1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-13 14:36-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
78 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
85 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
86 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "A chave bibliográfica"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Estilo de cita"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "&Predefinido (numérico)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "&Estilo natbib:"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:819
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
165 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:147
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgstr "E&xaminar..."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "todas as referéncias citadas"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "todas as referéncias sen citar"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "todas as referéncias"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgstr "&Bancos de dados"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "Estilo BibTeX"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
245 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
246 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
272 msgstr "Cadro &interior:"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
315 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
363 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
364 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
379 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
388 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
389 msgid "&Available branches:"
390 msgstr "&Polas disponíbeis:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
393 msgid "Select your branch"
394 msgstr "Escoller pola"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
397 msgid "Add a new branch to the list"
398 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
401 msgid "A&vailable Branches:"
402 msgstr "Polas &disponíbeis:"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
409 msgid "Remove the selected branch"
410 msgstr "Eliminar a pola escollida"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
419 msgid "Toggle the selected branch"
420 msgstr "Comutar a pola escollida"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
423 msgid "(&De)activate"
424 msgstr "(&Des)activar"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
427 msgid "Define or change background color"
428 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
431 msgid "Alter Co&lor..."
432 msgstr "Trocar c&or..."
434 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
439 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
443 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
449 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
450 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
451 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
453 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:270
457 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
458 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
462 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
463 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
508 msgid "&Custom Bullet:"
509 msgstr "&Marcas personalizadas:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
515 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
519 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
520 msgid "Go to next change"
521 msgstr "Ir á próxima mudanza"
523 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
525 msgstr "&Próxima mudanza"
527 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
528 msgid "Accept this change"
529 msgstr "Aceitar esta mudanza"
531 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
536 msgid "Reject this change"
537 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
543 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
544 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
546 msgstr "Família de Fontes"
548 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
555 msgstr "Forma de fonte"
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
564 msgstr "Séries de fontes"
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 lib/layouts/europecv.layout:144
569 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
570 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1578
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
577 msgstr "Cor da fonte"
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
580 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
593 msgid "Never Toggled"
594 msgstr "Nunca comutado"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:253
599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:430
601 msgstr "Tamaño fonte"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
605 msgid "Other font settings"
606 msgstr "Outras opcións de fonte"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
609 msgid "Always Toggled"
610 msgstr "Sempre comutado"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
617 msgid "toggle font on all of the above"
618 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
622 msgstr "Comutar &todo"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
625 msgid "Apply each change automatically"
626 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
629 msgid "Apply changes immediately"
630 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
641 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
642 msgid "Move the selected citation up"
643 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
650 msgid "Move the selected citation down"
651 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
662 msgid "&Selected Citations:"
663 msgstr "Citas &seleccionadas:"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
667 msgid "A&vailable Citations:"
668 msgstr "&Citas disponíbeis:"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
675 msgid "Natbib citation style to use"
676 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
680 msgid "Citation st&yle:"
681 msgstr "E&stilo de cita:"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
684 msgid "List all authors"
685 msgstr "Lista todos os autores"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
689 msgid "Full aut&hor list"
690 msgstr "Lista &completa de autores"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
693 msgid "Force upper case in citation"
694 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
698 msgid "&Force upper case"
699 msgstr "Forzar &maiúsculas"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
703 msgstr "Texto &despois:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
706 msgid "Text to place after citation"
707 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
710 msgid "Text &before:"
711 msgstr "&Texto antes:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
714 msgid "Text to place before citation"
715 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
723 msgid "Search Citation"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
728 msgid "Case Se&nsitive"
729 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
732 msgid "Regular E&xpression"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
745 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
746 msgid "Insert the delimiters"
747 msgstr "Inserir delimitadores"
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
753 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
757 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
758 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
761 msgstr "Código TeX|g"
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
764 msgid "Match delimiter types"
765 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
768 msgid "&Keep matched"
769 msgstr "&Manter iguais"
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
772 msgid "Reset to the default settings for the document class"
773 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
776 msgid "Use Class Defaults"
777 msgstr "Usar predefinidos da clase"
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
780 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
781 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
784 msgid "Save as Document Defaults"
785 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
787 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:581
791 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
792 msgid "Show ERT inline"
793 msgstr "Mostrar ERT inserido"
795 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
799 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
800 msgid "Show ERT button only"
801 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
803 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
807 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
808 msgid "Show ERT contents"
809 msgstr "Mostrar contidos ERT"
811 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
824 msgid "Edit the file externally"
825 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
828 msgid "&Edit File..."
829 msgstr "&Editar ficheiro..."
831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:144
832 msgid "Select a file"
833 msgstr "Escolle un ficheiro"
835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:55
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
851 msgid "Available templates"
852 msgstr "Modelos disponíbeis"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
862 msgid "Screen display"
863 msgstr "Apresentación en pantalla"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
875 msgstr "Escala de cincentos"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
885 msgstr "Vista preliminar"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
891 msgid "Percentage to scale by in LyX"
892 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
908 msgid "Display image in LyX"
909 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
913 msgstr "&Mostrar en LyX"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
923 msgid "Angle to rotate image by"
924 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
930 msgid "The origin of the rotation"
931 msgstr "Orixe da rotación"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
947 msgid "Height of image in output"
948 msgstr "Altura da imaxe na saída"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
951 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
952 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
956 msgid "&Maintain aspect ratio"
957 msgstr "&Manter proporción"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
961 msgid "Width of image in output"
962 msgstr "Largura da imaxe na saída"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
970 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
971 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
975 msgid "&Get from File"
976 msgstr "&Obter do ficheiro"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
980 msgid "Clip to bounding box values"
981 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
985 msgid "Clip to &bounding box"
986 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
990 msgid "&Left bottom:"
991 msgstr "Esquerda &inferior:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
996 msgstr "Direita &superior:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1018 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1022 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1023 msgid "Use &default placement"
1024 msgstr "&Usar colocación predefinida"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1027 msgid "Advanced Placement Options"
1028 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1031 msgid "&Top of page"
1032 msgstr "&Início da páxina"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1035 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1036 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1039 msgid "Here de&finitely"
1040 msgstr "Aqui, &con certeza"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1043 msgid "&Here if possible"
1044 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1047 msgid "&Page of floats"
1048 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1051 msgid "&Bottom of page"
1052 msgstr "&Fin da páxina"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1055 msgid "&Span columns"
1056 msgstr "&Estender colunas"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1059 msgid "&Rotate sideways"
1060 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1068 msgstr "Esc&ala(%):"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1071 msgid "&Typewriter:"
1072 msgstr "Fon&te_fixa:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1081 msgstr "&Escala(%):"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1084 msgid "&Sans Serif:"
1085 msgstr "&Sans Serif:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1088 msgid "Use &Old Style Figures"
1089 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1092 msgid "Use true S&mall Caps"
1093 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1096 msgid "&Default Family:"
1097 msgstr "&Familia predefinida:"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1101 msgstr "&Tamaño base:"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1112 msgid "Select an image file"
1113 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:214
1117 msgid "File name of image"
1118 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1121 msgid "Rotate Graphics"
1122 msgstr "Rotar gráficos"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1125 msgid "A&ngle (Degrees):"
1126 msgstr "&Ángulo (graus):"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1134 msgstr "Tamaño de saída"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1137 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1142 msgid "Set &height:"
1143 msgstr "Alto &cabezallo:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1146 msgid "&Scale Graphics (%):"
1147 msgstr "E&scala graficos (%):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1150 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1159 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1178 msgid "LaTe&X and LyX options"
1179 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1183 msgid "Additional LaTeX options"
1184 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1187 msgid "LaTeX &options:"
1188 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1191 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1192 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1195 msgid "Don't un&zip on export"
1196 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1200 msgstr "Modo rascuño"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1204 msgstr "Modo &rascuño"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1212 msgid "The caption for the sub-figure"
1213 msgstr "Lexenda da subfigura"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1220 msgid "Sho&w in LyX"
1221 msgstr "&Mostrar en LyX"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1224 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1225 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:65
1228 msgid "File name to include"
1229 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:82
1232 msgid "&Include Type:"
1233 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:93 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:98 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103 lib/layouts/manpage.layout:122
1247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:108 src/insets/InsetListings.cpp:222
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1253 msgid "Load the file"
1254 msgstr "Carregar o ficheiro"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:157
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:184
1261 msgid "Underline spaces in generated output"
1262 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:187
1265 msgid "&Mark spaces in output"
1266 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:202
1269 msgid "Show LaTeX preview"
1270 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:205
1273 msgid "&Show preview"
1274 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
1277 msgid "Listing Params"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
1281 msgid "&Edit parameters"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1285 msgid "Document &class:"
1286 msgstr "&Clase do documento:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1293 msgid "Postscript &driver:"
1294 msgstr "Con&trolador postscript:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1297 msgid "&Use language's default encoding"
1298 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1302 msgstr "&Codificación:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1305 msgid "&Quote Style:"
1306 msgstr "&Estilo de cita:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:65
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1317 msgstr "&Ubicación:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1320 msgid "Inline listing"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1326 msgstr "Flutuante|l"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:158
1330 msgid "Number style"
1331 msgstr "Lista numerada"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1334 msgid "enable for numbers on the leftside"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:181
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1344 msgid "enable for numbers on the right side"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:217 lib/layouts/ijmpc.layout:161
1354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:158
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:230
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:354
1361 msgid "Differenz between two numbered lines"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:443
1367 msgid "Choose the Font Size"
1368 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:305
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1378 msgstr "liña matemática"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:403
1381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1388 msgstr "Estilos BibTeX"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1393 msgstr "Tamaño fonte"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:482
1396 msgid "Choose the Font Style"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:513
1400 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
1405 msgid "&Break long lines"
1406 msgstr "&Usar táboa longa"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:526
1409 msgid "Insert a special symbol for a space"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
1413 msgid "&Space as Symbol"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1418 msgid "Use extended character table"
1419 msgstr "Estilo de carácter non definido"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1423 msgid "&Extended Chars"
1424 msgstr "Funcións avanzadas|F"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:593
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:620
1433 msgid "A caption for the List of Listings"
1434 msgstr "Lexenda da subfigura"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:645
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:672
1443 msgid "A Label for the caption"
1444 msgstr "Lexenda Táboa"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:734
1447 msgid "More Parameters"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:809
1455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1456 msgid "Update the display"
1457 msgstr "Actualizar a vista"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1462 msgstr "&Actualizar"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1465 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1466 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1469 msgid "&Default Margins"
1470 msgstr "&Marxes predefinidas"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1480 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1484 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1490 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1493 msgid "Head &height:"
1494 msgstr "Alto &cabezallo:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1498 msgstr "Salto do &pé:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1504 msgid "Number of rows"
1505 msgstr "Número de filas"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1516 msgid "Number of columns"
1517 msgstr "Número de colunas"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1525 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1526 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1529 msgid "Vertical alignment"
1530 msgstr "Aliñamento vertical"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1537 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1538 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1541 msgid "&Horizontal:"
1542 msgstr "&Horizontal:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1545 msgid "&Use AMS math package automatically"
1546 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1549 msgid "Use AMS &math package"
1550 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1553 msgid "Use esint package &automatically"
1554 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1557 msgid "Use &esint package"
1558 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1562 msgstr "&Ordenar como:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1565 msgid "&Description:"
1566 msgstr "&Descrición:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1577 msgid "LyX internal only"
1578 msgstr "Só internamente no LyX"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1585 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1586 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1590 msgstr "&Comentário"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1593 msgid "Print as grey text"
1594 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1598 msgstr "&Resaltado en cincento"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1601 msgid "Framed in box"
1602 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1609 msgid "Box with shaded background"
1610 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1616 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1617 msgid "&List in Table of Contents"
1618 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1622 msgstr "&Numeración"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1626 msgstr "Tamaño do papel"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1629 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1631 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1636 msgstr "Orientación"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1647 msgid "Page &style:"
1648 msgstr "&Estilo de páxina:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1651 msgid "Style used for the page header and footer"
1652 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1655 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1656 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1659 msgid "&Two-sided document"
1660 msgstr "Documento con &duas caras"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1664 msgstr "Largura da etiqueta"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1668 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1669 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1672 msgid "&Longest label"
1673 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1677 msgid "Indent &Paragraph"
1678 msgstr "&Identar parágrafo"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1681 msgid "L&ine spacing:"
1682 msgstr "E&spazamento:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1737
1685 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1743
1694 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:168
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1701 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:170 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271
1703 msgstr "Personalizado"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1708 msgstr "Predefinido"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1713 msgstr "Xustificado"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1730 msgid "Converter File Cache"
1731 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1736 msgstr "Táboa &longa"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1740 msgid "&Maximum Age (in days):"
1741 msgstr "Documentos &recentes:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1745 msgid "Converter Defi&nitions"
1746 msgstr "Definicións"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1766 msgid "&From format:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1772 msgstr "Formato de &data:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1775 msgid "E&xtra flag:"
1776 msgstr "Opción e&xtra:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1780 msgstr "&Conversor:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1784 msgstr "C&opiadoras"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1792 msgstr "&Copiadora:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1796 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1797 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1798 "rather than the Cygwin teTeX."
1800 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1801 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1805 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1806 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1809 msgid "&Date format:"
1810 msgstr "Formato de &data:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1813 msgid "Date format for strftime output"
1814 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1817 msgid "Display &Graphics:"
1818 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1822 msgstr "Desactivada"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1826 msgstr "Sen fórmulas"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1833 msgid "Do not display"
1834 msgstr "Non mostrar"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1837 msgid "Instant &Preview:"
1838 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1841 msgid "&File formats"
1842 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1845 msgid "&Document format"
1846 msgstr "Formato de &documento"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1849 msgid "Vector graphi&cs format"
1850 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1858 msgstr "A&celerador:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1870 msgstr "E&xtensión:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1885 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1890 msgid "Your E-mail address"
1891 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1896 msgstr "E&xaminar..."
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1909 msgstr "Exa&minar..."
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1912 msgid "Use &keyboard map"
1913 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1916 msgid "Command s&tart:"
1917 msgstr "&Inicio do comando:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1920 msgid "&Default language:"
1921 msgstr "&Língua predefinida:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1924 msgid "Command e&nd:"
1925 msgstr "&Fin do comando:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1928 msgid "Language pac&kage:"
1929 msgstr "&Pacote de língua:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1933 msgstr "Auto-i&niciar"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1937 msgstr "Usar &babel"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1944 msgid "&Right-to-left language support"
1945 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1949 msgstr "Auto-&terminar"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1952 msgid "Mark &foreign languages"
1953 msgstr "&Marcar línguas alleas"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1956 msgid "Set class options to default on class change"
1957 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1960 msgid "&Reset class options when document class changes"
1961 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1964 msgid "Default paper si&ze:"
1965 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1968 msgid "Te&X encoding:"
1969 msgstr "Codificación Te&X:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:273
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:274
1980 msgid "US executive"
1981 msgstr "US executive"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:275
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:276
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:280
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2000 msgid "External Applications"
2001 msgstr "Programas externos"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2004 msgid "CheckTeX start options and flags"
2005 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2008 msgid "Chec&kTeX command:"
2009 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2012 msgid "BibTeX command and options"
2013 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2016 msgid "&BibTeX command:"
2017 msgstr "Comando &BibTeX:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2020 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2021 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2024 msgid "Index command:"
2025 msgstr "Comando índice:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2028 msgid "DVI viewer paper size options:"
2029 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2032 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2033 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2036 msgid "Ly&XServer pipe:"
2037 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2045 msgstr "Examinar..."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2048 msgid "&PATH prefix:"
2049 msgstr "&Prefixo PATH:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2052 msgid "&Temporary directory:"
2053 msgstr "Directória &temporária:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2056 msgid "&Backup directory:"
2057 msgstr "&Copias de seguranza:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2060 msgid "&Working directory:"
2061 msgstr "&Directória de traballo:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2064 msgid "&Document templates:"
2065 msgstr "&Modelos de documento:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2068 msgid "&roff command:"
2069 msgstr "Comando &roff:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2073 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2074 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2075 "paragraphs are separated by a blank line."
2077 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2078 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2079 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2082 msgid "Output &line length:"
2083 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2086 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2087 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2090 msgid "Name of the default printer"
2091 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2094 msgid "Use printer name explicitely"
2095 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2098 msgid "Adapt outp&ut"
2099 msgstr "&Adaptar saída"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2102 msgid "Command Options"
2103 msgstr "Opcións do comando"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2110 msgid "To p&rinter:"
2111 msgstr "A i&mpresora:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2114 msgid "Paper si&ze:"
2115 msgstr "Tama&ño do papel:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2119 msgstr "A fic&heiro:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2122 msgid "Spool &command:"
2123 msgstr "Coman&do de impresión:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2127 msgstr "Páxinas &impares:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2130 msgid "Paper t&ype:"
2131 msgstr "Tipo do pape&l:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2134 msgid "E&xtra options:"
2135 msgstr "Opcións e&xtra:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2138 msgid "Spool pref&ix:"
2139 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2146 msgid "&Even pages:"
2147 msgstr "Páxinas &pares:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2150 msgid "File ex&tension:"
2151 msgstr "&Extensión:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2162 msgid "Pa&ge range:"
2163 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2166 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2167 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2170 msgid "Printer co&mmand:"
2171 msgstr "&Comando da impresora:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2174 msgid "Printer &name:"
2175 msgstr "&Nome da impresora:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2178 msgid "Sa&ns Serif:"
2179 msgstr "&Sans Serif:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2182 msgid "T&ypewriter:"
2183 msgstr "&Fonte_fixa:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2186 msgid "Screen &DPI:"
2187 msgstr "&DPI pantalla:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2195 msgstr "Tamaños das fontes"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2203 msgstr "Grandísima:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2211 msgstr "Descomunal:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2215 msgstr "Pequenísima:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2238 msgid "Spellchec&ker executable:"
2239 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2242 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2243 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2246 msgid "Al&ternative language:"
2247 msgstr "&Língua alternativa:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2250 msgid "Escape cha&racters:"
2251 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2254 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2255 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2258 msgid "Personal &dictionary:"
2259 msgstr "&Dicionário persoal:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2262 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2263 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2266 msgid "Accept compound &words"
2267 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2270 msgid "Use input encod&ing"
2271 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2275 msgstr "Desprazamento"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2278 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2279 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2283 msgstr "E&xaminar..."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2286 msgid "&User interface file:"
2287 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2291 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2298 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2299 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2302 msgid "Load opened files from last session"
2303 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2306 msgid "Restore cursor positions"
2307 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2310 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2312 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2315 msgid "Save/restore window position"
2316 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2319 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2320 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2325 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2326 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2335 msgid "B&ackup documents "
2336 msgstr "&Cópias de seguranza "
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2347 msgid "&Maximum last files:"
2348 msgstr "Documentos &recentes:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2351 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2360 msgid "Page number to print from"
2361 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2364 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2365 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2368 msgid "Page number to print to"
2369 msgstr "Imprimir até a páxina"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2372 msgid "Print all pages"
2373 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2384 msgid "Print &odd-numbered pages"
2385 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2388 msgid "Print &even-numbered pages"
2389 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2392 msgid "Print in reverse order"
2393 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2396 msgid "Re&verse order"
2397 msgstr "&Orde inversa"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2404 msgid "Number of copies"
2405 msgstr "Número de cópias"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2408 msgid "Collate copies"
2409 msgstr "Cópias encadeadas"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2413 msgstr "&Encadeadas"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2420 msgid "Print Destination"
2421 msgstr "Destino de impresión"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2424 msgid "Send output to the printer"
2425 msgstr "Enviar saída á impresora"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2429 msgstr "I&mpresora:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2432 msgid "Send output to the given printer"
2433 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2436 msgid "Send output to a file"
2437 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2441 msgstr "E&tiquetas en:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2444 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2445 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2449 msgstr "<referéncia>"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2452 msgid "(<reference>)"
2453 msgstr "(<referéncia>)"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2460 msgid "on page <page>"
2461 msgstr "na páxina <páxina>"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2464 msgid "<reference> on page <page>"
2465 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2468 msgid "Formatted reference"
2469 msgstr "Referéncia con formato"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2472 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2473 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2480 msgid "Update the label list"
2481 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2484 msgid "Jump to the label"
2485 msgstr "Salta á etiqueta"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2488 msgid "&Go to Label"
2489 msgstr "&Ir á etiqueta"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2495 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2496 msgid "Replace &with:"
2497 msgstr "Su&bstituir por:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2500 msgid "Case &sensitive"
2501 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2504 msgid "Match whole words onl&y"
2505 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2509 msgstr "Procurar se&guinte"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2515 msgstr "&Substituir"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2518 msgid "Replace &All"
2519 msgstr "Substituir &todo"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2522 msgid "Search &backwards"
2523 msgstr "Proc&urar cara tras"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2526 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2527 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2530 msgid "&Export formats:"
2531 msgstr "Formatos de &exportación:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2538 msgid "Suggestions:"
2539 msgstr "Suxestións:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2542 msgid "Replace word with current choice"
2543 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2546 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2547 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2550 msgid "Ignore this word"
2551 msgstr "Ignora esta palabra"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2558 msgid "Ignore this word throughout this session"
2559 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2563 msgstr "I&gnorar sempre"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2566 msgid "Replacement:"
2567 msgstr "Substituir por:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2570 msgid "Current word"
2571 msgstr "Palabra actual"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2574 msgid "Unknown word:"
2575 msgstr "Palabra descoñecida:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2578 msgid "Replace with selected word"
2579 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2582 msgid "&Table Settings"
2583 msgstr "Configuración da &táboa"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2586 msgid "Column Width"
2587 msgstr "Largura da coluna"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2590 msgid "Fixed width of the column"
2591 msgstr "Fixa largura da coluna"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2594 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2595 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2598 msgid "&Vertical alignment:"
2599 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2602 msgid "&Horizontal alignment:"
2603 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2606 msgid "Horizontal alignment in column"
2607 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2611 msgstr "Xustificado"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2614 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2615 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2618 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2619 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2622 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2623 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2626 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2627 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2634 msgid "&Multicolumn"
2635 msgstr "&Multicoluna"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2638 msgid "LaTe&X argument:"
2639 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2642 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2643 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2651 msgstr "Todos os bordos"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2654 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2655 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2662 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2663 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2670 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2671 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2678 msgid "Use default (grid-like) border style"
2679 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2683 msgstr "&Predefinido"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2687 msgstr "Debuxar bordos"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2690 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2691 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2694 msgid "Additional Space"
2695 msgstr "Espazo adicional"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2698 msgid "T&op of row:"
2699 msgstr "&Sobre a fila:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2702 msgid "Botto&m of row:"
2703 msgstr "&Baixo a fila:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2706 msgid "Bet&ween rows:"
2707 msgstr "&Entre filas:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2711 msgstr "Táboa &longa"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2714 msgid "Set a page break on the current row"
2715 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2718 msgid "Page &break on current row"
2719 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2723 msgstr "Configuración"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2738 msgid "First header:"
2739 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2742 msgid "Last footer:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2750 msgid "Border above"
2751 msgstr "Bordo por riba"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2754 msgid "Border below"
2755 msgstr "Bordo por baixo"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2758 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2759 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2767 msgid "This row is the header of the first page"
2768 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2771 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2772 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2775 msgid "This row is the footer of the last page"
2776 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2787 msgid "Don't output the last footer"
2788 msgstr "Non mostra o último pé"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2796 msgid "Don't output the first header"
2797 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2800 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2801 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2804 msgid "&Use long table"
2805 msgstr "&Usar táboa longa"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2808 msgid "Current cell:"
2809 msgstr "Cela actual:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2812 msgid "Current row position"
2813 msgstr "Posición actual de fila"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2816 msgid "Current column position"
2817 msgstr "Posición actual de coluna"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2820 msgid "Close this dialog"
2821 msgstr "Fecha este diálogo"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2824 msgid "Rebuild the file lists"
2825 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2833 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2835 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2843 msgid "Selected classes or styles"
2844 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2847 msgid "LaTeX classes"
2848 msgstr "Clases LaTeX"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2851 msgid "LaTeX styles"
2852 msgstr "Estilos LaTeX"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2855 msgid "BibTeX styles"
2856 msgstr "Estilos BibTeX"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2859 msgid "Toggles view of the file list"
2860 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2864 msgstr "Mostrar &rota"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2867 msgid "Separate Paragraphs With"
2868 msgstr "Separar parágrafos con"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2871 msgid "&Vertical space"
2872 msgstr "Espazo &vertical"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2875 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2876 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2879 msgid "&Indentation"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2888 msgid "&Line spacing:"
2889 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2892 msgid "Format text into two columns"
2893 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2896 msgid "Two-&column document"
2897 msgstr "Documento a &duas colunas"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2901 msgid "Listings settings"
2902 msgstr "Configuración do idioma"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2906 msgstr "Entrada de índice"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2910 msgstr "Palabra &chave:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2918 msgid "The selected entry"
2919 msgstr "A entrada seleccionada"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2923 msgstr "&Selección:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2926 msgid "Replace the entry with the selection"
2927 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2930 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2935 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2940 msgid "Update navigation tree"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2950 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2954 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2959 msgid "Move selected item down by one"
2960 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2964 msgid "Move selected item up by one"
2965 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
2971 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2973 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2977 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2981 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2982 msgid "Name associated with the URL"
2983 msgstr "Nome asociado coa URL"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2986 msgid "Output as a hyperlink ?"
2987 msgstr "Saída como ligazón?"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2990 msgid "&Generate hyperlink"
2991 msgstr "&Xerar ligazón"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3006 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3007 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3010 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3011 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3014 msgid "Supported spacing types"
3015 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:157
3025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:158
3029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:159
3033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3039 msgid "Complete source"
3040 msgstr "Mostra todo o código fonte"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3043 msgid "Automatic update"
3044 msgstr "Actualización automática"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3047 msgid "Default (outer)"
3048 msgstr "Predefinido (exterior)"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3056 msgstr "&Ubicación:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3059 msgid "Units of width value"
3060 msgstr "Unidades da largura"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3067 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3068 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3069 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3070 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3071 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3072 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3073 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3075 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3076 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3077 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3078 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3079 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3081 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3083 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3084 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3086 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3091 msgid "TheoremTemplate"
3092 msgstr "ModeloTeorema"
3094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3095 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3096 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3098 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3099 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3101 msgstr "Demostración"
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3105 msgstr "Demostración:"
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3109 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3110 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3112 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3114 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3124 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3126 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3127 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3128 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3137 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3138 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3139 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3141 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3142 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3143 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3148 msgid "Corollary #:"
3149 msgstr "Corolário #:"
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3153 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3155 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3156 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3157 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3159 msgstr "Proposición"
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3162 msgid "Proposition #:"
3163 msgstr "Proposición #:"
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3166 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3167 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3168 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3169 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3174 msgid "Conjecture #:"
3175 msgstr "Conxetura #:"
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3179 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3180 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3185 msgid "Criterion #:"
3186 msgstr "Critério #:"
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3189 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3190 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3191 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3201 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3210 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3211 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3212 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3214 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3215 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3216 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3221 msgid "Definition #:"
3222 msgstr "Definición #:"
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3225 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3226 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3228 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3229 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3230 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:408
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3239 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3240 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3245 msgid "Condition #:"
3246 msgstr "Condición #:"
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3249 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3250 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3251 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3252 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3258 msgstr "Problema #:"
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3261 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3262 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3263 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3269 msgstr "Exercício #:"
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3274 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3275 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3276 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3278 msgstr "Observación"
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3282 msgstr "Observación #:"
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3285 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3286 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3288 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3289 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3295 msgstr "Afirmación #:"
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3298 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3299 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3300 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3301 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3302 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3313 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3319 msgstr "Notación #:"
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3322 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3323 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3324 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3333 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3334 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3335 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3336 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3337 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/egs.layout:30
3338 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3340 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3341 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3342 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3343 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3344 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3345 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3346 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3347 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3348 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3350 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3355 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3356 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3357 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3358 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3359 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3361 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3362 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3363 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3364 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3365 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3366 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3367 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3369 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3374 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3375 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3376 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3377 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3379 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3381 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3382 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3384 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3385 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3386 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3387 msgid "Subsubsection"
3388 msgstr "Subsubsección"
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3391 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3393 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3394 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3400 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3401 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3402 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3404 msgstr "Subsección*"
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3407 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3409 msgid "Subsubsection*"
3410 msgstr "Subsubsección*"
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3413 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3414 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3415 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3416 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3417 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3418 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3419 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3421 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3422 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3423 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3424 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3425 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3426 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3427 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3429 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3430 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3431 #: src/output_plaintext.cpp:145
3435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3440 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3442 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3443 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3444 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3446 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3448 msgstr "Palabras chave"
3450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3451 msgid "Index Terms---"
3452 msgstr "Termos índice---"
3454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3455 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3456 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3457 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3459 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3461 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3462 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3463 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3464 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3465 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3466 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3467 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3468 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3469 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3471 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3472 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
3473 msgid "Bibliography"
3474 msgstr "Bibliografia"
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3477 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3479 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3480 #: src/rowpainter.cpp:524
3484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3493 msgid "BiographyNoPhoto"
3494 msgstr "BiografiaSenFoto"
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3498 msgstr "Nota de rodapé"
3500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3502 msgstr "MarcarAmbos"
3504 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3505 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3506 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/egs.layout:163
3507 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3508 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3509 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3511 msgstr "Listapontuada"
3513 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3514 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3515 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3516 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3517 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3519 msgstr "Enumeración"
3521 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3522 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3523 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3524 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3526 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3527 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3532 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3533 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3535 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3540 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3541 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3542 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3543 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3544 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3545 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3546 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3547 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3548 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3550 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3551 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3553 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3555 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3556 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3558 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3559 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3563 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3564 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3565 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3566 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3567 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3571 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3572 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3573 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3574 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3575 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3576 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3577 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3578 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3580 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3581 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3582 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3583 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3586 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3590 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3591 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3592 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3595 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3596 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3602 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3603 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3607 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3608 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3612 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3613 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3614 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3615 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3616 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3618 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3620 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3622 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3623 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3627 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3628 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3629 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3630 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3631 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3633 msgid "Acknowledgement"
3634 msgstr "Agradecimento"
3636 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3637 msgid "Offprint Requests to:"
3638 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3640 #: lib/layouts/aa.layout:176
3641 msgid "Correspondence to:"
3642 msgstr "Correspondéncia a:"
3644 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3645 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3646 msgid "Acknowledgements."
3647 msgstr "Agradecimentos."
3649 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3650 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3654 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3656 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3661 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3667 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3668 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3669 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3670 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3671 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3672 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3673 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3674 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3675 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3680 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3681 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3682 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3691 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3692 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3693 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3694 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3695 msgid "Acknowledgements"
3696 msgstr "Agradecimentos"
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3700 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3701 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3702 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3703 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3704 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3705 #: src/output_plaintext.cpp:157
3707 msgstr "Referéncias"
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3711 msgstr "ColocaFigura"
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3715 msgstr "ColocaTaboa"
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3718 msgid "TableComments"
3719 msgstr "TaboaComentarios"
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3725 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3729 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3730 msgid "NoteToEditor"
3731 msgstr "NotaAoEditor"
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3735 msgstr "Instalación"
3737 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3739 msgstr "Nome do obxecto"
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3743 msgstr "Conxunto de dados"
3745 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3746 msgid "Subject headings:"
3747 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3749 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3750 msgid "[Acknowledgements]"
3751 msgstr "[Agradecimentos]"
3753 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3757 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3758 msgid "Place Figure here:"
3759 msgstr "Coloca figura aqui:"
3761 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3762 msgid "Place Table here:"
3763 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3765 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3769 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3770 msgid "Note to Editor:"
3771 msgstr "Nota ao editor:"
3773 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3774 msgid "References. ---"
3775 msgstr "Referéncias. ---"
3777 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3781 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3785 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3791 msgstr "Instalación:"
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3797 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3799 msgstr "Conxunto de dados:"
3801 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3802 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3807 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3808 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3813 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3814 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3815 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3819 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3820 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3822 msgid "Proposition."
3823 msgstr "Proposición."
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3834 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3835 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3836 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3837 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3841 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3845 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3846 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3850 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3854 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3855 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3856 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3858 msgstr "Definición."
3860 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3865 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3870 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3875 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3880 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3883 msgstr "Observación."
3885 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3886 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3887 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3889 msgstr "Afirmación."
3891 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3896 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3901 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3902 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3903 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3907 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3911 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3912 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3913 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3914 msgid "Acknowledgement."
3915 msgstr "Agradecimento."
3917 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3921 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3922 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3927 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3930 msgstr "Conclusión."
3932 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3933 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3934 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3936 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3937 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3938 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3940 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3941 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3942 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3944 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3945 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3946 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3948 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3949 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3950 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3952 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3953 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3954 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3956 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3957 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3958 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3960 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3961 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3962 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3964 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3965 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3966 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3968 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3969 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3970 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3972 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3973 msgid "Example \\arabic{example}."
3974 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3976 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3977 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3978 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3980 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3981 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3982 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3984 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3985 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3986 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3988 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3989 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3990 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3992 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3993 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3994 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3996 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3997 msgid "Note \\arabic{note}."
3998 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4000 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4001 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4002 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4004 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4005 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4006 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4008 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4009 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4010 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4012 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4013 msgid "Case \\arabic{case}."
4014 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4016 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4017 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4018 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4020 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4021 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4022 msgid "\\arabic{section}"
4023 msgstr "\\arabic{section}"
4025 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4026 msgid "Chapter Exercises"
4027 msgstr "Capítulo Exercicios"
4029 #: lib/layouts/apa.layout:50
4031 msgstr "CabezalloDireito"
4033 #: lib/layouts/apa.layout:59
4034 msgid "Right header:"
4035 msgstr "Cabezallo direito:"
4037 #: lib/layouts/apa.layout:83
4041 #: lib/layouts/apa.layout:92
4043 msgstr "TítuloBreve"
4045 #: lib/layouts/apa.layout:100
4046 msgid "Short title:"
4047 msgstr "Título breve:"
4049 #: lib/layouts/apa.layout:129
4051 msgstr "DousAutores"
4053 #: lib/layouts/apa.layout:136
4054 msgid "ThreeAuthors"
4055 msgstr "TresAutores"
4057 #: lib/layouts/apa.layout:143
4059 msgstr "CatroAutores"
4061 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4063 msgid "Affiliation:"
4064 msgstr "Afiliación:"
4066 #: lib/layouts/apa.layout:171
4067 msgid "TwoAffiliations"
4068 msgstr "DuasAfiliacións"
4070 #: lib/layouts/apa.layout:178
4071 msgid "ThreeAffiliations"
4072 msgstr "TresAfiliacións"
4074 #: lib/layouts/apa.layout:185
4075 msgid "FourAffiliations"
4076 msgstr "CatroAfiliacións"
4078 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4082 #: lib/layouts/apa.layout:206
4086 #: lib/layouts/apa.layout:234
4087 msgid "Acknowledgements:"
4088 msgstr "Agradecimentos:"
4090 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4091 #: lib/layouts/spie.layout:88
4092 msgid "Acknowledgments"
4093 msgstr "Agradecimentos"
4095 #: lib/layouts/apa.layout:248
4099 #: lib/layouts/apa.layout:258
4100 msgid "CenteredCaption"
4101 msgstr "LexendaCentrada"
4103 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4104 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4108 #: lib/layouts/apa.layout:280
4112 #: lib/layouts/apa.layout:286
4114 msgstr "AxusMapaDeBits"
4116 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4117 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4118 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4122 #: lib/layouts/apa.layout:344
4126 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4127 #: src/buffer_funcs.cpp:524
4128 msgid "(\\alph{enumii})"
4129 msgstr "(\\alph{enumii})"
4131 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4136 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4139 msgstr "Localización"
4141 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4146 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4151 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4152 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4153 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4154 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4155 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4156 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4160 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4161 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4162 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4167 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4173 msgstr "InicioDiapositivo"
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4177 msgstr "Diapositivo"
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4180 msgid "BeginPlainFrame"
4181 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4184 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4185 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4189 msgstr "FinDiapositivo"
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4192 msgid "________________________________ "
4193 msgstr "________________________________ "
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4200 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4201 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4204 msgid "Section \\arabic{section}"
4205 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4208 msgid "\\Alph{section}"
4209 msgstr "\\Alph{section}"
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4212 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4213 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4216 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4217 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4221 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4224 msgid "Again frame with label "
4225 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4229 msgstr "BlocoAlerta"
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4232 msgid "block with alerted text "
4233 msgstr "bloco con texto de alerta"
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4245 msgstr "Corolário. "
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4252 msgid "start column of width: "
4253 msgstr "inicia coluna de largura: "
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4264 msgid "ColumnsCenterAligned"
4265 msgstr "ColunasCentradas"
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4268 msgid "columns (center aligned) "
4269 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4272 msgid "ColumnsTopAligned"
4273 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4276 msgid "columns (top aligned) "
4277 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4280 msgid "Definition. "
4281 msgstr "Definición. "
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4285 msgstr "Definicións"
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4288 msgid "Definitions. "
4289 msgstr "Definicións. "
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4304 msgid "ExampleBlock"
4305 msgstr "BlocoExemplo"
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4308 msgid "block showing an example "
4309 msgstr "bloco mostrando un exemplo"
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4316 msgid "FrameSubtitle"
4317 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4320 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4325 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4342 msgid "only on slides "
4343 msgstr "só nas transparéncias"
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4347 msgstr "Sobreimpreso"
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4351 msgstr "sobreimpreso"
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4355 msgstr "AreaSuperposta"
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4358 msgid "overlayarea "
4359 msgstr "area superposta"
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4367 msgstr "Demostración."
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4378 msgid "TitleGraphic"
4379 msgstr "TítuloGráfico"
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4390 msgid "uncovered on slides "
4391 msgstr "destapado nas transparéncias"
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4399 msgid "List of Tables"
4400 msgstr "Lista de táboas"
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4407 msgid "List of Figures"
4408 msgstr "Lista de figuras"
4410 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4414 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4418 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4422 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4423 msgid "ACT \\arabic{act}"
4424 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4426 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4430 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4431 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4432 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4434 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4438 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4440 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4442 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4446 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4447 msgid "Parenthetical"
4448 msgstr "EntreParéntese"
4450 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4454 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4458 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4462 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4463 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4464 msgid "Right Address"
4465 msgstr "Enderezo_dta"
4467 #: lib/layouts/chess.layout:33
4469 msgstr "LiñaPrincipal"
4471 #: lib/layouts/chess.layout:40
4473 msgstr "Liña principal:"
4475 #: lib/layouts/chess.layout:58
4479 #: lib/layouts/chess.layout:62
4483 #: lib/layouts/chess.layout:68
4484 msgid "SubVariation"
4485 msgstr "SubVariación"
4487 #: lib/layouts/chess.layout:71
4488 msgid "Subvariation:"
4489 msgstr "Subvariación:"
4491 #: lib/layouts/chess.layout:77
4492 msgid "SubVariation2"
4493 msgstr "SubVariación2"
4495 #: lib/layouts/chess.layout:80
4496 msgid "Subvariation(2):"
4497 msgstr "Subvariación(2):"
4499 #: lib/layouts/chess.layout:86
4500 msgid "SubVariation3"
4501 msgstr "SubVariación3"
4503 #: lib/layouts/chess.layout:89
4504 msgid "Subvariation(3):"
4505 msgstr "Subvariación(3):"
4507 #: lib/layouts/chess.layout:95
4508 msgid "SubVariation4"
4509 msgstr "SubVariación4"
4511 #: lib/layouts/chess.layout:98
4512 msgid "Subvariation(4):"
4513 msgstr "Subvariación(4):"
4515 #: lib/layouts/chess.layout:104
4516 msgid "SubVariation5"
4517 msgstr "SubVariación5"
4519 #: lib/layouts/chess.layout:107
4520 msgid "Subvariation(5):"
4521 msgstr "Subvariación(5):"
4523 #: lib/layouts/chess.layout:114
4525 msgstr "XogadasOcultas"
4527 #: lib/layouts/chess.layout:119
4529 msgstr "XogadasOcultas:"
4531 #: lib/layouts/chess.layout:124
4535 #: lib/layouts/chess.layout:128
4536 msgid "[chessboard]"
4537 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4539 #: lib/layouts/chess.layout:137
4540 msgid "BoardCentered"
4541 msgstr "TabuleiroCentrado"
4543 #: lib/layouts/chess.layout:142
4544 msgid "[centered board]"
4545 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4547 #: lib/layouts/chess.layout:152
4551 #: lib/layouts/chess.layout:157
4553 msgstr "Resaltados:"
4555 #: lib/layouts/chess.layout:172
4559 #: lib/layouts/chess.layout:177
4563 #: lib/layouts/chess.layout:183
4567 #: lib/layouts/chess.layout:188
4569 msgstr "MoverCabalo:"
4571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4572 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4574 msgstr "Meu_enderezo"
4576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4581 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4582 msgid "Send To Address"
4583 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4606 msgid "Unterschrift:"
4607 msgstr "Unterschrift:"
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4637 #: src/lengthcommon.cpp:38
4641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4669 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4670 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4671 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4672 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4673 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4674 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4675 msgid "Subparagraph"
4676 msgstr "Subparágrafo"
4678 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4683 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4688 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4692 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4696 #: lib/layouts/egs.layout:269
4698 msgstr "Título_LaTeX"
4700 #: lib/layouts/egs.layout:304
4704 #: lib/layouts/egs.layout:313
4708 #: lib/layouts/egs.layout:327
4710 msgstr "Afiliación:"
4712 #: lib/layouts/egs.layout:350
4716 #: lib/layouts/egs.layout:359
4720 #: lib/layouts/egs.layout:374
4724 #: lib/layouts/egs.layout:384
4726 msgstr "PrimeiroAutor"
4728 #: lib/layouts/egs.layout:398
4729 msgid "1st_author_surname:"
4730 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4732 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4733 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4737 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4738 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4742 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4743 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4747 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4748 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4752 #: lib/layouts/egs.layout:453
4754 msgstr "Compensacións"
4756 #: lib/layouts/egs.layout:467
4757 msgid "reprint_reqs_to:"
4758 msgstr "reprint_reqs_to:"
4760 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4761 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4762 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4767 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4768 msgid "Author Address"
4769 msgstr "Enderezo_Autor"
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4773 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4779 msgid "Author Email"
4780 msgstr "CorreoE_Autor"
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4795 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4801 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4802 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4806 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4809 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4810 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4813 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4814 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4816 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4817 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4818 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4820 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4821 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4822 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4824 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4825 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4826 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4828 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4829 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4830 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4832 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4833 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4834 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4836 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4837 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4838 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4840 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4841 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4842 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4844 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4845 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4846 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4848 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4849 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4850 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4852 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4853 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4854 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4856 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4857 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4858 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4861 msgid "Case \\arabic{case}"
4862 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4865 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4866 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4868 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4870 msgstr "Preliminares"
4872 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4874 msgstr "Palabra chave"
4876 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4878 msgstr "Palabras chave:"
4880 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4883 msgstr "Listapontuada"
4885 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4888 msgstr "Listapontuada"
4890 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4892 msgid "BulletedItem"
4893 msgstr "Marcas listas"
4895 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4897 msgid "Bulleted Item:"
4898 msgstr "texto eliminado"
4900 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4903 msgstr "InicioDiapositivo"
4905 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4909 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4910 msgid "PersonalInfo"
4913 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4914 msgid "Personal Info"
4917 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4918 msgid "MotherTongue"
4921 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4922 msgid "Mother Tongue:"
4925 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4930 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4932 msgid "Language Header:"
4933 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4935 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4940 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4942 msgid "LastLanguage"
4945 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4947 msgid "Last Language:"
4950 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4955 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4957 msgid "Language Footer:"
4960 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4965 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4969 #: lib/layouts/foils.layout:42
4971 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4973 #: lib/layouts/foils.layout:61
4974 msgid "ShortFoilhead"
4975 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4977 #: lib/layouts/foils.layout:67
4978 msgid "Rotatefoilhead"
4979 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4981 #: lib/layouts/foils.layout:73
4982 msgid "ShortRotatefoilhead"
4983 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4985 #: lib/layouts/foils.layout:82
4987 msgstr "ListaMarcas"
4989 #: lib/layouts/foils.layout:97
4993 #: lib/layouts/foils.layout:103
4995 msgstr "ListaCruzada"
4997 #: lib/layouts/foils.layout:118
5001 #: lib/layouts/foils.layout:164
5003 msgstr "Meu_Logotipo"
5005 #: lib/layouts/foils.layout:173
5007 msgstr "Meu logotipo:"
5009 #: lib/layouts/foils.layout:182
5013 #: lib/layouts/foils.layout:186
5014 msgid "Restriction:"
5015 msgstr "Restrición:"
5017 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5018 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5020 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5022 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5023 msgid "Left Header:"
5024 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5026 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5027 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5028 msgid "Right Header"
5029 msgstr "Cabezallo_Direito"
5031 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5032 msgid "Right Header:"
5033 msgstr "Cabezallo direito:"
5035 #: lib/layouts/foils.layout:206
5036 msgid "Right Footer"
5039 #: lib/layouts/foils.layout:210
5040 msgid "Right Footer:"
5041 msgstr "Pé direito:"
5043 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5044 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5045 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5049 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5050 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5051 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5055 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5056 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5057 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5058 msgid "Corollary #."
5059 msgstr "Corolário #."
5061 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5062 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5063 msgid "Proposition #."
5064 msgstr "Proposición #."
5066 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5067 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5068 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5069 msgid "Definition #."
5070 msgstr "Definición #."
5072 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5074 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5075 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5077 msgstr "Demostración."
5079 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5080 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5084 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5085 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5089 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5094 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5095 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5096 msgid "Proposition*"
5097 msgstr "Proposición*"
5099 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5100 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5102 msgstr "Definición*"
5104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5125 msgid "Unterschrift"
5126 msgstr "Unterschrift"
5128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5161 msgid "RetourAdresse"
5162 msgstr "RetourAdresse"
5164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5165 msgid "RetourAdresse:"
5166 msgstr "RetourAdresse:"
5168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5170 msgstr "MeinZeichen"
5172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5173 msgid "MeinZeichen:"
5174 msgstr "MeinZeichen:"
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5182 msgstr "IhrZeichen:"
5184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5185 msgid "IhrSchreiben"
5186 msgstr "IhrSchreiben"
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5189 msgid "IhrSchreiben:"
5190 msgstr "IhrSchreiben:"
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5260 msgstr "Postvermerk"
5262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5263 msgid "Postvermerk:"
5264 msgstr "Postvermerk:"
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5297 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5334 msgid "ReturnAddress"
5337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5338 msgid "ReturnAddress:"
5341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5375 msgstr "CódigoBancário"
5377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5379 msgstr "CódigoBancário:"
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5383 msgstr "ContaBancária"
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5386 msgid "BankAccount:"
5387 msgstr "ContaBancária:"
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5390 msgid "PostalComment"
5391 msgstr "ComentárioPostal"
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5394 msgid "PostalComment:"
5395 msgstr "ComentárioPostal:"
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5398 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5410 msgstr "Referéncia:"
5412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5427 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5495 msgstr "EnderezoFilaA"
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5499 msgid "AddressRowA:"
5500 msgstr "EnderezoFilaA:"
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5505 msgstr "EnderezoFilaB"
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5509 msgid "AddressRowB:"
5510 msgstr "EnderezoFilaB:"
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5515 msgstr "EnderezoFilaC"
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5519 msgid "AddressRowC:"
5520 msgstr "EnderezoFilaC:"
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5525 msgstr "EnderezoFilaD"
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5529 msgid "AddressRowD:"
5530 msgstr "EnderezoFilaD:"
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5535 msgstr "EnderezoFilaE"
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5539 msgid "AddressRowE:"
5540 msgstr "EnderezoFilaE:"
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5545 msgstr "EnderezoFilaF"
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5549 msgid "AddressRowF:"
5550 msgstr "EnderezoFilaF:"
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5553 msgid "TelephoneRowA"
5554 msgstr "TeléfonoFilaA"
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5557 msgid "TelephoneRowA:"
5558 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5561 msgid "TelephoneRowB"
5562 msgstr "TeléfonoFilaB"
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5565 msgid "TelephoneRowB:"
5566 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5569 msgid "TelephoneRowC"
5570 msgstr "TeléfonoFilaC"
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5573 msgid "TelephoneRowC:"
5574 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5577 msgid "TelephoneRowD"
5578 msgstr "TeléfonoFilaD"
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5581 msgid "TelephoneRowD:"
5582 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5585 msgid "TelephoneRowE"
5586 msgstr "TeléfonoFilaE"
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5589 msgid "TelephoneRowE:"
5590 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5593 msgid "TelephoneRowF"
5594 msgstr "TeléfonoFilaF"
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5597 msgid "TelephoneRowF:"
5598 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5601 msgid "InternetRowA"
5602 msgstr "InternetFilaA"
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5605 msgid "InternetRowA:"
5606 msgstr "InternetFilaA:"
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5609 msgid "InternetRowB"
5610 msgstr "InternetFilaB"
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5613 msgid "InternetRowB:"
5614 msgstr "InternetFilaB:"
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5617 msgid "InternetRowC"
5618 msgstr "InternetFilaC"
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5621 msgid "InternetRowC:"
5622 msgstr "InternetFilaC:"
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5625 msgid "InternetRowD"
5626 msgstr "InternetFilaD"
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5629 msgid "InternetRowD:"
5630 msgstr "InternetFilaD:"
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5633 msgid "InternetRowE"
5634 msgstr "InternetFilaE"
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5637 msgid "InternetRowE:"
5638 msgstr "InternetFilaE:"
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5641 msgid "InternetRowF"
5642 msgstr "InternetFilaF"
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5645 msgid "InternetRowF:"
5646 msgstr "InternetFilaF:"
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5654 msgstr "BancoFilaA:"
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5662 msgstr "BancoFilaB:"
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5670 msgstr "BancoFilaC:"
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5678 msgstr "BancoFilaD:"
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5686 msgstr "BancoFilaE:"
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5694 msgstr "BancoFilaF:"
5696 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5698 msgstr "Afirmación #."
5700 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5702 msgstr "Observacións"
5704 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5706 msgstr "Observacións #."
5708 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5712 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5716 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5718 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5720 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5724 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5728 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5730 msgstr "Continuación"
5732 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5733 msgid "(continuing)"
5736 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5740 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5742 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5744 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5748 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5749 msgid "INTERCUT WITH:"
5750 msgstr "INTERCORTE CON:"
5752 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5754 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5756 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5760 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5766 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5769 msgstr "Palabras chave:"
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5772 msgid "Classification Codes"
5773 msgstr "Códigos de clasificación"
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5776 msgid "Step \\arabic{step}."
5777 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5784 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5785 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5793 msgid "Question \\arabic{question}."
5794 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5801 msgid "Appendices Section"
5802 msgstr "Sección apéndices"
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5805 msgid "--- Appendices ---"
5806 msgstr "--- Apéndices ---"
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5809 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5810 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5813 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5814 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5817 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5818 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5821 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5822 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5825 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5826 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5829 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5830 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5833 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5834 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5837 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5838 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5841 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5842 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5845 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5846 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5849 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5850 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5853 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5854 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5857 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5858 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5860 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5864 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5866 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5868 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5872 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5873 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5874 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5877 msgid "AddressForOffprints"
5878 msgstr "EnderezoParaCopias"
5880 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5881 msgid "Address for Offprints:"
5882 msgstr "Enderezo para separatas:"
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5885 msgid "RunningTitle"
5886 msgstr "TítuloProposto"
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5889 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5890 msgid "Running title:"
5891 msgstr "Título proposto:"
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5894 msgid "RunningAuthor"
5895 msgstr "AutorProposto"
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5898 msgid "Running author:"
5899 msgstr "Autor proposto:"
5901 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5906 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5907 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5908 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5913 msgid "Running LaTeX Title"
5914 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5918 msgstr "Título Índice"
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5922 msgstr "Título índice:"
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5925 msgid "Author Running"
5926 msgstr "Autor_Posto"
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5929 msgid "Author Running:"
5930 msgstr "Autor proposto:"
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5934 msgstr "Autor Indice ??"
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5938 msgstr "Autor TOC ??:"
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5945 msgid "Conjecture #."
5946 msgstr "Conxetura #."
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5954 msgstr "Exercício #."
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5962 msgstr "Problema #."
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5966 msgstr "Propriedade"
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5970 msgstr "Propriedade #."
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5974 msgstr "Pergunta #."
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5978 msgstr "Observación #."
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5986 msgstr "Solución #."
5988 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5992 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5996 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5997 msgid "Chapterprecis"
5998 msgstr "CapítuloConciso"
6000 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6004 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6006 msgstr "TítuloPoema"
6008 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6010 msgstr "TítuloPoema*"
6012 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6016 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6021 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6026 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6031 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6036 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6038 msgid "Double Item:"
6041 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6046 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6051 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6056 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6059 msgstr "&Copiadora:"
6061 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6063 msgid "EmptySection"
6066 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6068 msgid "Empty Section"
6071 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6073 msgid "CloseSection"
6076 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6078 msgid "Close Section"
6081 #: lib/layouts/paper.layout:152
6085 #: lib/layouts/paper.layout:163
6087 msgstr "Institución"
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6093 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6094 msgid "AltAffiliation"
6095 msgstr "AltAfiliación"
6097 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6101 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6102 msgid "Electronic Address:"
6103 msgstr "Enderezo electrónico:"
6105 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6106 msgid "acknowledgments"
6107 msgstr "agradecimentos"
6109 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6114 msgid "PACS number:"
6115 msgstr "Número PACS:"
6117 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6118 msgid "\\arabic{chapter}"
6119 msgstr "\\arabic{chapter}"
6121 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6122 msgid "\\Alph{chapter}"
6123 msgstr "\\Alph{chapter}"
6125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6126 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6151 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6156 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6177 msgid "Backaddress:"
6180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6182 msgstr "Correoespecial"
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6185 msgid "Specialmail:"
6186 msgstr "Correoespecial:"
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6189 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6191 msgstr "Localización"
6193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6194 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6196 msgstr "Localización:"
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6203 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6224 msgid "Your letter of:"
6225 msgstr "A sua carta de:"
6227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6240 msgid "Customer no.:"
6241 msgstr "Cliente num.:"
6243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6248 msgid "Invoice no.:"
6249 msgstr "Factura num.:"
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6253 msgstr "EnderezoSeguinte"
6255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6256 msgid "Next Address:"
6257 msgstr "Enderezo seguinte:"
6259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6260 msgid "Post Scriptum:"
6261 msgstr "Post Scriptum:"
6263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6264 msgid "Sender Name:"
6265 msgstr "Nome do remitente:"
6267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6268 msgid "SenderAddress"
6269 msgstr "EnderezoRemitente"
6271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6272 msgid "Sender Address:"
6275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6276 msgid "Sender Phone:"
6277 msgstr "Teléfono do remitente:"
6279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6285 msgstr "Fax do remitente:"
6287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6289 msgstr "CorreoElectrónico"
6291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6292 msgid "Sender E-Mail:"
6293 msgstr "Correo-e do remitente:"
6295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6297 msgstr "URL do remitente:"
6299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6307 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6308 msgid "LandscapeSlide"
6309 msgstr "TransparénciaApaisada"
6311 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6312 msgid "Landscape Slide"
6313 msgstr "Transparéncia apaisada"
6315 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6316 msgid "PortraitSlide"
6317 msgstr "TransparénciaRetrato"
6319 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6320 msgid "Portrait Slide"
6321 msgstr "Transparéncia retrato"
6323 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6325 msgstr "Transparéncia"
6327 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6329 msgstr "Transparéncia*"
6331 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6332 msgid "SlideHeading"
6333 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6335 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6336 msgid "SlideSubHeading"
6337 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6339 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6340 msgid "ListOfSlides"
6341 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6343 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6344 msgid "List Of Slides"
6345 msgstr "Lista de transparéncias"
6347 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6348 msgid "SlideContents"
6349 msgstr "ContidosTransparéncia"
6351 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6352 msgid "Slidecontents"
6353 msgstr "ContidosTransparéncia"
6355 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6356 msgid "ProgressContents"
6357 msgstr "ContidosProgreso"
6359 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6360 msgid "Progress Contents"
6361 msgstr "Contidos progreso"
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6367 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6368 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6372 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6374 msgstr "Palabras chave."
6376 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6380 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6381 msgid "AMS subject classifications."
6382 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6384 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6388 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6392 #: lib/layouts/slides.layout:104
6394 msgstr "Nova transparéncia:"
6396 #: lib/layouts/slides.layout:126
6400 #: lib/layouts/slides.layout:142
6401 msgid "New Overlay:"
6402 msgstr "Novo superposto:"
6404 #: lib/layouts/slides.layout:183
6408 #: lib/layouts/slides.layout:208
6409 msgid "InvisibleText"
6410 msgstr "TextoInvisíbel"
6412 #: lib/layouts/slides.layout:216
6413 msgid "<Invisible Text Follows>"
6414 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6416 #: lib/layouts/slides.layout:233
6418 msgstr "TextoVisíbel"
6420 #: lib/layouts/slides.layout:241
6421 msgid "<Visible Text Follows>"
6422 msgstr "<Visible Text Follows>"
6424 #: lib/layouts/spie.layout:53
6428 #: lib/layouts/spie.layout:65
6432 #: lib/layouts/spie.layout:78
6436 #: lib/layouts/spie.layout:93
6437 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6438 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6440 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6444 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6445 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6446 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6448 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6449 msgid "Subsubparagraph"
6450 msgstr "Subsubparágrafo"
6452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6457 msgid "-- Header --"
6458 msgstr "-- Cabezallo --"
6460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6461 msgid "Special-section"
6462 msgstr "Sección-especial"
6464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6465 msgid "Special-section:"
6466 msgstr "Sección-especial:"
6468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6470 msgstr "Revista-AGU"
6472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6473 msgid "AGU-journal:"
6474 msgstr "Revista-AGU:"
6476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6477 msgid "Citation-number"
6478 msgstr "Número-cita"
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6481 msgid "Citation-number:"
6482 msgstr "Número-cita:"
6484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6490 msgstr "Volume-AGU:"
6492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6494 msgstr "Edición-AGU"
6496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6498 msgstr "Edición-AGU:"
6500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6506 msgstr "Índice-termos"
6508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6509 msgid "Index-terms..."
6510 msgstr "Índice-termos..."
6512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6514 msgstr "Índice-termo"
6516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6518 msgstr "Índice-termo:"
6520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6522 msgstr "Termo-cruzado"
6524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6526 msgstr "Termo-cruzado:"
6528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6529 msgid "Supplementary"
6530 msgstr "Suplementário"
6532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6533 msgid "Supplementary..."
6534 msgstr "Suplementário..."
6536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6541 msgid "Sup-mat-note:"
6542 msgstr "Sup-mat-nota:"
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6550 msgstr "Cita-outra:"
6552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6566 msgstr "Liña-ident:"
6568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6577 msgid "Published-online:"
6578 msgstr "Published-online:"
6580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6589 msgid "Posting-order"
6590 msgstr "Posting-order"
6592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6593 msgid "Posting-order:"
6594 msgstr "Posting-order:"
6596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6598 msgstr "Páxinas-AGU"
6600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6602 msgstr "Páxinas-AGU:"
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6630 msgstr "Conxunto de dados"
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6634 msgstr "Conxunto de dados:"
6636 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6640 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6642 msgstr "CCC código:"
6644 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6648 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6652 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6654 msgstr "AutorEnderezo"
6656 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6657 msgid "Author Address:"
6658 msgstr "Enderezo autor:"
6660 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6662 msgstr "SlugComment"
6664 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6665 msgid "Slug Comment:"
6666 msgstr "Slug Comment:"
6668 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6672 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6676 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6677 msgid "Table Caption"
6678 msgstr "Lexenda Táboa"
6680 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6681 msgid "TableCaption"
6682 msgstr "LexendaTaboa"
6684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6685 msgid "Current Address"
6686 msgstr "Enderezo_Actual"
6688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6689 msgid "Current address:"
6690 msgstr "Enderezo actual:"
6692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6693 msgid "E-mail address:"
6694 msgstr "Enderezo correo-e:"
6696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6697 msgid "Key words and phrases:"
6698 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6702 msgstr "Dedicatória"
6704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6706 msgstr "Dedicatória:"
6708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6717 msgid "Subjectclass"
6720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6721 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6722 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6724 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6725 msgid "Algorithm #."
6726 msgstr "Algoritmo #."
6728 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6729 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6730 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6733 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6734 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6737 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6738 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6741 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6742 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6749 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6750 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6753 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6754 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6757 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6758 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6765 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6766 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6769 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6770 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6773 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6774 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6781 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6782 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6789 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6790 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6797 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6798 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6805 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6806 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6810 msgstr "Observación*"
6812 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6813 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6814 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6818 msgstr "Afirmación*"
6820 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6821 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6822 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6824 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6828 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6829 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6830 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6837 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6838 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6840 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6841 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6842 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6844 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6845 msgid "Acknowledgement*"
6846 msgstr "Agradecimento*"
6848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6849 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6850 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6853 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6854 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6856 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6858 msgstr "Conclusión*"
6860 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6864 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6868 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6869 msgid "Subparagraph*"
6870 msgstr "Subparágrafo*"
6872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6877 msgid "RevisionHistory"
6878 msgstr "RevisiónHistória"
6880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6881 msgid "Revision History"
6882 msgstr "História de revisión"
6884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6888 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6889 msgid "RevisionRemark"
6890 msgstr "RevisiónObservación"
6892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6900 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6904 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6905 msgid "Part \\Roman{part}"
6906 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6908 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6909 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6910 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6912 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6913 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6914 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6916 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6917 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6918 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6920 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6921 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6922 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6924 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6925 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6926 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6928 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6929 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6930 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6932 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6933 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6934 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6936 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6937 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6938 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6941 msgid "\\Roman{section}."
6942 msgstr "\\Roman{section}."
6944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6945 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6946 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6949 msgid "\\Alph{subsection}."
6950 msgstr "\\Alph{subsection}."
6952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6953 msgid "\\arabic{subsection}."
6954 msgstr "\\arabic{subsection}."
6956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6957 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6958 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6961 msgid "\\alph{subsubsection}."
6962 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6965 msgid "\\alph{paragraph}."
6966 msgstr "\\alph{paragraph}."
6968 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6970 msgstr "EngadirParte"
6972 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6976 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6980 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6982 msgstr "EngadirCap*"
6984 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6986 msgstr "EngadirSec*"
6988 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6992 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6996 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6998 msgstr "Dedicatória"
7000 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7002 msgstr "CabezalloTítulo"
7004 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7005 msgid "Uppertitleback"
7006 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7008 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7009 msgid "Lowertitleback"
7010 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7012 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7014 msgstr "ExtraTítulo"
7016 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7017 msgid "Captionabove"
7020 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7021 msgid "Captionbelow"
7024 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7028 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7029 msgid "List of Algorithms"
7030 msgstr "Lista de algoritmos"
7032 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7034 msgstr "NotaCabezallo"
7036 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7037 msgid "Headnote (optional):"
7038 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7040 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7041 msgid "Corr Author:"
7042 msgstr "Corr Author:"
7044 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7048 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7058 msgstr "Inglés Americano"
7067 msgstr "Inglés Americano"
7069 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7071 msgstr "Alemán austriaco"
7085 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7096 msgstr "Inglés británico"
7104 msgstr "Inglés canadiense"
7106 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7114 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7129 msgstr "Dinamarqués"
7155 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7159 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7161 msgstr "Letras gregas"
7209 msgstr "NoviNoruego"
7232 msgid "Serbo-Croatian"
7233 msgstr "Servo-Croata"
7266 msgstr "Todo maiusculas|T"
7272 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7276 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7280 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7284 #: lib/ui/classic.ui:35
7288 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7292 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7296 #: lib/ui/classic.ui:38
7298 msgstr "Documentos|D"
7300 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7304 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7308 #: lib/ui/classic.ui:48
7309 msgid "New from Template...|T"
7310 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7312 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7316 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7320 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7324 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7325 msgid "Save As...|A"
7326 msgstr "Gravar como...|c"
7328 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7332 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7333 msgid "Version Control|V"
7334 msgstr "Controlo de versións|v"
7336 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7340 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7344 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7346 msgstr "Imprimir...|p"
7348 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7352 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7356 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7357 msgid "Register...|R"
7358 msgstr "Rexistar...|R"
7360 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7361 msgid "Check In Changes...|I"
7362 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7364 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7365 msgid "Check Out for Edit|O"
7366 msgstr "Comprobar para editar|O"
7368 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7369 msgid "Revert to Last Version|L"
7370 msgstr "Volver á última versión|u"
7372 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7373 msgid "Undo Last Check In|U"
7374 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7376 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7377 msgid "Show History|H"
7378 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7380 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7382 msgstr "Personalizado...|e"
7384 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7388 #: lib/ui/classic.ui:91
7392 #: lib/ui/classic.ui:93
7396 #: lib/ui/classic.ui:94
7400 #: lib/ui/classic.ui:95
7404 #: lib/ui/classic.ui:96
7405 msgid "Paste External Selection|x"
7406 msgstr "Colar selección externa|x"
7408 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7409 msgid "Find & Replace...|F"
7410 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7412 #: lib/ui/classic.ui:100
7416 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7420 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7421 msgid "Spellchecker...|S"
7422 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7424 #: lib/ui/classic.ui:105
7425 msgid "Thesaurus..."
7428 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7429 msgid "Count Words|W"
7430 msgstr "Contar palabras|p"
7432 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7434 msgstr "Comprobar TeX|T"
7436 #: lib/ui/classic.ui:108
7437 msgid "Change Tracking|g"
7438 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7440 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7441 msgid "Preferences...|P"
7442 msgstr "Preferéncias...|f"
7444 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7445 msgid "Reconfigure|R"
7446 msgstr "Reconfigurar|R"
7448 #: lib/ui/classic.ui:115
7449 msgid "Selection as Lines|L"
7450 msgstr "Selección como liñas|l"
7452 #: lib/ui/classic.ui:116
7453 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7454 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7456 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7457 msgid "Multicolumn|M"
7458 msgstr "Multicoluna|M"
7460 #: lib/ui/classic.ui:122
7462 msgstr "Liña superior|p"
7464 #: lib/ui/classic.ui:123
7465 msgid "Line Bottom|B"
7466 msgstr "Liña inferior|f"
7468 #: lib/ui/classic.ui:124
7470 msgstr "Liña esquerda|e"
7472 #: lib/ui/classic.ui:125
7473 msgid "Line Right|R"
7474 msgstr "Liña direita|d"
7476 #: lib/ui/classic.ui:127
7478 msgstr "Aliñamento|A"
7480 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7482 msgstr "Engadir fila|g"
7484 #: lib/ui/classic.ui:130
7485 msgid "Delete Row|w"
7486 msgstr "Eliminar fila|m"
7488 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7490 msgstr "Copiar fila"
7492 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7494 msgstr "Permutar filas"
7496 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7497 msgid "Add Column|u"
7498 msgstr "Engadir coluna|u"
7500 #: lib/ui/classic.ui:135
7501 msgid "Delete Column|D"
7502 msgstr "Eliminar coluna|l"
7504 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7506 msgstr "Copiar coluna"
7508 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7509 msgid "Swap Columns"
7510 msgstr "Permutar colunas"
7512 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7516 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7520 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7524 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7528 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7532 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7536 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7537 msgid "Toggle Numbering|N"
7538 msgstr "Comutar numeración|C"
7540 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7541 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7542 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7544 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7545 msgid "Change Limits Type|L"
7546 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7548 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7549 msgid "Change Formula Type|F"
7550 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7552 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7553 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7554 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7556 #: lib/ui/classic.ui:168
7558 msgstr "Aliñamento|A"
7560 #: lib/ui/classic.ui:170
7562 msgstr "Engadir fila|A"
7564 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7565 msgid "Delete Row|D"
7566 msgstr "Eliminar fila|f"
7568 #: lib/ui/classic.ui:175
7569 msgid "Add Column|C"
7570 msgstr "Engadir coluna|u"
7572 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7573 msgid "Delete Column|e"
7574 msgstr "Eliminar coluna|l"
7576 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7578 msgstr "Predefinido|P"
7580 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7582 msgstr "Na vertical|v"
7584 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7588 #: lib/ui/classic.ui:188
7592 #: lib/ui/classic.ui:189
7596 #: lib/ui/classic.ui:190
7598 msgstr "Mathematica"
7600 #: lib/ui/classic.ui:192
7601 msgid "Maple, simplify"
7602 msgstr "Maple, simplify"
7604 #: lib/ui/classic.ui:193
7605 msgid "Maple, factor"
7606 msgstr "Maple, factor"
7608 #: lib/ui/classic.ui:194
7609 msgid "Maple, evalm"
7610 msgstr "Maple, evalm"
7612 #: lib/ui/classic.ui:195
7613 msgid "Maple, evalf"
7614 msgstr "Maple, evalf"
7616 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7617 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7618 msgid "Inline Formula|I"
7621 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7622 msgid "Displayed Formula|D"
7623 msgstr "Independente|I"
7625 #: lib/ui/classic.ui:201
7626 msgid "Eqnarray Environment|q"
7627 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7629 #: lib/ui/classic.ui:202
7630 msgid "Align Environment|A"
7631 msgstr "Entorno Align|A"
7633 #: lib/ui/classic.ui:203
7634 msgid "AlignAt Environment"
7635 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7637 #: lib/ui/classic.ui:204
7638 msgid "Flalign Environment|F"
7639 msgstr "Entorno Flalign|F"
7641 #: lib/ui/classic.ui:207
7642 msgid "Gather Environment"
7643 msgstr "Entorno Gather|G"
7645 #: lib/ui/classic.ui:208
7646 msgid "Multline Environment"
7647 msgstr "Entorno Multiline|M"
7649 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7653 #: lib/ui/classic.ui:216
7654 msgid "Special Character|S"
7655 msgstr "Carácter especial|s"
7657 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7658 msgid "Citation...|C"
7659 msgstr "Citación...|C"
7661 #: lib/ui/classic.ui:218
7662 msgid "Cross-reference...|r"
7663 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7665 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7667 msgstr "Etiqueta...|E"
7669 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7671 msgstr "Nota de rodapé|p"
7673 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7674 msgid "Marginal Note|M"
7675 msgstr "Nota á marxe|m"
7677 #: lib/ui/classic.ui:222
7679 msgstr "Título breve"
7681 #: lib/ui/classic.ui:223
7682 msgid "Index Entry|I"
7683 msgstr "Entrada de índice|n"
7685 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7686 msgid "Nomenclature Entry"
7689 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7693 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7697 #: lib/ui/classic.ui:227
7698 msgid "Lists & TOC|O"
7699 msgstr "Listas e índices|t"
7701 #: lib/ui/classic.ui:229
7703 msgstr "Código TeX|g"
7705 #: lib/ui/classic.ui:230
7707 msgstr "Minipáxina|n"
7709 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7710 msgid "Graphics...|G"
7713 #: lib/ui/classic.ui:232
7714 msgid "Tabular Material...|b"
7717 #: lib/ui/classic.ui:233
7719 msgstr "Flutuantes|a"
7721 #: lib/ui/classic.ui:235
7722 msgid "Include File...|d"
7723 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7725 #: lib/ui/classic.ui:236
7726 msgid "Insert File|e"
7727 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7729 #: lib/ui/classic.ui:237
7730 msgid "External Material...|x"
7731 msgstr "Material externo...|x"
7733 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7734 msgid "Superscript|S"
7737 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7741 #: lib/ui/classic.ui:243
7742 msgid "Horizontal Fill|H"
7743 msgstr "Recheo horizontal|h"
7745 #: lib/ui/classic.ui:244
7746 msgid "Hyphenation Point|P"
7747 msgstr "Ponto guionado|g"
7749 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7750 msgid "Ligature Break|k"
7751 msgstr "Salto de ligadura|u"
7753 #: lib/ui/classic.ui:246
7754 msgid "Protected Space|r"
7755 msgstr "Espazo protexido|E"
7757 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7758 msgid "Inter-word Space|w"
7759 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7761 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7762 msgid "Thin Space|T"
7763 msgstr "Espazo delgado|d"
7765 #: lib/ui/classic.ui:249
7766 msgid "Vertical Space..."
7767 msgstr "Espazo vertical..."
7769 #: lib/ui/classic.ui:250
7770 msgid "Line Break|L"
7771 msgstr "Salto de liña|S"
7773 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7775 msgstr "Reticéncias|R"
7777 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7778 msgid "End of Sentence|E"
7779 msgstr "Fin de oración|F"
7781 #: lib/ui/classic.ui:253
7782 msgid "Single Quote|Q"
7783 msgstr "Aspas simples|A"
7785 #: lib/ui/classic.ui:254
7786 msgid "Ordinary Quote|O"
7787 msgstr "Aspas duplas|d"
7789 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7790 msgid "Menu Separator|M"
7791 msgstr "Separador de menú|m"
7793 #: lib/ui/classic.ui:256
7794 msgid "Horizontal Line"
7795 msgstr "Liña horizontal"
7797 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7799 msgstr "Salto de páxina"
7801 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7802 msgid "Display Formula|D"
7803 msgstr "Independente|I"
7805 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7806 msgid "Eqnarray Environment|E"
7807 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7809 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7810 msgid "AMS align Environment|a"
7811 msgstr "Entorno AMS align|r"
7813 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7814 msgid "AMS alignat Environment|t"
7815 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7817 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7818 msgid "AMS flalign Environment|f"
7819 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7821 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7822 msgid "AMS gather Environment|g"
7823 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7825 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7826 msgid "AMS multline Environment|m"
7827 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7829 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7830 msgid "Array Environment|y"
7831 msgstr "Entorno Array|y"
7833 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7834 msgid "Cases Environment|C"
7835 msgstr "Entorno Cases|C"
7837 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7838 msgid "Split Environment|S"
7839 msgstr "Entorno Split|S"
7841 #: lib/ui/classic.ui:276
7842 msgid "Font Change|o"
7843 msgstr "Troco de fonte|f"
7845 #: lib/ui/classic.ui:280
7846 msgid "Math Normal Font"
7847 msgstr "Fonte matemática normal"
7849 #: lib/ui/classic.ui:282
7850 msgid "Math Calligraphic Family"
7851 msgstr "Família caligráfica matemática"
7853 #: lib/ui/classic.ui:283
7854 msgid "Math Fraktur Family"
7855 msgstr "Família fraktur matemática"
7857 #: lib/ui/classic.ui:284
7858 msgid "Math Roman Family"
7859 msgstr "Família roman matemática"
7861 #: lib/ui/classic.ui:285
7862 msgid "Math Sans Serif Family"
7863 msgstr "Família sans serif matemática"
7865 #: lib/ui/classic.ui:287
7866 msgid "Math Bold Series"
7867 msgstr "Série negrito matemática"
7869 #: lib/ui/classic.ui:289
7870 msgid "Text Normal Font"
7871 msgstr "Fonte texto normal"
7873 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7874 msgid "Text Roman Family"
7875 msgstr "Família roman texto"
7877 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7878 msgid "Text Sans Serif Family"
7879 msgstr "Família sans serif texto"
7881 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7882 msgid "Text Typewriter Family"
7883 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7885 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7886 msgid "Text Bold Series"
7887 msgstr "Série negrito texto"
7889 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7890 msgid "Text Medium Series"
7891 msgstr "Série media texto"
7893 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7894 msgid "Text Italic Shape"
7895 msgstr "Forma itálica texto"
7897 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7898 msgid "Text Small Caps Shape"
7899 msgstr "Forma versalete texto"
7901 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7902 msgid "Text Slanted Shape"
7903 msgstr "Forma inclinada texto"
7905 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7906 msgid "Text Upright Shape"
7907 msgstr "Forma vertical texto"
7909 #: lib/ui/classic.ui:306
7910 msgid "Floatflt Figure"
7911 msgstr "Figura floatflt"
7913 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
7914 msgid "Table of Contents|C"
7915 msgstr "Índice xeral|x"
7917 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
7918 msgid "Index List|I"
7919 msgstr "Índice analítico|a"
7921 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7923 msgid "Nomenclature|N"
7926 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7927 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7928 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7930 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
7931 msgid "LyX Document...|X"
7932 msgstr "Documento LyX...|X"
7934 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7935 msgid "Plain Text...|T"
7936 msgstr "Texto simples...|T"
7938 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7939 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7940 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
7942 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
7943 msgid "Track Changes|T"
7944 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7946 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7947 msgid "Merge Changes...|M"
7948 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7950 #: lib/ui/classic.ui:326
7951 msgid "Accept All Changes|A"
7952 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7954 #: lib/ui/classic.ui:327
7955 msgid "Reject All Changes|R"
7956 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7958 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
7959 msgid "Show Changes in Output|S"
7960 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7962 #: lib/ui/classic.ui:335
7963 msgid "Character...|C"
7964 msgstr "Caracteres...|C"
7966 #: lib/ui/classic.ui:336
7967 msgid "Paragraph...|P"
7968 msgstr "Parágrafo...|P"
7970 #: lib/ui/classic.ui:337
7971 msgid "Document...|D"
7972 msgstr "Documento...|D"
7974 #: lib/ui/classic.ui:338
7975 msgid "Tabular...|T"
7978 #: lib/ui/classic.ui:340
7979 msgid "Emphasize Style|E"
7982 #: lib/ui/classic.ui:341
7983 msgid "Noun Style|N"
7984 msgstr "Versalete|V"
7986 #: lib/ui/classic.ui:342
7987 msgid "Bold Style|B"
7990 #: lib/ui/classic.ui:345
7991 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7992 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7994 #: lib/ui/classic.ui:346
7995 msgid "Increase Environment Depth|i"
7996 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7998 #: lib/ui/classic.ui:347
7999 msgid "Start Appendix Here|S"
8000 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8002 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8003 msgid "Build Program|B"
8004 msgstr "Compilar programa|t"
8006 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8008 msgstr "Actualizar|A"
8010 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8012 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8014 #: lib/ui/classic.ui:361
8015 msgid "TeX Information|X"
8016 msgstr "Información TeX|X"
8018 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8020 msgstr "Nota seguinte|N"
8022 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8023 msgid "Go to Label|L"
8024 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8026 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8028 msgstr "Marcadores|M"
8030 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8031 msgid "Save Bookmark 1|S"
8032 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8034 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8035 msgid "Save Bookmark 2"
8036 msgstr "Gravar marcador 2"
8038 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8039 msgid "Save Bookmark 3"
8040 msgstr "Gravar marcador 3"
8042 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8043 msgid "Save Bookmark 4"
8044 msgstr "Gravar marcador 4"
8046 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8047 msgid "Save Bookmark 5"
8048 msgstr "Gravar marcador 5"
8050 #: lib/ui/classic.ui:386
8051 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8052 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8054 #: lib/ui/classic.ui:387
8055 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8056 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8058 #: lib/ui/classic.ui:388
8059 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8060 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8062 #: lib/ui/classic.ui:389
8063 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8064 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8066 #: lib/ui/classic.ui:390
8067 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8068 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8070 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8071 msgid "Introduction|I"
8072 msgstr "Introdución|I"
8074 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8078 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8079 msgid "User's Guide|U"
8080 msgstr "Guia do usuário|G"
8082 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8083 msgid "Extended Features|E"
8084 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8086 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8087 msgid "Embedded Objects|m"
8088 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8090 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8091 msgid "Customization|C"
8092 msgstr "Personalización|P"
8094 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8096 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8098 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8099 msgid "Table of Contents|a"
8100 msgstr "Índice xeral|x"
8102 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8103 msgid "LaTeX Configuration|L"
8104 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8106 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8108 msgstr "Acerca de LyX|A"
8110 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8112 msgstr "Acerca de LyX"
8114 #: lib/ui/classic.ui:425
8115 msgid "Preferences..."
8116 msgstr "Preferéncias..."
8118 #: lib/ui/classic.ui:426
8120 msgstr "Sair de LyX"
8122 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8124 msgstr "Documento|D"
8126 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8128 msgstr "Ferramentas|r"
8130 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8131 msgid "New from Template...|m"
8132 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8134 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8135 msgid "Open Recent|t"
8136 msgstr "Abrir recente|t"
8138 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8139 msgid "New Window|W"
8140 msgstr "Nova xanela|o"
8142 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8143 msgid "Close Window|d"
8144 msgstr "Fechar xanela|h"
8146 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8150 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8151 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8161 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8166 msgid "Paste Recent|e"
8167 msgstr "Colar recente|c"
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8170 msgid "Paste Special"
8171 msgstr "Colar especial|l"
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8175 msgstr "Seleccionar todo"
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8178 msgid "Move Paragraph Up|o"
8179 msgstr "Sube parágrafo|S"
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8182 msgid "Move Paragraph Down|v"
8183 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8186 msgid "Text Style|S"
8187 msgstr "Estilo do texto|E"
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8190 msgid "Paragraph Settings...|P"
8191 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8198 msgid "Rows & Columns|C"
8199 msgstr "Filas e colunas|F"
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8202 msgid "Increase List Depth|I"
8203 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8206 msgid "Decrease List Depth|D"
8207 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8210 msgid "Dissolve Inset|l"
8211 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8214 msgid "TeX Code Settings...|C"
8215 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8218 msgid "Float Settings...|a"
8219 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8222 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8223 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8226 msgid "Note Settings...|N"
8227 msgstr "Configuración de notas...|n"
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8230 msgid "Branch Settings...|B"
8231 msgstr "Configuración da pola...|g"
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8234 msgid "Box Settings...|x"
8235 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8238 msgid "Table Settings...|a"
8239 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8242 msgid "Plain Text|T"
8243 msgstr "Texto simples|T"
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8246 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8247 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8251 msgstr "Selección|S"
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8254 msgid "Selection, Join Lines|i"
8255 msgstr "Selección, une liñas|l"
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8258 msgid "Customized...|C"
8259 msgstr "Personalizado...|P"
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8262 msgid "Capitalize|a"
8263 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8267 msgstr "Todo maiusculas|T"
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8271 msgstr "Minusculas|n"
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8275 msgstr "Liña superior|s"
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8278 msgid "Bottom Line|B"
8279 msgstr "Liña inferior|i"
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8283 msgstr "Liña esquerda|e"
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8286 msgid "Right Line|R"
8287 msgstr "Liña direita|d"
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8291 msgstr "Copiar fila|o"
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8295 msgstr "Permutar filas|t"
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8298 msgid "Copy Column|p"
8299 msgstr "Copiar coluna|p"
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8302 msgid "Swap Columns|w"
8303 msgstr "Permutar colunas|r"
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8306 msgid "Text Style|T"
8307 msgstr "Estilo do texto|E"
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8310 msgid "Split Cell|C"
8311 msgstr "Divide cela|D"
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8314 msgid "Add Line Above|A"
8315 msgstr "Engadir liña superior|s"
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8318 msgid "Add Line Below|B"
8319 msgstr "Engade liña inferior|n"
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8322 msgid "Delete Line Above|D"
8323 msgstr "Elimina liña superior|l"
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8326 msgid "Delete Line Below|e"
8327 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8330 msgid "Add Line to Left"
8331 msgstr "Engade liña á esquerda"
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8334 msgid "Add Line to Right"
8335 msgstr "Engade liña á direita"
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8338 msgid "Delete Line to Left"
8339 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8342 msgid "Delete Line to Right"
8343 msgstr "Elimina liña da direita"
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8346 msgid "Math Normal Font|N"
8347 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8350 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8351 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8354 msgid "Math Fraktur Family|F"
8355 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8358 msgid "Math Roman Family|R"
8359 msgstr "Família roman matemática|r"
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8362 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8363 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8366 msgid "Math Bold Series|B"
8367 msgstr "Série negrito matemática|n"
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8370 msgid "Text Normal Font|T"
8371 msgstr "Fonte texto normal|t"
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8382 msgid "Mathematica|a"
8383 msgstr "Mathematica|a"
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8386 msgid "Maple, simplify|s"
8387 msgstr "Maple, simplify|s"
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8390 msgid "Maple, factor|f"
8391 msgstr "Maple, factor|f"
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8394 msgid "Maple, evalm|e"
8395 msgstr "Maple, evalm|e"
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8398 msgid "Maple, evalf|v"
8399 msgstr "Maple, evalf|v"
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8402 msgid "Open All Insets|O"
8403 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8406 msgid "Close All Insets|C"
8407 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8410 msgid "View Source|S"
8411 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8415 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8418 msgid "Special Character|p"
8419 msgstr "Carácter especial|s"
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8422 msgid "Formatting|o"
8423 msgstr "Formato especial|o"
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8426 msgid "List / TOC|i"
8427 msgstr "Lista / Indice|i"
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8431 msgstr "Flutuante|l"
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8446 msgid "Cross-Reference...|R"
8447 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8454 msgid "Index Entry|d"
8455 msgstr "Entrada de índice|d"
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8459 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8460 msgstr "Entrada glosário|a"
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8467 msgid "Short Title|S"
8468 msgstr "Título breve|b"
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8472 msgstr "Código TeX|g"
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8476 msgid "Program Listing"
8477 msgstr "Inicialización do programa"
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8480 msgid "Ordinary Quote|Q"
8481 msgstr "Aspas duplas|d"
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8484 msgid "Single Quote|S"
8485 msgstr "Aspas simples|A"
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8488 msgid "Phonetic Symbols|y"
8489 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8492 msgid "Protected Space|P"
8493 msgstr "Espazo protexido|E"
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8496 msgid "Horizontal Fill|F"
8497 msgstr "Recheo horizontal|h"
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8500 msgid "Horizontal Line|L"
8501 msgstr "Liña horizontal|L"
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8504 msgid "Vertical Space...|V"
8505 msgstr "Espazo vertical...|v"
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8508 msgid "Hyphenation Point|H"
8509 msgstr "Ponto guionado|g"
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8512 msgid "Line Break|B"
8513 msgstr "Salto de liña|S"
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8516 msgid "Page Break|a"
8517 msgstr "Salto de páxina|p"
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8520 msgid "Clear Page|C"
8521 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8524 msgid "Clear Double Page|D"
8525 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8528 msgid "Numbered Formula|N"
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8532 msgid "Aligned Environment|l"
8533 msgstr "Entorno Aligned|d"
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8536 msgid "AlignedAt Environment|v"
8537 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8540 msgid "Gathered Environment|h"
8541 msgstr "Entorno Gathered|G"
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8545 msgid "Delimiters|r"
8546 msgstr "Delimitador matemático"
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8551 msgstr "Matriz matemática"
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8554 msgid "Text Wrap Float|W"
8555 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8558 msgid "External Material...|M"
8559 msgstr "Material externo...|M"
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8562 msgid "Child Document...|d"
8563 msgstr "Documento fillo...|D"
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8571 msgstr "Comentário|C"
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8574 msgid "Greyed Out|G"
8575 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8578 msgid "Change Tracking|C"
8579 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8582 msgid "Table of Contents|T"
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8586 msgid "Start Appendix Here|A"
8587 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8590 msgid "Compressed|o"
8591 msgstr "Comprimido|o"
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8594 msgid "Settings...|S"
8595 msgstr "Configuración...|C"
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8598 msgid "Accept Change|A"
8599 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8602 msgid "Reject Change|R"
8603 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8606 msgid "Accept All Changes|c"
8607 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8610 msgid "Reject All Changes|e"
8611 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8614 msgid "Next Change|C"
8615 msgstr "Próxima mudanza|P"
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8618 msgid "Next Cross-Reference|R"
8619 msgstr "Próxima referéncia|r"
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8622 msgid "Clear Bookmarks|C"
8623 msgstr "Limpar marcadores|m"
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8626 msgid "Thesaurus...|T"
8627 msgstr "Tesouro...|e"
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8630 msgid "TeX Information|I"
8631 msgstr "Información TeX|X"
8633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8634 msgid "New document"
8635 msgstr "Novo documento"
8637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8638 msgid "Open document"
8639 msgstr "Abre documento"
8641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8642 msgid "Save document"
8643 msgstr "Grava documento"
8645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8646 msgid "Print document"
8647 msgstr "Imprime documento"
8649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8650 msgid "Check spelling"
8651 msgstr "Comproba ortografía"
8653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8662 msgid "Find and replace"
8663 msgstr "Procura e substitue"
8665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8666 msgid "Toggle emphasis"
8667 msgstr "Troca énfase"
8669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8671 msgstr "Troca versalete"
8673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8675 msgstr "Aplica último"
8677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8679 msgstr "Insere fórmula"
8681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8682 msgid "Insert graphics"
8683 msgstr "Insere imaxen"
8685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8690 msgid "Numbered list"
8691 msgstr "Lista numerada"
8693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8694 msgid "Itemized list"
8695 msgstr "Lista pontuada"
8697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8698 msgid "Increase depth"
8699 msgstr "Aumenta profundidade"
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8702 msgid "Decrease depth"
8703 msgstr "Diminui profundidade"
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8706 msgid "Insert figure float"
8707 msgstr "Insere flutuante de figura"
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8710 msgid "Insert table float"
8711 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8714 msgid "Insert label"
8715 msgstr "Insere etiqueta"
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8718 msgid "Insert cross-reference"
8719 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8722 msgid "Insert citation"
8723 msgstr "Insere citación"
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8726 msgid "Insert index entry"
8727 msgstr "Insere entrada de índice"
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8731 msgid "Insert nomenclature entry"
8732 msgstr "Insere entrada de índice"
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8735 msgid "Insert footnote"
8736 msgstr "Insere nota de rodapé"
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8739 msgid "Insert margin note"
8740 msgstr "Insere nota na marxe"
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8744 msgstr "Insere nota"
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8751 msgid "Insert TeX code"
8752 msgstr "Insere código TeX"
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8755 msgid "Include file"
8756 msgstr "Inclui ficheiro"
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8760 msgstr "Estilo do texto"
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8763 msgid "Paragraph settings"
8764 msgstr "Configuración do parágrafo"
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8767 msgid "Table of contents"
8768 msgstr "Índice xeral"
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8772 msgstr "Engade fila"
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8776 msgstr "Engade coluna"
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8780 msgstr "Elimina fila"
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8783 msgid "Delete column"
8784 msgstr "Elimina coluna"
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8787 msgid "Set top line"
8788 msgstr "Liña superior"
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8791 msgid "Set bottom line"
8792 msgstr "Liña inferior"
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8795 msgid "Set left line"
8796 msgstr "Liña esquerda"
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8799 msgid "Set right line"
8800 msgstr "Liña direita"
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8803 msgid "Set all lines"
8804 msgstr "Todas as liñas"
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8807 msgid "Unset all lines"
8808 msgstr "Elimina todas as liñas"
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8812 msgstr "Aliña á esquerda"
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8815 msgid "Align center"
8816 msgstr "Aliña no centro"
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8820 msgstr "Aliña á direita"
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8824 msgstr "Aliñamento superior"
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8827 msgid "Align middle"
8828 msgstr "Aliñar no meio"
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8831 msgid "Align bottom"
8832 msgstr "Aliñamento inferior"
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8839 msgid "Rotate table"
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8843 msgid "Set multi-column"
8844 msgstr "Por multicoluna"
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8851 msgid "Set display mode"
8852 msgstr "Modo presentación"
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8863 msgid "Insert square root"
8864 msgstr "Insere raiz cadrada"
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8868 msgstr "Inserir raiz"
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8872 msgid "Insert standard fraction"
8873 msgstr "Inserir fracción"
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8877 msgstr "Insere soma"
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8880 msgid "Insert integral"
8881 msgstr "Insere integral"
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8884 msgid "Insert product"
8885 msgstr "Insere produto"
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8901 msgid "Insert delimiters"
8902 msgstr "Inserir delimitadores"
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8905 msgid "Insert matrix"
8906 msgstr "Inserir matriz"
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8909 msgid "Insert cases environment"
8910 msgstr "Insere entorno casos"
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8913 msgid "Command Buffer"
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8921 msgid "Track changes"
8922 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8925 msgid "Show changes in output"
8926 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8930 msgstr "Próxima mudanza"
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8933 msgid "Accept change"
8934 msgstr "Aceita mudanza"
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8937 msgid "Reject change"
8938 msgstr "Rexeitar mudanza"
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8941 msgid "Merge changes"
8942 msgstr "Funde mudanzas"
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8945 msgid "Accept all changes"
8946 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8949 msgid "Reject all changes"
8950 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8954 msgstr "Nota seguinte"
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8958 msgstr "Mostrar/Actualizar"
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8966 msgstr "Actualiza DVI"
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8969 msgid "View PDF (pdflatex)"
8970 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8973 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8974 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8977 msgid "View PostScript"
8978 msgstr "Mostra PostScript"
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8981 msgid "Update PostScript"
8982 msgstr "Actualiza PostScript"
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8987 msgstr "Painel matemático"
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8991 msgid "Math Spacings"
8992 msgstr "LyX: espazado matemático"
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9007 msgstr "LyX: Fraccións"
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9010 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:504
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9073 msgstr "predefinido"
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9182 msgid "Thin space\t\\,"
9183 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9187 msgid "Medium space\t\\:"
9188 msgstr "espazo medio\t\\:"
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9192 msgid "Thick space\t\\;"
9193 msgstr "espazo groso\t\\;"
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9197 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9198 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9202 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9203 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9207 msgid "Negative space\t\\!"
9208 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9212 msgid "Square root\t\\sqrt"
9213 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9217 msgid "Other root\t\\root"
9218 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9222 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9223 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9227 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9228 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9232 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9233 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9237 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9238 msgstr "Índice de índice (menor)"
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9242 msgid "Standard\t\\frac"
9243 msgstr "Estandard\t\\frac"
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9247 msgid "No hor. line\t\\atop"
9248 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9252 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9253 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9257 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9258 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9262 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9263 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9267 msgid "Binomial\t\\choose"
9268 msgstr "Binomial\t\\choose"
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9272 msgid "Roman\t\\mathrm"
9273 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9277 msgid "Bold\t\\mathbf"
9278 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9282 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9283 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9287 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9288 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9292 msgid "Italic\t\\mathit"
9293 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9297 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9298 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9302 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9303 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9307 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9308 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9312 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9313 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9317 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9318 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9346 msgid "Frame Decorations"
9347 msgstr "Decoracións"
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9402 msgstr "Vista preliminar"
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9415 msgid "overleftarrow"
9416 msgstr "Elimina fila"
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9419 msgid "overrightarrow"
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9423 msgid "overleftrightarrow"
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9434 msgstr "Subliñar %1$s, "
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9442 msgid "underleftarrow"
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9446 msgid "underrightarrow"
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9450 msgid "underleftrightarrow"
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9465 msgstr "Elimina fila"
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9485 msgid "leftrightarrow"
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9496 msgstr "CabezalloDireito"
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9512 msgid "Leftrightarrow"
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9516 msgid "Longleftrightarrow"
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9520 msgid "Longleftarrow"
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9524 msgid "Longrightarrow"
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9528 msgid "longleftrightarrow"
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9532 msgid "longleftarrow"
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9536 msgid "longrightarrow"
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9540 msgid "leftharpoondown"
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9544 msgid "rightharpoondown"
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9567 msgid "leftharpoonup"
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9571 msgid "rightharpoonup"
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9575 msgid "hookleftarrow"
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9579 msgid "hookrightarrow"
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9593 msgid "rightleftharpoons"
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9629 msgid "bigtriangleup"
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9647 msgid "bigtriangledown"
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9666 msgid "triangleright"
9667 msgstr "Altura total"
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9683 msgid "triangleleft"
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9731 msgstr "Marcas listas"
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9820 msgstr "Subsubsección"
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9918 msgstr "predefinido"
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9946 msgstr "EntreParéntese"
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10076 msgid "Miscellaneous"
10077 msgstr "Outros símbolos"
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10082 msgstr "Táboa &longa"
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10136 msgstr "Listapontuada"
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10141 msgstr "Profundidade"
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10151 msgstr "barra de profundidade"
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10201 msgid "diamondsuit"
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10218 msgid "textrm \\AA"
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10227 msgid "mathcircumflex"
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10238 msgstr "marco matemático"
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10305 msgid "Big Operators"
10306 msgstr "Operadores grandes"
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10320 msgstr "Aliñamento superior"
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10330 msgstr "Aliñamento superior"
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10339 msgstr "Aliñamento superior"
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10378 msgid "ointctrclockwise"
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10382 msgid "ointctrclockwiseop"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10386 msgid "ointclockwise"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10390 msgid "ointclockwiseop"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10400 msgstr "Aliñamento superior"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10456 msgid "AMS Miscellaneous"
10457 msgstr "Miscelánea AMS"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10470 msgstr "Profundidade"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10475 msgstr "predefinido"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10492 msgstr "Todos os bordos"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10504 msgid "vartriangle"
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10508 msgid "triangledown"
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10526 msgid "measuredangle"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10532 msgstr "Índice analítico|a"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10561 msgid "blacktriangle"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10565 msgid "blacktriangledown"
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10570 msgid "blacksquare"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10574 msgid "blacklozenge"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10582 msgid "sphericalangle"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10588 msgstr "comentário"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10593 msgstr "Profundidade"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10606 msgstr "Frechas AMS"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10609 msgid "dashleftarrow"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10613 msgid "dashrightarrow"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10617 msgid "leftleftarrows"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10621 msgid "leftrightarrows"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10625 msgid "rightrightarrows"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10629 msgid "rightleftarrows"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10635 msgstr "Elimina fila"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10639 msgid "Rrightarrow"
10640 msgstr "CabezalloDireito"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10643 msgid "twoheadleftarrow"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10647 msgid "twoheadrightarrow"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10651 msgid "leftarrowtail"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10655 msgid "rightarrowtail"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10659 msgid "looparrowleft"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10664 msgid "looparrowright"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10668 msgid "curvearrowleft"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10672 msgid "curvearrowright"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10676 msgid "circlearrowleft"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10680 msgid "circlearrowright"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10697 msgid "downdownarrows"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10701 msgid "upharpoonleft"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10705 msgid "upharpoonright"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10709 msgid "downharpoonleft"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10713 msgid "downharpoonright"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10717 msgid "leftrightharpoons"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10721 msgid "rightsquigarrow"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10725 msgid "leftrightsquigarrow"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10731 msgstr "Elimina fila"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10734 msgid "nrightarrow"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10738 msgid "nleftrightarrow"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10747 msgid "nRightarrow"
10748 msgstr "CabezalloDireito"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10751 msgid "nLeftrightarrow"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10760 msgid "AMS Relations"
10761 msgstr "Relacións AMS"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10780 msgid "eqslantless"
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10868 msgid "thickapprox"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10896 msgstr "Subsección"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10907 msgid "preccurlyeq"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10911 msgid "succcurlyeq"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10915 msgid "curlyeqprec"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10919 msgid "curlyeqsucc"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10939 msgid "vartriangleleft"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10944 msgid "vartriangleright"
10945 msgstr "Liña base direita"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10948 msgid "trianglelefteq"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10952 msgid "trianglerighteq"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10970 msgid "risingdotseq"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10974 msgid "fallingdotseq"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10980 msgstr "Dinamarqués"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10995 msgid "shortparallel"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11001 msgstr "Salto pequeno"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11008 msgid "blacktriangleleft"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11012 msgid "blacktriangleright"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11026 msgid "backepsilon"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11043 msgid "AMS Negative Relations"
11044 msgstr "Relacións negadas AMS"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11049 msgstr "Sen senso!"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11111 msgstr "Afirmación"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11151 msgid "precnapprox"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11155 msgid "succnapprox"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11161 msgstr "Subsubsección"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11170 msgstr "Subsubsección"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11195 msgstr "Dinamarqués"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11200 msgstr "Dinamarqués"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11203 msgid "varsubsetneq"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11207 msgid "varsupsetneq"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11211 msgid "varsubsetneqq"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11215 msgid "varsupsetneqq"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11219 msgid "ntriangleleft"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11224 msgid "ntriangleright"
11225 msgstr "Altura total"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11228 msgid "ntrianglelefteq"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11232 msgid "ntrianglerighteq"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11257 msgid "nshortparallel"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11262 msgid "AMS Operators"
11263 msgstr "Operadores AMS"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11271 msgid "smallsetminus"
11272 msgstr "Icones pequenos"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11295 msgid "doublebarwedge"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11318 msgid "divideontimes"
11319 msgstr "ContidosTransparéncia"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11328 msgstr "Inglés británico"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11331 msgid "leftthreetimes"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11335 msgid "rightthreetimes"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11347 msgid "circleddash"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11355 msgid "circledcirc"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11368 #: src/Buffer.cpp:229
11369 msgid "Could not remove temporary directory"
11370 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11372 #: src/Buffer.cpp:230
11374 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11375 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11377 #: src/Buffer.cpp:401
11378 msgid "Unknown document class"
11379 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11381 #: src/Buffer.cpp:402
11383 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11385 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11387 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11389 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11390 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11392 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11393 msgid "Document header error"
11394 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11396 #: src/Buffer.cpp:471
11397 msgid "\\begin_header is missing"
11398 msgstr "\\begin_header falta"
11400 #: src/Buffer.cpp:491
11401 msgid "\\begin_document is missing"
11402 msgstr "\\begin_document falta"
11404 #: src/Buffer.cpp:502
11405 msgid "Can't load document class"
11406 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11408 #: src/Buffer.cpp:503
11411 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11413 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11416 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:899
11417 #: src/BufferView.cpp:905
11418 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11421 #: src/Buffer.cpp:515 src/BufferView.cpp:900
11423 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11424 "xcolor/soul are installed.\n"
11425 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11429 #: src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:906
11431 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11432 "xcolor and soul are not installed.\n"
11433 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11437 #: src/Buffer.cpp:656 src/Buffer.cpp:665
11438 msgid "Document could not be read"
11439 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11441 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11443 msgid "%1$s could not be read."
11444 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11446 #: src/Buffer.cpp:674 src/Buffer.cpp:746
11447 msgid "Document format failure"
11448 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11450 #: src/Buffer.cpp:675
11452 msgid "%1$s is not a LyX document."
11453 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11455 #: src/Buffer.cpp:699
11456 msgid "Conversion failed"
11457 msgstr "Fallou a conversión"
11459 #: src/Buffer.cpp:700
11462 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11463 "it could not be created."
11465 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11466 "temporário para o converter."
11468 #: src/Buffer.cpp:709
11469 msgid "Conversion script not found"
11470 msgstr "Non se achou script de conversión"
11472 #: src/Buffer.cpp:710
11475 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11476 "could not be found."
11478 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11479 "conversión lyx2lyx."
11481 #: src/Buffer.cpp:731
11482 msgid "Conversion script failed"
11483 msgstr "Fallou o script de conversión"
11485 #: src/Buffer.cpp:732
11488 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11491 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11494 #: src/Buffer.cpp:747
11496 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11497 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11499 #: src/Buffer.cpp:783
11500 msgid "Backup failure"
11501 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11503 #: src/Buffer.cpp:784
11506 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11507 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11509 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11510 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11512 #: src/Buffer.cpp:896
11513 msgid "Encoding error"
11514 msgstr "Erro de codificación"
11516 #: src/Buffer.cpp:897
11518 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11520 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11522 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11524 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11526 #: src/Buffer.cpp:906
11527 msgid "Error closing file"
11528 msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
11530 #: src/Buffer.cpp:907
11532 "The output file could not be closed properly.\n"
11533 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11534 "chosen encoding.\n"
11535 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11537 "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
11538 "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan representación "
11539 "na codificación escollida.\n"
11540 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11542 #: src/Buffer.cpp:1186
11543 msgid "Running chktex..."
11544 msgstr "Executando chktex..."
11546 #: src/Buffer.cpp:1199
11547 msgid "chktex failure"
11548 msgstr "fallo de chktex"
11550 #: src/Buffer.cpp:1200
11551 msgid "Could not run chktex successfully."
11552 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11554 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11557 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11559 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11561 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11563 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11565 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11566 msgid "Save changed document?"
11567 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11569 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11571 msgstr "&Descartar"
11573 #: src/BufferList.cpp:348
11575 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11576 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11578 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11579 msgid " Save seems successful. Phew."
11580 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
11582 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11583 msgid " Save failed! Trying..."
11584 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
11586 #: src/BufferList.cpp:389
11587 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11588 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11590 #: src/BufferParams.cpp:476
11593 "The layout file requested by this document,\n"
11595 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11596 "class or style file required by it is not\n"
11597 "available. See the Customization documentation\n"
11598 "for more information.\n"
11601 #: src/BufferParams.cpp:482
11602 msgid "Document class not available"
11603 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11605 #: src/BufferParams.cpp:483
11606 msgid "LyX will not be able to produce output."
11607 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11609 #: src/BufferView.cpp:234
11612 "The document %1$s is already loaded.\n"
11614 "Do you want to revert to the saved version?"
11616 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11618 "Desexa reverter á versión gravada?"
11620 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11621 msgid "Revert to saved document?"
11622 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11624 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11628 #: src/BufferView.cpp:238
11629 msgid "&Switch to document"
11630 msgstr "&Trocar ao documento"
11632 #: src/BufferView.cpp:260
11635 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11637 "Do you want to create a new document?"
11639 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11641 "Desexa criar un novo documento?"
11643 #: src/BufferView.cpp:263
11644 msgid "Create new document?"
11645 msgstr "Criar un novo documento?"
11647 #: src/BufferView.cpp:264
11651 #: src/BufferView.cpp:570
11652 msgid "Save bookmark"
11653 msgstr "Gravar marcador"
11655 #: src/BufferView.cpp:766
11656 msgid "No further undo information"
11657 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11659 #: src/BufferView.cpp:776
11660 msgid "No further redo information"
11661 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11663 #: src/BufferView.cpp:953
11665 msgstr "Marca desactivada"
11667 #: src/BufferView.cpp:960
11669 msgstr "Marca activada"
11671 #: src/BufferView.cpp:967
11672 msgid "Mark removed"
11673 msgstr "Marca eliminada"
11675 #: src/BufferView.cpp:970
11677 msgstr "Marca posta"
11679 #: src/BufferView.cpp:1016
11681 msgid "%1$d words in selection."
11682 msgstr "%1$d palabras na selección."
11684 #: src/BufferView.cpp:1019
11686 msgid "%1$d words in document."
11687 msgstr "%1$d palabras no documento."
11689 #: src/BufferView.cpp:1024
11690 msgid "One word in selection."
11691 msgstr "Unha palabra na selección."
11693 #: src/BufferView.cpp:1026
11694 msgid "One word in document."
11695 msgstr "Unha palabra no documento."
11697 #: src/BufferView.cpp:1029
11698 msgid "Count words"
11699 msgstr "Contar palabras"
11701 #: src/BufferView.cpp:1608
11702 msgid "Select LyX document to insert"
11703 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11705 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11706 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11707 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11708 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11709 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11710 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11711 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11712 msgid "Documents|#o#O"
11713 msgstr "Documentos|#o#O"
11715 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11716 msgid "Examples|#E#e"
11717 msgstr "Exemplos|#E#e"
11719 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11720 #: src/callback.cpp:142
11721 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11722 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11724 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11725 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11727 msgstr "Cancelado."
11729 #: src/BufferView.cpp:1638
11731 msgid "Inserting document %1$s..."
11732 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11734 #: src/BufferView.cpp:1649
11736 msgid "Document %1$s inserted."
11737 msgstr "Documento %1$s inserido."
11739 #: src/BufferView.cpp:1651
11741 msgid "Could not insert document %1$s"
11742 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11744 #: src/Chktex.cpp:71
11746 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11747 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11749 #: src/Chktex.cpp:73
11750 msgid "ChkTeX warning id # "
11751 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11753 #: src/Color.cpp:268
11757 #: src/Color.cpp:269
11761 #: src/Color.cpp:270
11765 #: src/Color.cpp:271
11769 #: src/Color.cpp:272
11773 #: src/Color.cpp:273
11777 #: src/Color.cpp:274
11781 #: src/Color.cpp:275
11785 #: src/Color.cpp:276
11789 #: src/Color.cpp:277
11793 #: src/Color.cpp:278
11797 #: src/Color.cpp:279
11801 #: src/Color.cpp:280
11805 #: src/Color.cpp:281
11807 msgstr "texto LaTeX"
11809 #: src/Color.cpp:282
11810 msgid "previewed snippet"
11811 msgstr "pedazo preliminar"
11813 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11817 #: src/Color.cpp:284
11818 msgid "note background"
11819 msgstr "fundo de nota"
11821 #: src/Color.cpp:285
11823 msgstr "comentário"
11825 #: src/Color.cpp:286
11826 msgid "comment background"
11827 msgstr "fundo do comentário"
11829 #: src/Color.cpp:287
11830 msgid "greyedout inset"
11831 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11833 #: src/Color.cpp:288
11834 msgid "greyedout inset background"
11835 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11837 #: src/Color.cpp:289
11839 msgstr "Caixa sombreada"
11841 #: src/Color.cpp:290
11843 msgstr "barra de profundidade"
11845 #: src/Color.cpp:291
11849 #: src/Color.cpp:292
11850 msgid "command inset"
11851 msgstr "recadro de comando"
11853 #: src/Color.cpp:293
11854 msgid "command inset background"
11855 msgstr "fundo do recadro de comando"
11857 #: src/Color.cpp:294
11858 msgid "command inset frame"
11859 msgstr "marco do recadro de comando"
11861 #: src/Color.cpp:295
11862 msgid "special character"
11863 msgstr "carácter especial"
11865 #: src/Color.cpp:296
11869 #: src/Color.cpp:297
11870 msgid "math background"
11871 msgstr "fundo matemático"
11873 #: src/Color.cpp:298
11874 msgid "graphics background"
11875 msgstr "fundo gráfico"
11877 #: src/Color.cpp:299
11878 msgid "Math macro background"
11879 msgstr "fundo de macro matemática"
11881 #: src/Color.cpp:300
11883 msgstr "marco matemático"
11885 #: src/Color.cpp:301
11887 msgid "math corners"
11888 msgstr "liña matemática"
11890 #: src/Color.cpp:302
11892 msgstr "liña matemática"
11894 #: src/Color.cpp:303
11895 msgid "caption frame"
11896 msgstr "marco de lexendas"
11898 #: src/Color.cpp:304
11899 msgid "collapsable inset text"
11900 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11902 #: src/Color.cpp:305
11903 msgid "collapsable inset frame"
11904 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11906 #: src/Color.cpp:306
11907 msgid "inset background"
11908 msgstr "fundo de recadro"
11910 #: src/Color.cpp:307
11911 msgid "inset frame"
11912 msgstr "marco de recadro"
11914 #: src/Color.cpp:308
11915 msgid "LaTeX error"
11916 msgstr "erro de LaTeX"
11918 #: src/Color.cpp:309
11919 msgid "end-of-line marker"
11920 msgstr "marcador fin de liña"
11922 #: src/Color.cpp:310
11923 msgid "appendix marker"
11924 msgstr "marcador do apéndice"
11926 #: src/Color.cpp:311
11928 msgstr "barra de mudanzas"
11930 #: src/Color.cpp:312
11931 msgid "Deleted text"
11932 msgstr "texto eliminado"
11934 #: src/Color.cpp:313
11936 msgstr "texto engadido"
11938 #: src/Color.cpp:314
11939 msgid "added space markers"
11940 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11942 #: src/Color.cpp:315
11943 msgid "top/bottom line"
11944 msgstr "liña superior/inferior"
11946 #: src/Color.cpp:316
11948 msgstr "liña tabular"
11950 #: src/Color.cpp:317
11951 msgid "table on/off line"
11952 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11954 #: src/Color.cpp:319
11955 msgid "bottom area"
11956 msgstr "área inferior"
11958 #: src/Color.cpp:320
11960 msgstr "salto de páxina"
11962 #: src/Color.cpp:321
11963 msgid "frame of button"
11964 msgstr "marco de botón"
11966 #: src/Color.cpp:322
11967 msgid "button background"
11968 msgstr "fundo do botón"
11970 #: src/Color.cpp:323
11971 msgid "button background under focus"
11972 msgstr "fundo do botón focado"
11974 #: src/Color.cpp:324
11978 #: src/Color.cpp:325
11982 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11983 #: src/Converter.cpp:544
11984 msgid "Cannot convert file"
11985 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
11987 #: src/Converter.cpp:333
11990 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11991 "Define a converter in the preferences."
11993 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
11994 "Defina un conversor nas preferéncias."
11996 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11997 msgid "Executing command: "
11998 msgstr "Executando comando: "
12000 #: src/Converter.cpp:471
12001 msgid "Build errors"
12002 msgstr "Erros de compilación"
12004 #: src/Converter.cpp:472
12005 msgid "There were errors during the build process."
12006 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12008 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12010 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12011 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12013 #: src/Converter.cpp:500
12015 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12016 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12018 #: src/Converter.cpp:546
12020 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12021 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12023 #: src/Converter.cpp:547
12025 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12026 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12028 #: src/Converter.cpp:605
12029 msgid "Running LaTeX..."
12030 msgstr "Rodando LaTeX..."
12032 #: src/Converter.cpp:623
12035 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12038 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12041 #: src/Converter.cpp:626
12042 msgid "LaTeX failed"
12043 msgstr "LaTeX fallou"
12045 #: src/Converter.cpp:628
12046 msgid "Output is empty"
12047 msgstr "A saída está valeira"
12049 #: src/Converter.cpp:629
12050 msgid "An empty output file was generated."
12051 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12053 #: src/CutAndPaste.cpp:436
12056 "Layout had to be changed from\n"
12058 "because of class conversion from\n"
12061 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12063 "por mor da conversión de clase de\n"
12066 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12067 msgid "Changed Layout"
12068 msgstr "Formato trocado"
12070 #: src/CutAndPaste.cpp:460
12073 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12076 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12079 #: src/CutAndPaste.cpp:467
12080 msgid "Undefined character style"
12081 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12083 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
12086 "The file %1$s already exists.\n"
12088 "Do you want to over-write that file?"
12090 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12092 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12094 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
12095 msgid "Over-write file?"
12096 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12098 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
12099 #: src/callback.cpp:170
12100 msgid "&Over-write"
12101 msgstr "&Sobreescreber"
12103 #: src/Exporter.cpp:87
12104 msgid "Over-write &all"
12105 msgstr "Sobreescreber &todo"
12107 #: src/Exporter.cpp:88
12108 msgid "&Cancel export"
12109 msgstr "&Cancelar exportar"
12111 #: src/Exporter.cpp:137
12112 msgid "Couldn't copy file"
12113 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12115 #: src/Exporter.cpp:138
12117 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12118 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12120 #: src/Exporter.cpp:170
12121 msgid "Couldn't export file"
12122 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12124 #: src/Exporter.cpp:171
12126 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12127 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12129 #: src/Exporter.cpp:205
12130 msgid "File name error"
12131 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12133 #: src/Exporter.cpp:206
12134 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12135 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12137 #: src/Exporter.cpp:245
12138 msgid "Document export cancelled."
12139 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12141 #: src/Exporter.cpp:251
12143 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12144 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12146 #: src/Exporter.cpp:257
12148 msgid "Document exported as %1$s"
12149 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12151 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12152 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12156 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12157 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12159 msgstr "Sans Serif"
12161 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12162 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12164 msgstr "Fonte_fixa"
12170 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12175 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12180 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12184 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12188 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12192 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12196 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12204 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12208 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12216 #: src/Font.cpp:512
12218 msgid "Emphasis %1$s, "
12219 msgstr "Énfase %1$s, "
12221 #: src/Font.cpp:515
12223 msgid "Underline %1$s, "
12224 msgstr "Subliñar %1$s, "
12226 #: src/Font.cpp:518
12228 msgid "Noun %1$s, "
12229 msgstr "Versalete %1$s, "
12231 #: src/Font.cpp:523
12233 msgid "Language: %1$s, "
12234 msgstr "Língua: %1$s, "
12236 #: src/Font.cpp:526
12238 msgid " Number %1$s"
12239 msgstr " Número %1$s"
12241 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12242 msgid "Cannot view file"
12243 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12245 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12247 msgid "File does not exist: %1$s"
12248 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12250 #: src/Format.cpp:283
12252 msgid "No information for viewing %1$s"
12253 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12255 #: src/Format.cpp:293
12257 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12258 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12260 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12261 msgid "Cannot edit file"
12262 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12264 #: src/Format.cpp:353
12266 msgid "No information for editing %1$s"
12267 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12269 #: src/Format.cpp:363
12271 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12272 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12274 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12275 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12276 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12278 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12279 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12280 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12282 #: src/ISpell.cpp:278
12284 "Could not create an ispell process.\n"
12285 "You may not have the right languages installed."
12287 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12288 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12290 #: src/ISpell.cpp:301
12292 "The ispell process returned an error.\n"
12293 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12295 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12296 "Se cadra non foi ben configurado?"
12298 #: src/ISpell.cpp:406
12301 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12304 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12305 "codificación `%2$s'."
12307 #: src/ISpell.cpp:417
12308 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12309 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12311 #: src/ISpell.cpp:477
12314 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12317 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12318 "codificación `%2$s'."
12320 #: src/ISpell.cpp:492
12323 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12326 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12327 "codificación `%2$s'."
12329 #: src/Importer.cpp:47
12331 msgid "Importing %1$s..."
12332 msgstr "Importando %1$s..."
12334 #: src/Importer.cpp:68
12335 msgid "Couldn't import file"
12336 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12338 #: src/Importer.cpp:69
12340 msgid "No information for importing the format %1$s."
12341 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12343 #: src/Importer.cpp:95
12345 msgstr "importado."
12347 #: src/KeySequence.cpp:157
12349 msgstr " opcións: "
12351 #: src/LaTeX.cpp:95
12353 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12354 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12356 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12357 msgid "Running MakeIndex."
12358 msgstr "Executando MakeIndex."
12360 #: src/LaTeX.cpp:322
12361 msgid "Running BibTeX."
12362 msgstr "Executando BibTeX."
12364 #: src/LaTeX.cpp:462
12365 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12366 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12369 msgid "Could not read configuration file"
12370 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12375 "Error while reading the configuration file\n"
12377 "Please check your installation."
12379 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12381 "Comprobe a sua instalación."
12384 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12385 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12393 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12394 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12397 msgid "Unable to remove temporary directory"
12398 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12402 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12403 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12410 msgid "Could not create temporary directory"
12411 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12416 "Could not create a temporary directory in\n"
12417 "%1$s. Make sure that this\n"
12418 "path exists and is writable and try again."
12420 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12421 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12422 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12424 #: src/LyX.cpp:1093
12425 msgid "Missing user LyX directory"
12426 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12428 #: src/LyX.cpp:1094
12431 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12432 "It is needed to keep your own configuration."
12434 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12435 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12437 #: src/LyX.cpp:1099
12438 msgid "&Create directory"
12439 msgstr "&Criar directória"
12441 #: src/LyX.cpp:1100
12443 msgstr "&Sair de LyX"
12445 #: src/LyX.cpp:1101
12446 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12447 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12449 #: src/LyX.cpp:1105
12451 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12452 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12454 #: src/LyX.cpp:1111
12455 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12456 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12458 #: src/LyX.cpp:1284
12459 msgid "List of supported debug flags:"
12460 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12462 #: src/LyX.cpp:1288
12464 msgid "Setting debug level to %1$s"
12465 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12467 #: src/LyX.cpp:1299
12469 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12470 "Command line switches (case sensitive):\n"
12471 "\t-help summarize LyX usage\n"
12472 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12473 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12474 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12475 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12476 " select the features to debug.\n"
12477 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12478 "\t-x [--execute] command\n"
12479 " where command is a lyx command.\n"
12480 "\t-e [--export] fmt\n"
12481 " where fmt is the export format of choice.\n"
12482 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12483 " where fmt is the import format of choice\n"
12484 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12485 "\t-version summarize version and build info\n"
12486 "Check the LyX man page for more details."
12488 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12489 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12490 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
12491 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
12492 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
12493 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12494 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12495 " selecciona características a depurar\n"
12496 "\t-x [--execute] comando\n"
12497 " onde comando é un comando de LyX.\n"
12498 "\t-e [--export] fmt\n"
12499 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
12500 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12501 " donde fmt é o formato a importar\n"
12502 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12503 " -version info da versión e de compilación\n"
12504 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12506 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12507 msgid "No system directory"
12508 msgstr "Sen directória de sistema"
12510 #: src/LyX.cpp:1336
12511 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12512 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12514 #: src/LyX.cpp:1346
12515 msgid "No user directory"
12516 msgstr "Sen directória de usuário"
12518 #: src/LyX.cpp:1347
12519 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12520 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12522 #: src/LyX.cpp:1357
12523 msgid "Incomplete command"
12524 msgstr "Comando incompleto"
12526 #: src/LyX.cpp:1358
12527 msgid "Missing command string after --execute switch"
12528 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12530 #: src/LyX.cpp:1368
12531 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12533 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12535 #: src/LyX.cpp:1380
12536 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12537 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12539 #: src/LyX.cpp:1385
12540 msgid "Missing filename for --import"
12541 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12543 #: src/LyXFunc.cpp:363
12544 msgid "Unknown function."
12545 msgstr "Función descoñecida."
12547 #: src/LyXFunc.cpp:402
12548 msgid "Nothing to do"
12549 msgstr "Nada que facer"
12551 #: src/LyXFunc.cpp:421
12552 msgid "Unknown action"
12553 msgstr "Acción descoñecida"
12555 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12556 msgid "Command disabled"
12557 msgstr "Comando desactivado"
12559 #: src/LyXFunc.cpp:434
12560 msgid "Command not allowed without any document open"
12561 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12563 #: src/LyXFunc.cpp:703
12564 msgid "Document is read-only"
12565 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12567 #: src/LyXFunc.cpp:711
12568 msgid "This portion of the document is deleted."
12569 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12571 #: src/LyXFunc.cpp:730
12574 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12576 "Do you want to save the document?"
12578 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12580 "Desexa gravar o documento?"
12582 #: src/LyXFunc.cpp:748
12585 "Could not print the document %1$s.\n"
12586 "Check that your printer is set up correctly."
12588 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12589 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12591 #: src/LyXFunc.cpp:751
12592 msgid "Print document failed"
12593 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12595 #: src/LyXFunc.cpp:770
12598 "The document could not be converted\n"
12599 "into the document class %1$s."
12601 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12602 "á clase de documento %1$s."
12604 #: src/LyXFunc.cpp:773
12605 msgid "Could not change class"
12606 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12608 #: src/LyXFunc.cpp:885
12610 msgid "Saving document %1$s..."
12611 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12613 #: src/LyXFunc.cpp:889
12617 #: src/LyXFunc.cpp:905
12620 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12621 "version of the document %1$s?"
12623 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12624 "do documento %1$s?"
12626 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12630 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1313
12631 msgid "Missing argument"
12632 msgstr "Falta argumento"
12634 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12636 msgid "Opening help file %1$s..."
12637 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12639 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12641 msgid "Opening child document %1$s..."
12642 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
12644 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12645 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12646 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12648 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12650 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12652 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12655 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12657 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12658 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12660 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12661 msgid "Unable to save document defaults"
12662 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12664 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12665 msgid "Converting document to new document class..."
12666 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12668 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12669 msgid "Select template file"
12670 msgstr "Seleccionar modelo"
12672 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12673 msgid "Templates|#T#t"
12674 msgstr "Modelos|#M#m"
12676 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12677 msgid "Select document to open"
12678 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12680 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12682 msgid "Opening document %1$s..."
12683 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12685 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12687 msgid "Document %1$s opened."
12688 msgstr "Documento %1$s aberto."
12690 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12692 msgid "Could not open document %1$s"
12693 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12695 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12697 msgid "Select %1$s file to import"
12698 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12700 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12703 "The document %1$s already exists.\n"
12705 "Do you want to over-write that document?"
12707 "O documento %1$s xa existe.\n"
12709 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12711 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12712 msgid "Over-write document?"
12713 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12715 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12716 msgid "Welcome to LyX!"
12717 msgstr "Benvindo a LyX!"
12719 #: src/LyXRC.cpp:2084
12721 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12724 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12727 #: src/LyXRC.cpp:2089
12729 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12732 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12735 #: src/LyXRC.cpp:2093
12737 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12738 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12739 "specified, an internal routine is used."
12741 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12742 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12743 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12745 #: src/LyXRC.cpp:2101
12747 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12748 "automatically by what you type."
12750 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12751 "automáticamente polo que escreba."
12753 #: src/LyXRC.cpp:2105
12755 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12758 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12759 "predefinidos despois dun troco de clase."
12761 #: src/LyXRC.cpp:2109
12763 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12765 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12768 #: src/LyXRC.cpp:2116
12770 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12771 "the backup file in the same directory as the original file."
12773 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12774 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12776 #: src/LyXRC.cpp:2120
12778 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12779 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12781 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12782 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12784 #: src/LyXRC.cpp:2124
12786 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12787 "its global and local bind/ directories."
12789 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12790 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12792 #: src/LyXRC.cpp:2128
12793 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12794 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12796 #: src/LyXRC.cpp:2132
12798 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12799 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12801 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12802 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12804 #: src/LyXRC.cpp:2142
12806 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12807 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12809 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12810 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12812 #: src/LyXRC.cpp:2153
12815 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12816 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12818 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12819 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12821 #: src/LyXRC.cpp:2157
12822 msgid "New documents will be assigned this language."
12823 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12825 #: src/LyXRC.cpp:2161
12826 msgid "Specify the default paper size."
12827 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12829 #: src/LyXRC.cpp:2165
12831 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12832 "shown after the change has been made.)"
12834 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12835 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12837 #: src/LyXRC.cpp:2169
12838 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12839 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12841 #: src/LyXRC.cpp:2173
12843 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12844 "LyX was started from."
12846 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12847 "directória na que se iniciou LyX."
12849 #: src/LyXRC.cpp:2178
12850 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12851 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12853 #: src/LyXRC.cpp:2182
12855 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12856 "recommended for non-English languages."
12858 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12859 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12861 #: src/LyXRC.cpp:2189
12863 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12864 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12865 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12867 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12868 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12869 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12871 #: src/LyXRC.cpp:2198
12873 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12874 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12876 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12877 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12880 #: src/LyXRC.cpp:2202
12881 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12883 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12885 #: src/LyXRC.cpp:2206
12887 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12890 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12893 #: src/LyXRC.cpp:2210
12895 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12897 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12900 #: src/LyXRC.cpp:2214
12902 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12903 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12904 "name of the second language."
12906 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12907 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12910 #: src/LyXRC.cpp:2218
12911 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12912 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12914 #: src/LyXRC.cpp:2222
12915 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12916 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12918 #: src/LyXRC.cpp:2226
12920 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12923 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12926 #: src/LyXRC.cpp:2230
12928 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12929 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12931 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12932 "\"\\usepackage{omega}\"."
12934 #: src/LyXRC.cpp:2234
12936 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12937 "document is the default language."
12939 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12942 #: src/LyXRC.cpp:2238
12943 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12944 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
12946 #: src/LyXRC.cpp:2242
12947 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12949 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
12952 #: src/LyXRC.cpp:2246
12953 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12954 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12956 #: src/LyXRC.cpp:2250
12958 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12961 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12964 #: src/LyXRC.cpp:2254
12966 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12968 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12971 #: src/LyXRC.cpp:2259
12973 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12974 "variable. Use the OS native format."
12976 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12977 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12979 #: src/LyXRC.cpp:2266
12981 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12982 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12984 #: src/LyXRC.cpp:2270
12985 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12986 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12988 #: src/LyXRC.cpp:2274
12989 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12991 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12992 "númerocorrespondente"
12994 #: src/LyXRC.cpp:2278
12995 msgid "Scale the preview size to suit."
12996 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12998 #: src/LyXRC.cpp:2282
12999 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13000 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13002 #: src/LyXRC.cpp:2286
13003 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13004 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13006 #: src/LyXRC.cpp:2290
13008 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13009 "environment variable PRINTER."
13011 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13012 "variábel de entorno PRINTER."
13014 #: src/LyXRC.cpp:2294
13015 msgid "The option to print only even pages."
13016 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13018 #: src/LyXRC.cpp:2298
13020 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13021 "the filename of the DVI file to be printed."
13023 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13024 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13026 #: src/LyXRC.cpp:2302
13027 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13029 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13031 #: src/LyXRC.cpp:2306
13032 msgid "The option to print out in landscape."
13033 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13035 #: src/LyXRC.cpp:2310
13036 msgid "The option to print only odd pages."
13037 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13039 #: src/LyXRC.cpp:2314
13040 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13042 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13045 #: src/LyXRC.cpp:2318
13046 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13047 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13049 #: src/LyXRC.cpp:2322
13050 msgid "The option to specify paper type."
13051 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13053 #: src/LyXRC.cpp:2326
13054 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13055 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13057 #: src/LyXRC.cpp:2330
13059 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13060 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13063 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13064 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13067 #: src/LyXRC.cpp:2334
13069 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13070 "prepended along with the printer name after the spool command."
13072 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13073 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13075 #: src/LyXRC.cpp:2338
13076 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13078 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13080 #: src/LyXRC.cpp:2342
13081 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13083 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13084 "impresora específica."
13086 #: src/LyXRC.cpp:2346
13088 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13091 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13094 #: src/LyXRC.cpp:2350
13095 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13096 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13098 #: src/LyXRC.cpp:2354
13100 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13102 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13104 #: src/LyXRC.cpp:2358
13106 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13107 "wrong, override the setting here."
13109 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13110 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13112 #: src/LyXRC.cpp:2364
13113 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13114 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13116 #: src/LyXRC.cpp:2373
13118 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13119 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13120 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13122 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13123 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13124 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13125 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13127 #: src/LyXRC.cpp:2377
13128 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13130 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13132 #: src/LyXRC.cpp:2382
13135 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13136 "roughly the same size as on paper."
13138 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13139 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13141 #: src/LyXRC.cpp:2387
13143 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13144 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13146 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13147 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13149 #: src/LyXRC.cpp:2391
13150 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13152 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13154 #: src/LyXRC.cpp:2395
13156 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13157 "\".out\". Only for advanced users."
13159 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13160 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13162 #: src/LyXRC.cpp:2402
13163 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13164 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13166 #: src/LyXRC.cpp:2406
13167 msgid "What command runs the spellchecker?"
13168 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13170 #: src/LyXRC.cpp:2410
13172 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13173 "when you quit LyX."
13175 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13176 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13178 #: src/LyXRC.cpp:2414
13180 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13181 "value selects the directory LyX was started from."
13183 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13184 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13186 #: src/LyXRC.cpp:2424
13188 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13189 "will look in its global and local ui/ directories."
13191 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13192 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13194 #: src/LyXRC.cpp:2437
13196 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13197 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13198 "may not work with all dictionaries."
13200 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13201 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13202 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13204 #: src/LyXRC.cpp:2444
13205 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13207 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13210 #: src/LyXVC.cpp:100
13211 msgid "Document not saved"
13212 msgstr "Documento non gravado"
13214 #: src/LyXVC.cpp:101
13215 msgid "You must save the document before it can be registered."
13216 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13218 #: src/LyXVC.cpp:130
13219 msgid "LyX VC: Initial description"
13220 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13222 #: src/LyXVC.cpp:131
13223 msgid "(no initial description)"
13224 msgstr "(sen descrición inicial)"
13226 #: src/LyXVC.cpp:146
13227 msgid "LyX VC: Log Message"
13228 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13230 #: src/LyXVC.cpp:149
13231 msgid "(no log message)"
13232 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13234 #: src/LyXVC.cpp:171
13237 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13240 "Do you want to revert to the saved version?"
13242 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13245 "Desxea reverter á versión gravada?"
13247 #: src/LyXVC.cpp:174
13248 msgid "Revert to stored version of document?"
13249 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13251 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13252 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13253 msgid "No Documents Open!"
13254 msgstr "Nengun documento aberto!"
13256 #: src/MenuBackend.cpp:540
13258 msgstr "Texto simples"
13260 #: src/MenuBackend.cpp:542
13261 msgid "Plain Text, Join Lines"
13262 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13264 #: src/MenuBackend.cpp:714
13265 msgid "Master Document"
13266 msgstr "Documento mestre"
13268 #: src/MenuBackend.cpp:746
13269 msgid "No Table of contents"
13270 msgstr "Sen Índice xeral"
13272 #: src/MenuBackend.cpp:791
13276 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13277 msgid "Senseless with this layout!"
13278 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13280 #: src/SpellBase.cpp:51
13281 msgid "Native OS API not yet supported."
13282 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13284 #: src/Text.cpp:133
13285 msgid "Unknown layout"
13286 msgstr "Formato descoñecido"
13288 #: src/Text.cpp:134
13291 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13292 "Trying to use the default instead.\n"
13294 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13295 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13297 #: src/Text.cpp:165
13298 msgid "Unknown Inset"
13299 msgstr "recadro descoñecido"
13301 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13302 msgid "Change tracking error"
13303 msgstr "Muda erro de seguimento"
13305 #: src/Text.cpp:272
13307 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13308 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13310 #: src/Text.cpp:285
13312 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13313 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13315 #: src/Text.cpp:292
13316 msgid "Unknown token"
13317 msgstr "Símbolo descoñecido"
13319 #: src/Text.cpp:726
13321 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13324 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13327 #: src/Text.cpp:737
13328 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13330 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13332 #: src/Text.cpp:1703
13333 msgid "[Change Tracking] "
13334 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13336 #: src/Text.cpp:1709
13340 #: src/Text.cpp:1713
13344 #: src/Text.cpp:1723
13347 msgstr "Fonte: %1$s"
13349 #: src/Text.cpp:1728
13351 msgid ", Depth: %1$d"
13352 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13354 #: src/Text.cpp:1734
13355 msgid ", Spacing: "
13356 msgstr ", Espazado: "
13358 #: src/Text.cpp:1740 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:166
13362 #: src/Text.cpp:1746
13366 #: src/Text.cpp:1755
13368 msgstr ", Recadro: "
13370 #: src/Text.cpp:1756
13371 msgid ", Paragraph: "
13372 msgstr ", Parágrafo: "
13374 #: src/Text.cpp:1757
13378 #: src/Text.cpp:1758
13379 msgid ", Position: "
13380 msgstr ", Posición: "
13382 #: src/Text.cpp:1764
13386 #: src/Text.cpp:1766
13387 msgid ", Boundary: "
13388 msgstr ", Fronteira: "
13390 #: src/Text2.cpp:540
13392 msgid "No font change defined."
13393 msgstr "Ir á próxima mudanza"
13395 #: src/Text2.cpp:581
13396 msgid "Nothing to index!"
13397 msgstr "Nada que indexar!"
13399 #: src/Text2.cpp:583
13400 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13401 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13403 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13404 msgid "Math editor mode"
13405 msgstr "Modo do editor matemático"
13407 #: src/Text3.cpp:721
13408 msgid "Unknown spacing argument: "
13409 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13411 #: src/Text3.cpp:894
13415 #: src/Text3.cpp:895
13417 msgstr " descoñecido"
13419 #: src/Text3.cpp:1418 src/Text3.cpp:1430
13420 msgid "Character set"
13421 msgstr "Conxunto de caracteres"
13423 #: src/Text3.cpp:1561
13424 msgid "Paragraph layout set"
13425 msgstr "Estilo de parágrafo"
13427 #: src/VSpace.cpp:490
13428 msgid "Default skip"
13429 msgstr "Salto predefinido"
13431 #: src/VSpace.cpp:493
13433 msgstr "Salto pequeno"
13435 #: src/VSpace.cpp:496
13436 msgid "Medium skip"
13437 msgstr "Salto meio"
13439 #: src/VSpace.cpp:499
13441 msgstr "Salto grande"
13443 #: src/VSpace.cpp:502
13444 msgid "Vertical fill"
13445 msgstr "Recheo vertical"
13447 #: src/VSpace.cpp:509
13451 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13454 "The specified document\n"
13456 "could not be read."
13458 "O documento especificado\n"
13462 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13463 msgid "Could not read document"
13464 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13466 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13469 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13471 "Recover emergency save?"
13473 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13475 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13477 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13478 msgid "Load emergency save?"
13479 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13481 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13483 msgstr "&Recuperar"
13485 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13486 msgid "&Load Original"
13487 msgstr "&Carregar orixinal"
13489 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13492 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13494 "Load the backup instead?"
13496 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13498 "Carregar a cópia de seguranza?"
13500 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13501 msgid "Load backup?"
13502 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13504 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13505 msgid "&Load backup"
13506 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13508 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13509 msgid "Load &original"
13510 msgstr "Carregar &orixinal"
13512 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13514 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13515 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13517 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13518 msgid "Retrieve from version control?"
13519 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13521 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13523 msgstr "&Recuperar"
13525 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13528 "The specified document template\n"
13530 "could not be read."
13532 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13536 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13537 msgid "Could not read template"
13538 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13540 #: src/buffer_funcs.cpp:521
13541 msgid "\\arabic{enumi}."
13542 msgstr "\\arabic{enumi}."
13544 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13545 msgid "\\roman{enumiii}."
13546 msgstr "\\roman{enumiii}."
13548 #: src/buffer_funcs.cpp:530
13549 msgid "\\Alph{enumiv}."
13550 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13552 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13553 msgid "No more insets"
13554 msgstr "Non máis recadros"
13556 #: src/callback.cpp:114
13559 "The document %1$s could not be saved.\n"
13561 "Do you want to rename the document and try again?"
13563 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13565 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13567 #: src/callback.cpp:116
13568 msgid "Rename and save?"
13569 msgstr "Renomear e gravar?"
13571 #: src/callback.cpp:117
13575 #: src/callback.cpp:134
13576 msgid "Choose a filename to save document as"
13577 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13579 #: src/callback.cpp:218
13581 msgid "Auto-saving %1$s"
13582 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13584 #: src/callback.cpp:258
13585 msgid "Autosave failed!"
13586 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13588 #: src/callback.cpp:285
13589 msgid "Autosaving current document..."
13590 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13592 #: src/callback.cpp:349
13593 msgid "Select file to insert"
13594 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13596 #: src/callback.cpp:368
13599 "Could not read the specified document\n"
13601 "due to the error: %2$s"
13603 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13605 "por mor do erro: %2$s"
13607 #: src/callback.cpp:370
13608 msgid "Could not read file"
13609 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13611 #: src/callback.cpp:378
13614 "Could not open the specified document\n"
13616 "due to the error: %2$s"
13618 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13620 "por mor do error: %2$s"
13622 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13623 msgid "Could not open file"
13624 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13626 #: src/callback.cpp:411
13627 msgid "Running configure..."
13628 msgstr "Executando configurar..."
13630 #: src/callback.cpp:420
13631 msgid "Reloading configuration..."
13632 msgstr "Recarregando configuración..."
13634 #: src/callback.cpp:425
13635 msgid "System reconfigured"
13636 msgstr "Sistema reconfigurado"
13638 #: src/callback.cpp:426
13640 "The system has been reconfigured.\n"
13641 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13642 "updated document class specifications."
13644 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13645 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13646 "especificación de clase de documento actualizada."
13648 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13649 msgid "No debugging message"
13650 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13652 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13653 msgid "General information"
13654 msgstr "Información xeral"
13656 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13657 msgid "Developers' general debug messages"
13658 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13660 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13661 msgid "All debugging messages"
13662 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13664 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13666 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13667 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13669 #: src/debug.cpp:46
13670 msgid "Program initialisation"
13671 msgstr "Inicialización do programa"
13673 #: src/debug.cpp:47
13674 msgid "Keyboard events handling"
13675 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13677 #: src/debug.cpp:48
13678 msgid "GUI handling"
13679 msgstr "Manexo de interface"
13681 #: src/debug.cpp:49
13682 msgid "Lyxlex grammar parser"
13683 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13685 #: src/debug.cpp:50
13686 msgid "Configuration files reading"
13687 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13689 #: src/debug.cpp:51
13690 msgid "Custom keyboard definition"
13691 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13693 #: src/debug.cpp:52
13694 msgid "LaTeX generation/execution"
13695 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13697 #: src/debug.cpp:53
13698 msgid "Math editor"
13699 msgstr "Editor matemático"
13701 #: src/debug.cpp:54
13702 msgid "Font handling"
13703 msgstr "Manexo de fontes"
13705 #: src/debug.cpp:55
13706 msgid "Textclass files reading"
13707 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13709 #: src/debug.cpp:56
13710 msgid "Version control"
13711 msgstr "Controlo de versións"
13713 #: src/debug.cpp:57
13714 msgid "External control interface"
13715 msgstr "Interface de controlo externa"
13717 #: src/debug.cpp:58
13718 msgid "Keep *roff temporary files"
13719 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13721 #: src/debug.cpp:59
13722 msgid "User commands"
13723 msgstr "Comandos do usuário"
13725 #: src/debug.cpp:60
13726 msgid "The LyX Lexxer"
13727 msgstr "O Lexxer de LyX"
13729 #: src/debug.cpp:61
13730 msgid "Dependency information"
13731 msgstr "Información de dependéncias"
13733 #: src/debug.cpp:62
13735 msgstr "recadros de LyX"
13737 #: src/debug.cpp:63
13738 msgid "Files used by LyX"
13739 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13741 #: src/debug.cpp:64
13742 msgid "Workarea events"
13743 msgstr "Eventos da área de traballo"
13745 #: src/debug.cpp:65
13746 msgid "Insettext/tabular messages"
13747 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13749 #: src/debug.cpp:66
13750 msgid "Graphics conversion and loading"
13751 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13753 #: src/debug.cpp:67
13754 msgid "Change tracking"
13755 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13757 #: src/debug.cpp:68
13758 msgid "External template/inset messages"
13759 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13761 #: src/debug.cpp:69
13762 msgid "RowPainter profiling"
13763 msgstr "perfilado de RowPainter"
13765 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13767 msgstr " (modificado)"
13769 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13770 msgid " (read only)"
13771 msgstr " (só leitura)"
13773 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13774 msgid "Formatting document..."
13775 msgstr "Formatando documento..."
13777 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13778 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13779 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
13781 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13782 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13783 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
13785 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13786 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13787 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
13789 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13791 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13792 "1995-2006 LyX Team"
13794 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
13795 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
13796 "Equipa LyX (1995-2006)"
13798 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13800 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13801 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13802 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13803 "any later version."
13806 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13808 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13809 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13810 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13811 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13812 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13813 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13814 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13816 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
13817 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
13819 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
13820 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
13821 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
13822 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13824 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13825 msgid "LyX Version "
13826 msgstr "Versión LyX "
13828 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13829 msgid "Library directory: "
13830 msgstr "Directória de bibliotecas: "
13832 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13833 msgid "User directory: "
13834 msgstr "Directória do usuário: "
13836 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13837 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13838 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
13840 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13841 msgid "Select a BibTeX database to add"
13842 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
13844 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13845 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13846 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13848 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13849 msgid "Select a BibTeX style"
13850 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
13852 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13853 msgid "No frame drawn"
13856 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13857 msgid "Rectangular box"
13858 msgstr "Marco rectangular"
13860 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13861 msgid "Oval box, thin"
13862 msgstr "Marco ovalado, fino"
13864 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13865 msgid "Oval box, thick"
13866 msgstr "Marco ovalado, groso"
13868 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13870 msgstr "Marco con sombra"
13872 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13874 msgstr "Marco duplo"
13876 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13877 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13879 msgstr "Profundidade"
13881 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13882 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13883 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13884 msgid "Total Height"
13885 msgstr "Altura total"
13887 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13889 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13890 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
13892 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13893 msgid "Select external file"
13894 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
13896 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13897 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13899 msgstr "Esquerda superior"
13901 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13902 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13903 msgid "Bottom left"
13904 msgstr "Esquerda inferior"
13906 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13907 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13908 msgid "Baseline left"
13909 msgstr "Liña base esquerda"
13911 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13912 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13914 msgstr "Centro superior"
13916 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13917 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13918 msgid "Bottom center"
13919 msgstr "Centro inferior"
13921 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13922 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13923 msgid "Baseline center"
13924 msgstr "Liña base centro"
13926 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13927 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13929 msgstr "Direita superior"
13931 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13932 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13933 msgid "Bottom right"
13934 msgstr "Direita inferior"
13936 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13937 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13938 msgid "Baseline right"
13939 msgstr "Liña base direita"
13941 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13942 msgid "Select graphics file"
13943 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
13945 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13946 msgid "Clipart|#C#c"
13947 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
13949 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13950 msgid "Select document to include"
13951 msgstr "Selecciona documento a incluir"
13953 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13954 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13955 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
13957 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13959 msgstr "Rexisto de LaTeX"
13961 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13962 msgid "Literate Programming Build Log"
13963 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
13965 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13966 msgid "lyx2lyx Error Log"
13967 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
13969 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13970 msgid "Version Control Log"
13971 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13973 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13974 msgid "No LaTeX log file found."
13975 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
13977 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13978 msgid "No literate programming build log file found."
13979 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
13981 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13982 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13983 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
13985 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13986 msgid "No version control log file found."
13987 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
13989 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13990 msgid "Choose bind file"
13991 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
13993 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13994 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13995 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
13997 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13998 msgid "Choose UI file"
13999 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14001 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14002 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14003 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14005 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14006 msgid "Choose keyboard map"
14007 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14009 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14010 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14011 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14013 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14014 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14015 msgid "Choose personal dictionary"
14016 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14018 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14022 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14026 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14027 msgid "Print to file"
14028 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14030 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14031 msgid "PostScript files (*.ps)"
14032 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14034 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14035 msgid "Spellchecker error"
14036 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14038 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14039 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14040 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14042 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14044 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14045 "Maybe it has been killed."
14047 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14048 "Se cadra matou o proceso."
14050 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14051 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14052 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14054 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14055 msgid "The spellchecker has failed"
14056 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14058 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14060 msgid "%1$d words checked."
14061 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14063 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14064 msgid "One word checked."
14065 msgstr "Unha palabra verificada."
14067 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14068 msgid "Spelling check completed"
14069 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14071 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:135 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14072 msgid "Table of Contents"
14073 msgstr "Índice xeral"
14075 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14077 msgid "%1$s and %2$s"
14078 msgstr "%1$s e %2$s"
14080 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14082 msgid "%1$s et al."
14083 msgstr "%1$s et al."
14085 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14089 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14093 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14094 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14095 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14096 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14097 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14098 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14099 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14101 msgstr "Sen mudanzas"
14103 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14104 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14105 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14106 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14107 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14108 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14109 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14113 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14117 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14121 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14125 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14127 msgstr "Nome próprio"
14129 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14133 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14137 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14141 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14145 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14149 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14153 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14157 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14161 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14165 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14166 msgid "System files|#S#s"
14167 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14169 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14170 msgid "User files|#U#u"
14171 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14173 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14174 msgid "Could not update TeX information"
14175 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14178 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14180 msgid "The script `%s' failed."
14181 msgstr "Fallou o script `%s'."
14183 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14185 msgstr "Matemática"
14187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14191 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14195 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14199 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14203 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14204 msgid "Index Entry"
14205 msgstr "Entrada de índice"
14207 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14211 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14213 msgid "LaTeX Source"
14214 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14216 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14220 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14221 msgid "Directories"
14222 msgstr "Directórias"
14224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14225 msgid "Small-sized icons"
14226 msgstr "Icones pequenos"
14228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14229 msgid "Normal-sized icons"
14230 msgstr "Icones normais"
14232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14233 msgid "Big-sized icons"
14234 msgstr "Icones grandes"
14236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14241 msgid "unknown version"
14242 msgstr "versión descoñecida"
14244 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14245 msgid "Bibliography Entry Settings"
14246 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14248 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14249 msgid "BibTeX Bibliography"
14250 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14252 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14253 msgid "Box Settings"
14254 msgstr "Configuración do cadro"
14256 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14257 msgid "Branch Settings"
14258 msgstr "Configuración de pola"
14260 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14264 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14268 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14269 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:751
14273 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:750
14277 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14278 msgid "Merge Changes"
14279 msgstr "Fundir mudanzas"
14281 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14287 "Trocado por %1$s\n"
14290 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14292 msgid "Change made at %1$s\n"
14293 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14295 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14297 msgstr "Estilo do texto"
14299 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14300 msgid "Previous command"
14301 msgstr "Comando anterior"
14303 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14304 msgid "Next command"
14305 msgstr "Comando seguinte"
14307 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14308 msgid "big[[delimiter size]]"
14309 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14311 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14312 msgid "Big[[delimiter size]]"
14313 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14315 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14316 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14317 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14319 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14320 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14321 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14323 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14324 msgid "Math Delimiter"
14325 msgstr "Delimitador matemático"
14327 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14328 msgid "LyX: Delimiters"
14329 msgstr "LyX: Delimitadores"
14331 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14332 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14336 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14340 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14341 msgid "Computer Modern Roman"
14342 msgstr "Computer Modern Roman"
14344 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14345 msgid "Latin Modern Roman"
14346 msgstr "Latin Modern Roman"
14348 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14349 msgid "AE (Almost European)"
14350 msgstr "AE (Almost European)"
14352 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14353 msgid "Times Roman"
14354 msgstr "Times Roman"
14356 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14360 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14361 msgid "Bitstream Charter"
14362 msgstr "Bitstream Charter"
14364 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14365 msgid "New Century Schoolbook"
14366 msgstr "New Century Schoolbook"
14368 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14372 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14376 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14378 msgstr "Bera Serif"
14380 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:70
14381 msgid "Concrete Roman"
14382 msgstr "Concrete Roman"
14384 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:70
14385 msgid "Zapf Chancery"
14386 msgstr "Zapf Chancery"
14388 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14389 msgid "Computer Modern Sans"
14390 msgstr "Computer Modern Sans"
14392 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14393 msgid "Latin Modern Sans"
14394 msgstr "Latin Modern Sans"
14396 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14400 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14401 msgid "Avant Garde"
14402 msgstr "Avant Garde"
14404 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14408 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14412 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14413 msgid "Computer Modern Typewriter"
14414 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14416 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14417 msgid "Latin Modern Typewriter"
14418 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14420 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14424 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14428 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14432 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90
14433 msgid "CM Typewriter Light"
14434 msgstr "CM Typewriter Light"
14436 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:160
14440 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:205 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:211
14441 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
14442 msgid " (not installed)"
14443 msgstr "(non instalado)"
14445 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:221 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:258
14446 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:660
14448 msgstr "predefinido"
14450 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:222
14454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
14458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
14462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:259
14466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:260
14470 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:261
14472 msgstr "con cabezallos"
14474 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:262
14478 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:278
14482 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:279
14486 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:382
14487 msgid "LaTeX default"
14488 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14490 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:388
14494 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:389
14498 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:390
14502 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:391
14506 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:392
14510 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:393
14514 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:409
14518 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:410
14519 msgid "Appears in TOC"
14520 msgstr "Aparece no índice xeral"
14522 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:430
14523 msgid "Author-year"
14526 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:431
14530 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14532 msgid "Unavailable: %1$s"
14533 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14535 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:503 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:516
14536 msgid "Document Class"
14537 msgstr "Clase do documento"
14539 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:505
14540 msgid "Text Layout"
14543 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:506
14544 msgid "Page Layout"
14547 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14548 msgid "Page Margins"
14551 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
14552 msgid "Numbering & TOC"
14553 msgstr "Numeración e Índice"
14555 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14556 msgid "Math Options"
14557 msgstr "Matemáticas"
14559 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14560 msgid "Float Placement"
14561 msgstr "Flutuantes"
14563 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:513
14565 msgstr "Marcas listas"
14567 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:514
14571 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:515 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:527
14572 msgid "LaTeX Preamble"
14573 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14575 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1306
14576 msgid "Document Settings"
14577 msgstr "Configuración do documento"
14579 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14580 msgid "TeX Code Settings"
14581 msgstr "Configuración do código TeX"
14583 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
14584 msgid "External Material"
14585 msgstr "Material externo"
14587 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
14591 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14592 msgid "Float Settings"
14593 msgstr "Configuración do flutuante"
14595 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:634
14599 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:185
14600 msgid "Child Document"
14601 msgstr "Documento fillo"
14603 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:195
14605 msgid "Program Listings Settings"
14606 msgstr "Configuración do parágrafo"
14608 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14609 msgid "Math Matrix"
14610 msgstr "Matriz matemática"
14612 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14613 msgid "LyX: Insert Matrix"
14614 msgstr "LyX: inserir matriz"
14616 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14617 msgid "Note Settings"
14618 msgstr "Configuración de nota"
14620 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14622 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14623 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14625 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14626 "the items is used."
14629 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14630 msgid "Paragraph Settings"
14631 msgstr "Configuración de parágrafo"
14633 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14634 msgid "Look and feel"
14637 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14638 msgid "Language settings"
14639 msgstr "Configuración do idioma"
14641 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14645 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14647 msgstr "Texto simples"
14649 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14650 msgid "Date format"
14651 msgstr "Formato de data"
14653 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14657 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14658 msgid "Screen fonts"
14659 msgstr "Fontes de pantalla"
14661 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14665 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:608 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:707
14669 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:758
14670 msgid "Select a document templates directory"
14671 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14673 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:768
14674 msgid "Select a temporary directory"
14675 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14677 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:778
14678 msgid "Select a backups directory"
14679 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14681 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:788
14682 msgid "Select a document directory"
14683 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14685 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:798
14686 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14687 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14689 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:811 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14690 msgid "Spellchecker"
14691 msgstr "Corrector ortográfico"
14693 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:833
14697 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14701 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14705 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:837
14706 msgid "pspell (library)"
14707 msgstr "pspell (library)"
14709 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14710 msgid "aspell (library)"
14711 msgstr "aspell (library)"
14713 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:921
14715 msgstr "Conversores"
14717 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1111
14719 msgstr "Copiadoras"
14721 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1364
14722 msgid "File formats"
14723 msgstr "Formatos de ficheiro"
14725 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1556
14726 msgid "Format in use"
14727 msgstr "Formato en uso"
14729 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1557
14730 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14732 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14733 "primeiramente o conversor."
14735 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1658
14739 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1756 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1950
14740 msgid "User interface"
14741 msgstr "Interface de usuário"
14743 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1874
14745 msgstr "Identidade"
14747 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2016
14748 msgid "Preferences"
14749 msgstr "Preferéncias"
14751 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14752 msgid "Print Document"
14753 msgstr "Imprimir documento"
14755 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14756 msgid "Cross-reference"
14757 msgstr "Referéncia cruzada"
14759 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14763 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14765 msgstr "Saltar cara atrás"
14767 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14768 msgid "Jump to label"
14769 msgstr "Saltar á etiqueta"
14771 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14772 msgid "Find and Replace"
14773 msgstr "Procurar e substituir"
14775 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14776 msgid "Send Document to Command"
14777 msgstr "Enviar documento ao comando"
14779 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14781 msgstr "Mostrar ficheiro"
14783 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14784 msgid "Table Settings"
14785 msgstr "Configuración da táboa"
14787 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14788 msgid "Insert Table"
14789 msgstr "Inserir táboa"
14791 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14792 msgid "TeX Information"
14793 msgstr "Información TeX"
14795 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14796 msgid "Vertical Space Settings"
14797 msgstr "Configuración do espazo vertical"
14799 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14800 msgid "Text Wrap Settings"
14801 msgstr "Configuración do axuste de liña"
14803 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14807 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14808 msgid "Invalid filename"
14809 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
14811 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14814 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14817 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
14818 "destes carácteres:\n"
14820 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14821 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14822 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14827 #: src/insets/Inset.cpp:260
14828 msgid "Opened inset"
14829 msgstr "Recadro aberto"
14831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14832 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14833 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
14835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14836 msgid "Export Warning!"
14837 msgstr "Aviso de exportar!"
14839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14841 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14842 "BibTeX will be unable to find them."
14844 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
14845 "BibTeX non vai poder achá-las."
14847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14849 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14850 "BibTeX will be unable to find it."
14852 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
14853 "BibTeX non vai poder achá-las."
14855 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14857 msgstr "Encuadrado"
14859 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14863 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14865 msgstr "Marco ovalado"
14867 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14869 msgstr "Marco Ovalado"
14871 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14873 msgstr "Marco sombreado"
14875 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14877 msgstr "Marco duplo"
14879 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14880 msgid "Opened Box Inset"
14881 msgstr "Recadro de cadro aberto"
14883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14884 msgid "Opened Branch Inset"
14885 msgstr "Recadro de pola aberto"
14887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14892 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14900 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14901 msgid "Opened Caption Inset"
14902 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
14904 #: src/insets/InsetCaption.cpp:284
14905 msgid "Senseless!!! "
14906 msgstr "Sen senso!"
14908 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14909 msgid "Opened CharStyle Inset"
14910 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
14912 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14914 msgid "LaTeX Command: "
14915 msgstr "Comando &BibTeX:"
14917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14919 msgid "Unknown inset name: "
14920 msgstr "recadro descoñecido"
14922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14924 msgid "Inset Command: "
14925 msgstr "Comando índice:"
14927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14929 msgid "Unknown parameter name: "
14930 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
14932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14933 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14936 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14937 msgid "Opened ERT Inset"
14938 msgstr "Recadro ERT aberto"
14940 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14944 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14945 msgid "Opened Environment Inset: "
14946 msgstr "Recadro entorno aberto: "
14948 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
14950 msgid "External template %1$s is not installed"
14951 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
14953 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14954 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14956 msgstr "flutuante: "
14958 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14959 msgid "Opened Float Inset"
14960 msgstr "Recadro flutuante aberto"
14962 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14966 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14967 msgid " (sideways)"
14968 msgstr " (de lado)"
14970 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14971 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14972 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
14974 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14976 msgid "List of %1$s"
14977 msgstr "Lista de %1$s"
14979 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14983 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14984 msgid "Opened Footnote Inset"
14985 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
14987 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
14989 msgstr "nota de rodapé"
14991 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
14994 "Could not copy the file\n"
14996 "into the temporary directory."
14998 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15000 "na directória temporária."
15002 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
15004 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15005 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
15009 msgid "Graphics file: %1$s"
15010 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15012 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15013 msgid "Horizontal Fill"
15014 msgstr "Recheo horizontal"
15016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
15017 msgid "Verbatim Input"
15018 msgstr "Entrada Literal"
15020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
15021 msgid "Verbatim Input*"
15022 msgstr "Entrada Literal*"
15024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
15027 "Included file `%1$s'\n"
15028 "has textclass `%2$s'\n"
15029 "while parent file has textclass `%3$s'."
15031 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15032 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15033 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
15036 msgid "Different textclasses"
15037 msgstr "Clases de texto diferentes"
15039 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15043 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15047 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
15049 msgid "Opened Listings Inset"
15050 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15052 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15053 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15057 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15058 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15059 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15061 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15066 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15068 msgid "Nomenclature"
15071 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15073 msgstr "Comentário"
15075 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15077 msgstr "Resaltado en cincento"
15079 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15083 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15087 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15088 msgid "Opened Note Inset"
15089 msgstr "Recadro de nota aberto"
15091 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15095 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15096 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15097 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15099 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15101 msgstr "Páxina nova limpa"
15103 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15104 msgid "Clear Double Page"
15105 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15107 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15111 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15115 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15119 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15120 msgid "Page Number"
15121 msgstr "Número de páxina"
15123 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15127 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15128 msgid "Textual Page Number"
15129 msgstr "Número de páxina textual"
15131 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15133 msgstr "Páxina de texto: "
15135 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15136 msgid "Standard+Textual Page"
15137 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15139 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15141 msgstr "Referéncia+Texto: "
15143 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15147 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15148 msgid "FormatRef: "
15149 msgstr "FormatoRef:"
15151 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15153 msgid "Unknown TOC type"
15154 msgstr "Símbolo descoñecido"
15156 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15157 msgid "Opened table"
15158 msgstr "Táboa aberta"
15160 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15161 msgid "Error setting multicolumn"
15162 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15164 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15165 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15166 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15168 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15169 msgid "Opened Text Inset"
15170 msgstr "Recadro de texto aberto"
15172 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15176 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15180 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15181 msgid "Vertical Space"
15182 msgstr "Espazo vertical"
15184 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15186 msgstr "envolucro: "
15188 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15189 msgid "Opened Wrap Inset"
15190 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15192 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15202 msgstr "Carregando..."
15204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15205 msgid "Converting to loadable format..."
15206 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15209 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15210 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15213 msgid "Scaling etc..."
15214 msgstr "Escalando etc..."
15216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15217 msgid "Ready to display"
15218 msgstr "Listo para mostrar"
15220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15221 msgid "No file found!"
15222 msgstr "Ficheiro non achado!"
15224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15225 msgid "Error converting to loadable format"
15226 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15229 msgid "Error loading file into memory"
15230 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15233 msgid "Error generating the pixmap"
15234 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15238 msgstr "Sen imaxes"
15240 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15241 msgid "Preview loading"
15242 msgstr "Carregando vista preliminar"
15244 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15245 msgid "Preview ready"
15246 msgstr "Vista preliminar lista"
15248 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15249 msgid "Preview failed"
15250 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15252 #: src/lengthcommon.cpp:37
15256 #: src/lengthcommon.cpp:37
15260 #: src/lengthcommon.cpp:37
15264 #: src/lengthcommon.cpp:37
15268 #: src/lengthcommon.cpp:37
15272 #: src/lengthcommon.cpp:37
15276 #: src/lengthcommon.cpp:38
15280 #: src/lengthcommon.cpp:38
15284 #: src/lengthcommon.cpp:38
15288 #: src/lengthcommon.cpp:39
15289 msgid "Text Width %"
15290 msgstr "Largura texto %"
15292 #: src/lengthcommon.cpp:39
15293 msgid "Column Width %"
15294 msgstr "Largura coluna %"
15296 #: src/lengthcommon.cpp:39
15297 msgid "Page Width %"
15298 msgstr "Largura páxina %"
15300 #: src/lengthcommon.cpp:39
15301 msgid "Line Width %"
15302 msgstr "Largura liña %"
15304 #: src/lengthcommon.cpp:40
15305 msgid "Text Height %"
15306 msgstr "Altura texto %"
15308 #: src/lengthcommon.cpp:40
15309 msgid "Page Height %"
15310 msgstr "Altura páxina %"
15312 #: src/lyxfind.cpp:136
15313 msgid "Search error"
15314 msgstr "Procura erro"
15316 #: src/lyxfind.cpp:137
15317 msgid "Search string is empty"
15318 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15320 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15321 msgid "String not found!"
15322 msgstr "Non se achou a cadea!"
15324 #: src/lyxfind.cpp:323
15325 msgid "String has been replaced."
15326 msgstr "Cadea susbtituida."
15328 #: src/lyxfind.cpp:326
15329 msgid " strings have been replaced."
15330 msgstr " cadeas foron substituidas."
15332 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15333 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15335 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15336 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15338 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15340 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15341 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15343 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15344 msgid "Only one row"
15345 msgstr "Só unha fila"
15347 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15348 msgid "Only one column"
15349 msgstr "Só unha coluna"
15351 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15352 msgid "No hline to delete"
15353 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15356 msgid "No vline to delete"
15357 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15359 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15361 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15362 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15366 msgstr "Nengun número"
15368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15374 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15375 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15377 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15379 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15380 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15382 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15384 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15385 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15388 msgid "create new math text environment ($...$)"
15389 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15391 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15392 msgid "entered math text mode (textrm)"
15393 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15395 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15397 msgid " Macro: %1$s: "
15398 msgstr " Macro: %1$s: "
15400 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15403 msgstr "fundo matemático"
15405 #: src/output.cpp:39
15408 "Could not open the specified document\n"
15411 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15414 #: src/output_plaintext.cpp:148
15418 #: src/output_plaintext.cpp:160
15419 msgid "References: "
15420 msgstr "Referéncias: "
15422 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15423 msgid "All files (*)"
15424 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15426 #: src/support/Package.cpp.in:448
15427 msgid "LyX binary not found"
15428 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15430 #: src/support/Package.cpp.in:449
15433 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15435 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15438 #: src/support/Package.cpp.in:569
15441 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15443 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15444 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15446 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15448 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15449 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15452 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15453 msgid "File not found"
15454 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15456 #: src/support/Package.cpp.in:655
15459 "Invalid %1$s switch.\n"
15460 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15462 "Opción %1$s non válida.\n"
15463 "A directória %2$s non contén %3$s."
15465 #: src/support/Package.cpp.in:682
15468 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15469 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15471 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15472 "A directória %2$s non contén %3$s."
15474 #: src/support/Package.cpp.in:707
15477 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15478 "%2$s is not a directory."
15480 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15481 "%2$s non é unha directória."
15483 #: src/support/Package.cpp.in:709
15484 msgid "Directory not found"
15485 msgstr "Non se achou a directória"
15487 #: src/support/os_win32.cpp:335
15488 msgid "System file not found"
15489 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15491 #: src/support/os_win32.cpp:336
15493 "Unable to load shfolder.dll\n"
15496 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15497 "Instale-a, por favor."
15499 #: src/support/os_win32.cpp:341
15500 msgid "System function not found"
15501 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15503 #: src/support/os_win32.cpp:342
15505 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15506 "Don't know how to proceed. Sorry."
15508 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15509 "Non sei que facer. Sinto-o."
15511 #: src/support/userinfo.cpp:44
15512 msgid "Unknown user"
15513 msgstr "Usuário descoñecido"
15516 #~ msgid "<- P&romote"
15517 #~ msgstr "<-&Promove"
15524 #~ msgid "De&mote ->"
15525 #~ msgstr "&Degrada ->"
15529 #~ msgstr "&Actualizar"
15532 #~ msgid "SubSection"
15533 #~ msgstr "Subsección"
15535 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15536 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
15538 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15539 #~ msgstr "Portugués brasileiro"
15541 #~ msgid "French Canadian"
15542 #~ msgstr "Francés canadiense"
15544 #~ msgid "German (new spelling)"
15545 #~ msgstr "Alemán (nova ortografia)"
15548 #~ msgid "Upper Sorbian"
15552 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15555 #~ "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
15556 #~ "para definir a mudanza de fonte."
15558 #~ msgid "Unknown toc list"
15559 #~ msgstr "Lista de índices descoñecida"
15561 #~ msgid "Glossary Entry"
15562 #~ msgstr "Entrada glosário"
15564 #~ msgid "Glossary|G"
15565 #~ msgstr "Glosário|G"
15567 #~ msgid "Insert glossary entry"
15568 #~ msgstr "Insere entrada de glosário"
15573 #~ msgid "Glossary"
15574 #~ msgstr "Glosário"
15577 #~ msgstr "teorema"
15579 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15580 #~ msgstr "Recadro de teorema aberto"
15583 #~ msgid "TeX Code:"
15584 #~ msgstr "Código TeX|g"
15586 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15587 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
15589 #~ msgid "&Detach panel"
15590 #~ msgstr "&Separar painel"
15592 #~ msgid "Select a page of symbols"
15593 #~ msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
15595 #~ msgid "Insert spacing"
15596 #~ msgstr "Inserir espazo"
15598 #~ msgid "Set limits style"
15599 #~ msgstr "Estilo de límites"
15601 #~ msgid "Set math font"
15604 #~ msgid "Insert fraction"
15605 #~ msgstr "Inserir fracción"
15607 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15608 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
15610 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15611 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
15613 #~ msgid "Math Panel|l"
15614 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15616 #~ msgid "Math Panel|P"
15617 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15619 #~ msgid "Insert table"
15620 #~ msgstr "Insere táboa"
15622 #~ msgid "Show math panel"
15623 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
15625 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15626 #~ msgstr "LyX: raices"
15628 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15629 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
15631 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15632 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
15634 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15635 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
15637 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15638 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15641 #~ msgid "Insert math delimiters"
15642 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
15644 #~ msgid "E&xtra options"
15645 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
15647 #~ msgid "Alig&nment:"
15648 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
15653 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15656 #~ msgid "&Converters"
15657 #~ msgstr "&Conversores"
15659 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15660 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
15663 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15664 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15666 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
15667 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
15669 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15670 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
15672 #~ msgid "Class Settings"
15673 #~ msgstr "Configuración de clase"
15675 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15676 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
15678 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15679 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
15681 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15682 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
15684 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15685 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."