTeX error"
11832 msgstr "erro de LaTeX"
11834 #: src/Color.cpp:309
11835 msgid "end-of-line marker"
11836 msgstr "marcador fin de liña"
11838 #: src/Color.cpp:310
11839 msgid "appendix marker"
11840 msgstr "marcador do apéndice"
11842 #: src/Color.cpp:311
11844 msgstr "barra de mudanzas"
11846 #: src/Color.cpp:312
11847 msgid "Deleted text"
11848 msgstr "texto eliminado"
11850 #: src/Color.cpp:313
11852 msgstr "texto engadido"
11854 #: src/Color.cpp:314
11855 msgid "added space markers"
11856 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11858 #: src/Color.cpp:315
11859 msgid "top/bottom line"
11860 msgstr "liña superior/inferior"
11862 #: src/Color.cpp:316
11864 msgstr "liña tabular"
11866 #: src/Color.cpp:317
11867 msgid "table on/off line"
11868 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11870 #: src/Color.cpp:319
11871 msgid "bottom area"
11872 msgstr "área inferior"
11874 #: src/Color.cpp:320
11876 msgstr "salto de páxina"
11878 #: src/Color.cpp:321
11879 msgid "frame of button"
11880 msgstr "marco de botón"
11882 #: src/Color.cpp:322
11883 msgid "button background"
11884 msgstr "fundo do botón"
11886 #: src/Color.cpp:323
11887 msgid "button background under focus"
11888 msgstr "fundo do botón focado"
11890 #: src/Color.cpp:324
11894 #: src/Color.cpp:325
11898 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
11899 #: src/Converter.cpp:539
11900 msgid "Cannot convert file"
11901 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
11903 #: src/Converter.cpp:332
11906 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11907 "Define a converter in the preferences."
11909 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
11910 "Defina un conversor nas preferéncias."
11912 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11913 msgid "Executing command: "
11914 msgstr "Executando comando: "
11916 #: src/Converter.cpp:466
11917 msgid "Build errors"
11918 msgstr "Erros de compilación"
11920 #: src/Converter.cpp:467
11921 msgid "There were errors during the build process."
11922 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
11924 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11926 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11927 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
11929 #: src/Converter.cpp:495
11931 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11932 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
11934 #: src/Converter.cpp:541
11936 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11937 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
11939 #: src/Converter.cpp:542
11941 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11942 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
11944 #: src/Converter.cpp:600
11945 msgid "Running LaTeX..."
11946 msgstr "Rodando LaTeX..."
11948 #: src/Converter.cpp:618
11951 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11954 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
11957 #: src/Converter.cpp:621
11958 msgid "LaTeX failed"
11959 msgstr "LaTeX fallou"
11961 #: src/Converter.cpp:623
11962 msgid "Output is empty"
11963 msgstr "A saída está valeira"
11965 #: src/Converter.cpp:624
11966 msgid "An empty output file was generated."
11967 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
11969 #: src/CutAndPaste.cpp:441
11972 "Layout had to be changed from\n"
11974 "because of class conversion from\n"
11977 "Debia trocar-se o estilo de\n"
11979 "por mor da conversión de clase de\n"
11982 #: src/CutAndPaste.cpp:446
11983 msgid "Changed Layout"
11984 msgstr "Formato trocado"
11986 #: src/CutAndPaste.cpp:465
11989 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11992 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
11995 #: src/CutAndPaste.cpp:472
11996 msgid "Undefined character style"
11997 msgstr "Estilo de carácter non definido"
11999 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12002 "The file %1$s already exists.\n"
12004 "Do you want to overwrite that file?"
12006 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12008 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12010 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12012 msgid "Overwrite file?"
12013 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12015 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
12016 #: src/callback.cpp:169
12019 msgstr "&Sobreescreber"
12021 #: src/Exporter.cpp:87
12023 msgid "Overwrite &all"
12024 msgstr "Sobreescreber &todo"
12026 #: src/Exporter.cpp:88
12027 msgid "&Cancel export"
12028 msgstr "&Cancelar exportar"
12030 #: src/Exporter.cpp:137
12031 msgid "Couldn't copy file"
12032 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12034 #: src/Exporter.cpp:138
12036 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12037 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12039 #: src/Exporter.cpp:170
12040 msgid "Couldn't export file"
12041 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12043 #: src/Exporter.cpp:171
12045 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12046 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12048 #: src/Exporter.cpp:205
12049 msgid "File name error"
12050 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12052 #: src/Exporter.cpp:206
12053 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12054 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12056 #: src/Exporter.cpp:245
12057 msgid "Document export cancelled."
12058 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12060 #: src/Exporter.cpp:251
12062 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12063 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12065 #: src/Exporter.cpp:257
12067 msgid "Document exported as %1$s"
12068 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12070 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12071 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12072 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12076 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12077 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12078 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12080 msgstr "Sans Serif"
12082 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12083 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12084 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12086 msgstr "Fonte_fixa"
12092 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12097 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12102 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12106 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12110 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12114 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12118 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12126 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12130 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12138 #: src/Font.cpp:512
12140 msgid "Emphasis %1$s, "
12141 msgstr "Énfase %1$s, "
12143 #: src/Font.cpp:515
12145 msgid "Underline %1$s, "
12146 msgstr "Subliñar %1$s, "
12148 #: src/Font.cpp:518
12150 msgid "Noun %1$s, "
12151 msgstr "Versalete %1$s, "
12153 #: src/Font.cpp:523
12155 msgid "Language: %1$s, "
12156 msgstr "Língua: %1$s, "
12158 #: src/Font.cpp:526
12160 msgid " Number %1$s"
12161 msgstr " Número %1$s"
12163 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12164 msgid "Cannot view file"
12165 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12167 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12169 msgid "File does not exist: %1$s"
12170 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12172 #: src/Format.cpp:283
12174 msgid "No information for viewing %1$s"
12175 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12177 #: src/Format.cpp:293
12179 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12180 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12182 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12183 msgid "Cannot edit file"
12184 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12186 #: src/Format.cpp:353
12188 msgid "No information for editing %1$s"
12189 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12191 #: src/Format.cpp:363
12193 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12194 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12196 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12197 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12198 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12200 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12201 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12202 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12204 #: src/ISpell.cpp:278
12206 "Could not create an ispell process.\n"
12207 "You may not have the right languages installed."
12209 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12210 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12212 #: src/ISpell.cpp:301
12214 "The ispell process returned an error.\n"
12215 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12217 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12218 "Se cadra non foi ben configurado?"
12220 #: src/ISpell.cpp:406
12223 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12226 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12227 "codificación `%2$s'."
12229 #: src/ISpell.cpp:417
12230 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12231 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12233 #: src/ISpell.cpp:477
12236 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12239 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12240 "codificación `%2$s'."
12242 #: src/ISpell.cpp:492
12245 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12248 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12249 "codificación `%2$s'."
12251 #: src/Importer.cpp:47
12253 msgid "Importing %1$s..."
12254 msgstr "Importando %1$s..."
12256 #: src/Importer.cpp:68
12257 msgid "Couldn't import file"
12258 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12260 #: src/Importer.cpp:69
12262 msgid "No information for importing the format %1$s."
12263 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12265 #: src/Importer.cpp:95
12267 msgstr "importado."
12269 #: src/KeySequence.cpp:157
12271 msgstr " opcións: "
12273 #: src/LaTeX.cpp:95
12275 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12276 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12278 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12279 msgid "Running MakeIndex."
12280 msgstr "Executando MakeIndex."
12282 #: src/LaTeX.cpp:322
12283 msgid "Running BibTeX."
12284 msgstr "Executando BibTeX."
12286 #: src/LaTeX.cpp:462
12287 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12288 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12291 msgid "Could not read configuration file"
12292 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12297 "Error while reading the configuration file\n"
12299 "Please check your installation."
12301 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12303 "Comprobe a sua instalación."
12306 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12307 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12315 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12316 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12319 msgid "Unable to remove temporary directory"
12320 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12324 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12325 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12332 msgid "Could not create temporary directory"
12333 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12338 "Could not create a temporary directory in\n"
12339 "%1$s. Make sure that this\n"
12340 "path exists and is writable and try again."
12342 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12343 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12344 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12346 #: src/LyX.cpp:1093
12347 msgid "Missing user LyX directory"
12348 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12350 #: src/LyX.cpp:1094
12353 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12354 "It is needed to keep your own configuration."
12356 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12357 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12359 #: src/LyX.cpp:1099
12360 msgid "&Create directory"
12361 msgstr "&Criar directória"
12363 #: src/LyX.cpp:1100
12365 msgstr "&Sair de LyX"
12367 #: src/LyX.cpp:1101
12368 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12369 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12371 #: src/LyX.cpp:1105
12373 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12374 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12376 #: src/LyX.cpp:1111
12377 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12378 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12380 #: src/LyX.cpp:1284
12381 msgid "List of supported debug flags:"
12382 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12384 #: src/LyX.cpp:1288
12386 msgid "Setting debug level to %1$s"
12387 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12389 #: src/LyX.cpp:1299
12391 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12392 "Command line switches (case sensitive):\n"
12393 "\t-help summarize LyX usage\n"
12394 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12395 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12396 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12397 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12398 " select the features to debug.\n"
12399 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12400 "\t-x [--execute] command\n"
12401 " where command is a lyx command.\n"
12402 "\t-e [--export] fmt\n"
12403 " where fmt is the export format of choice.\n"
12404 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12405 " where fmt is the import format of choice\n"
12406 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12407 "\t-version summarize version and build info\n"
12408 "Check the LyX man page for more details."
12410 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12411 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12412 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
12413 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
12414 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
12415 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12416 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12417 " selecciona características a depurar\n"
12418 "\t-x [--execute] comando\n"
12419 " onde comando é un comando de LyX.\n"
12420 "\t-e [--export] fmt\n"
12421 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
12422 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12423 " donde fmt é o formato a importar\n"
12424 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12425 " -version info da versión e de compilación\n"
12426 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12428 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12429 msgid "No system directory"
12430 msgstr "Sen directória de sistema"
12432 #: src/LyX.cpp:1336
12433 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12434 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12436 #: src/LyX.cpp:1346
12437 msgid "No user directory"
12438 msgstr "Sen directória de usuário"
12440 #: src/LyX.cpp:1347
12441 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12442 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12444 #: src/LyX.cpp:1357
12445 msgid "Incomplete command"
12446 msgstr "Comando incompleto"
12448 #: src/LyX.cpp:1358
12449 msgid "Missing command string after --execute switch"
12450 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12452 #: src/LyX.cpp:1368
12453 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12455 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12457 #: src/LyX.cpp:1380
12458 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12459 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12461 #: src/LyX.cpp:1385
12462 msgid "Missing filename for --import"
12463 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12465 #: src/LyXFunc.cpp:364
12466 msgid "Unknown function."
12467 msgstr "Función descoñecida."
12469 #: src/LyXFunc.cpp:403
12470 msgid "Nothing to do"
12471 msgstr "Nada que facer"
12473 #: src/LyXFunc.cpp:422
12474 msgid "Unknown action"
12475 msgstr "Acción descoñecida"
12477 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12478 msgid "Command disabled"
12479 msgstr "Comando desactivado"
12481 #: src/LyXFunc.cpp:435
12482 msgid "Command not allowed without any document open"
12483 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12485 #: src/LyXFunc.cpp:706
12486 msgid "Document is read-only"
12487 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12489 #: src/LyXFunc.cpp:714
12490 msgid "This portion of the document is deleted."
12491 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12493 #: src/LyXFunc.cpp:733
12496 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12498 "Do you want to save the document?"
12500 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12502 "Desexa gravar o documento?"
12504 #: src/LyXFunc.cpp:751
12507 "Could not print the document %1$s.\n"
12508 "Check that your printer is set up correctly."
12510 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12511 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12513 #: src/LyXFunc.cpp:754
12514 msgid "Print document failed"
12515 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12517 #: src/LyXFunc.cpp:773
12520 "The document could not be converted\n"
12521 "into the document class %1$s."
12523 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12524 "á clase de documento %1$s."
12526 #: src/LyXFunc.cpp:776
12527 msgid "Could not change class"
12528 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12530 #: src/LyXFunc.cpp:888
12532 msgid "Saving document %1$s..."
12533 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12535 #: src/LyXFunc.cpp:892
12539 #: src/LyXFunc.cpp:908
12542 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12543 "version of the document %1$s?"
12545 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12546 "do documento %1$s?"
12548 #: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
12549 msgid "Revert to saved document?"
12550 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
12552 #: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
12556 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12560 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1346
12561 msgid "Missing argument"
12562 msgstr "Falta argumento"
12564 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12566 msgid "Opening help file %1$s..."
12567 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12569 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12570 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12571 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12573 #: src/LyXFunc.cpp:1527
12575 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12577 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12580 #: src/LyXFunc.cpp:1641
12582 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12583 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12585 #: src/LyXFunc.cpp:1644
12586 msgid "Unable to save document defaults"
12587 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12589 #: src/LyXFunc.cpp:1700
12590 msgid "Converting document to new document class..."
12591 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12593 #: src/LyXFunc.cpp:1780
12596 msgstr "Desactivada"
12598 #: src/LyXFunc.cpp:1782
12603 #: src/LyXFunc.cpp:1784
12605 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12608 #: src/LyXFunc.cpp:1910
12609 msgid "Select template file"
12610 msgstr "Seleccionar modelo"
12612 #: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
12613 msgid "Templates|#T#t"
12614 msgstr "Modelos|#M#m"
12616 #: src/LyXFunc.cpp:1949
12617 msgid "Select document to open"
12618 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12620 #: src/LyXFunc.cpp:1988
12622 msgid "Opening document %1$s..."
12623 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12625 #: src/LyXFunc.cpp:1992
12627 msgid "Document %1$s opened."
12628 msgstr "Documento %1$s aberto."
12630 #: src/LyXFunc.cpp:1994
12632 msgid "Could not open document %1$s"
12633 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12635 #: src/LyXFunc.cpp:2019
12637 msgid "Select %1$s file to import"
12638 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12640 #: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
12643 "The document %1$s already exists.\n"
12645 "Do you want to overwrite that document?"
12647 "O documento %1$s xa existe.\n"
12649 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12651 #: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
12653 msgid "Overwrite document?"
12654 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12656 #: src/LyXFunc.cpp:2135
12657 msgid "Welcome to LyX!"
12658 msgstr "Benvindo a LyX!"
12660 #: src/LyXRC.cpp:2084
12662 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12665 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12668 #: src/LyXRC.cpp:2089
12670 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12673 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12676 #: src/LyXRC.cpp:2093
12678 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12679 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12680 "specified, an internal routine is used."
12682 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12683 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12684 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12686 #: src/LyXRC.cpp:2101
12688 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12689 "automatically by what you type."
12691 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12692 "automáticamente polo que escreba."
12694 #: src/LyXRC.cpp:2105
12696 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12699 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12700 "predefinidos despois dun troco de clase."
12702 #: src/LyXRC.cpp:2109
12704 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12706 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12709 #: src/LyXRC.cpp:2116
12711 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12712 "the backup file in the same directory as the original file."
12714 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12715 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12717 #: src/LyXRC.cpp:2120
12719 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12720 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12722 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12723 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12725 #: src/LyXRC.cpp:2124
12727 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12728 "its global and local bind/ directories."
12730 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12731 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12733 #: src/LyXRC.cpp:2128
12734 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12735 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12737 #: src/LyXRC.cpp:2132
12739 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12740 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12742 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12743 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12745 #: src/LyXRC.cpp:2142
12747 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12748 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12750 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12751 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12753 #: src/LyXRC.cpp:2153
12756 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12757 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12759 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12760 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12762 #: src/LyXRC.cpp:2157
12763 msgid "New documents will be assigned this language."
12764 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12766 #: src/LyXRC.cpp:2161
12767 msgid "Specify the default paper size."
12768 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12770 #: src/LyXRC.cpp:2165
12772 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12773 "shown after the change has been made.)"
12775 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12776 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12778 #: src/LyXRC.cpp:2169
12779 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12780 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12782 #: src/LyXRC.cpp:2173
12784 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12785 "LyX was started from."
12787 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12788 "directória na que se iniciou LyX."
12790 #: src/LyXRC.cpp:2178
12791 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12792 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12794 #: src/LyXRC.cpp:2182
12796 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12797 "recommended for non-English languages."
12799 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12800 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12802 #: src/LyXRC.cpp:2189
12804 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12805 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12806 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12808 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12809 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12810 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12812 #: src/LyXRC.cpp:2198
12814 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12815 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12817 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12818 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12821 #: src/LyXRC.cpp:2202
12822 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12824 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12826 #: src/LyXRC.cpp:2206
12828 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12831 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12834 #: src/LyXRC.cpp:2210
12836 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12838 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12841 #: src/LyXRC.cpp:2214
12843 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12844 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12845 "name of the second language."
12847 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12848 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12851 #: src/LyXRC.cpp:2218
12852 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12853 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12855 #: src/LyXRC.cpp:2222
12856 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12857 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12859 #: src/LyXRC.cpp:2226
12861 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12864 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12867 #: src/LyXRC.cpp:2230
12869 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12870 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12872 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12873 "\"\\usepackage{omega}\"."
12875 #: src/LyXRC.cpp:2234
12877 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12878 "document is the default language."
12880 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12883 #: src/LyXRC.cpp:2238
12884 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12885 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
12887 #: src/LyXRC.cpp:2242
12889 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12891 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
12894 #: src/LyXRC.cpp:2246
12895 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12896 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12898 #: src/LyXRC.cpp:2250
12900 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12903 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12906 #: src/LyXRC.cpp:2254
12908 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12910 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12913 #: src/LyXRC.cpp:2259
12915 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12916 "variable. Use the OS native format."
12918 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12919 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12921 #: src/LyXRC.cpp:2266
12923 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12924 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12926 #: src/LyXRC.cpp:2270
12927 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12928 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12930 #: src/LyXRC.cpp:2274
12931 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12933 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12934 "númerocorrespondente"
12936 #: src/LyXRC.cpp:2278
12937 msgid "Scale the preview size to suit."
12938 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12940 #: src/LyXRC.cpp:2282
12941 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12942 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12944 #: src/LyXRC.cpp:2286
12945 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12946 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12948 #: src/LyXRC.cpp:2290
12950 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12951 "environment variable PRINTER."
12953 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12954 "variábel de entorno PRINTER."
12956 #: src/LyXRC.cpp:2294
12957 msgid "The option to print only even pages."
12958 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12960 #: src/LyXRC.cpp:2298
12962 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12963 "the filename of the DVI file to be printed."
12965 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12966 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12968 #: src/LyXRC.cpp:2302
12969 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12971 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12973 #: src/LyXRC.cpp:2306
12974 msgid "The option to print out in landscape."
12975 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12977 #: src/LyXRC.cpp:2310
12978 msgid "The option to print only odd pages."
12979 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12981 #: src/LyXRC.cpp:2314
12982 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12984 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12987 #: src/LyXRC.cpp:2318
12988 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12989 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12991 #: src/LyXRC.cpp:2322
12992 msgid "The option to specify paper type."
12993 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12995 #: src/LyXRC.cpp:2326
12996 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12997 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12999 #: src/LyXRC.cpp:2330
13001 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13002 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13005 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13006 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13009 #: src/LyXRC.cpp:2334
13011 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13012 "prepended along with the printer name after the spool command."
13014 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13015 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13017 #: src/LyXRC.cpp:2338
13018 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13020 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13022 #: src/LyXRC.cpp:2342
13023 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13025 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13026 "impresora específica."
13028 #: src/LyXRC.cpp:2346
13030 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13033 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13036 #: src/LyXRC.cpp:2350
13037 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13038 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13040 #: src/LyXRC.cpp:2354
13042 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13044 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13046 #: src/LyXRC.cpp:2358
13048 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13049 "wrong, override the setting here."
13051 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13052 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13054 #: src/LyXRC.cpp:2364
13055 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13056 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13058 #: src/LyXRC.cpp:2373
13060 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13061 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13062 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13064 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13065 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13066 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13067 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13069 #: src/LyXRC.cpp:2377
13070 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13072 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13074 #: src/LyXRC.cpp:2382
13077 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13078 "roughly the same size as on paper."
13080 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13081 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13083 #: src/LyXRC.cpp:2387
13085 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13086 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13088 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13089 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13091 #: src/LyXRC.cpp:2391
13092 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13094 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13096 #: src/LyXRC.cpp:2395
13098 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13099 "\".out\". Only for advanced users."
13101 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13102 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13104 #: src/LyXRC.cpp:2402
13105 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13106 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13108 #: src/LyXRC.cpp:2406
13109 msgid "What command runs the spellchecker?"
13110 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13112 #: src/LyXRC.cpp:2410
13114 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13115 "when you quit LyX."
13117 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13118 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13120 #: src/LyXRC.cpp:2414
13122 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13123 "value selects the directory LyX was started from."
13125 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13126 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13128 #: src/LyXRC.cpp:2424
13130 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13131 "will look in its global and local ui/ directories."
13133 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13134 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13136 #: src/LyXRC.cpp:2437
13138 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13139 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13140 "may not work with all dictionaries."
13142 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13143 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13144 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13146 #: src/LyXRC.cpp:2444
13147 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13149 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13152 #: src/LyXVC.cpp:100
13153 msgid "Document not saved"
13154 msgstr "Documento non gravado"
13156 #: src/LyXVC.cpp:101
13157 msgid "You must save the document before it can be registered."
13158 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13160 #: src/LyXVC.cpp:130
13161 msgid "LyX VC: Initial description"
13162 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13164 #: src/LyXVC.cpp:131
13165 msgid "(no initial description)"
13166 msgstr "(sen descrición inicial)"
13168 #: src/LyXVC.cpp:146
13169 msgid "LyX VC: Log Message"
13170 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13172 #: src/LyXVC.cpp:149
13173 msgid "(no log message)"
13174 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13176 #: src/LyXVC.cpp:171
13179 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13182 "Do you want to revert to the saved version?"
13184 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13187 "Desxea reverter á versión gravada?"
13189 #: src/LyXVC.cpp:174
13190 msgid "Revert to stored version of document?"
13191 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13193 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13194 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13195 #: src/MenuBackend.cpp:818
13196 msgid "No Document Open!"
13197 msgstr "Nengun documento aberto!"
13199 #: src/MenuBackend.cpp:540
13201 msgstr "Texto simples"
13203 #: src/MenuBackend.cpp:542
13204 msgid "Plain Text, Join Lines"
13205 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13207 #: src/MenuBackend.cpp:718
13208 msgid "Master Document"
13209 msgstr "Documento mestre"
13211 #: src/MenuBackend.cpp:747
13212 msgid "List of listings"
13213 msgstr "Lista de códigos de programación"
13215 #: src/MenuBackend.cpp:751
13216 msgid "Other floats"
13217 msgstr "Outros flutuantes"
13219 #: src/MenuBackend.cpp:761
13220 msgid "No Table of contents"
13221 msgstr "Sen Índice xeral"
13223 #: src/MenuBackend.cpp:807
13227 #: src/MenuBackend.cpp:826
13228 msgid "No Branch in Document!"
13229 msgstr "Nengunha pola no documento!"
13231 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13232 msgid "Senseless with this layout!"
13233 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13235 #: src/SpellBase.cpp:51
13236 msgid "Native OS API not yet supported."
13237 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13239 #: src/Text.cpp:135
13240 msgid "Unknown layout"
13241 msgstr "Formato descoñecido"
13243 #: src/Text.cpp:136
13246 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13247 "Trying to use the default instead.\n"
13249 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13250 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13252 #: src/Text.cpp:167
13253 msgid "Unknown Inset"
13254 msgstr "recadro descoñecido"
13256 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13257 msgid "Change tracking error"
13258 msgstr "Muda erro de seguimento"
13260 #: src/Text.cpp:274
13262 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13263 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13265 #: src/Text.cpp:287
13267 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13268 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13270 #: src/Text.cpp:294
13271 msgid "Unknown token"
13272 msgstr "Símbolo descoñecido"
13274 #: src/Text.cpp:773
13276 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13279 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13282 #: src/Text.cpp:784
13283 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13285 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13287 #: src/Text.cpp:1841
13288 msgid "[Change Tracking] "
13289 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13291 #: src/Text.cpp:1847
13295 #: src/Text.cpp:1851
13299 #: src/Text.cpp:1861
13302 msgstr "Fonte: %1$s"
13304 #: src/Text.cpp:1866
13306 msgid ", Depth: %1$d"
13307 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13309 #: src/Text.cpp:1872
13310 msgid ", Spacing: "
13311 msgstr ", Espazado: "
13313 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13317 #: src/Text.cpp:1884
13321 #: src/Text.cpp:1893
13323 msgstr ", Recadro: "
13325 #: src/Text.cpp:1894
13326 msgid ", Paragraph: "
13327 msgstr ", Parágrafo: "
13329 #: src/Text.cpp:1895
13333 #: src/Text.cpp:1896
13334 msgid ", Position: "
13335 msgstr ", Posición: "
13337 #: src/Text.cpp:1902
13341 #: src/Text.cpp:1904
13342 msgid ", Boundary: "
13343 msgstr ", Fronteira: "
13345 #: src/Text2.cpp:584
13346 msgid "No font change defined."
13347 msgstr "Troca de fonte non definida."
13349 #: src/Text2.cpp:625
13350 msgid "Nothing to index!"
13351 msgstr "Nada que indexar!"
13353 #: src/Text2.cpp:627
13354 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13355 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13357 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13358 msgid "Math editor mode"
13359 msgstr "Modo do editor matemático"
13361 #: src/Text3.cpp:756
13362 msgid "Unknown spacing argument: "
13363 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13365 #: src/Text3.cpp:928
13369 #: src/Text3.cpp:929
13371 msgstr " descoñecido"
13373 #: src/Text3.cpp:1451 src/Text3.cpp:1463
13374 msgid "Character set"
13375 msgstr "Conxunto de caracteres"
13377 #: src/Text3.cpp:1586
13378 msgid "Paragraph layout set"
13379 msgstr "Estilo de parágrafo"
13381 #: src/Thesaurus.cpp:62
13383 msgid "Thesaurus failure"
13386 #: src/Thesaurus.cpp:63
13389 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13394 #: src/VSpace.cpp:490
13395 msgid "Default skip"
13396 msgstr "Salto predefinido"
13398 #: src/VSpace.cpp:493
13400 msgstr "Salto pequeno"
13402 #: src/VSpace.cpp:496
13403 msgid "Medium skip"
13404 msgstr "Salto meio"
13406 #: src/VSpace.cpp:499
13408 msgstr "Salto grande"
13410 #: src/VSpace.cpp:502
13411 msgid "Vertical fill"
13412 msgstr "Recheo vertical"
13414 #: src/VSpace.cpp:509
13418 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13421 "The specified document\n"
13423 "could not be read."
13425 "O documento especificado\n"
13429 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13430 msgid "Could not read document"
13431 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13433 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13436 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13438 "Recover emergency save?"
13440 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13442 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13444 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13445 msgid "Load emergency save?"
13446 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13448 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13450 msgstr "&Recuperar"
13452 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13453 msgid "&Load Original"
13454 msgstr "&Carregar orixinal"
13456 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13459 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13461 "Load the backup instead?"
13463 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13465 "Carregar a cópia de seguranza?"
13467 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13468 msgid "Load backup?"
13469 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13471 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13472 msgid "&Load backup"
13473 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13475 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13476 msgid "Load &original"
13477 msgstr "Carregar &orixinal"
13479 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13481 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13482 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13484 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13485 msgid "Retrieve from version control?"
13486 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13488 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13490 msgstr "&Recuperar"
13492 #: src/buffer_funcs.cpp:189
13495 "The document %1$s is already loaded.\n"
13497 "Do you want to revert to the saved version?"
13499 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
13501 "Desexa reverter á versión gravada?"
13503 #: src/buffer_funcs.cpp:193
13504 msgid "&Switch to document"
13505 msgstr "&Trocar ao documento"
13507 #: src/buffer_funcs.cpp:214
13510 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13512 "Do you want to create a new document?"
13514 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
13516 "Desexa criar un novo documento?"
13518 #: src/buffer_funcs.cpp:217
13519 msgid "Create new document?"
13520 msgstr "Criar un novo documento?"
13522 #: src/buffer_funcs.cpp:218
13526 #: src/buffer_funcs.cpp:243
13529 "The specified document template\n"
13531 "could not be read."
13533 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13537 #: src/buffer_funcs.cpp:245
13538 msgid "Could not read template"
13539 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13541 #: src/buffer_funcs.cpp:568
13542 msgid "\\arabic{enumi}."
13543 msgstr "\\arabic{enumi}."
13545 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13546 msgid "\\roman{enumiii}."
13547 msgstr "\\roman{enumiii}."
13549 #: src/buffer_funcs.cpp:577
13550 msgid "\\Alph{enumiv}."
13551 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13553 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
13554 msgid "No more insets"
13555 msgstr "Non máis recadros"
13557 #: src/callback.cpp:113
13560 "The document %1$s could not be saved.\n"
13562 "Do you want to rename the document and try again?"
13564 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13566 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13568 #: src/callback.cpp:115
13569 msgid "Rename and save?"
13570 msgstr "Renomear e gravar?"
13572 #: src/callback.cpp:116
13576 #: src/callback.cpp:133
13577 msgid "Choose a filename to save document as"
13578 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13580 #: src/callback.cpp:217
13582 msgid "Auto-saving %1$s"
13583 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13585 #: src/callback.cpp:257
13586 msgid "Autosave failed!"
13587 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13589 #: src/callback.cpp:284
13590 msgid "Autosaving current document..."
13591 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13593 #: src/callback.cpp:348
13594 msgid "Select file to insert"
13595 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13597 #: src/callback.cpp:367
13600 "Could not read the specified document\n"
13602 "due to the error: %2$s"
13604 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13606 "por mor do erro: %2$s"
13608 #: src/callback.cpp:369
13609 msgid "Could not read file"
13610 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13612 #: src/callback.cpp:377
13615 "Could not open the specified document\n"
13617 "due to the error: %2$s"
13619 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13621 "por mor do error: %2$s"
13623 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
13624 msgid "Could not open file"
13625 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13627 #: src/callback.cpp:403
13628 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13629 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13631 #: src/callback.cpp:404
13633 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13634 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13635 "If this does not give the correct result\n"
13636 "then please change the encoding of the file\n"
13637 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13639 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13640 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13641 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13642 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13643 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13645 #: src/callback.cpp:421
13646 msgid "Running configure..."
13647 msgstr "Executando configurar..."
13649 #: src/callback.cpp:430
13650 msgid "Reloading configuration..."
13651 msgstr "Recarregando configuración..."
13653 #: src/callback.cpp:435
13654 msgid "System reconfigured"
13655 msgstr "Sistema reconfigurado"
13657 #: src/callback.cpp:436
13659 "The system has been reconfigured.\n"
13660 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13661 "updated document class specifications."
13663 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13664 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13665 "especificación de clase de documento actualizada."
13667 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13668 msgid "No debugging message"
13669 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13671 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13672 msgid "General information"
13673 msgstr "Información xeral"
13675 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13676 msgid "Developers' general debug messages"
13677 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13679 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13680 msgid "All debugging messages"
13681 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13683 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13685 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13686 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13688 #: src/debug.cpp:46
13689 msgid "Program initialisation"
13690 msgstr "Inicialización do programa"
13692 #: src/debug.cpp:47
13693 msgid "Keyboard events handling"
13694 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13696 #: src/debug.cpp:48
13697 msgid "GUI handling"
13698 msgstr "Manexo de interface"
13700 #: src/debug.cpp:49
13701 msgid "Lyxlex grammar parser"
13702 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13704 #: src/debug.cpp:50
13705 msgid "Configuration files reading"
13706 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13708 #: src/debug.cpp:51
13709 msgid "Custom keyboard definition"
13710 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13712 #: src/debug.cpp:52
13713 msgid "LaTeX generation/execution"
13714 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13716 #: src/debug.cpp:53
13717 msgid "Math editor"
13718 msgstr "Editor matemático"
13720 #: src/debug.cpp:54
13721 msgid "Font handling"
13722 msgstr "Manexo de fontes"
13724 #: src/debug.cpp:55
13725 msgid "Textclass files reading"
13726 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13728 #: src/debug.cpp:56
13729 msgid "Version control"
13730 msgstr "Controlo de versións"
13732 #: src/debug.cpp:57
13733 msgid "External control interface"
13734 msgstr "Interface de controlo externa"
13736 #: src/debug.cpp:58
13737 msgid "Keep *roff temporary files"
13738 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13740 #: src/debug.cpp:59
13741 msgid "User commands"
13742 msgstr "Comandos do usuário"
13744 #: src/debug.cpp:60
13745 msgid "The LyX Lexxer"
13746 msgstr "O Lexxer de LyX"
13748 #: src/debug.cpp:61
13749 msgid "Dependency information"
13750 msgstr "Información de dependéncias"
13752 #: src/debug.cpp:62
13754 msgstr "recadros de LyX"
13756 #: src/debug.cpp:63
13757 msgid "Files used by LyX"
13758 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13760 #: src/debug.cpp:64
13761 msgid "Workarea events"
13762 msgstr "Eventos da área de traballo"
13764 #: src/debug.cpp:65
13765 msgid "Insettext/tabular messages"
13766 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13768 #: src/debug.cpp:66
13769 msgid "Graphics conversion and loading"
13770 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13772 #: src/debug.cpp:67
13773 msgid "Change tracking"
13774 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13776 #: src/debug.cpp:68
13777 msgid "External template/inset messages"
13778 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13780 #: src/debug.cpp:69
13781 msgid "RowPainter profiling"
13782 msgstr "perfilado de RowPainter"
13784 #: src/frontends/LyXView.cpp:194
13785 msgid "Document not loaded."
13786 msgstr "Documento non carregado."
13788 #: src/frontends/LyXView.cpp:206
13790 msgid "Opening child document %1$s..."
13791 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
13793 #: src/frontends/LyXView.cpp:480
13795 msgstr " (modificado)"
13797 #: src/frontends/LyXView.cpp:484
13798 msgid " (read only)"
13799 msgstr " (só leitura)"
13801 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13802 msgid "Formatting document..."
13803 msgstr "Formatando documento..."
13805 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13806 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13807 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
13809 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13810 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13811 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
13813 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13814 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13815 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
13817 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13819 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13820 "1995-2006 LyX Team"
13822 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
13823 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
13824 "Equipa LyX (1995-2006)"
13826 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13828 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13829 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13830 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13831 "any later version."
13833 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
13834 "ostermos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola "
13835 "Fundaciónpara o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como "
13836 "desexe) calquer versión posterior."
13838 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13840 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13841 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13842 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13843 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13844 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13845 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13846 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13848 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
13849 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
13851 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
13852 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
13853 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
13854 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13856 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13857 msgid "LyX Version "
13858 msgstr "Versión LyX "
13860 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13861 msgid "Library directory: "
13862 msgstr "Directória de bibliotecas: "
13864 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13865 msgid "User directory: "
13866 msgstr "Directória do usuário: "
13868 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13869 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13870 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
13872 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13873 msgid "Select a BibTeX database to add"
13874 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
13876 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13877 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13878 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13880 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13881 msgid "Select a BibTeX style"
13882 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
13884 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13885 msgid "No frame drawn"
13888 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13889 msgid "Rectangular box"
13890 msgstr "Marco rectangular"
13892 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13893 msgid "Oval box, thin"
13894 msgstr "Marco ovalado, fino"
13896 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13897 msgid "Oval box, thick"
13898 msgstr "Marco ovalado, groso"
13900 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13902 msgstr "Marco con sombra"
13904 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13906 msgstr "Marco duplo"
13908 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13909 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13911 msgstr "Profundidade"
13913 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13914 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13915 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13916 msgid "Total Height"
13917 msgstr "Altura total"
13919 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
13921 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13922 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
13924 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13925 msgid "Select external file"
13926 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
13928 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13929 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13931 msgstr "Esquerda superior"
13933 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13934 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13935 msgid "Bottom left"
13936 msgstr "Esquerda inferior"
13938 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13939 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13940 msgid "Baseline left"
13941 msgstr "Liña base esquerda"
13943 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13944 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13946 msgstr "Centro superior"
13948 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13949 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13950 msgid "Bottom center"
13951 msgstr "Centro inferior"
13953 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13954 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13955 msgid "Baseline center"
13956 msgstr "Liña base centro"
13958 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13959 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13961 msgstr "Direita superior"
13963 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13964 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13965 msgid "Bottom right"
13966 msgstr "Direita inferior"
13968 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13969 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13970 msgid "Baseline right"
13971 msgstr "Liña base direita"
13973 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13974 msgid "Select graphics file"
13975 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
13977 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13978 msgid "Clipart|#C#c"
13979 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
13981 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13982 msgid "Select document to include"
13983 msgstr "Selecciona documento a incluir"
13985 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13986 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13987 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
13989 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13991 msgstr "Rexisto de LaTeX"
13993 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13994 msgid "Literate Programming Build Log"
13995 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
13997 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13998 msgid "lyx2lyx Error Log"
13999 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
14001 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14002 msgid "Version Control Log"
14003 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14005 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14006 msgid "No LaTeX log file found."
14007 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
14009 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14010 msgid "No literate programming build log file found."
14011 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
14013 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14014 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14015 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
14017 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14018 msgid "No version control log file found."
14019 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14021 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14022 msgid "Choose bind file"
14023 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14025 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14026 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14027 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14029 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14030 msgid "Choose UI file"
14031 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14033 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14034 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14035 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14037 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14038 msgid "Choose keyboard map"
14039 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14041 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14042 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14043 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14045 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14046 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14047 msgid "Choose personal dictionary"
14048 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14050 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14054 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14058 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14059 msgid "Print to file"
14060 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14062 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14063 msgid "PostScript files (*.ps)"
14064 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14066 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14067 msgid "Spellchecker error"
14068 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14070 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14071 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14072 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14074 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14076 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14077 "Maybe it has been killed."
14079 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14080 "Se cadra matou o proceso."
14082 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14083 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14084 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14086 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14087 msgid "The spellchecker has failed"
14088 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14090 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14092 msgid "%1$d words checked."
14093 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14095 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14096 msgid "One word checked."
14097 msgstr "Unha palabra verificada."
14099 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14100 msgid "Spelling check completed"
14101 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14103 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14104 msgid "Table of Contents"
14105 msgstr "Índice xeral"
14107 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14109 msgid "%1$s and %2$s"
14110 msgstr "%1$s e %2$s"
14112 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14114 msgid "%1$s et al."
14115 msgstr "%1$s et al."
14117 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14121 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14125 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14126 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14127 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14128 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14129 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14130 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14131 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14133 msgstr "Sen mudanzas"
14135 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14136 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14137 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14138 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14139 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14140 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14141 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14145 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14149 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14153 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14157 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14159 msgstr "Nome próprio"
14161 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14165 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14169 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14173 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14177 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14181 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14185 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14189 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14193 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14197 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14198 msgid "System files|#S#s"
14199 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14201 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14202 msgid "User files|#U#u"
14203 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14205 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14206 msgid "Could not update TeX information"
14207 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14210 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14212 msgid "The script `%s' failed."
14213 msgstr "Fallou o script `%s'."
14215 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14217 msgstr "Matemática"
14219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14235 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14236 msgid "Index Entry"
14237 msgstr "Entrada de índice"
14239 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14243 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14244 msgid "LaTeX Source"
14245 msgstr "Fonte LaTeX"
14247 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14251 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14252 msgid "Directories"
14253 msgstr "Directórias"
14255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14256 msgid "Small-sized icons"
14257 msgstr "Icones pequenos"
14259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14260 msgid "Normal-sized icons"
14261 msgstr "Icones normais"
14263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14264 msgid "Big-sized icons"
14265 msgstr "Icones grandes"
14267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14271 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14272 msgid "unknown version"
14273 msgstr "versión descoñecida"
14275 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14276 msgid "Bibliography Entry Settings"
14277 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14279 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14280 msgid "BibTeX Bibliography"
14281 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14283 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14284 msgid "Box Settings"
14285 msgstr "Configuración do cadro"
14287 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14288 msgid "Branch Settings"
14289 msgstr "Configuración de pola"
14291 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14295 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14299 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14300 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14304 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14308 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14309 msgid "Merge Changes"
14310 msgstr "Fundir mudanzas"
14312 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14318 "Trocado por %1$s\n"
14321 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14323 msgid "Change made at %1$s\n"
14324 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14326 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14328 msgstr "Estilo do texto"
14330 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14331 msgid "Previous command"
14332 msgstr "Comando anterior"
14334 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14335 msgid "Next command"
14336 msgstr "Comando seguinte"
14338 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14339 msgid "big[[delimiter size]]"
14340 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14342 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14343 msgid "Big[[delimiter size]]"
14344 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14346 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14347 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14348 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14350 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14351 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14352 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14354 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14355 msgid "Math Delimiter"
14356 msgstr "Delimitador matemático"
14358 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14359 msgid "LyX: Delimiters"
14360 msgstr "LyX: Delimitadores"
14362 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14363 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14367 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14371 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14372 msgid "Computer Modern Roman"
14373 msgstr "Computer Modern Roman"
14375 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14376 msgid "Latin Modern Roman"
14377 msgstr "Latin Modern Roman"
14379 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14380 msgid "AE (Almost European)"
14381 msgstr "AE (Almost European)"
14383 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14384 msgid "Times Roman"
14385 msgstr "Times Roman"
14387 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14391 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14392 msgid "Bitstream Charter"
14393 msgstr "Bitstream Charter"
14395 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14396 msgid "New Century Schoolbook"
14397 msgstr "New Century Schoolbook"
14399 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14403 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14407 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14409 msgstr "Bera Serif"
14411 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14412 msgid "Concrete Roman"
14413 msgstr "Concrete Roman"
14415 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14416 msgid "Zapf Chancery"
14417 msgstr "Zapf Chancery"
14419 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14420 msgid "Computer Modern Sans"
14421 msgstr "Computer Modern Sans"
14423 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14424 msgid "Latin Modern Sans"
14425 msgstr "Latin Modern Sans"
14427 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14431 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14432 msgid "Avant Garde"
14433 msgstr "Avant Garde"
14435 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14439 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14443 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14444 msgid "Computer Modern Typewriter"
14445 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14447 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14448 msgid "Latin Modern Typewriter"
14449 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14451 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14464 msgid "CM Typewriter Light"
14465 msgstr "CM Typewriter Light"
14467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14469 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14471 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
14474 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
14478 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14479 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
14480 msgid " (not installed)"
14481 msgstr "(non instalado)"
14483 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14487 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
14491 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14495 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14499 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14503 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14505 msgstr "con cabezallos"
14507 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14511 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
14515 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
14519 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
14520 msgid "LaTeX default"
14521 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14523 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14527 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14531 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14535 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14539 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14543 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14547 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
14551 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
14552 msgid "Appears in TOC"
14553 msgstr "Aparece no índice xeral"
14555 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
14556 msgid "Author-year"
14559 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
14563 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
14565 msgid "Unavailable: %1$s"
14566 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14568 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14569 msgid "Document Class"
14570 msgstr "Clase do documento"
14572 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14573 msgid "Text Layout"
14576 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
14577 msgid "Page Layout"
14580 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14581 msgid "Page Margins"
14584 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14585 msgid "Numbering & TOC"
14586 msgstr "Numeración e Índice"
14588 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14589 msgid "Math Options"
14590 msgstr "Matemáticas"
14592 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14593 msgid "Float Placement"
14594 msgstr "Flutuantes"
14596 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14598 msgstr "Marcas listas"
14600 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14604 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
14605 msgid "LaTeX Preamble"
14606 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14608 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
14609 msgid "Document Settings"
14610 msgstr "Configuración do documento"
14612 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14613 msgid "TeX Code Settings"
14614 msgstr "Configuración do código TeX"
14616 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14617 msgid "External Material"
14618 msgstr "Material externo"
14620 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14624 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14625 msgid "Float Settings"
14626 msgstr "Configuración do flutuante"
14628 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14632 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
14633 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14634 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
14636 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14638 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
14641 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
14642 msgid "Child Document"
14643 msgstr "Documento fillo"
14645 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14646 msgid "No language"
14647 msgstr "Sen linguaxe"
14649 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
14651 msgstr "Sen dialecto"
14653 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
14654 msgid "Program Listing Settings"
14655 msgstr "Configuración de código de programa"
14657 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14658 msgid "Math Matrix"
14659 msgstr "Matriz matemática"
14661 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14662 msgid "LyX: Insert Matrix"
14663 msgstr "LyX: inserir matriz"
14665 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14666 msgid "Note Settings"
14667 msgstr "Configuración de nota"
14669 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14671 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14672 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14674 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14675 "the items is used."
14677 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
14678 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
14681 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
14682 "larguras de etiqueta de todos os items."
14684 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14685 msgid "Paragraph Settings"
14686 msgstr "Configuración de parágrafo"
14688 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14689 msgid "Look and feel"
14692 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14693 msgid "Language settings"
14694 msgstr "Configuración do idioma"
14696 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14700 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14702 msgstr "Texto simples"
14704 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14705 msgid "Date format"
14706 msgstr "Formato de data"
14708 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14712 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14713 msgid "Screen fonts"
14714 msgstr "Fontes de pantalla"
14716 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14720 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14724 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14725 msgid "Select a document templates directory"
14726 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14728 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14729 msgid "Select a temporary directory"
14730 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14732 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14733 msgid "Select a backups directory"
14734 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14736 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14737 msgid "Select a document directory"
14738 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14740 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14741 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14742 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14744 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14745 msgid "Spellchecker"
14746 msgstr "Corrector ortográfico"
14748 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14752 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14756 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14760 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14761 msgid "pspell (library)"
14762 msgstr "pspell (library)"
14764 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14765 msgid "aspell (library)"
14766 msgstr "aspell (library)"
14768 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14770 msgstr "Conversores"
14772 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14774 msgstr "Copiadoras"
14776 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14777 msgid "File formats"
14778 msgstr "Formatos de ficheiro"
14780 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14781 msgid "Format in use"
14782 msgstr "Formato en uso"
14784 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14785 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14787 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14788 "primeiramente o conversor."
14790 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14794 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14795 msgid "User interface"
14796 msgstr "Interface de usuário"
14798 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14800 msgstr "Identidade"
14802 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14803 msgid "Preferences"
14804 msgstr "Preferéncias"
14806 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14807 msgid "Print Document"
14808 msgstr "Imprimir documento"
14810 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14811 msgid "Cross-reference"
14812 msgstr "Referéncia cruzada"
14814 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14818 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14820 msgstr "Saltar cara atrás"
14822 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14823 msgid "Jump to label"
14824 msgstr "Saltar á etiqueta"
14826 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14827 msgid "Find and Replace"
14828 msgstr "Procurar e substituir"
14830 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14831 msgid "Send Document to Command"
14832 msgstr "Enviar documento ao comando"
14834 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14836 msgstr "Mostrar ficheiro"
14838 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14839 msgid "Table Settings"
14840 msgstr "Configuración da táboa"
14842 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14843 msgid "Insert Table"
14844 msgstr "Inserir táboa"
14846 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14847 msgid "TeX Information"
14848 msgstr "Información TeX"
14850 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14851 msgid "Vertical Space Settings"
14852 msgstr "Configuración do espazo vertical"
14854 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14855 msgid "Text Wrap Settings"
14856 msgstr "Configuración do axuste de liña"
14858 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14862 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14863 msgid "Invalid filename"
14864 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
14866 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14868 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14871 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
14872 "destes carácteres:\n"
14874 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14875 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14876 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14881 #: src/insets/Inset.cpp:255
14882 msgid "Opened inset"
14883 msgstr "Recadro aberto"
14885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14886 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14887 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
14889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14890 msgid "Export Warning!"
14891 msgstr "Aviso de exportar!"
14893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14895 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14896 "BibTeX will be unable to find them."
14898 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
14899 "BibTeX non vai poder achá-las."
14901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14903 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14904 "BibTeX will be unable to find it."
14906 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
14907 "BibTeX non vai poder achá-las."
14909 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
14911 msgstr "Encuadrado"
14913 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14917 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14919 msgstr "Marco ovalado"
14921 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14923 msgstr "Marco Ovalado"
14925 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14927 msgstr "Marco sombreado"
14929 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14931 msgstr "Marco duplo"
14933 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
14934 msgid "Opened Box Inset"
14935 msgstr "Recadro de cadro aberto"
14937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
14938 msgid "Opened Branch Inset"
14939 msgstr "Recadro de pola aberto"
14941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
14945 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14946 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
14954 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14955 msgid "Opened Caption Inset"
14956 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
14958 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14959 msgid "Senseless!!! "
14960 msgstr "Sen senso!! "
14962 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14963 msgid "Opened CharStyle Inset"
14964 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
14966 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14967 msgid "LaTeX Command: "
14968 msgstr "Comando LaTeX: "
14970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14971 msgid "Unknown inset name: "
14972 msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
14974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14975 msgid "Inset Command: "
14976 msgstr "Comando de recadro: "
14978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14979 msgid "Unknown parameter name: "
14980 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
14982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14983 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14984 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
14986 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14987 msgid "Opened ERT Inset"
14988 msgstr "Recadro ERT aberto"
14990 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14994 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
14995 msgid "Opened Environment Inset: "
14996 msgstr "Recadro entorno aberto: "
14998 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15000 msgid "External template %1$s is not installed"
15001 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
15003 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15004 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15006 msgstr "flutuante: "
15008 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15009 msgid "Opened Float Inset"
15010 msgstr "Recadro flutuante aberto"
15012 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15017 msgid " (sideways)"
15018 msgstr " (de lado)"
15020 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15021 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15022 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15024 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15026 msgid "List of %1$s"
15027 msgstr "Lista de %1$s"
15029 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15033 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15034 msgid "Opened Footnote Inset"
15035 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15037 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15039 msgstr "nota de rodapé"
15041 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:518
15044 "Could not copy the file\n"
15046 "into the temporary directory."
15048 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15050 "na directória temporária."
15052 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:711
15054 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15055 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15057 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
15059 msgid "Graphics file: %1$s"
15060 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15062 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15063 msgid "Horizontal Fill"
15064 msgstr "Recheo horizontal"
15066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15067 msgid "Verbatim Input"
15068 msgstr "Entrada Literal"
15070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
15071 msgid "Verbatim Input*"
15072 msgstr "Entrada Literal*"
15074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
15075 msgid "Program Listing "
15076 msgstr "Código de programa"
15078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15079 msgid "Recursive input"
15080 msgstr "Entrada recursiva"
15082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
15084 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15085 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
15087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480
15090 "Included file `%1$s'\n"
15091 "has textclass `%2$s'\n"
15092 "while parent file has textclass `%3$s'."
15094 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15095 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15096 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:486
15099 msgid "Different textclasses"
15100 msgstr "Clases de texto diferentes"
15102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15106 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15110 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15111 msgid "Opened Listing Inset"
15112 msgstr "Recadro de código aberto"
15114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15115 msgid "A value is expected."
15116 msgstr "Espera-se un valor."
15118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15124 msgid "Unbalanced braces!"
15125 msgstr "Chaves desequilibradas!"
15127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15128 msgid "Please specify true or false."
15129 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
15131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15132 msgid "Only true or false is allowed."
15133 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
15135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15136 msgid "Please specify an integer value."
15137 msgstr "Especifique un valor inteiro."
15139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15140 msgid "An integer is expected."
15141 msgstr "Espera-se un inteiro."
15143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15144 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15145 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
15147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15148 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15149 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
15151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15153 msgid "Please specify one of %1$s."
15154 msgstr "Especifique un de %1$s."
15156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15158 msgid "Try one of %1$s."
15159 msgstr "Probe un de %1$s."
15161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15163 msgid "I guess you mean %1$s."
15164 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
15166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15168 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15169 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
15171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15173 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15174 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
15176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15178 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15179 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
15181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15183 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15186 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
15187 "subconxunto de trblTRBL"
15189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15191 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15192 "right, bottom left and top left corner."
15194 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
15195 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
15197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15198 msgid "Enter something like \\color{white}"
15199 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
15201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15202 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15203 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
15205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15206 msgid "auto, last or a number"
15207 msgstr "auto, último ou un número"
15209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15212 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15213 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15214 "defining a listing inset)"
15216 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
15217 "lexenda (ao utilizar o diálogo inserir) ou o menu Inserir->Lexenda (ao "
15218 "definir un cadro de código)"
15220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15223 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15224 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15227 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
15228 "etiquetas (ao usar o diálogo inserir) ou o menu Inserir->Etiqueta (ao "
15231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15232 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15233 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
15235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15237 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15238 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
15240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15242 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15243 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
15245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15247 msgid "Parameter %1$s: "
15248 msgstr "Parámetro %1$s: "
15250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15252 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15253 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
15255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15257 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15258 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
15260 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15261 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15265 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15266 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15267 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15269 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15273 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15274 msgid "Nomenclature"
15275 msgstr "Nomenclatura"
15277 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15279 msgstr "Resaltado en cincento"
15281 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15285 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15289 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15290 msgid "Opened Note Inset"
15291 msgstr "Recadro de nota aberto"
15293 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15297 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15298 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15299 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15301 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15303 msgstr "Páxina nova limpa"
15305 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15306 msgid "Clear Double Page"
15307 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15309 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15313 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15317 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15321 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15322 msgid "Page Number"
15323 msgstr "Número de páxina"
15325 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15329 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15330 msgid "Textual Page Number"
15331 msgstr "Número de páxina textual"
15333 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15335 msgstr "Páxina de texto: "
15337 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15338 msgid "Standard+Textual Page"
15339 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15341 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15343 msgstr "Referéncia+Texto: "
15345 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15349 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15350 msgid "FormatRef: "
15351 msgstr "FormatoRef: "
15353 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15354 msgid "Unknown TOC type"
15355 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
15357 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15358 msgid "Opened table"
15359 msgstr "Táboa aberta"
15361 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15362 msgid "Error setting multicolumn"
15363 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15365 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15366 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15367 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15369 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15370 msgid "Opened Text Inset"
15371 msgstr "Recadro de texto aberto"
15373 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15377 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15381 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15382 msgid "Vertical Space"
15383 msgstr "Espazo vertical"
15385 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15387 msgstr "envolucro: "
15389 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15390 msgid "Opened Wrap Inset"
15391 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15393 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15403 msgstr "Carregando..."
15405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15406 msgid "Converting to loadable format..."
15407 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15410 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15411 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15414 msgid "Scaling etc..."
15415 msgstr "Escalando etc..."
15417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15418 msgid "Ready to display"
15419 msgstr "Listo para mostrar"
15421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15422 msgid "No file found!"
15423 msgstr "Ficheiro non achado!"
15425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15426 msgid "Error converting to loadable format"
15427 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15430 msgid "Error loading file into memory"
15431 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15434 msgid "Error generating the pixmap"
15435 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15439 msgstr "Sen imaxes"
15441 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15442 msgid "Preview loading"
15443 msgstr "Carregando vista preliminar"
15445 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15446 msgid "Preview ready"
15447 msgstr "Vista preliminar lista"
15449 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15450 msgid "Preview failed"
15451 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15453 #: src/lengthcommon.cpp:37
15457 #: src/lengthcommon.cpp:37
15461 #: src/lengthcommon.cpp:37
15465 #: src/lengthcommon.cpp:37
15469 #: src/lengthcommon.cpp:37
15473 #: src/lengthcommon.cpp:37
15477 #: src/lengthcommon.cpp:38
15481 #: src/lengthcommon.cpp:38
15485 #: src/lengthcommon.cpp:38
15489 #: src/lengthcommon.cpp:39
15490 msgid "Text Width %"
15491 msgstr "Largura texto %"
15493 #: src/lengthcommon.cpp:39
15494 msgid "Column Width %"
15495 msgstr "Largura coluna %"
15497 #: src/lengthcommon.cpp:39
15498 msgid "Page Width %"
15499 msgstr "Largura páxina %"
15501 #: src/lengthcommon.cpp:39
15502 msgid "Line Width %"
15503 msgstr "Largura liña %"
15505 #: src/lengthcommon.cpp:40
15506 msgid "Text Height %"
15507 msgstr "Altura texto %"
15509 #: src/lengthcommon.cpp:40
15510 msgid "Page Height %"
15511 msgstr "Altura páxina %"
15513 #: src/lyxfind.cpp:143
15514 msgid "Search error"
15515 msgstr "Procura erro"
15517 #: src/lyxfind.cpp:144
15518 msgid "Search string is empty"
15519 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15521 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15522 msgid "String not found!"
15523 msgstr "Non se achou a cadea!"
15525 #: src/lyxfind.cpp:333
15526 msgid "String has been replaced."
15527 msgstr "Cadea susbtituida."
15529 #: src/lyxfind.cpp:336
15530 msgid " strings have been replaced."
15531 msgstr " cadeas foron substituidas."
15533 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15534 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15536 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15537 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15539 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15541 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15542 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15544 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15545 msgid "Only one row"
15546 msgstr "Só unha fila"
15548 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15549 msgid "Only one column"
15550 msgstr "Só unha coluna"
15552 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15553 msgid "No hline to delete"
15554 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15556 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15557 msgid "No vline to delete"
15558 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15560 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15562 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15563 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15565 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15567 msgstr "Nengun número"
15569 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15575 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15576 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15580 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15581 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15585 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15586 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
15589 msgid "create new math text environment ($...$)"
15590 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
15593 msgid "entered math text mode (textrm)"
15594 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15596 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15598 msgid " Macro: %1$s: "
15599 msgstr " Macro: %1$s: "
15601 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15603 msgstr "macro matemática"
15605 #: src/output.cpp:39
15608 "Could not open the specified document\n"
15611 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15614 #: src/output_plaintext.cpp:148
15618 #: src/output_plaintext.cpp:160
15619 msgid "References: "
15620 msgstr "Referéncias: "
15622 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15623 msgid "All files (*)"
15624 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15626 #: src/support/Package.cpp.in:448
15627 msgid "LyX binary not found"
15628 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15630 #: src/support/Package.cpp.in:449
15633 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15635 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15638 #: src/support/Package.cpp.in:569
15641 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15643 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15644 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15646 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15648 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15649 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15652 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15653 msgid "File not found"
15654 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15656 #: src/support/Package.cpp.in:655
15659 "Invalid %1$s switch.\n"
15660 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15662 "Opción %1$s non válida.\n"
15663 "A directória %2$s non contén %3$s."
15665 #: src/support/Package.cpp.in:682
15668 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15669 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15671 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15672 "A directória %2$s non contén %3$s."
15674 #: src/support/Package.cpp.in:707
15677 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15678 "%2$s is not a directory."
15680 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15681 "%2$s non é unha directória."
15683 #: src/support/Package.cpp.in:709
15684 msgid "Directory not found"
15685 msgstr "Non se achou a directória"
15687 #: src/support/os_win32.cpp:335
15688 msgid "System file not found"
15689 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15691 #: src/support/os_win32.cpp:336
15693 "Unable to load shfolder.dll\n"
15696 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15697 "Instale-a, por favor."
15699 #: src/support/os_win32.cpp:341
15700 msgid "System function not found"
15701 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15703 #: src/support/os_win32.cpp:342
15705 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15706 "Don't know how to proceed. Sorry."
15708 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15709 "Non sei que facer. Sinto-o."
15711 #: src/support/userinfo.cpp:49
15712 msgid "Unknown user"
15713 msgstr "Usuário descoñecido"
15715 #~ msgid "Font st&yle:"
15716 #~ msgstr "&Estilo fonte:"
15718 #~ msgid "&Extended Chars"
15719 #~ msgstr "Ca&rácteres especiais"
15721 #~ msgid "Placement:"
15722 #~ msgstr "Ubicación:"
15724 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15725 #~ msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
15727 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15728 #~ msgstr "&Adaptar saída"
15730 #~ msgid "To &file:"
15731 #~ msgstr "A fic&heiro:"
15733 #~ msgid "Co&pies:"
15734 #~ msgstr "C&opias:"
15736 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15737 #~ msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
15739 #~ msgid "Printer &name:"
15740 #~ msgstr "&Nome da impresora:"
15748 #~ msgid "columns "
15749 #~ msgstr "colunas"
15751 #~ msgid "overprint "
15752 #~ msgstr "sobreimpreso"
15754 #~ msgid "overlayarea"
15755 #~ msgstr "area superposta"
15757 #~ msgid "Corollary_"
15758 #~ msgstr "Corolário_"
15760 #~ msgid "Definition. "
15761 #~ msgstr "Definición. "
15763 #~ msgid "Example. "
15764 #~ msgstr "Exemplo. "
15767 #~ msgstr "Facto. "
15770 #~ msgstr "Demostración. "
15772 #~ msgid "Theorem. "
15773 #~ msgstr "Teorema. "
15778 #~ msgid "Conjecture "
15779 #~ msgstr "Conxetura "
15782 #~ msgstr "predefinido"
15784 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15785 #~ msgstr "o parámetro de lexenda non está entre chaves"
15787 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15788 #~ msgstr "o parámetro de etiqueta non está entre chaves"
15793 #~ msgid "primitive"
15794 #~ msgstr "primitiva"