]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
* po/*.po:
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-04-30 14:08+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
23 msgid "Citation Style"
24 msgstr "Estilo de cita"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
27 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
28 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
31 msgid "&Jurabib"
32 msgstr "&Jurabib"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
35 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
36 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
39 msgid "&Natbib"
40 msgstr "&Natbib"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
43 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
44 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
47 msgid "&Default (numerical)"
48 msgstr "&Predefinido (numérico)"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
51 msgid "Natbib &style:"
52 msgstr "&Estilo natbib:"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
55 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
56 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
59 msgid "S&ectioned bibliography"
60 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
63 msgid "Add a new branch to the list"
64 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
71 msgid "&Add"
72 msgstr "&Engadir"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
75 msgid "A&vailable Branches:"
76 msgstr "Polas &disponíbeis:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
79 msgid "&New:"
80 msgstr "&Nova:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
83 msgid "Remove the selected branch"
84 msgstr "Eliminar a pola escollida"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
89 msgid "&Remove"
90 msgstr "&Eliminar"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
93 msgid "Toggle the selected branch"
94 msgstr "Comutar a pola escollida"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
97 msgid "(&De)activate"
98 msgstr "(&Des)activar"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
101 msgid "Define or change background color"
102 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
105 msgid "Alter Co&lor..."
106 msgstr "Trocar c&or..."
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
109 msgid "&Font:"
110 msgstr "&Fonte:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
113 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
114 msgid "Si&ze:"
115 msgstr "&Tamaño:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
123 #: src/Font.cpp:518 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:229 src/tex-strings.cpp:68
127 #: src/tex-strings.cpp:79 src/tex-strings.cpp:89
128 msgid "Default"
129 msgstr "Predefinido"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:64
132 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
133 msgid "Tiny"
134 msgstr "Diminuta"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:64
137 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
138 msgid "Smallest"
139 msgstr "Pequenísima"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:64
142 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
143 msgid "Smaller"
144 msgstr "Pequeniña"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:64
147 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
148 msgid "Small"
149 msgstr "Pequena"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:64
152 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
153 msgid "Normal"
154 msgstr "Normal"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:64
157 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
158 msgid "Large"
159 msgstr "Grande"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:65
162 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
163 msgid "Larger"
164 msgstr "Grandona"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:65
167 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
168 msgid "Largest"
169 msgstr "Grandísima"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:65
172 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
173 msgid "Huge"
174 msgstr "Enorme"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:65
177 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
178 msgid "Huger"
179 msgstr "Descomunal"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
182 msgid "&Custom Bullet:"
183 msgstr "&Marcas personalizadas:"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
186 msgid "&Level:"
187 msgstr "&Nível:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
190 msgid "Form"
191 msgstr "Forma"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
194 msgid "Use &default placement"
195 msgstr "&Usar colocación predefinida"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
198 msgid "Advanced Placement Options"
199 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
202 msgid "&Top of page"
203 msgstr "&Início da páxina"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
206 msgid "&Ignore LaTeX rules"
207 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
210 msgid "Here de&finitely"
211 msgstr "Aqui, &con certeza"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
214 msgid "&Here if possible"
215 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
218 msgid "&Page of floats"
219 msgstr "&Páxina de flutuantes"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
222 msgid "&Bottom of page"
223 msgstr "&Fin da páxina"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
226 msgid "&Span columns"
227 msgstr "&Estender colunas"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
230 msgid "&Rotate sideways"
231 msgstr "Ro&tar cara un lado"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
234 msgid "FontUi"
235 msgstr "FonteUi"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
238 msgid "Sc&ale (%):"
239 msgstr "Esc&ala(%):"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
242 msgid "&Typewriter:"
243 msgstr "Fon&te_fixa:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
247 msgid "&Roman:"
248 msgstr "&Roman:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
251 msgid "S&cale (%):"
252 msgstr "&Escala(%):"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
255 msgid "&Sans Serif:"
256 msgstr "&Sans Serif:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
259 msgid "Use &Old Style Figures"
260 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
263 msgid "Use true S&mall Caps"
264 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
267 msgid "&Default Family:"
268 msgstr "&Familia predefinida:"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
271 msgid "&Base Size:"
272 msgstr "&Tamaño base:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
275 msgid "Document &class:"
276 msgstr "&Clase do documento:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
279 msgid "&Options:"
280 msgstr "O&pcións:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
283 msgid "Postscript &driver:"
284 msgstr "Con&trolador postscript:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
288 msgid "&Language:"
289 msgstr "&Língua:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
292 msgid "&Use language's default encoding"
293 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
296 msgid "&Encoding:"
297 msgstr "&Codificación:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
300 msgid "&Quote Style:"
301 msgstr "&Estilo de cita:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
304 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
305 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
308 msgid "&Default Margins"
309 msgstr "&Marxes predefinidas"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
312 msgid "&Top:"
313 msgstr "&Superior:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
316 msgid "&Bottom:"
317 msgstr "&Inferior:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
320 msgid "&Inner:"
321 msgstr "I&nterior:"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
324 msgid "O&uter:"
325 msgstr "E&xterior:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
328 msgid "Head &sep:"
329 msgstr "S&ep. cabezallo:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
332 msgid "Head &height:"
333 msgstr "Alto &cabezallo:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
336 msgid "&Foot skip:"
337 msgstr "Salto do &pé:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
340 msgid "&Use AMS math package automatically"
341 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
344 msgid "Use AMS &math package"
345 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
348 msgid "Use esint package &automatically"
349 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
352 msgid "Use &esint package"
353 msgstr "Usar o pacote de &esint"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
356 msgid "&List in Table of Contents"
357 msgstr "&Listar no Índice xeral"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
360 msgid "&Numbering"
361 msgstr "&Numeración"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
364 msgid "Paper Size"
365 msgstr "Tamaño do papel"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
369 msgid "&Height:"
370 msgstr "&Altura:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
375 msgid "&Width:"
376 msgstr "&Largura:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
379 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
380 msgstr ""
381 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
382 "\"Personalizado\""
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
385 msgid "Orientation"
386 msgstr "Orientación"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
389 msgid "&Portrait"
390 msgstr "Re&trato"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
393 msgid "&Landscape"
394 msgstr "A&paisado"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
397 msgid "Page &style:"
398 msgstr "&Estilo de páxina:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
401 msgid "Style used for the page header and footer"
402 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
405 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
406 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
409 msgid "&Two-sided document"
410 msgstr "Documento con &duas caras"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
413 msgid "Version"
414 msgstr "Versión"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
417 msgid "Version goes here"
418 msgstr "A versión vai aqui"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
421 msgid "Credits"
422 msgstr "Créditos"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
426 msgid "Copyright"
427 msgstr "Copyright"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
431 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
432 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
437 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
440 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
442 msgid "&Close"
443 msgstr "&Fechar"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
446 msgid "LyX: Enter text"
447 msgstr "LyX: Introducir texto"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
450 msgid "&Dummy"
451 msgstr "&Postizo"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
456 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
457 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
458 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
463 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
465 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
467 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
469 msgid "&OK"
470 msgstr "&OK"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
473 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
474 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
475 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:727 src/LyXFunc.cpp:900
476 #: src/LyXFunc.cpp:1066 src/LyXFunc.cpp:2027 src/LyXVC.cpp:175
477 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
478 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
479 msgid "&Cancel"
480 msgstr "&Cancelar"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
483 msgid "The bibliography key"
484 msgstr "A chave bibliográfica"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
487 msgid "The label as it appears in the document"
488 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
491 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:234
492 msgid "&Label:"
493 msgstr "&Etiqueta:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
496 msgid "&Key:"
497 msgstr "Cha&ve:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
500 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
501 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
504 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
505 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
506 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:843 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
507 msgid "Cancel"
508 msgstr "Cancelar"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
511 msgid "Enter BibTeX database name"
512 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:145
517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
518 msgid "&Browse..."
519 msgstr "E&xaminar..."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
522 msgid "Add bibliography to the table of contents"
523 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
526 msgid "Add bibliography to &TOC"
527 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
530 msgid "This bibliography section contains..."
531 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
534 msgid "&Content:"
535 msgstr "&Contido:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
538 msgid "all cited references"
539 msgstr "todas as referéncias citadas"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
542 msgid "all uncited references"
543 msgstr "todas as referéncias sen citar"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
546 msgid "all references"
547 msgstr "todas as referéncias"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
550 msgid "Choose a style file"
551 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
554 msgid "Remove the selected database"
555 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
558 msgid "&Delete"
559 msgstr "E&liminar"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
562 msgid "Add a BibTeX database file"
563 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
566 msgid "&Add..."
567 msgstr "&Engadir..."
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
570 msgid "BibTeX database to use"
571 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
574 msgid "Databa&ses"
575 msgstr "&Bancos de dados"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
578 msgid "The BibTeX style"
579 msgstr "Estilo BibTeX"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
582 msgid "St&yle"
583 msgstr "&Estilo"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
586 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
587 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
591 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
592 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
593 msgid "None"
594 msgstr "Nengun"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
597 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
598 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
599 msgid "Parbox"
600 msgstr "Parbox"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
603 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
604 msgid "Minipage"
605 msgstr "Minipáxina"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
608 msgid "Supported box types"
609 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
612 msgid "Inner Bo&x:"
613 msgstr "Cadro &interior:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
616 msgid "&Decoration:"
617 msgstr "&Marco:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
620 msgid "Height value"
621 msgstr "Altura"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
625 msgid "Width value"
626 msgstr "Largura"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
629 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
630 msgid "Alignment"
631 msgstr "Aliñamento"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
634 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
635 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
639 msgid "Left"
640 msgstr "Esquerda"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
643 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
644 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
645 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
646 msgid "Center"
647 msgstr "Centro"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
651 msgid "Right"
652 msgstr "Direita"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
655 msgid "Stretch"
656 msgstr "Estricar"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
659 msgid "Horizontal"
660 msgstr "Horizontal"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
663 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
664 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
669 msgid "Top"
670 msgstr "Superior"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
675 msgid "Middle"
676 msgstr "Meio"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
681 msgid "Bottom"
682 msgstr "Inferior"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
685 msgid "&Box:"
686 msgstr "&Cadro:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
689 msgid "Co&ntent:"
690 msgstr "&Contido:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
693 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
694 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
697 msgid "Vertical"
698 msgstr "Vertical"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
701 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
704 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
705 msgid "&Restore"
706 msgstr "&Restaurar"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
709 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
714 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
715 msgid "&Apply"
716 msgstr "&Aplicar"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
719 msgid "&Available branches:"
720 msgstr "&Polas disponíbeis:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
723 msgid "Select your branch"
724 msgstr "Escoller pola"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
727 msgid "Change:"
728 msgstr "Mudanza:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
731 msgid "Go to next change"
732 msgstr "Ir á próxima mudanza"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
735 msgid "&Next change"
736 msgstr "&Próxima mudanza"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
739 msgid "Accept this change"
740 msgstr "Aceitar esta mudanza"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
743 msgid "&Accept"
744 msgstr "&Aceitar"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
747 msgid "Reject this change"
748 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
751 msgid "&Reject"
752 msgstr "&Rexeitar"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
756 msgid "Font family"
757 msgstr "Família de Fontes"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
760 msgid "&Family:"
761 msgstr "&Família:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
765 msgid "Font shape"
766 msgstr "Forma de fonte"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
769 msgid "S&hape:"
770 msgstr "&Forma:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
774 msgid "Font series"
775 msgstr "Séries de fontes"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
779 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
780 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
781 msgid "Language"
782 msgstr "Língua"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
786 msgid "Font color"
787 msgstr "Cor da fonte"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
790 msgid "&Series:"
791 msgstr "&Série:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
794 msgid "&Color:"
795 msgstr "&Cor:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
798 msgid "Never Toggled"
799 msgstr "Nunca comutado"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
803 msgid "Font size"
804 msgstr "Tamaño fonte"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
808 msgid "Other font settings"
809 msgstr "Outras opcións de fonte"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
812 msgid "Always Toggled"
813 msgstr "Sempre comutado"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
816 msgid "&Misc:"
817 msgstr "&Outros:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
820 msgid "toggle font on all of the above"
821 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
824 msgid "&Toggle all"
825 msgstr "Comutar &todo"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
828 msgid "Apply each change automatically"
829 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
832 msgid "Apply changes immediately"
833 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
840 msgid "Close"
841 msgstr "Fechar"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
844 msgid "Move the selected citation up"
845 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:79
848 msgid "&Up"
849 msgstr "&Sube"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
852 msgid "Move the selected citation down"
853 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
856 msgid "&Down"
857 msgstr "&Baixa"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
860 msgid "D&elete"
861 msgstr "&Apagar"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
864 msgid "&Selected Citations:"
865 msgstr "Citas &seleccionadas:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
868 #, fuzzy
869 msgid "A&vailable Citations:"
870 msgstr "&Citas disponíbeis:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
873 msgid "Formatting"
874 msgstr "Formato"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
877 msgid "Natbib citation style to use"
878 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
881 #, fuzzy
882 msgid "Citation st&yle:"
883 msgstr "E&stilo de cita:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Lista todos os autores"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
890 #, fuzzy
891 msgid "Full aut&hor list"
892 msgstr "Lista &completa de autores"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
895 msgid "Force upper case in citation"
896 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
899 #, fuzzy
900 msgid "&Force upper case"
901 msgstr "Forzar &maiúsculas"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
904 msgid "&Text after:"
905 msgstr "Texto &despois:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
908 msgid "Text to place after citation"
909 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
912 msgid "Text &before:"
913 msgstr "&Texto antes:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
916 msgid "Text to place before citation"
917 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
920 msgid "A&pply"
921 msgstr "&Aplicar"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
924 #, fuzzy
925 msgid "Search Citation"
926 msgstr "Citación"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
929 #, fuzzy
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
934 msgid "Regular E&xpression"
935 msgstr ""
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
938 #, fuzzy
939 msgid "<- C&lear"
940 msgstr "<- Limpar"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
943 #, fuzzy
944 msgid "F&ind:"
945 msgstr "&Procurar:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
948 msgid "Insert the delimiters"
949 msgstr "Inserir delimitadores"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
952 msgid "&Insert"
953 msgstr "&Inserir"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
956 msgid "&Size:"
957 msgstr "&Tamaño:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
960 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
961 #, fuzzy
962 msgid "TeX Code: "
963 msgstr "Código TeX|g"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
966 msgid "Match delimiter types"
967 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
970 msgid "&Keep matched"
971 msgstr "&Manter iguais"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
974 msgid "Reset to the default settings for the document class"
975 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
978 msgid "Use Class Defaults"
979 msgstr "Usar predefinidos da clase"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
982 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
983 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
986 msgid "Save as Document Defaults"
987 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
990 msgid "Display"
991 msgstr "Pantalla"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
994 msgid "Show ERT inline"
995 msgstr "Mostrar ERT inserido"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
998 msgid "&Inline"
999 msgstr "&Inserido"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1002 msgid "Show ERT button only"
1003 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1006 msgid "&Collapsed"
1007 msgstr "&Pregueado"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
1010 msgid "Show ERT contents"
1011 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
1014 msgid "O&pen"
1015 msgstr "&Abrir"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1018 msgid "File"
1019 msgstr "Ficheiro"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1022 msgid "&Draft"
1023 msgstr "&Rascuño"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
1026 msgid "Edit the file externally"
1027 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1030 msgid "&Edit File..."
1031 msgstr "&Editar ficheiro..."
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:142
1034 msgid "Select a file"
1035 msgstr "Escolle un ficheiro"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
1039 msgid "Filename"
1040 msgstr "Ficheiro"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
1045 msgid "&File:"
1046 msgstr "&Ficheiro:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
1049 msgid "Template"
1050 msgstr "Modelo"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
1053 msgid "Available templates"
1054 msgstr "Modelos disponíbeis"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
1057 msgid "LyX View"
1058 msgstr "Vista LyX"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
1064 msgid "Screen display"
1065 msgstr "Apresentación en pantalla"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
1070 msgid "Monochrome"
1071 msgstr "Monocromo"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
1076 msgid "Grayscale"
1077 msgstr "Escala de cincentos"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
1082 msgid "Color"
1083 msgstr "Cor"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1086 msgid "Preview"
1087 msgstr "Vista preliminar"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1093 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1094 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1097 msgid "%"
1098 msgstr "%"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
1102 msgid "&Display:"
1103 msgstr "&Pantalla:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
1106 msgid "Sca&le:"
1107 msgstr "Esca&la:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1110 msgid "Display image in LyX"
1111 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
1114 msgid "&Show in LyX"
1115 msgstr "&Mostrar en LyX"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
1118 msgid "Rotate"
1119 msgstr "Rotar"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
1125 msgid "Angle to rotate image by"
1126 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
1132 msgid "The origin of the rotation"
1133 msgstr "Orixe da rotación"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1136 msgid "&Origin:"
1137 msgstr "&Orixe:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1140 msgid "A&ngle:"
1141 msgstr "Á&ngulo:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1144 msgid "Scale"
1145 msgstr "Escala"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1149 msgid "Height of image in output"
1150 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1153 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1154 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1158 msgid "&Maintain aspect ratio"
1159 msgstr "&Manter proporción"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1163 msgid "Width of image in output"
1164 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1167 msgid "Crop"
1168 msgstr "Recortar"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1172 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1173 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1177 msgid "&Get from File"
1178 msgstr "&Obter do ficheiro"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1182 msgid "Clip to bounding box values"
1183 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1187 msgid "Clip to &bounding box"
1188 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1192 msgid "&Left bottom:"
1193 msgstr "Esquerda &inferior:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1197 msgid "Right &top:"
1198 msgstr "Direita &superior:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1201 msgid "x"
1202 msgstr "x"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1205 msgid "y"
1206 msgstr "y"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1209 msgid "Options"
1210 msgstr "Opcións"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1213 msgid "O&ption:"
1214 msgstr "O&pción:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1217 msgid "Forma&t:"
1218 msgstr "F&ormato:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1221 msgid "&Graphics"
1222 msgstr "&Gráficos"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1225 msgid "&Edit"
1226 msgstr "&Editar"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1229 msgid "Select an image file"
1230 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1237 msgid "Rotate Graphics"
1238 msgstr "Rotar gráficos"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1241 msgid "A&ngle (Degrees):"
1242 msgstr "&Ángulo (graus):"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1245 msgid "Or&igin:"
1246 msgstr "&Orixe:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1249 msgid "Output Size"
1250 msgstr "Tamaño de saída"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1253 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Set &height:"
1259 msgstr "Alto &cabezallo:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1262 msgid "&Scale Graphics (%):"
1263 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1266 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Set &width:"
1272 msgstr "&Largura:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1275 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1279 msgid "&Clipping"
1280 msgstr "&Recorte"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1284 msgid "y:"
1285 msgstr "y:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1289 msgid "x:"
1290 msgstr "x:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1293 #, fuzzy
1294 msgid "LaTe&X and LyX options"
1295 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1299 msgid "Additional LaTeX options"
1300 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1303 msgid "LaTeX &options:"
1304 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1307 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1308 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1311 msgid "Don't un&zip on export"
1312 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1315 msgid "Draft mode"
1316 msgstr "Modo rascuño"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1319 msgid "&Draft mode"
1320 msgstr "Modo &rascuño"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1323 msgid "S&ubfigure"
1324 msgstr "Su&bfigura"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1328 msgid "The caption for the sub-figure"
1329 msgstr "Lexenda da subfigura"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1332 msgid "Ca&ption:"
1333 msgstr "&Lexenda:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1336 msgid "Sho&w in LyX"
1337 msgstr "&Mostrar en LyX"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1340 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1341 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1344 msgid "Show LaTeX preview"
1345 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:39
1348 msgid "&Show preview"
1349 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:54
1352 msgid "Underline spaces in generated output"
1353 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:57
1356 msgid "&Mark spaces in output"
1357 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:80
1360 msgid "File name to include"
1361 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
1364 msgid "Load the file"
1365 msgstr "Carregar o ficheiro"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
1368 msgid "&Load"
1369 msgstr "&Carregar"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114 src/insets/InsetInclude.cpp:312
1372 msgid "Include"
1373 msgstr "Inserir"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:119 src/insets/InsetInclude.cpp:303
1376 msgid "Input"
1377 msgstr "Entrada"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1380 msgid "Verbatim"
1381 msgstr "Literal"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:132
1384 msgid "&Include Type:"
1385 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1388 msgid "Update the display"
1389 msgstr "Actualizar a vista"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1393 msgid "&Update"
1394 msgstr "&Actualizar"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1400 msgid "Number of rows"
1401 msgstr "Número de filas"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1405 msgid "&Rows:"
1406 msgstr "&Filas:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1412 msgid "Number of columns"
1413 msgstr "Número de colunas"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1417 msgid "&Columns:"
1418 msgstr "&Colunas:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1421 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1422 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1425 msgid "Vertical alignment"
1426 msgstr "Aliñamento vertical"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1429 msgid "&Vertical:"
1430 msgstr "&Vertical:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1433 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1434 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1437 msgid "&Horizontal:"
1438 msgstr "&Horizontal:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1441 msgid "Sort &as:"
1442 msgstr "&Ordenar como:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1445 msgid "&Description:"
1446 msgstr "&Descrición:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1449 msgid "&Symbol:"
1450 msgstr "&Símbolo:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1453 msgid "Type"
1454 msgstr "Tipo"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1457 msgid "LyX internal only"
1458 msgstr "Só internamente no LyX"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1461 msgid "LyX &Note"
1462 msgstr "&Nota LyX"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1465 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1466 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1469 msgid "&Comment"
1470 msgstr "&Comentário"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1473 msgid "Print as grey text"
1474 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1477 msgid "&Greyed out"
1478 msgstr "&Resaltado en cincento"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1481 msgid "Framed in box"
1482 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1485 msgid "&Framed"
1486 msgstr "&Enmarcada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1489 msgid "Box with shaded background"
1490 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1493 msgid "&Shaded"
1494 msgstr "&Colorida"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1497 msgid "Label Width"
1498 msgstr "Largura da etiqueta"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1502 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1503 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1506 msgid "&Longest label"
1507 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Indent &Paragraph"
1512 msgstr "&Identar parágrafo"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1515 msgid "L&ine spacing:"
1516 msgstr "E&spazamento:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1737
1519 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:123
1520 msgid "Single"
1521 msgstr "Simples"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1524 msgid "1.5"
1525 msgstr "1.5"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1743
1528 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:127
1529 msgid "Double"
1530 msgstr "Duplo"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1535 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1536 msgid "Custom"
1537 msgstr "Personalizado"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1540 #, fuzzy
1541 msgid "&Default"
1542 msgstr "Predefinido"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1545 #, fuzzy
1546 msgid "&Justified"
1547 msgstr "Xustificado"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1550 #, fuzzy
1551 msgid "&Left"
1552 msgstr "Esquerda"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1555 #, fuzzy
1556 msgid "&Right"
1557 msgstr "Direita"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Center"
1562 msgstr "Centro"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1565 msgid "&Colors"
1566 msgstr "&Cores"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1569 msgid "&Alter..."
1570 msgstr "&Mudar..."
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Converter File Cache"
1575 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1578 #, fuzzy
1579 msgid "&Enabled"
1580 msgstr "Táboa &longa"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1583 #, fuzzy
1584 msgid "&Maximum Age (in days):"
1585 msgstr "Documentos &recentes:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Converter Defi&nitions"
1590 msgstr "Definicións"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1594 msgid "A&dd"
1595 msgstr "Enga&dir"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1600 msgid "&Modify"
1601 msgstr "&Modificar"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Remo&ve"
1606 msgstr "&Eliminar"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&From format:"
1611 msgstr "&Formato:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1614 #, fuzzy
1615 msgid "&To format:"
1616 msgstr "Formato de &data:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1619 msgid "E&xtra flag:"
1620 msgstr "Opción e&xtra:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1623 msgid "C&onverter:"
1624 msgstr "&Conversor:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1627 msgid "C&opiers"
1628 msgstr "C&opiadoras"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1631 msgid "&Format:"
1632 msgstr "&Formato:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1635 msgid "&Copier:"
1636 msgstr "&Copiadora:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1639 msgid ""
1640 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1641 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1642 "rather than the Cygwin teTeX."
1643 msgstr ""
1644 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1645 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1646 "teTeX Cygwin."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1649 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1650 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1653 msgid "&Date format:"
1654 msgstr "Formato de &data:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1657 msgid "Date format for strftime output"
1658 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1661 msgid "Display &Graphics:"
1662 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:69
1665 msgid "Off"
1666 msgstr "Desactivada"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1669 msgid "No math"
1670 msgstr "Sen fórmulas"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:69
1673 msgid "On"
1674 msgstr "Activado"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1677 msgid "Do not display"
1678 msgstr "Non mostrar"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1681 msgid "Instant &Preview:"
1682 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1685 msgid "&File formats"
1686 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1689 msgid "&Document format"
1690 msgstr "Formato de &documento"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1693 msgid "Vector graphi&cs format"
1694 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1697 msgid "F&ormat:"
1698 msgstr "F&ormato:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1701 msgid "S&hortcut:"
1702 msgstr "A&celerador:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1705 msgid "&Viewer:"
1706 msgstr "&Visor:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1709 msgid "&GUI name:"
1710 msgstr "&Nome GUI:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1713 msgid "E&xtension:"
1714 msgstr "E&xtensión:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1717 msgid "Ed&itor:"
1718 msgstr "&Editor:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1721 msgid "&E-mail:"
1722 msgstr "&Correo-e:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1725 msgid "Your name"
1726 msgstr "O seu nome"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1729 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1730 msgid "&Name:"
1731 msgstr "&Nome:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1734 msgid "Your E-mail address"
1735 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1739 msgid "Bro&wse..."
1740 msgstr "E&xaminar..."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1743 msgid "S&econd:"
1744 msgstr "S&egundo:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1747 msgid "&First:"
1748 msgstr "&Primeiro:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1752 msgid "Br&owse..."
1753 msgstr "Exa&minar..."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1756 msgid "Use &keyboard map"
1757 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1760 msgid "Command s&tart:"
1761 msgstr "&Inicio do comando:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1764 msgid "&Default language:"
1765 msgstr "&Língua predefinida:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1768 msgid "Command e&nd:"
1769 msgstr "&Fin do comando:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1772 msgid "Language pac&kage:"
1773 msgstr "&Pacote de língua:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1776 msgid "Auto &begin"
1777 msgstr "Auto-i&niciar"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1780 msgid "Use b&abel"
1781 msgstr "Usar &babel"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1784 msgid "&Global"
1785 msgstr "&Global"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1788 msgid "&Right-to-left language support"
1789 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1792 msgid "Auto &end"
1793 msgstr "Auto-&terminar"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1796 msgid "Mark &foreign languages"
1797 msgstr "&Marcar línguas alleas"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1800 msgid "Set class options to default on class change"
1801 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1804 msgid "&Reset class options when document class changes"
1805 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1808 msgid "Default paper si&ze:"
1809 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1812 msgid "Te&X encoding:"
1813 msgstr "Codificación Te&X:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1816 msgid "US letter"
1817 msgstr "US letter"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
1820 msgid "US legal"
1821 msgstr "US Legal"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
1824 msgid "US executive"
1825 msgstr "US executive"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1828 msgid "A3"
1829 msgstr "A3"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1832 msgid "A4"
1833 msgstr "A4"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
1836 msgid "A5"
1837 msgstr "A5"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
1840 msgid "B5"
1841 msgstr "B5"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
1844 msgid "External Applications"
1845 msgstr "Programas externos"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
1848 msgid "CheckTeX start options and flags"
1849 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
1852 msgid "Chec&kTeX command:"
1853 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
1856 msgid "BibTeX command and options"
1857 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1860 msgid "&BibTeX command:"
1861 msgstr "Comando &BibTeX:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
1864 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1865 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
1868 msgid "Index command:"
1869 msgstr "Comando índice:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
1872 msgid "DVI viewer paper size options:"
1873 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
1876 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1877 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
1880 msgid "Ly&XServer pipe:"
1881 msgstr "Pipe &LyXServer:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
1888 msgid "Browse..."
1889 msgstr "Examinar..."
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
1892 msgid "&PATH prefix:"
1893 msgstr "&Prefixo PATH:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
1896 msgid "&Temporary directory:"
1897 msgstr "Directória &temporária:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
1900 msgid "&Backup directory:"
1901 msgstr "&Copias de seguranza:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
1904 msgid "&Working directory:"
1905 msgstr "&Directória de traballo:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
1908 msgid "&Document templates:"
1909 msgstr "&Modelos de documento:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
1912 msgid "&roff command:"
1913 msgstr "Comando &roff:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
1916 msgid ""
1917 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1918 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1919 "paragraphs are separated by a blank line."
1920 msgstr ""
1921 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
1922 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
1923 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
1926 msgid "Output &line length:"
1927 msgstr "Longura de &liña de saída:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
1930 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1931 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
1934 msgid "Name of the default printer"
1935 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
1938 msgid "Use printer name explicitely"
1939 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
1942 msgid "Adapt outp&ut"
1943 msgstr "&Adaptar saída"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
1946 msgid "Command Options"
1947 msgstr "Opcións do comando"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
1950 msgid "Re&verse:"
1951 msgstr "In&verter:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
1954 msgid "To p&rinter:"
1955 msgstr "A i&mpresora:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
1958 msgid "Paper si&ze:"
1959 msgstr "Tama&ño do papel:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
1962 msgid "To &file:"
1963 msgstr "A fic&heiro:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
1966 msgid "Spool &command:"
1967 msgstr "Coman&do de impresión:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1970 msgid "&Odd pages:"
1971 msgstr "Páxinas &impares:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
1974 msgid "Paper t&ype:"
1975 msgstr "Tipo do pape&l:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
1978 msgid "E&xtra options:"
1979 msgstr "Opcións e&xtra:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
1982 msgid "Spool pref&ix:"
1983 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
1986 msgid "Co&llated:"
1987 msgstr "Pe&gadas:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
1990 msgid "&Even pages:"
1991 msgstr "Páxinas &pares:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
1994 msgid "File ex&tension:"
1995 msgstr "&Extensión:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
1998 msgid "Lan&dscape:"
1999 msgstr "Apai&sado:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2002 msgid "Co&pies:"
2003 msgstr "C&opias:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2006 msgid "Pa&ge range:"
2007 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2010 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2011 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2014 msgid "Printer co&mmand:"
2015 msgstr "&Comando da impresora:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2018 msgid "Printer &name:"
2019 msgstr "&Nome da impresora:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2022 msgid "Sa&ns Serif:"
2023 msgstr "&Sans Serif:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2026 msgid "T&ypewriter:"
2027 msgstr "&Fonte_fixa:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2030 msgid "Screen &DPI:"
2031 msgstr "&DPI pantalla:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2034 msgid "&Zoom %:"
2035 msgstr "&Zoom %:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2038 msgid "Font Sizes"
2039 msgstr "Tamaños das fontes"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2042 msgid "Larger:"
2043 msgstr "Grandona:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2046 msgid "Largest:"
2047 msgstr "Grandísima:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2050 msgid "Huge:"
2051 msgstr "Enorme:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2054 msgid "Hugest:"
2055 msgstr "Descomunal:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2058 msgid "Smallest:"
2059 msgstr "Pequenísima:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2062 msgid "Smaller:"
2063 msgstr "Pequeniña:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2066 msgid "Small:"
2067 msgstr "Pequena:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2070 msgid "Normal:"
2071 msgstr "Normal:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2074 msgid "Tiny:"
2075 msgstr "Diminuta:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2078 msgid "Large:"
2079 msgstr "Grande:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2082 msgid "Spellchec&ker executable:"
2083 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2086 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2087 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2090 msgid "Al&ternative language:"
2091 msgstr "&Língua alternativa:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2094 msgid "Escape cha&racters:"
2095 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2098 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2099 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2102 msgid "Personal &dictionary:"
2103 msgstr "&Dicionário persoal:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2107 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2110 msgid "Accept compound &words"
2111 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2114 msgid "Use input encod&ing"
2115 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2118 msgid "Scrolling"
2119 msgstr "Desprazamento"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2122 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2123 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2126 msgid "B&rowse..."
2127 msgstr "E&xaminar..."
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2130 msgid "&User interface file:"
2131 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2134 msgid "&Bind file:"
2135 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2138 msgid "Session"
2139 msgstr "Sesión"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2142 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2143 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2146 msgid "Load opened files from last session"
2147 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2150 msgid "Restore cursor positions"
2151 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2154 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2155 msgstr ""
2156 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2159 msgid "Save/restore window position"
2160 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2163 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2164 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2165 msgid "Width"
2166 msgstr "Largura"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2169 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2170 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2171 msgid "Height"
2172 msgstr "Altura"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2175 msgid "Documents"
2176 msgstr "Documentos"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2179 msgid "B&ackup documents "
2180 msgstr "&Cópias de seguranza "
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2183 msgid " every"
2184 msgstr " cada"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2187 msgid "minutes"
2188 msgstr "minutos"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2191 msgid "&Maximum last files:"
2192 msgstr "Documentos &recentes:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2195 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:726
2196 msgid "&Save"
2197 msgstr "&Gravar"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2200 msgid "Pages"
2201 msgstr "Páxinas"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2204 msgid "Page number to print from"
2205 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2208 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2209 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2212 msgid "Page number to print to"
2213 msgstr "Imprimir até a páxina"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2216 msgid "Print all pages"
2217 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2220 msgid "Fro&m"
2221 msgstr "&Desde"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2224 msgid "&All"
2225 msgstr "&Todo"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2228 msgid "Print &odd-numbered pages"
2229 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2232 msgid "Print &even-numbered pages"
2233 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2236 msgid "Print in reverse order"
2237 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2240 msgid "Re&verse order"
2241 msgstr "&Orde inversa"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2244 msgid "Copies"
2245 msgstr "Cópias"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2248 msgid "Number of copies"
2249 msgstr "Número de cópias"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2252 msgid "Collate copies"
2253 msgstr "Cópias encadeadas"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2256 msgid "&Collate"
2257 msgstr "&Encadeadas"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2260 msgid "&Print"
2261 msgstr "&Imprimir"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2264 msgid "Print Destination"
2265 msgstr "Destino de impresión"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2268 msgid "Send output to the printer"
2269 msgstr "Enviar saída á impresora"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2272 msgid "P&rinter:"
2273 msgstr "I&mpresora:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2276 msgid "Send output to the given printer"
2277 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2280 msgid "Send output to a file"
2281 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2284 msgid "La&bels in:"
2285 msgstr "E&tiquetas en:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2288 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2289 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2292 msgid "<reference>"
2293 msgstr "<referéncia>"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2296 msgid "(<reference>)"
2297 msgstr "(<referéncia>)"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2300 msgid "<page>"
2301 msgstr "<páxina>"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2304 msgid "on page <page>"
2305 msgstr "na páxina <páxina>"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2308 msgid "<reference> on page <page>"
2309 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2312 msgid "Formatted reference"
2313 msgstr "Referéncia con formato"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2316 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2317 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2320 msgid "&Sort"
2321 msgstr "&Ordenar"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2324 msgid "Update the label list"
2325 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2328 msgid "Jump to the label"
2329 msgstr "Salta á etiqueta"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2332 msgid "&Go to Label"
2333 msgstr "&Ir á etiqueta"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2336 msgid "&Find:"
2337 msgstr "&Procurar:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2340 msgid "Replace &with:"
2341 msgstr "Su&bstituir por:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2344 msgid "Case &sensitive"
2345 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2348 msgid "Match whole words onl&y"
2349 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2352 msgid "Find &Next"
2353 msgstr "Procurar se&guinte"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2358 msgid "&Replace"
2359 msgstr "&Substituir"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2362 msgid "Replace &All"
2363 msgstr "Substituir &todo"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2366 msgid "Search &backwards"
2367 msgstr "Proc&urar cara tras"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2370 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2371 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2374 msgid "&Export formats:"
2375 msgstr "Formatos de &exportación:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2378 msgid "&Command:"
2379 msgstr "&Comando:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2382 msgid "Suggestions:"
2383 msgstr "Suxestións:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2386 msgid "Replace word with current choice"
2387 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2390 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2391 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2394 msgid "Ignore this word"
2395 msgstr "Ignora esta palabra"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2398 msgid "&Ignore"
2399 msgstr "&Ignorar"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2402 msgid "Ignore this word throughout this session"
2403 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2406 msgid "I&gnore All"
2407 msgstr "I&gnorar sempre"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2410 msgid "Replacement:"
2411 msgstr "Substituir por:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2414 msgid "Current word"
2415 msgstr "Palabra actual"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2418 msgid "Unknown word:"
2419 msgstr "Palabra descoñecida:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2422 msgid "Replace with selected word"
2423 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2426 msgid "&Table Settings"
2427 msgstr "Configuración da &táboa"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2430 msgid "Column Width"
2431 msgstr "Largura da coluna"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2434 msgid "Fixed width of the column"
2435 msgstr "Fixa largura da coluna"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2438 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2439 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2442 msgid "&Vertical alignment:"
2443 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2446 msgid "&Horizontal alignment:"
2447 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2450 msgid "Horizontal alignment in column"
2451 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2454 msgid "Justified"
2455 msgstr "Xustificado"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2458 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2459 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2462 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2463 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2466 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2467 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2470 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2471 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2474 msgid "Merge cells"
2475 msgstr "Une celas"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2478 msgid "&Multicolumn"
2479 msgstr "&Multicoluna"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2482 msgid "LaTe&X argument:"
2483 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2486 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2487 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2490 msgid "&Borders"
2491 msgstr "&Bordos"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2494 msgid "All Borders"
2495 msgstr "Todos os bordos"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2498 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2499 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2502 msgid "&Set"
2503 msgstr "&Debuxar"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2506 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2507 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2510 msgid "C&lear"
2511 msgstr "&Limpar"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
2514 msgid "Style"
2515 msgstr "Estilo"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2518 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2519 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2522 msgid "Fo&rmal"
2523 msgstr "&Formal"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2526 msgid "Use default (grid-like) border style"
2527 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2530 msgid "De&fault"
2531 msgstr "&Predefinido"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2534 msgid "Set Borders"
2535 msgstr "Debuxar bordos"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2538 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2539 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2542 msgid "Additional Space"
2543 msgstr "Espazo adicional"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2546 msgid "T&op of row:"
2547 msgstr "&Sobre a fila:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2550 msgid "Botto&m of row:"
2551 msgstr "&Baixo a fila:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2554 msgid "Bet&ween rows:"
2555 msgstr "&Entre filas:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2558 msgid "&Longtable"
2559 msgstr "Táboa &longa"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2562 msgid "Set a page break on the current row"
2563 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2566 msgid "Page &break on current row"
2567 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2570 msgid "Settings"
2571 msgstr "Configuración"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2574 msgid "Status"
2575 msgstr "Estado"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2578 msgid "Header:"
2579 msgstr "Cabezallo:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2582 msgid "Footer:"
2583 msgstr "Pé:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2586 msgid "First header:"
2587 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2590 msgid "Last footer:"
2591 msgstr "Último pé:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2594 msgid "Contents"
2595 msgstr "Contidos"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2598 msgid "Border above"
2599 msgstr "Bordo por riba"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2602 msgid "Border below"
2603 msgstr "Bordo por baixo"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2606 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2607 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2611 msgid "on"
2612 msgstr "activado"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2615 msgid "This row is the header of the first page"
2616 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2619 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2620 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2623 msgid "This row is the footer of the last page"
2624 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2631 msgid "double"
2632 msgstr "duplo"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2635 msgid "Don't output the last footer"
2636 msgstr "Non mostra o último pé"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2640 msgid "is empty"
2641 msgstr "valeiro"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2644 msgid "Don't output the first header"
2645 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2648 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2649 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2652 msgid "&Use long table"
2653 msgstr "&Usar táboa longa"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2656 msgid "Current cell:"
2657 msgstr "Cela actual:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2660 msgid "Current row position"
2661 msgstr "Posición actual de fila"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2664 msgid "Current column position"
2665 msgstr "Posición actual de coluna"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2668 msgid "Close this dialog"
2669 msgstr "Fecha este diálogo"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2672 msgid "Rebuild the file lists"
2673 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2676 msgid "&Rescan"
2677 msgstr "&Reler"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2680 msgid ""
2681 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2682 msgstr ""
2683 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2684 "ficheiros"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2687 msgid "&View"
2688 msgstr "&Ver"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2691 msgid "Selected classes or styles"
2692 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2695 msgid "LaTeX classes"
2696 msgstr "Clases LaTeX"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2699 msgid "LaTeX styles"
2700 msgstr "Estilos LaTeX"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2703 msgid "BibTeX styles"
2704 msgstr "Estilos BibTeX"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2707 msgid "Toggles view of the file list"
2708 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2711 msgid "Show &path"
2712 msgstr "Mostrar &rota"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2715 msgid "Index entry"
2716 msgstr "Entrada de índice"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:224
2719 msgid "&Keyword:"
2720 msgstr "Palabra &chave:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2723 msgid "Entry"
2724 msgstr "Entrada"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2728 msgid "The selected entry"
2729 msgstr "A entrada seleccionada"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2732 msgid "&Selection:"
2733 msgstr "&Selección:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2736 msgid "Replace the entry with the selection"
2737 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2740 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:39
2744 #, fuzzy
2745 msgid "<- P&romote"
2746 msgstr "<-&Promove"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Move selected item down by one"
2751 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:49
2754 #, fuzzy
2755 msgid "D&own"
2756 msgstr "&Baixa"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
2759 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:59
2763 #, fuzzy
2764 msgid "De&mote ->"
2765 msgstr "&Degrada ->"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2768 msgid "Update navigation tree"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:69
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Upd&ate"
2774 msgstr "&Actualizar"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:76
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Move selected item up by one"
2779 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96
2782 msgid ""
2783 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2784 "available"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:115
2788 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
2792 msgid "&Type:"
2793 msgstr "&Tipo:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2797 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2798 msgid "URL"
2799 msgstr "URL"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2802 msgid "&URL:"
2803 msgstr "&URL:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2806 msgid "Name associated with the URL"
2807 msgstr "Nome asociado coa URL"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2810 msgid "Output as a hyperlink ?"
2811 msgstr "Saída como ligazón?"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2814 msgid "&Generate hyperlink"
2815 msgstr "&Xerar ligazón"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2818 msgid "&Spacing:"
2819 msgstr "&Espazado:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2822 msgid "&Value:"
2823 msgstr "&Valor:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
2826 msgid "&Protect:"
2827 msgstr "&Protexer:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2830 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2831 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
2834 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2835 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
2838 msgid "Supported spacing types"
2839 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
2842 msgid "DefSkip"
2843 msgstr "Mínimo"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:116
2846 msgid "SmallSkip"
2847 msgstr "Pequeno"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:117
2850 msgid "MedSkip"
2851 msgstr "Meio"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:118
2854 msgid "BigSkip"
2855 msgstr "Grande"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
2858 msgid "VFill"
2859 msgstr "RecheoVert"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Complete source"
2864 msgstr "Mostra todo o código fonte"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
2867 msgid "Automatic update"
2868 msgstr "Actualización automática"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
2871 msgid "Default (outer)"
2872 msgstr "Predefinido (exterior)"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
2875 msgid "Outer"
2876 msgstr "Exterior"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
2879 msgid "&Placement:"
2880 msgstr "&Ubicación:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2883 msgid "Units of width value"
2884 msgstr "Unidades da largura"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
2887 msgid "&Units:"
2888 msgstr "&Unidades:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2891 msgid "&Line spacing:"
2892 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2895 msgid "Separate Paragraphs With"
2896 msgstr "Separar parágrafos con"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2899 msgid "&Vertical space"
2900 msgstr "Espazo &vertical"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2903 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2904 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2907 msgid "&Indentation"
2908 msgstr "&Identado"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2911 msgid "Format text into two columns"
2912 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2915 msgid "Two-&column document"
2916 msgstr "Documento a &duas colunas"
2917
2918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2919 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2920 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2921 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2922 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2923 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2924 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2925 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2926 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2927 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2928 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2929 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2930 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2931 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2933 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
2934 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2935 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2936 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2937 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
2938 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:151
2939 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
2940 msgid "Standard"
2941 msgstr "Normal"
2942
2943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2944 msgid "TheoremTemplate"
2945 msgstr "ModeloTeorema"
2946
2947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2948 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2949 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
2950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
2951 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2952 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2953 msgid "Proof"
2954 msgstr "Demostración"
2955
2956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2957 msgid "Proof:"
2958 msgstr "Demostración:"
2959
2960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2961 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
2962 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2963 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
2964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
2965 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2966 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2967 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2968 msgid "Theorem"
2969 msgstr "Teorema"
2970
2971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2972 msgid "Theorem #:"
2973 msgstr "Teorema #:"
2974
2975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
2976 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
2977 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
2978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
2979 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
2980 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
2981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
2982 msgid "Lemma"
2983 msgstr "Lema"
2984
2985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
2986 msgid "Lemma #:"
2987 msgstr "Lema #:"
2988
2989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
2990 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
2991 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
2992 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
2993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
2994 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
2995 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
2996 #: lib/layouts/svjour.inc:376
2997 msgid "Corollary"
2998 msgstr "Corolário"
2999
3000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3001 msgid "Corollary #:"
3002 msgstr "Corolário #:"
3003
3004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3005 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3006 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3008 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3009 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3010 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3011 msgid "Proposition"
3012 msgstr "Proposición"
3013
3014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3015 msgid "Proposition #:"
3016 msgstr "Proposición #:"
3017
3018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3019 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3020 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3021 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3022 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3023 msgid "Conjecture"
3024 msgstr "Conxetura"
3025
3026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3027 msgid "Conjecture #:"
3028 msgstr "Conxetura #:"
3029
3030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3031 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3032 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3033 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3034 msgid "Criterion"
3035 msgstr "Critério"
3036
3037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3038 msgid "Criterion #:"
3039 msgstr "Critério #:"
3040
3041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3043 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3045 msgid "Fact"
3046 msgstr "Facto"
3047
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3049 msgid "Fact #:"
3050 msgstr "Facto #:"
3051
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3054 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3055 msgid "Axiom"
3056 msgstr "Axioma"
3057
3058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3059 msgid "Axiom #:"
3060 msgstr "Axioma #:"
3061
3062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3064 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3065 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3067 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3068 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3069 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3070 msgid "Definition"
3071 msgstr "Definición"
3072
3073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3074 msgid "Definition #:"
3075 msgstr "Definición #:"
3076
3077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3079 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3081 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3083 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:367
3084 msgid "Example"
3085 msgstr "Exemplo"
3086
3087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3088 msgid "Example #:"
3089 msgstr "Exemplo #:"
3090
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3093 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3094 msgid "Condition"
3095 msgstr "Condición"
3096
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3098 msgid "Condition #:"
3099 msgstr "Condición #:"
3100
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3103 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3104 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3105 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3106 msgid "Problem"
3107 msgstr "Problema"
3108
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3110 msgid "Problem #:"
3111 msgstr "Problema #:"
3112
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3115 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3116 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3117 msgid "Exercise"
3118 msgstr "Exercício"
3119
3120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3121 msgid "Exercise #:"
3122 msgstr "Exercício #:"
3123
3124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3125 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3127 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3128 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3129 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3130 msgid "Remark"
3131 msgstr "Observación"
3132
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3134 msgid "Remark #:"
3135 msgstr "Observación #:"
3136
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3139 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3141 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3142 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3143 msgid "Claim"
3144 msgstr "Afirmación"
3145
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3147 msgid "Claim #:"
3148 msgstr "Afirmación #:"
3149
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3151 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3152 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3153 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3154 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3155 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:65
3156 msgid "Note"
3157 msgstr "Nota"
3158
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3160 msgid "Note #:"
3161 msgstr "Nota #:"
3162
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3166 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3167 msgid "Notation"
3168 msgstr "Notación"
3169
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3171 msgid "Notation #:"
3172 msgstr "Notación #:"
3173
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3176 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3177 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3178 msgid "Case"
3179 msgstr "Caso"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3182 msgid "Case #:"
3183 msgstr "Caso #:"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3186 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3187 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3188 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3189 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3190 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3191 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3193 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3194 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3195 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3196 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3197 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3198 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3199 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3201 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3202 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3203 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3204 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3205 msgid "Section"
3206 msgstr "Sección"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3209 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3210 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3211 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3212 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3213 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3215 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3216 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3218 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3219 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3220 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3221 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3222 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3223 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3224 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3225 msgid "Subsection"
3226 msgstr "Subsección"
3227
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3229 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3230 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3231 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3232 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3234 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3236 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3237 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3239 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3240 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3241 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3242 msgid "Subsubsection"
3243 msgstr "Subsubsección"
3244
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3246 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3248 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3249 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3251 msgid "Section*"
3252 msgstr "Sección*"
3253
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3255 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3256 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3257 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3258 msgid "Subsection*"
3259 msgstr "Subsección*"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3262 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3264 msgid "Subsubsection*"
3265 msgstr "Subsubsección*"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3268 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3269 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3270 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3271 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3273 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3274 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3276 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3277 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3279 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3280 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3281 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3282 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3284 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3285 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3286 #: src/output_plaintext.cpp:145
3287 msgid "Abstract"
3288 msgstr "Resumo"
3289
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3291 msgid "Abstract---"
3292 msgstr "Resumo---"
3293
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3295 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3297 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3298 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3299 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3301 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3302 msgid "Keywords"
3303 msgstr "Palabras chave"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3306 msgid "Index Terms---"
3307 msgstr "Termos índice---"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3310 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3311 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3312 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3314 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3316 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3317 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3318 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3319 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3320 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3321 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3322 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3323 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3324 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/aguplus.inc:168
3325 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3326 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3327 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
3328 msgid "Bibliography"
3329 msgstr "Bibliografia"
3330
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3332 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3334 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3335 #: src/rowpainter.cpp:524
3336 msgid "Appendix"
3337 msgstr "Apéndice"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3340 msgid "Appendices"
3341 msgstr "Apéndices"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3344 msgid "Biography"
3345 msgstr "Biografia"
3346
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3348 msgid "BiographyNoPhoto"
3349 msgstr "BiografiaSenFoto"
3350
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3352 msgid "Footernote"
3353 msgstr "Nota de rodapé"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3356 msgid "MarkBoth"
3357 msgstr "MarcarAmbos"
3358
3359 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3360 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3361 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3362 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3363 #: lib/layouts/simplecv.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3364 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3365 msgid "Itemize"
3366 msgstr "Listapontuada"
3367
3368 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3369 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3370 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3371 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3372 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3373 msgid "Enumerate"
3374 msgstr "Enumeración"
3375
3376 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3377 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3378 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3379 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3381 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3382 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3384 msgid "Description"
3385 msgstr "Descrición"
3386
3387 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3388 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3390 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3392 msgid "List"
3393 msgstr "Lista"
3394
3395 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3396 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3397 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3398 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3399 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3400 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3401 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3402 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3403 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3404 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3406 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3407 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3408 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3409 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3411 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:35
3412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3414 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3415 msgid "Title"
3416 msgstr "Título"
3417
3418 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3419 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3420 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3421 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3422 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3423 msgid "Subtitle"
3424 msgstr "Subtítulo"
3425
3426 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3427 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3428 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3429 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3430 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3431 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3432 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3433 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3435 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3436 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3437 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3438 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3441 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3442 msgid "Author"
3443 msgstr "Autor"
3444
3445 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3446 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3447 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3450 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3451 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3454 msgid "Address"
3455 msgstr "Enderezo"
3456
3457 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3458 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3459 msgid "Offprint"
3460 msgstr "Separata"
3461
3462 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3463 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3464 msgid "Mail"
3465 msgstr "Correo"
3466
3467 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3468 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3469 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3470 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3471 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3473 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3475 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3477 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3478 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3479 msgid "Date"
3480 msgstr "Data"
3481
3482 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3483 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3484 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3485 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3486 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3487 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3488 msgid "Acknowledgement"
3489 msgstr "Agradecimento"
3490
3491 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3492 msgid "Offprint Requests to:"
3493 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3494
3495 #: lib/layouts/aa.layout:176
3496 msgid "Correspondence to:"
3497 msgstr "Correspondéncia a:"
3498
3499 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3500 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3501 msgid "Acknowledgements."
3502 msgstr "Agradecimentos."
3503
3504 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3505 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3506 msgid "LaTeX"
3507 msgstr "LaTeX"
3508
3509 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3510 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3511 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3513 msgid "Email"
3514 msgstr "CorreoE"
3515
3516 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3518 msgid "Thesaurus"
3519 msgstr "Tesouro"
3520
3521 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3522 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3523 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3524 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3525 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3526 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3527 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3528 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3529 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3530 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3531 msgid "Paragraph"
3532 msgstr "Parágrafo"
3533
3534 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3535 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3536 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3537 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3538 msgid "Affiliation"
3539 msgstr "Afiliación"
3540
3541 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3542 msgid "And"
3543 msgstr "E"
3544
3545 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3546 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3547 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3548 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3549 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3550 msgid "Acknowledgements"
3551 msgstr "Agradecimentos"
3552
3553 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3554 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3555 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3556 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3557 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3558 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3559 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3560 #: src/output_plaintext.cpp:157
3561 msgid "References"
3562 msgstr "Referéncias"
3563
3564 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3565 msgid "PlaceFigure"
3566 msgstr "ColocaFigura"
3567
3568 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3569 msgid "PlaceTable"
3570 msgstr "ColocaTaboa"
3571
3572 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3573 msgid "TableComments"
3574 msgstr "TaboaComentarios"
3575
3576 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3577 msgid "TableRefs"
3578 msgstr "TaboaRefs"
3579
3580 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3581 msgid "MathLetters"
3582 msgstr "CartaMath"
3583
3584 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3585 msgid "NoteToEditor"
3586 msgstr "NotaAoEditor"
3587
3588 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3589 msgid "Facility"
3590 msgstr "Instalación"
3591
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3593 msgid "Objectname"
3594 msgstr "Nome do obxecto"
3595
3596 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3597 msgid "Dataset"
3598 msgstr "Conxunto de dados"
3599
3600 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3601 msgid "Subject headings:"
3602 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3603
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3605 msgid "[Acknowledgements]"
3606 msgstr "[Agradecimentos]"
3607
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3609 msgid "and"
3610 msgstr "e"
3611
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3613 msgid "Place Figure here:"
3614 msgstr "Coloca figura aqui:"
3615
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3617 msgid "Place Table here:"
3618 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3619
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3621 msgid "[Appendix]"
3622 msgstr "[Apéndice]"
3623
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3625 msgid "Note to Editor:"
3626 msgstr "Nota ao editor:"
3627
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3629 msgid "References. ---"
3630 msgstr "Referéncias. ---"
3631
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3633 msgid "Note. ---"
3634 msgstr "Nota. ---"
3635
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3637 msgid "FigCaption"
3638 msgstr "FigTítulo"
3639
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3641 msgid "Fig. ---"
3642 msgstr "Fig. ---"
3643
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3645 msgid "Facility:"
3646 msgstr "Instalación:"
3647
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3649 msgid "Obj:"
3650 msgstr "Obx:"
3651
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3653 msgid "Dataset:"
3654 msgstr "Conxunto de dados:"
3655
3656 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3657 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3658 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3659 msgid "Theorem."
3660 msgstr "Teorema."
3661
3662 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3663 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3664 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3665 msgid "Corollary."
3666 msgstr "Corolário."
3667
3668 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3669 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3670 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3671 msgid "Lemma."
3672 msgstr "Lema."
3673
3674 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3675 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3676 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3677 msgid "Proposition."
3678 msgstr "Proposición."
3679
3680 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3682 msgid "Conjecture."
3683 msgstr "Conxetura."
3684
3685 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3686 msgid "Criterion."
3687 msgstr "Critério."
3688
3689 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3690 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3691 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3692 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3693 msgid "Algorithm"
3694 msgstr "Algoritmo"
3695
3696 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3697 msgid "Algorithm."
3698 msgstr "Algoritmo."
3699
3700 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3701 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3702 msgid "Fact."
3703 msgstr "Facto."
3704
3705 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3706 msgid "Axiom."
3707 msgstr "Axioma."
3708
3709 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3710 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3711 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3712 msgid "Definition."
3713 msgstr "Definición."
3714
3715 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3716 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3717 msgid "Example."
3718 msgstr "Exemplo."
3719
3720 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3721 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3722 msgid "Condition."
3723 msgstr "Condición."
3724
3725 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3726 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3727 msgid "Problem."
3728 msgstr "Problema."
3729
3730 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3731 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3732 msgid "Exercise."
3733 msgstr "Exercício."
3734
3735 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3737 msgid "Remark."
3738 msgstr "Observación."
3739
3740 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3741 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3742 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3743 msgid "Claim."
3744 msgstr "Afirmación."
3745
3746 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3747 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3748 msgid "Note."
3749 msgstr "Nota."
3750
3751 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3753 msgid "Notation."
3754 msgstr "Notación."
3755
3756 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3757 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3758 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3759 msgid "Summary"
3760 msgstr "Resumo"
3761
3762 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3763 msgid "Summary."
3764 msgstr "Resumo."
3765
3766 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3767 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3768 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3769 msgid "Acknowledgement."
3770 msgstr "Agradecimento."
3771
3772 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3773 msgid "Case."
3774 msgstr "Caso."
3775
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3777 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3779 msgid "Conclusion"
3780 msgstr "Conclusión"
3781
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3784 msgid "Conclusion."
3785 msgstr "Conclusión."
3786
3787 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3788 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3789 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3790
3791 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3792 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3793 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3794
3795 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3796 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3797 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3798
3799 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3800 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3801 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3802
3803 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3804 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3805 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3806
3807 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3808 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3809 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3810
3811 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3812 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3813 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3814
3815 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3816 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3817 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3818
3819 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3820 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3821 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3822
3823 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3824 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3825 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3826
3827 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3828 msgid "Example \\arabic{example}."
3829 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3832 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3833 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3836 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3837 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3838
3839 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3840 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3841 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3844 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3845 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3848 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3849 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3852 msgid "Note \\arabic{note}."
3853 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3854
3855 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3856 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3857 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3860 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3861 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3862
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3864 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3865 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3868 msgid "Case \\arabic{case}."
3869 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3872 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3873 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3874
3875 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3876 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3877 msgid "\\arabic{section}"
3878 msgstr "\\arabic{section}"
3879
3880 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3881 msgid "Chapter Exercises"
3882 msgstr "Capítulo Exercicios"
3883
3884 #: lib/layouts/apa.layout:50
3885 msgid "RightHeader"
3886 msgstr "CabezalloDireito"
3887
3888 #: lib/layouts/apa.layout:59
3889 msgid "Right header:"
3890 msgstr "Cabezallo direito:"
3891
3892 #: lib/layouts/apa.layout:83
3893 msgid "Abstract:"
3894 msgstr "Resumo:"
3895
3896 #: lib/layouts/apa.layout:92
3897 msgid "ShortTitle"
3898 msgstr "TítuloBreve"
3899
3900 #: lib/layouts/apa.layout:100
3901 msgid "Short title:"
3902 msgstr "Título breve:"
3903
3904 #: lib/layouts/apa.layout:129
3905 msgid "TwoAuthors"
3906 msgstr "DousAutores"
3907
3908 #: lib/layouts/apa.layout:136
3909 msgid "ThreeAuthors"
3910 msgstr "TresAutores"
3911
3912 #: lib/layouts/apa.layout:143
3913 msgid "FourAuthors"
3914 msgstr "CatroAutores"
3915
3916 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3918 msgid "Affiliation:"
3919 msgstr "Afiliación:"
3920
3921 #: lib/layouts/apa.layout:171
3922 msgid "TwoAffiliations"
3923 msgstr "DuasAfiliacións"
3924
3925 #: lib/layouts/apa.layout:178
3926 msgid "ThreeAffiliations"
3927 msgstr "TresAfiliacións"
3928
3929 #: lib/layouts/apa.layout:185
3930 msgid "FourAffiliations"
3931 msgstr "CatroAfiliacións"
3932
3933 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3934 msgid "Journal"
3935 msgstr "Xornal"
3936
3937 #: lib/layouts/apa.layout:206
3938 msgid "CopNum"
3939 msgstr "CopNum"
3940
3941 #: lib/layouts/apa.layout:234
3942 msgid "Acknowledgements:"
3943 msgstr "Agradecimentos:"
3944
3945 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3946 #: lib/layouts/spie.layout:88
3947 msgid "Acknowledgments"
3948 msgstr "Agradecimentos"
3949
3950 #: lib/layouts/apa.layout:248
3951 msgid "ThickLine"
3952 msgstr "LiñaGrosa"
3953
3954 #: lib/layouts/apa.layout:258
3955 msgid "CenteredCaption"
3956 msgstr "LexendaCentrada"
3957
3958 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
3959 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
3960 msgid "Senseless!"
3961 msgstr "Sen senso!"
3962
3963 #: lib/layouts/apa.layout:280
3964 msgid "FitFigure"
3965 msgstr "AxusFigura"
3966
3967 #: lib/layouts/apa.layout:286
3968 msgid "FitBitmap"
3969 msgstr "AxusMapaDeBits"
3970
3971 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
3972 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
3973 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/simplecv.layout:96
3974 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
3975 msgid "*"
3976 msgstr "*"
3977
3978 #: lib/layouts/apa.layout:344
3979 msgid "Seriate"
3980 msgstr "En série"
3981
3982 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
3983 #: src/buffer_funcs.cpp:524
3984 msgid "(\\alph{enumii})"
3985 msgstr "(\\alph{enumii})"
3986
3987 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
3988 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
3989 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
3990 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
3991 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
3992 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
3993 msgid "Part"
3994 msgstr "Parte"
3995
3996 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
3997 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
3998 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
3999 msgid "Part*"
4000 msgstr "Parte*"
4001
4002 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4003 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4004 msgid "MM"
4005 msgstr "MM"
4006
4007 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4008 msgid "BeginFrame"
4009 msgstr "InicioDiapositivo"
4010
4011 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4012 msgid "Frame   "
4013 msgstr "Diapositivo"
4014
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4016 msgid "BeginPlainFrame"
4017 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4018
4019 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4020 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4021 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4022
4023 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4024 msgid "EndFrame"
4025 msgstr "FinDiapositivo"
4026
4027 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4028 msgid "________________________________ "
4029 msgstr "________________________________ "
4030
4031 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4032 msgid "Pause"
4033 msgstr "Pausa"
4034
4035 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4036 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4037 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4038
4039 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4040 msgid "Section \\arabic{section}"
4041 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4042
4043 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4044 msgid "\\Alph{section}"
4045 msgstr "\\Alph{section}"
4046
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4048 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4049 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4050
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4052 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4053 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4054
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4056 msgid "AgainFrame"
4057 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4058
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4060 msgid "Again frame with label   "
4061 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4062
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4064 msgid "AlertBlock"
4065 msgstr "BlocoAlerta"
4066
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4068 msgid "block with alerted text "
4069 msgstr "bloco con texto de alerta"
4070
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4072 msgid "Block"
4073 msgstr "Bloco"
4074
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4076 msgid "block "
4077 msgstr "bloco"
4078
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4080 msgid "Corollary.  "
4081 msgstr "Corolário.  "
4082
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4084 msgid "Column"
4085 msgstr "Coluna"
4086
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4088 msgid "start column of width:  "
4089 msgstr "inicia coluna de largura:  "
4090
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4092 msgid "Columns"
4093 msgstr "Colunas"
4094
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4096 msgid "columns "
4097 msgstr "colunas"
4098
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4100 msgid "ColumnsCenterAligned"
4101 msgstr "ColunasCentradas"
4102
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4104 msgid "columns (center aligned) "
4105 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4106
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4108 msgid "ColumnsTopAligned"
4109 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4112 msgid "columns (top aligned) "
4113 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4114
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4116 msgid "Definition.  "
4117 msgstr "Definición.  "
4118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4120 msgid "Definitions"
4121 msgstr "Definicións"
4122
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4124 msgid "Definitions.  "
4125 msgstr "Definicións.  "
4126
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4128 msgid "Example.  "
4129 msgstr "Exemplo.  "
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4132 msgid "Examples"
4133 msgstr "Exemplos"
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4136 msgid "Examples.  "
4137 msgstr "Exemplos.  "
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4140 msgid "ExampleBlock"
4141 msgstr "BlocoExemplo"
4142
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4144 msgid "block showing an example "
4145 msgstr "bloco mostrando un exemplo"
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4148 msgid "Fact.  "
4149 msgstr "Facto.  "
4150
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4152 msgid "FrameSubtitle"
4153 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4154
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4156 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4157 msgid "Institute"
4158 msgstr "Instituto"
4159
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4161 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4162 msgid "LyX-Code"
4163 msgstr "Código-LyX"
4164
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4166 msgid "NoteItem"
4167 msgstr "NotaÍtem"
4168
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4170 msgid "note:  "
4171 msgstr "nota:  "
4172
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4174 msgid "Only"
4175 msgstr "Só"
4176
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4178 msgid "only on slides  "
4179 msgstr "só nas transparéncias"
4180
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4182 msgid "Overprint"
4183 msgstr "Sobreimpreso"
4184
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4186 msgid "overprint "
4187 msgstr "sobreimpreso"
4188
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4190 msgid "OverlayArea"
4191 msgstr "AreaSuperposta"
4192
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4194 msgid "overlayarea "
4195 msgstr "area superposta"
4196
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4198 msgid "Part "
4199 msgstr "Parte"
4200
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4202 msgid "Proof.  "
4203 msgstr "Demostración."
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4206 msgid "Separator"
4207 msgstr "Separador"
4208
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4210 msgid "___"
4211 msgstr "___"
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4214 msgid "TitleGraphic"
4215 msgstr "TítuloGráfico"
4216
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4218 msgid "Theorem.  "
4219 msgstr "Teorema."
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4222 msgid "Uncover"
4223 msgstr "Destapar"
4224
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4226 msgid "uncovered on slides  "
4227 msgstr "destapado nas transparéncias"
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4231 msgid "Table"
4232 msgstr "Táboa"
4233
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4235 msgid "List of Tables"
4236 msgstr "Lista de táboas"
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4239 msgid "Figure"
4240 msgstr "Figura"
4241
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4243 msgid "List of Figures"
4244 msgstr "Lista de figuras"
4245
4246 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4247 msgid "Dialogue"
4248 msgstr "Diálogo"
4249
4250 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4251 msgid "Narrative"
4252 msgstr "Narrativa"
4253
4254 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4255 msgid "ACT"
4256 msgstr "ACTO"
4257
4258 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4259 msgid "ACT \\arabic{act}"
4260 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4261
4262 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4263 msgid "SCENE"
4264 msgstr "CENA"
4265
4266 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4267 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4268 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4269
4270 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4271 msgid "SCENE*"
4272 msgstr "CENA*"
4273
4274 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4275 msgid "AT RISE:"
4276 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4277
4278 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4279 msgid "Speaker"
4280 msgstr "Voceiro"
4281
4282 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4283 msgid "Parenthetical"
4284 msgstr "EntreParéntese"
4285
4286 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4287 msgid "("
4288 msgstr "("
4289
4290 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4291 msgid ")"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4295 msgid "CURTAIN"
4296 msgstr "CORTINA"
4297
4298 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4299 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4300 msgid "Right Address"
4301 msgstr "Enderezo_dta"
4302
4303 #: lib/layouts/chess.layout:33
4304 msgid "Mainline"
4305 msgstr "LiñaPrincipal"
4306
4307 #: lib/layouts/chess.layout:40
4308 msgid "Mainline:"
4309 msgstr "Liña principal:"
4310
4311 #: lib/layouts/chess.layout:58
4312 msgid "Variation"
4313 msgstr "Variación"
4314
4315 #: lib/layouts/chess.layout:62
4316 msgid "Variation:"
4317 msgstr "Variación:"
4318
4319 #: lib/layouts/chess.layout:68
4320 msgid "SubVariation"
4321 msgstr "SubVariación"
4322
4323 #: lib/layouts/chess.layout:71
4324 msgid "Subvariation:"
4325 msgstr "Subvariación:"
4326
4327 #: lib/layouts/chess.layout:77
4328 msgid "SubVariation2"
4329 msgstr "SubVariación2"
4330
4331 #: lib/layouts/chess.layout:80
4332 msgid "Subvariation(2):"
4333 msgstr "Subvariación(2):"
4334
4335 #: lib/layouts/chess.layout:86
4336 msgid "SubVariation3"
4337 msgstr "SubVariación3"
4338
4339 #: lib/layouts/chess.layout:89
4340 msgid "Subvariation(3):"
4341 msgstr "Subvariación(3):"
4342
4343 #: lib/layouts/chess.layout:95
4344 msgid "SubVariation4"
4345 msgstr "SubVariación4"
4346
4347 #: lib/layouts/chess.layout:98
4348 msgid "Subvariation(4):"
4349 msgstr "Subvariación(4):"
4350
4351 #: lib/layouts/chess.layout:104
4352 msgid "SubVariation5"
4353 msgstr "SubVariación5"
4354
4355 #: lib/layouts/chess.layout:107
4356 msgid "Subvariation(5):"
4357 msgstr "Subvariación(5):"
4358
4359 #: lib/layouts/chess.layout:114
4360 msgid "HideMoves"
4361 msgstr "XogadasOcultas"
4362
4363 #: lib/layouts/chess.layout:119
4364 msgid "HideMoves:"
4365 msgstr "XogadasOcultas:"
4366
4367 #: lib/layouts/chess.layout:124
4368 msgid "ChessBoard"
4369 msgstr "Tabuleiro"
4370
4371 #: lib/layouts/chess.layout:128
4372 msgid "[chessboard]"
4373 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4374
4375 #: lib/layouts/chess.layout:137
4376 msgid "BoardCentered"
4377 msgstr "TabuleiroCentrado"
4378
4379 #: lib/layouts/chess.layout:142
4380 msgid "[centered board]"
4381 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4382
4383 #: lib/layouts/chess.layout:152
4384 msgid "HighLight"
4385 msgstr "Resaltado"
4386
4387 #: lib/layouts/chess.layout:157
4388 msgid "Highlights:"
4389 msgstr "Resaltados:"
4390
4391 #: lib/layouts/chess.layout:172
4392 msgid "Arrow"
4393 msgstr "Frecha"
4394
4395 #: lib/layouts/chess.layout:177
4396 msgid "Arrow:"
4397 msgstr "Frecha:"
4398
4399 #: lib/layouts/chess.layout:183
4400 msgid "KnightMove"
4401 msgstr "MoveCabalo"
4402
4403 #: lib/layouts/chess.layout:188
4404 msgid "KnightMove:"
4405 msgstr "MoverCabalo:"
4406
4407 #: lib/layouts/cv.layout:58 lib/layouts/simplecv.layout:60
4408 msgid "Topic"
4409 msgstr "Tema"
4410
4411 #: lib/layouts/cv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:74
4412 msgid "MMMMM"
4413 msgstr "MMMMM"
4414
4415 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4416 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/aguplus.inc:75
4417 msgid "Left Header"
4418 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4419
4420 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4421 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/aguplus.inc:99
4422 msgid "Right Header"
4423 msgstr "Cabezallo_Direito"
4424
4425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4426 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4427 msgid "My Address"
4428 msgstr "Meu_enderezo"
4429
4430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4431 msgid "Briefkopf:"
4432 msgstr "Briefkopf:"
4433
4434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4435 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4436 msgid "Send To Address"
4437 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4438
4439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4440 msgid "Adresse:"
4441 msgstr "Adresse:"
4442
4443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4446 msgid "Opening"
4447 msgstr "Apertura"
4448
4449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4450 msgid "Anrede:"
4451 msgstr "Anrede:"
4452
4453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4456 msgid "Signature"
4457 msgstr "Sinatura"
4458
4459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4460 msgid "Unterschrift:"
4461 msgstr "Unterschrift:"
4462
4463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4466 msgid "Closing"
4467 msgstr "Feche"
4468
4469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4470 msgid "Gruss:"
4471 msgstr "Gruss:"
4472
4473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4474 msgid "encl"
4475 msgstr "encl"
4476
4477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4478 msgid "Anlagen:"
4479 msgstr "Anlagen:"
4480
4481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4482 msgid "ps"
4483 msgstr "ps"
4484
4485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4486 msgid "PS:"
4487 msgstr "PS:"
4488
4489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4491 #: src/lengthcommon.cpp:38
4492 msgid "cc"
4493 msgstr "cc"
4494
4495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4496 msgid "Verteiler:"
4497 msgstr "Verteiler:"
4498
4499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4500 msgid "Betreff"
4501 msgstr "Betreff"
4502
4503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4504 msgid "Betreff:"
4505 msgstr "Betreff:"
4506
4507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4508 msgid "Stadt"
4509 msgstr "Stadt"
4510
4511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4512 msgid "Stadt:"
4513 msgstr "Stadt:"
4514
4515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4516 msgid "Datum"
4517 msgstr "Datum"
4518
4519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4520 msgid "Datum:"
4521 msgstr "Datum:"
4522
4523 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4524 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4525 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4527 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4528 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4529 msgid "Subparagraph"
4530 msgstr "Subparágrafo"
4531
4532 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4533 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4534 msgid "Quotation"
4535 msgstr "Citación"
4536
4537 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4539 msgid "Quote"
4540 msgstr "Cita"
4541
4542 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4543 msgid "00.00.0000"
4544 msgstr "00.00.0000"
4545
4546 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4547 msgid "Verse"
4548 msgstr "Verso"
4549
4550 #: lib/layouts/egs.layout:269
4551 msgid "LaTeX Title"
4552 msgstr "Título_LaTeX"
4553
4554 #: lib/layouts/egs.layout:304
4555 msgid "Author:"
4556 msgstr "Autor:"
4557
4558 #: lib/layouts/egs.layout:313
4559 msgid "Affil"
4560 msgstr "Afil"
4561
4562 #: lib/layouts/egs.layout:327
4563 msgid "Affilation:"
4564 msgstr "Afiliación:"
4565
4566 #: lib/layouts/egs.layout:350
4567 msgid "Journal:"
4568 msgstr "Revista:"
4569
4570 #: lib/layouts/egs.layout:359
4571 msgid "msnumber"
4572 msgstr "NúmeroMs"
4573
4574 #: lib/layouts/egs.layout:374
4575 msgid "MS_number:"
4576 msgstr "Número_MS:"
4577
4578 #: lib/layouts/egs.layout:384
4579 msgid "FirstAuthor"
4580 msgstr "PrimeiroAutor"
4581
4582 #: lib/layouts/egs.layout:398
4583 msgid "1st_author_surname:"
4584 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4585
4586 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4587 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4588 msgid "Received"
4589 msgstr "Recebido"
4590
4591 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4592 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4593 msgid "Received:"
4594 msgstr "Recebido:"
4595
4596 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4597 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4598 msgid "Accepted"
4599 msgstr "Aceitado"
4600
4601 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4602 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4603 msgid "Accepted:"
4604 msgstr "Aceitado:"
4605
4606 #: lib/layouts/egs.layout:453
4607 msgid "Offsets"
4608 msgstr "Compensacións"
4609
4610 #: lib/layouts/egs.layout:467
4611 msgid "reprint_reqs_to:"
4612 msgstr "reprint_reqs_to:"
4613
4614 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4615 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4616 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4618 msgid "Abstract."
4619 msgstr "Resumo."
4620
4621 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4622 msgid "Author Address"
4623 msgstr "Enderezo_Autor"
4624
4625 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4627 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4629 msgid "Address:"
4630 msgstr "Enderezo:"
4631
4632 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4633 msgid "Author Email"
4634 msgstr "CorreoE_Autor"
4635
4636 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4637 msgid "Email:"
4638 msgstr "Correo-e:"
4639
4640 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4641 msgid "Author URL"
4642 msgstr "Autor_URL"
4643
4644 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4646 msgid "URL:"
4647 msgstr "URL:"
4648
4649 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4651 msgid "Thanks"
4652 msgstr "Grazas"
4653
4654 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4655 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4656 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4657
4658 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4659 msgid "PROOF."
4660 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4661
4662 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4663 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4664 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4665
4666 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4667 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4668 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4669
4670 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4671 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4672 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4673
4674 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4675 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4676 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4677
4678 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4679 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4680 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4681
4682 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4683 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4684 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4685
4686 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4687 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4688 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4689
4690 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4691 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4692 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4693
4694 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4695 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4696 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4697
4698 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4699 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4700 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4701
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4703 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4704 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4705
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4707 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4708 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4709
4710 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4711 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4712 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4713
4714 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4715 msgid "Case \\arabic{case}"
4716 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4717
4718 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4719 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4720 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4721
4722 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4723 msgid "FrontMatter"
4724 msgstr "Preliminares"
4725
4726 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4727 msgid "Keyword"
4728 msgstr "Palabra chave"
4729
4730 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4731 msgid "Key words:"
4732 msgstr "Palabras chave:"
4733
4734 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Item"
4737 msgstr "Listapontuada"
4738
4739 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Item:"
4742 msgstr "Listapontuada"
4743
4744 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4745 #, fuzzy
4746 msgid "BulletedItem"
4747 msgstr "Marcas listas"
4748
4749 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Bulleted Item:"
4752 msgstr "texto eliminado"
4753
4754 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Begin"
4757 msgstr "InicioDiapositivo"
4758
4759 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4760 msgid "Begin of CV"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4764 msgid "PersonalInfo"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4768 msgid "Personal Info"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4772 msgid "MotherTongue"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4776 msgid "Mother Tongue:"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4780 #, fuzzy
4781 msgid "LangHeader"
4782 msgstr "Cabezallo"
4783
4784 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Language Header:"
4787 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4788
4789 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Language:"
4792 msgstr "&Língua:"
4793
4794 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4795 #, fuzzy
4796 msgid "LastLanguage"
4797 msgstr "Língua"
4798
4799 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Last Language:"
4802 msgstr "&Língua:"
4803
4804 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4805 #, fuzzy
4806 msgid "LangFooter"
4807 msgstr "Pé:"
4808
4809 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Language Footer:"
4812 msgstr "&Língua:"
4813
4814 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4815 #, fuzzy
4816 msgid "End"
4817 msgstr "\tEnd)"
4818
4819 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4820 msgid "End of CV"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: lib/layouts/foils.layout:42
4824 msgid "Foilhead"
4825 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4826
4827 #: lib/layouts/foils.layout:61
4828 msgid "ShortFoilhead"
4829 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4830
4831 #: lib/layouts/foils.layout:67
4832 msgid "Rotatefoilhead"
4833 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4834
4835 #: lib/layouts/foils.layout:73
4836 msgid "ShortRotatefoilhead"
4837 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4838
4839 #: lib/layouts/foils.layout:82
4840 msgid "TickList"
4841 msgstr "ListaMarcas"
4842
4843 #: lib/layouts/foils.layout:97
4844 msgid "_/"
4845 msgstr "_/"
4846
4847 #: lib/layouts/foils.layout:103
4848 msgid "CrossList"
4849 msgstr "ListaCruzada"
4850
4851 #: lib/layouts/foils.layout:118
4852 msgid "><"
4853 msgstr "><"
4854
4855 #: lib/layouts/foils.layout:164
4856 msgid "My Logo"
4857 msgstr "Meu_Logotipo"
4858
4859 #: lib/layouts/foils.layout:173
4860 msgid "My Logo:"
4861 msgstr "Meu logotipo:"
4862
4863 #: lib/layouts/foils.layout:182
4864 msgid "Restriction"
4865 msgstr "Restrición"
4866
4867 #: lib/layouts/foils.layout:186
4868 msgid "Restriction:"
4869 msgstr "Restrición:"
4870
4871 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4872 msgid "Left Header:"
4873 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4874
4875 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4876 msgid "Right Header:"
4877 msgstr "Cabezallo direito:"
4878
4879 #: lib/layouts/foils.layout:206
4880 msgid "Right Footer"
4881 msgstr "Pé Direito"
4882
4883 #: lib/layouts/foils.layout:210
4884 msgid "Right Footer:"
4885 msgstr "Pé direito:"
4886
4887 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4888 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4889 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4890 msgid "Theorem #."
4891 msgstr "Teorema #."
4892
4893 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4894 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4895 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4896 msgid "Lemma #."
4897 msgstr "Lema #."
4898
4899 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4900 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4901 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4902 msgid "Corollary #."
4903 msgstr "Corolário #."
4904
4905 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4906 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4907 msgid "Proposition #."
4908 msgstr "Proposición #."
4909
4910 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4911 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4913 msgid "Definition #."
4914 msgstr "Definición #."
4915
4916 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4918 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4919 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4920 msgid "Proof."
4921 msgstr "Demostración."
4922
4923 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4925 msgid "Theorem*"
4926 msgstr "Teorema*"
4927
4928 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4930 msgid "Lemma*"
4931 msgstr "Lema*"
4932
4933 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4935 msgid "Corollary*"
4936 msgstr "Corolário*"
4937
4938 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4940 msgid "Proposition*"
4941 msgstr "Proposición*"
4942
4943 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4945 msgid "Definition*"
4946 msgstr "Definición*"
4947
4948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4949 msgid "Brieftext"
4950 msgstr "TextoBreve"
4951
4952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4953 msgid "Text:"
4954 msgstr "Texto:"
4955
4956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4959 msgid "Name"
4960 msgstr "Nome"
4961
4962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4965 msgid "Name:"
4966 msgstr "Nome:"
4967
4968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4969 msgid "Unterschrift"
4970 msgstr "Unterschrift"
4971
4972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4973 msgid "Strasse"
4974 msgstr "Strasse"
4975
4976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4977 msgid "Strasse:"
4978 msgstr "Strasse:"
4979
4980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4981 msgid "Zusatz"
4982 msgstr "Zusatz"
4983
4984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4985 msgid "Zusatz:"
4986 msgstr "Zusatz:"
4987
4988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4989 msgid "Ort"
4990 msgstr "Ort"
4991
4992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4993 msgid "Ort:"
4994 msgstr "Ort:"
4995
4996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4997 msgid "Land"
4998 msgstr "Land"
4999
5000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5001 msgid "Land:"
5002 msgstr "Land:"
5003
5004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5005 msgid "RetourAdresse"
5006 msgstr "RetourAdresse"
5007
5008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5009 msgid "RetourAdresse:"
5010 msgstr "RetourAdresse:"
5011
5012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5013 msgid "MeinZeichen"
5014 msgstr "MeinZeichen"
5015
5016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5017 msgid "MeinZeichen:"
5018 msgstr "MeinZeichen:"
5019
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5021 msgid "IhrZeichen"
5022 msgstr "IhrZeichen"
5023
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5025 msgid "IhrZeichen:"
5026 msgstr "IhrZeichen:"
5027
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5029 msgid "IhrSchreiben"
5030 msgstr "IhrSchreiben"
5031
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5033 msgid "IhrSchreiben:"
5034 msgstr "IhrSchreiben:"
5035
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5037 msgid "Telefon"
5038 msgstr "Telefon"
5039
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5041 msgid "Telefon:"
5042 msgstr "Telefon:"
5043
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5045 msgid "Telefax"
5046 msgstr "Telefax"
5047
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5049 msgid "Telefax:"
5050 msgstr "Telefax:"
5051
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5053 msgid "Telex"
5054 msgstr "Telex"
5055
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5057 msgid "Telex:"
5058 msgstr "Telex:"
5059
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5061 msgid "EMail"
5062 msgstr "CorreoE"
5063
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5065 msgid "EMail:"
5066 msgstr "Correo-e:"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5069 msgid "HTTP"
5070 msgstr "HTTP"
5071
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5073 msgid "HTTP:"
5074 msgstr "HTTP:"
5075
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5078 msgid "Bank"
5079 msgstr "Bank"
5080
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5083 msgid "Bank:"
5084 msgstr "Bank:"
5085
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5087 msgid "BLZ"
5088 msgstr "BLZ"
5089
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5091 msgid "BLZ:"
5092 msgstr "BLZ:"
5093
5094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5095 msgid "Konto"
5096 msgstr "Konto"
5097
5098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5099 msgid "Konto:"
5100 msgstr "Konto:"
5101
5102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5103 msgid "Postvermerk"
5104 msgstr "Postvermerk"
5105
5106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5107 msgid "Postvermerk:"
5108 msgstr "Postvermerk:"
5109
5110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5111 msgid "Adresse"
5112 msgstr "Adresse"
5113
5114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5115 msgid "Anrede"
5116 msgstr "Anrede"
5117
5118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5119 msgid "Anlagen"
5120 msgstr "Anlagen"
5121
5122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5123 msgid "Verteiler"
5124 msgstr "Verteiler"
5125
5126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5127 msgid "Gruss"
5128 msgstr "Gruss"
5129
5130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5132 msgid "Letter"
5133 msgstr "Carta"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5136 msgid "Letter:"
5137 msgstr "Carta:"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5141 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5142 msgid "Signature:"
5143 msgstr "Sinatura:"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5146 msgid "Street"
5147 msgstr "Rua"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5150 msgid "Street:"
5151 msgstr "Rua:"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5154 msgid "Addition"
5155 msgstr "Engadido"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5158 msgid "Addition:"
5159 msgstr "Engadido:"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5162 msgid "Town"
5163 msgstr "Cidade"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5166 msgid "Town:"
5167 msgstr "Cidade:"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5170 msgid "State"
5171 msgstr "Estado"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5174 msgid "State:"
5175 msgstr "Estado:"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5178 msgid "ReturnAddress"
5179 msgstr "Remite"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5182 msgid "ReturnAddress:"
5183 msgstr "Remite:"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5186 msgid "MyRef"
5187 msgstr "MiñaRef"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5190 msgid "MyRef:"
5191 msgstr "MiñaRef:"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5194 msgid "YourRef"
5195 msgstr "SuaRef"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5198 msgid "YourRef:"
5199 msgstr "SuaRef:"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5202 msgid "YourMail"
5203 msgstr "SeuCorreo"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5206 msgid "YourMail:"
5207 msgstr "SeuCorreo:"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5210 msgid "Phone"
5211 msgstr "Teléfono"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5214 msgid "Phone:"
5215 msgstr "Teléfono:"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5218 msgid "BankCode"
5219 msgstr "CódigoBancário"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5222 msgid "BankCode:"
5223 msgstr "CódigoBancário:"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5226 msgid "BankAccount"
5227 msgstr "ContaBancária"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5230 msgid "BankAccount:"
5231 msgstr "ContaBancária:"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5234 msgid "PostalComment"
5235 msgstr "ComentárioPostal"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5238 msgid "PostalComment:"
5239 msgstr "ComentárioPostal:"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5242 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5245 msgid "Date:"
5246 msgstr "Data:"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5249 msgid "Reference"
5250 msgstr "Referéncia"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5253 msgid "Reference:"
5254 msgstr "Referéncia:"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5258 msgid "Opening:"
5259 msgstr "Apertura:"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5262 msgid "Encl."
5263 msgstr "Encl."
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5266 msgid "Encl.:"
5267 msgstr "Encl.:"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5271 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5272 msgid "cc:"
5273 msgstr "cc:"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5277 msgid "Closing:"
5278 msgstr "Feche:"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5281 msgid "NameRowA"
5282 msgstr "NomeFilaA"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5285 msgid "NameRowA:"
5286 msgstr "NomeFilaA:"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5289 msgid "NameRowB"
5290 msgstr "NomeFilaB"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5293 msgid "NameRowB:"
5294 msgstr "NomeFilaB:"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5297 msgid "NameRowC"
5298 msgstr "NomeFilaC"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5301 msgid "NameRowC:"
5302 msgstr "NomeFilaC:"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5305 msgid "NameRowD"
5306 msgstr "NomeFilaD"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5309 msgid "NameRowD:"
5310 msgstr "NomeFilaD:"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5313 msgid "NameRowE"
5314 msgstr "NomeFilaE"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5317 msgid "NameRowE:"
5318 msgstr "NomeFilaE:"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5321 msgid "NameRowF"
5322 msgstr "NomeFilaF"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5325 msgid "NameRowF:"
5326 msgstr "NomeFilaF:"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5329 msgid "NameRowG"
5330 msgstr "NomeFilaG"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5333 msgid "NameRowG:"
5334 msgstr "NomeFilaG:"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5337 #, fuzzy
5338 msgid "AddressRowA"
5339 msgstr "EnderezoFilaA"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5342 #, fuzzy
5343 msgid "AddressRowA:"
5344 msgstr "EnderezoFilaA:"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5347 #, fuzzy
5348 msgid "AddressRowB"
5349 msgstr "EnderezoFilaB"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5352 #, fuzzy
5353 msgid "AddressRowB:"
5354 msgstr "EnderezoFilaB:"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5357 #, fuzzy
5358 msgid "AddressRowC"
5359 msgstr "EnderezoFilaC"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5362 #, fuzzy
5363 msgid "AddressRowC:"
5364 msgstr "EnderezoFilaC:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5367 #, fuzzy
5368 msgid "AddressRowD"
5369 msgstr "EnderezoFilaD"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5372 #, fuzzy
5373 msgid "AddressRowD:"
5374 msgstr "EnderezoFilaD:"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5377 #, fuzzy
5378 msgid "AddressRowE"
5379 msgstr "EnderezoFilaE"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5382 #, fuzzy
5383 msgid "AddressRowE:"
5384 msgstr "EnderezoFilaE:"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5387 #, fuzzy
5388 msgid "AddressRowF"
5389 msgstr "EnderezoFilaF"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5392 #, fuzzy
5393 msgid "AddressRowF:"
5394 msgstr "EnderezoFilaF:"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5397 msgid "TelephoneRowA"
5398 msgstr "TeléfonoFilaA"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5401 msgid "TelephoneRowA:"
5402 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5405 msgid "TelephoneRowB"
5406 msgstr "TeléfonoFilaB"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5409 msgid "TelephoneRowB:"
5410 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5413 msgid "TelephoneRowC"
5414 msgstr "TeléfonoFilaC"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5417 msgid "TelephoneRowC:"
5418 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5421 msgid "TelephoneRowD"
5422 msgstr "TeléfonoFilaD"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5425 msgid "TelephoneRowD:"
5426 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5429 msgid "TelephoneRowE"
5430 msgstr "TeléfonoFilaE"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5433 msgid "TelephoneRowE:"
5434 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5437 msgid "TelephoneRowF"
5438 msgstr "TeléfonoFilaF"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5441 msgid "TelephoneRowF:"
5442 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5445 msgid "InternetRowA"
5446 msgstr "InternetFilaA"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5449 msgid "InternetRowA:"
5450 msgstr "InternetFilaA:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5453 msgid "InternetRowB"
5454 msgstr "InternetFilaB"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5457 msgid "InternetRowB:"
5458 msgstr "InternetFilaB:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5461 msgid "InternetRowC"
5462 msgstr "InternetFilaC"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5465 msgid "InternetRowC:"
5466 msgstr "InternetFilaC:"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5469 msgid "InternetRowD"
5470 msgstr "InternetFilaD"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5473 msgid "InternetRowD:"
5474 msgstr "InternetFilaD:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5477 msgid "InternetRowE"
5478 msgstr "InternetFilaE"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5481 msgid "InternetRowE:"
5482 msgstr "InternetFilaE:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5485 msgid "InternetRowF"
5486 msgstr "InternetFilaF"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5489 msgid "InternetRowF:"
5490 msgstr "InternetFilaF:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5493 msgid "BankRowA"
5494 msgstr "BancoFilaA"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5497 msgid "BankRowA:"
5498 msgstr "BancoFilaA:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5501 msgid "BankRowB"
5502 msgstr "BancoFilaB"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5505 msgid "BankRowB:"
5506 msgstr "BancoFilaB:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5509 msgid "BankRowC"
5510 msgstr "BancoFilaC"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5513 msgid "BankRowC:"
5514 msgstr "BancoFilaC:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5517 msgid "BankRowD"
5518 msgstr "BancoFilaD"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5521 msgid "BankRowD:"
5522 msgstr "BancoFilaD:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5525 msgid "BankRowE"
5526 msgstr "BancoFilaE"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5529 msgid "BankRowE:"
5530 msgstr "BancoFilaE:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5533 msgid "BankRowF"
5534 msgstr "BancoFilaF"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5537 msgid "BankRowF:"
5538 msgstr "BancoFilaF:"
5539
5540 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5541 msgid "Claim #."
5542 msgstr "Afirmación #."
5543
5544 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5545 msgid "Remarks"
5546 msgstr "Observacións"
5547
5548 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5549 msgid "Remarks #."
5550 msgstr "Observacións #."
5551
5552 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5553 msgid "More"
5554 msgstr "Máis"
5555
5556 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5557 msgid "(MORE)"
5558 msgstr "(MÁIS)"
5559
5560 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5561 msgid "FADE IN:"
5562 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5563
5564 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5565 msgid "INT."
5566 msgstr "INT."
5567
5568 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5569 msgid "EXT."
5570 msgstr "EXT."
5571
5572 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5573 msgid "Continuing"
5574 msgstr "Continuación"
5575
5576 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5577 msgid "(continuing)"
5578 msgstr "(continua)"
5579
5580 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5581 msgid "Transition"
5582 msgstr "Transición"
5583
5584 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5585 msgid "TITLE OVER:"
5586 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5587
5588 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5589 msgid "INTERCUT"
5590 msgstr "INTERCORTE"
5591
5592 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5593 msgid "INTERCUT WITH:"
5594 msgstr "INTERCORTE CON:"
5595
5596 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5597 msgid "FADE OUT"
5598 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5599
5600 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5601 msgid "General"
5602 msgstr "Xeral"
5603
5604 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5605 msgid "Scene"
5606 msgstr "Cena"
5607
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5609 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5610 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5612 msgid "Keywords:"
5613 msgstr "Palabras chave:"
5614
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5616 msgid "Classification Codes"
5617 msgstr "Códigos de clasificación"
5618
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5620 msgid "Step"
5621 msgstr "Paso"
5622
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5624 msgid "Step \\arabic{step}."
5625 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5626
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5628 msgid "Prop"
5629 msgstr "Prop"
5630
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5632 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5633 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5634
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5637 msgid "Question"
5638 msgstr "Pergunta"
5639
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5641 msgid "Question \\arabic{question}."
5642 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5643
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5645 msgid "Conjecture "
5646 msgstr "Conxetura "
5647
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5649 msgid "Appendices Section"
5650 msgstr "Sección apéndices"
5651
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5653 msgid "--- Appendices ---"
5654 msgstr "--- Apéndices ---"
5655
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5657 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5658 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5659
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5661 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5662 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5663
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5665 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5666 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5667
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5669 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5670 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5671
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5673 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5674 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5675
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5677 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5678 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5679
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5681 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5682 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5683
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5685 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5686 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5687
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5689 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5690 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5691
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5693 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5694 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5695
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5697 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5698 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5699
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5701 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5702 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5703
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5705 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5706 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5707
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5709 msgid "ABSTRACT:"
5710 msgstr "RESUMO:"
5711
5712 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5713 msgid "KEY WORDS:"
5714 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5715
5716 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5717 msgid "Commission"
5718 msgstr "Comisión"
5719
5720 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5721 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5722 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5723
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5725 msgid "AddressForOffprints"
5726 msgstr "EnderezoParaCopias"
5727
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5729 msgid "Address for Offprints:"
5730 msgstr "Enderezo para separatas:"
5731
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5733 msgid "RunningTitle"
5734 msgstr "TítuloProposto"
5735
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5738 msgid "Running title:"
5739 msgstr "Título proposto:"
5740
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5742 msgid "RunningAuthor"
5743 msgstr "AutorProposto"
5744
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5746 msgid "Running author:"
5747 msgstr "Autor proposto:"
5748
5749 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5750 msgid "E-mail:"
5751 msgstr "Correo-e:"
5752
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5754 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5756 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5757 msgid "Chapter"
5758 msgstr "Capítulo"
5759
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5761 msgid "Running LaTeX Title"
5762 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5763
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5765 msgid "TOC Title"
5766 msgstr "Título Índice"
5767
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5769 msgid "TOC title:"
5770 msgstr "Título índice:"
5771
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5773 msgid "Author Running"
5774 msgstr "Autor_Posto"
5775
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5777 msgid "Author Running:"
5778 msgstr "Autor proposto:"
5779
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5781 msgid "TOC Author"
5782 msgstr "Autor Indice ??"
5783
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5785 msgid "TOC Author:"
5786 msgstr "Autor TOC ??:"
5787
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5789 msgid "Case #."
5790 msgstr "Caso #."
5791
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5793 msgid "Conjecture #."
5794 msgstr "Conxetura #."
5795
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5797 msgid "Example #."
5798 msgstr "Exemplo #."
5799
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5801 msgid "Exercise #."
5802 msgstr "Exercício #."
5803
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5805 msgid "Note #."
5806 msgstr "Nota #."
5807
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5809 msgid "Problem #."
5810 msgstr "Problema #."
5811
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5813 msgid "Property"
5814 msgstr "Propriedade"
5815
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5817 msgid "Property #."
5818 msgstr "Propriedade #."
5819
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5821 msgid "Question #."
5822 msgstr "Pergunta #."
5823
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5825 msgid "Remark #."
5826 msgstr "Observación #."
5827
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5829 msgid "Solution"
5830 msgstr "Solución"
5831
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5833 msgid "Solution #."
5834 msgstr "Solución #."
5835
5836 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5837 msgid "Code"
5838 msgstr "Código"
5839
5840 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5841 msgid "SGML"
5842 msgstr "SGML"
5843
5844 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5845 msgid "Chapterprecis"
5846 msgstr "CapítuloConciso"
5847
5848 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5849 msgid "Epigraph"
5850 msgstr "Epígrafe"
5851
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5853 msgid "Poemtitle"
5854 msgstr "TítuloPoema"
5855
5856 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5857 msgid "Poemtitle*"
5858 msgstr "TítuloPoema*"
5859
5860 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5861 msgid "Legend"
5862 msgstr "Lexenda"
5863
5864 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Entry:"
5867 msgstr "Entrada"
5868
5869 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5870 #, fuzzy
5871 msgid "ListItem"
5872 msgstr "Lista"
5873
5874 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5875 #, fuzzy
5876 msgid "List Item:"
5877 msgstr "Último pé:"
5878
5879 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5880 #, fuzzy
5881 msgid "DoubleItem"
5882 msgstr "Duplo"
5883
5884 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Double Item:"
5887 msgstr "Duplo"
5888
5889 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Space"
5892 msgstr "espazo"
5893
5894 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Space:"
5897 msgstr "espazo"
5898
5899 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Computer"
5902 msgstr "Courier"
5903
5904 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Computer:"
5907 msgstr "&Copiadora:"
5908
5909 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5910 #, fuzzy
5911 msgid "EmptySection"
5912 msgstr "Sección"
5913
5914 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Empty Section"
5917 msgstr "Sección"
5918
5919 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5920 #, fuzzy
5921 msgid "CloseSection"
5922 msgstr "selección"
5923
5924 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Close Section"
5927 msgstr "selección"
5928
5929 #: lib/layouts/paper.layout:152
5930 msgid "SubTitle"
5931 msgstr "SubTítulo"
5932
5933 #: lib/layouts/paper.layout:163
5934 msgid "Institution"
5935 msgstr "Institución"
5936
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5938 msgid "Preprint"
5939 msgstr "Preprint"
5940
5941 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5942 msgid "AltAffiliation"
5943 msgstr "AltAfiliación"
5944
5945 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5946 msgid "Thanks:"
5947 msgstr "Grazas:"
5948
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5950 msgid "Electronic Address:"
5951 msgstr "Enderezo electrónico:"
5952
5953 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5954 msgid "acknowledgments"
5955 msgstr "agradecimentos"
5956
5957 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5958 msgid "PACS"
5959 msgstr "PACS"
5960
5961 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5962 msgid "PACS number:"
5963 msgstr "Número PACS:"
5964
5965 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5966 msgid "\\arabic{chapter}"
5967 msgstr "\\arabic{chapter}"
5968
5969 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5970 msgid "\\Alph{chapter}"
5971 msgstr "\\Alph{chapter}"
5972
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5974 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5975 msgid "Labeling"
5976 msgstr "Etiquetado"
5977
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5979 msgid "L"
5980 msgstr "L"
5981
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5983 msgid "O"
5984 msgstr "O"
5985
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5987 msgid "PS"
5988 msgstr "PS"
5989
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5991 msgid "CC"
5992 msgstr "CC"
5993
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5995 msgid "Encl"
5996 msgstr "Encl"
5997
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5999 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6000 msgid "encl:"
6001 msgstr "encl:"
6002
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6004 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6005 msgid "Telephone"
6006 msgstr "Teléfono"
6007
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6009 msgid "Telephone:"
6010 msgstr "Teléfono:"
6011
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6013 msgid "Place"
6014 msgstr "Lugar"
6015
6016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6017 msgid "Place:"
6018 msgstr "Lugar:"
6019
6020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6021 msgid "Backaddress"
6022 msgstr "Remite"
6023
6024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6025 msgid "Backaddress:"
6026 msgstr "Remite:"
6027
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6029 msgid "Specialmail"
6030 msgstr "Correoespecial"
6031
6032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6033 msgid "Specialmail:"
6034 msgstr "Correoespecial:"
6035
6036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6037 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6038 msgid "Location"
6039 msgstr "Localización"
6040
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6042 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6043 msgid "Location:"
6044 msgstr "Localización:"
6045
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6047 msgid "Title:"
6048 msgstr "Título:"
6049
6050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6051 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6052 msgid "Subject"
6053 msgstr "Tema"
6054
6055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6056 msgid "Subject:"
6057 msgstr "Asunto:"
6058
6059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6060 msgid "Yourref"
6061 msgstr "Suaref"
6062
6063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6064 msgid "Your ref.:"
6065 msgstr "Sua ref.:"
6066
6067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6068 msgid "Yourmail"
6069 msgstr "SeuCorreo"
6070
6071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6072 msgid "Your letter of:"
6073 msgstr "A sua carta de:"
6074
6075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6076 msgid "Myref"
6077 msgstr "Miñaref"
6078
6079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6080 msgid "Our ref.:"
6081 msgstr "Nosa ref.:"
6082
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6084 msgid "Customer"
6085 msgstr "Cliente"
6086
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6088 msgid "Customer no.:"
6089 msgstr "Cliente num.:"
6090
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6092 msgid "Invoice"
6093 msgstr "Factura"
6094
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6096 msgid "Invoice no.:"
6097 msgstr "Factura num.:"
6098
6099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6100 msgid "NextAddress"
6101 msgstr "EnderezoSeguinte"
6102
6103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6104 msgid "Next Address:"
6105 msgstr "Enderezo seguinte:"
6106
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6108 msgid "Post Scriptum:"
6109 msgstr "Post Scriptum:"
6110
6111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6112 msgid "Sender Name:"
6113 msgstr "Nome do remitente:"
6114
6115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6116 msgid "SenderAddress"
6117 msgstr "EnderezoRemitente"
6118
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6120 msgid "Sender Address:"
6121 msgstr "Remite:"
6122
6123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6124 msgid "Sender Phone:"
6125 msgstr "Teléfono do remitente:"
6126
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6128 msgid "Fax"
6129 msgstr "Fax"
6130
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6132 msgid "Sender Fax:"
6133 msgstr "Fax do remitente:"
6134
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6136 msgid "E-Mail"
6137 msgstr "CorreoElectrónico"
6138
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6140 msgid "Sender E-Mail:"
6141 msgstr "Correo-e do remitente:"
6142
6143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6144 msgid "Sender URL:"
6145 msgstr "URL do remitente:"
6146
6147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6148 msgid "Logo"
6149 msgstr "Logotipo"
6150
6151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6152 msgid "Logo:"
6153 msgstr "Logotipo:"
6154
6155 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6156 msgid "LandscapeSlide"
6157 msgstr "TransparénciaApaisada"
6158
6159 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6160 msgid "Landscape Slide"
6161 msgstr "Transparéncia apaisada"
6162
6163 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6164 msgid "PortraitSlide"
6165 msgstr "TransparénciaRetrato"
6166
6167 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6168 msgid "Portrait Slide"
6169 msgstr "Transparéncia retrato"
6170
6171 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6172 msgid "Slide"
6173 msgstr "Transparéncia"
6174
6175 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6176 msgid "Slide*"
6177 msgstr "Transparéncia*"
6178
6179 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6180 msgid "SlideHeading"
6181 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6182
6183 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6184 msgid "SlideSubHeading"
6185 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6186
6187 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6188 msgid "ListOfSlides"
6189 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6190
6191 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6192 msgid "List Of Slides"
6193 msgstr "Lista de transparéncias"
6194
6195 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6196 msgid "SlideContents"
6197 msgstr "ContidosTransparéncia"
6198
6199 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6200 msgid "Slidecontents"
6201 msgstr "ContidosTransparéncia"
6202
6203 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6204 msgid "ProgressContents"
6205 msgstr "ContidosProgreso"
6206
6207 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6208 msgid "Progress Contents"
6209 msgstr "Contidos progreso"
6210
6211 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6212 msgid "."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6216 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6217 msgid "Paragraph*"
6218 msgstr "Parágrafo*"
6219
6220 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6221 msgid "Key words."
6222 msgstr "Palabras chave."
6223
6224 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6225 msgid "AMS"
6226 msgstr "AMS"
6227
6228 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6229 msgid "AMS subject classifications."
6230 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6231
6232 #: lib/layouts/simplecv.layout:56
6233 #, fuzzy
6234 msgid "SubSection"
6235 msgstr "Subsección"
6236
6237 #: lib/layouts/slides.layout:104
6238 msgid "New Slide:"
6239 msgstr "Nova transparéncia:"
6240
6241 #: lib/layouts/slides.layout:126
6242 msgid "Overlay"
6243 msgstr "Superposto"
6244
6245 #: lib/layouts/slides.layout:142
6246 msgid "New Overlay:"
6247 msgstr "Novo superposto:"
6248
6249 #: lib/layouts/slides.layout:183
6250 msgid "New Note:"
6251 msgstr "Nova nota:"
6252
6253 #: lib/layouts/slides.layout:208
6254 msgid "InvisibleText"
6255 msgstr "TextoInvisíbel"
6256
6257 #: lib/layouts/slides.layout:216
6258 msgid "<Invisible Text Follows>"
6259 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6260
6261 #: lib/layouts/slides.layout:233
6262 msgid "VisibleText"
6263 msgstr "TextoVisíbel"
6264
6265 #: lib/layouts/slides.layout:241
6266 msgid "<Visible Text Follows>"
6267 msgstr "<Visible Text Follows>"
6268
6269 #: lib/layouts/spie.layout:53
6270 msgid "Authorinfo"
6271 msgstr "InfoAutor"
6272
6273 #: lib/layouts/spie.layout:65
6274 msgid "Authorinfo:"
6275 msgstr "InfoAutor:"
6276
6277 #: lib/layouts/spie.layout:78
6278 msgid "ABSTRACT"
6279 msgstr "RESUMO"
6280
6281 #: lib/layouts/spie.layout:93
6282 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6283 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6284
6285 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6286 msgid "email:"
6287 msgstr "correo-e:"
6288
6289 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6290 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6291 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6292
6293 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6294 msgid "Subsubparagraph"
6295 msgstr "Subsubparágrafo"
6296
6297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6298 msgid "Header"
6299 msgstr "Cabezallo"
6300
6301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6302 msgid "-- Header --"
6303 msgstr "-- Cabezallo --"
6304
6305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6306 msgid "Special-section"
6307 msgstr "Sección-especial"
6308
6309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6310 msgid "Special-section:"
6311 msgstr "Sección-especial:"
6312
6313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6314 msgid "AGU-journal"
6315 msgstr "Revista-AGU"
6316
6317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6318 msgid "AGU-journal:"
6319 msgstr "Revista-AGU:"
6320
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6322 msgid "Citation-number"
6323 msgstr "Número-cita"
6324
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6326 msgid "Citation-number:"
6327 msgstr "Número-cita:"
6328
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6330 msgid "AGU-volume"
6331 msgstr "Volume-AGU"
6332
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6334 msgid "AGU-volume:"
6335 msgstr "Volume-AGU:"
6336
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6338 msgid "AGU-issue"
6339 msgstr "Edición-AGU"
6340
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6342 msgid "AGU-issue:"
6343 msgstr "Edición-AGU:"
6344
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6346 msgid "Copyright:"
6347 msgstr "Copyright:"
6348
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6350 msgid "Index-terms"
6351 msgstr "Índice-termos"
6352
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6354 msgid "Index-terms..."
6355 msgstr "Índice-termos..."
6356
6357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6358 msgid "Index-term"
6359 msgstr "Índice-termo"
6360
6361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6362 msgid "Index-term:"
6363 msgstr "Índice-termo:"
6364
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6366 msgid "Cross-term"
6367 msgstr "Termo-cruzado"
6368
6369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6370 msgid "Cross-term:"
6371 msgstr "Termo-cruzado:"
6372
6373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6374 msgid "Supplementary"
6375 msgstr "Suplementário"
6376
6377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6378 msgid "Supplementary..."
6379 msgstr "Suplementário..."
6380
6381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6382 msgid "Supp-note"
6383 msgstr "Sup-nota"
6384
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6386 msgid "Sup-mat-note:"
6387 msgstr "Sup-mat-nota:"
6388
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6390 msgid "Cite-other"
6391 msgstr "Cita-outra"
6392
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6394 msgid "Cite-other:"
6395 msgstr "Cita-outra:"
6396
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6398 msgid "Revised"
6399 msgstr "Revisado"
6400
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6402 msgid "Revised:"
6403 msgstr "Revisado:"
6404
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6406 msgid "Ident-line"
6407 msgstr "Liña-ident"
6408
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6410 msgid "Ident-line:"
6411 msgstr "Liña-ident:"
6412
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6414 msgid "Runhead"
6415 msgstr "Runhead"
6416
6417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6418 msgid "Runhead:"
6419 msgstr "Runhead:"
6420
6421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6422 msgid "Published-online:"
6423 msgstr "Published-online:"
6424
6425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6426 msgid "Citation"
6427 msgstr "Citación"
6428
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6430 msgid "Citation:"
6431 msgstr "Citación:"
6432
6433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6434 msgid "Posting-order"
6435 msgstr "Posting-order"
6436
6437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6438 msgid "Posting-order:"
6439 msgstr "Posting-order:"
6440
6441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6442 msgid "AGU-pages"
6443 msgstr "Páxinas-AGU"
6444
6445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6446 msgid "AGU-pages:"
6447 msgstr "Páxinas-AGU:"
6448
6449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6450 msgid "Words"
6451 msgstr "Palabras"
6452
6453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6454 msgid "Words:"
6455 msgstr "Palabras:"
6456
6457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6458 msgid "Figures"
6459 msgstr "Figuras"
6460
6461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6462 msgid "Figures:"
6463 msgstr "Figuras:"
6464
6465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6466 msgid "Tables"
6467 msgstr "Táboas"
6468
6469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6470 msgid "Tables:"
6471 msgstr "Táboas:"
6472
6473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6474 msgid "Datasets"
6475 msgstr "Conxunto de dados"
6476
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6478 msgid "Datasets:"
6479 msgstr "Conxunto de dados:"
6480
6481 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6482 msgid "CCC"
6483 msgstr "CCC"
6484
6485 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6486 msgid "CCC code:"
6487 msgstr "CCC código:"
6488
6489 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6490 msgid "PaperId"
6491 msgstr "PapelId"
6492
6493 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6494 msgid "Paper Id:"
6495 msgstr "Papel Id:"
6496
6497 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6498 msgid "AuthorAddr"
6499 msgstr "AutorEnderezo"
6500
6501 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6502 msgid "Author Address:"
6503 msgstr "Enderezo autor:"
6504
6505 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6506 msgid "SlugComment"
6507 msgstr "SlugComment"
6508
6509 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6510 msgid "Slug Comment:"
6511 msgstr "Slug Comment:"
6512
6513 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6514 msgid "Plate"
6515 msgstr "Lámina"
6516
6517 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6518 msgid "Planotable"
6519 msgstr "Planotable"
6520
6521 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6522 msgid "Table Caption"
6523 msgstr "Lexenda Táboa"
6524
6525 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6526 msgid "TableCaption"
6527 msgstr "LexendaTaboa"
6528
6529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6530 msgid "Current Address"
6531 msgstr "Enderezo_Actual"
6532
6533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6534 msgid "Current address:"
6535 msgstr "Enderezo actual:"
6536
6537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6538 msgid "E-mail address:"
6539 msgstr "Enderezo correo-e:"
6540
6541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6542 msgid "Key words and phrases:"
6543 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6544
6545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6546 msgid "Dedicatory"
6547 msgstr "Dedicatória"
6548
6549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6550 msgid "Dedication:"
6551 msgstr "Dedicatória:"
6552
6553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6554 msgid "Translator"
6555 msgstr "Tradutor"
6556
6557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6558 msgid "Translator:"
6559 msgstr "Tradutor:"
6560
6561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6562 msgid "Subjectclass"
6563 msgstr "Clasetema"
6564
6565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6566 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6567 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6568
6569 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6570 msgid "Algorithm #."
6571 msgstr "Algoritmo #."
6572
6573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6574 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6575 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6576
6577 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6578 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6579 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6580
6581 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6582 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6583 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6584
6585 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6586 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6587 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6588
6589 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6590 msgid "Conjecture*"
6591 msgstr "Conxetura*"
6592
6593 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6594 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6595 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6596
6597 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6598 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6599 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6600
6601 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6602 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6603 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6604
6605 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6606 msgid "Fact*"
6607 msgstr "Facto*"
6608
6609 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6610 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6611 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6612
6613 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6614 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6615 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6616
6617 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6618 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6619 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6620
6621 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6622 msgid "Example*"
6623 msgstr "Exemplo*"
6624
6625 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6626 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6627 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6628
6629 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6630 msgid "Condition*"
6631 msgstr "Condición*"
6632
6633 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6634 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6635 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6636
6637 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6638 msgid "Problem*"
6639 msgstr "Problema*"
6640
6641 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6642 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6643 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6644
6645 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6646 msgid "Exercise*"
6647 msgstr "Exercício*"
6648
6649 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6650 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6651 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6652
6653 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6654 msgid "Remark*"
6655 msgstr "Observación*"
6656
6657 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6658 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6659 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6660
6661 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6662 msgid "Claim*"
6663 msgstr "Afirmación*"
6664
6665 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6666 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6667 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6668
6669 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6670 msgid "Note*"
6671 msgstr "Nota*"
6672
6673 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6674 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6675 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6676
6677 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6678 msgid "Notation*"
6679 msgstr "Notación*"
6680
6681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6682 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6683 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6684
6685 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6686 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6687 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6688
6689 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6690 msgid "Acknowledgement*"
6691 msgstr "Agradecimento*"
6692
6693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6694 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6695 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6696
6697 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6698 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6699 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6700
6701 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6702 msgid "Conclusion*"
6703 msgstr "Conclusión*"
6704
6705 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6706 msgid "Literal"
6707 msgstr "Literal"
6708
6709 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6710 msgid "Chapter*"
6711 msgstr "Capítulo*"
6712
6713 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6714 msgid "Subparagraph*"
6715 msgstr "Subparágrafo*"
6716
6717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6718 msgid "Authorgroup"
6719 msgstr "Autorgrupo"
6720
6721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6722 msgid "RevisionHistory"
6723 msgstr "RevisiónHistória"
6724
6725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6726 msgid "Revision History"
6727 msgstr "História de revisión"
6728
6729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6730 msgid "Revision"
6731 msgstr "Revisión"
6732
6733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6734 msgid "RevisionRemark"
6735 msgstr "RevisiónObservación"
6736
6737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6738 msgid "FirstName"
6739 msgstr "Nome"
6740
6741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6742 msgid "Surname"
6743 msgstr "Apelidos"
6744
6745 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6746 msgid "Scrap"
6747 msgstr "Fragmento"
6748
6749 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6750 msgid "Part \\Roman{part}"
6751 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6752
6753 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6754 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6755 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6756
6757 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6758 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6759 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6760
6761 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6762 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6763 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6764
6765 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6766 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6767 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6768
6769 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6770 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6771 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6772
6773 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6774 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6775 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6776
6777 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6778 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6779 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6780
6781 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6782 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6783 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6784
6785 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6786 msgid "\\Roman{section}."
6787 msgstr "\\Roman{section}."
6788
6789 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6790 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6791 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6792
6793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6794 msgid "\\Alph{subsection}."
6795 msgstr "\\Alph{subsection}."
6796
6797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6798 msgid "\\arabic{subsection}."
6799 msgstr "\\arabic{subsection}."
6800
6801 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6802 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6803 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6804
6805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6806 msgid "\\alph{subsubsection}."
6807 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6808
6809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6810 msgid "\\alph{paragraph}."
6811 msgstr "\\alph{paragraph}."
6812
6813 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6814 msgid "Addpart"
6815 msgstr "EngadirParte"
6816
6817 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6818 msgid "Addchap"
6819 msgstr "EngadirCap"
6820
6821 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6822 msgid "Addsec"
6823 msgstr "EngadirSec"
6824
6825 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6826 msgid "Addchap*"
6827 msgstr "EngadirCap*"
6828
6829 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6830 msgid "Addsec*"
6831 msgstr "EngadirSec*"
6832
6833 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6834 msgid "Minisec"
6835 msgstr "MiniSec"
6836
6837 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6838 msgid "Publishers"
6839 msgstr "Editores"
6840
6841 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6842 msgid "Dedication"
6843 msgstr "Dedicatória"
6844
6845 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6846 msgid "Titlehead"
6847 msgstr "CabezalloTítulo"
6848
6849 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6850 msgid "Uppertitleback"
6851 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6852
6853 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6854 msgid "Lowertitleback"
6855 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6856
6857 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6858 msgid "Extratitle"
6859 msgstr "ExtraTítulo"
6860
6861 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6862 msgid "Captionabove"
6863 msgstr "LexendaSup"
6864
6865 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6866 msgid "Captionbelow"
6867 msgstr "LexendaInf"
6868
6869 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6870 msgid "Dictum"
6871 msgstr "Senténcia"
6872
6873 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6874 msgid "List of Algorithms"
6875 msgstr "Lista de algoritmos"
6876
6877 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6878 msgid "Headnote"
6879 msgstr "NotaCabezallo"
6880
6881 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6882 msgid "Headnote (optional):"
6883 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6884
6885 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6886 msgid "Corr Author:"
6887 msgstr "Corr Author:"
6888
6889 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6890 msgid "Offprints"
6891 msgstr "Separatas"
6892
6893 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6894 msgid "Offprints:"
6895 msgstr "Separatas:"
6896
6897 #: lib/languages:2
6898 msgid "Afrikaans"
6899 msgstr "Africaner"
6900
6901 #: lib/languages:3
6902 msgid "American"
6903 msgstr "Inglés Americano"
6904
6905 #: lib/languages:4
6906 msgid "Arabic"
6907 msgstr "Árabe"
6908
6909 #: lib/languages:5
6910 msgid "Austrian"
6911 msgstr "Alemán austriaco"
6912
6913 #: lib/languages:6
6914 msgid "Austrian (new spelling)"
6915 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6916
6917 #: lib/languages:7
6918 msgid "Bahasa"
6919 msgstr "Bahasa"
6920
6921 #: lib/languages:8
6922 msgid "Belarusian"
6923 msgstr "Bieloruso"
6924
6925 #: lib/languages:9
6926 msgid "Basque"
6927 msgstr "Euskera"
6928
6929 #: lib/languages:10
6930 msgid "Portuguese (Brazil)"
6931 msgstr "Portugués brasileiro"
6932
6933 #: lib/languages:11
6934 msgid "Breton"
6935 msgstr "Bretón"
6936
6937 #: lib/languages:12
6938 msgid "British"
6939 msgstr "Inglés británico"
6940
6941 #: lib/languages:13
6942 msgid "Bulgarian"
6943 msgstr "Búlgaro"
6944
6945 #: lib/languages:14
6946 msgid "Canadian"
6947 msgstr "Inglés canadiense"
6948
6949 #: lib/languages:15
6950 msgid "French Canadian"
6951 msgstr "Francés canadiense"
6952
6953 #: lib/languages:16
6954 msgid "Catalan"
6955 msgstr "Catalán"
6956
6957 #: lib/languages:17
6958 msgid "Croatian"
6959 msgstr "Croata"
6960
6961 #: lib/languages:18
6962 msgid "Czech"
6963 msgstr "Checo"
6964
6965 #: lib/languages:19
6966 msgid "Danish"
6967 msgstr "Dinamarqués"
6968
6969 #: lib/languages:20
6970 msgid "Dutch"
6971 msgstr "Holandés"
6972
6973 #: lib/languages:21
6974 msgid "English"
6975 msgstr "Inglés"
6976
6977 #: lib/languages:23
6978 msgid "Esperanto"
6979 msgstr "Esperanto"
6980
6981 #: lib/languages:24
6982 msgid "Estonian"
6983 msgstr "Estonio"
6984
6985 #: lib/languages:25
6986 msgid "Finnish"
6987 msgstr "Finlandés"
6988
6989 #: lib/languages:27
6990 msgid "French"
6991 msgstr "Francés"
6992
6993 #: lib/languages:28
6994 msgid "Galician"
6995 msgstr "Galego"
6996
6997 #: lib/languages:31
6998 msgid "German"
6999 msgstr "Alemán"
7000
7001 #: lib/languages:32
7002 msgid "German (new spelling)"
7003 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7004
7005 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7006 msgid "Greek"
7007 msgstr "Letras gregas"
7008
7009 #: lib/languages:34
7010 msgid "Hebrew"
7011 msgstr "Hebraico"
7012
7013 #: lib/languages:36
7014 msgid "Irish"
7015 msgstr "Irlandés"
7016
7017 #: lib/languages:37
7018 msgid "Italian"
7019 msgstr "Italiano"
7020
7021 #: lib/languages:38
7022 msgid "Kazakh"
7023 msgstr "Kazakho"
7024
7025 #: lib/languages:40
7026 msgid "Lithuanian"
7027 msgstr "Lituano"
7028
7029 #: lib/languages:41
7030 msgid "Latvian"
7031 msgstr "Letón"
7032
7033 #: lib/languages:42
7034 msgid "Icelandic"
7035 msgstr "Islandés"
7036
7037 #: lib/languages:43
7038 msgid "Magyar"
7039 msgstr "Húngaro"
7040
7041 #: lib/languages:44
7042 msgid "Norsk"
7043 msgstr "Noruego"
7044
7045 #: lib/languages:45
7046 msgid "Nynorsk"
7047 msgstr "NoviNoruego"
7048
7049 #: lib/languages:46
7050 msgid "Polish"
7051 msgstr "Polaco"
7052
7053 #: lib/languages:47
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Portuguese"
7056 msgstr "Portugués"
7057
7058 #: lib/languages:48
7059 msgid "Romanian"
7060 msgstr "Romeno"
7061
7062 #: lib/languages:49
7063 msgid "Russian"
7064 msgstr "Ruso"
7065
7066 #: lib/languages:50
7067 msgid "Scottish"
7068 msgstr "Escocés"
7069
7070 #: lib/languages:51
7071 msgid "Serbian"
7072 msgstr "Servio"
7073
7074 #: lib/languages:52
7075 msgid "Serbo-Croatian"
7076 msgstr "Servo-Croata"
7077
7078 #: lib/languages:53
7079 msgid "Spanish"
7080 msgstr "Castelán"
7081
7082 #: lib/languages:54
7083 msgid "Slovak"
7084 msgstr "Eslovaco"
7085
7086 #: lib/languages:55
7087 msgid "Slovene"
7088 msgstr "Esloveno"
7089
7090 #: lib/languages:56
7091 msgid "Swedish"
7092 msgstr "Sueco"
7093
7094 #: lib/languages:57
7095 msgid "Thai"
7096 msgstr "Tailandés"
7097
7098 #: lib/languages:58
7099 msgid "Turkish"
7100 msgstr "Turco"
7101
7102 #: lib/languages:59
7103 msgid "Ukrainian"
7104 msgstr "Ucraniano"
7105
7106 #: lib/languages:60
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Upper Sorbian"
7109 msgstr "Servio"
7110
7111 #: lib/languages:61
7112 msgid "Welsh"
7113 msgstr "Galés"
7114
7115 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7116 msgid "File|F"
7117 msgstr "Ficheiro|F"
7118
7119 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7120 msgid "Edit|E"
7121 msgstr "Editar|E"
7122
7123 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7124 msgid "Insert|I"
7125 msgstr "Inserir|I"
7126
7127 #: lib/ui/classic.ui:35
7128 msgid "Layout|L"
7129 msgstr "Formato|F"
7130
7131 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7132 msgid "View|V"
7133 msgstr "Ver|V"
7134
7135 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7136 msgid "Navigate|N"
7137 msgstr "Navegar|N"
7138
7139 #: lib/ui/classic.ui:38
7140 msgid "Documents|D"
7141 msgstr "Documentos|D"
7142
7143 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7144 msgid "Help|H"
7145 msgstr "Axuda|x"
7146
7147 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7148 msgid "New|N"
7149 msgstr "Novo|N"
7150
7151 #: lib/ui/classic.ui:48
7152 msgid "New from Template...|T"
7153 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7154
7155 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7156 msgid "Open...|O"
7157 msgstr "Abrir...|A"
7158
7159 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7160 msgid "Close|C"
7161 msgstr "Fechar|F"
7162
7163 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7164 msgid "Save|S"
7165 msgstr "Gravar|G"
7166
7167 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7168 msgid "Save As...|A"
7169 msgstr "Gravar como...|c"
7170
7171 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7172 msgid "Revert|R"
7173 msgstr "Reverter|R"
7174
7175 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7176 msgid "Version Control|V"
7177 msgstr "Controlo de versións|v"
7178
7179 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7180 msgid "Import|I"
7181 msgstr "Importar|I"
7182
7183 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7184 msgid "Export|E"
7185 msgstr "Exportar|E"
7186
7187 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7188 msgid "Print...|P"
7189 msgstr "Imprimir...|p"
7190
7191 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7192 msgid "Fax...|F"
7193 msgstr "Fax...|x"
7194
7195 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7196 msgid "Exit|x"
7197 msgstr "Sair|S"
7198
7199 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7200 msgid "Register...|R"
7201 msgstr "Rexistar...|R"
7202
7203 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7204 msgid "Check In Changes...|I"
7205 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7206
7207 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7208 msgid "Check Out for Edit|O"
7209 msgstr "Comprobar para editar|O"
7210
7211 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7212 msgid "Revert to Last Version|L"
7213 msgstr "Volver á última versión|u"
7214
7215 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7216 msgid "Undo Last Check In|U"
7217 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7218
7219 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7220 msgid "Show History|H"
7221 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7222
7223 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7224 msgid "Custom...|C"
7225 msgstr "Personalizado...|e"
7226
7227 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7228 msgid "Undo|U"
7229 msgstr "Desfacer|D"
7230
7231 #: lib/ui/classic.ui:91
7232 msgid "Redo|d"
7233 msgstr "Refacer|R"
7234
7235 #: lib/ui/classic.ui:93
7236 msgid "Cut|C"
7237 msgstr "Cortar|C"
7238
7239 #: lib/ui/classic.ui:94
7240 msgid "Copy|o"
7241 msgstr "Copiar|o"
7242
7243 #: lib/ui/classic.ui:95
7244 msgid "Paste|a"
7245 msgstr "Colar|P"
7246
7247 #: lib/ui/classic.ui:96
7248 msgid "Paste External Selection|x"
7249 msgstr "Colar selección externa|x"
7250
7251 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7252 msgid "Find & Replace...|F"
7253 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7254
7255 #: lib/ui/classic.ui:100
7256 msgid "Tabular|T"
7257 msgstr "Táboa|T"
7258
7259 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7260 msgid "Math|M"
7261 msgstr "Fórmulas|F"
7262
7263 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7264 msgid "Spellchecker...|S"
7265 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7266
7267 #: lib/ui/classic.ui:105
7268 msgid "Thesaurus..."
7269 msgstr "Tesouro..."
7270
7271 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7272 msgid "Count Words|W"
7273 msgstr "Contar palabras|p"
7274
7275 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7276 msgid "Check TeX|h"
7277 msgstr "Comprobar TeX|T"
7278
7279 #: lib/ui/classic.ui:108
7280 msgid "Change Tracking|g"
7281 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7282
7283 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7284 msgid "Preferences...|P"
7285 msgstr "Preferéncias...|f"
7286
7287 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7288 msgid "Reconfigure|R"
7289 msgstr "Reconfigurar|R"
7290
7291 #: lib/ui/classic.ui:115
7292 msgid "Selection as Lines|L"
7293 msgstr "Selección como liñas|l"
7294
7295 #: lib/ui/classic.ui:116
7296 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7297 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7298
7299 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7300 msgid "Multicolumn|M"
7301 msgstr "Multicoluna|M"
7302
7303 #: lib/ui/classic.ui:122
7304 msgid "Line Top|T"
7305 msgstr "Liña superior|p"
7306
7307 #: lib/ui/classic.ui:123
7308 msgid "Line Bottom|B"
7309 msgstr "Liña inferior|f"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:124
7312 msgid "Line Left|L"
7313 msgstr "Liña esquerda|e"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:125
7316 msgid "Line Right|R"
7317 msgstr "Liña direita|d"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:127
7320 msgid "Alignment|i"
7321 msgstr "Aliñamento|A"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7324 msgid "Add Row|A"
7325 msgstr "Engadir fila|g"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:130
7328 msgid "Delete Row|w"
7329 msgstr "Eliminar fila|m"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7332 msgid "Copy Row"
7333 msgstr "Copiar fila"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7336 msgid "Swap Rows"
7337 msgstr "Permutar filas"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7340 msgid "Add Column|u"
7341 msgstr "Engadir coluna|u"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:135
7344 msgid "Delete Column|D"
7345 msgstr "Eliminar coluna|l"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7348 msgid "Copy Column"
7349 msgstr "Copiar coluna"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7352 msgid "Swap Columns"
7353 msgstr "Permutar colunas"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7356 msgid "Left|L"
7357 msgstr "Esquerda|E"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7360 msgid "Center|C"
7361 msgstr "Centro|C"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7364 msgid "Right|R"
7365 msgstr "Dereita|D"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7368 msgid "Top|T"
7369 msgstr "Superior|S"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7372 msgid "Middle|M"
7373 msgstr "Meio|M"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7376 msgid "Bottom|B"
7377 msgstr "Inferior|I"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7380 msgid "Toggle Numbering|N"
7381 msgstr "Comutar numeración|C"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7384 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7385 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7388 msgid "Change Limits Type|L"
7389 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7392 msgid "Change Formula Type|F"
7393 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7396 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7397 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7398
7399 #: lib/ui/classic.ui:168
7400 msgid "Alignment|A"
7401 msgstr "Aliñamento|A"
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:170
7404 msgid "Add Row|R"
7405 msgstr "Engadir fila|A"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7408 msgid "Delete Row|D"
7409 msgstr "Eliminar fila|f"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:175
7412 msgid "Add Column|C"
7413 msgstr "Engadir coluna|u"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7416 msgid "Delete Column|e"
7417 msgstr "Eliminar coluna|l"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7420 msgid "Default|t"
7421 msgstr "Predefinido|P"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7424 msgid "Display|D"
7425 msgstr "Na vertical|v"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7428 msgid "Inline|I"
7429 msgstr "Laterais|L"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:188
7432 msgid "Octave"
7433 msgstr "Octave"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:189
7436 msgid "Maxima"
7437 msgstr "Máxima"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:190
7440 msgid "Mathematica"
7441 msgstr "Mathematica"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:192
7444 msgid "Maple, simplify"
7445 msgstr "Maple, simplify"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:193
7448 msgid "Maple, factor"
7449 msgstr "Maple, factor"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:194
7452 msgid "Maple, evalm"
7453 msgstr "Maple, evalm"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:195
7456 msgid "Maple, evalf"
7457 msgstr "Maple, evalf"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7460 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7461 msgid "Inline Formula|I"
7462 msgstr "En liña|l"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7465 msgid "Displayed Formula|D"
7466 msgstr "Independente|I"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:201
7469 msgid "Eqnarray Environment|q"
7470 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:202
7473 msgid "Align Environment|A"
7474 msgstr "Entorno Align|A"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:203
7477 msgid "AlignAt Environment"
7478 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:204
7481 msgid "Flalign Environment|F"
7482 msgstr "Entorno Flalign|F"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:207
7485 msgid "Gather Environment"
7486 msgstr "Entorno Gather|G"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:208
7489 msgid "Multline Environment"
7490 msgstr "Entorno Multiline|M"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7493 msgid "Math|h"
7494 msgstr "Fórmula|F"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:216
7497 msgid "Special Character|S"
7498 msgstr "Carácter especial|s"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7501 msgid "Citation...|C"
7502 msgstr "Citación...|C"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:218
7505 msgid "Cross-reference...|r"
7506 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7509 msgid "Label...|L"
7510 msgstr "Etiqueta...|E"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7513 msgid "Footnote|F"
7514 msgstr "Nota de rodapé|p"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7517 msgid "Marginal Note|M"
7518 msgstr "Nota á marxe|m"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:222
7521 msgid "Short Title"
7522 msgstr "Título breve"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:223
7525 msgid "Index Entry|I"
7526 msgstr "Entrada de índice|n"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:228
7529 msgid "Nomenclature Entry"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7533 msgid "URL...|U"
7534 msgstr "URL...|U"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7537 msgid "Note|N"
7538 msgstr "Nota|N"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:227
7541 msgid "Lists & TOC|O"
7542 msgstr "Listas e índices|t"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:229
7545 msgid "TeX Code|T"
7546 msgstr "Código TeX|g"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:230
7549 msgid "Minipage|p"
7550 msgstr "Minipáxina|n"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7553 msgid "Graphics...|G"
7554 msgstr "Imaxe...|x"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:232
7557 msgid "Tabular Material...|b"
7558 msgstr "Táboa...|b"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:233
7561 msgid "Floats|a"
7562 msgstr "Flutuantes|a"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:235
7565 msgid "Include File...|d"
7566 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:236
7569 msgid "Insert File|e"
7570 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:237
7573 msgid "External Material...|x"
7574 msgstr "Material externo...|x"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7577 msgid "Superscript|S"
7578 msgstr "Expoente|x"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7581 msgid "Subscript|u"
7582 msgstr "Índice|n"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:243
7585 msgid "Horizontal Fill|H"
7586 msgstr "Recheo horizontal|h"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:244
7589 msgid "Hyphenation Point|P"
7590 msgstr "Ponto guionado|g"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7593 msgid "Ligature Break|k"
7594 msgstr "Salto de ligadura|u"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:246
7597 msgid "Protected Space|r"
7598 msgstr "Espazo protexido|E"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7601 msgid "Inter-word Space|w"
7602 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7605 msgid "Thin Space|T"
7606 msgstr "Espazo delgado|d"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:249
7609 msgid "Vertical Space..."
7610 msgstr "Espazo vertical..."
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:250
7613 msgid "Line Break|L"
7614 msgstr "Salto de liña|S"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7617 msgid "Ellipsis|i"
7618 msgstr "Reticéncias|R"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7621 msgid "End of Sentence|E"
7622 msgstr "Fin de oración|F"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:253
7625 msgid "Single Quote|Q"
7626 msgstr "Aspas simples|A"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:254
7629 msgid "Ordinary Quote|O"
7630 msgstr "Aspas duplas|d"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7633 msgid "Menu Separator|M"
7634 msgstr "Separador de menú|m"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:256
7637 msgid "Horizontal Line"
7638 msgstr "Liña horizontal"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7641 msgid "Page Break"
7642 msgstr "Salto de páxina"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7645 msgid "Display Formula|D"
7646 msgstr "Independente|I"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7649 msgid "Eqnarray Environment|E"
7650 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7653 msgid "AMS align Environment|a"
7654 msgstr "Entorno AMS align|r"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7657 msgid "AMS alignat Environment|t"
7658 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7661 msgid "AMS flalign Environment|f"
7662 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7665 msgid "AMS gather Environment|g"
7666 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7669 msgid "AMS multline Environment|m"
7670 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7673 msgid "Array Environment|y"
7674 msgstr "Entorno Array|y"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7677 msgid "Cases Environment|C"
7678 msgstr "Entorno Cases|C"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7681 msgid "Split Environment|S"
7682 msgstr "Entorno Split|S"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:276
7685 msgid "Font Change|o"
7686 msgstr "Troco de fonte|f"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:280
7689 msgid "Math Normal Font"
7690 msgstr "Fonte matemática normal"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:282
7693 msgid "Math Calligraphic Family"
7694 msgstr "Família caligráfica matemática"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:283
7697 msgid "Math Fraktur Family"
7698 msgstr "Família fraktur matemática"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:284
7701 msgid "Math Roman Family"
7702 msgstr "Família roman matemática"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:285
7705 msgid "Math Sans Serif Family"
7706 msgstr "Família sans serif matemática"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:287
7709 msgid "Math Bold Series"
7710 msgstr "Série negrito matemática"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:289
7713 msgid "Text Normal Font"
7714 msgstr "Fonte texto normal"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7717 msgid "Text Roman Family"
7718 msgstr "Família roman texto"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7721 msgid "Text Sans Serif Family"
7722 msgstr "Família sans serif texto"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7725 msgid "Text Typewriter Family"
7726 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7729 msgid "Text Bold Series"
7730 msgstr "Série negrito texto"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7733 msgid "Text Medium Series"
7734 msgstr "Série media texto"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7737 msgid "Text Italic Shape"
7738 msgstr "Forma itálica texto"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7741 msgid "Text Small Caps Shape"
7742 msgstr "Forma versalete texto"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7745 msgid "Text Slanted Shape"
7746 msgstr "Forma inclinada texto"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7749 msgid "Text Upright Shape"
7750 msgstr "Forma vertical texto"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:306
7753 msgid "Floatflt Figure"
7754 msgstr "Figura floatflt"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7757 msgid "Table of Contents|C"
7758 msgstr "Índice xeral|x"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7761 msgid "Index List|I"
7762 msgstr "Índice analítico|a"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Nomenclature|N"
7767 msgstr "Nota|N"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7770 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7771 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7774 msgid "LyX Document...|X"
7775 msgstr "Documento LyX...|X"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7778 msgid "Plain Text...|T"
7779 msgstr "Texto simples...|T"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7782 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7783 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7786 msgid "Track Changes|T"
7787 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7790 msgid "Merge Changes...|M"
7791 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:326
7794 msgid "Accept All Changes|A"
7795 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:327
7798 msgid "Reject All Changes|R"
7799 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7802 msgid "Show Changes in Output|S"
7803 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:335
7806 msgid "Character...|C"
7807 msgstr "Caracteres...|C"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:336
7810 msgid "Paragraph...|P"
7811 msgstr "Parágrafo...|P"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:337
7814 msgid "Document...|D"
7815 msgstr "Documento...|D"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:338
7818 msgid "Tabular...|T"
7819 msgstr "Táboa...|T"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:340
7822 msgid "Emphasize Style|E"
7823 msgstr "Énfase|E"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:341
7826 msgid "Noun Style|N"
7827 msgstr "Versalete|V"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:342
7830 msgid "Bold Style|B"
7831 msgstr "Negrito|B"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:345
7834 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7835 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:346
7838 msgid "Increase Environment Depth|i"
7839 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:347
7842 msgid "Start Appendix Here|S"
7843 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7846 msgid "Build Program|B"
7847 msgstr "Compilar programa|t"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7850 msgid "Update|U"
7851 msgstr "Actualizar|A"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7854 msgid "LaTeX Log|L"
7855 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:361
7858 msgid "TeX Information|X"
7859 msgstr "Información TeX|X"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7862 msgid "Next Note|N"
7863 msgstr "Nota seguinte|N"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7866 msgid "Go to Label|L"
7867 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7870 msgid "Bookmarks|B"
7871 msgstr "Marcadores|M"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7874 msgid "Save Bookmark 1|S"
7875 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7878 msgid "Save Bookmark 2"
7879 msgstr "Gravar marcador 2"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7882 msgid "Save Bookmark 3"
7883 msgstr "Gravar marcador 3"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7886 msgid "Save Bookmark 4"
7887 msgstr "Gravar marcador 4"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7890 msgid "Save Bookmark 5"
7891 msgstr "Gravar marcador 5"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:386
7894 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7895 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:387
7898 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7899 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:388
7902 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7903 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:389
7906 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7907 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:390
7910 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7911 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7914 msgid "Introduction|I"
7915 msgstr "Introdución|I"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7918 msgid "Tutorial|T"
7919 msgstr "Tutorial|T"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7922 msgid "User's Guide|U"
7923 msgstr "Guia do usuário|G"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7926 msgid "Extended Features|E"
7927 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7930 msgid "Embedded Objects|m"
7931 msgstr "Obxectos inseridos|O"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7934 msgid "Customization|C"
7935 msgstr "Personalización|P"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7938 msgid "FAQ|F"
7939 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7942 msgid "Table of Contents|a"
7943 msgstr "Índice xeral|x"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7946 msgid "LaTeX Configuration|L"
7947 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7950 msgid "About LyX|X"
7951 msgstr "Acerca de LyX|A"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
7954 msgid "About LyX"
7955 msgstr "Acerca de LyX"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:425
7958 msgid "Preferences..."
7959 msgstr "Preferéncias..."
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:426
7962 msgid "Quit LyX"
7963 msgstr "Sair de LyX"
7964
7965 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7966 msgid "Document|D"
7967 msgstr "Documento|D"
7968
7969 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7970 msgid "Tools|T"
7971 msgstr "Ferramentas|r"
7972
7973 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7974 msgid "New from Template...|m"
7975 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7976
7977 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7978 msgid "Open Recent|t"
7979 msgstr "Abrir recente|t"
7980
7981 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7982 msgid "New Window|W"
7983 msgstr "Nova xanela|o"
7984
7985 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7986 msgid "Close Window|d"
7987 msgstr "Fechar xanela|h"
7988
7989 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7990 msgid "Redo|R"
7991 msgstr "Refacer|R"
7992
7993 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
7994 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
7995 msgid "Cut"
7996 msgstr "Cortar"
7997
7998 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
7999 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8000 msgid "Copy"
8001 msgstr "Copiar"
8002
8003 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8004 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8005 msgid "Paste"
8006 msgstr "Colar"
8007
8008 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8009 msgid "Paste Recent|e"
8010 msgstr "Colar recente|c"
8011
8012 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8013 msgid "Paste Special"
8014 msgstr "Colar especial|l"
8015
8016 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8017 msgid "Select All"
8018 msgstr "Seleccionar todo"
8019
8020 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8021 msgid "Move Paragraph Up|o"
8022 msgstr "Sube parágrafo|S"
8023
8024 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8025 msgid "Move Paragraph Down|v"
8026 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8027
8028 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8029 msgid "Text Style|S"
8030 msgstr "Estilo do texto|E"
8031
8032 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8033 msgid "Paragraph Settings...|P"
8034 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8035
8036 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8037 msgid "Table|T"
8038 msgstr "Táboa|T"
8039
8040 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8041 msgid "Rows & Columns|C"
8042 msgstr "Filas e colunas|F"
8043
8044 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8045 msgid "Increase List Depth|I"
8046 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8047
8048 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8049 msgid "Decrease List Depth|D"
8050 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8051
8052 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8053 msgid "Dissolve Inset|l"
8054 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8055
8056 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8057 msgid "TeX Code Settings...|C"
8058 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8059
8060 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8061 msgid "Float Settings...|a"
8062 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8063
8064 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8065 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8066 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8067
8068 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8069 msgid "Note Settings...|N"
8070 msgstr "Configuración de notas...|n"
8071
8072 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8073 msgid "Branch Settings...|B"
8074 msgstr "Configuración da pola...|g"
8075
8076 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8077 msgid "Box Settings...|x"
8078 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8079
8080 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8081 msgid "Table Settings...|a"
8082 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8083
8084 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8085 msgid "Plain Text|T"
8086 msgstr "Texto simples|T"
8087
8088 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8089 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8090 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8091
8092 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8093 msgid "Selection|S"
8094 msgstr "Selección|S"
8095
8096 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8097 msgid "Selection, Join Lines|i"
8098 msgstr "Selección, une liñas|l"
8099
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8101 msgid "Customized...|C"
8102 msgstr "Personalizado...|P"
8103
8104 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8105 msgid "Capitalize|a"
8106 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8107
8108 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8109 msgid "Uppercase|U"
8110 msgstr "Todo maiusculas|T"
8111
8112 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8113 msgid "Lowercase|L"
8114 msgstr "Minusculas|n"
8115
8116 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8117 msgid "Top Line|T"
8118 msgstr "Liña superior|s"
8119
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8121 msgid "Bottom Line|B"
8122 msgstr "Liña inferior|i"
8123
8124 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8125 msgid "Left Line|L"
8126 msgstr "Liña esquerda|e"
8127
8128 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8129 msgid "Right Line|R"
8130 msgstr "Liña direita|d"
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8133 msgid "Copy Row|o"
8134 msgstr "Copiar fila|o"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8137 msgid "Swap Rows|S"
8138 msgstr "Permutar filas|t"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8141 msgid "Copy Column|p"
8142 msgstr "Copiar coluna|p"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8145 msgid "Swap Columns|w"
8146 msgstr "Permutar colunas|r"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8149 msgid "Text Style|T"
8150 msgstr "Estilo do texto|E"
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8153 msgid "Split Cell|C"
8154 msgstr "Divide cela|D"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8157 msgid "Add Line Above|A"
8158 msgstr "Engadir liña superior|s"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8161 msgid "Add Line Below|B"
8162 msgstr "Engade liña inferior|n"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8165 msgid "Delete Line Above|D"
8166 msgstr "Elimina liña superior|l"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8169 msgid "Delete Line Below|e"
8170 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8173 msgid "Add Line to Left"
8174 msgstr "Engade liña á esquerda"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8177 msgid "Add Line to Right"
8178 msgstr "Engade liña á direita"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8181 msgid "Delete Line to Left"
8182 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8185 msgid "Delete Line to Right"
8186 msgstr "Elimina liña da direita"
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8189 msgid "Math Normal Font|N"
8190 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8193 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8194 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8195
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8197 msgid "Math Fraktur Family|F"
8198 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8199
8200 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8201 msgid "Math Roman Family|R"
8202 msgstr "Família roman matemática|r"
8203
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8205 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8206 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8207
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8209 msgid "Math Bold Series|B"
8210 msgstr "Série negrito matemática|n"
8211
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8213 msgid "Text Normal Font|T"
8214 msgstr "Fonte texto normal|t"
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8217 msgid "Octave|O"
8218 msgstr "Octave|O"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8221 msgid "Maxima|M"
8222 msgstr "Máxima|M"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8225 msgid "Mathematica|a"
8226 msgstr "Mathematica|a"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8229 msgid "Maple, simplify|s"
8230 msgstr "Maple, simplify|s"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8233 msgid "Maple, factor|f"
8234 msgstr "Maple, factor|f"
8235
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8237 msgid "Maple, evalm|e"
8238 msgstr "Maple, evalm|e"
8239
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8241 msgid "Maple, evalf|v"
8242 msgstr "Maple, evalf|v"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8245 msgid "Open All Insets|O"
8246 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8249 msgid "Close All Insets|C"
8250 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8253 msgid "View Source|S"
8254 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8255
8256 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8257 msgid "Toolbars|b"
8258 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8259
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8261 msgid "Special Character|p"
8262 msgstr "Carácter especial|s"
8263
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8265 msgid "Formatting|o"
8266 msgstr "Formato especial|o"
8267
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8269 msgid "List / TOC|i"
8270 msgstr "Lista / Indice|i"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8273 msgid "Float|a"
8274 msgstr "Flutuante|l"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8277 msgid "Branch|B"
8278 msgstr "Pola|P"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8281 msgid "File|e"
8282 msgstr "Ficheiro|h"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8285 msgid "Box"
8286 msgstr "Cadro"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8289 msgid "Cross-Reference...|R"
8290 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8293 msgid "Caption"
8294 msgstr "Lexenda"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8297 msgid "Index Entry|d"
8298 msgstr "Entrada de índice|d"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8303 msgstr "Entrada glosário|a"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8306 msgid "Table...|T"
8307 msgstr "Táboa...|T"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8310 msgid "Short Title|S"
8311 msgstr "Título breve|b"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8314 msgid "TeX Code|X"
8315 msgstr "Código TeX|g"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8318 msgid "Ordinary Quote|Q"
8319 msgstr "Aspas duplas|d"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8322 msgid "Single Quote|S"
8323 msgstr "Aspas simples|A"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8326 msgid "Phonetic Symbols|y"
8327 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8330 msgid "Protected Space|P"
8331 msgstr "Espazo protexido|E"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8334 msgid "Horizontal Fill|F"
8335 msgstr "Recheo horizontal|h"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8338 msgid "Horizontal Line|L"
8339 msgstr "Liña horizontal|L"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8342 msgid "Vertical Space...|V"
8343 msgstr "Espazo vertical...|v"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8346 msgid "Hyphenation Point|H"
8347 msgstr "Ponto guionado|g"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8350 msgid "Line Break|B"
8351 msgstr "Salto de liña|S"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8354 msgid "Page Break|a"
8355 msgstr "Salto de páxina|p"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8358 msgid "Clear Page|C"
8359 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8362 msgid "Clear Double Page|D"
8363 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8366 msgid "Numbered Formula|N"
8367 msgstr "Numerada|N"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8370 msgid "Aligned Environment|l"
8371 msgstr "Entorno Aligned|d"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8374 msgid "AlignedAt Environment|v"
8375 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8378 msgid "Gathered Environment|h"
8379 msgstr "Entorno Gathered|G"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Delimiters|r"
8384 msgstr "Delimitador matemático"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Matrix|x"
8389 msgstr "Matriz matemática"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8392 msgid "Text Wrap Float|W"
8393 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8396 msgid "External Material...|M"
8397 msgstr "Material externo...|M"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8400 msgid "Child Document...|d"
8401 msgstr "Documento fillo...|D"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8404 msgid "LyX Note|N"
8405 msgstr "Nota LyX|N"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8408 msgid "Comment|C"
8409 msgstr "Comentário|C"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8412 msgid "Greyed Out|G"
8413 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8416 msgid "Change Tracking|C"
8417 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8420 msgid "Table of Contents|T"
8421 msgstr "Indice|I"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8424 msgid "Start Appendix Here|A"
8425 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8428 msgid "Compressed|o"
8429 msgstr "Comprimido|o"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8432 msgid "Settings...|S"
8433 msgstr "Configuración...|C"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8436 msgid "Accept Change|A"
8437 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8440 msgid "Reject Change|R"
8441 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8444 msgid "Accept All Changes|c"
8445 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8448 msgid "Reject All Changes|e"
8449 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8452 msgid "Next Change|C"
8453 msgstr "Próxima mudanza|P"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8456 msgid "Next Cross-Reference|R"
8457 msgstr "Próxima referéncia|r"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8460 msgid "Clear Bookmarks|C"
8461 msgstr "Limpar marcadores|m"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8464 msgid "Thesaurus...|T"
8465 msgstr "Tesouro...|e"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8468 msgid "TeX Information|I"
8469 msgstr "Información TeX|X"
8470
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8472 msgid "New document"
8473 msgstr "Novo documento"
8474
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8476 msgid "Open document"
8477 msgstr "Abre documento"
8478
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8480 msgid "Save document"
8481 msgstr "Grava documento"
8482
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8484 msgid "Print document"
8485 msgstr "Imprime documento"
8486
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8488 msgid "Check spelling"
8489 msgstr "Comproba ortografía"
8490
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:762
8492 msgid "Undo"
8493 msgstr "Desfai"
8494
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:772
8496 msgid "Redo"
8497 msgstr "Refai"
8498
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8500 msgid "Find and replace"
8501 msgstr "Procura e substitue"
8502
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8504 msgid "Toggle emphasis"
8505 msgstr "Troca énfase"
8506
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8508 msgid "Toggle noun"
8509 msgstr "Troca versalete"
8510
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8512 msgid "Apply last"
8513 msgstr "Aplica último"
8514
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8516 msgid "Insert math"
8517 msgstr "Insere fórmula"
8518
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8520 msgid "Insert graphics"
8521 msgstr "Insere imaxen"
8522
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8524 msgid "Extra"
8525 msgstr "Extra"
8526
8527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8528 msgid "Numbered list"
8529 msgstr "Lista numerada"
8530
8531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8532 msgid "Itemized list"
8533 msgstr "Lista pontuada"
8534
8535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8536 msgid "Increase depth"
8537 msgstr "Aumenta profundidade"
8538
8539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8540 msgid "Decrease depth"
8541 msgstr "Diminui profundidade"
8542
8543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8544 msgid "Insert figure float"
8545 msgstr "Insere flutuante de figura"
8546
8547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8548 msgid "Insert table float"
8549 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8550
8551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8552 msgid "Insert label"
8553 msgstr "Insere etiqueta"
8554
8555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8556 msgid "Insert cross-reference"
8557 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8558
8559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8560 msgid "Insert citation"
8561 msgstr "Insere citación"
8562
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8564 msgid "Insert index entry"
8565 msgstr "Insere entrada de índice"
8566
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Insert nomenclature entry"
8570 msgstr "Insere entrada de índice"
8571
8572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8573 msgid "Insert footnote"
8574 msgstr "Insere nota de rodapé"
8575
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8577 msgid "Insert margin note"
8578 msgstr "Insere nota na marxe"
8579
8580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8581 msgid "Insert note"
8582 msgstr "Insere nota"
8583
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8585 msgid "Insert URL"
8586 msgstr "Insere URL"
8587
8588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8589 msgid "Insert TeX code"
8590 msgstr "Insere código TeX"
8591
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8593 msgid "Include file"
8594 msgstr "Inclui ficheiro"
8595
8596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8597 msgid "Text style"
8598 msgstr "Estilo do texto"
8599
8600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8601 msgid "Paragraph settings"
8602 msgstr "Configuración do parágrafo"
8603
8604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8605 msgid "Table of contents"
8606 msgstr "Índice xeral"
8607
8608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8609 msgid "Add row"
8610 msgstr "Engade fila"
8611
8612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8613 msgid "Add column"
8614 msgstr "Engade coluna"
8615
8616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8617 msgid "Delete row"
8618 msgstr "Elimina fila"
8619
8620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8621 msgid "Delete column"
8622 msgstr "Elimina coluna"
8623
8624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8625 msgid "Set top line"
8626 msgstr "Liña superior"
8627
8628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8629 msgid "Set bottom line"
8630 msgstr "Liña inferior"
8631
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8633 msgid "Set left line"
8634 msgstr "Liña esquerda"
8635
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8637 msgid "Set right line"
8638 msgstr "Liña direita"
8639
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8641 msgid "Set all lines"
8642 msgstr "Todas as liñas"
8643
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8645 msgid "Unset all lines"
8646 msgstr "Elimina todas as liñas"
8647
8648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8649 msgid "Align left"
8650 msgstr "Aliña á esquerda"
8651
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8653 msgid "Align center"
8654 msgstr "Aliña no centro"
8655
8656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8657 msgid "Align right"
8658 msgstr "Aliña á direita"
8659
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8661 msgid "Align top"
8662 msgstr "Aliñamento superior"
8663
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8665 msgid "Align middle"
8666 msgstr "Aliñar no meio"
8667
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8669 msgid "Align bottom"
8670 msgstr "Aliñamento inferior"
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8673 msgid "Rotate cell"
8674 msgstr "Rota cela"
8675
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8677 msgid "Rotate table"
8678 msgstr "Rota táboa"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8681 msgid "Set multi-column"
8682 msgstr "Por multicoluna"
8683
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8685 msgid "Math"
8686 msgstr "Matemática"
8687
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8689 msgid "Set display mode"
8690 msgstr "Modo presentación"
8691
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8693 msgid "Subscript"
8694 msgstr "Índice"
8695
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8697 msgid "Superscript"
8698 msgstr "Expoente"
8699
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8701 msgid "Insert square root"
8702 msgstr "Insere raiz cadrada"
8703
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8705 msgid "Insert root"
8706 msgstr "Inserir raiz"
8707
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Insert standard fraction"
8711 msgstr "Inserir fracción"
8712
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8714 msgid "Insert sum"
8715 msgstr "Insere soma"
8716
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8718 msgid "Insert integral"
8719 msgstr "Insere integral"
8720
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8722 msgid "Insert product"
8723 msgstr "Insere produto"
8724
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8726 msgid "Insert ( )"
8727 msgstr "Insere ( )"
8728
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8730 msgid "Insert [ ]"
8731 msgstr "Insere [ ]"
8732
8733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8734 msgid "Insert { }"
8735 msgstr "Insere { }"
8736
8737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Insert delimiters"
8740 msgstr "Inserir delimitadores"
8741
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8743 msgid "Insert matrix"
8744 msgstr "Inserir matriz"
8745
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8747 msgid "Insert cases environment"
8748 msgstr "Insere entorno casos"
8749
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8751 msgid "Command Buffer"
8752 msgstr "Minibuffer"
8753
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8755 msgid "Review"
8756 msgstr "Revisións"
8757
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8759 msgid "Track changes"
8760 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8761
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8763 msgid "Show changes in output"
8764 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
8765
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8767 msgid "Next change"
8768 msgstr "Próxima mudanza"
8769
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8771 msgid "Accept change"
8772 msgstr "Aceita mudanza"
8773
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8775 msgid "Reject change"
8776 msgstr "Rexeitar mudanza"
8777
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8779 msgid "Merge changes"
8780 msgstr "Funde mudanzas"
8781
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8783 msgid "Accept all changes"
8784 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
8785
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8787 msgid "Reject all changes"
8788 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
8789
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8791 msgid "Next note"
8792 msgstr "Nota seguinte"
8793
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8795 msgid "View/Update"
8796 msgstr "Mostrar/Actualizar"
8797
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8799 msgid "View DVI"
8800 msgstr "Mostra DVI"
8801
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8803 msgid "Update DVI"
8804 msgstr "Actualiza DVI"
8805
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8807 msgid "View PDF (pdflatex)"
8808 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
8809
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8811 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8812 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
8813
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8815 msgid "View PostScript"
8816 msgstr "Mostra PostScript"
8817
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8819 msgid "Update PostScript"
8820 msgstr "Actualiza PostScript"
8821
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Math Panels"
8825 msgstr "Painel matemático"
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Math Spacing"
8830 msgstr "LyX: espazado matemático"
8831
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Roots"
8835 msgstr "rodapé"
8836
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Styles"
8840 msgstr "Estilo"
8841
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Fractions"
8845 msgstr "LyX: Fraccións"
8846
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
8848 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
8849 msgid "Fonts"
8850 msgstr "Fontes"
8851
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Functions"
8855 msgstr "&Funcións"
8856
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8858 msgid "arccos"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8862 #, fuzzy
8863 msgid "arcsin"
8864 msgstr "marxe"
8865
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8867 #, fuzzy
8868 msgid "arctan"
8869 msgstr "Catalán"
8870
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8872 #, fuzzy
8873 msgid "arg"
8874 msgstr "Grande"
8875
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8877 msgid "bmod"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8881 msgid "cos"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8885 #, fuzzy
8886 msgid "cosh"
8887 msgstr "Escocés"
8888
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8890 #, fuzzy
8891 msgid "cot"
8892 msgstr "opt"
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8895 #, fuzzy
8896 msgid "coth"
8897 msgstr "Escocés"
8898
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8900 #, fuzzy
8901 msgid "csc"
8902 msgstr "cc"
8903
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8905 msgid "deg"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8909 #, fuzzy
8910 msgid "det"
8911 msgstr "predefinido"
8912
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8914 #, fuzzy
8915 msgid "dim"
8916 msgstr "Meio"
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
8919 #, fuzzy
8920 msgid "exp"
8921 msgstr "ex"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
8924 msgid "gcd"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
8928 #, fuzzy
8929 msgid "hom"
8930 msgstr "teorema"
8931
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
8933 #, fuzzy
8934 msgid "inf"
8935 msgstr "in"
8936
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
8938 #, fuzzy
8939 msgid "ker"
8940 msgstr "Voceiro"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
8943 msgid "lg"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
8947 #, fuzzy
8948 msgid "lim"
8949 msgstr "Afirmación"
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
8952 msgid "liminf"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
8956 msgid "limsup"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
8960 msgid "ln"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
8964 #, fuzzy
8965 msgid "log"
8966 msgstr "Glo"
8967
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
8969 #, fuzzy
8970 msgid "max"
8971 msgstr "Fax"
8972
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
8974 #, fuzzy
8975 msgid "min"
8976 msgstr "in"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
8979 #, fuzzy
8980 msgid "sec"
8981 msgstr "EngadirSec"
8982
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
8984 #, fuzzy
8985 msgid "sin"
8986 msgstr "in"
8987
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
8989 #, fuzzy
8990 msgid "sinh"
8991 msgstr "in"
8992
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
8994 #, fuzzy
8995 msgid "sup"
8996 msgstr "sp"
8997
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
8999 #, fuzzy
9000 msgid "tan"
9001 msgstr "e"
9002
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9004 #, fuzzy
9005 msgid "tanh"
9006 msgstr "pola"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Pr"
9011 msgstr "Prop"
9012
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Spacing"
9016 msgstr "&Espazado:"
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Thin space\t\\,"
9021 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9022
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Medium space\t\\:"
9026 msgstr "espazo medio\t\\:"
9027
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Thick space\t\\;"
9031 msgstr "espazo groso\t\\;"
9032
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9036 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9037
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9041 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9042
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Negative space\t\\!"
9046 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9047
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Square root\t\\sqrt"
9051 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9052
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Other root\t\\root"
9056 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9057
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9061 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9062
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9066 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9071 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9072
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9076 msgstr "Índice de índice (menor)"
9077
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Standard\t\\frac"
9081 msgstr "Estandard\t\\frac"
9082
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9084 #, fuzzy
9085 msgid "No hor. line\t\\atop"
9086 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9091 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9096 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9101 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9102
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Binomial\t\\choose"
9106 msgstr "Binomial\t\\choose"
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Roman\t\\mathrm"
9111 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9112
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Bold\t\\mathbf"
9116 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9121 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9122
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9126 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Italic\t\\mathit"
9131 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9136 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9137
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9141 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9142
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9146 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9151 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9152
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9156 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9157
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9159 msgid "Dots"
9160 msgstr "Pontos"
9161
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9163 #, fuzzy
9164 msgid "ldots"
9165 msgstr "Pontos"
9166
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9168 #, fuzzy
9169 msgid "cdots"
9170 msgstr "Pontos"
9171
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9173 #, fuzzy
9174 msgid "vdots"
9175 msgstr "Pontos"
9176
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9178 #, fuzzy
9179 msgid "ddots"
9180 msgstr "Pontos"
9181
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Frame Decorations"
9185 msgstr "Decoracións"
9186
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9188 #, fuzzy
9189 msgid "hat"
9190 msgstr "Capítulo"
9191
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9193 #, fuzzy
9194 msgid "tilde"
9195 msgstr "Ficheiro"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9198 msgid "bar"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9202 #, fuzzy
9203 msgid "grave"
9204 msgstr "verde"
9205
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9207 #, fuzzy
9208 msgid "dot"
9209 msgstr "opt"
9210
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9212 msgid "check"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9216 msgid "widehat"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9220 msgid "widetilde"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9224 msgid "vec"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9228 #, fuzzy
9229 msgid "acute"
9230 msgstr "Data"
9231
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9233 #, fuzzy
9234 msgid "ddot"
9235 msgstr "dd"
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9238 #, fuzzy
9239 msgid "breve"
9240 msgstr "Vista preliminar"
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9243 #, fuzzy
9244 msgid "overline"
9245 msgstr "Esloveno"
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9248 msgid "overbrace"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9252 #, fuzzy
9253 msgid "overleftarrow"
9254 msgstr "Elimina fila"
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9257 msgid "overrightarrow"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9261 msgid "overleftrightarrow"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9265 #, fuzzy
9266 msgid "overset"
9267 msgstr "Reiniciar"
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9270 #, fuzzy
9271 msgid "underline"
9272 msgstr "Subliñar %1$s, "
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9275 #, fuzzy
9276 msgid "underbrace"
9277 msgstr "Subliñado"
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9280 msgid "underleftarrow"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9284 msgid "underrightarrow"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9288 msgid "underleftrightarrow"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9292 #, fuzzy
9293 msgid "underset"
9294 msgstr "Verso"
9295
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9297 msgid "Arrows"
9298 msgstr "Frechas"
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9301 #, fuzzy
9302 msgid "leftarrow"
9303 msgstr "Elimina fila"
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9306 msgid "rightarrow"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9310 msgid "downarrow"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9314 #, fuzzy
9315 msgid "uparrow"
9316 msgstr "Frecha"
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9319 msgid "updownarrow"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9323 msgid "leftrightarrow"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Leftarrow"
9329 msgstr "Esquerda"
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Rightarrow"
9334 msgstr "CabezalloDireito"
9335
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9337 msgid "Downarrow"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Uparrow"
9343 msgstr "Frecha"
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9346 msgid "Updownarrow"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9350 msgid "Leftrightarrow"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9354 msgid "Longleftrightarrow"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9358 msgid "Longleftarrow"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9362 msgid "Longrightarrow"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9366 msgid "longleftrightarrow"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9370 msgid "longleftarrow"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9374 msgid "longrightarrow"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9378 msgid "leftharpoondown"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9382 msgid "rightharpoondown"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9386 #, fuzzy
9387 msgid "mapsto"
9388 msgstr "Lexenda"
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9391 msgid "longmapsto"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9395 #, fuzzy
9396 msgid "nwarrow"
9397 msgstr "Frecha"
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9400 #, fuzzy
9401 msgid "nearrow"
9402 msgstr "Frecha"
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9405 msgid "leftharpoonup"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9409 msgid "rightharpoonup"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9413 msgid "hookleftarrow"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9417 msgid "hookrightarrow"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9421 #, fuzzy
9422 msgid "swarrow"
9423 msgstr "Frecha"
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9426 #, fuzzy
9427 msgid "searrow"
9428 msgstr "Frecha"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9431 msgid "rightleftharpoons"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9435 msgid "Operators"
9436 msgstr "Operadores"
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9439 msgid "pm"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9443 #, fuzzy
9444 msgid "cap"
9445 msgstr "Fragmento"
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9448 #, fuzzy
9449 msgid "diamond"
9450 msgstr "e"
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9453 #, fuzzy
9454 msgid "oplus"
9455 msgstr "Colunas"
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9458 #, fuzzy
9459 msgid "mp"
9460 msgstr "Énfase"
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9463 msgid "cup"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9467 msgid "bigtriangleup"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9471 #, fuzzy
9472 msgid "ominus"
9473 msgstr "minutos"
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9476 msgid "times"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9480 #, fuzzy
9481 msgid "uplus"
9482 msgstr "Saídas"
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9485 msgid "bigtriangledown"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9489 #, fuzzy
9490 msgid "otimes"
9491 msgstr "Cópias"
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9494 msgid "div"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9498 #, fuzzy
9499 msgid "sqcap"
9500 msgstr "Fragmento"
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9503 #, fuzzy
9504 msgid "triangleright"
9505 msgstr "Altura total"
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9508 #, fuzzy
9509 msgid "oslash"
9510 msgstr "Polaco"
9511
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9513 msgid "cdot"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9517 msgid "sqcup"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9521 msgid "triangleleft"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9525 #, fuzzy
9526 msgid "odot"
9527 msgstr "rodapé"
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9530 msgid "star"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9534 #, fuzzy
9535 msgid "vee"
9536 msgstr "Esloveno"
9537
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9539 #, fuzzy
9540 msgid "amalg"
9541 msgstr "CorreoE"
9542
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9544 msgid "bigcirc"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9548 #, fuzzy
9549 msgid "setminus"
9550 msgstr "minutos"
9551
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9553 msgid "wedge"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9557 #, fuzzy
9558 msgid "dagger"
9559 msgstr "Grandona"
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9562 #, fuzzy
9563 msgid "circ"
9564 msgstr "cc"
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9567 #, fuzzy
9568 msgid "bullet"
9569 msgstr "Marcas listas"
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9572 #, fuzzy
9573 msgid "wr"
9574 msgstr "envolucro"
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9577 #, fuzzy
9578 msgid "ddagger"
9579 msgstr "Grandona"
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9582 msgid "Relations"
9583 msgstr "Relacións"
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9586 msgid "leq"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9590 msgid "geq"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9594 msgid "equiv"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9598 #, fuzzy
9599 msgid "models"
9600 msgstr "Código"
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9603 #, fuzzy
9604 msgid "prec"
9605 msgstr "pc"
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9608 #, fuzzy
9609 msgid "succ"
9610 msgstr "cc"
9611
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9613 msgid "sim"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9617 msgid "perp"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9621 #, fuzzy
9622 msgid "preceq"
9623 msgstr "protexido"
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9626 msgid "succeq"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9630 msgid "simeq"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9634 msgid "mid"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9638 #, fuzzy
9639 msgid "ll"
9640 msgstr "&Todo"
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9643 msgid "gg"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9647 msgid "asymp"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9651 #, fuzzy
9652 msgid "parallel"
9653 msgstr "Variábel"
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9656 #, fuzzy
9657 msgid "subset"
9658 msgstr "Subsubsección"
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9661 msgid "supset"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9665 #, fuzzy
9666 msgid "approx"
9667 msgstr "Parbox"
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9670 #, fuzzy
9671 msgid "smile"
9672 msgstr "Ficheiro"
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9675 msgid "subseteq"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9679 msgid "supseteq"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9683 #, fuzzy
9684 msgid "cong"
9685 msgstr "activado"
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9688 #, fuzzy
9689 msgid "frown"
9690 msgstr "Cidade"
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9693 msgid "sqsubseteq"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9697 msgid "sqsupseteq"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9701 #, fuzzy
9702 msgid "doteq"
9703 msgstr "nota"
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9706 msgid "neq"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9710 msgid "in"
9711 msgstr "in"
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9714 msgid "ni"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9718 #, fuzzy
9719 msgid "propto"
9720 msgstr "opt"
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9723 #, fuzzy
9724 msgid "notin"
9725 msgstr "nota"
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9728 msgid "vdash"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9732 msgid "dashv"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9736 #, fuzzy
9737 msgid "bowtie"
9738 msgstr "nota"
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9741 msgid "alpha"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9745 msgid "beta"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9749 #, fuzzy
9750 msgid "gamma"
9751 msgstr "Lema"
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9754 #, fuzzy
9755 msgid "delta"
9756 msgstr "predefinido"
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9759 #, fuzzy
9760 msgid "epsilon"
9761 msgstr "Versión"
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9764 msgid "varepsilon"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9768 msgid "zeta"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9772 #, fuzzy
9773 msgid "eta"
9774 msgstr "Maxenta"
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9777 #, fuzzy
9778 msgid "theta"
9779 msgstr "texto"
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9782 #, fuzzy
9783 msgid "vartheta"
9784 msgstr "EntreParéntese"
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9787 #, fuzzy
9788 msgid "iota"
9789 msgstr "Rotar"
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9792 msgid "kappa"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9796 msgid "lambda"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9800 msgid "mu"
9801 msgstr "mu"
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9804 msgid "nu"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9808 #, fuzzy
9809 msgid "xi"
9810 msgstr "x"
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9813 msgid "pi"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9817 msgid "varpi"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9821 msgid "rho"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9825 msgid "sigma"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9829 msgid "varsigma"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9833 #, fuzzy
9834 msgid "tau"
9835 msgstr "Estado"
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9838 #, fuzzy
9839 msgid "upsilon"
9840 msgstr "Pergunta"
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9843 msgid "phi"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9847 msgid "varphi"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9851 msgid "chi"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9855 #, fuzzy
9856 msgid "psi"
9857 msgstr "ps"
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9860 #, fuzzy
9861 msgid "omega"
9862 msgstr "Roman"
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Gamma"
9867 msgstr "Lema"
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Delta"
9872 msgstr "&Apagar"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Theta"
9877 msgstr "Tailandés"
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Lambda"
9882 msgstr "Land"
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9885 msgid "Xi"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9889 msgid "Pi"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Sigma"
9895 msgstr "Pequena"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9898 msgid "Upsilon"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9902 msgid "Phi"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9906 msgid "Psi"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9910 msgid "Omega"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9914 msgid "Miscellaneous"
9915 msgstr "Outros símbolos"
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9918 #, fuzzy
9919 msgid "nabla"
9920 msgstr "Táboa &longa"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9923 #, fuzzy
9924 msgid "partial"
9925 msgstr "Variábel"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
9928 #, fuzzy
9929 msgid "infty"
9930 msgstr "Diminuta"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
9933 msgid "prime"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9937 #, fuzzy
9938 msgid "ell"
9939 msgstr "hspell"
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
9942 #, fuzzy
9943 msgid "emptyset"
9944 msgstr "valeira"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
9947 #, fuzzy
9948 msgid "exists"
9949 msgstr "Créditos"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
9952 #, fuzzy
9953 msgid "forall"
9954 msgstr "Normal"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
9957 #, fuzzy
9958 msgid "imath"
9959 msgstr "ecuación"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
9962 #, fuzzy
9963 msgid "jmath"
9964 msgstr "ecuación"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Re"
9969 msgstr "Vemello"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Im"
9974 msgstr "Listapontuada"
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9977 #, fuzzy
9978 msgid "aleph"
9979 msgstr "Profundidade"
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
9982 #, fuzzy
9983 msgid "wp"
9984 msgstr "envolucro"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
9987 #, fuzzy
9988 msgid "hbar"
9989 msgstr "barra de profundidade"
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
9992 #, fuzzy
9993 msgid "angle"
9994 msgstr "Simples"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
9997 #, fuzzy
9998 msgid "top"
9999 msgstr "Utopia"
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10002 #, fuzzy
10003 msgid "bot"
10004 msgstr "opt"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Vert"
10009 msgstr "Verso"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10012 msgid "neg"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10016 #, fuzzy
10017 msgid "flat"
10018 msgstr "flutuante"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10021 #, fuzzy
10022 msgid "natural"
10023 msgstr "Sinatura"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10026 msgid "sharp"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10030 msgid "surd"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10034 #, fuzzy
10035 msgid "triangle"
10036 msgstr "Simples"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10039 msgid "diamondsuit"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10043 #, fuzzy
10044 msgid "heartsuit"
10045 msgstr "herdar"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10048 msgid "clubsuit"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10052 msgid "spadesuit"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10056 msgid "textrm \\AA"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10060 #, fuzzy
10061 msgid "textrm \\O"
10062 msgstr "texto"
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10065 msgid "mathcircumflex"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10069 #, fuzzy
10070 msgid "_"
10071 msgstr "_/"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10074 #, fuzzy
10075 msgid "mathrm T"
10076 msgstr "marco matemático"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10079 #, fuzzy
10080 msgid "mathbb N"
10081 msgstr "ecuación"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10084 #, fuzzy
10085 msgid "mathbb Z"
10086 msgstr "ecuación"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10089 #, fuzzy
10090 msgid "mathbb Q"
10091 msgstr "ecuación"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10094 #, fuzzy
10095 msgid "mathbb R"
10096 msgstr "ecuación"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10099 #, fuzzy
10100 msgid "mathbb C"
10101 msgstr "ecuación"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10104 #, fuzzy
10105 msgid "mathbb H"
10106 msgstr "ecuación"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10109 #, fuzzy
10110 msgid "mathcal F"
10111 msgstr "ecuación"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10114 #, fuzzy
10115 msgid "mathcal L"
10116 msgstr "ecuación"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10119 #, fuzzy
10120 msgid "mathcal H"
10121 msgstr "ecuación"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10124 #, fuzzy
10125 msgid "mathcal O"
10126 msgstr "ecuación"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10129 #, fuzzy
10130 msgid "phantom"
10131 msgstr "Esperanto"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10134 msgid "vphantom"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10138 msgid "hphantom"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Big Operators"
10144 msgstr "Operadores grandes"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10147 msgid "sum"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10151 #, fuzzy
10152 msgid "int"
10153 msgstr "in"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10156 #, fuzzy
10157 msgid "intop"
10158 msgstr "Aliñamento superior"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10161 #, fuzzy
10162 msgid "iint"
10163 msgstr "in"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10166 #, fuzzy
10167 msgid "iintop"
10168 msgstr "Aliñamento superior"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10171 msgid "iiint"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10175 #, fuzzy
10176 msgid "iiintop"
10177 msgstr "Aliñamento superior"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10180 msgid "iiiint"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10184 msgid "iiiintop"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10188 msgid "dotsint"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10192 msgid "dotsintop"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10196 #, fuzzy
10197 msgid "oint"
10198 msgstr "in"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10201 #, fuzzy
10202 msgid "ointop"
10203 msgstr "Konto"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10206 #, fuzzy
10207 msgid "oiint"
10208 msgstr "Fontes"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10211 #, fuzzy
10212 msgid "oiintop"
10213 msgstr "Konto"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10216 msgid "ointctrclockwise"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10220 msgid "ointctrclockwiseop"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10224 msgid "ointclockwise"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10228 msgid "ointclockwiseop"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10232 msgid "sqint"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10236 #, fuzzy
10237 msgid "sqintop"
10238 msgstr "Aliñamento superior"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10241 msgid "sqiint"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10245 msgid "sqiintop"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10249 #, fuzzy
10250 msgid "prod"
10251 msgstr "protexido"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10254 msgid "coprod"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10258 msgid "bigsqcup"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10262 msgid "bigotimes"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10266 msgid "bigodot"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10270 msgid "bigoplus"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10274 msgid "bigcap"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10278 msgid "bigcup"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10282 msgid "biguplus"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10286 msgid "bigvee"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10290 msgid "bigwedge"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10294 msgid "AMS Miscellaneous"
10295 msgstr "Miscelánea AMS"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10298 msgid "digamma"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10302 msgid "varkappa"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10306 #, fuzzy
10307 msgid "beth"
10308 msgstr "Profundidade"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10311 #, fuzzy
10312 msgid "daleth"
10313 msgstr "predefinido"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10316 msgid "gimel"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10320 msgid "ulcorner"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10324 msgid "urcorner"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10328 #, fuzzy
10329 msgid "llcorner"
10330 msgstr "Todos os bordos"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10333 msgid "lrcorner"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10337 msgid "hslash"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10341 #, fuzzy
10342 msgid "vartriangle"
10343 msgstr "Variábel"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10346 msgid "triangledown"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10350 #, fuzzy
10351 msgid "square"
10352 msgstr "Euskera"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10355 #, fuzzy
10356 msgid "lozenge"
10357 msgstr "Esloveno"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10360 msgid "circledS"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10364 msgid "measuredangle"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10368 #, fuzzy
10369 msgid "nexists"
10370 msgstr "Índice analítico|a"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10373 msgid "mho"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Finv"
10379 msgstr "in"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Game"
10384 msgstr "Nome"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10387 msgid "Bbbk"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10391 msgid "backprime"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10395 msgid "varnothing"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10399 msgid "blacktriangle"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10403 msgid "blacktriangledown"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10407 #, fuzzy
10408 msgid "blacksquare"
10409 msgstr "negro"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10412 msgid "blacklozenge"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10416 msgid "bigstar"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10420 msgid "sphericalangle"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10424 #, fuzzy
10425 msgid "complement"
10426 msgstr "comentário"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10429 #, fuzzy
10430 msgid "eth"
10431 msgstr "Profundidade"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10434 msgid "diagup"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10438 msgid "diagdown"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10442 #, fuzzy
10443 msgid "AMS Arrows"
10444 msgstr "Frechas AMS"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10447 msgid "dashleftarrow"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10451 msgid "dashrightarrow"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10455 msgid "leftleftarrows"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10459 msgid "leftrightarrows"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10463 msgid "rightrightarrows"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10467 msgid "rightleftarrows"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Lleftarrow"
10473 msgstr "Elimina fila"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Rrightarrow"
10478 msgstr "CabezalloDireito"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10481 msgid "twoheadleftarrow"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10485 msgid "twoheadrightarrow"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10489 msgid "leftarrowtail"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10493 msgid "rightarrowtail"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10497 msgid "looparrowleft"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10501 #, fuzzy
10502 msgid "looparrowright"
10503 msgstr "Copyright"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10506 msgid "curvearrowleft"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10510 msgid "curvearrowright"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10514 msgid "circlearrowleft"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10518 msgid "circlearrowright"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10522 msgid "Lsh"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10526 msgid "Rsh"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10530 #, fuzzy
10531 msgid "upuparrows"
10532 msgstr "Frechas"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10535 msgid "downdownarrows"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10539 msgid "upharpoonleft"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10543 msgid "upharpoonright"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10547 msgid "downharpoonleft"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10551 msgid "downharpoonright"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10555 msgid "leftrightharpoons"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10559 msgid "rightsquigarrow"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10563 msgid "leftrightsquigarrow"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10567 #, fuzzy
10568 msgid "nleftarrow"
10569 msgstr "Elimina fila"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10572 msgid "nrightarrow"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10576 msgid "nleftrightarrow"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10580 msgid "nLeftarrow"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10584 #, fuzzy
10585 msgid "nRightarrow"
10586 msgstr "CabezalloDireito"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10589 msgid "nLeftrightarrow"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10593 msgid "multimap"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10597 #, fuzzy
10598 msgid "AMS Relations"
10599 msgstr "Relacións AMS"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10602 msgid "leqq"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10606 msgid "geqq"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10610 msgid "leqslant"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10614 msgid "geqslant"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10618 msgid "eqslantless"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10622 msgid "eqslantgtr"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10626 msgid "lesssim"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10630 msgid "gtrsim"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10634 msgid "lessapprox"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10638 msgid "gtrapprox"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10642 msgid "approxeq"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10646 #, fuzzy
10647 msgid "triangleq"
10648 msgstr "Simples"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10651 msgid "lessdot"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10655 msgid "gtrdot"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10659 msgid "lll"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10663 msgid "ggg"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10667 msgid "lessgtr"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10671 #, fuzzy
10672 msgid "gtrless"
10673 msgstr "Sen marco"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10676 msgid "lesseqgtr"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10680 #, fuzzy
10681 msgid "gtreqless"
10682 msgstr "Sen marco"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10685 msgid "lesseqqgtr"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10689 #, fuzzy
10690 msgid "gtreqqless"
10691 msgstr "Sen marco"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10694 msgid "eqcirc"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10698 msgid "circeq"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10702 msgid "thicksim"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10706 msgid "thickapprox"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10710 #, fuzzy
10711 msgid "backsim"
10712 msgstr "negro"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10715 msgid "backsimeq"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10719 msgid "subseteqq"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10723 msgid "supseteqq"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Subset"
10729 msgstr "Tema"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Supset"
10734 msgstr "Subsección"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10737 msgid "sqsubset"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10741 msgid "sqsupset"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10745 msgid "preccurlyeq"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10749 msgid "succcurlyeq"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10753 msgid "curlyeqprec"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10757 msgid "curlyeqsucc"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10761 msgid "precsim"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10765 msgid "succsim"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10769 msgid "precapprox"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10773 msgid "succapprox"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10777 msgid "vartriangleleft"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10781 #, fuzzy
10782 msgid "vartriangleright"
10783 msgstr "Liña base direita"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10786 msgid "trianglelefteq"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10790 msgid "trianglerighteq"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10794 #, fuzzy
10795 msgid "bumpeq"
10796 msgstr "azul"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Bumpeq"
10801 msgstr "Azul"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10804 msgid "doteqdot"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10808 msgid "risingdotseq"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10812 msgid "fallingdotseq"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10816 #, fuzzy
10817 msgid "vDash"
10818 msgstr "Dinamarqués"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10821 msgid "Vvdash"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10825 msgid "Vdash"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10829 msgid "shortmid"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10833 msgid "shortparallel"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10837 #, fuzzy
10838 msgid "smallsmile"
10839 msgstr "Salto pequeno"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10842 msgid "smallfrown"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10846 msgid "blacktriangleleft"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10850 msgid "blacktriangleright"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10854 #, fuzzy
10855 msgid "because"
10856 msgstr "Diminuir"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10859 #, fuzzy
10860 msgid "therefore"
10861 msgstr "teorema"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10864 msgid "backepsilon"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10868 msgid "varpropto"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10872 msgid "between"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10876 msgid "pitchfork"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10880 #, fuzzy
10881 msgid "AMS Negative Relations"
10882 msgstr "Relacións negadas AMS"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10885 #, fuzzy
10886 msgid "nless"
10887 msgstr "Sen senso!"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10890 #, fuzzy
10891 msgid "ngtr"
10892 msgstr "Entrada"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10895 #, fuzzy
10896 msgid "nleq"
10897 msgstr "Simples"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10900 #, fuzzy
10901 msgid "ngeq"
10902 msgstr "Simples"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10905 msgid "nleqslant"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10909 msgid "ngeqslant"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10913 msgid "nleqq"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10917 msgid "ngeqq"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10921 msgid "lneq"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10925 #, fuzzy
10926 msgid "gneq"
10927 msgstr "Ignorar"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10930 msgid "lneqq"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10934 msgid "gneqq"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10938 #, fuzzy
10939 msgid "lvertneqq"
10940 msgstr "Esloveno"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10943 msgid "gvertneqq"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10947 #, fuzzy
10948 msgid "lnsim"
10949 msgstr "Afirmación"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10952 msgid "gnsim"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10956 msgid "lnapprox"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10960 msgid "gnapprox"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10964 msgid "nprec"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10968 msgid "nsucc"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10972 #, fuzzy
10973 msgid "npreceq"
10974 msgstr "protexido"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10977 msgid "nsucceq"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10981 msgid "precnsim"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10985 msgid "succnsim"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
10989 msgid "precnapprox"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
10993 msgid "succnapprox"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
10997 #, fuzzy
10998 msgid "subsetneq"
10999 msgstr "Subsubsección"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11002 msgid "supsetneq"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11006 #, fuzzy
11007 msgid "subsetneqq"
11008 msgstr "Subsubsección"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11011 msgid "supsetneqq"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11015 msgid "nsubseteq"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11019 msgid "nsupseteq"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11023 msgid "nsupseteqq"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11027 msgid "nvdash"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11031 #, fuzzy
11032 msgid "nvDash"
11033 msgstr "Dinamarqués"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11036 #, fuzzy
11037 msgid "nVDash"
11038 msgstr "Dinamarqués"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11041 msgid "varsubsetneq"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11045 msgid "varsupsetneq"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11049 msgid "varsubsetneqq"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11053 msgid "varsupsetneqq"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11057 msgid "ntriangleleft"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11061 #, fuzzy
11062 msgid "ntriangleright"
11063 msgstr "Altura total"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11066 msgid "ntrianglelefteq"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11070 msgid "ntrianglerighteq"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11074 #, fuzzy
11075 msgid "ncong"
11076 msgstr "nengun"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11079 msgid "nsim"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11083 msgid "nmid"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11087 msgid "nshortmid"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11091 msgid "nparallel"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11095 msgid "nshortparallel"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11099 #, fuzzy
11100 msgid "AMS Operators"
11101 msgstr "Operadores AMS"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11104 msgid "dotplus"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11108 #, fuzzy
11109 msgid "smallsetminus"
11110 msgstr "Icones pequenos"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Cap"
11115 msgstr "Lexenda"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Cup"
11120 msgstr "Cortar"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11123 #, fuzzy
11124 msgid "barwedge"
11125 msgstr "Grande"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11128 msgid "veebar"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11132 #, fuzzy
11133 msgid "doublebarwedge"
11134 msgstr "duplo"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11137 #, fuzzy
11138 msgid "boxminus"
11139 msgstr "minutos"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11142 msgid "boxtimes"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11146 #, fuzzy
11147 msgid "boxdot"
11148 msgstr "rodapé"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11151 msgid "boxplus"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11155 #, fuzzy
11156 msgid "divideontimes"
11157 msgstr "ContidosTransparéncia"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11160 msgid "ltimes"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11164 #, fuzzy
11165 msgid "rtimes"
11166 msgstr "Inglés británico"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11169 msgid "leftthreetimes"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11173 msgid "rightthreetimes"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11177 msgid "curlywedge"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11181 msgid "curlyvee"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11185 msgid "circleddash"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11189 msgid "circledast"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11193 msgid "circledcirc"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11197 #, fuzzy
11198 msgid "centerdot"
11199 msgstr "Centro"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11202 #, fuzzy
11203 msgid "intercal"
11204 msgstr "Literal"
11205
11206 #: src/Buffer.cpp:229
11207 msgid "Could not remove temporary directory"
11208 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11209
11210 #: src/Buffer.cpp:230
11211 #, c-format
11212 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11213 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11214
11215 #: src/Buffer.cpp:401
11216 msgid "Unknown document class"
11217 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11218
11219 #: src/Buffer.cpp:402
11220 #, c-format
11221 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11222 msgstr ""
11223 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11224
11225 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11226 #, c-format
11227 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11228 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11229
11230 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11231 msgid "Document header error"
11232 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11233
11234 #: src/Buffer.cpp:471
11235 msgid "\\begin_header is missing"
11236 msgstr "\\begin_header falta"
11237
11238 #: src/Buffer.cpp:491
11239 msgid "\\begin_document is missing"
11240 msgstr "\\begin_document falta"
11241
11242 #: src/Buffer.cpp:502
11243 msgid "Can't load document class"
11244 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11245
11246 #: src/Buffer.cpp:503
11247 #, c-format
11248 msgid ""
11249 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11250 msgstr ""
11251 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11252 "%1$s ."
11253
11254 #: src/Buffer.cpp:636 src/Buffer.cpp:645
11255 msgid "Document could not be read"
11256 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11257
11258 #: src/Buffer.cpp:637 src/Buffer.cpp:646
11259 #, c-format
11260 msgid "%1$s could not be read."
11261 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11262
11263 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:726
11264 msgid "Document format failure"
11265 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11266
11267 #: src/Buffer.cpp:655
11268 #, c-format
11269 msgid "%1$s is not a LyX document."
11270 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11271
11272 #: src/Buffer.cpp:679
11273 msgid "Conversion failed"
11274 msgstr "Fallou a conversión"
11275
11276 #: src/Buffer.cpp:680
11277 #, c-format
11278 msgid ""
11279 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11280 "it could not be created."
11281 msgstr ""
11282 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11283 "temporário para o converter."
11284
11285 #: src/Buffer.cpp:689
11286 msgid "Conversion script not found"
11287 msgstr "Non se achou script de conversión"
11288
11289 #: src/Buffer.cpp:690
11290 #, c-format
11291 msgid ""
11292 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11293 "could not be found."
11294 msgstr ""
11295 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11296 "conversión lyx2lyx."
11297
11298 #: src/Buffer.cpp:711
11299 msgid "Conversion script failed"
11300 msgstr "Fallou o script de conversión"
11301
11302 #: src/Buffer.cpp:712
11303 #, c-format
11304 msgid ""
11305 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11306 "convert it."
11307 msgstr ""
11308 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11309 "converte-lo."
11310
11311 #: src/Buffer.cpp:727
11312 #, c-format
11313 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11314 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11315
11316 #: src/Buffer.cpp:763
11317 msgid "Backup failure"
11318 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11319
11320 #: src/Buffer.cpp:764
11321 #, c-format
11322 msgid ""
11323 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11324 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11325 msgstr ""
11326 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11327 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11328
11329 #: src/Buffer.cpp:876
11330 msgid "Encoding error"
11331 msgstr "Erro de codificación"
11332
11333 #: src/Buffer.cpp:877
11334 msgid ""
11335 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11336 "encoding.\n"
11337 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11338 msgstr ""
11339 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11340 "escollida.\n"
11341 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11342
11343 #: src/Buffer.cpp:886
11344 msgid "Error closing file"
11345 msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
11346
11347 #: src/Buffer.cpp:887
11348 msgid ""
11349 "The output file could not be closed properly.\n"
11350 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11351 "chosen encoding.\n"
11352 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11353 msgstr ""
11354 "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
11355 "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan representación "
11356 "na codificación escollida.\n"
11357 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11358
11359 #: src/Buffer.cpp:1146
11360 msgid "Running chktex..."
11361 msgstr "Executando chktex..."
11362
11363 #: src/Buffer.cpp:1159
11364 msgid "chktex failure"
11365 msgstr "fallo de chktex"
11366
11367 #: src/Buffer.cpp:1160
11368 msgid "Could not run chktex successfully."
11369 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11370
11371 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11372 #, c-format
11373 msgid ""
11374 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11375 "\n"
11376 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11377 msgstr ""
11378 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11379 "\n"
11380 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11381
11382 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:725
11383 msgid "Save changed document?"
11384 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11385
11386 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11387 msgid "&Discard"
11388 msgstr "&Descartar"
11389
11390 #: src/BufferList.cpp:348
11391 #, c-format
11392 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11393 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11394
11395 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11396 msgid "  Save seems successful. Phew."
11397 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
11398
11399 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11400 msgid "  Save failed! Trying..."
11401 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
11402
11403 #: src/BufferList.cpp:389
11404 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11405 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11406
11407 #: src/BufferParams.cpp:438
11408 #, c-format
11409 msgid ""
11410 "The layout file requested by this document,\n"
11411 "%1$s.layout,\n"
11412 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11413 "class or style file required by it is not\n"
11414 "available. See the Customization documentation\n"
11415 "for more information.\n"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: src/BufferParams.cpp:444
11419 msgid "Document class not available"
11420 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11421
11422 #: src/BufferParams.cpp:445
11423 msgid "LyX will not be able to produce output."
11424 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11425
11426 #: src/BufferView.cpp:234
11427 #, c-format
11428 msgid ""
11429 "The document %1$s is already loaded.\n"
11430 "\n"
11431 "Do you want to revert to the saved version?"
11432 msgstr ""
11433 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11434 "\n"
11435 "Desexa reverter á versión gravada?"
11436
11437 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:899
11438 msgid "Revert to saved document?"
11439 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11440
11441 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:900 src/LyXVC.cpp:175
11442 msgid "&Revert"
11443 msgstr "&Reverter"
11444
11445 #: src/BufferView.cpp:238
11446 msgid "&Switch to document"
11447 msgstr "&Trocar ao documento"
11448
11449 #: src/BufferView.cpp:260
11450 #, c-format
11451 msgid ""
11452 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11453 "\n"
11454 "Do you want to create a new document?"
11455 msgstr ""
11456 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11457 "\n"
11458 "Desexa criar un novo documento?"
11459
11460 #: src/BufferView.cpp:263
11461 msgid "Create new document?"
11462 msgstr "Criar un novo documento?"
11463
11464 #: src/BufferView.cpp:264
11465 msgid "&Create"
11466 msgstr "&Criar"
11467
11468 #: src/BufferView.cpp:570
11469 msgid "Save bookmark"
11470 msgstr "Gravar marcador"
11471
11472 #: src/BufferView.cpp:765
11473 msgid "No further undo information"
11474 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11475
11476 #: src/BufferView.cpp:775
11477 msgid "No further redo information"
11478 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11479
11480 #: src/BufferView.cpp:933
11481 msgid "Mark off"
11482 msgstr "Marca desactivada"
11483
11484 #: src/BufferView.cpp:940
11485 msgid "Mark on"
11486 msgstr "Marca activada"
11487
11488 #: src/BufferView.cpp:947
11489 msgid "Mark removed"
11490 msgstr "Marca eliminada"
11491
11492 #: src/BufferView.cpp:950
11493 msgid "Mark set"
11494 msgstr "Marca posta"
11495
11496 #: src/BufferView.cpp:996
11497 #, c-format
11498 msgid "%1$d words in selection."
11499 msgstr "%1$d palabras na selección."
11500
11501 #: src/BufferView.cpp:999
11502 #, c-format
11503 msgid "%1$d words in document."
11504 msgstr "%1$d palabras no documento."
11505
11506 #: src/BufferView.cpp:1004
11507 msgid "One word in selection."
11508 msgstr "Unha palabra na selección."
11509
11510 #: src/BufferView.cpp:1006
11511 msgid "One word in document."
11512 msgstr "Unha palabra no documento."
11513
11514 #: src/BufferView.cpp:1009
11515 msgid "Count words"
11516 msgstr "Contar palabras"
11517
11518 #: src/BufferView.cpp:1588
11519 msgid "Select LyX document to insert"
11520 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11521
11522 #: src/BufferView.cpp:1590 src/LyXFunc.cpp:1866 src/LyXFunc.cpp:1905
11523 #: src/LyXFunc.cpp:1978 src/callback.cpp:136
11524 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11525 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11526 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11527 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11528 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:91
11529 msgid "Documents|#o#O"
11530 msgstr "Documentos|#o#O"
11531
11532 #: src/BufferView.cpp:1591 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1979
11533 msgid "Examples|#E#e"
11534 msgstr "Exemplos|#E#e"
11535
11536 #: src/BufferView.cpp:1595 src/LyXFunc.cpp:1871 src/LyXFunc.cpp:1910
11537 #: src/callback.cpp:142
11538 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11539 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11540
11541 #: src/BufferView.cpp:1607 src/LyXFunc.cpp:1920 src/LyXFunc.cpp:2000
11542 #: src/LyXFunc.cpp:2014 src/LyXFunc.cpp:2030
11543 msgid "Canceled."
11544 msgstr "Cancelado."
11545
11546 #: src/BufferView.cpp:1618
11547 #, c-format
11548 msgid "Inserting document %1$s..."
11549 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11550
11551 #: src/BufferView.cpp:1629
11552 #, c-format
11553 msgid "Document %1$s inserted."
11554 msgstr "Documento %1$s inserido."
11555
11556 #: src/BufferView.cpp:1631
11557 #, c-format
11558 msgid "Could not insert document %1$s"
11559 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11560
11561 #: src/Chktex.cpp:71
11562 #, c-format
11563 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11564 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11565
11566 #: src/Chktex.cpp:73
11567 msgid "ChkTeX warning id # "
11568 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11569
11570 #: src/Color.cpp:268
11571 msgid "none"
11572 msgstr "nengun"
11573
11574 #: src/Color.cpp:269
11575 msgid "black"
11576 msgstr "negro"
11577
11578 #: src/Color.cpp:270
11579 msgid "white"
11580 msgstr "branco"
11581
11582 #: src/Color.cpp:271
11583 msgid "red"
11584 msgstr "vermello"
11585
11586 #: src/Color.cpp:272
11587 msgid "green"
11588 msgstr "verde"
11589
11590 #: src/Color.cpp:273
11591 msgid "blue"
11592 msgstr "azul"
11593
11594 #: src/Color.cpp:274
11595 msgid "cyan"
11596 msgstr "cian"
11597
11598 #: src/Color.cpp:275
11599 msgid "magenta"
11600 msgstr "maxenta"
11601
11602 #: src/Color.cpp:276
11603 msgid "yellow"
11604 msgstr "amarelo"
11605
11606 #: src/Color.cpp:277
11607 msgid "cursor"
11608 msgstr "cursor"
11609
11610 #: src/Color.cpp:278
11611 msgid "background"
11612 msgstr "fundo"
11613
11614 #: src/Color.cpp:279
11615 msgid "text"
11616 msgstr "texto"
11617
11618 #: src/Color.cpp:280
11619 msgid "selection"
11620 msgstr "selección"
11621
11622 #: src/Color.cpp:281
11623 msgid "LaTeX text"
11624 msgstr "texto LaTeX"
11625
11626 #: src/Color.cpp:282
11627 msgid "previewed snippet"
11628 msgstr "pedazo preliminar"
11629
11630 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:310
11631 msgid "note"
11632 msgstr "nota"
11633
11634 #: src/Color.cpp:284
11635 msgid "note background"
11636 msgstr "fundo de nota"
11637
11638 #: src/Color.cpp:285
11639 msgid "comment"
11640 msgstr "comentário"
11641
11642 #: src/Color.cpp:286
11643 msgid "comment background"
11644 msgstr "fundo do comentário"
11645
11646 #: src/Color.cpp:287
11647 msgid "greyedout inset"
11648 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11649
11650 #: src/Color.cpp:288
11651 msgid "greyedout inset background"
11652 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11653
11654 #: src/Color.cpp:289
11655 msgid "shaded box"
11656 msgstr "Caixa sombreada"
11657
11658 #: src/Color.cpp:290
11659 msgid "depth bar"
11660 msgstr "barra de profundidade"
11661
11662 #: src/Color.cpp:291
11663 msgid "language"
11664 msgstr "língua"
11665
11666 #: src/Color.cpp:292
11667 msgid "command inset"
11668 msgstr "recadro de comando"
11669
11670 #: src/Color.cpp:293
11671 msgid "command inset background"
11672 msgstr "fundo do recadro de comando"
11673
11674 #: src/Color.cpp:294
11675 msgid "command inset frame"
11676 msgstr "marco do recadro de comando"
11677
11678 #: src/Color.cpp:295
11679 msgid "special character"
11680 msgstr "carácter especial"
11681
11682 #: src/Color.cpp:296
11683 msgid "math"
11684 msgstr "ecuación"
11685
11686 #: src/Color.cpp:297
11687 msgid "math background"
11688 msgstr "fundo matemático"
11689
11690 #: src/Color.cpp:298
11691 msgid "graphics background"
11692 msgstr "fundo gráfico"
11693
11694 #: src/Color.cpp:299
11695 msgid "Math macro background"
11696 msgstr "fundo de macro matemática"
11697
11698 #: src/Color.cpp:300
11699 msgid "math frame"
11700 msgstr "marco matemático"
11701
11702 #: src/Color.cpp:301
11703 msgid "math line"
11704 msgstr "liña matemática"
11705
11706 #: src/Color.cpp:302
11707 msgid "caption frame"
11708 msgstr "marco de lexendas"
11709
11710 #: src/Color.cpp:303
11711 msgid "collapsable inset text"
11712 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11713
11714 #: src/Color.cpp:304
11715 msgid "collapsable inset frame"
11716 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11717
11718 #: src/Color.cpp:305
11719 msgid "inset background"
11720 msgstr "fundo de recadro"
11721
11722 #: src/Color.cpp:306
11723 msgid "inset frame"
11724 msgstr "marco de recadro"
11725
11726 #: src/Color.cpp:307
11727 msgid "LaTeX error"
11728 msgstr "erro de LaTeX"
11729
11730 #: src/Color.cpp:308
11731 msgid "end-of-line marker"
11732 msgstr "marcador fin de liña"
11733
11734 #: src/Color.cpp:309
11735 msgid "appendix marker"
11736 msgstr "marcador do apéndice"
11737
11738 #: src/Color.cpp:310
11739 msgid "change bar"
11740 msgstr "barra de mudanzas"
11741
11742 #: src/Color.cpp:311
11743 msgid "Deleted text"
11744 msgstr "texto eliminado"
11745
11746 #: src/Color.cpp:312
11747 msgid "Added text"
11748 msgstr "texto engadido"
11749
11750 #: src/Color.cpp:313
11751 msgid "added space markers"
11752 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11753
11754 #: src/Color.cpp:314
11755 msgid "top/bottom line"
11756 msgstr "liña superior/inferior"
11757
11758 #: src/Color.cpp:315
11759 msgid "table line"
11760 msgstr "liña tabular"
11761
11762 #: src/Color.cpp:317
11763 msgid "table on/off line"
11764 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11765
11766 #: src/Color.cpp:319
11767 msgid "bottom area"
11768 msgstr "área inferior"
11769
11770 #: src/Color.cpp:320
11771 msgid "page break"
11772 msgstr "salto de páxina"
11773
11774 #: src/Color.cpp:321
11775 msgid "frame of button"
11776 msgstr "marco de botón"
11777
11778 #: src/Color.cpp:322
11779 msgid "button background"
11780 msgstr "fundo do botón"
11781
11782 #: src/Color.cpp:323
11783 msgid "button background under focus"
11784 msgstr "fundo do botón focado"
11785
11786 #: src/Color.cpp:324
11787 msgid "inherit"
11788 msgstr "herdar"
11789
11790 #: src/Color.cpp:325
11791 msgid "ignore"
11792 msgstr "ignorar"
11793
11794 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11795 #: src/Converter.cpp:544
11796 msgid "Cannot convert file"
11797 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
11798
11799 #: src/Converter.cpp:333
11800 #, c-format
11801 msgid ""
11802 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11803 "Define a converter in the preferences."
11804 msgstr ""
11805 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
11806 "Defina un conversor nas preferéncias."
11807
11808 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11809 msgid "Executing command: "
11810 msgstr "Executando comando: "
11811
11812 #: src/Converter.cpp:471
11813 msgid "Build errors"
11814 msgstr "Erros de compilación"
11815
11816 #: src/Converter.cpp:472
11817 msgid "There were errors during the build process."
11818 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
11819
11820 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11821 #, c-format
11822 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11823 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
11824
11825 #: src/Converter.cpp:500
11826 #, c-format
11827 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11828 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
11829
11830 #: src/Converter.cpp:546
11831 #, c-format
11832 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11833 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
11834
11835 #: src/Converter.cpp:547
11836 #, c-format
11837 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11838 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
11839
11840 #: src/Converter.cpp:605
11841 msgid "Running LaTeX..."
11842 msgstr "Rodando LaTeX..."
11843
11844 #: src/Converter.cpp:623
11845 #, c-format
11846 msgid ""
11847 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11848 "log %1$s."
11849 msgstr ""
11850 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
11851 "LaTeX %1$s."
11852
11853 #: src/Converter.cpp:626
11854 msgid "LaTeX failed"
11855 msgstr "LaTeX fallou"
11856
11857 #: src/Converter.cpp:628
11858 msgid "Output is empty"
11859 msgstr "A saída está valeira"
11860
11861 #: src/Converter.cpp:629
11862 msgid "An empty output file was generated."
11863 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
11864
11865 #: src/CutAndPaste.cpp:435
11866 #, c-format
11867 msgid ""
11868 "Layout had to be changed from\n"
11869 "%1$s to %2$s\n"
11870 "because of class conversion from\n"
11871 "%3$s to %4$s"
11872 msgstr ""
11873 "Debia trocar-se o estilo de\n"
11874 "%1$s a %2$s\n"
11875 "por mor da conversión de clase de\n"
11876 "%3$s a %4$s"
11877
11878 #: src/CutAndPaste.cpp:440
11879 msgid "Changed Layout"
11880 msgstr "Formato trocado"
11881
11882 #: src/CutAndPaste.cpp:459
11883 #, c-format
11884 msgid ""
11885 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11886 "%2$s to %3$s"
11887 msgstr ""
11888 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
11889 "%2$s a %3$s"
11890
11891 #: src/CutAndPaste.cpp:466
11892 msgid "Undefined character style"
11893 msgstr "Estilo de carácter non definido"
11894
11895 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1062
11896 #, c-format
11897 msgid ""
11898 "The file %1$s already exists.\n"
11899 "\n"
11900 "Do you want to over-write that file?"
11901 msgstr ""
11902 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
11903 "\n"
11904 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
11905
11906 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1065
11907 msgid "Over-write file?"
11908 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
11909
11910 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1066 src/LyXFunc.cpp:2027
11911 #: src/callback.cpp:170
11912 msgid "&Over-write"
11913 msgstr "&Sobreescreber"
11914
11915 #: src/Exporter.cpp:87
11916 msgid "Over-write &all"
11917 msgstr "Sobreescreber &todo"
11918
11919 #: src/Exporter.cpp:88
11920 msgid "&Cancel export"
11921 msgstr "&Cancelar exportar"
11922
11923 #: src/Exporter.cpp:137
11924 msgid "Couldn't copy file"
11925 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
11926
11927 #: src/Exporter.cpp:138
11928 #, c-format
11929 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
11930 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
11931
11932 #: src/Exporter.cpp:170
11933 msgid "Couldn't export file"
11934 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
11935
11936 #: src/Exporter.cpp:171
11937 #, c-format
11938 msgid "No information for exporting the format %1$s."
11939 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
11940
11941 #: src/Exporter.cpp:205
11942 msgid "File name error"
11943 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
11944
11945 #: src/Exporter.cpp:206
11946 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
11947 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
11948
11949 #: src/Exporter.cpp:245
11950 msgid "Document export cancelled."
11951 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
11952
11953 #: src/Exporter.cpp:251
11954 #, c-format
11955 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
11956 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
11957
11958 #: src/Exporter.cpp:257
11959 #, c-format
11960 msgid "Document exported as %1$s"
11961 msgstr "Documento exportado como %1$s"
11962
11963 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
11964 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
11965 msgid "Roman"
11966 msgstr "Roman"
11967
11968 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
11969 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
11970 msgid "Sans Serif"
11971 msgstr "Sans Serif"
11972
11973 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
11974 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
11975 msgid "Typewriter"
11976 msgstr "Fonte_fixa"
11977
11978 #: src/Font.cpp:52
11979 msgid "Symbol"
11980 msgstr "Símbolo"
11981
11982 #: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:66
11983 #: src/Font.cpp:69
11984 msgid "Inherit"
11985 msgstr "Herdar"
11986
11987 #: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:66
11988 #: src/Font.cpp:69
11989 msgid "Ignore"
11990 msgstr "Ignorar"
11991
11992 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
11993 msgid "Medium"
11994 msgstr "Meio"
11995
11996 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
11997 msgid "Bold"
11998 msgstr "Negrito"
11999
12000 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12001 msgid "Upright"
12002 msgstr "Vertical"
12003
12004 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12005 msgid "Italic"
12006 msgstr "Itálica"
12007
12008 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12009 msgid "Slanted"
12010 msgstr "Inclinada"
12011
12012 #: src/Font.cpp:60
12013 msgid "Smallcaps"
12014 msgstr "Versalete"
12015
12016 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12017 msgid "Increase"
12018 msgstr "Aumentar"
12019
12020 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12021 msgid "Decrease"
12022 msgstr "Diminuir"
12023
12024 #: src/Font.cpp:69
12025 msgid "Toggle"
12026 msgstr "Conmutar"
12027
12028 #: src/Font.cpp:509
12029 #, c-format
12030 msgid "Emphasis %1$s, "
12031 msgstr "Énfase %1$s, "
12032
12033 #: src/Font.cpp:512
12034 #, c-format
12035 msgid "Underline %1$s, "
12036 msgstr "Subliñar %1$s, "
12037
12038 #: src/Font.cpp:515
12039 #, c-format
12040 msgid "Noun %1$s, "
12041 msgstr "Versalete %1$s, "
12042
12043 #: src/Font.cpp:520
12044 #, c-format
12045 msgid "Language: %1$s, "
12046 msgstr "Língua: %1$s, "
12047
12048 #: src/Font.cpp:523
12049 #, c-format
12050 msgid "  Number %1$s"
12051 msgstr "  Número %1$s"
12052
12053 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12054 msgid "Cannot view file"
12055 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12056
12057 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12058 #, c-format
12059 msgid "File does not exist: %1$s"
12060 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12061
12062 #: src/Format.cpp:283
12063 #, c-format
12064 msgid "No information for viewing %1$s"
12065 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12066
12067 #: src/Format.cpp:293
12068 #, c-format
12069 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12070 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12071
12072 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12073 msgid "Cannot edit file"
12074 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12075
12076 #: src/Format.cpp:353
12077 #, c-format
12078 msgid "No information for editing %1$s"
12079 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12080
12081 #: src/Format.cpp:363
12082 #, c-format
12083 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12084 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12085
12086 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12087 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12088 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12089
12090 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12091 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12092 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12093
12094 #: src/ISpell.cpp:278
12095 msgid ""
12096 "Could not create an ispell process.\n"
12097 "You may not have the right languages installed."
12098 msgstr ""
12099 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12100 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12101
12102 #: src/ISpell.cpp:301
12103 msgid ""
12104 "The ispell process returned an error.\n"
12105 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12106 msgstr ""
12107 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12108 "Se cadra non foi ben configurado?"
12109
12110 #: src/ISpell.cpp:406
12111 #, c-format
12112 msgid ""
12113 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12114 "$s'."
12115 msgstr ""
12116 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12117 "codificación `%2$s'."
12118
12119 #: src/ISpell.cpp:417
12120 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12121 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12122
12123 #: src/ISpell.cpp:477
12124 #, c-format
12125 msgid ""
12126 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12127 "2$s'."
12128 msgstr ""
12129 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12130 "codificación `%2$s'."
12131
12132 #: src/ISpell.cpp:492
12133 #, c-format
12134 msgid ""
12135 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12136 "2$s'."
12137 msgstr ""
12138 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12139 "codificación `%2$s'."
12140
12141 #: src/Importer.cpp:47
12142 #, c-format
12143 msgid "Importing %1$s..."
12144 msgstr "Importando %1$s..."
12145
12146 #: src/Importer.cpp:68
12147 msgid "Couldn't import file"
12148 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12149
12150 #: src/Importer.cpp:69
12151 #, c-format
12152 msgid "No information for importing the format %1$s."
12153 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12154
12155 #: src/Importer.cpp:95
12156 msgid "imported."
12157 msgstr "importado."
12158
12159 #: src/KeySequence.cpp:157
12160 msgid "   options: "
12161 msgstr "   opcións: "
12162
12163 #: src/LaTeX.cpp:95
12164 #, c-format
12165 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12166 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12167
12168 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12169 msgid "Running MakeIndex."
12170 msgstr "Executando MakeIndex."
12171
12172 #: src/LaTeX.cpp:322
12173 msgid "Running BibTeX."
12174 msgstr "Executando BibTeX."
12175
12176 #: src/LaTeX.cpp:462
12177 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12178 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12179
12180 #: src/LyX.cpp:129
12181 msgid "Could not read configuration file"
12182 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12183
12184 #: src/LyX.cpp:130
12185 #, c-format
12186 msgid ""
12187 "Error while reading the configuration file\n"
12188 "%1$s.\n"
12189 "Please check your installation."
12190 msgstr ""
12191 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12192 "%1$s.\n"
12193 "Comprobe a sua instalación."
12194
12195 #: src/LyX.cpp:139
12196 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12197 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12198
12199 #: src/LyX.cpp:143
12200 msgid "Done!"
12201 msgstr "Feito!"
12202
12203 #: src/LyX.cpp:489
12204 #, c-format
12205 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12206 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12207
12208 #: src/LyX.cpp:491
12209 msgid "Unable to remove temporary directory"
12210 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12211
12212 #: src/LyX.cpp:527
12213 #, c-format
12214 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12215 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12216
12217 #: src/LyX.cpp:784
12218 msgid "LyX: "
12219 msgstr "LyX: "
12220
12221 #: src/LyX.cpp:913
12222 msgid "Could not create temporary directory"
12223 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12224
12225 #: src/LyX.cpp:914
12226 #, c-format
12227 msgid ""
12228 "Could not create a temporary directory in\n"
12229 "%1$s. Make sure that this\n"
12230 "path exists and is writable and try again."
12231 msgstr ""
12232 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12233 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12234 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12235
12236 #: src/LyX.cpp:1081
12237 msgid "Missing user LyX directory"
12238 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12239
12240 #: src/LyX.cpp:1082
12241 #, c-format
12242 msgid ""
12243 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12244 "It is needed to keep your own configuration."
12245 msgstr ""
12246 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12247 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12248
12249 #: src/LyX.cpp:1087
12250 msgid "&Create directory"
12251 msgstr "&Criar directória"
12252
12253 #: src/LyX.cpp:1088
12254 msgid "&Exit LyX"
12255 msgstr "&Sair de LyX"
12256
12257 #: src/LyX.cpp:1089
12258 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12259 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12260
12261 #: src/LyX.cpp:1093
12262 #, c-format
12263 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12264 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12265
12266 #: src/LyX.cpp:1099
12267 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12268 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12269
12270 #: src/LyX.cpp:1272
12271 msgid "List of supported debug flags:"
12272 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12273
12274 #: src/LyX.cpp:1276
12275 #, c-format
12276 msgid "Setting debug level to %1$s"
12277 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12278
12279 #: src/LyX.cpp:1287
12280 msgid ""
12281 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12282 "Command line switches (case sensitive):\n"
12283 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12284 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12285 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12286 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12287 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12288 "                  select the features to debug.\n"
12289 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12290 "\t-x [--execute] command\n"
12291 "                  where command is a lyx command.\n"
12292 "\t-e [--export] fmt\n"
12293 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12294 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12295 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12296 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12297 "\t-version        summarize version and build info\n"
12298 "Check the LyX man page for more details."
12299 msgstr ""
12300 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12301 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12302 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
12303 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
12304 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
12305 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12306 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12307 "                 selecciona características a depurar\n"
12308 "\t-x [--execute] comando\n"
12309 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
12310 "\t-e [--export] fmt\n"
12311 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
12312 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12313 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
12314 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12315 "  -version       info da versión e de compilación\n"
12316 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12317
12318 #: src/LyX.cpp:1323 src/support/Package.cpp.in:568
12319 msgid "No system directory"
12320 msgstr "Sen directória de sistema"
12321
12322 #: src/LyX.cpp:1324
12323 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12324 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12325
12326 #: src/LyX.cpp:1334
12327 msgid "No user directory"
12328 msgstr "Sen directória de usuário"
12329
12330 #: src/LyX.cpp:1335
12331 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12332 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12333
12334 #: src/LyX.cpp:1345
12335 msgid "Incomplete command"
12336 msgstr "Comando incompleto"
12337
12338 #: src/LyX.cpp:1346
12339 msgid "Missing command string after --execute switch"
12340 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12341
12342 #: src/LyX.cpp:1356
12343 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12344 msgstr ""
12345 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12346
12347 #: src/LyX.cpp:1368
12348 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12349 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12350
12351 #: src/LyX.cpp:1373
12352 msgid "Missing filename for --import"
12353 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12354
12355 #: src/LyXFunc.cpp:362
12356 msgid "Unknown function."
12357 msgstr "Función descoñecida."
12358
12359 #: src/LyXFunc.cpp:401
12360 msgid "Nothing to do"
12361 msgstr "Nada que facer"
12362
12363 #: src/LyXFunc.cpp:420
12364 msgid "Unknown action"
12365 msgstr "Acción descoñecida"
12366
12367 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:709
12368 msgid "Command disabled"
12369 msgstr "Comando desactivado"
12370
12371 #: src/LyXFunc.cpp:433
12372 msgid "Command not allowed without any document open"
12373 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12374
12375 #: src/LyXFunc.cpp:695
12376 msgid "Document is read-only"
12377 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12378
12379 #: src/LyXFunc.cpp:703
12380 msgid "This portion of the document is deleted."
12381 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12382
12383 #: src/LyXFunc.cpp:722
12384 #, c-format
12385 msgid ""
12386 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12387 "\n"
12388 "Do you want to save the document?"
12389 msgstr ""
12390 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12391 "\n"
12392 "Desexa gravar o documento?"
12393
12394 #: src/LyXFunc.cpp:740
12395 #, c-format
12396 msgid ""
12397 "Could not print the document %1$s.\n"
12398 "Check that your printer is set up correctly."
12399 msgstr ""
12400 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12401 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12402
12403 #: src/LyXFunc.cpp:743
12404 msgid "Print document failed"
12405 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12406
12407 #: src/LyXFunc.cpp:762
12408 #, c-format
12409 msgid ""
12410 "The document could not be converted\n"
12411 "into the document class %1$s."
12412 msgstr ""
12413 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12414 "á clase de documento %1$s."
12415
12416 #: src/LyXFunc.cpp:765
12417 msgid "Could not change class"
12418 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12419
12420 #: src/LyXFunc.cpp:877
12421 #, c-format
12422 msgid "Saving document %1$s..."
12423 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12424
12425 #: src/LyXFunc.cpp:881
12426 msgid " done."
12427 msgstr " feito."
12428
12429 #: src/LyXFunc.cpp:897
12430 #, c-format
12431 msgid ""
12432 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12433 "version of the document %1$s?"
12434 msgstr ""
12435 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12436 "do documento %1$s?"
12437
12438 #: src/LyXFunc.cpp:1089
12439 msgid "Exiting."
12440 msgstr "Saindo."
12441
12442 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1312
12443 msgid "Missing argument"
12444 msgstr "Falta argumento"
12445
12446 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12447 #, c-format
12448 msgid "Opening help file %1$s..."
12449 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12450
12451 #: src/LyXFunc.cpp:1399
12452 #, c-format
12453 msgid "Opening child document %1$s..."
12454 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
12455
12456 #: src/LyXFunc.cpp:1486
12457 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12458 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12459
12460 #: src/LyXFunc.cpp:1497
12461 #, c-format
12462 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12463 msgstr ""
12464 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12465 "redefinida"
12466
12467 #: src/LyXFunc.cpp:1611
12468 #, c-format
12469 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12470 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12471
12472 #: src/LyXFunc.cpp:1614
12473 msgid "Unable to save document defaults"
12474 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12475
12476 #: src/LyXFunc.cpp:1670
12477 msgid "Converting document to new document class..."
12478 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12479
12480 #: src/LyXFunc.cpp:1864
12481 msgid "Select template file"
12482 msgstr "Seleccionar modelo"
12483
12484 #: src/LyXFunc.cpp:1867 src/callback.cpp:137
12485 msgid "Templates|#T#t"
12486 msgstr "Modelos|#M#m"
12487
12488 #: src/LyXFunc.cpp:1903
12489 msgid "Select document to open"
12490 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12491
12492 #: src/LyXFunc.cpp:1942
12493 #, c-format
12494 msgid "Opening document %1$s..."
12495 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12496
12497 #: src/LyXFunc.cpp:1946
12498 #, c-format
12499 msgid "Document %1$s opened."
12500 msgstr "Documento %1$s aberto."
12501
12502 #: src/LyXFunc.cpp:1948
12503 #, c-format
12504 msgid "Could not open document %1$s"
12505 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12506
12507 #: src/LyXFunc.cpp:1973
12508 #, c-format
12509 msgid "Select %1$s file to import"
12510 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12511
12512 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:167
12513 #, c-format
12514 msgid ""
12515 "The document %1$s already exists.\n"
12516 "\n"
12517 "Do you want to over-write that document?"
12518 msgstr ""
12519 "O documento %1$s xa existe.\n"
12520 "\n"
12521 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12522
12523 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/callback.cpp:169
12524 msgid "Over-write document?"
12525 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12526
12527 #: src/LyXFunc.cpp:2097
12528 msgid "Welcome to LyX!"
12529 msgstr "Benvindo a LyX!"
12530
12531 #: src/LyXRC.cpp:2084
12532 msgid ""
12533 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12534 "legal words?"
12535 msgstr ""
12536 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12537 "como correctas?"
12538
12539 #: src/LyXRC.cpp:2089
12540 msgid ""
12541 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12542 "document."
12543 msgstr ""
12544 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12545 "documento."
12546
12547 #: src/LyXRC.cpp:2093
12548 msgid ""
12549 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12550 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12551 "specified, an internal routine is used."
12552 msgstr ""
12553 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12554 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12555 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12556
12557 #: src/LyXRC.cpp:2101
12558 msgid ""
12559 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12560 "automatically by what you type."
12561 msgstr ""
12562 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12563 "automáticamente polo que escreba."
12564
12565 #: src/LyXRC.cpp:2105
12566 msgid ""
12567 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12568 "class change."
12569 msgstr ""
12570 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12571 "predefinidos despois dun troco de clase."
12572
12573 #: src/LyXRC.cpp:2109
12574 msgid ""
12575 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12576 msgstr ""
12577 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12578 "autogravado."
12579
12580 #: src/LyXRC.cpp:2116
12581 msgid ""
12582 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12583 "the backup file in the same directory as the original file."
12584 msgstr ""
12585 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12586 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12587
12588 #: src/LyXRC.cpp:2120
12589 msgid ""
12590 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12591 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12592 msgstr ""
12593 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12594 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12595
12596 #: src/LyXRC.cpp:2124
12597 msgid ""
12598 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12599 "its global and local bind/ directories."
12600 msgstr ""
12601 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12602 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12603
12604 #: src/LyXRC.cpp:2128
12605 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12606 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12607
12608 #: src/LyXRC.cpp:2132
12609 msgid ""
12610 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12611 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12612 msgstr ""
12613 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12614 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12615
12616 #: src/LyXRC.cpp:2142
12617 msgid ""
12618 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12619 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12620 msgstr ""
12621 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12622 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12623
12624 #: src/LyXRC.cpp:2153
12625 #, no-c-format
12626 msgid ""
12627 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12628 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12629 msgstr ""
12630 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12631 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12632
12633 #: src/LyXRC.cpp:2157
12634 msgid "New documents will be assigned this language."
12635 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12636
12637 #: src/LyXRC.cpp:2161
12638 msgid "Specify the default paper size."
12639 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12640
12641 #: src/LyXRC.cpp:2165
12642 msgid ""
12643 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12644 "shown after the change has been made.)"
12645 msgstr ""
12646 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12647 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12648
12649 #: src/LyXRC.cpp:2169
12650 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12651 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12652
12653 #: src/LyXRC.cpp:2173
12654 msgid ""
12655 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12656 "LyX was started from."
12657 msgstr ""
12658 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12659 "directória na que se iniciou LyX."
12660
12661 #: src/LyXRC.cpp:2178
12662 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12663 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12664
12665 #: src/LyXRC.cpp:2182
12666 msgid ""
12667 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12668 "recommended for non-English languages."
12669 msgstr ""
12670 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12671 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12672
12673 #: src/LyXRC.cpp:2189
12674 msgid ""
12675 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12676 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12677 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12678 msgstr ""
12679 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12680 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12681 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12682
12683 #: src/LyXRC.cpp:2198
12684 msgid ""
12685 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12686 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12687 msgstr ""
12688 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12689 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12690 "americano."
12691
12692 #: src/LyXRC.cpp:2202
12693 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12694 msgstr ""
12695 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12696
12697 #: src/LyXRC.cpp:2206
12698 msgid ""
12699 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12700 "document."
12701 msgstr ""
12702 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12703 "documento."
12704
12705 #: src/LyXRC.cpp:2210
12706 msgid ""
12707 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12708 msgstr ""
12709 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12710 "documento."
12711
12712 #: src/LyXRC.cpp:2214
12713 msgid ""
12714 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12715 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12716 "name of the second language."
12717 msgstr ""
12718 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12719 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12720 "língua."
12721
12722 #: src/LyXRC.cpp:2218
12723 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12724 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12725
12726 #: src/LyXRC.cpp:2222
12727 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12728 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12729
12730 #: src/LyXRC.cpp:2226
12731 msgid ""
12732 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12733 "\\documentclass."
12734 msgstr ""
12735 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12736 "\\documentclass."
12737
12738 #: src/LyXRC.cpp:2230
12739 msgid ""
12740 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12741 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12742 msgstr ""
12743 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12744 "\"\\usepackage{omega}\"."
12745
12746 #: src/LyXRC.cpp:2234
12747 msgid ""
12748 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12749 "document is the default language."
12750 msgstr ""
12751 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12752 "é a predefinida."
12753
12754 #: src/LyXRC.cpp:2238
12755 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12756 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
12757
12758 #: src/LyXRC.cpp:2242
12759 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12760 msgstr ""
12761 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
12762 "lyx."
12763
12764 #: src/LyXRC.cpp:2246
12765 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12766 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12767
12768 #: src/LyXRC.cpp:2250
12769 msgid ""
12770 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12771 "of the document."
12772 msgstr ""
12773 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12774 "do documento."
12775
12776 #: src/LyXRC.cpp:2254
12777 #, c-format
12778 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12779 msgstr ""
12780 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12781 "$d."
12782
12783 #: src/LyXRC.cpp:2259
12784 msgid ""
12785 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12786 "variable. Use the OS native format."
12787 msgstr ""
12788 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12789 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12790
12791 #: src/LyXRC.cpp:2266
12792 msgid ""
12793 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12794 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12795
12796 #: src/LyXRC.cpp:2270
12797 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12798 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12799
12800 #: src/LyXRC.cpp:2274
12801 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12802 msgstr ""
12803 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12804 "númerocorrespondente"
12805
12806 #: src/LyXRC.cpp:2278
12807 msgid "Scale the preview size to suit."
12808 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12809
12810 #: src/LyXRC.cpp:2282
12811 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12812 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12813
12814 #: src/LyXRC.cpp:2286
12815 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12816 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12817
12818 #: src/LyXRC.cpp:2290
12819 msgid ""
12820 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12821 "environment variable PRINTER."
12822 msgstr ""
12823 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12824 "variábel de entorno PRINTER."
12825
12826 #: src/LyXRC.cpp:2294
12827 msgid "The option to print only even pages."
12828 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12829
12830 #: src/LyXRC.cpp:2298
12831 msgid ""
12832 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12833 "the filename of the DVI file to be printed."
12834 msgstr ""
12835 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12836 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12837
12838 #: src/LyXRC.cpp:2302
12839 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12840 msgstr ""
12841 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12842
12843 #: src/LyXRC.cpp:2306
12844 msgid "The option to print out in landscape."
12845 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12846
12847 #: src/LyXRC.cpp:2310
12848 msgid "The option to print only odd pages."
12849 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12850
12851 #: src/LyXRC.cpp:2314
12852 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12853 msgstr ""
12854 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12855 "imprimir."
12856
12857 #: src/LyXRC.cpp:2318
12858 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12859 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12860
12861 #: src/LyXRC.cpp:2322
12862 msgid "The option to specify paper type."
12863 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12864
12865 #: src/LyXRC.cpp:2326
12866 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12867 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12868
12869 #: src/LyXRC.cpp:2330
12870 msgid ""
12871 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12872 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12873 "arguments."
12874 msgstr ""
12875 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12876 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12877 "impresión."
12878
12879 #: src/LyXRC.cpp:2334
12880 msgid ""
12881 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12882 "prepended along with the printer name after the spool command."
12883 msgstr ""
12884 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12885 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12886
12887 #: src/LyXRC.cpp:2338
12888 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12889 msgstr ""
12890 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12891
12892 #: src/LyXRC.cpp:2342
12893 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12894 msgstr ""
12895 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12896 "impresora específica."
12897
12898 #: src/LyXRC.cpp:2346
12899 msgid ""
12900 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12901 "command."
12902 msgstr ""
12903 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12904 "impresión."
12905
12906 #: src/LyXRC.cpp:2350
12907 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12908 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12909
12910 #: src/LyXRC.cpp:2354
12911 msgid ""
12912 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12913 msgstr ""
12914 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12915
12916 #: src/LyXRC.cpp:2358
12917 msgid ""
12918 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12919 "wrong, override the setting here."
12920 msgstr ""
12921 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12922 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12923
12924 #: src/LyXRC.cpp:2364
12925 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12926 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12927
12928 #: src/LyXRC.cpp:2373
12929 msgid ""
12930 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12931 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12932 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12933 msgstr ""
12934 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12935 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12936 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12937 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12938
12939 #: src/LyXRC.cpp:2377
12940 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12941 msgstr ""
12942 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12943
12944 #: src/LyXRC.cpp:2382
12945 #, no-c-format
12946 msgid ""
12947 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12948 "roughly the same size as on paper."
12949 msgstr ""
12950 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12951 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12952
12953 #: src/LyXRC.cpp:2387
12954 msgid ""
12955 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12956 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12957 msgstr ""
12958 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
12959 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
12960
12961 #: src/LyXRC.cpp:2391
12962 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12963 msgstr ""
12964 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
12965
12966 #: src/LyXRC.cpp:2395
12967 msgid ""
12968 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12969 "\".out\". Only for advanced users."
12970 msgstr ""
12971 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12972 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12973
12974 #: src/LyXRC.cpp:2402
12975 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12976 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12977
12978 #: src/LyXRC.cpp:2406
12979 msgid "What command runs the spellchecker?"
12980 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12981
12982 #: src/LyXRC.cpp:2410
12983 msgid ""
12984 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12985 "when you quit LyX."
12986 msgstr ""
12987 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12988 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12989
12990 #: src/LyXRC.cpp:2414
12991 msgid ""
12992 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12993 "value selects the directory LyX was started from."
12994 msgstr ""
12995 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12996 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12997
12998 #: src/LyXRC.cpp:2424
12999 msgid ""
13000 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13001 "will look in its global and local ui/ directories."
13002 msgstr ""
13003 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13004 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13005
13006 #: src/LyXRC.cpp:2437
13007 msgid ""
13008 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13009 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13010 "may not work with all dictionaries."
13011 msgstr ""
13012 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13013 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13014 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13015
13016 #: src/LyXRC.cpp:2444
13017 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13018 msgstr ""
13019 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13020 "\")"
13021
13022 #: src/LyXVC.cpp:100
13023 msgid "Document not saved"
13024 msgstr "Documento non gravado"
13025
13026 #: src/LyXVC.cpp:101
13027 msgid "You must save the document before it can be registered."
13028 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13029
13030 #: src/LyXVC.cpp:130
13031 msgid "LyX VC: Initial description"
13032 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13033
13034 #: src/LyXVC.cpp:131
13035 msgid "(no initial description)"
13036 msgstr "(sen descrición inicial)"
13037
13038 #: src/LyXVC.cpp:146
13039 msgid "LyX VC: Log Message"
13040 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13041
13042 #: src/LyXVC.cpp:149
13043 msgid "(no log message)"
13044 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13045
13046 #: src/LyXVC.cpp:171
13047 #, c-format
13048 msgid ""
13049 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13050 "changes.\n"
13051 "\n"
13052 "Do you want to revert to the saved version?"
13053 msgstr ""
13054 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13055 "actuais.\n"
13056 "\n"
13057 "Desxea reverter á versión gravada?"
13058
13059 #: src/LyXVC.cpp:174
13060 msgid "Revert to stored version of document?"
13061 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13062
13063 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13064 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13065 msgid "No Documents Open!"
13066 msgstr "Nengun documento aberto!"
13067
13068 #: src/MenuBackend.cpp:540
13069 msgid "Plain Text"
13070 msgstr "Texto simples"
13071
13072 #: src/MenuBackend.cpp:542
13073 msgid "Plain Text, Join Lines"
13074 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13075
13076 #: src/MenuBackend.cpp:714
13077 msgid "Master Document"
13078 msgstr "Documento mestre"
13079
13080 #: src/MenuBackend.cpp:746
13081 msgid "No Table of contents"
13082 msgstr "Sen Índice xeral"
13083
13084 #: src/MenuBackend.cpp:791
13085 msgid " (auto)"
13086 msgstr "(auto)"
13087
13088 #: src/Paragraph.cpp:1587 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:238
13089 msgid "Senseless with this layout!"
13090 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13091
13092 #: src/SpellBase.cpp:51
13093 msgid "Native OS API not yet supported."
13094 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13095
13096 #: src/Text.cpp:133
13097 msgid "Unknown layout"
13098 msgstr "Formato descoñecido"
13099
13100 #: src/Text.cpp:134
13101 #, c-format
13102 msgid ""
13103 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13104 "Trying to use the default instead.\n"
13105 msgstr ""
13106 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13107 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13108
13109 #: src/Text.cpp:165
13110 msgid "Unknown Inset"
13111 msgstr "recadro descoñecido"
13112
13113 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13114 msgid "Change tracking error"
13115 msgstr "Muda erro de seguimento"
13116
13117 #: src/Text.cpp:272
13118 #, c-format
13119 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13120 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13121
13122 #: src/Text.cpp:285
13123 #, c-format
13124 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13125 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13126
13127 #: src/Text.cpp:292
13128 msgid "Unknown token"
13129 msgstr "Símbolo descoñecido"
13130
13131 #: src/Text.cpp:726
13132 msgid ""
13133 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13134 "Tutorial."
13135 msgstr ""
13136 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13137 "Tutorial."
13138
13139 #: src/Text.cpp:737
13140 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13141 msgstr ""
13142 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13143
13144 #: src/Text.cpp:1703
13145 msgid "[Change Tracking] "
13146 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13147
13148 #: src/Text.cpp:1709
13149 msgid "Change: "
13150 msgstr "Mudanza: "
13151
13152 #: src/Text.cpp:1713
13153 msgid " at "
13154 msgstr " en "
13155
13156 #: src/Text.cpp:1723
13157 #, c-format
13158 msgid "Font: %1$s"
13159 msgstr "Fonte: %1$s"
13160
13161 #: src/Text.cpp:1728
13162 #, c-format
13163 msgid ", Depth: %1$d"
13164 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13165
13166 #: src/Text.cpp:1734
13167 msgid ", Spacing: "
13168 msgstr ", Espazado: "
13169
13170 #: src/Text.cpp:1740 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:125
13171 msgid "OneHalf"
13172 msgstr "Un e meio"
13173
13174 #: src/Text.cpp:1746
13175 msgid "Other ("
13176 msgstr "Outro ("
13177
13178 #: src/Text.cpp:1755
13179 msgid ", Inset: "
13180 msgstr ", Recadro: "
13181
13182 #: src/Text.cpp:1756
13183 msgid ", Paragraph: "
13184 msgstr ", Parágrafo: "
13185
13186 #: src/Text.cpp:1757
13187 msgid ", Id: "
13188 msgstr ", Id: "
13189
13190 #: src/Text.cpp:1758
13191 msgid ", Position: "
13192 msgstr ", Posición: "
13193
13194 #: src/Text.cpp:1764
13195 msgid ", Char: 0x"
13196 msgstr "Car:0x"
13197
13198 #: src/Text.cpp:1766
13199 msgid ", Boundary: "
13200 msgstr ", Fronteira: "
13201
13202 #: src/Text2.cpp:540
13203 msgid ""
13204 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13205 "change."
13206 msgstr ""
13207 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
13208 "para definir a mudanza de fonte."
13209
13210 #: src/Text2.cpp:582
13211 msgid "Nothing to index!"
13212 msgstr "Nada que indexar!"
13213
13214 #: src/Text2.cpp:584
13215 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13216 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13217
13218 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
13219 msgid "Math editor mode"
13220 msgstr "Modo do editor matemático"
13221
13222 #: src/Text3.cpp:721
13223 msgid "Unknown spacing argument: "
13224 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13225
13226 #: src/Text3.cpp:894
13227 msgid "Layout "
13228 msgstr "Estilo "
13229
13230 #: src/Text3.cpp:895
13231 msgid " not known"
13232 msgstr " descoñecido"
13233
13234 #: src/Text3.cpp:1417 src/Text3.cpp:1429
13235 msgid "Character set"
13236 msgstr "Conxunto de caracteres"
13237
13238 #: src/Text3.cpp:1560
13239 msgid "Paragraph layout set"
13240 msgstr "Estilo de parágrafo"
13241
13242 #: src/VSpace.cpp:490
13243 msgid "Default skip"
13244 msgstr "Salto predefinido"
13245
13246 #: src/VSpace.cpp:493
13247 msgid "Small skip"
13248 msgstr "Salto pequeno"
13249
13250 #: src/VSpace.cpp:496
13251 msgid "Medium skip"
13252 msgstr "Salto meio"
13253
13254 #: src/VSpace.cpp:499
13255 msgid "Big skip"
13256 msgstr "Salto grande"
13257
13258 #: src/VSpace.cpp:502
13259 msgid "Vertical fill"
13260 msgstr "Recheo vertical"
13261
13262 #: src/VSpace.cpp:509
13263 msgid "protected"
13264 msgstr "protexido"
13265
13266 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13267 #, c-format
13268 msgid ""
13269 "The specified document\n"
13270 "%1$s\n"
13271 "could not be read."
13272 msgstr ""
13273 "O documento especificado\n"
13274 "%1$s\n"
13275 "non se pudo ler."
13276
13277 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13278 msgid "Could not read document"
13279 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13280
13281 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13282 #, c-format
13283 msgid ""
13284 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13285 "\n"
13286 "Recover emergency save?"
13287 msgstr ""
13288 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13289 "\n"
13290 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13291
13292 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13293 msgid "Load emergency save?"
13294 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13295
13296 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13297 msgid "&Recover"
13298 msgstr "&Recuperar"
13299
13300 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13301 msgid "&Load Original"
13302 msgstr "&Carregar orixinal"
13303
13304 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13305 #, c-format
13306 msgid ""
13307 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13308 "\n"
13309 "Load the backup instead?"
13310 msgstr ""
13311 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13312 "\n"
13313 "Carregar a cópia de seguranza?"
13314
13315 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13316 msgid "Load backup?"
13317 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13318
13319 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13320 msgid "&Load backup"
13321 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13322
13323 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13324 msgid "Load &original"
13325 msgstr "Carregar &orixinal"
13326
13327 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13328 #, c-format
13329 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13330 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13331
13332 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13333 msgid "Retrieve from version control?"
13334 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13335
13336 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13337 msgid "&Retrieve"
13338 msgstr "&Recuperar"
13339
13340 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13341 #, c-format
13342 msgid ""
13343 "The specified document template\n"
13344 "%1$s\n"
13345 "could not be read."
13346 msgstr ""
13347 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13348 "%1$s\n"
13349 "especificado."
13350
13351 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13352 msgid "Could not read template"
13353 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13354
13355 #: src/buffer_funcs.cpp:521
13356 msgid "\\arabic{enumi}."
13357 msgstr "\\arabic{enumi}."
13358
13359 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13360 msgid "\\roman{enumiii}."
13361 msgstr "\\roman{enumiii}."
13362
13363 #: src/buffer_funcs.cpp:530
13364 msgid "\\Alph{enumiv}."
13365 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13366
13367 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13368 msgid "No more insets"
13369 msgstr "Non máis recadros"
13370
13371 #: src/callback.cpp:114
13372 #, c-format
13373 msgid ""
13374 "The document %1$s could not be saved.\n"
13375 "\n"
13376 "Do you want to rename the document and try again?"
13377 msgstr ""
13378 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13379 "\n"
13380 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13381
13382 #: src/callback.cpp:116
13383 msgid "Rename and save?"
13384 msgstr "Renomear e gravar?"
13385
13386 #: src/callback.cpp:117
13387 msgid "&Rename"
13388 msgstr "&Renomear"
13389
13390 #: src/callback.cpp:134
13391 msgid "Choose a filename to save document as"
13392 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13393
13394 #: src/callback.cpp:218
13395 #, c-format
13396 msgid "Auto-saving %1$s"
13397 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13398
13399 #: src/callback.cpp:258
13400 msgid "Autosave failed!"
13401 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13402
13403 #: src/callback.cpp:285
13404 msgid "Autosaving current document..."
13405 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13406
13407 #: src/callback.cpp:349
13408 msgid "Select file to insert"
13409 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13410
13411 #: src/callback.cpp:368
13412 #, c-format
13413 msgid ""
13414 "Could not read the specified document\n"
13415 "%1$s\n"
13416 "due to the error: %2$s"
13417 msgstr ""
13418 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13419 "%1$s\n"
13420 "por mor do erro: %2$s"
13421
13422 #: src/callback.cpp:370
13423 msgid "Could not read file"
13424 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13425
13426 #: src/callback.cpp:378
13427 #, c-format
13428 msgid ""
13429 "Could not open the specified document\n"
13430 "%1$s\n"
13431 "due to the error: %2$s"
13432 msgstr ""
13433 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13434 "%1$s\n"
13435 "por mor do error: %2$s"
13436
13437 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13438 msgid "Could not open file"
13439 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13440
13441 #: src/callback.cpp:411
13442 msgid "Running configure..."
13443 msgstr "Executando configurar..."
13444
13445 #: src/callback.cpp:420
13446 msgid "Reloading configuration..."
13447 msgstr "Recarregando configuración..."
13448
13449 #: src/callback.cpp:425
13450 msgid "System reconfigured"
13451 msgstr "Sistema reconfigurado"
13452
13453 #: src/callback.cpp:426
13454 msgid ""
13455 "The system has been reconfigured.\n"
13456 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13457 "updated document class specifications."
13458 msgstr ""
13459 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13460 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13461 "especificación de clase de documento actualizada."
13462
13463 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13464 msgid "No debugging message"
13465 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13466
13467 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13468 msgid "General information"
13469 msgstr "Información xeral"
13470
13471 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13472 msgid "Developers' general debug messages"
13473 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13474
13475 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13476 msgid "All debugging messages"
13477 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13478
13479 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13480 #, c-format
13481 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13482 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13483
13484 #: src/debug.cpp:46
13485 msgid "Program initialisation"
13486 msgstr "Inicialización do programa"
13487
13488 #: src/debug.cpp:47
13489 msgid "Keyboard events handling"
13490 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13491
13492 #: src/debug.cpp:48
13493 msgid "GUI handling"
13494 msgstr "Manexo de interface"
13495
13496 #: src/debug.cpp:49
13497 msgid "Lyxlex grammar parser"
13498 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13499
13500 #: src/debug.cpp:50
13501 msgid "Configuration files reading"
13502 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13503
13504 #: src/debug.cpp:51
13505 msgid "Custom keyboard definition"
13506 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13507
13508 #: src/debug.cpp:52
13509 msgid "LaTeX generation/execution"
13510 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13511
13512 #: src/debug.cpp:53
13513 msgid "Math editor"
13514 msgstr "Editor matemático"
13515
13516 #: src/debug.cpp:54
13517 msgid "Font handling"
13518 msgstr "Manexo de fontes"
13519
13520 #: src/debug.cpp:55
13521 msgid "Textclass files reading"
13522 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13523
13524 #: src/debug.cpp:56
13525 msgid "Version control"
13526 msgstr "Controlo de versións"
13527
13528 #: src/debug.cpp:57
13529 msgid "External control interface"
13530 msgstr "Interface de controlo externa"
13531
13532 #: src/debug.cpp:58
13533 msgid "Keep *roff temporary files"
13534 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13535
13536 #: src/debug.cpp:59
13537 msgid "User commands"
13538 msgstr "Comandos do usuário"
13539
13540 #: src/debug.cpp:60
13541 msgid "The LyX Lexxer"
13542 msgstr "O Lexxer de LyX"
13543
13544 #: src/debug.cpp:61
13545 msgid "Dependency information"
13546 msgstr "Información de dependéncias"
13547
13548 #: src/debug.cpp:62
13549 msgid "LyX Insets"
13550 msgstr "recadros de LyX"
13551
13552 #: src/debug.cpp:63
13553 msgid "Files used by LyX"
13554 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13555
13556 #: src/debug.cpp:64
13557 msgid "Workarea events"
13558 msgstr "Eventos da área de traballo"
13559
13560 #: src/debug.cpp:65
13561 msgid "Insettext/tabular messages"
13562 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13563
13564 #: src/debug.cpp:66
13565 msgid "Graphics conversion and loading"
13566 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13567
13568 #: src/debug.cpp:67
13569 msgid "Change tracking"
13570 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13571
13572 #: src/debug.cpp:68
13573 msgid "External template/inset messages"
13574 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13575
13576 #: src/debug.cpp:69
13577 msgid "RowPainter profiling"
13578 msgstr "perfilado de RowPainter"
13579
13580 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13581 msgid " (changed)"
13582 msgstr " (modificado)"
13583
13584 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13585 msgid " (read only)"
13586 msgstr " (só leitura)"
13587
13588 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13589 msgid "Formatting document..."
13590 msgstr "Formatando documento..."
13591
13592 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13593 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13594 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
13595
13596 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13597 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13598 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
13599
13600 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13601 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13602 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
13603
13604 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13605 msgid ""
13606 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13607 "1995-2006 LyX Team"
13608 msgstr ""
13609 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
13610 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
13611 "Equipa LyX (1995-2006)"
13612
13613 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13614 msgid ""
13615 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13616 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13617 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13618 "any later version."
13619 msgstr ""
13620
13621 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13622 msgid ""
13623 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13624 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13625 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13626 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13627 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13628 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13629 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13630 msgstr ""
13631 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
13632 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
13633 "PARTICULAR.\n"
13634 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
13635 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
13636 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
13637 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13638
13639 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13640 msgid "LyX Version "
13641 msgstr "Versión LyX "
13642
13643 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13644 msgid "Library directory: "
13645 msgstr "Directória de bibliotecas: "
13646
13647 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13648 msgid "User directory: "
13649 msgstr "Directória do usuário: "
13650
13651 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13652 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13653 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
13654
13655 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13656 msgid "Select a BibTeX database to add"
13657 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
13658
13659 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13660 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13661 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13662
13663 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13664 msgid "Select a BibTeX style"
13665 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
13666
13667 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13668 msgid "No frame drawn"
13669 msgstr "Sen marco"
13670
13671 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13672 msgid "Rectangular box"
13673 msgstr "Marco rectangular"
13674
13675 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13676 msgid "Oval box, thin"
13677 msgstr "Marco ovalado, fino"
13678
13679 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13680 msgid "Oval box, thick"
13681 msgstr "Marco ovalado, groso"
13682
13683 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13684 msgid "Shadow box"
13685 msgstr "Marco con sombra"
13686
13687 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13688 msgid "Double box"
13689 msgstr "Marco duplo"
13690
13691 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13692 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13693 msgid "Depth"
13694 msgstr "Profundidade"
13695
13696 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13697 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13698 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13699 msgid "Total Height"
13700 msgstr "Altura total"
13701
13702 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13703 #, c-format
13704 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13705 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
13706
13707 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13708 msgid "Select external file"
13709 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
13710
13711 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13712 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13713 msgid "Top left"
13714 msgstr "Esquerda superior"
13715
13716 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13717 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13718 msgid "Bottom left"
13719 msgstr "Esquerda inferior"
13720
13721 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13722 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13723 msgid "Baseline left"
13724 msgstr "Liña base esquerda"
13725
13726 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13727 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13728 msgid "Top center"
13729 msgstr "Centro superior"
13730
13731 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13732 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13733 msgid "Bottom center"
13734 msgstr "Centro inferior"
13735
13736 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13737 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13738 msgid "Baseline center"
13739 msgstr "Liña base centro"
13740
13741 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13742 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13743 msgid "Top right"
13744 msgstr "Direita superior"
13745
13746 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13747 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13748 msgid "Bottom right"
13749 msgstr "Direita inferior"
13750
13751 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13752 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13753 msgid "Baseline right"
13754 msgstr "Liña base direita"
13755
13756 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13757 msgid "Select graphics file"
13758 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
13759
13760 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13761 msgid "Clipart|#C#c"
13762 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
13763
13764 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13765 msgid "Select document to include"
13766 msgstr "Selecciona documento a incluir"
13767
13768 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13769 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13770 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
13771
13772 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13773 msgid "LaTeX Log"
13774 msgstr "Rexisto de LaTeX"
13775
13776 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13777 msgid "Literate Programming Build Log"
13778 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
13779
13780 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13781 msgid "lyx2lyx Error Log"
13782 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
13783
13784 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13785 msgid "Version Control Log"
13786 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13787
13788 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13789 msgid "No LaTeX log file found."
13790 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
13791
13792 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13793 msgid "No literate programming build log file found."
13794 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
13795
13796 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13797 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13798 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
13799
13800 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13801 msgid "No version control log file found."
13802 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
13803
13804 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13805 msgid "Choose bind file"
13806 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
13807
13808 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13809 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13810 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
13811
13812 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13813 msgid "Choose UI file"
13814 msgstr "Escoller ficheiro UI"
13815
13816 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13817 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13818 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
13819
13820 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
13821 msgid "Choose keyboard map"
13822 msgstr "Escoller mapa de teclado"
13823
13824 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
13825 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
13826 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
13827
13828 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
13829 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
13830 msgid "Choose personal dictionary"
13831 msgstr "Escoller dicionário persoal"
13832
13833 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
13834 msgid "*.pws"
13835 msgstr "*.pws"
13836
13837 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
13838 msgid "*.ispell"
13839 msgstr "*.ispell"
13840
13841 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
13842 msgid "Print to file"
13843 msgstr "Imprimir en ficheiro"
13844
13845 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
13846 msgid "PostScript files (*.ps)"
13847 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
13848
13849 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
13850 msgid "Spellchecker error"
13851 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
13852
13853 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
13854 msgid "The spellchecker could not be started\n"
13855 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
13856
13857 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
13858 msgid ""
13859 "The spellchecker has died for some reason.\n"
13860 "Maybe it has been killed."
13861 msgstr ""
13862 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
13863 "Se cadra matou o proceso."
13864
13865 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
13866 msgid "The spellchecker has failed.\n"
13867 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
13868
13869 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
13870 msgid "The spellchecker has failed"
13871 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
13872
13873 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
13874 #, c-format
13875 msgid "%1$d words checked."
13876 msgstr "%1$d palabras verificadas."
13877
13878 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
13879 msgid "One word checked."
13880 msgstr "Unha palabra verificada."
13881
13882 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
13883 msgid "Spelling check completed"
13884 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
13885
13886 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:134 src/insets/InsetTOC.cpp:46
13887 msgid "Table of Contents"
13888 msgstr "Índice xeral"
13889
13890 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
13891 #, c-format
13892 msgid "%1$s and %2$s"
13893 msgstr "%1$s e %2$s"
13894
13895 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
13896 #, c-format
13897 msgid "%1$s et al."
13898 msgstr "%1$s et al."
13899
13900 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
13901 msgid "No year"
13902 msgstr "Sen ano"
13903
13904 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
13905 msgid "before"
13906 msgstr "antes"
13907
13908 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
13909 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
13910 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
13911 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
13912 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
13913 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
13914 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
13915 msgid "No change"
13916 msgstr "Sen mudanzas"
13917
13918 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
13919 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
13920 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
13921 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
13922 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
13923 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
13924 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
13925 msgid "Reset"
13926 msgstr "Reiniciar"
13927
13928 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
13929 msgid "Small Caps"
13930 msgstr "Versalete"
13931
13932 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
13933 msgid "Emph"
13934 msgstr "Énfase"
13935
13936 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
13937 msgid "Underbar"
13938 msgstr "Subliñado"
13939
13940 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
13941 msgid "Noun"
13942 msgstr "Nome próprio"
13943
13944 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
13945 msgid "No color"
13946 msgstr "Sen cor"
13947
13948 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
13949 msgid "Black"
13950 msgstr "Negro"
13951
13952 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
13953 msgid "White"
13954 msgstr "Branco"
13955
13956 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
13957 msgid "Red"
13958 msgstr "Vemello"
13959
13960 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
13961 msgid "Green"
13962 msgstr "Verde"
13963
13964 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
13965 msgid "Blue"
13966 msgstr "Azul"
13967
13968 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
13969 msgid "Cyan"
13970 msgstr "Cian"
13971
13972 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
13973 msgid "Magenta"
13974 msgstr "Maxenta"
13975
13976 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
13977 msgid "Yellow"
13978 msgstr "Amarelo"
13979
13980 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
13981 msgid "System files|#S#s"
13982 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
13983
13984 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
13985 msgid "User files|#U#u"
13986 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
13987
13988 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
13989 msgid "Could not update TeX information"
13990 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
13991
13992 # c-format
13993 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
13994 #, c-format
13995 msgid "The script `%s' failed."
13996 msgstr "Fallou o script `%s'."
13997
13998 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
13999 msgid "Maths"
14000 msgstr "Matemática"
14001
14002 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14003 msgid "Dings 1"
14004 msgstr "Dings 1"
14005
14006 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14007 msgid "Dings 2"
14008 msgstr "Dings 2"
14009
14010 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14011 msgid "Dings 3"
14012 msgstr "Dings 3"
14013
14014 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14015 msgid "Dings 4"
14016 msgstr "Dings 4"
14017
14018 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:223
14019 msgid "Index Entry"
14020 msgstr "Entrada de índice"
14021
14022 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
14023 msgid "Label"
14024 msgstr "Etiqueta"
14025
14026 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:245
14027 #, fuzzy
14028 msgid "LaTeX Source"
14029 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14030
14031 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:307
14032 msgid "Toc"
14033 msgstr "Índice"
14034
14035 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14036 msgid "Directories"
14037 msgstr "Directórias"
14038
14039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14040 msgid "Small-sized icons"
14041 msgstr "Icones pequenos"
14042
14043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14044 msgid "Normal-sized icons"
14045 msgstr "Icones normais"
14046
14047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14048 msgid "Big-sized icons"
14049 msgstr "Icones grandes"
14050
14051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14052 msgid "LyX"
14053 msgstr "LyX"
14054
14055 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14056 msgid "unknown version"
14057 msgstr "versión descoñecida"
14058
14059 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14060 msgid "Bibliography Entry Settings"
14061 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14062
14063 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14064 msgid "BibTeX Bibliography"
14065 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14066
14067 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14068 msgid "Box Settings"
14069 msgstr "Configuración do cadro"
14070
14071 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14072 msgid "Branch Settings"
14073 msgstr "Configuración de pola"
14074
14075 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14076 msgid "Branch"
14077 msgstr "Pola"
14078
14079 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14080 msgid "Activated"
14081 msgstr "Activado"
14082
14083 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14084 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:690
14085 msgid "Yes"
14086 msgstr "Sí"
14087
14088 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:689
14089 msgid "No"
14090 msgstr "Non"
14091
14092 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14093 msgid "Merge Changes"
14094 msgstr "Fundir mudanzas"
14095
14096 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14097 #, c-format
14098 msgid ""
14099 "Change by %1$s\n"
14100 "\n"
14101 msgstr ""
14102 "Trocado por %1$s\n"
14103 "\n"
14104
14105 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14106 #, c-format
14107 msgid "Change made at %1$s\n"
14108 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14109
14110 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14111 msgid "Text Style"
14112 msgstr "Estilo do texto"
14113
14114 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14115 msgid "Previous command"
14116 msgstr "Comando anterior"
14117
14118 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14119 msgid "Next command"
14120 msgstr "Comando seguinte"
14121
14122 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14123 msgid "big[[delimiter size]]"
14124 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14125
14126 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14127 msgid "Big[[delimiter size]]"
14128 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14129
14130 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14131 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14132 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14133
14134 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14135 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14136 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14137
14138 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14139 msgid "Math Delimiter"
14140 msgstr "Delimitador matemático"
14141
14142 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14143 msgid "LyX: Delimiters"
14144 msgstr "LyX: Delimitadores"
14145
14146 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14147 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14148 msgid "(None)"
14149 msgstr "(Nengun)"
14150
14151 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14152 msgid "Variable"
14153 msgstr "Variábel"
14154
14155 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:119
14156 msgid "Length"
14157 msgstr "Longura"
14158
14159 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:170
14160 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:176
14161 msgid " (not installed)"
14162 msgstr "(non instalado)"
14163
14164 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:180 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
14165 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:599
14166 msgid "default"
14167 msgstr "predefinido"
14168
14169 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:181
14170 msgid "10"
14171 msgstr "10"
14172
14173 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:182
14174 msgid "11"
14175 msgstr "11"
14176
14177 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:183
14178 msgid "12"
14179 msgstr "12"
14180
14181 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218
14182 msgid "empty"
14183 msgstr "valeira"
14184
14185 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:219
14186 msgid "plain"
14187 msgstr "simples"
14188
14189 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:220
14190 msgid "headings"
14191 msgstr "con cabezallos"
14192
14193 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:221
14194 msgid "fancy"
14195 msgstr "fancy"
14196
14197 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14198 msgid "B3"
14199 msgstr "B3"
14200
14201 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
14202 msgid "B4"
14203 msgstr "B4"
14204
14205 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14206 msgid "LaTeX default"
14207 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14208
14209 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
14210 msgid "``text''"
14211 msgstr "``texto''"
14212
14213 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
14214 msgid "''text''"
14215 msgstr "''texto''"
14216
14217 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
14218 msgid ",,text``"
14219 msgstr ",,texto``"
14220
14221 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
14222 msgid ",,text''"
14223 msgstr ",,texto''"
14224
14225 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
14226 msgid "<<text>>"
14227 msgstr "«texto»"
14228
14229 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
14230 msgid ">>text<<"
14231 msgstr "»texto«"
14232
14233 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:368
14234 msgid "Numbered"
14235 msgstr "Numerado"
14236
14237 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:369
14238 msgid "Appears in TOC"
14239 msgstr "Aparece no índice xeral"
14240
14241 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:389
14242 msgid "Author-year"
14243 msgstr "Autor-ano"
14244
14245 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:390
14246 msgid "Numerical"
14247 msgstr "Numérico"
14248
14249 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:432
14250 #, c-format
14251 msgid "Unavailable: %1$s"
14252 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14253
14254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:462 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14255 msgid "Document Class"
14256 msgstr "Clase do documento"
14257
14258 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:464
14259 msgid "Text Layout"
14260 msgstr "Texto"
14261
14262 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14263 msgid "Page Layout"
14264 msgstr "Páxina"
14265
14266 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14267 msgid "Page Margins"
14268 msgstr "Marxes"
14269
14270 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14271 msgid "Numbering & TOC"
14272 msgstr "Numeración e Índice"
14273
14274 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14275 msgid "Math Options"
14276 msgstr "Matemáticas"
14277
14278 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14279 msgid "Float Placement"
14280 msgstr "Flutuantes"
14281
14282 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14283 msgid "Bullets"
14284 msgstr "Marcas listas"
14285
14286 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14287 msgid "Branches"
14288 msgstr "Polas"
14289
14290 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14291 msgid "LaTeX Preamble"
14292 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14293
14294 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1237
14295 msgid "Document Settings"
14296 msgstr "Configuración do documento"
14297
14298 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14299 msgid "TeX Code Settings"
14300 msgstr "Configuración do código TeX"
14301
14302 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
14303 msgid "External Material"
14304 msgstr "Material externo"
14305
14306 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
14307 msgid "Scale%"
14308 msgstr "Escala%"
14309
14310 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14311 msgid "Float Settings"
14312 msgstr "Configuración do flutuante"
14313
14314 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:625
14315 msgid "Graphics"
14316 msgstr "Gráficos"
14317
14318 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:134
14319 msgid "Child Document"
14320 msgstr "Documento fillo"
14321
14322 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14323 msgid "Math Matrix"
14324 msgstr "Matriz matemática"
14325
14326 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14327 msgid "LyX: Insert Matrix"
14328 msgstr "LyX: inserir matriz"
14329
14330 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14331 msgid "Note Settings"
14332 msgstr "Configuración de nota"
14333
14334 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14335 msgid ""
14336 "As described in the User Guide, the length of this text will determine how "
14337 "wide the label part of each item is in environments like List and "
14338 "Description.\n"
14339 "\n"
14340 " Normally you won't need to set this, since the largest label width of all "
14341 "the items is used. But if you need to, you can change it here."
14342 msgstr ""
14343
14344 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:176
14345 msgid "Paragraph Settings"
14346 msgstr "Configuración de parágrafo"
14347
14348 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14349 msgid "Look and feel"
14350 msgstr "Aparéncia"
14351
14352 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14353 msgid "Language settings"
14354 msgstr "Configuración do idioma"
14355
14356 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14357 msgid "Outputs"
14358 msgstr "Saídas"
14359
14360 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14361 msgid "Plain text"
14362 msgstr "Texto simples"
14363
14364 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14365 msgid "Date format"
14366 msgstr "Formato de data"
14367
14368 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14369 msgid "Keyboard"
14370 msgstr "Teclado"
14371
14372 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14373 msgid "Screen fonts"
14374 msgstr "Fontes de pantalla"
14375
14376 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14377 msgid "Colors"
14378 msgstr "Cores"
14379
14380 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:599 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:698
14381 msgid "Paths"
14382 msgstr "Rotas"
14383
14384 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:749
14385 msgid "Select a document templates directory"
14386 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14387
14388 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14389 msgid "Select a temporary directory"
14390 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14391
14392 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14393 msgid "Select a backups directory"
14394 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14395
14396 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14397 msgid "Select a document directory"
14398 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14399
14400 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14401 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14402 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14403
14404 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:802 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14405 msgid "Spellchecker"
14406 msgstr "Corrector ortográfico"
14407
14408 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:824
14409 msgid "ispell"
14410 msgstr "ispell"
14411
14412 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:825
14413 msgid "aspell"
14414 msgstr "aspell"
14415
14416 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826
14417 msgid "hspell"
14418 msgstr "hspell"
14419
14420 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:828
14421 msgid "pspell (library)"
14422 msgstr "pspell (library)"
14423
14424 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:831
14425 msgid "aspell (library)"
14426 msgstr "aspell (library)"
14427
14428 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:912
14429 msgid "Converters"
14430 msgstr "Conversores"
14431
14432 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1102
14433 msgid "Copiers"
14434 msgstr "Copiadoras"
14435
14436 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1355
14437 msgid "File formats"
14438 msgstr "Formatos de ficheiro"
14439
14440 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1547
14441 msgid "Format in use"
14442 msgstr "Formato en uso"
14443
14444 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1548
14445 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14446 msgstr ""
14447 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14448 "primeiramente o conversor."
14449
14450 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1649
14451 msgid "Printer"
14452 msgstr "Impresora"
14453
14454 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1747 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1941
14455 msgid "User interface"
14456 msgstr "Interface de usuário"
14457
14458 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1865
14459 msgid "Identity"
14460 msgstr "Identidade"
14461
14462 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2007
14463 msgid "Preferences"
14464 msgstr "Preferéncias"
14465
14466 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14467 msgid "Print Document"
14468 msgstr "Imprimir documento"
14469
14470 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14471 msgid "Cross-reference"
14472 msgstr "Referéncia cruzada"
14473
14474 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14475 msgid "&Go Back"
14476 msgstr "&Recuar"
14477
14478 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14479 msgid "Jump back"
14480 msgstr "Saltar cara atrás"
14481
14482 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14483 msgid "Jump to label"
14484 msgstr "Saltar á etiqueta"
14485
14486 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14487 msgid "Find and Replace"
14488 msgstr "Procurar e substituir"
14489
14490 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14491 msgid "Send Document to Command"
14492 msgstr "Enviar documento ao comando"
14493
14494 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14495 msgid "Show File"
14496 msgstr "Mostrar ficheiro"
14497
14498 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14499 msgid "Table Settings"
14500 msgstr "Configuración da táboa"
14501
14502 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14503 msgid "Insert Table"
14504 msgstr "Inserir táboa"
14505
14506 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14507 msgid "TeX Information"
14508 msgstr "Información TeX"
14509
14510 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14511 msgid "Vertical Space Settings"
14512 msgstr "Configuración do espazo vertical"
14513
14514 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14515 msgid "Text Wrap Settings"
14516 msgstr "Configuración do axuste de liña"
14517
14518 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14519 msgid "space"
14520 msgstr "espazo"
14521
14522 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14523 msgid "Invalid filename"
14524 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
14525
14526 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14527 #, fuzzy
14528 msgid ""
14529 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14530 "characters:\n"
14531 msgstr ""
14532 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
14533 "destes carácteres:\n"
14534
14535 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14536 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14537 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14538 #, c-format
14539 msgid "LyX: %1$s"
14540 msgstr "LyX: %1$s"
14541
14542 #: src/insets/Inset.cpp:265
14543 msgid "Opened inset"
14544 msgstr "Recadro aberto"
14545
14546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14547 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14548 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
14549
14550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14551 msgid "Export Warning!"
14552 msgstr "Aviso de exportar!"
14553
14554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14555 msgid ""
14556 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14557 "BibTeX will be unable to find them."
14558 msgstr ""
14559 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
14560 "BibTeX non vai poder achá-las."
14561
14562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14563 msgid ""
14564 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14565 "BibTeX will be unable to find it."
14566 msgstr ""
14567 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
14568 "BibTeX non vai poder achá-las."
14569
14570 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14571 msgid "Boxed"
14572 msgstr "Encuadrado"
14573
14574 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14575 msgid "Frameless"
14576 msgstr "Sen marco"
14577
14578 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14579 msgid "ovalbox"
14580 msgstr "Marco ovalado"
14581
14582 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14583 msgid "Ovalbox"
14584 msgstr "Marco Ovalado"
14585
14586 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14587 msgid "Shadowbox"
14588 msgstr "Marco sombreado"
14589
14590 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14591 msgid "Doublebox"
14592 msgstr "Marco duplo"
14593
14594 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14595 msgid "Opened Box Inset"
14596 msgstr "Recadro de cadro aberto"
14597
14598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14599 msgid "Opened Branch Inset"
14600 msgstr "Recadro de pola aberto"
14601
14602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14603 msgid "Branch: "
14604 msgstr "Pola: "
14605
14606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14607 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14608 msgid "Undef: "
14609 msgstr "Undef: "
14610
14611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14612 msgid "branch"
14613 msgstr "pola"
14614
14615 #: src/insets/InsetCaption.cpp:87
14616 msgid "Opened Caption Inset"
14617 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
14618
14619 #: src/insets/InsetCaption.cpp:276
14620 msgid "Senseless!!! "
14621 msgstr "Sen senso!"
14622
14623 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14624 msgid "Opened CharStyle Inset"
14625 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
14626
14627 #: src/insets/InsetCommand.cpp:98
14628 #, fuzzy
14629 msgid "LaTeX Command: "
14630 msgstr "Comando &BibTeX:"
14631
14632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Unknown inset name: "
14635 msgstr "recadro descoñecido"
14636
14637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Inset Command: "
14640 msgstr "Comando índice:"
14641
14642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Unknown parameter name: "
14645 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
14646
14647 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14648 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14649 msgstr ""
14650
14651 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14652 msgid "Opened ERT Inset"
14653 msgstr "Recadro ERT aberto"
14654
14655 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14656 msgid "ERT"
14657 msgstr "ERT"
14658
14659 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14660 msgid "Opened Environment Inset: "
14661 msgstr "Recadro entorno aberto: "
14662
14663 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
14664 #, c-format
14665 msgid "External template %1$s is not installed"
14666 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
14667
14668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14669 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14670 msgid "float: "
14671 msgstr "flutuante: "
14672
14673 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14674 msgid "Opened Float Inset"
14675 msgstr "Recadro flutuante aberto"
14676
14677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14678 msgid "float"
14679 msgstr "flutuante"
14680
14681 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14682 msgid " (sideways)"
14683 msgstr " (de lado)"
14684
14685 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14686 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14687 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
14688
14689 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14690 #, c-format
14691 msgid "List of %1$s"
14692 msgstr "Lista de %1$s"
14693
14694 #: src/insets/InsetFoot.cpp:37 src/insets/InsetFoot.cpp:44
14695 msgid "foot"
14696 msgstr "rodapé"
14697
14698 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
14699 msgid "Opened Footnote Inset"
14700 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
14701
14702 #: src/insets/InsetFoot.cpp:85
14703 msgid "footnote"
14704 msgstr "nota de rodapé"
14705
14706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:448
14707 #, c-format
14708 msgid ""
14709 "Could not copy the file\n"
14710 "%1$s\n"
14711 "into the temporary directory."
14712 msgstr ""
14713 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
14714 "%1$s\n"
14715 "na directória temporária."
14716
14717 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
14718 #, c-format
14719 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
14720 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
14721
14722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
14723 #, c-format
14724 msgid "Graphics file: %1$s"
14725 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
14726
14727 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
14728 msgid "Horizontal Fill"
14729 msgstr "Recheo horizontal"
14730
14731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:306
14732 msgid "Verbatim Input"
14733 msgstr "Entrada Literal"
14734
14735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:309
14736 msgid "Verbatim Input*"
14737 msgstr "Entrada Literal*"
14738
14739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
14740 #, c-format
14741 msgid ""
14742 "Included file `%1$s'\n"
14743 "has textclass `%2$s'\n"
14744 "while parent file has textclass `%3$s'."
14745 msgstr ""
14746 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
14747 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
14748 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
14749
14750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
14751 msgid "Different textclasses"
14752 msgstr "Clases de texto diferentes"
14753
14754 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
14755 msgid "Idx"
14756 msgstr "Índice"
14757
14758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
14759 msgid "Index"
14760 msgstr "Índice"
14761
14762 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
14763 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
14764 msgid "margin"
14765 msgstr "marxe"
14766
14767 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
14768 msgid "Opened Marginal Note Inset"
14769 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
14770
14771 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Nom"
14774 msgstr "Non"
14775
14776 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Nomenclature"
14779 msgstr "Conxetura"
14780
14781 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
14782 msgid "Comment"
14783 msgstr "Comentário"
14784
14785 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
14786 msgid "Greyed out"
14787 msgstr "Resaltado en cincento"
14788
14789 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
14790 msgid "Framed"
14791 msgstr "Enmarcado"
14792
14793 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
14794 msgid "Shaded"
14795 msgstr "Sombreado"
14796
14797 #: src/insets/InsetNote.cpp:148
14798 msgid "Opened Note Inset"
14799 msgstr "Recadro de nota aberto"
14800
14801 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
14802 msgid "opt"
14803 msgstr "opt"
14804
14805 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
14806 msgid "Opened Optional Argument Inset"
14807 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14808
14809 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
14810 msgid "Clear Page"
14811 msgstr "Páxina nova limpa"
14812
14813 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
14814 msgid "Clear Double Page"
14815 msgstr "Páxina nova en duas caras"
14816
14817 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
14818 msgid "Ref: "
14819 msgstr "Ref: "
14820
14821 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
14822 msgid "Equation"
14823 msgstr "Ecuación"
14824
14825 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
14826 msgid "EqRef: "
14827 msgstr "EqRef: "
14828
14829 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
14830 msgid "Page Number"
14831 msgstr "Número de páxina"
14832
14833 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
14834 msgid "Page: "
14835 msgstr "Páxina: "
14836
14837 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
14838 msgid "Textual Page Number"
14839 msgstr "Número de páxina textual"
14840
14841 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
14842 msgid "TextPage: "
14843 msgstr "Páxina de texto: "
14844
14845 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
14846 msgid "Standard+Textual Page"
14847 msgstr "Estándar+páxina de texto"
14848
14849 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
14850 msgid "Ref+Text: "
14851 msgstr "Referéncia+Texto: "
14852
14853 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
14854 msgid "PrettyRef"
14855 msgstr "PrettyRef"
14856
14857 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
14858 msgid "FormatRef: "
14859 msgstr "FormatoRef:"
14860
14861 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
14862 msgid "Unknown toc list"
14863 msgstr "Lista de índices descoñecida"
14864
14865 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3141
14866 msgid "Opened table"
14867 msgstr "Táboa aberta"
14868
14869 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4292
14870 msgid "Error setting multicolumn"
14871 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
14872
14873 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4293
14874 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
14875 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
14876
14877 #: src/insets/InsetText.cpp:236
14878 msgid "Opened Text Inset"
14879 msgstr "Recadro de texto aberto"
14880
14881 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
14882 msgid "Url: "
14883 msgstr "URL: "
14884
14885 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
14886 msgid "HtmlUrl: "
14887 msgstr "HtmlUrl: "
14888
14889 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
14890 msgid "Vertical Space"
14891 msgstr "Espazo vertical"
14892
14893 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
14894 msgid "wrap: "
14895 msgstr "envolucro: "
14896
14897 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
14898 msgid "Opened Wrap Inset"
14899 msgstr "recadro de envolucro aberto"
14900
14901 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
14902 msgid "wrap"
14903 msgstr "envolucro"
14904
14905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
14906 msgid "Not shown."
14907 msgstr "Oculto."
14908
14909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
14910 msgid "Loading..."
14911 msgstr "Carregando..."
14912
14913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
14914 msgid "Converting to loadable format..."
14915 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
14916
14917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
14918 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
14919 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
14920
14921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
14922 msgid "Scaling etc..."
14923 msgstr "Escalando etc..."
14924
14925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
14926 msgid "Ready to display"
14927 msgstr "Listo para mostrar"
14928
14929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
14930 msgid "No file found!"
14931 msgstr "Ficheiro non achado!"
14932
14933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
14934 msgid "Error converting to loadable format"
14935 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
14936
14937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
14938 msgid "Error loading file into memory"
14939 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
14940
14941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
14942 msgid "Error generating the pixmap"
14943 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
14944
14945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
14946 msgid "No image"
14947 msgstr "Sen imaxes"
14948
14949 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
14950 msgid "Preview loading"
14951 msgstr "Carregando vista preliminar"
14952
14953 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
14954 msgid "Preview ready"
14955 msgstr "Vista preliminar lista"
14956
14957 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
14958 msgid "Preview failed"
14959 msgstr "Fallou a vista preliminar"
14960
14961 #: src/lengthcommon.cpp:37
14962 msgid "sp"
14963 msgstr "sp"
14964
14965 #: src/lengthcommon.cpp:37
14966 msgid "pt"
14967 msgstr "pt"
14968
14969 #: src/lengthcommon.cpp:37
14970 msgid "bp"
14971 msgstr "bp"
14972
14973 #: src/lengthcommon.cpp:37
14974 msgid "dd"
14975 msgstr "dd"
14976
14977 #: src/lengthcommon.cpp:37
14978 msgid "mm"
14979 msgstr "mm"
14980
14981 #: src/lengthcommon.cpp:37
14982 msgid "pc"
14983 msgstr "pc"
14984
14985 #: src/lengthcommon.cpp:38
14986 msgid "cm"
14987 msgstr "cm"
14988
14989 #: src/lengthcommon.cpp:38
14990 msgid "ex"
14991 msgstr "ex"
14992
14993 #: src/lengthcommon.cpp:38
14994 msgid "em"
14995 msgstr "em"
14996
14997 #: src/lengthcommon.cpp:39
14998 msgid "Text Width %"
14999 msgstr "Largura texto %"
15000
15001 #: src/lengthcommon.cpp:39
15002 msgid "Column Width %"
15003 msgstr "Largura coluna %"
15004
15005 #: src/lengthcommon.cpp:39
15006 msgid "Page Width %"
15007 msgstr "Largura páxina %"
15008
15009 #: src/lengthcommon.cpp:39
15010 msgid "Line Width %"
15011 msgstr "Largura liña %"
15012
15013 #: src/lengthcommon.cpp:40
15014 msgid "Text Height %"
15015 msgstr "Altura texto %"
15016
15017 #: src/lengthcommon.cpp:40
15018 msgid "Page Height %"
15019 msgstr "Altura páxina %"
15020
15021 #: src/lyxfind.cpp:136
15022 msgid "Search error"
15023 msgstr "Procura erro"
15024
15025 #: src/lyxfind.cpp:137
15026 msgid "Search string is empty"
15027 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15028
15029 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15030 msgid "String not found!"
15031 msgstr "Non se achou a cadea!"
15032
15033 #: src/lyxfind.cpp:323
15034 msgid "String has been replaced."
15035 msgstr "Cadea susbtituida."
15036
15037 #: src/lyxfind.cpp:326
15038 msgid " strings have been replaced."
15039 msgstr " cadeas foron substituidas."
15040
15041 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
15042 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15043 #, c-format
15044 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15045 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15046
15047 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15048 #, c-format
15049 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15050 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15051
15052 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1312
15053 msgid "Only one row"
15054 msgstr "Só unha fila"
15055
15056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1318
15057 msgid "Only one column"
15058 msgstr "Só unha coluna"
15059
15060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
15061 msgid "No hline to delete"
15062 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15063
15064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1335
15065 msgid "No vline to delete"
15066 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15067
15068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1353
15069 #, c-format
15070 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15071 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15072
15073 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15074 msgid "No number"
15075 msgstr "Nengun número"
15076
15077 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15078 msgid "Number"
15079 msgstr "Número"
15080
15081 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
15082 #, c-format
15083 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15084 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15085
15086 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
15087 #, c-format
15088 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15089 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15090
15091 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
15092 #, c-format
15093 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15094 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15095
15096 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:845
15097 msgid "create new math text environment ($...$)"
15098 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15099
15100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:848
15101 msgid "entered math text mode (textrm)"
15102 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15103
15104 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
15105 #, c-format
15106 msgid " Macro: %1$s: "
15107 msgstr " Macro: %1$s: "
15108
15109 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
15110 #, fuzzy
15111 msgid "math macro"
15112 msgstr "fundo matemático"
15113
15114 #: src/output.cpp:39
15115 #, c-format
15116 msgid ""
15117 "Could not open the specified document\n"
15118 "%1$s."
15119 msgstr ""
15120 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15121 "%1$s."
15122
15123 #: src/output_plaintext.cpp:148
15124 msgid "Abstract: "
15125 msgstr "Resumo: "
15126
15127 #: src/output_plaintext.cpp:160
15128 msgid "References: "
15129 msgstr "Referéncias: "
15130
15131 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15132 msgid "All files (*)"
15133 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15134
15135 #: src/support/Package.cpp.in:448
15136 msgid "LyX binary not found"
15137 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15138
15139 #: src/support/Package.cpp.in:449
15140 #, c-format
15141 msgid ""
15142 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15143 msgstr ""
15144 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15145 "$s"
15146
15147 #: src/support/Package.cpp.in:569
15148 #, c-format
15149 msgid ""
15150 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15151 "\t%1$s\n"
15152 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15153 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15154 msgstr ""
15155 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15156 "\t%1$s\n"
15157 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15158 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15159 "`chkconfig.ltx'."
15160
15161 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15162 msgid "File not found"
15163 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15164
15165 #: src/support/Package.cpp.in:655
15166 #, c-format
15167 msgid ""
15168 "Invalid %1$s switch.\n"
15169 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15170 msgstr ""
15171 "Opción %1$s non válida.\n"
15172 "A directória %2$s non contén %3$s."
15173
15174 #: src/support/Package.cpp.in:682
15175 #, c-format
15176 msgid ""
15177 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15178 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15179 msgstr ""
15180 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15181 "A directória %2$s non contén %3$s."
15182
15183 #: src/support/Package.cpp.in:707
15184 #, c-format
15185 msgid ""
15186 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15187 "%2$s is not a directory."
15188 msgstr ""
15189 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15190 "%2$s non é unha directória."
15191
15192 #: src/support/Package.cpp.in:709
15193 msgid "Directory not found"
15194 msgstr "Non se achou a directória"
15195
15196 #: src/support/os_win32.cpp:335
15197 msgid "System file not found"
15198 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15199
15200 #: src/support/os_win32.cpp:336
15201 msgid ""
15202 "Unable to load shfolder.dll\n"
15203 "Please install."
15204 msgstr ""
15205 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15206 "Instale-a, por favor."
15207
15208 #: src/support/os_win32.cpp:341
15209 msgid "System function not found"
15210 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15211
15212 #: src/support/os_win32.cpp:342
15213 msgid ""
15214 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15215 "Don't know how to proceed. Sorry."
15216 msgstr ""
15217 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15218 "Non sei que facer. Sinto-o."
15219
15220 #: src/support/userinfo.cpp:44
15221 msgid "Unknown user"
15222 msgstr "Usuário descoñecido"
15223
15224 #: src/tex-strings.cpp:68
15225 msgid "Computer Modern Roman"
15226 msgstr "Computer Modern Roman"
15227
15228 #: src/tex-strings.cpp:68
15229 msgid "Latin Modern Roman"
15230 msgstr "Latin Modern Roman"
15231
15232 #: src/tex-strings.cpp:69
15233 msgid "AE (Almost European)"
15234 msgstr "AE (Almost European)"
15235
15236 #: src/tex-strings.cpp:69
15237 msgid "Times Roman"
15238 msgstr "Times Roman"
15239
15240 #: src/tex-strings.cpp:69
15241 msgid "Palatino"
15242 msgstr "Palatino"
15243
15244 #: src/tex-strings.cpp:69
15245 msgid "Bitstream Charter"
15246 msgstr "Bitstream Charter"
15247
15248 #: src/tex-strings.cpp:70
15249 msgid "New Century Schoolbook"
15250 msgstr "New Century Schoolbook"
15251
15252 #: src/tex-strings.cpp:70
15253 msgid "Bookman"
15254 msgstr "Bookman"
15255
15256 #: src/tex-strings.cpp:70
15257 msgid "Utopia"
15258 msgstr "Utopia"
15259
15260 #: src/tex-strings.cpp:70
15261 msgid "Bera Serif"
15262 msgstr "Bera Serif"
15263
15264 #: src/tex-strings.cpp:71
15265 msgid "Concrete Roman"
15266 msgstr "Concrete Roman"
15267
15268 #: src/tex-strings.cpp:71
15269 msgid "Zapf Chancery"
15270 msgstr "Zapf Chancery"
15271
15272 #: src/tex-strings.cpp:79
15273 msgid "Computer Modern Sans"
15274 msgstr "Computer Modern Sans"
15275
15276 #: src/tex-strings.cpp:79
15277 msgid "Latin Modern Sans"
15278 msgstr "Latin Modern Sans"
15279
15280 #: src/tex-strings.cpp:80
15281 msgid "Helvetica"
15282 msgstr "Helvetica"
15283
15284 #: src/tex-strings.cpp:80
15285 msgid "Avant Garde"
15286 msgstr "Avant Garde"
15287
15288 #: src/tex-strings.cpp:80
15289 msgid "Bera Sans"
15290 msgstr "Bera Sans"
15291
15292 #: src/tex-strings.cpp:80
15293 msgid "CM Bright"
15294 msgstr "CM Bright"
15295
15296 #: src/tex-strings.cpp:89
15297 msgid "Computer Modern Typewriter"
15298 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15299
15300 #: src/tex-strings.cpp:90
15301 msgid "Latin Modern Typewriter"
15302 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15303
15304 #: src/tex-strings.cpp:90
15305 msgid "Courier"
15306 msgstr "Courier"
15307
15308 #: src/tex-strings.cpp:90
15309 msgid "Bera Mono"
15310 msgstr "Bera Mono"
15311
15312 #: src/tex-strings.cpp:90
15313 msgid "LuxiMono"
15314 msgstr "LuxiMono"
15315
15316 #: src/tex-strings.cpp:91
15317 msgid "CM Typewriter Light"
15318 msgstr "CM Typewriter Light"
15319
15320 #~ msgid "Glossary Entry"
15321 #~ msgstr "Entrada glosário"
15322
15323 #~ msgid "Glossary|G"
15324 #~ msgstr "Glosário|G"
15325
15326 #~ msgid "Insert glossary entry"
15327 #~ msgstr "Insere entrada de glosário"
15328
15329 #~ msgid "Glo"
15330 #~ msgstr "Glo"
15331
15332 #~ msgid "Glossary"
15333 #~ msgstr "Glosário"
15334
15335 #~ msgid "theorem"
15336 #~ msgstr "teorema"
15337
15338 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15339 #~ msgstr "Recadro de teorema aberto"
15340
15341 #, fuzzy
15342 #~ msgid "TeX Code:"
15343 #~ msgstr "Código TeX|g"
15344
15345 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15346 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
15347
15348 #~ msgid "&Detach panel"
15349 #~ msgstr "&Separar painel"
15350
15351 #~ msgid "Select a page of symbols"
15352 #~ msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
15353
15354 #~ msgid "Insert spacing"
15355 #~ msgstr "Inserir espazo"
15356
15357 #~ msgid "Set limits style"
15358 #~ msgstr "Estilo de límites"
15359
15360 #~ msgid "Set math font"
15361 #~ msgstr "Fonte"
15362
15363 #~ msgid "Insert fraction"
15364 #~ msgstr "Inserir fracción"
15365
15366 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15367 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
15368
15369 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15370 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
15371
15372 #~ msgid "Math Panel|l"
15373 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15374
15375 #~ msgid "Math Panel|P"
15376 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15377
15378 #~ msgid "Insert table"
15379 #~ msgstr "Insere táboa"
15380
15381 #~ msgid "Show math panel"
15382 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
15383
15384 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15385 #~ msgstr "LyX: raices"
15386
15387 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15388 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
15389
15390 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15391 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
15392
15393 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15394 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
15395
15396 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15397 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15398
15399 #, fuzzy
15400 #~ msgid "Insert math delimiters"
15401 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
15402
15403 #~ msgid "E&xtra options"
15404 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
15405
15406 #~ msgid "Alig&nment:"
15407 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
15408
15409 #~ msgid "&From:"
15410 #~ msgstr "&De:"
15411
15412 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15413 #~ msgstr "&A:"
15414
15415 #~ msgid "&Converters"
15416 #~ msgstr "&Conversores"
15417
15418 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15419 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
15420
15421 #~ msgid ""
15422 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15423 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15424 #~ msgstr ""
15425 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
15426 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
15427
15428 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15429 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
15430
15431 #~ msgid "Class Settings"
15432 #~ msgstr "Configuración de clase"
15433
15434 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15435 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
15436
15437 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15438 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
15439
15440 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15441 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
15442
15443 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15444 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."
15445
15446 #~ msgid "\tEnd."
15447 #~ msgstr "\tEnd."
15448
15449 #~ msgid "#*"
15450 #~ msgstr "#*"