1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-03-31 16:15+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
23 msgid "Citation Style"
24 msgstr "Estilo de cita"
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
27 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
28 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
35 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
36 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
43 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
44 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
47 msgid "&Default (numerical)"
48 msgstr "&Predefinido (numérico)"
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
51 msgid "Natbib &style:"
52 msgstr "&Estilo natbib:"
54 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
55 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
56 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
59 msgid "S&ectioned bibliography"
60 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
63 msgid "Add a new branch to the list"
64 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
67 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
68 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
69 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
74 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
75 msgid "A&vailable Branches:"
76 msgstr "Polas &disponíbeis:"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
83 msgid "Remove the selected branch"
84 msgstr "Eliminar a pola escollida"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
94 msgid "Toggle the selected branch"
95 msgstr "Comutar a pola escollida"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
99 msgstr "(&Des)activar"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
102 msgid "Define or change background color"
103 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
106 msgid "Alter Co&lor..."
107 msgstr "Trocar c&or..."
109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
113 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
114 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
118 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:731
121 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
125 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
126 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
127 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
128 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
129 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
130 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
134 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
135 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
140 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
144 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
145 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
149 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
150 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
154 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
155 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
159 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
160 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
164 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
165 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
169 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
170 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
174 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
175 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
179 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
180 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
184 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
185 msgid "&Custom Bullet:"
186 msgstr "&Marcas personalizadas:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "&Usar colocación predefinida"
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgstr "&Início da páxina"
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
213 msgid "Here de&finitely"
214 msgstr "Aqui, &con certeza"
216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
217 msgid "&Here if possible"
218 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
221 msgid "&Page of floats"
222 msgstr "&Páxina de flutuantes"
224 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
225 msgid "&Bottom of page"
226 msgstr "&Fin da páxina"
228 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
229 msgid "&Span columns"
230 msgstr "&Estender colunas"
232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
233 msgid "&Rotate sideways"
234 msgstr "Ro&tar cara un lado"
236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
246 msgstr "Fon&te_fixa:"
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
259 msgstr "&Sans Serif:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
262 msgid "Use &Old Style Figures"
263 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
266 msgid "Use true S&mall Caps"
267 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
270 msgid "&Default Family:"
271 msgstr "&Familia predefinida:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
275 msgstr "&Tamaño base:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
278 msgid "Document &class:"
279 msgstr "&Clase do documento:"
281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
286 msgid "Postscript &driver:"
287 msgstr "Con&trolador postscript:"
289 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
290 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
294 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
295 msgid "&Use language's default encoding"
296 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
298 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
300 msgstr "&Codificación:"
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
303 msgid "&Quote Style:"
304 msgstr "&Estilo de cita:"
306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
307 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
308 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
311 msgid "&Default Margins"
312 msgstr "&Marxes predefinidas"
314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
332 msgstr "S&ep. cabezallo:"
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
335 msgid "Head &height:"
336 msgstr "Alto &cabezallo:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
340 msgstr "Salto do &pé:"
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
343 msgid "&Use AMS math package automatically"
344 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
347 msgid "Use AMS &math package"
348 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
351 msgid "Use esint package &automatically"
352 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
355 msgid "Use &esint package"
356 msgstr "Usar o pacote de &esint"
358 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
359 msgid "&List in Table of Contents"
360 msgstr "&Listar no Índice xeral"
362 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
368 msgstr "Tamaño do papel"
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
371 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
372 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:334
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
377 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
378 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:354
379 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
384 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
386 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
403 msgstr "&Estilo de páxina:"
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
406 msgid "Style used for the page header and footer"
407 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
410 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
411 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
414 msgid "&Two-sided document"
415 msgstr "Documento con &duas caras"
417 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
422 msgid "Version goes here"
423 msgstr "A versión vai aqui"
425 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
429 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
434 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
435 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
436 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
437 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
438 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
441 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
443 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
444 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
445 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
446 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
447 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
451 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
452 msgid "LyX: Enter text"
453 msgstr "LyX: Introducir texto"
455 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
459 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
460 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
461 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
462 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
463 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
464 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
465 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
466 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
467 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:74
468 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
470 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
471 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
472 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
473 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
474 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
475 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
479 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
480 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
481 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
482 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
483 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:733
484 #: src/lyxfunc.C:906 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2031 src/lyxvc.C:175
488 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
489 msgid "The bibliography key"
490 msgstr "A chave bibliográfica"
492 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
493 msgid "The label as it appears in the document"
494 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
496 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
497 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
501 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
506 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
507 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
511 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:108
512 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
513 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:849
517 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
518 msgid "Enter BibTeX database name"
519 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
521 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
523 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
524 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
525 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
527 msgstr "E&xaminar..."
529 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
530 msgid "Add bibliography to the table of contents"
531 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
533 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
534 msgid "Add bibliography to &TOC"
535 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
537 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
538 msgid "This bibliography section contains..."
539 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
545 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
546 msgid "all cited references"
547 msgstr "todas as referéncias citadas"
549 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
550 msgid "all uncited references"
551 msgstr "todas as referéncias sen citar"
553 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
554 msgid "all references"
555 msgstr "todas as referéncias"
557 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
558 msgid "Choose a style file"
559 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
561 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
562 msgid "Remove the selected database"
563 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
565 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
569 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
570 msgid "Add a BibTeX database file"
571 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
573 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
577 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
578 msgid "BibTeX database to use"
579 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
581 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
583 msgstr "&Bancos de dados"
585 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
586 msgid "The BibTeX style"
587 msgstr "Estilo BibTeX"
589 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
593 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
594 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
595 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
597 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
599 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
600 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
601 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
605 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
606 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
607 #: src/insets/insetbox.C:156
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
612 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
616 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
617 msgid "Supported box types"
618 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
620 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
622 msgstr "Cadro &interior:"
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
628 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
632 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
633 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
637 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
638 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
642 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
643 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
644 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
646 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
647 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
648 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
654 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
655 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
656 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
660 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
662 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
670 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
674 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
675 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
676 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
678 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
679 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
684 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
685 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
691 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
696 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
704 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
705 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
706 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
708 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
713 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
714 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:45
715 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
720 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
721 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
723 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:95
724 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
725 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
726 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158
727 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
732 msgid "&Available branches:"
733 msgstr "&Polas disponíbeis:"
735 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
736 msgid "Select your branch"
737 msgstr "Escoller pola"
739 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
743 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
744 msgid "Go to next change"
745 msgstr "Ir á próxima mudanza"
747 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
749 msgstr "&Próxima mudanza"
751 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
752 msgid "Accept this change"
753 msgstr "Aceitar esta mudanza"
755 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
759 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
760 msgid "Reject this change"
761 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
767 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
768 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
770 msgstr "Família de Fontes"
772 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
776 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
777 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
779 msgstr "Forma de fonte"
781 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
785 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
786 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
788 msgstr "Séries de fontes"
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
792 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
793 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1468
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
800 msgstr "Cor da fonte"
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
811 msgid "Never Toggled"
812 msgstr "Nunca comutado"
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
817 msgstr "Tamaño fonte"
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
820 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
821 msgid "Other font settings"
822 msgstr "Outras opcións de fonte"
824 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
825 msgid "Always Toggled"
826 msgstr "Sempre comutado"
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
833 msgid "toggle font on all of the above"
834 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
838 msgstr "Comutar &todo"
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
841 msgid "Apply each change automatically"
842 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
845 msgid "Apply changes immediately"
846 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
849 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
850 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
851 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
852 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
853 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
858 msgid "Move the selected citation up"
859 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
866 msgid "Move the selected citation down"
867 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
877 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
878 msgid "&Selected Citations:"
879 msgstr "Citas &seleccionadas:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
883 msgid "A&vailable Citations:"
884 msgstr "&Citas disponíbeis:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
891 msgid "Natbib citation style to use"
892 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
896 msgid "Citation st&yle:"
897 msgstr "E&stilo de cita:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
900 msgid "List all authors"
901 msgstr "Lista todos os autores"
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
905 msgid "Full aut&hor list"
906 msgstr "Lista &completa de autores"
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
909 msgid "Force upper case in citation"
910 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
914 msgid "&Force upper case"
915 msgstr "Forzar &maiúsculas"
917 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
919 msgstr "Texto &despois:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
922 msgid "Text to place after citation"
923 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
925 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
926 msgid "Text &before:"
927 msgstr "&Texto antes:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
930 msgid "Text to place before citation"
931 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
933 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
937 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
939 msgid "Search Citation"
942 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
944 msgid "Case Se&nsitive"
945 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
947 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
948 msgid "Regular E&xpression"
951 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
956 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
961 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
962 msgid "Match delimiter types"
963 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
965 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
966 msgid "&Keep matched"
967 msgstr "&Manter iguais"
969 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
973 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
974 msgid "Insert the delimiters"
975 msgstr "Inserir delimitadores"
977 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
981 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
982 msgid "Reset to the default settings for the document class"
983 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
985 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
986 msgid "Use Class Defaults"
987 msgstr "Usar predefinidos da clase"
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
990 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
991 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
993 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
994 msgid "Save as Document Defaults"
995 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
997 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1002 msgid "Show ERT inline"
1003 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1010 msgid "Show ERT button only"
1011 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1018 msgid "Show ERT contents"
1019 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1034 msgid "Edit the file externally"
1035 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1038 msgid "&Edit File..."
1039 msgstr "&Editar ficheiro..."
1041 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1043 msgid "Select a file"
1044 msgstr "Escolle un ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:157
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1062 msgid "Available templates"
1063 msgstr "Modelos disponíbeis"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:714
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:727
1073 msgid "Screen display"
1074 msgstr "Apresentación en pantalla"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:736
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1086 msgstr "Escala de cincentos"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:746
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1096 msgstr "Vista preliminar"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:754
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:778
1102 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1103 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:717
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1119 msgid "Display image in LyX"
1120 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1123 msgid "&Show in LyX"
1124 msgstr "&Mostrar en LyX"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:188
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:209
1134 msgid "Angle to rotate image by"
1135 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:216
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:229
1141 msgid "The origin of the rotation"
1142 msgstr "Orixe da rotación"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:324
1158 msgid "Height of image in output"
1159 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:367
1163 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1164 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:370
1168 msgid "&Maintain aspect ratio"
1169 msgstr "&Manter proporción"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1173 msgid "Width of image in output"
1174 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:567
1182 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1183 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:570
1187 msgid "&Get from File"
1188 msgstr "&Obter do ficheiro"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:439
1192 msgid "Clip to bounding box values"
1193 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:442
1197 msgid "Clip to &bounding box"
1198 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:475
1202 msgid "&Left bottom:"
1203 msgstr "Esquerda &inferior:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:513
1208 msgstr "Direita &superior:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:142
1234 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:245
1236 msgid "File name of image"
1237 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:173
1240 msgid "Rotate Graphics"
1241 msgstr "Rotar gráficos"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:191
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "&Ángulo (graus):"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:219
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:258
1253 msgstr "Tamaño de saída"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:344
1256 msgid "&Scale Graphics (%):"
1257 msgstr "E&scala graficos (%):"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1260 msgid "Select an image file"
1261 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:402
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:414
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:523
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:530
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:537
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:544
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:578
1282 msgid "E&xtra options"
1283 msgstr "Opcións e&xtra"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1287 msgid "Additional LaTeX options"
1288 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:593
1291 msgid "LaTeX &options:"
1292 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:618
1295 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1296 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:621
1299 msgid "Don't un&zip on export"
1300 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:628
1304 msgstr "Modo rascuño"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:631
1308 msgstr "Modo &rascuño"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:641
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:662
1315 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:683
1316 msgid "The caption for the sub-figure"
1317 msgstr "Lexenda da subfigura"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:665
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:696
1324 msgid "Sho&w in LyX"
1325 msgstr "&Mostrar en LyX"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:757
1328 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1329 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1332 msgid "Show LaTeX preview"
1333 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1336 msgid "&Show preview"
1337 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1340 msgid "Underline spaces in generated output"
1341 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1344 msgid "&Mark spaces in output"
1345 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1348 msgid "File name to include"
1349 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1352 msgid "Load the file"
1353 msgstr "Carregar o ficheiro"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1372 msgid "&Include Type:"
1373 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1376 msgid "Update the display"
1377 msgstr "Actualizar a vista"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1382 msgstr "&Actualizar"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1387 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1388 msgid "Number of rows"
1389 msgstr "Número de filas"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1392 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1400 msgid "Number of columns"
1401 msgstr "Número de colunas"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1409 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1410 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1414 msgid "Vertical alignment"
1415 msgstr "Aliñamento vertical"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1422 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1423 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1426 msgid "&Horizontal:"
1427 msgstr "&Horizontal:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1430 msgid "Open this panel as a separate window"
1431 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1434 msgid "&Detach panel"
1435 msgstr "&Separar painel"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1438 msgid "Select a page of symbols"
1439 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1446 msgid "Big operators"
1447 msgstr "Operadores grandes"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1455 msgstr "Letras gregas"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1466 msgid "Frame decorations"
1467 msgstr "Decoracións"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1470 msgid "Miscellaneous"
1471 msgstr "Outros símbolos"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1474 msgid "AMS operators"
1475 msgstr "Operadores AMS"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1478 msgid "AMS relations"
1479 msgstr "Relacións AMS"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1482 msgid "AMS negated relations"
1483 msgstr "Relacións negadas AMS"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1487 msgstr "Frechas AMS"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1490 msgid "AMS Miscellaneous"
1491 msgstr "Miscelánea AMS"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1499 msgstr "Inserir raiz"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1502 msgid "Insert spacing"
1503 msgstr "Inserir espazo"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1506 msgid "Set limits style"
1507 msgstr "Estilo de límites"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1510 msgid "Set math font"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337
1514 msgid "Insert fraction"
1515 msgstr "Inserir fracción"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1518 msgid "Toggle between display and inline mode"
1519 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1530 msgid "Insert matrix"
1531 msgstr "Inserir matriz"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1534 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1535 msgstr "Mostrar delimitadores"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:34
1539 msgstr "&Ordenar como:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:44
1542 msgid "&Description:"
1543 msgstr "&Descrición:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:54
1549 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1553 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1554 msgid "LyX internal only"
1555 msgstr "Só internamente no LyX"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1562 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1563 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1567 msgstr "&Comentário"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1570 msgid "Print as grey text"
1571 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1575 msgstr "&Resaltado en cincento"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1578 msgid "Framed in box"
1579 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1585 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1586 msgid "Box with shaded background"
1587 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1593 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1594 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1741
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1602 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1603 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1747
1607 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1612 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1613 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1615 msgstr "Personalizado"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1618 msgid "L&ine spacing:"
1619 msgstr "E&spazamento:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1623 msgstr "Xustificado"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1627 msgstr "Ali&ñamento:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1630 msgid "In&dent paragraph"
1631 msgstr "&Identar parágrafo"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1635 msgstr "Largura da etiqueta"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1639 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1640 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1643 msgid "&Longest label"
1644 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1655 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1660 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1665 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1669 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1670 msgid "E&xtra flag:"
1671 msgstr "Opción e&xtra:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1675 msgstr "&Conversor:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1678 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1683 msgstr "&Conversores"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1687 msgstr "C&opiadoras"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1696 msgstr "&Copiadora:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1700 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1701 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1702 "rather than the Cygwin teTeX."
1704 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1705 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1709 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1710 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1713 msgid "&Date format:"
1714 msgstr "Formato de &data:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1717 msgid "Date format for strftime output"
1718 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1721 msgid "Display &Graphics:"
1722 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1726 msgstr "Desactivada"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1730 msgstr "Sen fórmulas"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1737 msgid "Do not display"
1738 msgstr "Non mostrar"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1741 msgid "Instant &Preview:"
1742 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1754 msgstr "E&xtensión:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1758 msgstr "A&celerador:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1769 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1770 msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1773 msgid "Vector graphi&cs format"
1774 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1778 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1779 "to or viewed in a non-document format."
1781 "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode ser "
1782 "exportado a ou visto en un formato non-documento."
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1785 msgid "&Document format"
1786 msgstr "Formato de &documento"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1789 msgid "&File formats"
1790 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1796 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1800 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1801 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1806 msgid "Your E-mail address"
1807 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1812 msgstr "E&xaminar..."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1825 msgstr "Exa&minar..."
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1828 msgid "Use &keyboard map"
1829 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1832 msgid "Command s&tart:"
1833 msgstr "&Inicio do comando:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1836 msgid "&Default language:"
1837 msgstr "&Língua predefinida:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1840 msgid "Command e&nd:"
1841 msgstr "&Fin do comando:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1844 msgid "Language pac&kage:"
1845 msgstr "&Pacote de língua:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1849 msgstr "Auto-i&niciar"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1853 msgstr "Usar &babel"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1859 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1860 msgid "&Right-to-left language support"
1861 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1865 msgstr "Auto-&terminar"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1868 msgid "Mark &foreign languages"
1869 msgstr "&Marcar línguas alleas"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1872 msgid "Set class options to default on class change"
1873 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1876 msgid "&Reset class options when document class changes"
1877 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1880 msgid "Default paper si&ze:"
1881 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1884 msgid "Te&X encoding:"
1885 msgstr "Codificación Te&X:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1888 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1893 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1898 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1899 msgid "US executive"
1900 msgstr "US executive"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1903 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1908 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1913 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1918 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1922 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1923 msgid "External Applications"
1924 msgstr "Programas externos"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1927 msgid "CheckTeX start options and flags"
1928 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1931 msgid "Chec&kTeX command:"
1932 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1935 msgid "BibTeX command and options"
1936 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1939 msgid "&BibTeX command:"
1940 msgstr "Comando &BibTeX:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1943 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1944 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1947 msgid "Index command:"
1948 msgstr "Comando índice:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1951 msgid "DVI viewer paper size options:"
1952 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1955 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1956 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1959 msgid "Ly&XServer pipe:"
1960 msgstr "Pipe &LyXServer:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1965 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1968 msgstr "Examinar..."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1971 msgid "&PATH prefix:"
1972 msgstr "&Prefixo PATH:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1975 msgid "&Temporary directory:"
1976 msgstr "Directória &temporária:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1979 msgid "&Backup directory:"
1980 msgstr "&Copias de seguranza:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1983 msgid "&Working directory:"
1984 msgstr "&Directória de traballo:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1987 msgid "&Document templates:"
1988 msgstr "&Modelos de documento:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1991 msgid "&roff command:"
1992 msgstr "Comando &roff:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2111
1996 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1997 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1998 "paragraphs are separated by a blank line."
2000 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2001 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2002 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2005 msgid "Output &line length:"
2006 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2009 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2010 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2013 msgid "Name of the default printer"
2014 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2017 msgid "Use printer name explicitely"
2018 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2021 msgid "Adapt outp&ut"
2022 msgstr "&Adaptar saída"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2025 msgid "Command Options"
2026 msgstr "Opcións do comando"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2033 msgid "To p&rinter:"
2034 msgstr "A i&mpresora:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2037 msgid "Paper si&ze:"
2038 msgstr "Tama&ño do papel:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2042 msgstr "A fic&heiro:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2045 msgid "Spool &command:"
2046 msgstr "Coman&do de impresión:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2050 msgstr "Páxinas &impares:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2053 msgid "Paper t&ype:"
2054 msgstr "Tipo do pape&l:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2057 msgid "E&xtra options:"
2058 msgstr "Opcións e&xtra:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2061 msgid "Spool pref&ix:"
2062 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2069 msgid "&Even pages:"
2070 msgstr "Páxinas &pares:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2073 msgid "File ex&tension:"
2074 msgstr "&Extensión:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2085 msgid "Pa&ge range:"
2086 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2089 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2090 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2093 msgid "Printer co&mmand:"
2094 msgstr "&Comando da impresora:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2097 msgid "Printer &name:"
2098 msgstr "&Nome da impresora:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2101 msgid "Sa&ns Serif:"
2102 msgstr "&Sans Serif:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2105 msgid "T&ypewriter:"
2106 msgstr "&Fonte_fixa:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2109 msgid "Screen &DPI:"
2110 msgstr "&DPI pantalla:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2116 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2118 msgstr "Tamaños das fontes"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2124 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2126 msgstr "Grandísima:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2132 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2134 msgstr "Descomunal:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2138 msgstr "Pequenísima:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2152 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2156 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2160 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2161 msgid "Spellchec&ker executable:"
2162 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2165 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2166 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2169 msgid "Al&ternative language:"
2170 msgstr "&Língua alternativa:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2173 msgid "Escape cha&racters:"
2174 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2177 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2178 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2181 msgid "Personal &dictionary:"
2182 msgstr "&Dicionário persoal:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2185 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2186 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2189 msgid "Accept compound &words"
2190 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2193 msgid "Use input encod&ing"
2194 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2198 msgstr "Desprazamento"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2201 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2202 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2206 msgstr "E&xaminar..."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2209 msgid "&User interface file:"
2210 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2214 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2221 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2222 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2225 msgid "Load opened files from last session"
2226 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2229 msgid "Restore cursor positions"
2230 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2233 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2235 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2238 msgid "Save/restore window position"
2239 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2242 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2243 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2248 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2249 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2258 msgid "B&ackup documents "
2259 msgstr "&Cópias de seguranza "
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2265 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2269 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2270 msgid "&Maximum last files:"
2271 msgstr "Documentos &recentes:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2274 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:732
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2283 msgid "Page number to print from"
2284 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2287 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2288 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2291 msgid "Page number to print to"
2292 msgstr "Imprimir até a páxina"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2295 msgid "Print all pages"
2296 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2307 msgid "Print &odd-numbered pages"
2308 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2311 msgid "Print &even-numbered pages"
2312 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2315 msgid "Print in reverse order"
2316 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2319 msgid "Re&verse order"
2320 msgstr "&Orde inversa"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2327 msgid "Number of copies"
2328 msgstr "Número de cópias"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2331 msgid "Collate copies"
2332 msgstr "Cópias encadeadas"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2336 msgstr "&Encadeadas"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2343 msgid "Print Destination"
2344 msgstr "Destino de impresión"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2347 msgid "Send output to the printer"
2348 msgstr "Enviar saída á impresora"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2352 msgstr "I&mpresora:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2355 msgid "Send output to the given printer"
2356 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2359 msgid "Send output to a file"
2360 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2364 msgstr "E&tiquetas en:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2367 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2368 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2372 msgstr "<referéncia>"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2375 msgid "(<reference>)"
2376 msgstr "(<referéncia>)"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2383 msgid "on page <page>"
2384 msgstr "na páxina <páxina>"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2387 msgid "<reference> on page <page>"
2388 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2391 msgid "Formatted reference"
2392 msgstr "Referéncia con formato"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2395 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2396 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2403 msgid "Update the label list"
2404 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2407 msgid "Jump to the label"
2408 msgstr "Salta á etiqueta"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2411 msgid "&Go to Label"
2412 msgstr "&Ir á etiqueta"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2418 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2419 msgid "Replace &with:"
2420 msgstr "Su&bstituir por:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2423 msgid "Case &sensitive"
2424 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2427 msgid "Match whole words onl&y"
2428 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2432 msgstr "Procurar se&guinte"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2438 msgstr "&Substituir"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2441 msgid "Replace &All"
2442 msgstr "Substituir &todo"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2445 msgid "Search &backwards"
2446 msgstr "Proc&urar cara tras"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2449 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2450 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2453 msgid "&Export formats:"
2454 msgstr "Formatos de &exportación:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2461 msgid "Suggestions:"
2462 msgstr "Suxestións:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2465 msgid "Replace word with current choice"
2466 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2469 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2470 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2473 msgid "Ignore this word"
2474 msgstr "Ignora esta palabra"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2481 msgid "Ignore this word throughout this session"
2482 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2486 msgstr "I&gnorar sempre"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2489 msgid "Replacement:"
2490 msgstr "Substituir por:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2493 msgid "Current word"
2494 msgstr "Palabra actual"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2497 msgid "Unknown word:"
2498 msgstr "Palabra descoñecida:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2501 msgid "Replace with selected word"
2502 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2505 msgid "&Table Settings"
2506 msgstr "Configuración da &táboa"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2509 msgid "Column Width"
2510 msgstr "Largura da coluna"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2513 msgid "Fixed width of the column"
2514 msgstr "Fixa largura da coluna"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2517 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2518 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2521 msgid "&Vertical alignment:"
2522 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2525 msgid "&Horizontal alignment:"
2526 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2529 msgid "Horizontal alignment in column"
2530 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2533 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2538 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2539 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2542 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2543 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2546 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2547 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2550 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2551 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2558 msgid "&Multicolumn"
2559 msgstr "&Multicoluna"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2562 msgid "LaTe&X argument:"
2563 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2566 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2567 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2575 msgstr "Todos os bordos"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2578 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2579 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2586 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2587 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2598 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2599 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2606 msgid "Use default (grid-like) border style"
2607 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2611 msgstr "&Predefinido"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2615 msgstr "Debuxar bordos"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2618 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2619 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2622 msgid "Additional Space"
2623 msgstr "Espazo adicional"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2626 msgid "T&op of row:"
2627 msgstr "&Sobre a fila:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2630 msgid "Botto&m of row:"
2631 msgstr "&Baixo a fila:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2634 msgid "Bet&ween rows:"
2635 msgstr "&Entre filas:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2639 msgstr "Táboa &longa"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2642 msgid "Set a page break on the current row"
2643 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2646 msgid "Page &break on current row"
2647 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2651 msgstr "Configuración"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2666 msgid "First header:"
2667 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2670 msgid "Last footer:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2678 msgid "Border above"
2679 msgstr "Bordo por riba"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2682 msgid "Border below"
2683 msgstr "Bordo por baixo"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2686 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2687 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2697 msgid "This row is the header of the first page"
2698 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2701 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2702 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2705 msgid "This row is the footer of the last page"
2706 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2720 msgid "Don't output the last footer"
2721 msgstr "Non mostra o último pé"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2729 msgid "Don't output the first header"
2730 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2733 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2734 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2737 msgid "&Use long table"
2738 msgstr "&Usar táboa longa"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2741 msgid "Current cell:"
2742 msgstr "Cela actual:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2745 msgid "Current row position"
2746 msgstr "Posición actual de fila"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2749 msgid "Current column position"
2750 msgstr "Posición actual de coluna"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2753 msgid "Close this dialog"
2754 msgstr "Fecha este diálogo"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2757 msgid "Rebuild the file lists"
2758 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2766 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2768 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2776 msgid "Selected classes or styles"
2777 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2780 msgid "LaTeX classes"
2781 msgstr "Clases LaTeX"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2784 msgid "LaTeX styles"
2785 msgstr "Estilos LaTeX"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2788 msgid "BibTeX styles"
2789 msgstr "Estilos BibTeX"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2792 msgid "Toggles view of the file list"
2793 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2797 msgstr "Mostrar &rota"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2801 msgstr "Entrada de índice"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
2805 msgstr "Palabra &chave:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2813 msgid "The selected entry"
2814 msgstr "A entrada seleccionada"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2818 msgstr "&Selección:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2821 msgid "Replace the entry with the selection"
2822 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2829 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2837 msgstr "&Degrada ->"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2842 msgstr "&Actualizar"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2850 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2859 msgid "Name associated with the URL"
2860 msgstr "Nome asociado coa URL"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2863 msgid "Output as a hyperlink ?"
2864 msgstr "Saída como ligazón?"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2867 msgid "&Generate hyperlink"
2868 msgstr "&Xerar ligazón"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2883 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2884 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2887 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2888 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2891 msgid "Supported spacing types"
2892 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2899 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2904 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2909 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2917 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2919 msgid "Complete source"
2920 msgstr "Mostra todo o código fonte"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2923 msgid "Automatic update"
2924 msgstr "Actualización automática"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2927 msgid "Default (outer)"
2928 msgstr "Predefinido (exterior)"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2934 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2936 msgstr "&Ubicación:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2939 msgid "Units of width value"
2940 msgstr "Unidades da largura"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2947 msgid "&Line spacing:"
2948 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2951 msgid "Separate Paragraphs With"
2952 msgstr "Separar parágrafos con"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2955 msgid "&Vertical space"
2956 msgstr "Espazo &vertical"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2959 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2960 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2963 msgid "&Indentation"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2967 msgid "Format text into two columns"
2968 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2971 msgid "Two-&column document"
2972 msgstr "Documento a &duas colunas"
2974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2975 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2976 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2977 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2978 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2979 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2980 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2981 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2982 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2983 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2984 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2985 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2986 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2988 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2989 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2990 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2991 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
2992 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:151
2993 #: src/mathed/InsetMathRef.C:175
2997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2998 msgid "TheoremTemplate"
2999 msgstr "ModeloTeorema"
3001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3002 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3003 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3005 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3006 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3008 msgstr "Demostración"
3010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3012 msgstr "Demostración:"
3014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3015 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3016 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3017 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3019 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3020 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3021 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3030 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3031 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3033 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3034 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3044 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3045 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3046 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3048 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3049 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3050 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3055 msgid "Corollary #:"
3056 msgstr "Corolário #:"
3058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3060 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3062 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3063 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3064 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3066 msgstr "Proposición"
3068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3069 msgid "Proposition #:"
3070 msgstr "Proposición #:"
3072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3074 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3075 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3076 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3081 msgid "Conjecture #:"
3082 msgstr "Conxetura #:"
3084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3086 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3087 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3092 msgid "Criterion #:"
3093 msgstr "Critério #:"
3095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3096 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3097 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3107 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3108 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3117 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3118 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3119 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3121 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3122 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3123 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3128 msgid "Definition #:"
3129 msgstr "Definición #:"
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3133 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3135 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3137 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3147 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3152 msgid "Condition #:"
3153 msgstr "Condición #:"
3155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3157 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3158 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3159 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3165 msgstr "Problema #:"
3167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3169 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3170 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3176 msgstr "Exercício #:"
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3179 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3181 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3182 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3183 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3185 msgstr "Observación"
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3189 msgstr "Observación #:"
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3193 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3195 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3196 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3202 msgstr "Afirmación #:"
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3205 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3206 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3207 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3208 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3209 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3218 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3220 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3226 msgstr "Notación #:"
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3229 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3230 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3231 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3240 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3241 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3242 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3243 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3244 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3245 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3247 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3248 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3249 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3250 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3251 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3252 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3253 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3254 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3256 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3261 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3262 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3263 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3264 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3265 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3267 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3268 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3269 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3270 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3271 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3272 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3273 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3275 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3280 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3281 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3282 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3283 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3285 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3287 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3288 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3290 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3291 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3292 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3293 msgid "Subsubsection"
3294 msgstr "Subsubsección"
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3297 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3299 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3300 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3306 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3307 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3308 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3310 msgstr "Subsección*"
3312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3313 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3315 msgid "Subsubsection*"
3316 msgstr "Subsubsección*"
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3319 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3320 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3321 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3322 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3324 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3325 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3327 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3328 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3329 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3330 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3331 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3332 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3333 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3335 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3336 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3337 #: src/output_plaintext.C:145
3341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3346 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3348 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3349 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3350 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3352 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3354 msgstr "Palabras chave"
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3357 msgid "Index Terms---"
3358 msgstr "Termos índice---"
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3361 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3362 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3363 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3365 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3367 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3368 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3369 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3370 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3371 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3372 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3373 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3374 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3375 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3376 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3377 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3378 msgid "Bibliography"
3379 msgstr "Bibliografia"
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3382 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3384 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3385 #: src/rowpainter.C:526
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3398 msgid "BiographyNoPhoto"
3399 msgstr "BiografiaSenFoto"
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3403 msgstr "Nota de rodapé"
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3407 msgstr "MarcarAmbos"
3409 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3410 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3411 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3412 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3413 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3414 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3416 msgstr "Listapontuada"
3418 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3419 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3420 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3421 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3422 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3424 msgstr "Enumeración"
3426 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3427 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3428 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3429 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3431 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3432 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3437 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3438 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3440 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3445 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3446 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3447 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3448 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3449 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3450 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3451 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3452 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3453 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3454 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3456 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3457 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3458 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3459 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3461 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3463 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3464 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3468 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3469 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3470 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3471 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3472 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3476 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3477 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3478 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3479 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3480 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3481 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3482 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3483 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3485 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3486 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3487 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3488 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3491 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3495 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3496 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3497 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3500 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3501 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3507 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3508 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3512 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3513 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3517 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3518 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3519 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3520 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3521 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3523 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3525 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3527 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3528 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3532 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3533 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3534 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3535 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3536 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3537 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3538 msgid "Acknowledgement"
3539 msgstr "Agradecimento"
3541 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3542 msgid "Offprint Requests to:"
3543 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3545 #: lib/layouts/aa.layout:176
3546 msgid "Correspondence to:"
3547 msgstr "Correspondéncia a:"
3549 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3550 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3551 msgid "Acknowledgements."
3552 msgstr "Agradecimentos."
3554 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3555 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3559 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3560 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3561 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3566 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3571 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3572 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3573 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3574 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3575 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3576 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3577 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3578 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3579 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3580 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3584 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3585 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3586 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3587 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3596 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3597 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3598 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3599 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3600 msgid "Acknowledgements"
3601 msgstr "Agradecimentos"
3603 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3605 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3606 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3607 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3609 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:157
3611 msgstr "Referéncias"
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3615 msgstr "ColocaFigura"
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3619 msgstr "ColocaTaboa"
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3622 msgid "TableComments"
3623 msgstr "TaboaComentarios"
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3634 msgid "NoteToEditor"
3635 msgstr "NotaAoEditor"
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3639 msgstr "Instalación"
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3643 msgstr "Nome do obxecto"
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3647 msgstr "Conxunto de dados"
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3650 msgid "Subject headings:"
3651 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3654 msgid "[Acknowledgements]"
3655 msgstr "[Agradecimentos]"
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3662 msgid "Place Figure here:"
3663 msgstr "Coloca figura aqui:"
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3666 msgid "Place Table here:"
3667 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3674 msgid "Note to Editor:"
3675 msgstr "Nota ao editor:"
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3678 msgid "References. ---"
3679 msgstr "Referéncias. ---"
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3695 msgstr "Instalación:"
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3703 msgstr "Conxunto de dados:"
3705 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3706 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3707 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3711 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3712 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3713 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3717 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3718 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3719 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3723 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3724 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3726 msgid "Proposition."
3727 msgstr "Proposición."
3729 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3730 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3734 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3738 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3739 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3740 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3741 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3745 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3749 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3754 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3759 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3762 msgstr "Definición."
3764 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3784 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3787 msgstr "Observación."
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3790 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3791 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3793 msgstr "Afirmación."
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3806 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3807 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3811 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3815 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3816 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3817 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3818 msgid "Acknowledgement."
3819 msgstr "Agradecimento."
3821 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3826 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3834 msgstr "Conclusión."
3836 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3837 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3838 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3840 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3841 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3842 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3844 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3845 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3846 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3848 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3849 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3850 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3852 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3853 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3854 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3856 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3857 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3858 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3860 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3861 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3862 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3864 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3865 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3866 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3868 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3869 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3870 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3872 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3873 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3874 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3876 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3877 msgid "Example \\arabic{example}."
3878 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3881 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3882 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3885 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3886 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3889 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3890 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3893 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3894 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3897 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3898 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3901 msgid "Note \\arabic{note}."
3902 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3904 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3905 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3906 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3908 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3909 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3910 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3912 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3913 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3914 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3916 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3917 msgid "Case \\arabic{case}."
3918 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3920 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3921 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3922 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3924 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3925 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3926 msgid "\\arabic{section}"
3927 msgstr "\\arabic{section}"
3929 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3930 msgid "Chapter Exercises"
3931 msgstr "Capítulo Exercicios"
3933 #: lib/layouts/apa.layout:50
3935 msgstr "CabezalloDireito"
3937 #: lib/layouts/apa.layout:59
3938 msgid "Right header:"
3939 msgstr "Cabezallo direito:"
3941 #: lib/layouts/apa.layout:83
3945 #: lib/layouts/apa.layout:92
3947 msgstr "TítuloBreve"
3949 #: lib/layouts/apa.layout:100
3950 msgid "Short title:"
3951 msgstr "Título breve:"
3953 #: lib/layouts/apa.layout:129
3955 msgstr "DousAutores"
3957 #: lib/layouts/apa.layout:136
3958 msgid "ThreeAuthors"
3959 msgstr "TresAutores"
3961 #: lib/layouts/apa.layout:143
3963 msgstr "CatroAutores"
3965 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3967 msgid "Affiliation:"
3968 msgstr "Afiliación:"
3970 #: lib/layouts/apa.layout:171
3971 msgid "TwoAffiliations"
3972 msgstr "DuasAfiliacións"
3974 #: lib/layouts/apa.layout:178
3975 msgid "ThreeAffiliations"
3976 msgstr "TresAfiliacións"
3978 #: lib/layouts/apa.layout:185
3979 msgid "FourAffiliations"
3980 msgstr "CatroAfiliacións"
3982 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3986 #: lib/layouts/apa.layout:206
3990 #: lib/layouts/apa.layout:234
3991 msgid "Acknowledgements:"
3992 msgstr "Agradecimentos:"
3994 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3995 #: lib/layouts/spie.layout:88
3996 msgid "Acknowledgments"
3997 msgstr "Agradecimentos"
3999 #: lib/layouts/apa.layout:248
4003 #: lib/layouts/apa.layout:258
4004 msgid "CenteredCaption"
4005 msgstr "LexendaCentrada"
4007 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4008 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4012 #: lib/layouts/apa.layout:280
4016 #: lib/layouts/apa.layout:286
4018 msgstr "AxusMapaDeBits"
4020 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4021 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4022 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4026 #: lib/layouts/apa.layout:344
4030 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4031 #: src/buffer_funcs.C:525
4032 msgid "(\\alph{enumii})"
4033 msgstr "(\\alph{enumii})"
4035 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4036 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4037 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4039 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4040 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4044 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4045 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4046 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4051 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4057 msgstr "InicioDiapositivo"
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4061 msgstr "Diapositivo"
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4064 msgid "BeginPlainFrame"
4065 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4068 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4069 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4073 msgstr "FinDiapositivo"
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4076 msgid "________________________________ "
4077 msgstr "________________________________ "
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4084 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4085 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4088 msgid "Section \\arabic{section}"
4089 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4092 msgid "\\Alph{section}"
4093 msgstr "\\Alph{section}"
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4096 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4097 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4100 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4101 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4105 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4108 msgid "Again frame with label "
4109 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4113 msgstr "BlocoAlerta"
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4116 msgid "block with alerted text "
4117 msgstr "bloco con texto de alerta"
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4125 msgstr "Corolário. "
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4132 msgid "start column of width: "
4133 msgstr "inicia coluna de largura: "
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4144 msgid "ColumnsCenterAligned"
4145 msgstr "ColunasCentradas"
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4148 msgid "columns (center aligned) "
4149 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4152 msgid "ColumnsTopAligned"
4153 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4156 msgid "columns (top aligned) "
4157 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4160 msgid "Definition. "
4161 msgstr "Definición. "
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4165 msgstr "Definicións"
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4168 msgid "Definitions. "
4169 msgstr "Definicións. "
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4184 msgid "ExampleBlock"
4185 msgstr "BlocoExemplo"
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4188 msgid "block showing an example "
4189 msgstr "bloco mostrando un exemplo"
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4196 msgid "FrameSubtitle"
4197 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4200 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4205 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4222 msgid "only on slides "
4223 msgstr "só nas transparéncias"
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4227 msgstr "Sobreimpreso"
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4231 msgstr "sobreimpreso"
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4235 msgstr "AreaSuperposta"
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4238 msgid "overlayarea "
4239 msgstr "area superposta"
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4247 msgstr "Demostración."
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4258 msgid "TitleGraphic"
4259 msgstr "TítuloGráfico"
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4270 msgid "uncovered on slides "
4271 msgstr "destapado nas transparéncias"
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4279 msgid "List of Tables"
4280 msgstr "Lista de táboas"
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4287 msgid "List of Figures"
4288 msgstr "Lista de figuras"
4290 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4294 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4298 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4302 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4303 msgid "ACT \\arabic{act}"
4304 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4306 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4310 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4311 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4312 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4314 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4318 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4320 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4322 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4326 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4327 msgid "Parenthetical"
4328 msgstr "EntreParéntese"
4330 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4334 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4338 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4342 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:222
4343 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4344 msgid "Right Address"
4345 msgstr "Enderezo_dta"
4347 #: lib/layouts/chess.layout:33
4349 msgstr "LiñaPrincipal"
4351 #: lib/layouts/chess.layout:40
4353 msgstr "Liña principal:"
4355 #: lib/layouts/chess.layout:58
4359 #: lib/layouts/chess.layout:62
4363 #: lib/layouts/chess.layout:68
4364 msgid "SubVariation"
4365 msgstr "SubVariación"
4367 #: lib/layouts/chess.layout:71
4368 msgid "Subvariation:"
4369 msgstr "Subvariación:"
4371 #: lib/layouts/chess.layout:77
4372 msgid "SubVariation2"
4373 msgstr "SubVariación2"
4375 #: lib/layouts/chess.layout:80
4376 msgid "Subvariation(2):"
4377 msgstr "Subvariación(2):"
4379 #: lib/layouts/chess.layout:86
4380 msgid "SubVariation3"
4381 msgstr "SubVariación3"
4383 #: lib/layouts/chess.layout:89
4384 msgid "Subvariation(3):"
4385 msgstr "Subvariación(3):"
4387 #: lib/layouts/chess.layout:95
4388 msgid "SubVariation4"
4389 msgstr "SubVariación4"
4391 #: lib/layouts/chess.layout:98
4392 msgid "Subvariation(4):"
4393 msgstr "Subvariación(4):"
4395 #: lib/layouts/chess.layout:104
4396 msgid "SubVariation5"
4397 msgstr "SubVariación5"
4399 #: lib/layouts/chess.layout:107
4400 msgid "Subvariation(5):"
4401 msgstr "Subvariación(5):"
4403 #: lib/layouts/chess.layout:114
4405 msgstr "XogadasOcultas"
4407 #: lib/layouts/chess.layout:119
4409 msgstr "XogadasOcultas:"
4411 #: lib/layouts/chess.layout:124
4415 #: lib/layouts/chess.layout:128
4416 msgid "[chessboard]"
4417 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4419 #: lib/layouts/chess.layout:137
4420 msgid "BoardCentered"
4421 msgstr "TabuleiroCentrado"
4423 #: lib/layouts/chess.layout:142
4424 msgid "[centered board]"
4425 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4427 #: lib/layouts/chess.layout:152
4431 #: lib/layouts/chess.layout:157
4433 msgstr "Resaltados:"
4435 #: lib/layouts/chess.layout:172
4439 #: lib/layouts/chess.layout:177
4443 #: lib/layouts/chess.layout:183
4447 #: lib/layouts/chess.layout:188
4449 msgstr "MoverCabalo:"
4451 #: lib/layouts/cv.layout:58
4455 #: lib/layouts/cv.layout:72
4459 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4460 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4462 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4464 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4465 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4466 msgid "Right Header"
4467 msgstr "Cabezallo_Direito"
4469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4470 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4472 msgstr "Meu_enderezo"
4474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4479 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4480 msgid "Send To Address"
4481 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4504 msgid "Unterschrift:"
4505 msgstr "Unterschrift:"
4507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4535 #: src/lengthcommon.C:38
4539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4567 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4568 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4569 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4570 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4571 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4572 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4573 msgid "Subparagraph"
4574 msgstr "Subparágrafo"
4576 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4581 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4586 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4590 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4594 #: lib/layouts/egs.layout:269
4596 msgstr "Título_LaTeX"
4598 #: lib/layouts/egs.layout:304
4602 #: lib/layouts/egs.layout:313
4606 #: lib/layouts/egs.layout:327
4608 msgstr "Afiliación:"
4610 #: lib/layouts/egs.layout:350
4614 #: lib/layouts/egs.layout:359
4618 #: lib/layouts/egs.layout:374
4622 #: lib/layouts/egs.layout:384
4624 msgstr "PrimeiroAutor"
4626 #: lib/layouts/egs.layout:398
4627 msgid "1st_author_surname:"
4628 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4630 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4631 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4635 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4636 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4640 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4641 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4645 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4646 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4650 #: lib/layouts/egs.layout:453
4652 msgstr "Compensacións"
4654 #: lib/layouts/egs.layout:467
4655 msgid "reprint_reqs_to:"
4656 msgstr "reprint_reqs_to:"
4658 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4659 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4660 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4665 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4666 msgid "Author Address"
4667 msgstr "Enderezo_Autor"
4669 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4671 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4676 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4677 msgid "Author Email"
4678 msgstr "CorreoE_Autor"
4680 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4684 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4688 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4693 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4698 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4699 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4700 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4704 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4707 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4708 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4710 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4711 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4712 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4714 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4715 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4716 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4718 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4719 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4720 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4723 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4724 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4727 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4728 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4731 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4732 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4735 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4736 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4739 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4740 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4743 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4744 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4747 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4748 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4751 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4752 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4754 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4755 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4756 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4759 msgid "Case \\arabic{case}"
4760 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4763 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4764 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4766 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4768 msgstr "Preliminares"
4770 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4772 msgstr "Palabra chave"
4774 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4776 msgstr "Palabras chave:"
4778 #: lib/layouts/foils.layout:42
4780 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4782 #: lib/layouts/foils.layout:61
4783 msgid "ShortFoilhead"
4784 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4786 #: lib/layouts/foils.layout:67
4787 msgid "Rotatefoilhead"
4788 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4790 #: lib/layouts/foils.layout:73
4791 msgid "ShortRotatefoilhead"
4792 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4794 #: lib/layouts/foils.layout:82
4796 msgstr "ListaMarcas"
4798 #: lib/layouts/foils.layout:97
4802 #: lib/layouts/foils.layout:103
4804 msgstr "ListaCruzada"
4806 #: lib/layouts/foils.layout:118
4810 #: lib/layouts/foils.layout:164
4812 msgstr "Meu_Logotipo"
4814 #: lib/layouts/foils.layout:173
4816 msgstr "Meu logotipo:"
4818 #: lib/layouts/foils.layout:182
4822 #: lib/layouts/foils.layout:186
4823 msgid "Restriction:"
4824 msgstr "Restrición:"
4826 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4827 msgid "Left Header:"
4828 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4830 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4831 msgid "Right Header:"
4832 msgstr "Cabezallo direito:"
4834 #: lib/layouts/foils.layout:206
4835 msgid "Right Footer"
4838 #: lib/layouts/foils.layout:210
4839 msgid "Right Footer:"
4840 msgstr "Pé direito:"
4842 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4843 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4844 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4848 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4849 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4850 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4854 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4855 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4856 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4857 msgid "Corollary #."
4858 msgstr "Corolário #."
4860 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4861 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4862 msgid "Proposition #."
4863 msgstr "Proposición #."
4865 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4866 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4867 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4868 msgid "Definition #."
4869 msgstr "Definición #."
4871 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4873 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4874 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4876 msgstr "Demostración."
4878 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4883 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4888 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4893 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4895 msgid "Proposition*"
4896 msgstr "Proposición*"
4898 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4901 msgstr "Definición*"
4903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4924 msgid "Unterschrift"
4925 msgstr "Unterschrift"
4927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4960 msgid "RetourAdresse"
4961 msgstr "RetourAdresse"
4963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4964 msgid "RetourAdresse:"
4965 msgstr "RetourAdresse:"
4967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4969 msgstr "MeinZeichen"
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4972 msgid "MeinZeichen:"
4973 msgstr "MeinZeichen:"
4975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4981 msgstr "IhrZeichen:"
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4984 msgid "IhrSchreiben"
4985 msgstr "IhrSchreiben"
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4988 msgid "IhrSchreiben:"
4989 msgstr "IhrSchreiben:"
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5059 msgstr "Postvermerk"
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5062 msgid "Postvermerk:"
5063 msgstr "Postvermerk:"
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5096 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5133 msgid "ReturnAddress"
5136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5137 msgid "ReturnAddress:"
5140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5174 msgstr "CódigoBancário"
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5178 msgstr "CódigoBancário:"
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5182 msgstr "ContaBancária"
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5185 msgid "BankAccount:"
5186 msgstr "ContaBancária:"
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5189 msgid "PostalComment"
5190 msgstr "ComentárioPostal"
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5193 msgid "PostalComment:"
5194 msgstr "ComentárioPostal:"
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5197 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5209 msgstr "Referéncia:"
5211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5226 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5293 msgstr "EnderezoFilaA"
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5296 msgid "AddressRowA:"
5297 msgstr "EnderezoFilaA:"
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5301 msgstr "EnderezoFilaB"
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5304 msgid "AddressRowB:"
5305 msgstr "EnderezoFilaB:"
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5309 msgstr "EnderezoFilaC"
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5312 msgid "AddressRowC:"
5313 msgstr "EnderezoFilaC:"
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5317 msgstr "EnderezoFilaD"
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5320 msgid "AddressRowD:"
5321 msgstr "EnderezoFilaD:"
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5325 msgstr "EnderezoFilaE"
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5328 msgid "AddressRowE:"
5329 msgstr "EnderezoFilaE:"
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5333 msgstr "EnderezoFilaF"
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5336 msgid "AddressRowF:"
5337 msgstr "EnderezoFilaF:"
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5340 msgid "TelephoneRowA"
5341 msgstr "TeléfonoFilaA"
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5344 msgid "TelephoneRowA:"
5345 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5348 msgid "TelephoneRowB"
5349 msgstr "TeléfonoFilaB"
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5352 msgid "TelephoneRowB:"
5353 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5356 msgid "TelephoneRowC"
5357 msgstr "TeléfonoFilaC"
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5360 msgid "TelephoneRowC:"
5361 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5364 msgid "TelephoneRowD"
5365 msgstr "TeléfonoFilaD"
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5368 msgid "TelephoneRowD:"
5369 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5372 msgid "TelephoneRowE"
5373 msgstr "TeléfonoFilaE"
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5376 msgid "TelephoneRowE:"
5377 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5380 msgid "TelephoneRowF"
5381 msgstr "TeléfonoFilaF"
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5384 msgid "TelephoneRowF:"
5385 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5388 msgid "InternetRowA"
5389 msgstr "InternetFilaA"
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5392 msgid "InternetRowA:"
5393 msgstr "InternetFilaA:"
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5396 msgid "InternetRowB"
5397 msgstr "InternetFilaB"
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5400 msgid "InternetRowB:"
5401 msgstr "InternetFilaB:"
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5404 msgid "InternetRowC"
5405 msgstr "InternetFilaC"
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5408 msgid "InternetRowC:"
5409 msgstr "InternetFilaC:"
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5412 msgid "InternetRowD"
5413 msgstr "InternetFilaD"
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5416 msgid "InternetRowD:"
5417 msgstr "InternetFilaD:"
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5420 msgid "InternetRowE"
5421 msgstr "InternetFilaE"
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5424 msgid "InternetRowE:"
5425 msgstr "InternetFilaE:"
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5428 msgid "InternetRowF"
5429 msgstr "InternetFilaF"
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5432 msgid "InternetRowF:"
5433 msgstr "InternetFilaF:"
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5441 msgstr "BancoFilaA:"
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5449 msgstr "BancoFilaB:"
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5457 msgstr "BancoFilaC:"
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5465 msgstr "BancoFilaD:"
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5473 msgstr "BancoFilaE:"
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5481 msgstr "BancoFilaF:"
5483 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5485 msgstr "Afirmación #."
5487 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5489 msgstr "Observacións"
5491 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5493 msgstr "Observacións #."
5495 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5499 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5503 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5505 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5507 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5511 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5515 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5517 msgstr "Continuación"
5519 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5520 msgid "(continuing)"
5523 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5527 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5529 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5531 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5535 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5536 msgid "INTERCUT WITH:"
5537 msgstr "INTERCORTE CON:"
5539 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5541 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5543 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5547 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5552 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5553 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5556 msgstr "Palabras chave:"
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5559 msgid "Classification Codes"
5560 msgstr "Códigos de clasificación"
5562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5567 msgid "Step \\arabic{step}."
5568 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5575 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5576 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5584 msgid "Question \\arabic{question}."
5585 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5592 msgid "Appendices Section"
5593 msgstr "Sección apéndices"
5595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5596 msgid "--- Appendices ---"
5597 msgstr "--- Apéndices ---"
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5600 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5601 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5604 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5605 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5608 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5609 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5612 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5613 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5616 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5617 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5620 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5621 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5624 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5625 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5628 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5629 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5632 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5633 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5636 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5637 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5640 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5641 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5644 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5645 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5648 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5649 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5651 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5655 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5657 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5659 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5663 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5664 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5665 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5667 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5668 msgid "AddressForOffprints"
5669 msgstr "EnderezoParaCopias"
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5672 msgid "Address for Offprints:"
5673 msgstr "Enderezo para separatas:"
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5676 msgid "RunningTitle"
5677 msgstr "TítuloProposto"
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5680 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5681 msgid "Running title:"
5682 msgstr "Título proposto:"
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5685 msgid "RunningAuthor"
5686 msgstr "AutorProposto"
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5689 msgid "Running author:"
5690 msgstr "Autor proposto:"
5692 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5697 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5699 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5704 msgid "Running LaTeX Title"
5705 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5709 msgstr "Título Índice"
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5713 msgstr "Título índice:"
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5716 msgid "Author Running"
5717 msgstr "Autor_Posto"
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5720 msgid "Author Running:"
5721 msgstr "Autor proposto:"
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5725 msgstr "Autor Indice ??"
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5729 msgstr "Autor TOC ??:"
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5736 msgid "Conjecture #."
5737 msgstr "Conxetura #."
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5745 msgstr "Exercício #."
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5753 msgstr "Problema #."
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5757 msgstr "Propriedade"
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5761 msgstr "Propriedade #."
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5765 msgstr "Pergunta #."
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5769 msgstr "Observación #."
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5777 msgstr "Solución #."
5779 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5783 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5787 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5788 msgid "Chapterprecis"
5789 msgstr "CapítuloConciso"
5791 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5795 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5797 msgstr "TítuloPoema"
5799 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5801 msgstr "TítuloPoema*"
5803 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5807 #: lib/layouts/paper.layout:152
5811 #: lib/layouts/paper.layout:163
5813 msgstr "Institución"
5815 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5820 msgid "AltAffiliation"
5821 msgstr "AltAfiliación"
5823 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5828 msgid "Electronic Address:"
5829 msgstr "Enderezo electrónico:"
5831 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5832 msgid "acknowledgments"
5833 msgstr "agradecimentos"
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5840 msgid "PACS number:"
5841 msgstr "Número PACS:"
5843 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5844 msgid "\\arabic{chapter}"
5845 msgstr "\\arabic{chapter}"
5847 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5848 msgid "\\Alph{chapter}"
5849 msgstr "\\Alph{chapter}"
5851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5852 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5877 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5882 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
5890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
5894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5903 msgid "Backaddress:"
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5908 msgstr "Correoespecial"
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5911 msgid "Specialmail:"
5912 msgstr "Correoespecial:"
5914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
5915 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5917 msgstr "Localización"
5919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
5920 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5922 msgstr "Localización:"
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
5929 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
5937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
5945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
5950 msgid "Your letter of:"
5951 msgstr "A sua carta de:"
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
5966 msgid "Customer no.:"
5967 msgstr "Cliente num.:"
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
5974 msgid "Invoice no.:"
5975 msgstr "Factura num.:"
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
5979 msgstr "EnderezoSeguinte"
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
5982 msgid "Next Address:"
5983 msgstr "Enderezo seguinte:"
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
5986 msgid "Post Scriptum:"
5987 msgstr "Post Scriptum:"
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
5990 msgid "Sender Name:"
5991 msgstr "Nome do remitente:"
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5994 msgid "SenderAddress"
5995 msgstr "EnderezoRemitente"
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
5998 msgid "Sender Address:"
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6002 msgid "Sender Phone:"
6003 msgstr "Teléfono do remitente:"
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6011 msgstr "Fax do remitente:"
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6015 msgstr "CorreoElectrónico"
6017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6018 msgid "Sender E-Mail:"
6019 msgstr "Correo-e do remitente:"
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6023 msgstr "URL do remitente:"
6025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6033 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6034 msgid "LandscapeSlide"
6035 msgstr "TransparénciaApaisada"
6037 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6038 msgid "Landscape Slide"
6039 msgstr "Transparéncia apaisada"
6041 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6042 msgid "PortraitSlide"
6043 msgstr "TransparénciaRetrato"
6045 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6046 msgid "Portrait Slide"
6047 msgstr "Transparéncia retrato"
6049 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6051 msgstr "Transparéncia"
6053 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6055 msgstr "Transparéncia*"
6057 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6058 msgid "SlideHeading"
6059 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6061 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6062 msgid "SlideSubHeading"
6063 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6065 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6066 msgid "ListOfSlides"
6067 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6069 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6070 msgid "List Of Slides"
6071 msgstr "Lista de transparéncias"
6073 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6074 msgid "SlideContents"
6075 msgstr "ContidosTransparéncia"
6077 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6078 msgid "Slidecontents"
6079 msgstr "ContidosTransparéncia"
6081 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6082 msgid "ProgressContents"
6083 msgstr "ContidosProgreso"
6085 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6086 msgid "Progress Contents"
6087 msgstr "Contidos progreso"
6089 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6093 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6094 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6098 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6100 msgstr "Palabras chave."
6102 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6107 msgid "AMS subject classifications."
6108 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6110 #: lib/layouts/slides.layout:104
6112 msgstr "Nova transparéncia:"
6114 #: lib/layouts/slides.layout:126
6118 #: lib/layouts/slides.layout:142
6119 msgid "New Overlay:"
6120 msgstr "Novo superposto:"
6122 #: lib/layouts/slides.layout:183
6126 #: lib/layouts/slides.layout:208
6127 msgid "InvisibleText"
6128 msgstr "TextoInvisíbel"
6130 #: lib/layouts/slides.layout:216
6131 msgid "<Invisible Text Follows>"
6132 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6134 #: lib/layouts/slides.layout:233
6136 msgstr "TextoVisíbel"
6138 #: lib/layouts/slides.layout:241
6139 msgid "<Visible Text Follows>"
6140 msgstr "<Visible Text Follows>"
6142 #: lib/layouts/spie.layout:53
6146 #: lib/layouts/spie.layout:65
6150 #: lib/layouts/spie.layout:78
6154 #: lib/layouts/spie.layout:93
6155 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6156 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6158 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6162 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6163 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6164 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6167 msgid "Subsubparagraph"
6168 msgstr "Subsubparágrafo"
6170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6175 msgid "-- Header --"
6176 msgstr "-- Cabezallo --"
6178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6179 msgid "Special-section"
6180 msgstr "Sección-especial"
6182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6183 msgid "Special-section:"
6184 msgstr "Sección-especial:"
6186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6188 msgstr "Revista-AGU"
6190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6191 msgid "AGU-journal:"
6192 msgstr "Revista-AGU:"
6194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6195 msgid "Citation-number"
6196 msgstr "Número-cita"
6198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6199 msgid "Citation-number:"
6200 msgstr "Número-cita:"
6202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6208 msgstr "Volume-AGU:"
6210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6212 msgstr "Edición-AGU"
6214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6216 msgstr "Edición-AGU:"
6218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6224 msgstr "Índice-termos"
6226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6227 msgid "Index-terms..."
6228 msgstr "Índice-termos..."
6230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6232 msgstr "Índice-termo"
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6236 msgstr "Índice-termo:"
6238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6240 msgstr "Termo-cruzado"
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6244 msgstr "Termo-cruzado:"
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6247 msgid "Supplementary"
6248 msgstr "Suplementário"
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6251 msgid "Supplementary..."
6252 msgstr "Suplementário..."
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6259 msgid "Sup-mat-note:"
6260 msgstr "Sup-mat-nota:"
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6268 msgstr "Cita-outra:"
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6284 msgstr "Liña-ident:"
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6295 msgid "Published-online:"
6296 msgstr "Published-online:"
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6307 msgid "Posting-order"
6308 msgstr "Posting-order"
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6311 msgid "Posting-order:"
6312 msgstr "Posting-order:"
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6316 msgstr "Páxinas-AGU"
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6320 msgstr "Páxinas-AGU:"
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6348 msgstr "Conxunto de dados"
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6352 msgstr "Conxunto de dados:"
6354 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6358 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6360 msgstr "CCC código:"
6362 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6366 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6370 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6372 msgstr "AutorEnderezo"
6374 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6375 msgid "Author Address:"
6376 msgstr "Enderezo autor:"
6378 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6380 msgstr "SlugComment"
6382 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6383 msgid "Slug Comment:"
6384 msgstr "Slug Comment:"
6386 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6390 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6394 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6395 msgid "Table Caption"
6396 msgstr "Lexenda Táboa"
6398 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6399 msgid "TableCaption"
6400 msgstr "LexendaTaboa"
6402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6403 msgid "Current Address"
6404 msgstr "Enderezo_Actual"
6406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6407 msgid "Current address:"
6408 msgstr "Enderezo actual:"
6410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6411 msgid "E-mail address:"
6412 msgstr "Enderezo correo-e:"
6414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6415 msgid "Key words and phrases:"
6416 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6420 msgstr "Dedicatória"
6422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6424 msgstr "Dedicatória:"
6426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6435 msgid "Subjectclass"
6438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6439 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6440 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6442 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6443 msgid "Algorithm #."
6444 msgstr "Algoritmo #."
6446 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6447 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6448 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6450 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6451 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6452 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6454 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6455 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6456 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6458 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6459 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6460 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6462 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6466 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6467 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6468 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6470 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6471 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6472 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6474 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6475 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6476 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6478 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6482 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6483 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6484 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6486 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6487 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6488 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6490 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6491 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6492 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6494 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6498 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6499 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6500 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6502 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6506 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6507 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6508 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6514 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6515 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6516 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6523 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6524 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6528 msgstr "Observación*"
6530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6531 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6532 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6536 msgstr "Afirmación*"
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6539 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6540 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6547 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6548 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6555 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6556 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6559 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6560 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6563 msgid "Acknowledgement*"
6564 msgstr "Agradecimento*"
6566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6567 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6568 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6571 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6572 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6574 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6576 msgstr "Conclusión*"
6578 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6582 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6586 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6587 msgid "Subparagraph*"
6588 msgstr "Subparágrafo*"
6590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6595 msgid "RevisionHistory"
6596 msgstr "RevisiónHistória"
6598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6599 msgid "Revision History"
6600 msgstr "História de revisión"
6602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6607 msgid "RevisionRemark"
6608 msgstr "RevisiónObservación"
6610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6618 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6622 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6623 msgid "Part \\Roman{part}"
6624 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6626 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6627 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6628 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6630 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6631 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6632 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6634 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6635 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6636 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6638 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6639 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6640 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6642 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6643 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6644 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6646 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6647 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6648 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6650 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6651 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6652 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6654 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6655 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6656 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6659 msgid "\\Roman{section}."
6660 msgstr "\\Roman{section}."
6662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6663 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6664 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6667 msgid "\\Alph{subsection}."
6668 msgstr "\\Alph{subsection}."
6670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6671 msgid "\\arabic{subsection}."
6672 msgstr "\\arabic{subsection}."
6674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6675 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6676 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6679 msgid "\\alph{subsubsection}."
6680 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6683 msgid "\\alph{paragraph}."
6684 msgstr "\\alph{paragraph}."
6686 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6688 msgstr "EngadirParte"
6690 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6694 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6698 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6700 msgstr "EngadirCap*"
6702 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6704 msgstr "EngadirSec*"
6706 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6710 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6714 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6716 msgstr "Dedicatória"
6718 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6720 msgstr "CabezalloTítulo"
6722 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6723 msgid "Uppertitleback"
6724 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6726 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6727 msgid "Lowertitleback"
6728 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6730 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6732 msgstr "ExtraTítulo"
6734 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6735 msgid "Captionabove"
6738 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6739 msgid "Captionbelow"
6742 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6746 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6747 msgid "List of Algorithms"
6748 msgstr "Lista de algoritmos"
6750 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6752 msgstr "NotaCabezallo"
6754 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6755 msgid "Headnote (optional):"
6756 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6758 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6759 msgid "Corr Author:"
6760 msgstr "Corr Author:"
6762 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6766 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6776 msgstr "Inglés Americano"
6784 msgstr "Alemán austriaco"
6787 msgid "Austrian (new spelling)"
6788 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6803 msgid "Portuguese (Brazil)"
6804 msgstr "Portugués brasileiro"
6812 msgstr "Inglés británico"
6820 msgstr "Inglés canadiense"
6823 msgid "French Canadian"
6824 msgstr "Francés canadiense"
6840 msgstr "Dinamarqués"
6875 msgid "German (new spelling)"
6876 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6916 msgstr "NoviNoruego"
6944 msgid "Serbo-Croatian"
6945 msgstr "Servo-Croata"
6979 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
6983 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
6987 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
6991 #: lib/ui/classic.ui:35
6995 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
6999 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7003 #: lib/ui/classic.ui:38
7005 msgstr "Documentos|D"
7007 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7011 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7015 #: lib/ui/classic.ui:48
7016 msgid "New from Template...|T"
7017 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7019 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7023 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7027 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7031 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7032 msgid "Save As...|A"
7033 msgstr "Gravar como...|c"
7035 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7039 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7040 msgid "Version Control|V"
7041 msgstr "Controlo de versións|v"
7043 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7047 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7051 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7053 msgstr "Imprimir...|p"
7055 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7059 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7063 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7064 msgid "Register...|R"
7065 msgstr "Rexistar...|R"
7067 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7068 msgid "Check In Changes...|I"
7069 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7071 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7072 msgid "Check Out for Edit|O"
7073 msgstr "Comprobar para editar|O"
7075 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7076 msgid "Revert to Last Version|L"
7077 msgstr "Volver á última versión|u"
7079 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7080 msgid "Undo Last Check In|U"
7081 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7083 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7084 msgid "Show History|H"
7085 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7087 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7089 msgstr "Personalizado...|e"
7091 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7095 #: lib/ui/classic.ui:91
7099 #: lib/ui/classic.ui:93
7103 #: lib/ui/classic.ui:94
7107 #: lib/ui/classic.ui:95
7111 #: lib/ui/classic.ui:96
7112 msgid "Paste External Selection|x"
7113 msgstr "Colar selección externa|x"
7115 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7116 msgid "Find & Replace...|F"
7117 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7119 #: lib/ui/classic.ui:100
7123 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7127 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:454
7128 msgid "Spellchecker...|S"
7129 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7131 #: lib/ui/classic.ui:105
7132 msgid "Thesaurus..."
7135 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:456
7136 msgid "Count Words|W"
7137 msgstr "Contar palabras|p"
7139 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:457
7141 msgstr "Comprobar TeX|T"
7143 #: lib/ui/classic.ui:108
7144 msgid "Change Tracking|g"
7145 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7147 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:464
7148 msgid "Preferences...|P"
7149 msgstr "Preferéncias...|f"
7151 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:463
7152 msgid "Reconfigure|R"
7153 msgstr "Reconfigurar|R"
7155 #: lib/ui/classic.ui:115
7156 msgid "Selection as Lines|L"
7157 msgstr "Selección como liñas|l"
7159 #: lib/ui/classic.ui:116
7160 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7161 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7163 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7164 msgid "Multicolumn|M"
7165 msgstr "Multicoluna|M"
7167 #: lib/ui/classic.ui:122
7169 msgstr "Liña superior|p"
7171 #: lib/ui/classic.ui:123
7172 msgid "Line Bottom|B"
7173 msgstr "Liña inferior|f"
7175 #: lib/ui/classic.ui:124
7177 msgstr "Liña esquerda|e"
7179 #: lib/ui/classic.ui:125
7180 msgid "Line Right|R"
7181 msgstr "Liña direita|d"
7183 #: lib/ui/classic.ui:127
7185 msgstr "Aliñamento|A"
7187 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7189 msgstr "Engadir fila|g"
7191 #: lib/ui/classic.ui:130
7192 msgid "Delete Row|w"
7193 msgstr "Eliminar fila|m"
7195 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7197 msgstr "Copiar fila"
7199 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7201 msgstr "Permutar filas"
7203 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7204 msgid "Add Column|u"
7205 msgstr "Engadir coluna|u"
7207 #: lib/ui/classic.ui:135
7208 msgid "Delete Column|D"
7209 msgstr "Eliminar coluna|l"
7211 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7213 msgstr "Copiar coluna"
7215 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7216 msgid "Swap Columns"
7217 msgstr "Permutar colunas"
7219 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7223 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7227 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7231 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7235 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7239 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7243 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7244 msgid "Toggle Numbering|N"
7245 msgstr "Comutar numeración|C"
7247 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7248 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7249 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7251 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7252 msgid "Change Limits Type|L"
7253 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7255 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7256 msgid "Change Formula Type|F"
7257 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7259 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7260 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7261 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7263 #: lib/ui/classic.ui:168
7265 msgstr "Aliñamento|A"
7267 #: lib/ui/classic.ui:170
7269 msgstr "Engadir fila|A"
7271 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7272 msgid "Delete Row|D"
7273 msgstr "Eliminar fila|f"
7275 #: lib/ui/classic.ui:175
7276 msgid "Add Column|C"
7277 msgstr "Engadir coluna|u"
7279 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7280 msgid "Delete Column|e"
7281 msgstr "Eliminar coluna|l"
7283 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7285 msgstr "Predefinido|P"
7287 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7289 msgstr "Na vertical|v"
7291 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7295 #: lib/ui/classic.ui:188
7299 #: lib/ui/classic.ui:189
7303 #: lib/ui/classic.ui:190
7305 msgstr "Mathematica"
7307 #: lib/ui/classic.ui:192
7308 msgid "Maple, simplify"
7309 msgstr "Maple, simplify"
7311 #: lib/ui/classic.ui:193
7312 msgid "Maple, factor"
7313 msgstr "Maple, factor"
7315 #: lib/ui/classic.ui:194
7316 msgid "Maple, evalm"
7317 msgstr "Maple, evalm"
7319 #: lib/ui/classic.ui:195
7320 msgid "Maple, evalf"
7321 msgstr "Maple, evalf"
7323 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7324 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7325 msgid "Inline Formula|I"
7328 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7329 msgid "Displayed Formula|D"
7330 msgstr "Independente|I"
7332 #: lib/ui/classic.ui:201
7333 msgid "Eqnarray Environment|q"
7334 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7336 #: lib/ui/classic.ui:202
7337 msgid "Align Environment|A"
7338 msgstr "Entorno Align|A"
7340 #: lib/ui/classic.ui:203
7341 msgid "AlignAt Environment"
7342 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7344 #: lib/ui/classic.ui:204
7345 msgid "Flalign Environment|F"
7346 msgstr "Entorno Flalign|F"
7348 #: lib/ui/classic.ui:207
7349 msgid "Gather Environment"
7350 msgstr "Entorno Gather|G"
7352 #: lib/ui/classic.ui:208
7353 msgid "Multline Environment"
7354 msgstr "Entorno Multiline|M"
7356 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7360 #: lib/ui/classic.ui:216
7361 msgid "Special Character|S"
7362 msgstr "Carácter especial|s"
7364 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7365 msgid "Citation...|C"
7366 msgstr "Citación...|C"
7368 #: lib/ui/classic.ui:218
7369 msgid "Cross-reference...|r"
7370 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7372 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7374 msgstr "Etiqueta...|E"
7376 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7378 msgstr "Nota de rodapé|p"
7380 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7381 msgid "Marginal Note|M"
7382 msgstr "Nota á marxe|m"
7384 #: lib/ui/classic.ui:222
7386 msgstr "Título breve"
7388 #: lib/ui/classic.ui:223
7389 msgid "Index Entry|I"
7390 msgstr "Entrada de índice|n"
7392 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:228
7393 msgid "Glossary Entry"
7394 msgstr "Entrada glosário"
7396 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7400 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7404 #: lib/ui/classic.ui:227
7405 msgid "Lists & TOC|O"
7406 msgstr "Listas e índices|t"
7408 #: lib/ui/classic.ui:229
7410 msgstr "Código TeX|g"
7412 #: lib/ui/classic.ui:230
7414 msgstr "Minipáxina|n"
7416 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7417 msgid "Graphics...|G"
7420 #: lib/ui/classic.ui:232
7421 msgid "Tabular Material...|b"
7424 #: lib/ui/classic.ui:233
7426 msgstr "Flutuantes|a"
7428 #: lib/ui/classic.ui:235
7429 msgid "Include File...|d"
7430 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7432 #: lib/ui/classic.ui:236
7433 msgid "Insert File|e"
7434 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7436 #: lib/ui/classic.ui:237
7437 msgid "External Material...|x"
7438 msgstr "Material externo...|x"
7440 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7441 msgid "Superscript|S"
7444 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7448 #: lib/ui/classic.ui:243
7449 msgid "Horizontal Fill|H"
7450 msgstr "Recheo horizontal|h"
7452 #: lib/ui/classic.ui:244
7453 msgid "Hyphenation Point|P"
7454 msgstr "Ponto guionado|g"
7456 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7457 msgid "Ligature Break|k"
7458 msgstr "Salto de ligadura|u"
7460 #: lib/ui/classic.ui:246
7461 msgid "Protected Space|r"
7462 msgstr "Espazo protexido|E"
7464 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7465 msgid "Inter-word Space|w"
7466 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7468 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7469 msgid "Thin Space|T"
7470 msgstr "Espazo delgado|d"
7472 #: lib/ui/classic.ui:249
7473 msgid "Vertical Space..."
7474 msgstr "Espazo vertical..."
7476 #: lib/ui/classic.ui:250
7477 msgid "Line Break|L"
7478 msgstr "Salto de liña|S"
7480 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7482 msgstr "Reticéncias|R"
7484 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7485 msgid "End of Sentence|E"
7486 msgstr "Fin de oración|F"
7488 #: lib/ui/classic.ui:253
7489 msgid "Single Quote|Q"
7490 msgstr "Aspas simples|A"
7492 #: lib/ui/classic.ui:254
7493 msgid "Ordinary Quote|O"
7494 msgstr "Aspas duplas|d"
7496 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7497 msgid "Menu Separator|M"
7498 msgstr "Separador de menú|m"
7500 #: lib/ui/classic.ui:256
7501 msgid "Horizontal Line"
7502 msgstr "Liña horizontal"
7504 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7506 msgstr "Salto de páxina"
7508 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7509 msgid "Display Formula|D"
7510 msgstr "Independente|I"
7512 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7513 msgid "Eqnarray Environment|E"
7514 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7516 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7517 msgid "AMS align Environment|a"
7518 msgstr "Entorno AMS align|r"
7520 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7521 msgid "AMS alignat Environment|t"
7522 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7524 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7525 msgid "AMS flalign Environment|f"
7526 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7528 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7529 msgid "AMS gather Environment|g"
7530 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7532 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7533 msgid "AMS multline Environment|m"
7534 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7536 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7537 msgid "Array Environment|y"
7538 msgstr "Entorno Array|y"
7540 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7541 msgid "Cases Environment|C"
7542 msgstr "Entorno Cases|C"
7544 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7545 msgid "Split Environment|S"
7546 msgstr "Entorno Split|S"
7548 #: lib/ui/classic.ui:276
7549 msgid "Font Change|o"
7550 msgstr "Troco de fonte|f"
7552 #: lib/ui/classic.ui:277
7553 msgid "Math Panel|l"
7554 msgstr "Painel matemático|P"
7556 #: lib/ui/classic.ui:281
7557 msgid "Math Normal Font"
7558 msgstr "Fonte matemática normal"
7560 #: lib/ui/classic.ui:283
7561 msgid "Math Calligraphic Family"
7562 msgstr "Família caligráfica matemática"
7564 #: lib/ui/classic.ui:284
7565 msgid "Math Fraktur Family"
7566 msgstr "Família fraktur matemática"
7568 #: lib/ui/classic.ui:285
7569 msgid "Math Roman Family"
7570 msgstr "Família roman matemática"
7572 #: lib/ui/classic.ui:286
7573 msgid "Math Sans Serif Family"
7574 msgstr "Família sans serif matemática"
7576 #: lib/ui/classic.ui:288
7577 msgid "Math Bold Series"
7578 msgstr "Série negrito matemática"
7580 #: lib/ui/classic.ui:290
7581 msgid "Text Normal Font"
7582 msgstr "Fonte texto normal"
7584 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7585 msgid "Text Roman Family"
7586 msgstr "Família roman texto"
7588 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7589 msgid "Text Sans Serif Family"
7590 msgstr "Família sans serif texto"
7592 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7593 msgid "Text Typewriter Family"
7594 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7596 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7597 msgid "Text Bold Series"
7598 msgstr "Série negrito texto"
7600 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7601 msgid "Text Medium Series"
7602 msgstr "Série media texto"
7604 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7605 msgid "Text Italic Shape"
7606 msgstr "Forma itálica texto"
7608 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7609 msgid "Text Small Caps Shape"
7610 msgstr "Forma versalete texto"
7612 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7613 msgid "Text Slanted Shape"
7614 msgstr "Forma inclinada texto"
7616 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7617 msgid "Text Upright Shape"
7618 msgstr "Forma vertical texto"
7620 #: lib/ui/classic.ui:307
7621 msgid "Floatflt Figure"
7622 msgstr "Figura floatflt"
7624 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7625 msgid "Table of Contents|C"
7626 msgstr "Índice xeral|x"
7628 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7629 msgid "Index List|I"
7630 msgstr "Índice analítico|a"
7632 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7636 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7637 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7638 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7640 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7641 msgid "LyX Document...|X"
7642 msgstr "Documento LyX...|X"
7644 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7645 msgid "Plain Text...|T"
7646 msgstr "Texto simples...|T"
7648 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7649 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7650 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
7652 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7653 msgid "Track Changes|T"
7654 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7656 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7657 msgid "Merge Changes...|M"
7658 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7660 #: lib/ui/classic.ui:327
7661 msgid "Accept All Changes|A"
7662 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7664 #: lib/ui/classic.ui:328
7665 msgid "Reject All Changes|R"
7666 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7668 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7669 msgid "Show Changes in Output|S"
7670 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7672 #: lib/ui/classic.ui:336
7673 msgid "Character...|C"
7674 msgstr "Caracteres...|C"
7676 #: lib/ui/classic.ui:337
7677 msgid "Paragraph...|P"
7678 msgstr "Parágrafo...|P"
7680 #: lib/ui/classic.ui:338
7681 msgid "Document...|D"
7682 msgstr "Documento...|D"
7684 #: lib/ui/classic.ui:339
7685 msgid "Tabular...|T"
7688 #: lib/ui/classic.ui:341
7689 msgid "Emphasize Style|E"
7692 #: lib/ui/classic.ui:342
7693 msgid "Noun Style|N"
7694 msgstr "Versalete|V"
7696 #: lib/ui/classic.ui:343
7697 msgid "Bold Style|B"
7700 #: lib/ui/classic.ui:346
7701 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7702 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7704 #: lib/ui/classic.ui:347
7705 msgid "Increase Environment Depth|i"
7706 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7708 #: lib/ui/classic.ui:348
7709 msgid "Start Appendix Here|S"
7710 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7712 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7713 msgid "Build Program|B"
7714 msgstr "Compilar programa|t"
7716 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7718 msgstr "Actualizar|A"
7720 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7722 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7724 #: lib/ui/classic.ui:362
7725 msgid "TeX Information|X"
7726 msgstr "Información TeX|X"
7728 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7730 msgstr "Nota seguinte|N"
7732 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7733 msgid "Go to Label|L"
7734 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7736 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7738 msgstr "Marcadores|M"
7740 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:439
7741 msgid "Save Bookmark 1|S"
7742 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7744 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:440
7745 msgid "Save Bookmark 2"
7746 msgstr "Gravar marcador 2"
7748 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:441
7749 msgid "Save Bookmark 3"
7750 msgstr "Gravar marcador 3"
7752 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:442
7753 msgid "Save Bookmark 4"
7754 msgstr "Gravar marcador 4"
7756 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:443
7757 msgid "Save Bookmark 5"
7758 msgstr "Gravar marcador 5"
7760 #: lib/ui/classic.ui:387
7761 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7762 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7764 #: lib/ui/classic.ui:388
7765 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7766 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7768 #: lib/ui/classic.ui:389
7769 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7770 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7772 #: lib/ui/classic.ui:390
7773 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7774 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7776 #: lib/ui/classic.ui:391
7777 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7778 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7780 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:471
7781 msgid "Introduction|I"
7782 msgstr "Introdución|I"
7784 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:472
7788 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:473
7789 msgid "User's Guide|U"
7790 msgstr "Guia do usuário|G"
7792 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:474
7793 msgid "Extended Features|E"
7794 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7796 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:475
7797 msgid "Embedded Objects|m"
7798 msgstr "Obxectos inseridos|O"
7800 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:476
7801 msgid "Customization|C"
7802 msgstr "Personalización|P"
7804 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:477
7806 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7808 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:478
7809 msgid "Table of Contents|a"
7810 msgstr "Índice xeral|x"
7812 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:479
7813 msgid "LaTeX Configuration|L"
7814 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7816 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:481
7818 msgstr "Acerca de LyX|A"
7820 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7822 msgstr "Acerca de LyX"
7824 #: lib/ui/classic.ui:426
7825 msgid "Preferences..."
7826 msgstr "Preferéncias..."
7828 #: lib/ui/classic.ui:427
7830 msgstr "Sair de LyX"
7832 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7834 msgstr "Documento|D"
7836 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7838 msgstr "Ferramentas|r"
7840 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7841 msgid "New from Template...|m"
7842 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7844 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7845 msgid "Open Recent|t"
7846 msgstr "Abrir recente|t"
7848 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7849 msgid "New Window|W"
7850 msgstr "Nova xanela|o"
7852 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7853 msgid "Close Window|d"
7854 msgstr "Fechar xanela|h"
7856 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7860 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7861 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:833
7865 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7866 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:838
7870 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7871 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7876 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7877 msgid "Paste Recent|e"
7878 msgstr "Colar recente|c"
7880 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7881 msgid "Paste Special"
7882 msgstr "Colar especial|l"
7884 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7886 msgstr "Seleccionar todo"
7888 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7889 msgid "Move Paragraph Up|o"
7890 msgstr "Sube parágrafo|S"
7892 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7893 msgid "Move Paragraph Down|v"
7894 msgstr "Baixa parágrafo|B"
7896 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7897 msgid "Text Style|S"
7898 msgstr "Estilo do texto|E"
7900 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7901 msgid "Paragraph Settings...|P"
7902 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
7904 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7908 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
7909 msgid "Rows & Columns|C"
7910 msgstr "Filas e colunas|F"
7912 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7913 msgid "Increase List Depth|I"
7914 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
7916 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7917 msgid "Decrease List Depth|D"
7918 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
7920 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
7921 msgid "Dissolve Inset|l"
7922 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
7924 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7925 msgid "TeX Code Settings...|C"
7926 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
7928 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7929 msgid "Float Settings...|a"
7930 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
7932 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
7933 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7934 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
7936 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
7937 msgid "Note Settings...|N"
7938 msgstr "Configuración de notas...|n"
7940 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
7941 msgid "Branch Settings...|B"
7942 msgstr "Configuración da pola...|g"
7944 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
7945 msgid "Box Settings...|x"
7946 msgstr "Configuración do cadro...|i"
7948 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
7949 msgid "Table Settings...|a"
7950 msgstr "Configuración da táboa...|o"
7952 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
7953 msgid "Plain Text|T"
7954 msgstr "Texto simples|T"
7956 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
7957 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
7958 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
7960 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
7962 msgstr "Selección|S"
7964 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
7965 msgid "Selection, Join Lines|i"
7966 msgstr "Selección, une liñas|l"
7968 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
7969 msgid "Customized...|C"
7970 msgstr "Personalizado...|P"
7972 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
7973 msgid "Capitalize|a"
7974 msgstr "1ª Maiuscula|M"
7976 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
7978 msgstr "Todo maiusculas|T"
7980 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
7982 msgstr "Minusculas|n"
7984 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
7986 msgstr "Liña superior|s"
7988 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
7989 msgid "Bottom Line|B"
7990 msgstr "Liña inferior|i"
7992 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
7994 msgstr "Liña esquerda|e"
7996 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
7997 msgid "Right Line|R"
7998 msgstr "Liña direita|d"
8000 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8002 msgstr "Copiar fila|o"
8004 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8006 msgstr "Permutar filas|t"
8008 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8009 msgid "Copy Column|p"
8010 msgstr "Copiar coluna|p"
8012 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8013 msgid "Swap Columns|w"
8014 msgstr "Permutar colunas|r"
8016 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8017 msgid "Text Style|T"
8018 msgstr "Estilo do texto|E"
8020 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8021 msgid "Split Cell|C"
8022 msgstr "Divide cela|D"
8024 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8025 msgid "Add Line Above|A"
8026 msgstr "Engadir liña superior|s"
8028 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8029 msgid "Add Line Below|B"
8030 msgstr "Engade liña inferior|n"
8032 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8033 msgid "Delete Line Above|D"
8034 msgstr "Elimina liña superior|l"
8036 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8037 msgid "Delete Line Below|e"
8038 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8040 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8041 msgid "Add Line to Left"
8042 msgstr "Engade liña á esquerda"
8044 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8045 msgid "Add Line to Right"
8046 msgstr "Engade liña á direita"
8048 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8049 msgid "Delete Line to Left"
8050 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8052 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8053 msgid "Delete Line to Right"
8054 msgstr "Elimina liña da direita"
8056 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8057 msgid "Math Normal Font|N"
8058 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8060 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8061 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8062 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8064 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8065 msgid "Math Fraktur Family|F"
8066 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8068 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8069 msgid "Math Roman Family|R"
8070 msgstr "Família roman matemática|r"
8072 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8073 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8074 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8076 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8077 msgid "Math Bold Series|B"
8078 msgstr "Série negrito matemática|n"
8080 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8081 msgid "Text Normal Font|T"
8082 msgstr "Fonte texto normal|t"
8084 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8088 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8092 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8093 msgid "Mathematica|a"
8094 msgstr "Mathematica|a"
8096 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8097 msgid "Maple, simplify|s"
8098 msgstr "Maple, simplify|s"
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8101 msgid "Maple, factor|f"
8102 msgstr "Maple, factor|f"
8104 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8105 msgid "Maple, evalm|e"
8106 msgstr "Maple, evalm|e"
8108 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8109 msgid "Maple, evalf|v"
8110 msgstr "Maple, evalf|v"
8112 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8113 msgid "Open All Insets|O"
8114 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8116 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8117 msgid "Close All Insets|C"
8118 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8121 msgid "View Source|S"
8122 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8124 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8126 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8128 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8129 msgid "Special Character|p"
8130 msgstr "Carácter especial|s"
8132 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8133 msgid "Formatting|o"
8134 msgstr "Formato especial|o"
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8137 msgid "List / TOC|i"
8138 msgstr "Lista / Indice|i"
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8142 msgstr "Flutuante|l"
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8152 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8157 msgid "Cross-Reference...|R"
8158 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8165 msgid "Index Entry|d"
8166 msgstr "Entrada de índice|d"
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8170 msgid "Glossary Entry...|y"
8171 msgstr "Entrada glosário|a"
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8178 msgid "Short Title|S"
8179 msgstr "Título breve|b"
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8183 msgstr "Código TeX|g"
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8186 msgid "Ordinary Quote|Q"
8187 msgstr "Aspas duplas|d"
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8190 msgid "Single Quote|S"
8191 msgstr "Aspas simples|A"
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8194 msgid "Phonetic Symbols|y"
8195 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8198 msgid "Protected Space|P"
8199 msgstr "Espazo protexido|E"
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8202 msgid "Horizontal Fill|F"
8203 msgstr "Recheo horizontal|h"
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8206 msgid "Horizontal Line|L"
8207 msgstr "Liña horizontal|L"
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8210 msgid "Vertical Space...|V"
8211 msgstr "Espazo vertical...|v"
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8214 msgid "Hyphenation Point|H"
8215 msgstr "Ponto guionado|g"
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8218 msgid "Line Break|B"
8219 msgstr "Salto de liña|S"
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8222 msgid "Page Break|a"
8223 msgstr "Salto de páxina|p"
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8226 msgid "Clear Page|C"
8227 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8230 msgid "Clear Double Page|D"
8231 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8234 msgid "Numbered Formula|N"
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8238 msgid "Aligned Environment|l"
8239 msgstr "Entorno Aligned|d"
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8242 msgid "AlignedAt Environment|v"
8243 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8246 msgid "Gathered Environment|h"
8247 msgstr "Entorno Gathered|G"
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8250 msgid "Math Panel|P"
8251 msgstr "Painel matemático|P"
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8254 msgid "Text Wrap Float|W"
8255 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8258 msgid "External Material...|M"
8259 msgstr "Material externo...|M"
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8262 msgid "Child Document...|d"
8263 msgstr "Documento fillo...|D"
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8271 msgstr "Comentário|C"
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8274 msgid "Greyed Out|G"
8275 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8278 msgid "Change Tracking|C"
8279 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8282 msgid "Table of Contents|T"
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8286 msgid "Start Appendix Here|A"
8287 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8290 msgid "Compressed|o"
8291 msgstr "Comprimido|o"
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8294 msgid "Settings...|S"
8295 msgstr "Configuración...|C"
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8298 msgid "Accept Change|A"
8299 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8302 msgid "Reject Change|R"
8303 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8306 msgid "Accept All Changes|c"
8307 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8310 msgid "Reject All Changes|e"
8311 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8314 msgid "Next Change|C"
8315 msgstr "Próxima mudanza|P"
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8318 msgid "Next Cross-Reference|R"
8319 msgstr "Próxima referéncia|r"
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
8322 msgid "Clear Bookmarks|C"
8323 msgstr "Limpar marcadores|m"
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
8326 msgid "Thesaurus...|T"
8327 msgstr "Tesouro...|e"
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
8330 msgid "TeX Information|I"
8331 msgstr "Información TeX|X"
8333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8334 msgid "New document"
8335 msgstr "Novo documento"
8337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8338 msgid "Open document"
8339 msgstr "Abre documento"
8341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8342 msgid "Save document"
8343 msgstr "Grava documento"
8345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8346 msgid "Print document"
8347 msgstr "Imprime documento"
8349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:738
8353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:748
8357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8358 msgid "Find and replace"
8359 msgstr "Procura e substitue"
8361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8362 msgid "Toggle emphasis"
8363 msgstr "Troca énfase"
8365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8367 msgstr "Troca versalete"
8369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8371 msgstr "Aplica último"
8373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8375 msgstr "Insere fórmula"
8377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8378 msgid "Insert graphics"
8379 msgstr "Insere imaxen"
8381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8382 msgid "Insert table"
8383 msgstr "Insere táboa"
8385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8390 msgid "Numbered list"
8391 msgstr "Lista numerada"
8393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8394 msgid "Itemized list"
8395 msgstr "Lista pontuada"
8397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8398 msgid "Increase depth"
8399 msgstr "Aumenta profundidade"
8401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8402 msgid "Decrease depth"
8403 msgstr "Diminui profundidade"
8405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8406 msgid "Insert figure float"
8407 msgstr "Insere flutuante de figura"
8409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8410 msgid "Insert table float"
8411 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8414 msgid "Insert label"
8415 msgstr "Insere etiqueta"
8417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8418 msgid "Insert cross-reference"
8419 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8422 msgid "Insert citation"
8423 msgstr "Insere citación"
8425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8426 msgid "Insert index entry"
8427 msgstr "Insere entrada de índice"
8429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8430 msgid "Insert glossary entry"
8431 msgstr "Insere entrada de glosário"
8433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8434 msgid "Insert footnote"
8435 msgstr "Insere nota de rodapé"
8437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8438 msgid "Insert margin note"
8439 msgstr "Insere nota na marxe"
8441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8443 msgstr "Insere nota"
8445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8450 msgid "Insert TeX code"
8451 msgstr "Insere código TeX"
8453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8454 msgid "Include file"
8455 msgstr "Inclui ficheiro"
8457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8459 msgstr "Estilo do texto"
8461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8462 msgid "Paragraph settings"
8463 msgstr "Configuración do parágrafo"
8465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8466 msgid "Table of contents"
8467 msgstr "Índice xeral"
8469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8470 msgid "Check spelling"
8471 msgstr "Comproba ortografía"
8473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8475 msgstr "Engade fila"
8477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8479 msgstr "Engade coluna"
8481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8483 msgstr "Elimina fila"
8485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8486 msgid "Delete column"
8487 msgstr "Elimina coluna"
8489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8490 msgid "Set top line"
8491 msgstr "Liña superior"
8493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8494 msgid "Set bottom line"
8495 msgstr "Liña inferior"
8497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8498 msgid "Set left line"
8499 msgstr "Liña esquerda"
8501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8502 msgid "Set right line"
8503 msgstr "Liña direita"
8505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8506 msgid "Set all lines"
8507 msgstr "Todas as liñas"
8509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8510 msgid "Unset all lines"
8511 msgstr "Elimina todas as liñas"
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8515 msgstr "Aliña á esquerda"
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8518 msgid "Align center"
8519 msgstr "Aliña no centro"
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8523 msgstr "Aliña á direita"
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8527 msgstr "Aliñamento superior"
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8530 msgid "Align middle"
8531 msgstr "Aliñar no meio"
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8534 msgid "Align bottom"
8535 msgstr "Aliñamento inferior"
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8542 msgid "Rotate table"
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8546 msgid "Set multi-column"
8547 msgstr "Por multicoluna"
8549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8554 msgid "Show math panel"
8555 msgstr "Mostra painel matemático"
8557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8558 msgid "Set display mode"
8559 msgstr "Modo presentación"
8561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8562 msgid "Insert square root"
8563 msgstr "Insere raiz cadrada"
8565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8567 msgstr "Insere soma"
8569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8570 msgid "Insert integral"
8571 msgstr "Insere integral"
8573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8574 msgid "Insert product"
8575 msgstr "Insere produto"
8577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8579 msgid "Insert standard fraction"
8580 msgstr "Inserir fracción"
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8595 msgid "Insert cases environment"
8596 msgstr "Insere entorno casos"
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8599 msgid "Command Buffer"
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8607 msgid "Track changes"
8608 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8611 msgid "Show changes in output"
8612 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8616 msgstr "Próxima mudanza"
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8619 msgid "Accept change"
8620 msgstr "Aceita mudanza"
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8623 msgid "Reject change"
8624 msgstr "Rexeitar mudanza"
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8627 msgid "Merge changes"
8628 msgstr "Funde mudanzas"
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8631 msgid "Accept all changes"
8632 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8635 msgid "Reject all changes"
8636 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8640 msgstr "Nota seguinte"
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8644 msgstr "Mostrar/Actualizar"
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8652 msgstr "Actualiza DVI"
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8655 msgid "View PDF (pdflatex)"
8656 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8659 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8660 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8663 msgid "View PostScript"
8664 msgstr "Mostra PostScript"
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8667 msgid "Update PostScript"
8668 msgstr "Actualiza PostScript"
8670 #: src/BufferView.C:229
8673 "The document %1$s is already loaded.\n"
8675 "Do you want to revert to the saved version?"
8677 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8679 "Desexa reverter á versión gravada?"
8681 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:905
8682 msgid "Revert to saved document?"
8683 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8685 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:906 src/lyxvc.C:175
8689 #: src/BufferView.C:233
8690 msgid "&Switch to document"
8691 msgstr "&Trocar ao documento"
8693 #: src/BufferView.C:255
8696 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8698 "Do you want to create a new document?"
8700 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8702 "Desexa criar un novo documento?"
8704 #: src/BufferView.C:258
8705 msgid "Create new document?"
8706 msgstr "Criar un novo documento?"
8708 #: src/BufferView.C:259
8712 #: src/BufferView.C:565
8713 msgid "Save bookmark"
8714 msgstr "Gravar marcador"
8716 #: src/BufferView.C:741
8717 msgid "No further undo information"
8718 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8720 #: src/BufferView.C:751
8721 msgid "No further redo information"
8722 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8724 #: src/BufferView.C:909
8726 msgstr "Marca desactivada"
8728 #: src/BufferView.C:916
8730 msgstr "Marca activada"
8732 #: src/BufferView.C:923
8733 msgid "Mark removed"
8734 msgstr "Marca eliminada"
8736 #: src/BufferView.C:926
8738 msgstr "Marca posta"
8740 #: src/BufferView.C:972
8742 msgid "%1$d words in selection."
8743 msgstr "%1$d palabras na selección."
8745 #: src/BufferView.C:975
8747 msgid "%1$d words in document."
8748 msgstr "%1$d palabras no documento."
8750 #: src/BufferView.C:980
8751 msgid "One word in selection."
8752 msgstr "Unha palabra na selección."
8754 #: src/BufferView.C:982
8755 msgid "One word in document."
8756 msgstr "Unha palabra no documento."
8758 #: src/BufferView.C:985
8760 msgstr "Contar palabras"
8762 #: src/BufferView.C:1561
8763 msgid "Select LyX document to insert"
8764 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8766 #: src/BufferView.C:1563 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8767 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8768 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8769 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8770 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8771 #: src/lyxfunc.C:1870 src/lyxfunc.C:1909 src/lyxfunc.C:1982
8772 msgid "Documents|#o#O"
8773 msgstr "Documentos|#o#O"
8775 #: src/BufferView.C:1564 src/lyxfunc.C:1910 src/lyxfunc.C:1983
8776 msgid "Examples|#E#e"
8777 msgstr "Exemplos|#E#e"
8779 #: src/BufferView.C:1568 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1875
8780 #: src/lyxfunc.C:1914
8781 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8782 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8784 #: src/BufferView.C:1580 src/lyxfunc.C:1924 src/lyxfunc.C:2004
8785 #: src/lyxfunc.C:2018 src/lyxfunc.C:2034
8789 #: src/BufferView.C:1591
8791 msgid "Inserting document %1$s..."
8792 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
8794 #: src/BufferView.C:1602
8796 msgid "Document %1$s inserted."
8797 msgstr "Documento %1$s inserido."
8799 #: src/BufferView.C:1604
8801 msgid "Could not insert document %1$s"
8802 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
8806 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8807 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8810 msgid "ChkTeX warning id # "
8811 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8813 #: src/CutAndPaste.C:433
8816 "Layout had to be changed from\n"
8818 "because of class conversion from\n"
8821 "Debia trocar-se o estilo de\n"
8823 "por mor da conversión de clase de\n"
8826 #: src/CutAndPaste.C:438
8827 msgid "Changed Layout"
8828 msgstr "Formato trocado"
8830 #: src/CutAndPaste.C:457
8833 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8836 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
8839 #: src/CutAndPaste.C:464
8840 msgid "Undefined character style"
8841 msgstr "Estilo de carácter non definido"
8897 msgstr "texto LaTeX"
8900 msgid "previewed snippet"
8901 msgstr "pedazo preliminar"
8903 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
8908 msgid "note background"
8909 msgstr "fundo de nota"
8916 msgid "comment background"
8917 msgstr "fundo do comentário"
8920 msgid "greyedout inset"
8921 msgstr "recadro resaltado en cincento"
8924 msgid "greyedout inset background"
8925 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
8929 msgstr "Caixa sombreada"
8933 msgstr "barra de profundidade"
8940 msgid "command inset"
8941 msgstr "recadro de comando"
8944 msgid "command inset background"
8945 msgstr "fundo do recadro de comando"
8948 msgid "command inset frame"
8949 msgstr "marco do recadro de comando"
8952 msgid "special character"
8953 msgstr "carácter especial"
8960 msgid "math background"
8961 msgstr "fundo matemático"
8964 msgid "graphics background"
8965 msgstr "fundo gráfico"
8968 msgid "Math macro background"
8969 msgstr "fundo de macro matemática"
8973 msgstr "marco matemático"
8977 msgstr "liña matemática"
8980 msgid "caption frame"
8981 msgstr "marco de lexendas"
8984 msgid "collapsable inset text"
8985 msgstr "texto de recadro pregueábel"
8988 msgid "collapsable inset frame"
8989 msgstr "marco de recadro pregueábel"
8992 msgid "inset background"
8993 msgstr "fundo de recadro"
8997 msgstr "marco de recadro"
9001 msgstr "erro de LaTeX"
9004 msgid "end-of-line marker"
9005 msgstr "marcador fin de liña"
9008 msgid "appendix marker"
9009 msgstr "marcador do apéndice"
9013 msgstr "barra de mudanzas"
9016 msgid "Deleted text"
9017 msgstr "texto eliminado"
9021 msgstr "texto engadido"
9024 msgid "added space markers"
9025 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
9028 msgid "top/bottom line"
9029 msgstr "liña superior/inferior"
9033 msgstr "liña tabular"
9036 msgid "table on/off line"
9037 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
9041 msgstr "área inferior"
9045 msgstr "salto de páxina"
9048 msgid "frame of button"
9049 msgstr "marco de botón"
9052 msgid "button background"
9053 msgstr "fundo do botón"
9056 msgid "button background under focus"
9057 msgstr "fundo do botón focado"
9069 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9070 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9072 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
9073 msgid "Running MakeIndex."
9074 msgstr "Executando MakeIndex."
9076 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
9077 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9078 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
9081 msgid "Running BibTeX."
9082 msgstr "Executando BibTeX."
9084 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
9085 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9086 msgid "No Documents Open!"
9087 msgstr "Nengun documento aberto!"
9089 #: src/MenuBackend.C:540
9091 msgstr "Texto simples"
9093 #: src/MenuBackend.C:542
9094 msgid "Plain Text, Join Lines"
9095 msgstr "Texto simples, une as liñas"
9097 #: src/MenuBackend.C:714
9098 msgid "Master Document"
9099 msgstr "Documento mestre"
9101 #: src/MenuBackend.C:746
9102 msgid "No Table of contents"
9103 msgstr "Sen Índice xeral"
9105 #: src/MenuBackend.C:791
9109 #: src/SpellBase.C:51
9110 msgid "Native OS API not yet supported."
9111 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9114 msgid "Could not remove temporary directory"
9115 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9119 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9120 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9123 msgid "Unknown document class"
9124 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9128 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9130 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9132 #: src/buffer.C:463 src/text.C:293
9134 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9135 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9137 #: src/buffer.C:467 src/buffer.C:474 src/buffer.C:494
9138 msgid "Document header error"
9139 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9142 msgid "\\begin_header is missing"
9143 msgstr "\\begin_header falta"
9146 msgid "\\begin_document is missing"
9147 msgstr "\\begin_document falta"
9150 msgid "Can't load document class"
9151 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9156 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9158 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
9161 #: src/buffer.C:648 src/buffer.C:657
9162 msgid "Document could not be read"
9163 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9165 #: src/buffer.C:649 src/buffer.C:658
9167 msgid "%1$s could not be read."
9168 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9170 #: src/buffer.C:666 src/buffer.C:738
9171 msgid "Document format failure"
9172 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9176 msgid "%1$s is not a LyX document."
9177 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9180 msgid "Conversion failed"
9181 msgstr "Fallou a conversión"
9186 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9187 "it could not be created."
9189 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9190 "temporário para o converter."
9193 msgid "Conversion script not found"
9194 msgstr "Non se achou script de conversión"
9199 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9200 "could not be found."
9202 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9203 "conversión lyx2lyx."
9206 msgid "Conversion script failed"
9207 msgstr "Fallou o script de conversión"
9212 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9215 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9220 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9221 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9224 msgid "Backup failure"
9225 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9230 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9231 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9233 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
9234 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9237 msgid "Encoding error"
9238 msgstr "Erro de codificación"
9242 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9244 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9246 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
9248 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
9251 msgid "Error closing file"
9252 msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
9256 "The output file could not be closed properly.\n"
9257 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9258 "chosen encoding.\n"
9259 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9261 "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
9262 "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan representación "
9263 "na codificación escollida.\n"
9264 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
9266 #: src/buffer.C:1158
9267 msgid "Running chktex..."
9268 msgstr "Executando chktex..."
9270 #: src/buffer.C:1171
9271 msgid "chktex failure"
9272 msgstr "fallo de chktex"
9274 #: src/buffer.C:1172
9275 msgid "Could not run chktex successfully."
9276 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9278 #: src/buffer_funcs.C:81
9281 "The specified document\n"
9283 "could not be read."
9285 "O documento especificado\n"
9289 #: src/buffer_funcs.C:83
9290 msgid "Could not read document"
9291 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9293 #: src/buffer_funcs.C:96
9296 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9298 "Recover emergency save?"
9300 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9302 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9304 #: src/buffer_funcs.C:99
9305 msgid "Load emergency save?"
9306 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9308 #: src/buffer_funcs.C:100
9312 #: src/buffer_funcs.C:100
9313 msgid "&Load Original"
9314 msgstr "&Carregar orixinal"
9316 #: src/buffer_funcs.C:123
9319 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9321 "Load the backup instead?"
9323 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9325 "Carregar a cópia de seguranza?"
9327 #: src/buffer_funcs.C:126
9328 msgid "Load backup?"
9329 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9331 #: src/buffer_funcs.C:127
9332 msgid "&Load backup"
9333 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9335 #: src/buffer_funcs.C:127
9336 msgid "Load &original"
9337 msgstr "Carregar &orixinal"
9339 #: src/buffer_funcs.C:166
9341 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9342 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9344 #: src/buffer_funcs.C:168
9345 msgid "Retrieve from version control?"
9346 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9348 #: src/buffer_funcs.C:169
9352 #: src/buffer_funcs.C:202
9355 "The specified document template\n"
9357 "could not be read."
9359 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9363 #: src/buffer_funcs.C:204
9364 msgid "Could not read template"
9365 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9367 #: src/buffer_funcs.C:522
9368 msgid "\\arabic{enumi}."
9369 msgstr "\\arabic{enumi}."
9371 #: src/buffer_funcs.C:528
9372 msgid "\\roman{enumiii}."
9373 msgstr "\\roman{enumiii}."
9375 #: src/buffer_funcs.C:531
9376 msgid "\\Alph{enumiv}."
9377 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9379 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9382 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9384 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9386 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9388 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9390 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:731
9391 msgid "Save changed document?"
9392 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9394 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9398 #: src/bufferlist.C:348
9400 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9401 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9403 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9404 msgid " Save seems successful. Phew."
9405 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
9407 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9408 msgid " Save failed! Trying..."
9409 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
9411 #: src/bufferlist.C:389
9412 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9413 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9415 #: src/bufferparams.C:438
9417 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9418 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9420 #: src/bufferparams.C:440
9421 msgid "Document class not available"
9422 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9424 #: src/bufferparams.C:441
9425 msgid "LyX will not be able to produce output."
9426 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9428 #: src/bufferview_funcs.C:308
9429 msgid "No more insets"
9430 msgstr "Non máis recadros"
9432 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9433 msgid "No debugging message"
9434 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9436 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9437 msgid "General information"
9438 msgstr "Información xeral"
9440 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9441 msgid "Developers' general debug messages"
9442 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9444 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9445 msgid "All debugging messages"
9446 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9448 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9450 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9451 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9453 #: src/converter.C:333 src/converter.C:474 src/converter.C:497
9454 #: src/converter.C:542
9455 msgid "Cannot convert file"
9456 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9458 #: src/converter.C:334
9461 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9462 "Define a converter in the preferences."
9464 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
9465 "Defina un conversor nas preferéncias."
9467 #: src/converter.C:426 src/format.C:320 src/format.C:379
9468 msgid "Executing command: "
9469 msgstr "Executando comando: "
9471 #: src/converter.C:469
9472 msgid "Build errors"
9473 msgstr "Erros de compilación"
9475 #: src/converter.C:470
9476 msgid "There were errors during the build process."
9477 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9479 #: src/converter.C:475 src/format.C:327 src/format.C:386
9481 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9482 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9484 #: src/converter.C:498
9486 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9487 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
9489 #: src/converter.C:544
9491 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9492 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9494 #: src/converter.C:545
9496 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9497 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9499 #: src/converter.C:603
9500 msgid "Running LaTeX..."
9501 msgstr "Rodando LaTeX..."
9503 #: src/converter.C:621
9506 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9509 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9512 #: src/converter.C:624
9513 msgid "LaTeX failed"
9514 msgstr "LaTeX fallou"
9516 #: src/converter.C:626
9517 msgid "Output is empty"
9518 msgstr "A saída está valeira"
9520 #: src/converter.C:627
9521 msgid "An empty output file was generated."
9522 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9525 msgid "Program initialisation"
9526 msgstr "Inicialización do programa"
9529 msgid "Keyboard events handling"
9530 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9533 msgid "GUI handling"
9534 msgstr "Manexo de interface"
9537 msgid "Lyxlex grammar parser"
9538 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9541 msgid "Configuration files reading"
9542 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9545 msgid "Custom keyboard definition"
9546 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9549 msgid "LaTeX generation/execution"
9550 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9554 msgstr "Editor matemático"
9557 msgid "Font handling"
9558 msgstr "Manexo de fontes"
9561 msgid "Textclass files reading"
9562 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9565 msgid "Version control"
9566 msgstr "Controlo de versións"
9569 msgid "External control interface"
9570 msgstr "Interface de controlo externa"
9573 msgid "Keep *roff temporary files"
9574 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9577 msgid "User commands"
9578 msgstr "Comandos do usuário"
9581 msgid "The LyX Lexxer"
9582 msgstr "O Lexxer de LyX"
9585 msgid "Dependency information"
9586 msgstr "Información de dependéncias"
9590 msgstr "recadros de LyX"
9593 msgid "Files used by LyX"
9594 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9597 msgid "Workarea events"
9598 msgstr "Eventos da área de traballo"
9601 msgid "Insettext/tabular messages"
9602 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9605 msgid "Graphics conversion and loading"
9606 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9609 msgid "Change tracking"
9610 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9613 msgid "External template/inset messages"
9614 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9617 msgid "RowPainter profiling"
9618 msgstr "perfilado de RowPainter"
9620 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1066
9623 "The file %1$s already exists.\n"
9625 "Do you want to over-write that file?"
9627 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9629 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9631 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1069
9632 msgid "Over-write file?"
9633 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9635 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2031
9637 msgstr "&Sobreescreber"
9639 #: src/exporter.C:87
9640 msgid "Over-write &all"
9641 msgstr "Sobreescreber &todo"
9643 #: src/exporter.C:88
9644 msgid "&Cancel export"
9645 msgstr "&Cancelar exportar"
9647 #: src/exporter.C:137
9648 msgid "Couldn't copy file"
9649 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9651 #: src/exporter.C:138
9653 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9654 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9656 #: src/exporter.C:170
9657 msgid "Couldn't export file"
9658 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9660 #: src/exporter.C:171
9662 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9663 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9665 #: src/exporter.C:205
9666 msgid "File name error"
9667 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9669 #: src/exporter.C:206
9670 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9671 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9673 #: src/exporter.C:245
9674 msgid "Document export cancelled."
9675 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9677 #: src/exporter.C:251
9679 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9680 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9682 #: src/exporter.C:257
9684 msgid "Document exported as %1$s"
9685 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9687 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9688 msgid "Cannot view file"
9689 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9691 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9693 msgid "File does not exist: %1$s"
9694 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9698 msgid "No information for viewing %1$s"
9699 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9703 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9704 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9706 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9707 msgid "Cannot edit file"
9708 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9712 msgid "No information for editing %1$s"
9713 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9717 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9718 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9720 #: src/frontends/LyXView.C:425
9722 msgstr " (modificado)"
9724 #: src/frontends/LyXView.C:429
9725 msgid " (read only)"
9726 msgstr " (só leitura)"
9728 #: src/frontends/WorkArea.C:243
9729 msgid "Formatting document..."
9730 msgstr "Formatando documento..."
9732 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9733 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9734 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9736 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9737 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9738 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9740 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9741 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9742 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9744 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9746 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9747 "1995-2006 LyX Team"
9749 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9750 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9751 "Equipa LyX (1995-2006)"
9753 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9755 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9756 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9757 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9758 "any later version."
9761 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9763 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9764 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9765 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9766 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9767 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9768 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9769 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9771 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
9772 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
9774 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
9775 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
9776 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
9777 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9779 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9780 msgid "LyX Version "
9781 msgstr "Versión LyX "
9783 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9784 msgid "Library directory: "
9785 msgstr "Directória de bibliotecas: "
9787 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9788 msgid "User directory: "
9789 msgstr "Directória do usuário: "
9791 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9792 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9793 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
9795 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9796 msgid "Select a BibTeX database to add"
9797 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
9799 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9800 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9801 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9803 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9804 msgid "Select a BibTeX style"
9805 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
9807 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9808 msgid "No frame drawn"
9811 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9812 msgid "Rectangular box"
9813 msgstr "Marco rectangular"
9815 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9816 msgid "Oval box, thin"
9817 msgstr "Marco ovalado, fino"
9819 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9820 msgid "Oval box, thick"
9821 msgstr "Marco ovalado, groso"
9823 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9825 msgstr "Marco con sombra"
9827 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9829 msgstr "Marco duplo"
9831 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9832 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9834 msgstr "Profundidade"
9836 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9837 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9838 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9839 msgid "Total Height"
9840 msgstr "Altura total"
9842 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9843 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
9847 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9848 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
9852 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9853 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
9857 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
9859 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9860 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
9862 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9863 msgid "Select external file"
9864 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
9866 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9867 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9869 msgstr "Esquerda superior"
9871 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9872 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9874 msgstr "Esquerda inferior"
9876 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9877 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9878 msgid "Baseline left"
9879 msgstr "Liña base esquerda"
9881 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9882 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9884 msgstr "Centro superior"
9886 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9887 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9888 msgid "Bottom center"
9889 msgstr "Centro inferior"
9891 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9892 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9893 msgid "Baseline center"
9894 msgstr "Liña base centro"
9896 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9897 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9899 msgstr "Direita superior"
9901 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9902 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9903 msgid "Bottom right"
9904 msgstr "Direita inferior"
9906 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9907 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9908 msgid "Baseline right"
9909 msgstr "Liña base direita"
9911 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9912 msgid "Select graphics file"
9913 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
9915 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
9916 msgid "Clipart|#C#c"
9917 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
9919 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
9920 msgid "Select document to include"
9921 msgstr "Selecciona documento a incluir"
9923 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
9924 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9925 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9927 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
9929 msgstr "Rexisto de LaTeX"
9931 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
9932 msgid "Literate Programming Build Log"
9933 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
9935 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
9936 msgid "lyx2lyx Error Log"
9937 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
9939 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
9940 msgid "Version Control Log"
9941 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
9943 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
9944 msgid "No LaTeX log file found."
9945 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
9947 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
9948 msgid "No literate programming build log file found."
9949 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
9951 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
9952 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9953 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
9955 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
9956 msgid "No version control log file found."
9957 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
9959 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
9960 msgid "Choose bind file"
9961 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
9963 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
9964 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9965 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
9967 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
9968 msgid "Choose UI file"
9969 msgstr "Escoller ficheiro UI"
9971 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
9972 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9973 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
9975 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
9976 msgid "Choose keyboard map"
9977 msgstr "Escoller mapa de teclado"
9979 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
9980 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9981 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
9983 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
9984 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
9985 msgid "Choose personal dictionary"
9986 msgstr "Escoller dicionário persoal"
9988 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
9992 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
9996 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9997 msgid "Print to file"
9998 msgstr "Imprimir en ficheiro"
10000 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10001 msgid "PostScript files (*.ps)"
10002 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
10004 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10005 msgid "Spellchecker error"
10006 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
10008 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10009 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10010 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
10012 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10014 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10015 "Maybe it has been killed."
10017 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
10018 "Se cadra matou o proceso."
10020 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10021 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10022 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
10024 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10025 msgid "The spellchecker has failed"
10026 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
10028 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10030 msgid "%1$d words checked."
10031 msgstr "%1$d palabras verificadas."
10033 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10034 msgid "One word checked."
10035 msgstr "Unha palabra verificada."
10037 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10038 msgid "Spelling check completed"
10039 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
10041 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:138 src/insets/insettoc.C:46
10042 msgid "Table of Contents"
10043 msgstr "Índice xeral"
10045 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10047 msgid "%1$s and %2$s"
10048 msgstr "%1$s e %2$s"
10050 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10052 msgid "%1$s et al."
10053 msgstr "%1$s et al."
10055 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10059 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
10063 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10064 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10065 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10066 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10067 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10068 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10069 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10071 msgstr "Sen mudanzas"
10073 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10074 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10075 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10076 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10077 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10078 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10079 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10083 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10087 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10091 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10095 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10099 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10103 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10107 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10111 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10115 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10119 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10123 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10125 msgstr "Nome próprio"
10127 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10131 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10135 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10139 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10143 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10147 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10151 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10155 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10159 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10163 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
10164 msgid "System files|#S#s"
10165 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10167 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10168 msgid "User files|#U#u"
10169 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10171 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10172 msgid "Could not update TeX information"
10173 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10176 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10178 msgid "The script `%s' failed."
10179 msgstr "Fallou o script `%s'."
10181 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10182 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10183 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10188 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10190 msgstr "Matemática"
10192 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10196 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10200 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10204 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10208 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
10209 msgid "Index Entry"
10210 msgstr "Entrada de índice"
10212 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
10216 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:245
10218 msgid "LaTeX Source"
10219 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10221 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:311
10225 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
10226 msgid "Directories"
10227 msgstr "Directórias"
10229 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10230 msgid "Small-sized icons"
10231 msgstr "Icones pequenos"
10233 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10234 msgid "Normal-sized icons"
10235 msgstr "Icones normais"
10237 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10238 msgid "Big-sized icons"
10239 msgstr "Icones grandes"
10241 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:675
10245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:464
10246 msgid "unknown version"
10247 msgstr "versión descoñecida"
10249 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10250 msgid "Bibliography Entry Settings"
10251 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10253 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10254 msgid "BibTeX Bibliography"
10255 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10257 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10258 msgid "Box Settings"
10259 msgstr "Configuración do cadro"
10261 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10262 msgid "Branch Settings"
10263 msgstr "Configuración de pola"
10265 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10269 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10273 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10274 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10278 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10282 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10283 msgid "Merge Changes"
10284 msgstr "Fundir mudanzas"
10286 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10292 "Trocado por %1$s\n"
10295 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10297 msgid "Change made at %1$s\n"
10298 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
10300 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10302 msgstr "Estilo do texto"
10304 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10305 msgid "Previous command"
10306 msgstr "Comando anterior"
10308 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10309 msgid "Next command"
10310 msgstr "Comando seguinte"
10312 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10313 msgid "big[[delimiter size]]"
10314 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
10316 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10317 msgid "Big[[delimiter size]]"
10318 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
10320 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10321 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10322 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
10324 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10325 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10326 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
10328 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10329 msgid "LyX: Delimiters"
10330 msgstr "LyX: Delimitadores"
10332 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10333 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10337 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10341 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10342 msgid "Document Settings"
10343 msgstr "Configuración do documento"
10345 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
10349 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1744
10353 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
10354 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
10355 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10356 msgid " (not installed)"
10357 msgstr "(non instalado)"
10359 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10360 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10361 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10363 msgstr "predefinido"
10365 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
10369 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
10373 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10377 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10381 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
10385 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
10387 msgstr "con cabezallos"
10389 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
10393 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
10397 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
10401 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
10402 msgid "LaTeX default"
10403 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10405 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10409 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10413 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10417 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
10421 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10425 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10429 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
10433 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
10434 msgid "Appears in TOC"
10435 msgstr "Aparece no índice xeral"
10437 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
10438 msgid "Author-year"
10441 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
10445 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
10447 msgid "Unavailable: %1$s"
10448 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10450 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10451 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10452 msgid "Document Class"
10453 msgstr "Clase do documento"
10455 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10459 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10460 msgid "Text Layout"
10463 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10464 msgid "Page Layout"
10467 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10468 msgid "Page Margins"
10471 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10472 msgid "Numbering & TOC"
10473 msgstr "Numeración e Índice"
10475 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10476 msgid "Math Options"
10477 msgstr "Matemáticas"
10479 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10480 msgid "Float Placement"
10481 msgstr "Flutuantes"
10483 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10485 msgstr "Marcas listas"
10487 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10491 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10492 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10493 msgid "LaTeX Preamble"
10494 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10496 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10497 msgid "TeX Code Settings"
10498 msgstr "Configuración do código TeX"
10500 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10501 msgid "External Material"
10502 msgstr "Material externo"
10504 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10508 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10509 msgid "Float Settings"
10510 msgstr "Configuración do flutuante"
10512 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
10516 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10517 msgid "Child Document"
10518 msgstr "Documento fillo"
10520 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10522 msgstr "Painel matemático"
10524 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10525 msgid "Math Matrix"
10526 msgstr "Matriz matemática"
10528 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10529 msgid "Math Delimiter"
10530 msgstr "Delimitador matemático"
10532 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:106
10533 msgid "LyX: Math Spacing"
10534 msgstr "LyX: espazado matemático"
10536 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
10537 msgid "Thin space\t\\,"
10538 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10540 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10541 msgid "Medium space\t\\:"
10542 msgstr "espazo medio\t\\:"
10544 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10545 msgid "Thick space\t\\;"
10546 msgstr "espazo groso\t\\;"
10548 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10549 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10550 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10552 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10553 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10554 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10556 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10557 msgid "Negative space\t\\!"
10558 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10560 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:117
10561 msgid "LyX: Math Roots"
10562 msgstr "LyX: raices"
10564 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
10565 msgid "Square root\t\\sqrt"
10566 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10568 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10569 msgid "Cube root\t\\root"
10570 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10572 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10573 msgid "Other root\t\\root"
10574 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10576 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:127
10577 msgid "LyX: Math Styles"
10578 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10580 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
10581 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10582 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10584 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10585 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10586 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10588 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10589 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10590 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10592 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10593 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10594 msgstr "Índice de índice (menor)"
10596 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:136
10597 msgid "LyX: Fractions"
10598 msgstr "LyX: Fraccións"
10600 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
10601 msgid "Standard\t\\frac"
10602 msgstr "Estandard\t\\frac"
10604 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10605 msgid "No hor. line\t\\atop"
10606 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
10608 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10609 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10610 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10612 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10613 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10614 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10616 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10617 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10618 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
10620 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10621 msgid "Binomial\t\\choose"
10622 msgstr "Binomial\t\\choose"
10624 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147
10625 msgid "LyX: Math Fonts"
10626 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10628 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
10629 msgid "Roman\t\\mathrm"
10630 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10632 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10633 msgid "Bold\t\\mathbf"
10634 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10636 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10637 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10638 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10640 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10641 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10642 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10644 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10645 msgid "Italic\t\\mathit"
10646 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10648 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10649 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10650 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10652 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10653 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10654 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10656 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10657 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10658 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10660 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10661 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10662 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10664 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10665 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10666 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10668 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10669 msgid "LyX: Insert Matrix"
10670 msgstr "LyX: inserir matriz"
10672 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10673 msgid "Note Settings"
10674 msgstr "Configuración de nota"
10676 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10677 msgid "Paragraph Settings"
10678 msgstr "Configuración de parágrafo"
10680 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10681 msgid "Senseless with this layout!"
10682 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10684 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10685 msgid "Preferences"
10686 msgstr "Preferéncias"
10688 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10689 msgid "Look and feel"
10692 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10693 msgid "Language settings"
10694 msgstr "Configuración do idioma"
10696 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10700 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10702 msgstr "Texto simples"
10704 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10705 msgid "Date format"
10706 msgstr "Formato de data"
10708 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10712 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
10713 msgid "Screen fonts"
10714 msgstr "Fontes de pantalla"
10716 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
10720 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
10724 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
10725 msgid "Select a document templates directory"
10726 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10728 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
10729 msgid "Select a temporary directory"
10730 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10732 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
10733 msgid "Select a backups directory"
10734 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10736 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
10737 msgid "Select a document directory"
10738 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10740 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
10741 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10742 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10744 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10745 msgid "Spellchecker"
10746 msgstr "Corrector ortográfico"
10748 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
10752 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
10756 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
10760 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10761 msgid "pspell (library)"
10762 msgstr "pspell (library)"
10764 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
10765 msgid "aspell (library)"
10766 msgstr "aspell (library)"
10768 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
10770 msgstr "Conversores"
10772 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1015
10774 msgstr "Copiadoras"
10776 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1259
10777 msgid "File formats"
10778 msgstr "Formatos de ficheiro"
10780 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1451
10781 msgid "Format in use"
10782 msgstr "Formato en uso"
10784 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1452
10785 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10787 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
10788 "primeiramente o conversor."
10790 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1543
10794 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1635 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1818
10795 msgid "User interface"
10796 msgstr "Interface de usuário"
10798 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1748
10800 msgstr "Identidade"
10802 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10803 msgid "Print Document"
10804 msgstr "Imprimir documento"
10806 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10807 msgid "Cross-reference"
10808 msgstr "Referéncia cruzada"
10810 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10814 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10816 msgstr "Saltar cara atrás"
10818 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10819 msgid "Jump to label"
10820 msgstr "Saltar á etiqueta"
10822 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10823 msgid "Find and Replace"
10824 msgstr "Procurar e substituir"
10826 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10827 msgid "Send Document to Command"
10828 msgstr "Enviar documento ao comando"
10830 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10832 msgstr "Mostrar ficheiro"
10834 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10835 msgid "Table Settings"
10836 msgstr "Configuración da táboa"
10838 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10839 msgid "Insert Table"
10840 msgstr "Inserir táboa"
10842 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10843 msgid "TeX Information"
10844 msgstr "Información TeX"
10846 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10847 msgid "Vertical Space Settings"
10848 msgstr "Configuración do espazo vertical"
10850 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10851 msgid "Text Wrap Settings"
10852 msgstr "Configuración do axuste de liña"
10854 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10858 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10859 msgid "Invalid filename"
10860 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
10862 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10865 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
10868 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
10869 "destes carácteres:\n"
10871 #: src/importer.C:47
10873 msgid "Importing %1$s..."
10874 msgstr "Importando %1$s..."
10876 #: src/importer.C:68
10877 msgid "Couldn't import file"
10878 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
10880 #: src/importer.C:69
10882 msgid "No information for importing the format %1$s."
10883 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
10885 #: src/importer.C:95
10887 msgstr "importado."
10889 #: src/insets/insetbase.C:242
10890 msgid "Opened inset"
10891 msgstr "Recadro aberto"
10893 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10894 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10895 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
10897 #: src/insets/insetbibtex.C:204 src/insets/insetbibtex.C:257
10898 msgid "Export Warning!"
10899 msgstr "Aviso de exportar!"
10901 #: src/insets/insetbibtex.C:205
10903 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10904 "BibTeX will be unable to find them."
10906 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10907 "BibTeX non vai poder achá-las."
10909 #: src/insets/insetbibtex.C:258
10911 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10912 "BibTeX will be unable to find it."
10914 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
10915 "BibTeX non vai poder achá-las."
10917 #: src/insets/insetbox.C:63
10919 msgstr "Encuadrado"
10921 #: src/insets/insetbox.C:64
10925 #: src/insets/insetbox.C:65
10927 msgstr "Marco ovalado"
10929 #: src/insets/insetbox.C:66
10931 msgstr "Marco Ovalado"
10933 #: src/insets/insetbox.C:67
10935 msgstr "Marco sombreado"
10937 #: src/insets/insetbox.C:68
10939 msgstr "Marco duplo"
10941 #: src/insets/insetbox.C:124
10942 msgid "Opened Box Inset"
10943 msgstr "Recadro de cadro aberto"
10945 #: src/insets/insetbranch.C:76
10946 msgid "Opened Branch Inset"
10947 msgstr "Recadro de pola aberto"
10949 #: src/insets/insetbranch.C:101
10953 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
10954 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
10958 #: src/insets/insetbranch.C:239
10962 #: src/insets/insetcaption.C:87
10963 msgid "Opened Caption Inset"
10964 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
10966 #: src/insets/insetcaption.C:276
10967 msgid "Senseless!!! "
10968 msgstr "Sen senso!"
10970 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10971 msgid "Opened CharStyle Inset"
10972 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
10974 #: src/insets/insetcommand.C:98
10976 msgid "LaTeX Command: "
10977 msgstr "Comando &BibTeX:"
10979 #: src/insets/insetenv.C:66
10980 msgid "Opened Environment Inset: "
10981 msgstr "Recadro entorno aberto: "
10983 #: src/insets/insetert.C:143
10984 msgid "Opened ERT Inset"
10985 msgstr "Recadro ERT aberto"
10987 #: src/insets/insetert.C:390
10991 #: src/insets/insetexternal.C:576
10993 msgid "External template %1$s is not installed"
10994 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
10996 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
10997 #: src/insets/insetfloat.C:383
10999 msgstr "flutuante: "
11001 #: src/insets/insetfloat.C:278
11002 msgid "Opened Float Inset"
11003 msgstr "Recadro flutuante aberto"
11005 #: src/insets/insetfloat.C:334
11009 #: src/insets/insetfloat.C:385
11010 msgid " (sideways)"
11011 msgstr " (de lado)"
11013 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11014 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11015 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
11017 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11019 msgid "List of %1$s"
11020 msgstr "Lista de %1$s"
11022 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11026 #: src/insets/insetfoot.C:58
11027 msgid "Opened Footnote Inset"
11028 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
11030 #: src/insets/insetfoot.C:87
11032 msgstr "nota de rodapé"
11034 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
11037 "Could not copy the file\n"
11039 "into the temporary directory."
11041 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
11043 "na directória temporária."
11045 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11047 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11048 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
11050 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11052 msgid "Graphics file: %1$s"
11053 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
11055 #: src/insets/insethfill.C:48
11056 msgid "Horizontal Fill"
11057 msgstr "Recheo horizontal"
11059 #: src/insets/insetinclude.C:306
11060 msgid "Verbatim Input"
11061 msgstr "Entrada Literal"
11063 #: src/insets/insetinclude.C:309
11064 msgid "Verbatim Input*"
11065 msgstr "Entrada Literal*"
11067 #: src/insets/insetinclude.C:411
11070 "Included file `%1$s'\n"
11071 "has textclass `%2$s'\n"
11072 "while parent file has textclass `%3$s'."
11074 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
11075 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
11076 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
11078 #: src/insets/insetinclude.C:417
11079 msgid "Different textclasses"
11080 msgstr "Clases de texto diferentes"
11082 #: src/insets/insetindex.C:42
11086 #: src/insets/insetindex.C:75
11090 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11091 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11095 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11096 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11097 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
11099 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11103 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11107 #: src/insets/insetnote.C:66
11109 msgstr "Comentário"
11111 #: src/insets/insetnote.C:67
11113 msgstr "Resaltado en cincento"
11115 #: src/insets/insetnote.C:68
11119 #: src/insets/insetnote.C:69
11123 #: src/insets/insetnote.C:149
11124 msgid "Opened Note Inset"
11125 msgstr "Recadro de nota aberto"
11127 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11131 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11132 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11133 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11135 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11137 msgstr "Páxina nova limpa"
11139 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11140 msgid "Clear Double Page"
11141 msgstr "Páxina nova en duas caras"
11143 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:175
11147 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11151 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11155 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11156 msgid "Page Number"
11157 msgstr "Número de páxina"
11159 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11163 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11164 msgid "Textual Page Number"
11165 msgstr "Número de páxina textual"
11167 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11169 msgstr "Páxina de texto: "
11171 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11172 msgid "Standard+Textual Page"
11173 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11175 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11177 msgstr "Referéncia+Texto: "
11179 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11183 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11184 msgid "FormatRef: "
11185 msgstr "FormatoRef:"
11187 #: src/insets/insettabular.C:451
11188 msgid "Opened table"
11189 msgstr "Táboa aberta"
11191 #: src/insets/insettabular.C:1607
11192 msgid "Error setting multicolumn"
11193 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11195 #: src/insets/insettabular.C:1608
11196 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11197 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11199 #: src/insets/insettext.C:234
11200 msgid "Opened Text Inset"
11201 msgstr "Recadro de texto aberto"
11203 #: src/insets/insettheorem.C:41
11207 #: src/insets/insettheorem.C:91
11208 msgid "Opened Theorem Inset"
11209 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11211 #: src/insets/insettoc.C:47
11212 msgid "Unknown toc list"
11213 msgstr "Lista de índices descoñecida"
11215 #: src/insets/inseturl.C:42
11219 #: src/insets/inseturl.C:42
11223 #: src/insets/insetvspace.C:110
11224 msgid "Vertical Space"
11225 msgstr "Espazo vertical"
11227 #: src/insets/insetwrap.C:49
11229 msgstr "envolucro: "
11231 #: src/insets/insetwrap.C:178
11232 msgid "Opened Wrap Inset"
11233 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11235 #: src/insets/insetwrap.C:198
11239 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11243 #: src/insets/render_graphic.C:97
11245 msgstr "Carregando..."
11247 #: src/insets/render_graphic.C:100
11248 msgid "Converting to loadable format..."
11249 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11251 #: src/insets/render_graphic.C:103
11252 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11253 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11255 #: src/insets/render_graphic.C:106
11256 msgid "Scaling etc..."
11257 msgstr "Escalando etc..."
11259 #: src/insets/render_graphic.C:109
11260 msgid "Ready to display"
11261 msgstr "Listo para mostrar"
11263 #: src/insets/render_graphic.C:112
11264 msgid "No file found!"
11265 msgstr "Ficheiro non achado!"
11267 #: src/insets/render_graphic.C:115
11268 msgid "Error converting to loadable format"
11269 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11271 #: src/insets/render_graphic.C:118
11272 msgid "Error loading file into memory"
11273 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11275 #: src/insets/render_graphic.C:121
11276 msgid "Error generating the pixmap"
11277 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11279 #: src/insets/render_graphic.C:124
11281 msgstr "Sen imaxes"
11283 #: src/insets/render_preview.C:92
11284 msgid "Preview loading"
11285 msgstr "Carregando vista preliminar"
11287 #: src/insets/render_preview.C:95
11288 msgid "Preview ready"
11289 msgstr "Vista preliminar lista"
11291 #: src/insets/render_preview.C:98
11292 msgid "Preview failed"
11293 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11295 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11296 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11297 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11299 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11300 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11301 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11303 #: src/ispell.C:278
11305 "Could not create an ispell process.\n"
11306 "You may not have the right languages installed."
11308 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11309 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11311 #: src/ispell.C:301
11313 "The ispell process returned an error.\n"
11314 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11316 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11317 "Se cadra non foi ben configurado?"
11319 #: src/ispell.C:406
11322 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11325 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
11326 "codificación `%2$s'."
11328 #: src/ispell.C:417
11329 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11330 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11332 #: src/ispell.C:477
11335 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11338 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
11339 "codificación `%2$s'."
11341 #: src/ispell.C:492
11344 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11347 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
11348 "codificación `%2$s'."
11350 #: src/kbsequence.C:160
11352 msgstr " opcións: "
11354 #: src/lengthcommon.C:37
11358 #: src/lengthcommon.C:37
11362 #: src/lengthcommon.C:37
11366 #: src/lengthcommon.C:37
11370 #: src/lengthcommon.C:37
11374 #: src/lengthcommon.C:37
11378 #: src/lengthcommon.C:38
11382 #: src/lengthcommon.C:38
11386 #: src/lengthcommon.C:38
11390 #: src/lengthcommon.C:38
11394 #: src/lengthcommon.C:38
11398 #: src/lengthcommon.C:39
11399 msgid "Text Width %"
11400 msgstr "Largura texto %"
11402 #: src/lengthcommon.C:39
11403 msgid "Column Width %"
11404 msgstr "Largura coluna %"
11406 #: src/lengthcommon.C:39
11407 msgid "Page Width %"
11408 msgstr "Largura páxina %"
11410 #: src/lengthcommon.C:39
11411 msgid "Line Width %"
11412 msgstr "Largura liña %"
11414 #: src/lengthcommon.C:40
11415 msgid "Text Height %"
11416 msgstr "Altura texto %"
11418 #: src/lengthcommon.C:40
11419 msgid "Page Height %"
11420 msgstr "Altura páxina %"
11422 #: src/lyx_cb.C:114
11425 "The document %1$s could not be saved.\n"
11427 "Do you want to rename the document and try again?"
11429 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11431 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11433 #: src/lyx_cb.C:116
11434 msgid "Rename and save?"
11435 msgstr "Renomear e gravar?"
11437 #: src/lyx_cb.C:117
11441 #: src/lyx_cb.C:134
11442 msgid "Choose a filename to save document as"
11443 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11445 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1871
11446 msgid "Templates|#T#t"
11447 msgstr "Modelos|#M#m"
11449 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2028
11452 "The document %1$s already exists.\n"
11454 "Do you want to over-write that document?"
11456 "O documento %1$s xa existe.\n"
11458 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11460 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2030
11461 msgid "Over-write document?"
11462 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11464 #: src/lyx_cb.C:218
11466 msgid "Auto-saving %1$s"
11467 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11469 #: src/lyx_cb.C:258
11470 msgid "Autosave failed!"
11471 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11473 #: src/lyx_cb.C:285
11474 msgid "Autosaving current document..."
11475 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11477 #: src/lyx_cb.C:350
11478 msgid "Select file to insert"
11479 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11481 #: src/lyx_cb.C:369
11484 "Could not read the specified document\n"
11486 "due to the error: %2$s"
11488 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11490 "por mor do erro: %2$s"
11492 #: src/lyx_cb.C:371
11493 msgid "Could not read file"
11494 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11496 #: src/lyx_cb.C:379
11499 "Could not open the specified document\n"
11501 "due to the error: %2$s"
11503 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11505 "por mor do error: %2$s"
11507 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11508 msgid "Could not open file"
11509 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11511 #: src/lyx_cb.C:411
11512 msgid "Running configure..."
11513 msgstr "Executando configurar..."
11515 #: src/lyx_cb.C:420
11516 msgid "Reloading configuration..."
11517 msgstr "Recarregando configuración..."
11519 #: src/lyx_cb.C:425
11520 msgid "System reconfigured"
11521 msgstr "Sistema reconfigurado"
11523 #: src/lyx_cb.C:426
11525 "The system has been reconfigured.\n"
11526 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11527 "updated document class specifications."
11529 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11530 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11531 "especificación de clase de documento actualizada."
11533 #: src/lyx_main.C:129
11534 msgid "Could not read configuration file"
11535 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11537 #: src/lyx_main.C:130
11540 "Error while reading the configuration file\n"
11542 "Please check your installation."
11544 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11546 "Comprobe a sua instalación."
11548 #: src/lyx_main.C:139
11549 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11550 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11552 #: src/lyx_main.C:143
11556 #: src/lyx_main.C:489
11558 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11559 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11561 #: src/lyx_main.C:491
11562 msgid "Unable to remove temporary directory"
11563 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11565 #: src/lyx_main.C:527
11567 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11568 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11570 #: src/lyx_main.C:784
11574 #: src/lyx_main.C:913
11575 msgid "Could not create temporary directory"
11576 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11578 #: src/lyx_main.C:914
11581 "Could not create a temporary directory in\n"
11582 "%1$s. Make sure that this\n"
11583 "path exists and is writable and try again."
11585 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11586 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11587 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11589 #: src/lyx_main.C:1081
11590 msgid "Missing user LyX directory"
11591 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11593 #: src/lyx_main.C:1082
11596 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11597 "It is needed to keep your own configuration."
11599 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11600 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11602 #: src/lyx_main.C:1087
11603 msgid "&Create directory"
11604 msgstr "&Criar directória"
11606 #: src/lyx_main.C:1088
11608 msgstr "&Sair de LyX"
11610 #: src/lyx_main.C:1089
11611 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11612 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11614 #: src/lyx_main.C:1093
11616 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11617 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11619 #: src/lyx_main.C:1099
11620 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11621 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11623 #: src/lyx_main.C:1272
11624 msgid "List of supported debug flags:"
11625 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11627 #: src/lyx_main.C:1276
11629 msgid "Setting debug level to %1$s"
11630 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11632 #: src/lyx_main.C:1287
11634 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11635 "Command line switches (case sensitive):\n"
11636 "\t-help summarize LyX usage\n"
11637 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11638 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11639 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11640 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11641 " select the features to debug.\n"
11642 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11643 "\t-x [--execute] command\n"
11644 " where command is a lyx command.\n"
11645 "\t-e [--export] fmt\n"
11646 " where fmt is the export format of choice.\n"
11647 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11648 " where fmt is the import format of choice\n"
11649 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11650 "\t-version summarize version and build info\n"
11651 "Check the LyX man page for more details."
11653 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11654 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11655 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
11656 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
11657 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
11658 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11659 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11660 " selecciona características a depurar\n"
11661 "\t-x [--execute] comando\n"
11662 " onde comando é un comando de LyX.\n"
11663 "\t-e [--export] fmt\n"
11664 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
11665 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11666 " donde fmt é o formato a importar\n"
11667 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11668 " -version info da versión e de compilación\n"
11669 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11671 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:556
11672 msgid "No system directory"
11673 msgstr "Sen directória de sistema"
11675 #: src/lyx_main.C:1324
11676 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11677 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11679 #: src/lyx_main.C:1334
11680 msgid "No user directory"
11681 msgstr "Sen directória de usuário"
11683 #: src/lyx_main.C:1335
11684 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11685 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11687 #: src/lyx_main.C:1345
11688 msgid "Incomplete command"
11689 msgstr "Comando incompleto"
11691 #: src/lyx_main.C:1346
11692 msgid "Missing command string after --execute switch"
11693 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11695 #: src/lyx_main.C:1356
11696 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11698 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11700 #: src/lyx_main.C:1368
11701 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11702 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11704 #: src/lyx_main.C:1373
11705 msgid "Missing filename for --import"
11706 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11708 #: src/lyxfind.C:136
11709 msgid "Search error"
11710 msgstr "Procura erro"
11712 #: src/lyxfind.C:137
11713 msgid "Search string is empty"
11714 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11716 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11717 msgid "String not found!"
11718 msgstr "Non se achou a cadea!"
11720 #: src/lyxfind.C:323
11721 msgid "String has been replaced."
11722 msgstr "Cadea susbtituida."
11724 #: src/lyxfind.C:326
11725 msgid " strings have been replaced."
11726 msgstr " cadeas foron substituidas."
11728 #: src/lyxfont.C:52
11732 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
11733 #: src/lyxfont.C:69
11737 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
11738 #: src/lyxfont.C:69
11742 #: src/lyxfont.C:60
11746 #: src/lyxfont.C:69
11750 #: src/lyxfont.C:509
11752 msgid "Emphasis %1$s, "
11753 msgstr "Énfase %1$s, "
11755 #: src/lyxfont.C:512
11757 msgid "Underline %1$s, "
11758 msgstr "Subliñar %1$s, "
11760 #: src/lyxfont.C:515
11762 msgid "Noun %1$s, "
11763 msgstr "Versalete %1$s, "
11765 #: src/lyxfont.C:520
11767 msgid "Language: %1$s, "
11768 msgstr "Língua: %1$s, "
11770 #: src/lyxfont.C:523
11772 msgid " Number %1$s"
11773 msgstr " Número %1$s"
11775 #: src/lyxfunc.C:367
11776 msgid "Unknown function."
11777 msgstr "Función descoñecida."
11779 #: src/lyxfunc.C:406
11780 msgid "Nothing to do"
11781 msgstr "Nada que facer"
11783 #: src/lyxfunc.C:425
11784 msgid "Unknown action"
11785 msgstr "Acción descoñecida"
11787 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:715
11788 msgid "Command disabled"
11789 msgstr "Comando desactivado"
11791 #: src/lyxfunc.C:438
11792 msgid "Command not allowed without any document open"
11793 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
11795 #: src/lyxfunc.C:701
11796 msgid "Document is read-only"
11797 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
11799 #: src/lyxfunc.C:709
11800 msgid "This portion of the document is deleted."
11801 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
11803 #: src/lyxfunc.C:728
11806 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11808 "Do you want to save the document?"
11810 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11812 "Desexa gravar o documento?"
11814 #: src/lyxfunc.C:746
11817 "Could not print the document %1$s.\n"
11818 "Check that your printer is set up correctly."
11820 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
11821 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
11823 #: src/lyxfunc.C:749
11824 msgid "Print document failed"
11825 msgstr "Fallou a impresión do documento"
11827 #: src/lyxfunc.C:768
11830 "The document could not be converted\n"
11831 "into the document class %1$s."
11833 "Non foi posíbel converter o documento\n"
11834 "á clase de documento %1$s."
11836 #: src/lyxfunc.C:771
11837 msgid "Could not change class"
11838 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
11840 #: src/lyxfunc.C:883
11842 msgid "Saving document %1$s..."
11843 msgstr "Gravando documento %1$s..."
11845 #: src/lyxfunc.C:887
11849 #: src/lyxfunc.C:903
11852 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11853 "version of the document %1$s?"
11855 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
11856 "do documento %1$s?"
11858 #: src/lyxfunc.C:1093
11862 #: src/lyxfunc.C:1119 src/text3.C:1312
11863 msgid "Missing argument"
11864 msgstr "Falta argumento"
11866 #: src/lyxfunc.C:1128
11868 msgid "Opening help file %1$s..."
11869 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
11871 #: src/lyxfunc.C:1402
11873 msgid "Opening child document %1$s..."
11874 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
11876 #: src/lyxfunc.C:1489
11877 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11878 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
11880 #: src/lyxfunc.C:1500
11882 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11884 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
11887 #: src/lyxfunc.C:1615
11889 msgid "Document defaults saved in %1$s"
11890 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
11892 #: src/lyxfunc.C:1618
11893 msgid "Unable to save document defaults"
11894 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
11896 #: src/lyxfunc.C:1674
11897 msgid "Converting document to new document class..."
11898 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
11900 #: src/lyxfunc.C:1868
11901 msgid "Select template file"
11902 msgstr "Seleccionar modelo"
11904 #: src/lyxfunc.C:1907
11905 msgid "Select document to open"
11906 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11908 #: src/lyxfunc.C:1946
11910 msgid "Opening document %1$s..."
11911 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
11913 #: src/lyxfunc.C:1950
11915 msgid "Document %1$s opened."
11916 msgstr "Documento %1$s aberto."
11918 #: src/lyxfunc.C:1952
11920 msgid "Could not open document %1$s"
11921 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
11923 #: src/lyxfunc.C:1977
11925 msgid "Select %1$s file to import"
11926 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
11928 #: src/lyxfunc.C:2104
11929 msgid "Welcome to LyX!"
11930 msgstr "Benvindo a LyX!"
11932 #: src/lyxrc.C:2098
11934 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11937 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11940 #: src/lyxrc.C:2103
11942 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11945 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
11948 #: src/lyxrc.C:2107
11950 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11951 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11952 "specified, an internal routine is used."
11954 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
11955 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
11956 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
11958 #: src/lyxrc.C:2115
11960 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11961 "automatically by what you type."
11963 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
11964 "automáticamente polo que escreba."
11966 #: src/lyxrc.C:2119
11968 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11971 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
11972 "predefinidos despois dun troco de clase."
11974 #: src/lyxrc.C:2123
11976 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11978 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
11981 #: src/lyxrc.C:2130
11983 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11984 "the backup file in the same directory as the original file."
11986 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
11987 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
11989 #: src/lyxrc.C:2134
11991 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11992 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11994 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
11995 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
11997 #: src/lyxrc.C:2138
11999 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12000 "its global and local bind/ directories."
12002 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12003 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12005 #: src/lyxrc.C:2142
12006 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12007 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12009 #: src/lyxrc.C:2146
12011 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12012 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12014 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12015 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12017 #: src/lyxrc.C:2156
12019 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12020 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12022 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12023 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12025 #: src/lyxrc.C:2167
12028 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12029 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12031 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12032 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12034 #: src/lyxrc.C:2171
12035 msgid "New documents will be assigned this language."
12036 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12038 #: src/lyxrc.C:2175
12039 msgid "Specify the default paper size."
12040 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12042 #: src/lyxrc.C:2179
12044 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12045 "shown after the change has been made.)"
12047 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12048 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12050 #: src/lyxrc.C:2183
12051 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12052 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12054 #: src/lyxrc.C:2187
12056 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12057 "LyX was started from."
12059 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12060 "directória na que se iniciou LyX."
12062 #: src/lyxrc.C:2192
12063 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12064 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12066 #: src/lyxrc.C:2196
12068 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12069 "recommended for non-English languages."
12071 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12072 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12074 #: src/lyxrc.C:2203
12076 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12077 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12078 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12080 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12081 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12082 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12084 #: src/lyxrc.C:2212
12086 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12087 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12089 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12090 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12093 #: src/lyxrc.C:2216
12094 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12096 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12098 #: src/lyxrc.C:2220
12100 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12103 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12106 #: src/lyxrc.C:2224
12108 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12110 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12113 #: src/lyxrc.C:2228
12115 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12116 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12117 "name of the second language."
12119 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12120 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12123 #: src/lyxrc.C:2232
12124 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12125 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12127 #: src/lyxrc.C:2236
12128 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12129 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12131 #: src/lyxrc.C:2240
12133 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12136 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12139 #: src/lyxrc.C:2244
12141 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12142 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12144 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12145 "\"\\usepackage{omega}\"."
12147 #: src/lyxrc.C:2248
12149 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12150 "document is the default language."
12152 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12155 #: src/lyxrc.C:2252
12156 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12157 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
12159 #: src/lyxrc.C:2256
12160 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12162 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
12165 #: src/lyxrc.C:2260
12166 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12167 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12169 #: src/lyxrc.C:2264
12171 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12174 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12177 #: src/lyxrc.C:2268
12179 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12181 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12184 #: src/lyxrc.C:2273
12186 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12187 "variable. Use the OS native format."
12189 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12190 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12192 #: src/lyxrc.C:2280
12194 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12195 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12197 #: src/lyxrc.C:2284
12198 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12199 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12201 #: src/lyxrc.C:2288
12202 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12204 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12205 "númerocorrespondente"
12207 #: src/lyxrc.C:2292
12208 msgid "Scale the preview size to suit."
12209 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12211 #: src/lyxrc.C:2296
12212 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12213 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12215 #: src/lyxrc.C:2300
12216 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12217 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12219 #: src/lyxrc.C:2304
12221 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12222 "environment variable PRINTER."
12224 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12225 "variábel de entorno PRINTER."
12227 #: src/lyxrc.C:2308
12228 msgid "The option to print only even pages."
12229 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12231 #: src/lyxrc.C:2312
12233 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12234 "the filename of the DVI file to be printed."
12236 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12237 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12239 #: src/lyxrc.C:2316
12240 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12242 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12244 #: src/lyxrc.C:2320
12245 msgid "The option to print out in landscape."
12246 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12248 #: src/lyxrc.C:2324
12249 msgid "The option to print only odd pages."
12250 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12252 #: src/lyxrc.C:2328
12253 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12255 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12258 #: src/lyxrc.C:2332
12259 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12260 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12262 #: src/lyxrc.C:2336
12263 msgid "The option to specify paper type."
12264 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12266 #: src/lyxrc.C:2340
12267 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12268 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12270 #: src/lyxrc.C:2344
12272 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12273 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12276 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12277 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12280 #: src/lyxrc.C:2348
12282 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12283 "prepended along with the printer name after the spool command."
12285 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12286 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12288 #: src/lyxrc.C:2352
12289 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12291 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12293 #: src/lyxrc.C:2356
12294 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12296 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12297 "impresora específica."
12299 #: src/lyxrc.C:2360
12301 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12304 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12307 #: src/lyxrc.C:2364
12308 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12309 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12311 #: src/lyxrc.C:2368
12313 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12315 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12317 #: src/lyxrc.C:2372
12319 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12320 "wrong, override the setting here."
12322 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12323 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12325 #: src/lyxrc.C:2376
12326 msgid "The encoding for the screen fonts."
12327 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
12329 #: src/lyxrc.C:2382
12330 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12331 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12333 #: src/lyxrc.C:2391
12335 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12336 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12337 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12339 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12340 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12341 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12342 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12344 #: src/lyxrc.C:2395
12345 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12347 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12349 #: src/lyxrc.C:2400
12352 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12353 "roughly the same size as on paper."
12355 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12356 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12358 #: src/lyxrc.C:2405
12360 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12361 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12363 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
12364 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
12366 #: src/lyxrc.C:2409
12367 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12369 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
12371 #: src/lyxrc.C:2413
12373 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12374 "\".out\". Only for advanced users."
12376 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12377 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12379 #: src/lyxrc.C:2420
12380 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12381 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12383 #: src/lyxrc.C:2424
12384 msgid "What command runs the spellchecker?"
12385 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12387 #: src/lyxrc.C:2428
12389 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12390 "when you quit LyX."
12392 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12393 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12395 #: src/lyxrc.C:2432
12397 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12398 "value selects the directory LyX was started from."
12400 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12401 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12403 #: src/lyxrc.C:2442
12405 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12406 "will look in its global and local ui/ directories."
12408 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12409 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12411 #: src/lyxrc.C:2455
12413 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12414 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12415 "may not work with all dictionaries."
12417 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12418 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12419 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12421 #: src/lyxrc.C:2462
12422 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12424 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12428 msgid "Document not saved"
12429 msgstr "Documento non gravado"
12432 msgid "You must save the document before it can be registered."
12433 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12436 msgid "LyX VC: Initial description"
12437 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12440 msgid "(no initial description)"
12441 msgstr "(sen descrición inicial)"
12444 msgid "LyX VC: Log Message"
12445 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12448 msgid "(no log message)"
12449 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12454 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12457 "Do you want to revert to the saved version?"
12459 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12462 "Desxea reverter á versión gravada?"
12465 msgid "Revert to stored version of document?"
12466 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12468 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12470 msgid " Macro: %1$s: "
12471 msgstr " Macro: %1$s: "
12473 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12474 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12476 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12477 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12479 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12481 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12482 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12484 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
12485 msgid "Only one row"
12486 msgstr "Só unha fila"
12488 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
12489 msgid "Only one column"
12490 msgstr "Só unha coluna"
12492 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
12493 msgid "No hline to delete"
12494 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12496 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
12497 msgid "No vline to delete"
12498 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12500 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
12502 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12503 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12505 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12507 msgstr "Nengun número"
12509 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12513 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12515 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12516 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12518 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12520 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12521 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12523 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12525 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12526 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12528 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12529 msgid "Math editor mode"
12530 msgstr "Modo do editor matemático"
12532 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12533 msgid "create new math text environment ($...$)"
12534 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12536 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12537 msgid "entered math text mode (textrm)"
12538 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12540 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225
12543 msgstr "fundo matemático"
12548 "Could not open the specified document\n"
12551 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12554 #: src/output_plaintext.C:148
12558 #: src/output_plaintext.C:160
12559 msgid "References: "
12560 msgstr "Referéncias: "
12562 #: src/support/filefilterlist.C:109
12563 msgid "All files (*)"
12564 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12566 #: src/support/os_win32.C:335
12567 msgid "System file not found"
12568 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
12570 #: src/support/os_win32.C:336
12572 "Unable to load shfolder.dll\n"
12575 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
12576 "Instale-a, por favor."
12578 #: src/support/os_win32.C:341
12579 msgid "System function not found"
12580 msgstr "Non se achou a función do sistema"
12582 #: src/support/os_win32.C:342
12584 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12585 "Don't know how to proceed. Sorry."
12587 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
12588 "Non sei que facer. Sinto-o."
12590 #: src/support/package.C.in:436
12591 msgid "LyX binary not found"
12592 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
12594 #: src/support/package.C.in:437
12597 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12599 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12602 #: src/support/package.C.in:557
12605 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12607 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12608 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12610 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12612 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12613 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12616 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12617 msgid "File not found"
12618 msgstr "Non se achou o ficheiro"
12620 #: src/support/package.C.in:642
12623 "Invalid %1$s switch.\n"
12624 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12626 "Opción %1$s non válida.\n"
12627 "A directória %2$s non contén %3$s."
12629 #: src/support/package.C.in:669
12632 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12633 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12635 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12636 "A directória %2$s non contén %3$s."
12638 #: src/support/package.C.in:694
12641 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12642 "%2$s is not a directory."
12644 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12645 "%2$s non é unha directória."
12647 #: src/support/package.C.in:696
12648 msgid "Directory not found"
12649 msgstr "Non se achou a directória"
12651 #: src/support/userinfo.C:44
12652 msgid "Unknown user"
12653 msgstr "Usuário descoñecido"
12655 #: src/tex-strings.C:68
12656 msgid "Computer Modern Roman"
12657 msgstr "Computer Modern Roman"
12659 #: src/tex-strings.C:68
12660 msgid "Latin Modern Roman"
12661 msgstr "Latin Modern Roman"
12663 #: src/tex-strings.C:69
12664 msgid "AE (Almost European)"
12665 msgstr "AE (Almost European)"
12667 #: src/tex-strings.C:69
12668 msgid "Times Roman"
12669 msgstr "Times Roman"
12671 #: src/tex-strings.C:69
12675 #: src/tex-strings.C:69
12676 msgid "Bitstream Charter"
12677 msgstr "Bitstream Charter"
12679 #: src/tex-strings.C:70
12680 msgid "New Century Schoolbook"
12681 msgstr "New Century Schoolbook"
12683 #: src/tex-strings.C:70
12687 #: src/tex-strings.C:70
12691 #: src/tex-strings.C:70
12693 msgstr "Bera Serif"
12695 #: src/tex-strings.C:71
12696 msgid "Concrete Roman"
12697 msgstr "Concrete Roman"
12699 #: src/tex-strings.C:71
12700 msgid "Zapf Chancery"
12701 msgstr "Zapf Chancery"
12703 #: src/tex-strings.C:79
12704 msgid "Computer Modern Sans"
12705 msgstr "Computer Modern Sans"
12707 #: src/tex-strings.C:79
12708 msgid "Latin Modern Sans"
12709 msgstr "Latin Modern Sans"
12711 #: src/tex-strings.C:80
12715 #: src/tex-strings.C:80
12716 msgid "Avant Garde"
12717 msgstr "Avant Garde"
12719 #: src/tex-strings.C:80
12723 #: src/tex-strings.C:80
12727 #: src/tex-strings.C:89
12728 msgid "Computer Modern Typewriter"
12729 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12731 #: src/tex-strings.C:90
12732 msgid "Latin Modern Typewriter"
12733 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12735 #: src/tex-strings.C:90
12739 #: src/tex-strings.C:90
12743 #: src/tex-strings.C:90
12747 #: src/tex-strings.C:91
12748 msgid "CM Typewriter Light"
12749 msgstr "CM Typewriter Light"
12752 msgid "Unknown layout"
12753 msgstr "Formato descoñecido"
12758 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12759 "Trying to use the default instead.\n"
12761 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12762 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12765 msgid "Unknown Inset"
12766 msgstr "recadro descoñecido"
12768 #: src/text.C:271 src/text.C:284
12769 msgid "Change tracking error"
12770 msgstr "Muda erro de seguimento"
12774 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12775 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
12779 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12780 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
12783 msgid "Unknown token"
12784 msgstr "Símbolo descoñecido"
12788 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12791 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
12795 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12797 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
12800 msgid "[Change Tracking] "
12801 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
12814 msgstr "Fonte: %1$s"
12818 msgid ", Depth: %1$d"
12819 msgstr ", Profundidade: %1$d"
12822 msgid ", Spacing: "
12823 msgstr ", Espazado: "
12831 msgstr ", Recadro: "
12834 msgid ", Paragraph: "
12835 msgstr ", Parágrafo: "
12842 msgid ", Position: "
12843 msgstr ", Posición: "
12850 msgid ", Boundary: "
12851 msgstr ", Fronteira: "
12855 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12858 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
12859 "para definir a mudanza de fonte."
12862 msgid "Nothing to index!"
12863 msgstr "Nada que indexar!"
12866 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12867 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
12870 msgid "Unknown spacing argument: "
12871 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
12879 msgstr " descoñecido"
12881 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
12882 msgid "Character set"
12883 msgstr "Conxunto de caracteres"
12885 #: src/text3.C:1560
12886 msgid "Paragraph layout set"
12887 msgstr "Estilo de parágrafo"
12889 #: src/vspace.C:490
12890 msgid "Default skip"
12891 msgstr "Salto predefinido"
12893 #: src/vspace.C:493
12895 msgstr "Salto pequeno"
12897 #: src/vspace.C:496
12898 msgid "Medium skip"
12899 msgstr "Salto meio"
12901 #: src/vspace.C:499
12903 msgstr "Salto grande"
12905 #: src/vspace.C:502
12906 msgid "Vertical fill"
12907 msgstr "Recheo vertical"
12909 #: src/vspace.C:509
12913 #~ msgid "Class Settings"
12914 #~ msgstr "Configuración de clase"
12916 #~ msgid "Save Bookmark|S"
12917 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
12919 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
12920 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
12922 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12923 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
12925 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
12926 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."