1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-04-30 14:08+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
23 msgid "Citation Style"
24 msgstr "Estilo de cita"
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
27 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
28 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
35 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
36 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
43 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
44 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
47 msgid "&Default (numerical)"
48 msgstr "&Predefinido (numérico)"
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
51 msgid "Natbib &style:"
52 msgstr "&Estilo natbib:"
54 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
55 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
56 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
59 msgid "S&ectioned bibliography"
60 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
63 msgid "Add a new branch to the list"
64 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
74 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
75 msgid "A&vailable Branches:"
76 msgstr "Polas &disponíbeis:"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
83 msgid "Remove the selected branch"
84 msgstr "Eliminar a pola escollida"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
93 msgid "Toggle the selected branch"
94 msgstr "Comutar a pola escollida"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
98 msgstr "(&Des)activar"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
101 msgid "Define or change background color"
102 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
105 msgid "Alter Co&lor..."
106 msgstr "Trocar c&or..."
108 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
112 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
113 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
117 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
123 #: src/Font.cpp:518 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:229 src/tex-strings.cpp:68
127 #: src/tex-strings.cpp:79 src/tex-strings.cpp:89
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:64
132 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:64
137 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:64
142 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:64
147 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:64
152 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:64
157 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:65
162 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:65
167 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:65
172 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:65
177 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
182 msgid "&Custom Bullet:"
183 msgstr "&Marcas personalizadas:"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
194 msgid "Use &default placement"
195 msgstr "&Usar colocación predefinida"
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
198 msgid "Advanced Placement Options"
199 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
203 msgstr "&Início da páxina"
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
206 msgid "&Ignore LaTeX rules"
207 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
210 msgid "Here de&finitely"
211 msgstr "Aqui, &con certeza"
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
214 msgid "&Here if possible"
215 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
218 msgid "&Page of floats"
219 msgstr "&Páxina de flutuantes"
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
222 msgid "&Bottom of page"
223 msgstr "&Fin da páxina"
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
226 msgid "&Span columns"
227 msgstr "&Estender colunas"
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
230 msgid "&Rotate sideways"
231 msgstr "Ro&tar cara un lado"
233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
243 msgstr "Fon&te_fixa:"
245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
256 msgstr "&Sans Serif:"
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
259 msgid "Use &Old Style Figures"
260 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
263 msgid "Use true S&mall Caps"
264 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
267 msgid "&Default Family:"
268 msgstr "&Familia predefinida:"
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
272 msgstr "&Tamaño base:"
274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
275 msgid "Document &class:"
276 msgstr "&Clase do documento:"
278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
283 msgid "Postscript &driver:"
284 msgstr "Con&trolador postscript:"
286 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
292 msgid "&Use language's default encoding"
293 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
295 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
297 msgstr "&Codificación:"
299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
300 msgid "&Quote Style:"
301 msgstr "&Estilo de cita:"
303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
304 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
305 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
308 msgid "&Default Margins"
309 msgstr "&Marxes predefinidas"
311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
329 msgstr "S&ep. cabezallo:"
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
332 msgid "Head &height:"
333 msgstr "Alto &cabezallo:"
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
337 msgstr "Salto do &pé:"
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
340 msgid "&Use AMS math package automatically"
341 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
344 msgid "Use AMS &math package"
345 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
348 msgid "Use esint package &automatically"
349 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
352 msgid "Use &esint package"
353 msgstr "Usar o pacote de &esint"
355 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
356 msgid "&List in Table of Contents"
357 msgstr "&Listar no Índice xeral"
359 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
363 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
365 msgstr "Tamaño do papel"
367 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
379 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
381 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
398 msgstr "&Estilo de páxina:"
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
401 msgid "Style used for the page header and footer"
402 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
405 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
406 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
409 msgid "&Two-sided document"
410 msgstr "Documento con &duas caras"
412 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
417 msgid "Version goes here"
418 msgstr "A versión vai aqui"
420 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
424 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
429 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
431 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
432 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
437 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
440 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
445 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
446 msgid "LyX: Enter text"
447 msgstr "LyX: Introducir texto"
449 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
453 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
456 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
457 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
458 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
463 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
465 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
467 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
472 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
473 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
474 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
475 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:727 src/LyXFunc.cpp:900
476 #: src/LyXFunc.cpp:1066 src/LyXFunc.cpp:2027 src/LyXVC.cpp:175
477 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
478 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
483 msgid "The bibliography key"
484 msgstr "A chave bibliográfica"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
487 msgid "The label as it appears in the document"
488 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
491 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:234
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
500 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
501 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
504 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
505 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
506 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:843 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
511 msgid "Enter BibTeX database name"
512 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:145
517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
519 msgstr "E&xaminar..."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
522 msgid "Add bibliography to the table of contents"
523 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
526 msgid "Add bibliography to &TOC"
527 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
530 msgid "This bibliography section contains..."
531 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
538 msgid "all cited references"
539 msgstr "todas as referéncias citadas"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
542 msgid "all uncited references"
543 msgstr "todas as referéncias sen citar"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
546 msgid "all references"
547 msgstr "todas as referéncias"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
550 msgid "Choose a style file"
551 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
554 msgid "Remove the selected database"
555 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
562 msgid "Add a BibTeX database file"
563 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
569 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
570 msgid "BibTeX database to use"
571 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
575 msgstr "&Bancos de dados"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
578 msgid "The BibTeX style"
579 msgstr "Estilo BibTeX"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
586 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
587 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
591 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
592 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
597 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
598 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
603 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
608 msgid "Supported box types"
609 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
613 msgstr "Cadro &interior:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
629 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
634 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
635 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
643 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
644 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
645 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
663 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
664 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
693 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
694 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
701 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
704 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
709 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
714 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
719 msgid "&Available branches:"
720 msgstr "&Polas disponíbeis:"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
723 msgid "Select your branch"
724 msgstr "Escoller pola"
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
731 msgid "Go to next change"
732 msgstr "Ir á próxima mudanza"
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
736 msgstr "&Próxima mudanza"
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
739 msgid "Accept this change"
740 msgstr "Aceitar esta mudanza"
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
747 msgid "Reject this change"
748 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
757 msgstr "Família de Fontes"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
766 msgstr "Forma de fonte"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
775 msgstr "Séries de fontes"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
779 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
780 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
787 msgstr "Cor da fonte"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
798 msgid "Never Toggled"
799 msgstr "Nunca comutado"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
804 msgstr "Tamaño fonte"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
808 msgid "Other font settings"
809 msgstr "Outras opcións de fonte"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
812 msgid "Always Toggled"
813 msgstr "Sempre comutado"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
820 msgid "toggle font on all of the above"
821 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
825 msgstr "Comutar &todo"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
828 msgid "Apply each change automatically"
829 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
832 msgid "Apply changes immediately"
833 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
844 msgid "Move the selected citation up"
845 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:79
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
852 msgid "Move the selected citation down"
853 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
864 msgid "&Selected Citations:"
865 msgstr "Citas &seleccionadas:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
869 msgid "A&vailable Citations:"
870 msgstr "&Citas disponíbeis:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
877 msgid "Natbib citation style to use"
878 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
882 msgid "Citation st&yle:"
883 msgstr "E&stilo de cita:"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Lista todos os autores"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
891 msgid "Full aut&hor list"
892 msgstr "Lista &completa de autores"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
895 msgid "Force upper case in citation"
896 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
900 msgid "&Force upper case"
901 msgstr "Forzar &maiúsculas"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
905 msgstr "Texto &despois:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
908 msgid "Text to place after citation"
909 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
912 msgid "Text &before:"
913 msgstr "&Texto antes:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
916 msgid "Text to place before citation"
917 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
925 msgid "Search Citation"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
934 msgid "Regular E&xpression"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
947 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
948 msgid "Insert the delimiters"
949 msgstr "Inserir delimitadores"
951 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
955 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
959 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
960 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
963 msgstr "Código TeX|g"
965 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
966 msgid "Match delimiter types"
967 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
969 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
970 msgid "&Keep matched"
971 msgstr "&Manter iguais"
973 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
974 msgid "Reset to the default settings for the document class"
975 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
977 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
978 msgid "Use Class Defaults"
979 msgstr "Usar predefinidos da clase"
981 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
982 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
983 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
985 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
986 msgid "Save as Document Defaults"
987 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
993 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
994 msgid "Show ERT inline"
995 msgstr "Mostrar ERT inserido"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1002 msgid "Show ERT button only"
1003 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
1010 msgid "Show ERT contents"
1011 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
1026 msgid "Edit the file externally"
1027 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1030 msgid "&Edit File..."
1031 msgstr "&Editar ficheiro..."
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:142
1034 msgid "Select a file"
1035 msgstr "Escolle un ficheiro"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
1053 msgid "Available templates"
1054 msgstr "Modelos disponíbeis"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
1064 msgid "Screen display"
1065 msgstr "Apresentación en pantalla"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
1077 msgstr "Escala de cincentos"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1087 msgstr "Vista preliminar"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1093 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1094 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1110 msgid "Display image in LyX"
1111 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
1114 msgid "&Show in LyX"
1115 msgstr "&Mostrar en LyX"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
1125 msgid "Angle to rotate image by"
1126 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
1132 msgid "The origin of the rotation"
1133 msgstr "Orixe da rotación"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1149 msgid "Height of image in output"
1150 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1153 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1154 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1158 msgid "&Maintain aspect ratio"
1159 msgstr "&Manter proporción"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1163 msgid "Width of image in output"
1164 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1172 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1173 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1177 msgid "&Get from File"
1178 msgstr "&Obter do ficheiro"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1182 msgid "Clip to bounding box values"
1183 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1187 msgid "Clip to &bounding box"
1188 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1192 msgid "&Left bottom:"
1193 msgstr "Esquerda &inferior:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1198 msgstr "Direita &superior:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1229 msgid "Select an image file"
1230 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1237 msgid "Rotate Graphics"
1238 msgstr "Rotar gráficos"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1241 msgid "A&ngle (Degrees):"
1242 msgstr "&Ángulo (graus):"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1250 msgstr "Tamaño de saída"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1253 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1258 msgid "Set &height:"
1259 msgstr "Alto &cabezallo:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1262 msgid "&Scale Graphics (%):"
1263 msgstr "E&scala graficos (%):"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1266 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1275 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1294 msgid "LaTe&X and LyX options"
1295 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1299 msgid "Additional LaTeX options"
1300 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1303 msgid "LaTeX &options:"
1304 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1307 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1308 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1311 msgid "Don't un&zip on export"
1312 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1316 msgstr "Modo rascuño"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1320 msgstr "Modo &rascuño"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1328 msgid "The caption for the sub-figure"
1329 msgstr "Lexenda da subfigura"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1336 msgid "Sho&w in LyX"
1337 msgstr "&Mostrar en LyX"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1340 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1341 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1344 msgid "Show LaTeX preview"
1345 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:39
1348 msgid "&Show preview"
1349 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:54
1352 msgid "Underline spaces in generated output"
1353 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:57
1356 msgid "&Mark spaces in output"
1357 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:80
1360 msgid "File name to include"
1361 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
1364 msgid "Load the file"
1365 msgstr "Carregar o ficheiro"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114 src/insets/InsetInclude.cpp:312
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:119 src/insets/InsetInclude.cpp:303
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:132
1384 msgid "&Include Type:"
1385 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1388 msgid "Update the display"
1389 msgstr "Actualizar a vista"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1394 msgstr "&Actualizar"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1400 msgid "Number of rows"
1401 msgstr "Número de filas"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1412 msgid "Number of columns"
1413 msgstr "Número de colunas"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1421 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1422 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1425 msgid "Vertical alignment"
1426 msgstr "Aliñamento vertical"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1433 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1434 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1437 msgid "&Horizontal:"
1438 msgstr "&Horizontal:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1442 msgstr "&Ordenar como:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1445 msgid "&Description:"
1446 msgstr "&Descrición:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1452 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1456 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1457 msgid "LyX internal only"
1458 msgstr "Só internamente no LyX"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1464 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1465 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1466 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1470 msgstr "&Comentário"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1473 msgid "Print as grey text"
1474 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1478 msgstr "&Resaltado en cincento"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1481 msgid "Framed in box"
1482 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1488 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1489 msgid "Box with shaded background"
1490 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1498 msgstr "Largura da etiqueta"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1502 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1503 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1506 msgid "&Longest label"
1507 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1511 msgid "Indent &Paragraph"
1512 msgstr "&Identar parágrafo"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1515 msgid "L&ine spacing:"
1516 msgstr "E&spazamento:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1737
1519 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:123
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1743
1528 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:127
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1535 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1537 msgstr "Personalizado"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1542 msgstr "Predefinido"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1547 msgstr "Xustificado"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1574 msgid "Converter File Cache"
1575 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1580 msgstr "Táboa &longa"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1584 msgid "&Maximum Age (in days):"
1585 msgstr "Documentos &recentes:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1589 msgid "Converter Defi&nitions"
1590 msgstr "Definicións"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1610 msgid "&From format:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1616 msgstr "Formato de &data:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1619 msgid "E&xtra flag:"
1620 msgstr "Opción e&xtra:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1624 msgstr "&Conversor:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1628 msgstr "C&opiadoras"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1636 msgstr "&Copiadora:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1640 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1641 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1642 "rather than the Cygwin teTeX."
1644 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1645 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1649 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1650 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1653 msgid "&Date format:"
1654 msgstr "Formato de &data:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1657 msgid "Date format for strftime output"
1658 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1661 msgid "Display &Graphics:"
1662 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:69
1666 msgstr "Desactivada"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1670 msgstr "Sen fórmulas"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:69
1676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1677 msgid "Do not display"
1678 msgstr "Non mostrar"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1681 msgid "Instant &Preview:"
1682 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1685 msgid "&File formats"
1686 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1689 msgid "&Document format"
1690 msgstr "Formato de &documento"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1693 msgid "Vector graphi&cs format"
1694 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1702 msgstr "A&celerador:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1714 msgstr "E&xtensión:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1729 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1734 msgid "Your E-mail address"
1735 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1740 msgstr "E&xaminar..."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1753 msgstr "Exa&minar..."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1756 msgid "Use &keyboard map"
1757 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1760 msgid "Command s&tart:"
1761 msgstr "&Inicio do comando:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1764 msgid "&Default language:"
1765 msgstr "&Língua predefinida:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1768 msgid "Command e&nd:"
1769 msgstr "&Fin do comando:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1772 msgid "Language pac&kage:"
1773 msgstr "&Pacote de língua:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1777 msgstr "Auto-i&niciar"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1781 msgstr "Usar &babel"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1788 msgid "&Right-to-left language support"
1789 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1793 msgstr "Auto-&terminar"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1796 msgid "Mark &foreign languages"
1797 msgstr "&Marcar línguas alleas"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1800 msgid "Set class options to default on class change"
1801 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1804 msgid "&Reset class options when document class changes"
1805 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1808 msgid "Default paper si&ze:"
1809 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1812 msgid "Te&X encoding:"
1813 msgstr "Codificación Te&X:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
1824 msgid "US executive"
1825 msgstr "US executive"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
1844 msgid "External Applications"
1845 msgstr "Programas externos"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
1848 msgid "CheckTeX start options and flags"
1849 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
1852 msgid "Chec&kTeX command:"
1853 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
1856 msgid "BibTeX command and options"
1857 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1860 msgid "&BibTeX command:"
1861 msgstr "Comando &BibTeX:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
1864 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1865 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
1868 msgid "Index command:"
1869 msgstr "Comando índice:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
1872 msgid "DVI viewer paper size options:"
1873 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
1876 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1877 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
1880 msgid "Ly&XServer pipe:"
1881 msgstr "Pipe &LyXServer:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
1889 msgstr "Examinar..."
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
1892 msgid "&PATH prefix:"
1893 msgstr "&Prefixo PATH:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
1896 msgid "&Temporary directory:"
1897 msgstr "Directória &temporária:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
1900 msgid "&Backup directory:"
1901 msgstr "&Copias de seguranza:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
1904 msgid "&Working directory:"
1905 msgstr "&Directória de traballo:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
1908 msgid "&Document templates:"
1909 msgstr "&Modelos de documento:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
1912 msgid "&roff command:"
1913 msgstr "Comando &roff:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
1917 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1918 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1919 "paragraphs are separated by a blank line."
1921 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
1922 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
1923 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
1926 msgid "Output &line length:"
1927 msgstr "Longura de &liña de saída:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
1930 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1931 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
1934 msgid "Name of the default printer"
1935 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
1938 msgid "Use printer name explicitely"
1939 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
1942 msgid "Adapt outp&ut"
1943 msgstr "&Adaptar saída"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
1946 msgid "Command Options"
1947 msgstr "Opcións do comando"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
1954 msgid "To p&rinter:"
1955 msgstr "A i&mpresora:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
1958 msgid "Paper si&ze:"
1959 msgstr "Tama&ño do papel:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
1963 msgstr "A fic&heiro:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
1966 msgid "Spool &command:"
1967 msgstr "Coman&do de impresión:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1971 msgstr "Páxinas &impares:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
1974 msgid "Paper t&ype:"
1975 msgstr "Tipo do pape&l:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
1978 msgid "E&xtra options:"
1979 msgstr "Opcións e&xtra:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
1982 msgid "Spool pref&ix:"
1983 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
1990 msgid "&Even pages:"
1991 msgstr "Páxinas &pares:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
1994 msgid "File ex&tension:"
1995 msgstr "&Extensión:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2006 msgid "Pa&ge range:"
2007 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2010 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2011 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2014 msgid "Printer co&mmand:"
2015 msgstr "&Comando da impresora:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2018 msgid "Printer &name:"
2019 msgstr "&Nome da impresora:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2022 msgid "Sa&ns Serif:"
2023 msgstr "&Sans Serif:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2026 msgid "T&ypewriter:"
2027 msgstr "&Fonte_fixa:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2030 msgid "Screen &DPI:"
2031 msgstr "&DPI pantalla:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2039 msgstr "Tamaños das fontes"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2047 msgstr "Grandísima:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2055 msgstr "Descomunal:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2059 msgstr "Pequenísima:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2082 msgid "Spellchec&ker executable:"
2083 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2086 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2087 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2090 msgid "Al&ternative language:"
2091 msgstr "&Língua alternativa:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2094 msgid "Escape cha&racters:"
2095 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2098 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2099 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2102 msgid "Personal &dictionary:"
2103 msgstr "&Dicionário persoal:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2107 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2110 msgid "Accept compound &words"
2111 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2114 msgid "Use input encod&ing"
2115 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2119 msgstr "Desprazamento"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2122 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2123 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2127 msgstr "E&xaminar..."
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2130 msgid "&User interface file:"
2131 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2135 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2142 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2143 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2146 msgid "Load opened files from last session"
2147 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2150 msgid "Restore cursor positions"
2151 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2154 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2156 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2159 msgid "Save/restore window position"
2160 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2163 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2164 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2169 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2170 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2179 msgid "B&ackup documents "
2180 msgstr "&Cópias de seguranza "
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2191 msgid "&Maximum last files:"
2192 msgstr "Documentos &recentes:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2195 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:726
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2204 msgid "Page number to print from"
2205 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2208 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2209 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2212 msgid "Page number to print to"
2213 msgstr "Imprimir até a páxina"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2216 msgid "Print all pages"
2217 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2228 msgid "Print &odd-numbered pages"
2229 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2232 msgid "Print &even-numbered pages"
2233 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2236 msgid "Print in reverse order"
2237 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2240 msgid "Re&verse order"
2241 msgstr "&Orde inversa"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2248 msgid "Number of copies"
2249 msgstr "Número de cópias"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2252 msgid "Collate copies"
2253 msgstr "Cópias encadeadas"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2257 msgstr "&Encadeadas"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2264 msgid "Print Destination"
2265 msgstr "Destino de impresión"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2268 msgid "Send output to the printer"
2269 msgstr "Enviar saída á impresora"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2273 msgstr "I&mpresora:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2276 msgid "Send output to the given printer"
2277 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2280 msgid "Send output to a file"
2281 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2285 msgstr "E&tiquetas en:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2288 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2289 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2293 msgstr "<referéncia>"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2296 msgid "(<reference>)"
2297 msgstr "(<referéncia>)"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2304 msgid "on page <page>"
2305 msgstr "na páxina <páxina>"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2308 msgid "<reference> on page <page>"
2309 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2312 msgid "Formatted reference"
2313 msgstr "Referéncia con formato"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2316 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2317 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2324 msgid "Update the label list"
2325 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2328 msgid "Jump to the label"
2329 msgstr "Salta á etiqueta"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2332 msgid "&Go to Label"
2333 msgstr "&Ir á etiqueta"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2340 msgid "Replace &with:"
2341 msgstr "Su&bstituir por:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2344 msgid "Case &sensitive"
2345 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2348 msgid "Match whole words onl&y"
2349 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2353 msgstr "Procurar se&guinte"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2359 msgstr "&Substituir"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2362 msgid "Replace &All"
2363 msgstr "Substituir &todo"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2366 msgid "Search &backwards"
2367 msgstr "Proc&urar cara tras"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2370 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2371 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2374 msgid "&Export formats:"
2375 msgstr "Formatos de &exportación:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2382 msgid "Suggestions:"
2383 msgstr "Suxestións:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2386 msgid "Replace word with current choice"
2387 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2390 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2391 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2394 msgid "Ignore this word"
2395 msgstr "Ignora esta palabra"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2402 msgid "Ignore this word throughout this session"
2403 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2407 msgstr "I&gnorar sempre"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2410 msgid "Replacement:"
2411 msgstr "Substituir por:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2414 msgid "Current word"
2415 msgstr "Palabra actual"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2418 msgid "Unknown word:"
2419 msgstr "Palabra descoñecida:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2422 msgid "Replace with selected word"
2423 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2426 msgid "&Table Settings"
2427 msgstr "Configuración da &táboa"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2430 msgid "Column Width"
2431 msgstr "Largura da coluna"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2434 msgid "Fixed width of the column"
2435 msgstr "Fixa largura da coluna"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2438 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2439 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2442 msgid "&Vertical alignment:"
2443 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2446 msgid "&Horizontal alignment:"
2447 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2450 msgid "Horizontal alignment in column"
2451 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2455 msgstr "Xustificado"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2458 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2459 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2462 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2463 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2466 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2467 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2470 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2471 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2478 msgid "&Multicolumn"
2479 msgstr "&Multicoluna"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2482 msgid "LaTe&X argument:"
2483 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2486 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2487 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2495 msgstr "Todos os bordos"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2498 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2499 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2506 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2507 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2518 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2519 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2526 msgid "Use default (grid-like) border style"
2527 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2531 msgstr "&Predefinido"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2535 msgstr "Debuxar bordos"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2538 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2539 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2542 msgid "Additional Space"
2543 msgstr "Espazo adicional"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2546 msgid "T&op of row:"
2547 msgstr "&Sobre a fila:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2550 msgid "Botto&m of row:"
2551 msgstr "&Baixo a fila:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2554 msgid "Bet&ween rows:"
2555 msgstr "&Entre filas:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2559 msgstr "Táboa &longa"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2562 msgid "Set a page break on the current row"
2563 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2566 msgid "Page &break on current row"
2567 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2571 msgstr "Configuración"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2586 msgid "First header:"
2587 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2590 msgid "Last footer:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2598 msgid "Border above"
2599 msgstr "Bordo por riba"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2602 msgid "Border below"
2603 msgstr "Bordo por baixo"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2606 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2607 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2615 msgid "This row is the header of the first page"
2616 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2619 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2620 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2623 msgid "This row is the footer of the last page"
2624 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2635 msgid "Don't output the last footer"
2636 msgstr "Non mostra o último pé"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2644 msgid "Don't output the first header"
2645 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2648 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2649 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2652 msgid "&Use long table"
2653 msgstr "&Usar táboa longa"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2656 msgid "Current cell:"
2657 msgstr "Cela actual:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2660 msgid "Current row position"
2661 msgstr "Posición actual de fila"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2664 msgid "Current column position"
2665 msgstr "Posición actual de coluna"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2668 msgid "Close this dialog"
2669 msgstr "Fecha este diálogo"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2672 msgid "Rebuild the file lists"
2673 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2681 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2683 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2691 msgid "Selected classes or styles"
2692 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2695 msgid "LaTeX classes"
2696 msgstr "Clases LaTeX"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2699 msgid "LaTeX styles"
2700 msgstr "Estilos LaTeX"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2703 msgid "BibTeX styles"
2704 msgstr "Estilos BibTeX"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2707 msgid "Toggles view of the file list"
2708 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2712 msgstr "Mostrar &rota"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2716 msgstr "Entrada de índice"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:224
2720 msgstr "Palabra &chave:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2728 msgid "The selected entry"
2729 msgstr "A entrada seleccionada"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2733 msgstr "&Selección:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2736 msgid "Replace the entry with the selection"
2737 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2740 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:39
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2750 msgid "Move selected item down by one"
2751 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:49
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
2759 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:59
2765 msgstr "&Degrada ->"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2768 msgid "Update navigation tree"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:69
2774 msgstr "&Actualizar"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:76
2778 msgid "Move selected item up by one"
2779 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96
2783 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:115
2788 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
2795 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2797 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2801 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2805 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2806 msgid "Name associated with the URL"
2807 msgstr "Nome asociado coa URL"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2810 msgid "Output as a hyperlink ?"
2811 msgstr "Saída como ligazón?"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2814 msgid "&Generate hyperlink"
2815 msgstr "&Xerar ligazón"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
2829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2830 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2831 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
2834 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2835 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
2838 msgid "Supported spacing types"
2839 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
2845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:116
2849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:117
2853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:118
2857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
2863 msgid "Complete source"
2864 msgstr "Mostra todo o código fonte"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
2867 msgid "Automatic update"
2868 msgstr "Actualización automática"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
2871 msgid "Default (outer)"
2872 msgstr "Predefinido (exterior)"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
2878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
2880 msgstr "&Ubicación:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2883 msgid "Units of width value"
2884 msgstr "Unidades da largura"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2891 msgid "&Line spacing:"
2892 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2895 msgid "Separate Paragraphs With"
2896 msgstr "Separar parágrafos con"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2899 msgid "&Vertical space"
2900 msgstr "Espazo &vertical"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2903 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2904 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2907 msgid "&Indentation"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2911 msgid "Format text into two columns"
2912 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2915 msgid "Two-&column document"
2916 msgstr "Documento a &duas colunas"
2918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2919 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2920 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2921 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2922 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2923 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2924 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2925 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2926 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2927 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2928 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2929 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2930 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2931 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2933 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
2934 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2935 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2936 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2937 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
2938 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:151
2939 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
2943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2944 msgid "TheoremTemplate"
2945 msgstr "ModeloTeorema"
2947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2948 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2949 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
2950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
2951 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2952 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2954 msgstr "Demostración"
2956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2958 msgstr "Demostración:"
2960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2961 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
2962 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2963 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
2964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
2965 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2966 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2967 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
2976 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
2977 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
2978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
2979 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
2980 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
2981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
2985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
2989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
2990 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
2991 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
2992 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
2993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
2994 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
2995 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
2996 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3001 msgid "Corollary #:"
3002 msgstr "Corolário #:"
3004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3005 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3006 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3008 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3009 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3010 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3012 msgstr "Proposición"
3014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3015 msgid "Proposition #:"
3016 msgstr "Proposición #:"
3018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3019 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3020 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3021 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3022 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3027 msgid "Conjecture #:"
3028 msgstr "Conxetura #:"
3030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3031 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3032 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3033 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3038 msgid "Criterion #:"
3039 msgstr "Critério #:"
3041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3043 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3054 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3064 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3065 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3067 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3068 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3069 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3074 msgid "Definition #:"
3075 msgstr "Definición #:"
3077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3079 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3081 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3083 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:367
3087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3093 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3098 msgid "Condition #:"
3099 msgstr "Condición #:"
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3103 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3104 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3105 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3111 msgstr "Problema #:"
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3115 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3116 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3122 msgstr "Exercício #:"
3124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3125 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3127 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3128 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3129 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3131 msgstr "Observación"
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3135 msgstr "Observación #:"
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3139 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3141 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3142 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3148 msgstr "Afirmación #:"
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3151 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3152 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3153 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3154 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3155 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:65
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3166 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3172 msgstr "Notación #:"
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3176 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3177 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3186 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3187 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3188 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3189 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3190 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3191 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3193 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3194 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3195 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3196 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3197 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3198 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3199 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3201 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3202 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3203 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3204 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3209 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3210 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3211 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3212 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3213 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3215 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3216 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3218 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3219 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3220 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3221 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3222 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3223 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3224 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3229 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3230 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3231 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3232 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3234 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3236 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3237 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3239 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3240 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3241 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3242 msgid "Subsubsection"
3243 msgstr "Subsubsección"
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3246 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3248 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3249 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3255 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3256 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3257 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3259 msgstr "Subsección*"
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3262 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3264 msgid "Subsubsection*"
3265 msgstr "Subsubsección*"
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3268 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3269 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3270 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3271 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3273 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3274 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3276 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3277 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3279 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3280 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3281 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3282 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3284 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3285 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3286 #: src/output_plaintext.cpp:145
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3295 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3297 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3298 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3299 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3301 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3303 msgstr "Palabras chave"
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3306 msgid "Index Terms---"
3307 msgstr "Termos índice---"
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3310 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3311 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3312 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3314 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3316 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3317 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3318 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3319 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3320 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3321 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3322 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3323 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3324 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/aguplus.inc:168
3325 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3326 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3327 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
3328 msgid "Bibliography"
3329 msgstr "Bibliografia"
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3332 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3334 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3335 #: src/rowpainter.cpp:524
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3348 msgid "BiographyNoPhoto"
3349 msgstr "BiografiaSenFoto"
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3353 msgstr "Nota de rodapé"
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3357 msgstr "MarcarAmbos"
3359 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3360 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3361 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3362 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3363 #: lib/layouts/simplecv.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3364 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3366 msgstr "Listapontuada"
3368 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3369 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3370 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3371 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3372 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3374 msgstr "Enumeración"
3376 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3377 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3378 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3379 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3381 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3382 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3387 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3388 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3390 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3395 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3396 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3397 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3398 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3399 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3400 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3401 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3402 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3403 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3404 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3406 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3407 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3408 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3409 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3411 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:35
3412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3414 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3418 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3419 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3420 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3421 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3422 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3426 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3427 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3428 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3429 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3430 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3431 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3432 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3433 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3435 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3436 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3437 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3438 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3441 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3445 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3446 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3447 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3450 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3451 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3457 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3458 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3462 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3463 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3467 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3468 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3469 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3470 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3471 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3473 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3475 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3477 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3478 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3482 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3483 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3484 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3485 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3486 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3487 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3488 msgid "Acknowledgement"
3489 msgstr "Agradecimento"
3491 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3492 msgid "Offprint Requests to:"
3493 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3495 #: lib/layouts/aa.layout:176
3496 msgid "Correspondence to:"
3497 msgstr "Correspondéncia a:"
3499 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3500 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3501 msgid "Acknowledgements."
3502 msgstr "Agradecimentos."
3504 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3505 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3509 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3510 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3511 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3516 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3521 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3522 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3523 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3524 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3525 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3526 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3527 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3528 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3529 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3530 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3534 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3535 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3536 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3537 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3541 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3545 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3546 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3547 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3548 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3549 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3550 msgid "Acknowledgements"
3551 msgstr "Agradecimentos"
3553 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3554 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3555 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3556 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3557 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3558 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3559 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3560 #: src/output_plaintext.cpp:157
3562 msgstr "Referéncias"
3564 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3566 msgstr "ColocaFigura"
3568 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3570 msgstr "ColocaTaboa"
3572 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3573 msgid "TableComments"
3574 msgstr "TaboaComentarios"
3576 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3580 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3584 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3585 msgid "NoteToEditor"
3586 msgstr "NotaAoEditor"
3588 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3590 msgstr "Instalación"
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3594 msgstr "Nome do obxecto"
3596 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3598 msgstr "Conxunto de dados"
3600 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3601 msgid "Subject headings:"
3602 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3605 msgid "[Acknowledgements]"
3606 msgstr "[Agradecimentos]"
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3613 msgid "Place Figure here:"
3614 msgstr "Coloca figura aqui:"
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3617 msgid "Place Table here:"
3618 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3625 msgid "Note to Editor:"
3626 msgstr "Nota ao editor:"
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3629 msgid "References. ---"
3630 msgstr "Referéncias. ---"
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3646 msgstr "Instalación:"
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3654 msgstr "Conxunto de dados:"
3656 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3657 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3658 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3662 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3663 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3664 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3668 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3669 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3670 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3674 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3675 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3676 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3677 msgid "Proposition."
3678 msgstr "Proposición."
3680 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3685 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3689 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3690 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3691 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3692 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3696 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3700 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3701 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3705 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3709 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3710 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3711 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3713 msgstr "Definición."
3715 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3716 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3720 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3721 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3725 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3726 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3730 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3731 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3735 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3738 msgstr "Observación."
3740 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3741 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3742 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3744 msgstr "Afirmación."
3746 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3747 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3751 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3756 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3757 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3758 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3762 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3766 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3767 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3768 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3769 msgid "Acknowledgement."
3770 msgstr "Agradecimento."
3772 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3777 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3785 msgstr "Conclusión."
3787 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3788 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3789 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3791 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3792 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3793 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3795 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3796 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3797 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3799 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3800 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3801 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3803 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3804 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3805 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3807 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3808 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3809 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3811 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3812 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3813 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3815 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3816 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3817 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3819 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3820 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3821 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3823 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3824 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3825 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3827 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3828 msgid "Example \\arabic{example}."
3829 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3831 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3832 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3833 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3835 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3836 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3837 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3839 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3840 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3841 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3843 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3844 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3845 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3847 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3848 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3849 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3851 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3852 msgid "Note \\arabic{note}."
3853 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3855 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3856 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3857 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3859 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3860 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3861 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3864 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3865 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3868 msgid "Case \\arabic{case}."
3869 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3872 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3873 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3875 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3876 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3877 msgid "\\arabic{section}"
3878 msgstr "\\arabic{section}"
3880 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3881 msgid "Chapter Exercises"
3882 msgstr "Capítulo Exercicios"
3884 #: lib/layouts/apa.layout:50
3886 msgstr "CabezalloDireito"
3888 #: lib/layouts/apa.layout:59
3889 msgid "Right header:"
3890 msgstr "Cabezallo direito:"
3892 #: lib/layouts/apa.layout:83
3896 #: lib/layouts/apa.layout:92
3898 msgstr "TítuloBreve"
3900 #: lib/layouts/apa.layout:100
3901 msgid "Short title:"
3902 msgstr "Título breve:"
3904 #: lib/layouts/apa.layout:129
3906 msgstr "DousAutores"
3908 #: lib/layouts/apa.layout:136
3909 msgid "ThreeAuthors"
3910 msgstr "TresAutores"
3912 #: lib/layouts/apa.layout:143
3914 msgstr "CatroAutores"
3916 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3918 msgid "Affiliation:"
3919 msgstr "Afiliación:"
3921 #: lib/layouts/apa.layout:171
3922 msgid "TwoAffiliations"
3923 msgstr "DuasAfiliacións"
3925 #: lib/layouts/apa.layout:178
3926 msgid "ThreeAffiliations"
3927 msgstr "TresAfiliacións"
3929 #: lib/layouts/apa.layout:185
3930 msgid "FourAffiliations"
3931 msgstr "CatroAfiliacións"
3933 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3937 #: lib/layouts/apa.layout:206
3941 #: lib/layouts/apa.layout:234
3942 msgid "Acknowledgements:"
3943 msgstr "Agradecimentos:"
3945 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3946 #: lib/layouts/spie.layout:88
3947 msgid "Acknowledgments"
3948 msgstr "Agradecimentos"
3950 #: lib/layouts/apa.layout:248
3954 #: lib/layouts/apa.layout:258
3955 msgid "CenteredCaption"
3956 msgstr "LexendaCentrada"
3958 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
3959 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
3963 #: lib/layouts/apa.layout:280
3967 #: lib/layouts/apa.layout:286
3969 msgstr "AxusMapaDeBits"
3971 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
3972 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
3973 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/simplecv.layout:96
3974 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
3978 #: lib/layouts/apa.layout:344
3982 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
3983 #: src/buffer_funcs.cpp:524
3984 msgid "(\\alph{enumii})"
3985 msgstr "(\\alph{enumii})"
3987 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
3988 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
3989 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
3990 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
3991 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
3992 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
3996 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
3997 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
3998 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4002 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4003 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4007 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4009 msgstr "InicioDiapositivo"
4011 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4013 msgstr "Diapositivo"
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4016 msgid "BeginPlainFrame"
4017 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4019 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4020 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4021 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4023 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4025 msgstr "FinDiapositivo"
4027 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4028 msgid "________________________________ "
4029 msgstr "________________________________ "
4031 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4035 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4036 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4037 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4039 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4040 msgid "Section \\arabic{section}"
4041 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4043 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4044 msgid "\\Alph{section}"
4045 msgstr "\\Alph{section}"
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4048 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4049 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4052 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4053 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4057 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4060 msgid "Again frame with label "
4061 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4065 msgstr "BlocoAlerta"
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4068 msgid "block with alerted text "
4069 msgstr "bloco con texto de alerta"
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4081 msgstr "Corolário. "
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4088 msgid "start column of width: "
4089 msgstr "inicia coluna de largura: "
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4100 msgid "ColumnsCenterAligned"
4101 msgstr "ColunasCentradas"
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4104 msgid "columns (center aligned) "
4105 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4108 msgid "ColumnsTopAligned"
4109 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4112 msgid "columns (top aligned) "
4113 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4116 msgid "Definition. "
4117 msgstr "Definición. "
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4121 msgstr "Definicións"
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4124 msgid "Definitions. "
4125 msgstr "Definicións. "
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4140 msgid "ExampleBlock"
4141 msgstr "BlocoExemplo"
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4144 msgid "block showing an example "
4145 msgstr "bloco mostrando un exemplo"
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4152 msgid "FrameSubtitle"
4153 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4156 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4161 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4178 msgid "only on slides "
4179 msgstr "só nas transparéncias"
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4183 msgstr "Sobreimpreso"
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4187 msgstr "sobreimpreso"
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4191 msgstr "AreaSuperposta"
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4194 msgid "overlayarea "
4195 msgstr "area superposta"
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4203 msgstr "Demostración."
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4214 msgid "TitleGraphic"
4215 msgstr "TítuloGráfico"
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4226 msgid "uncovered on slides "
4227 msgstr "destapado nas transparéncias"
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4235 msgid "List of Tables"
4236 msgstr "Lista de táboas"
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4243 msgid "List of Figures"
4244 msgstr "Lista de figuras"
4246 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4250 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4254 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4258 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4259 msgid "ACT \\arabic{act}"
4260 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4262 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4266 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4267 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4268 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4270 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4274 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4276 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4278 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4282 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4283 msgid "Parenthetical"
4284 msgstr "EntreParéntese"
4286 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4290 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4294 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4298 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4299 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4300 msgid "Right Address"
4301 msgstr "Enderezo_dta"
4303 #: lib/layouts/chess.layout:33
4305 msgstr "LiñaPrincipal"
4307 #: lib/layouts/chess.layout:40
4309 msgstr "Liña principal:"
4311 #: lib/layouts/chess.layout:58
4315 #: lib/layouts/chess.layout:62
4319 #: lib/layouts/chess.layout:68
4320 msgid "SubVariation"
4321 msgstr "SubVariación"
4323 #: lib/layouts/chess.layout:71
4324 msgid "Subvariation:"
4325 msgstr "Subvariación:"
4327 #: lib/layouts/chess.layout:77
4328 msgid "SubVariation2"
4329 msgstr "SubVariación2"
4331 #: lib/layouts/chess.layout:80
4332 msgid "Subvariation(2):"
4333 msgstr "Subvariación(2):"
4335 #: lib/layouts/chess.layout:86
4336 msgid "SubVariation3"
4337 msgstr "SubVariación3"
4339 #: lib/layouts/chess.layout:89
4340 msgid "Subvariation(3):"
4341 msgstr "Subvariación(3):"
4343 #: lib/layouts/chess.layout:95
4344 msgid "SubVariation4"
4345 msgstr "SubVariación4"
4347 #: lib/layouts/chess.layout:98
4348 msgid "Subvariation(4):"
4349 msgstr "Subvariación(4):"
4351 #: lib/layouts/chess.layout:104
4352 msgid "SubVariation5"
4353 msgstr "SubVariación5"
4355 #: lib/layouts/chess.layout:107
4356 msgid "Subvariation(5):"
4357 msgstr "Subvariación(5):"
4359 #: lib/layouts/chess.layout:114
4361 msgstr "XogadasOcultas"
4363 #: lib/layouts/chess.layout:119
4365 msgstr "XogadasOcultas:"
4367 #: lib/layouts/chess.layout:124
4371 #: lib/layouts/chess.layout:128
4372 msgid "[chessboard]"
4373 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4375 #: lib/layouts/chess.layout:137
4376 msgid "BoardCentered"
4377 msgstr "TabuleiroCentrado"
4379 #: lib/layouts/chess.layout:142
4380 msgid "[centered board]"
4381 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4383 #: lib/layouts/chess.layout:152
4387 #: lib/layouts/chess.layout:157
4389 msgstr "Resaltados:"
4391 #: lib/layouts/chess.layout:172
4395 #: lib/layouts/chess.layout:177
4399 #: lib/layouts/chess.layout:183
4403 #: lib/layouts/chess.layout:188
4405 msgstr "MoverCabalo:"
4407 #: lib/layouts/cv.layout:58 lib/layouts/simplecv.layout:60
4411 #: lib/layouts/cv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:74
4415 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4416 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/aguplus.inc:75
4418 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4420 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4421 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/aguplus.inc:99
4422 msgid "Right Header"
4423 msgstr "Cabezallo_Direito"
4425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4426 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4428 msgstr "Meu_enderezo"
4430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4435 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4436 msgid "Send To Address"
4437 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4460 msgid "Unterschrift:"
4461 msgstr "Unterschrift:"
4463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4491 #: src/lengthcommon.cpp:38
4495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4523 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4524 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4525 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4527 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4528 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4529 msgid "Subparagraph"
4530 msgstr "Subparágrafo"
4532 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4533 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4537 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4542 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4546 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4550 #: lib/layouts/egs.layout:269
4552 msgstr "Título_LaTeX"
4554 #: lib/layouts/egs.layout:304
4558 #: lib/layouts/egs.layout:313
4562 #: lib/layouts/egs.layout:327
4564 msgstr "Afiliación:"
4566 #: lib/layouts/egs.layout:350
4570 #: lib/layouts/egs.layout:359
4574 #: lib/layouts/egs.layout:374
4578 #: lib/layouts/egs.layout:384
4580 msgstr "PrimeiroAutor"
4582 #: lib/layouts/egs.layout:398
4583 msgid "1st_author_surname:"
4584 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4586 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4587 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4591 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4592 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4596 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4597 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4601 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4602 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4606 #: lib/layouts/egs.layout:453
4608 msgstr "Compensacións"
4610 #: lib/layouts/egs.layout:467
4611 msgid "reprint_reqs_to:"
4612 msgstr "reprint_reqs_to:"
4614 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4615 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4616 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4621 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4622 msgid "Author Address"
4623 msgstr "Enderezo_Autor"
4625 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4627 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4632 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4633 msgid "Author Email"
4634 msgstr "CorreoE_Autor"
4636 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4640 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4644 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4649 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4654 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4655 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4656 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4658 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4660 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4662 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4663 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4664 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4666 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4667 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4668 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4670 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4671 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4672 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4674 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4675 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4676 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4678 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4679 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4680 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4682 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4683 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4684 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4686 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4687 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4688 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4690 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4691 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4692 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4694 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4695 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4696 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4698 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4699 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4700 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4703 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4704 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4707 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4708 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4710 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4711 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4712 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4714 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4715 msgid "Case \\arabic{case}"
4716 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4718 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4719 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4720 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4722 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4724 msgstr "Preliminares"
4726 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4728 msgstr "Palabra chave"
4730 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4732 msgstr "Palabras chave:"
4734 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4737 msgstr "Listapontuada"
4739 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4742 msgstr "Listapontuada"
4744 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4746 msgid "BulletedItem"
4747 msgstr "Marcas listas"
4749 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4751 msgid "Bulleted Item:"
4752 msgstr "texto eliminado"
4754 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4757 msgstr "InicioDiapositivo"
4759 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4763 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4764 msgid "PersonalInfo"
4767 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4768 msgid "Personal Info"
4771 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4772 msgid "MotherTongue"
4775 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4776 msgid "Mother Tongue:"
4779 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4784 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4786 msgid "Language Header:"
4787 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4789 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4794 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4796 msgid "LastLanguage"
4799 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4801 msgid "Last Language:"
4804 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4809 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4811 msgid "Language Footer:"
4814 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4819 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4823 #: lib/layouts/foils.layout:42
4825 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4827 #: lib/layouts/foils.layout:61
4828 msgid "ShortFoilhead"
4829 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4831 #: lib/layouts/foils.layout:67
4832 msgid "Rotatefoilhead"
4833 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4835 #: lib/layouts/foils.layout:73
4836 msgid "ShortRotatefoilhead"
4837 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4839 #: lib/layouts/foils.layout:82
4841 msgstr "ListaMarcas"
4843 #: lib/layouts/foils.layout:97
4847 #: lib/layouts/foils.layout:103
4849 msgstr "ListaCruzada"
4851 #: lib/layouts/foils.layout:118
4855 #: lib/layouts/foils.layout:164
4857 msgstr "Meu_Logotipo"
4859 #: lib/layouts/foils.layout:173
4861 msgstr "Meu logotipo:"
4863 #: lib/layouts/foils.layout:182
4867 #: lib/layouts/foils.layout:186
4868 msgid "Restriction:"
4869 msgstr "Restrición:"
4871 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4872 msgid "Left Header:"
4873 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4875 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4876 msgid "Right Header:"
4877 msgstr "Cabezallo direito:"
4879 #: lib/layouts/foils.layout:206
4880 msgid "Right Footer"
4883 #: lib/layouts/foils.layout:210
4884 msgid "Right Footer:"
4885 msgstr "Pé direito:"
4887 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4888 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4889 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4893 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4894 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4895 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4899 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4900 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4901 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4902 msgid "Corollary #."
4903 msgstr "Corolário #."
4905 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4906 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4907 msgid "Proposition #."
4908 msgstr "Proposición #."
4910 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4911 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4913 msgid "Definition #."
4914 msgstr "Definición #."
4916 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4918 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4919 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4921 msgstr "Demostración."
4923 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4928 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4933 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4938 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4940 msgid "Proposition*"
4941 msgstr "Proposición*"
4943 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4946 msgstr "Definición*"
4948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4969 msgid "Unterschrift"
4970 msgstr "Unterschrift"
4972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5005 msgid "RetourAdresse"
5006 msgstr "RetourAdresse"
5008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5009 msgid "RetourAdresse:"
5010 msgstr "RetourAdresse:"
5012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5014 msgstr "MeinZeichen"
5016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5017 msgid "MeinZeichen:"
5018 msgstr "MeinZeichen:"
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5026 msgstr "IhrZeichen:"
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5029 msgid "IhrSchreiben"
5030 msgstr "IhrSchreiben"
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5033 msgid "IhrSchreiben:"
5034 msgstr "IhrSchreiben:"
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5104 msgstr "Postvermerk"
5106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5107 msgid "Postvermerk:"
5108 msgstr "Postvermerk:"
5110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5141 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5178 msgid "ReturnAddress"
5181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5182 msgid "ReturnAddress:"
5185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5219 msgstr "CódigoBancário"
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5223 msgstr "CódigoBancário:"
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5227 msgstr "ContaBancária"
5229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5230 msgid "BankAccount:"
5231 msgstr "ContaBancária:"
5233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5234 msgid "PostalComment"
5235 msgstr "ComentárioPostal"
5237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5238 msgid "PostalComment:"
5239 msgstr "ComentárioPostal:"
5241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5242 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5254 msgstr "Referéncia:"
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5271 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5339 msgstr "EnderezoFilaA"
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5343 msgid "AddressRowA:"
5344 msgstr "EnderezoFilaA:"
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5349 msgstr "EnderezoFilaB"
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5353 msgid "AddressRowB:"
5354 msgstr "EnderezoFilaB:"
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5359 msgstr "EnderezoFilaC"
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5363 msgid "AddressRowC:"
5364 msgstr "EnderezoFilaC:"
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5369 msgstr "EnderezoFilaD"
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5373 msgid "AddressRowD:"
5374 msgstr "EnderezoFilaD:"
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5379 msgstr "EnderezoFilaE"
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5383 msgid "AddressRowE:"
5384 msgstr "EnderezoFilaE:"
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5389 msgstr "EnderezoFilaF"
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5393 msgid "AddressRowF:"
5394 msgstr "EnderezoFilaF:"
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5397 msgid "TelephoneRowA"
5398 msgstr "TeléfonoFilaA"
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5401 msgid "TelephoneRowA:"
5402 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5405 msgid "TelephoneRowB"
5406 msgstr "TeléfonoFilaB"
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5409 msgid "TelephoneRowB:"
5410 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5413 msgid "TelephoneRowC"
5414 msgstr "TeléfonoFilaC"
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5417 msgid "TelephoneRowC:"
5418 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5421 msgid "TelephoneRowD"
5422 msgstr "TeléfonoFilaD"
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5425 msgid "TelephoneRowD:"
5426 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5429 msgid "TelephoneRowE"
5430 msgstr "TeléfonoFilaE"
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5433 msgid "TelephoneRowE:"
5434 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5437 msgid "TelephoneRowF"
5438 msgstr "TeléfonoFilaF"
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5441 msgid "TelephoneRowF:"
5442 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5445 msgid "InternetRowA"
5446 msgstr "InternetFilaA"
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5449 msgid "InternetRowA:"
5450 msgstr "InternetFilaA:"
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5453 msgid "InternetRowB"
5454 msgstr "InternetFilaB"
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5457 msgid "InternetRowB:"
5458 msgstr "InternetFilaB:"
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5461 msgid "InternetRowC"
5462 msgstr "InternetFilaC"
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5465 msgid "InternetRowC:"
5466 msgstr "InternetFilaC:"
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5469 msgid "InternetRowD"
5470 msgstr "InternetFilaD"
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5473 msgid "InternetRowD:"
5474 msgstr "InternetFilaD:"
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5477 msgid "InternetRowE"
5478 msgstr "InternetFilaE"
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5481 msgid "InternetRowE:"
5482 msgstr "InternetFilaE:"
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5485 msgid "InternetRowF"
5486 msgstr "InternetFilaF"
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5489 msgid "InternetRowF:"
5490 msgstr "InternetFilaF:"
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5498 msgstr "BancoFilaA:"
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5506 msgstr "BancoFilaB:"
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5514 msgstr "BancoFilaC:"
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5522 msgstr "BancoFilaD:"
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5530 msgstr "BancoFilaE:"
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5538 msgstr "BancoFilaF:"
5540 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5542 msgstr "Afirmación #."
5544 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5546 msgstr "Observacións"
5548 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5550 msgstr "Observacións #."
5552 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5556 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5560 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5562 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5564 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5568 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5572 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5574 msgstr "Continuación"
5576 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5577 msgid "(continuing)"
5580 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5584 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5586 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5588 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5592 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5593 msgid "INTERCUT WITH:"
5594 msgstr "INTERCORTE CON:"
5596 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5598 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5600 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5604 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5609 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5610 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5613 msgstr "Palabras chave:"
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5616 msgid "Classification Codes"
5617 msgstr "Códigos de clasificación"
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5624 msgid "Step \\arabic{step}."
5625 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5632 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5633 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5641 msgid "Question \\arabic{question}."
5642 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5649 msgid "Appendices Section"
5650 msgstr "Sección apéndices"
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5653 msgid "--- Appendices ---"
5654 msgstr "--- Apéndices ---"
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5657 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5658 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5661 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5662 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5665 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5666 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5669 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5670 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5673 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5674 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5677 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5678 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5681 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5682 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5685 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5686 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5689 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5690 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5693 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5694 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5697 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5698 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5701 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5702 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5705 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5706 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5712 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5714 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5716 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5720 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5721 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5722 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5725 msgid "AddressForOffprints"
5726 msgstr "EnderezoParaCopias"
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5729 msgid "Address for Offprints:"
5730 msgstr "Enderezo para separatas:"
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5733 msgid "RunningTitle"
5734 msgstr "TítuloProposto"
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5738 msgid "Running title:"
5739 msgstr "Título proposto:"
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5742 msgid "RunningAuthor"
5743 msgstr "AutorProposto"
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5746 msgid "Running author:"
5747 msgstr "Autor proposto:"
5749 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5754 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5756 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5761 msgid "Running LaTeX Title"
5762 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5766 msgstr "Título Índice"
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5770 msgstr "Título índice:"
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5773 msgid "Author Running"
5774 msgstr "Autor_Posto"
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5777 msgid "Author Running:"
5778 msgstr "Autor proposto:"
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5782 msgstr "Autor Indice ??"
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5786 msgstr "Autor TOC ??:"
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5793 msgid "Conjecture #."
5794 msgstr "Conxetura #."
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5802 msgstr "Exercício #."
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5810 msgstr "Problema #."
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5814 msgstr "Propriedade"
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5818 msgstr "Propriedade #."
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5822 msgstr "Pergunta #."
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5826 msgstr "Observación #."
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5834 msgstr "Solución #."
5836 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5840 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5844 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5845 msgid "Chapterprecis"
5846 msgstr "CapítuloConciso"
5848 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5854 msgstr "TítuloPoema"
5856 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5858 msgstr "TítuloPoema*"
5860 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5864 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5869 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5874 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5879 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5884 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5886 msgid "Double Item:"
5889 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5894 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5899 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5904 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5907 msgstr "&Copiadora:"
5909 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5911 msgid "EmptySection"
5914 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5916 msgid "Empty Section"
5919 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5921 msgid "CloseSection"
5924 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
5926 msgid "Close Section"
5929 #: lib/layouts/paper.layout:152
5933 #: lib/layouts/paper.layout:163
5935 msgstr "Institución"
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5941 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5942 msgid "AltAffiliation"
5943 msgstr "AltAfiliación"
5945 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5950 msgid "Electronic Address:"
5951 msgstr "Enderezo electrónico:"
5953 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5954 msgid "acknowledgments"
5955 msgstr "agradecimentos"
5957 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5961 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5962 msgid "PACS number:"
5963 msgstr "Número PACS:"
5965 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5966 msgid "\\arabic{chapter}"
5967 msgstr "\\arabic{chapter}"
5969 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5970 msgid "\\Alph{chapter}"
5971 msgstr "\\Alph{chapter}"
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5974 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5999 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6004 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6025 msgid "Backaddress:"
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6030 msgstr "Correoespecial"
6032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6033 msgid "Specialmail:"
6034 msgstr "Correoespecial:"
6036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6037 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6039 msgstr "Localización"
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6042 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6044 msgstr "Localización:"
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6051 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6072 msgid "Your letter of:"
6073 msgstr "A sua carta de:"
6075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6088 msgid "Customer no.:"
6089 msgstr "Cliente num.:"
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6096 msgid "Invoice no.:"
6097 msgstr "Factura num.:"
6099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6101 msgstr "EnderezoSeguinte"
6103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6104 msgid "Next Address:"
6105 msgstr "Enderezo seguinte:"
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6108 msgid "Post Scriptum:"
6109 msgstr "Post Scriptum:"
6111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6112 msgid "Sender Name:"
6113 msgstr "Nome do remitente:"
6115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6116 msgid "SenderAddress"
6117 msgstr "EnderezoRemitente"
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6120 msgid "Sender Address:"
6123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6124 msgid "Sender Phone:"
6125 msgstr "Teléfono do remitente:"
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6133 msgstr "Fax do remitente:"
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6137 msgstr "CorreoElectrónico"
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6140 msgid "Sender E-Mail:"
6141 msgstr "Correo-e do remitente:"
6143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6145 msgstr "URL do remitente:"
6147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6155 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6156 msgid "LandscapeSlide"
6157 msgstr "TransparénciaApaisada"
6159 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6160 msgid "Landscape Slide"
6161 msgstr "Transparéncia apaisada"
6163 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6164 msgid "PortraitSlide"
6165 msgstr "TransparénciaRetrato"
6167 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6168 msgid "Portrait Slide"
6169 msgstr "Transparéncia retrato"
6171 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6173 msgstr "Transparéncia"
6175 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6177 msgstr "Transparéncia*"
6179 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6180 msgid "SlideHeading"
6181 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6183 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6184 msgid "SlideSubHeading"
6185 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6187 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6188 msgid "ListOfSlides"
6189 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6191 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6192 msgid "List Of Slides"
6193 msgstr "Lista de transparéncias"
6195 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6196 msgid "SlideContents"
6197 msgstr "ContidosTransparéncia"
6199 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6200 msgid "Slidecontents"
6201 msgstr "ContidosTransparéncia"
6203 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6204 msgid "ProgressContents"
6205 msgstr "ContidosProgreso"
6207 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6208 msgid "Progress Contents"
6209 msgstr "Contidos progreso"
6211 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6215 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6216 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6220 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6222 msgstr "Palabras chave."
6224 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6228 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6229 msgid "AMS subject classifications."
6230 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6232 #: lib/layouts/simplecv.layout:56
6237 #: lib/layouts/slides.layout:104
6239 msgstr "Nova transparéncia:"
6241 #: lib/layouts/slides.layout:126
6245 #: lib/layouts/slides.layout:142
6246 msgid "New Overlay:"
6247 msgstr "Novo superposto:"
6249 #: lib/layouts/slides.layout:183
6253 #: lib/layouts/slides.layout:208
6254 msgid "InvisibleText"
6255 msgstr "TextoInvisíbel"
6257 #: lib/layouts/slides.layout:216
6258 msgid "<Invisible Text Follows>"
6259 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6261 #: lib/layouts/slides.layout:233
6263 msgstr "TextoVisíbel"
6265 #: lib/layouts/slides.layout:241
6266 msgid "<Visible Text Follows>"
6267 msgstr "<Visible Text Follows>"
6269 #: lib/layouts/spie.layout:53
6273 #: lib/layouts/spie.layout:65
6277 #: lib/layouts/spie.layout:78
6281 #: lib/layouts/spie.layout:93
6282 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6283 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6285 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6289 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6290 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6291 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6293 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6294 msgid "Subsubparagraph"
6295 msgstr "Subsubparágrafo"
6297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6302 msgid "-- Header --"
6303 msgstr "-- Cabezallo --"
6305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6306 msgid "Special-section"
6307 msgstr "Sección-especial"
6309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6310 msgid "Special-section:"
6311 msgstr "Sección-especial:"
6313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6315 msgstr "Revista-AGU"
6317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6318 msgid "AGU-journal:"
6319 msgstr "Revista-AGU:"
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6322 msgid "Citation-number"
6323 msgstr "Número-cita"
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6326 msgid "Citation-number:"
6327 msgstr "Número-cita:"
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6335 msgstr "Volume-AGU:"
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6339 msgstr "Edición-AGU"
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6343 msgstr "Edición-AGU:"
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6351 msgstr "Índice-termos"
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6354 msgid "Index-terms..."
6355 msgstr "Índice-termos..."
6357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6359 msgstr "Índice-termo"
6361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6363 msgstr "Índice-termo:"
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6367 msgstr "Termo-cruzado"
6369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6371 msgstr "Termo-cruzado:"
6373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6374 msgid "Supplementary"
6375 msgstr "Suplementário"
6377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6378 msgid "Supplementary..."
6379 msgstr "Suplementário..."
6381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6386 msgid "Sup-mat-note:"
6387 msgstr "Sup-mat-nota:"
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6395 msgstr "Cita-outra:"
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6411 msgstr "Liña-ident:"
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6422 msgid "Published-online:"
6423 msgstr "Published-online:"
6425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6434 msgid "Posting-order"
6435 msgstr "Posting-order"
6437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6438 msgid "Posting-order:"
6439 msgstr "Posting-order:"
6441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6443 msgstr "Páxinas-AGU"
6445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6447 msgstr "Páxinas-AGU:"
6449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6475 msgstr "Conxunto de dados"
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6479 msgstr "Conxunto de dados:"
6481 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6485 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6487 msgstr "CCC código:"
6489 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6493 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6497 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6499 msgstr "AutorEnderezo"
6501 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6502 msgid "Author Address:"
6503 msgstr "Enderezo autor:"
6505 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6507 msgstr "SlugComment"
6509 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6510 msgid "Slug Comment:"
6511 msgstr "Slug Comment:"
6513 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6517 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6521 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6522 msgid "Table Caption"
6523 msgstr "Lexenda Táboa"
6525 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6526 msgid "TableCaption"
6527 msgstr "LexendaTaboa"
6529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6530 msgid "Current Address"
6531 msgstr "Enderezo_Actual"
6533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6534 msgid "Current address:"
6535 msgstr "Enderezo actual:"
6537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6538 msgid "E-mail address:"
6539 msgstr "Enderezo correo-e:"
6541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6542 msgid "Key words and phrases:"
6543 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6547 msgstr "Dedicatória"
6549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6551 msgstr "Dedicatória:"
6553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6562 msgid "Subjectclass"
6565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6566 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6567 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6569 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6570 msgid "Algorithm #."
6571 msgstr "Algoritmo #."
6573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6574 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6575 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6577 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6578 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6579 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6581 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6582 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6583 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6585 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6586 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6587 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6589 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6593 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6594 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6595 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6597 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6598 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6599 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6601 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6602 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6603 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6605 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6609 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6610 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6611 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6613 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6614 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6615 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6617 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6618 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6619 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6621 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6625 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6626 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6627 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6629 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6633 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6634 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6635 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6637 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6641 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6642 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6643 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6645 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6649 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6650 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6651 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6653 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6655 msgstr "Observación*"
6657 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6658 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6659 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6661 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6663 msgstr "Afirmación*"
6665 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6666 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6667 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6669 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6673 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6674 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6675 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6677 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6682 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6683 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6685 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6686 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6687 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6689 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6690 msgid "Acknowledgement*"
6691 msgstr "Agradecimento*"
6693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6694 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6695 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6697 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6698 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6699 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6701 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6703 msgstr "Conclusión*"
6705 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6709 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6713 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6714 msgid "Subparagraph*"
6715 msgstr "Subparágrafo*"
6717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6722 msgid "RevisionHistory"
6723 msgstr "RevisiónHistória"
6725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6726 msgid "Revision History"
6727 msgstr "História de revisión"
6729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6734 msgid "RevisionRemark"
6735 msgstr "RevisiónObservación"
6737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6745 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6749 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6750 msgid "Part \\Roman{part}"
6751 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6753 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6754 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6755 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6757 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6758 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6759 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6761 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6762 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6763 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6765 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6766 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6767 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6769 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6770 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6771 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6773 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6774 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6775 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6777 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6778 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6779 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6781 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6782 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6783 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6785 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6786 msgid "\\Roman{section}."
6787 msgstr "\\Roman{section}."
6789 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6790 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6791 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6794 msgid "\\Alph{subsection}."
6795 msgstr "\\Alph{subsection}."
6797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6798 msgid "\\arabic{subsection}."
6799 msgstr "\\arabic{subsection}."
6801 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6802 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6803 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6806 msgid "\\alph{subsubsection}."
6807 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6810 msgid "\\alph{paragraph}."
6811 msgstr "\\alph{paragraph}."
6813 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6815 msgstr "EngadirParte"
6817 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6821 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6825 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6827 msgstr "EngadirCap*"
6829 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6831 msgstr "EngadirSec*"
6833 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6837 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6841 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6843 msgstr "Dedicatória"
6845 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6847 msgstr "CabezalloTítulo"
6849 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6850 msgid "Uppertitleback"
6851 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6853 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6854 msgid "Lowertitleback"
6855 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6857 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6859 msgstr "ExtraTítulo"
6861 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6862 msgid "Captionabove"
6865 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6866 msgid "Captionbelow"
6869 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6873 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6874 msgid "List of Algorithms"
6875 msgstr "Lista de algoritmos"
6877 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6879 msgstr "NotaCabezallo"
6881 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6882 msgid "Headnote (optional):"
6883 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6885 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6886 msgid "Corr Author:"
6887 msgstr "Corr Author:"
6889 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6893 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6903 msgstr "Inglés Americano"
6911 msgstr "Alemán austriaco"
6914 msgid "Austrian (new spelling)"
6915 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6930 msgid "Portuguese (Brazil)"
6931 msgstr "Portugués brasileiro"
6939 msgstr "Inglés británico"
6947 msgstr "Inglés canadiense"
6950 msgid "French Canadian"
6951 msgstr "Francés canadiense"
6967 msgstr "Dinamarqués"
7002 msgid "German (new spelling)"
7003 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7005 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7007 msgstr "Letras gregas"
7047 msgstr "NoviNoruego"
7075 msgid "Serbo-Croatian"
7076 msgstr "Servo-Croata"
7108 msgid "Upper Sorbian"
7115 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7119 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7123 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7127 #: lib/ui/classic.ui:35
7131 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7135 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7139 #: lib/ui/classic.ui:38
7141 msgstr "Documentos|D"
7143 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7147 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7151 #: lib/ui/classic.ui:48
7152 msgid "New from Template...|T"
7153 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7155 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7159 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7163 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7167 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7168 msgid "Save As...|A"
7169 msgstr "Gravar como...|c"
7171 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7175 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7176 msgid "Version Control|V"
7177 msgstr "Controlo de versións|v"
7179 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7183 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7187 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7189 msgstr "Imprimir...|p"
7191 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7195 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7199 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7200 msgid "Register...|R"
7201 msgstr "Rexistar...|R"
7203 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7204 msgid "Check In Changes...|I"
7205 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7207 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7208 msgid "Check Out for Edit|O"
7209 msgstr "Comprobar para editar|O"
7211 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7212 msgid "Revert to Last Version|L"
7213 msgstr "Volver á última versión|u"
7215 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7216 msgid "Undo Last Check In|U"
7217 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7219 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7220 msgid "Show History|H"
7221 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7223 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7225 msgstr "Personalizado...|e"
7227 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7231 #: lib/ui/classic.ui:91
7235 #: lib/ui/classic.ui:93
7239 #: lib/ui/classic.ui:94
7243 #: lib/ui/classic.ui:95
7247 #: lib/ui/classic.ui:96
7248 msgid "Paste External Selection|x"
7249 msgstr "Colar selección externa|x"
7251 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7252 msgid "Find & Replace...|F"
7253 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7255 #: lib/ui/classic.ui:100
7259 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7263 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7264 msgid "Spellchecker...|S"
7265 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7267 #: lib/ui/classic.ui:105
7268 msgid "Thesaurus..."
7271 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7272 msgid "Count Words|W"
7273 msgstr "Contar palabras|p"
7275 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7277 msgstr "Comprobar TeX|T"
7279 #: lib/ui/classic.ui:108
7280 msgid "Change Tracking|g"
7281 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7283 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7284 msgid "Preferences...|P"
7285 msgstr "Preferéncias...|f"
7287 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7288 msgid "Reconfigure|R"
7289 msgstr "Reconfigurar|R"
7291 #: lib/ui/classic.ui:115
7292 msgid "Selection as Lines|L"
7293 msgstr "Selección como liñas|l"
7295 #: lib/ui/classic.ui:116
7296 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7297 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7299 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7300 msgid "Multicolumn|M"
7301 msgstr "Multicoluna|M"
7303 #: lib/ui/classic.ui:122
7305 msgstr "Liña superior|p"
7307 #: lib/ui/classic.ui:123
7308 msgid "Line Bottom|B"
7309 msgstr "Liña inferior|f"
7311 #: lib/ui/classic.ui:124
7313 msgstr "Liña esquerda|e"
7315 #: lib/ui/classic.ui:125
7316 msgid "Line Right|R"
7317 msgstr "Liña direita|d"
7319 #: lib/ui/classic.ui:127
7321 msgstr "Aliñamento|A"
7323 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7325 msgstr "Engadir fila|g"
7327 #: lib/ui/classic.ui:130
7328 msgid "Delete Row|w"
7329 msgstr "Eliminar fila|m"
7331 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7333 msgstr "Copiar fila"
7335 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7337 msgstr "Permutar filas"
7339 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7340 msgid "Add Column|u"
7341 msgstr "Engadir coluna|u"
7343 #: lib/ui/classic.ui:135
7344 msgid "Delete Column|D"
7345 msgstr "Eliminar coluna|l"
7347 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7349 msgstr "Copiar coluna"
7351 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7352 msgid "Swap Columns"
7353 msgstr "Permutar colunas"
7355 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7359 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7363 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7367 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7371 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7375 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7379 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7380 msgid "Toggle Numbering|N"
7381 msgstr "Comutar numeración|C"
7383 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7384 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7385 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7387 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7388 msgid "Change Limits Type|L"
7389 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7391 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7392 msgid "Change Formula Type|F"
7393 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7395 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7396 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7397 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7399 #: lib/ui/classic.ui:168
7401 msgstr "Aliñamento|A"
7403 #: lib/ui/classic.ui:170
7405 msgstr "Engadir fila|A"
7407 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7408 msgid "Delete Row|D"
7409 msgstr "Eliminar fila|f"
7411 #: lib/ui/classic.ui:175
7412 msgid "Add Column|C"
7413 msgstr "Engadir coluna|u"
7415 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7416 msgid "Delete Column|e"
7417 msgstr "Eliminar coluna|l"
7419 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7421 msgstr "Predefinido|P"
7423 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7425 msgstr "Na vertical|v"
7427 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7431 #: lib/ui/classic.ui:188
7435 #: lib/ui/classic.ui:189
7439 #: lib/ui/classic.ui:190
7441 msgstr "Mathematica"
7443 #: lib/ui/classic.ui:192
7444 msgid "Maple, simplify"
7445 msgstr "Maple, simplify"
7447 #: lib/ui/classic.ui:193
7448 msgid "Maple, factor"
7449 msgstr "Maple, factor"
7451 #: lib/ui/classic.ui:194
7452 msgid "Maple, evalm"
7453 msgstr "Maple, evalm"
7455 #: lib/ui/classic.ui:195
7456 msgid "Maple, evalf"
7457 msgstr "Maple, evalf"
7459 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7460 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7461 msgid "Inline Formula|I"
7464 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7465 msgid "Displayed Formula|D"
7466 msgstr "Independente|I"
7468 #: lib/ui/classic.ui:201
7469 msgid "Eqnarray Environment|q"
7470 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7472 #: lib/ui/classic.ui:202
7473 msgid "Align Environment|A"
7474 msgstr "Entorno Align|A"
7476 #: lib/ui/classic.ui:203
7477 msgid "AlignAt Environment"
7478 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7480 #: lib/ui/classic.ui:204
7481 msgid "Flalign Environment|F"
7482 msgstr "Entorno Flalign|F"
7484 #: lib/ui/classic.ui:207
7485 msgid "Gather Environment"
7486 msgstr "Entorno Gather|G"
7488 #: lib/ui/classic.ui:208
7489 msgid "Multline Environment"
7490 msgstr "Entorno Multiline|M"
7492 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7496 #: lib/ui/classic.ui:216
7497 msgid "Special Character|S"
7498 msgstr "Carácter especial|s"
7500 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7501 msgid "Citation...|C"
7502 msgstr "Citación...|C"
7504 #: lib/ui/classic.ui:218
7505 msgid "Cross-reference...|r"
7506 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7508 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7510 msgstr "Etiqueta...|E"
7512 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7514 msgstr "Nota de rodapé|p"
7516 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7517 msgid "Marginal Note|M"
7518 msgstr "Nota á marxe|m"
7520 #: lib/ui/classic.ui:222
7522 msgstr "Título breve"
7524 #: lib/ui/classic.ui:223
7525 msgid "Index Entry|I"
7526 msgstr "Entrada de índice|n"
7528 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:228
7529 msgid "Nomenclature Entry"
7532 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7536 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7540 #: lib/ui/classic.ui:227
7541 msgid "Lists & TOC|O"
7542 msgstr "Listas e índices|t"
7544 #: lib/ui/classic.ui:229
7546 msgstr "Código TeX|g"
7548 #: lib/ui/classic.ui:230
7550 msgstr "Minipáxina|n"
7552 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7553 msgid "Graphics...|G"
7556 #: lib/ui/classic.ui:232
7557 msgid "Tabular Material...|b"
7560 #: lib/ui/classic.ui:233
7562 msgstr "Flutuantes|a"
7564 #: lib/ui/classic.ui:235
7565 msgid "Include File...|d"
7566 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7568 #: lib/ui/classic.ui:236
7569 msgid "Insert File|e"
7570 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7572 #: lib/ui/classic.ui:237
7573 msgid "External Material...|x"
7574 msgstr "Material externo...|x"
7576 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7577 msgid "Superscript|S"
7580 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7584 #: lib/ui/classic.ui:243
7585 msgid "Horizontal Fill|H"
7586 msgstr "Recheo horizontal|h"
7588 #: lib/ui/classic.ui:244
7589 msgid "Hyphenation Point|P"
7590 msgstr "Ponto guionado|g"
7592 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7593 msgid "Ligature Break|k"
7594 msgstr "Salto de ligadura|u"
7596 #: lib/ui/classic.ui:246
7597 msgid "Protected Space|r"
7598 msgstr "Espazo protexido|E"
7600 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7601 msgid "Inter-word Space|w"
7602 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7604 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7605 msgid "Thin Space|T"
7606 msgstr "Espazo delgado|d"
7608 #: lib/ui/classic.ui:249
7609 msgid "Vertical Space..."
7610 msgstr "Espazo vertical..."
7612 #: lib/ui/classic.ui:250
7613 msgid "Line Break|L"
7614 msgstr "Salto de liña|S"
7616 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7618 msgstr "Reticéncias|R"
7620 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7621 msgid "End of Sentence|E"
7622 msgstr "Fin de oración|F"
7624 #: lib/ui/classic.ui:253
7625 msgid "Single Quote|Q"
7626 msgstr "Aspas simples|A"
7628 #: lib/ui/classic.ui:254
7629 msgid "Ordinary Quote|O"
7630 msgstr "Aspas duplas|d"
7632 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7633 msgid "Menu Separator|M"
7634 msgstr "Separador de menú|m"
7636 #: lib/ui/classic.ui:256
7637 msgid "Horizontal Line"
7638 msgstr "Liña horizontal"
7640 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7642 msgstr "Salto de páxina"
7644 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7645 msgid "Display Formula|D"
7646 msgstr "Independente|I"
7648 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7649 msgid "Eqnarray Environment|E"
7650 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7652 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7653 msgid "AMS align Environment|a"
7654 msgstr "Entorno AMS align|r"
7656 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7657 msgid "AMS alignat Environment|t"
7658 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7660 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7661 msgid "AMS flalign Environment|f"
7662 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7664 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7665 msgid "AMS gather Environment|g"
7666 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7668 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7669 msgid "AMS multline Environment|m"
7670 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7672 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7673 msgid "Array Environment|y"
7674 msgstr "Entorno Array|y"
7676 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7677 msgid "Cases Environment|C"
7678 msgstr "Entorno Cases|C"
7680 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7681 msgid "Split Environment|S"
7682 msgstr "Entorno Split|S"
7684 #: lib/ui/classic.ui:276
7685 msgid "Font Change|o"
7686 msgstr "Troco de fonte|f"
7688 #: lib/ui/classic.ui:280
7689 msgid "Math Normal Font"
7690 msgstr "Fonte matemática normal"
7692 #: lib/ui/classic.ui:282
7693 msgid "Math Calligraphic Family"
7694 msgstr "Família caligráfica matemática"
7696 #: lib/ui/classic.ui:283
7697 msgid "Math Fraktur Family"
7698 msgstr "Família fraktur matemática"
7700 #: lib/ui/classic.ui:284
7701 msgid "Math Roman Family"
7702 msgstr "Família roman matemática"
7704 #: lib/ui/classic.ui:285
7705 msgid "Math Sans Serif Family"
7706 msgstr "Família sans serif matemática"
7708 #: lib/ui/classic.ui:287
7709 msgid "Math Bold Series"
7710 msgstr "Série negrito matemática"
7712 #: lib/ui/classic.ui:289
7713 msgid "Text Normal Font"
7714 msgstr "Fonte texto normal"
7716 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7717 msgid "Text Roman Family"
7718 msgstr "Família roman texto"
7720 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7721 msgid "Text Sans Serif Family"
7722 msgstr "Família sans serif texto"
7724 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7725 msgid "Text Typewriter Family"
7726 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7728 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7729 msgid "Text Bold Series"
7730 msgstr "Série negrito texto"
7732 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7733 msgid "Text Medium Series"
7734 msgstr "Série media texto"
7736 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7737 msgid "Text Italic Shape"
7738 msgstr "Forma itálica texto"
7740 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7741 msgid "Text Small Caps Shape"
7742 msgstr "Forma versalete texto"
7744 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7745 msgid "Text Slanted Shape"
7746 msgstr "Forma inclinada texto"
7748 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7749 msgid "Text Upright Shape"
7750 msgstr "Forma vertical texto"
7752 #: lib/ui/classic.ui:306
7753 msgid "Floatflt Figure"
7754 msgstr "Figura floatflt"
7756 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7757 msgid "Table of Contents|C"
7758 msgstr "Índice xeral|x"
7760 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7761 msgid "Index List|I"
7762 msgstr "Índice analítico|a"
7764 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7766 msgid "Nomenclature|N"
7769 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7770 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7771 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7773 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7774 msgid "LyX Document...|X"
7775 msgstr "Documento LyX...|X"
7777 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7778 msgid "Plain Text...|T"
7779 msgstr "Texto simples...|T"
7781 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7782 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7783 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
7785 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7786 msgid "Track Changes|T"
7787 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7789 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7790 msgid "Merge Changes...|M"
7791 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7793 #: lib/ui/classic.ui:326
7794 msgid "Accept All Changes|A"
7795 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7797 #: lib/ui/classic.ui:327
7798 msgid "Reject All Changes|R"
7799 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7801 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7802 msgid "Show Changes in Output|S"
7803 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7805 #: lib/ui/classic.ui:335
7806 msgid "Character...|C"
7807 msgstr "Caracteres...|C"
7809 #: lib/ui/classic.ui:336
7810 msgid "Paragraph...|P"
7811 msgstr "Parágrafo...|P"
7813 #: lib/ui/classic.ui:337
7814 msgid "Document...|D"
7815 msgstr "Documento...|D"
7817 #: lib/ui/classic.ui:338
7818 msgid "Tabular...|T"
7821 #: lib/ui/classic.ui:340
7822 msgid "Emphasize Style|E"
7825 #: lib/ui/classic.ui:341
7826 msgid "Noun Style|N"
7827 msgstr "Versalete|V"
7829 #: lib/ui/classic.ui:342
7830 msgid "Bold Style|B"
7833 #: lib/ui/classic.ui:345
7834 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7835 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7837 #: lib/ui/classic.ui:346
7838 msgid "Increase Environment Depth|i"
7839 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7841 #: lib/ui/classic.ui:347
7842 msgid "Start Appendix Here|S"
7843 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7845 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7846 msgid "Build Program|B"
7847 msgstr "Compilar programa|t"
7849 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7851 msgstr "Actualizar|A"
7853 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7855 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7857 #: lib/ui/classic.ui:361
7858 msgid "TeX Information|X"
7859 msgstr "Información TeX|X"
7861 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7863 msgstr "Nota seguinte|N"
7865 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7866 msgid "Go to Label|L"
7867 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7869 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7871 msgstr "Marcadores|M"
7873 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7874 msgid "Save Bookmark 1|S"
7875 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7877 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7878 msgid "Save Bookmark 2"
7879 msgstr "Gravar marcador 2"
7881 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7882 msgid "Save Bookmark 3"
7883 msgstr "Gravar marcador 3"
7885 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7886 msgid "Save Bookmark 4"
7887 msgstr "Gravar marcador 4"
7889 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7890 msgid "Save Bookmark 5"
7891 msgstr "Gravar marcador 5"
7893 #: lib/ui/classic.ui:386
7894 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7895 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7897 #: lib/ui/classic.ui:387
7898 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7899 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7901 #: lib/ui/classic.ui:388
7902 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7903 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7905 #: lib/ui/classic.ui:389
7906 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7907 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7909 #: lib/ui/classic.ui:390
7910 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7911 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7913 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7914 msgid "Introduction|I"
7915 msgstr "Introdución|I"
7917 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7921 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7922 msgid "User's Guide|U"
7923 msgstr "Guia do usuário|G"
7925 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7926 msgid "Extended Features|E"
7927 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7929 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7930 msgid "Embedded Objects|m"
7931 msgstr "Obxectos inseridos|O"
7933 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7934 msgid "Customization|C"
7935 msgstr "Personalización|P"
7937 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7939 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7941 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7942 msgid "Table of Contents|a"
7943 msgstr "Índice xeral|x"
7945 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7946 msgid "LaTeX Configuration|L"
7947 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7949 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7951 msgstr "Acerca de LyX|A"
7953 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
7955 msgstr "Acerca de LyX"
7957 #: lib/ui/classic.ui:425
7958 msgid "Preferences..."
7959 msgstr "Preferéncias..."
7961 #: lib/ui/classic.ui:426
7963 msgstr "Sair de LyX"
7965 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7967 msgstr "Documento|D"
7969 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7971 msgstr "Ferramentas|r"
7973 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7974 msgid "New from Template...|m"
7975 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7977 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7978 msgid "Open Recent|t"
7979 msgstr "Abrir recente|t"
7981 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7982 msgid "New Window|W"
7983 msgstr "Nova xanela|o"
7985 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7986 msgid "Close Window|d"
7987 msgstr "Fechar xanela|h"
7989 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7993 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
7994 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
7998 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
7999 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8003 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8004 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8008 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8009 msgid "Paste Recent|e"
8010 msgstr "Colar recente|c"
8012 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8013 msgid "Paste Special"
8014 msgstr "Colar especial|l"
8016 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8018 msgstr "Seleccionar todo"
8020 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8021 msgid "Move Paragraph Up|o"
8022 msgstr "Sube parágrafo|S"
8024 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8025 msgid "Move Paragraph Down|v"
8026 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8028 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8029 msgid "Text Style|S"
8030 msgstr "Estilo do texto|E"
8032 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8033 msgid "Paragraph Settings...|P"
8034 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8036 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8040 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8041 msgid "Rows & Columns|C"
8042 msgstr "Filas e colunas|F"
8044 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8045 msgid "Increase List Depth|I"
8046 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8048 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8049 msgid "Decrease List Depth|D"
8050 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8052 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8053 msgid "Dissolve Inset|l"
8054 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8056 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8057 msgid "TeX Code Settings...|C"
8058 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8060 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8061 msgid "Float Settings...|a"
8062 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8064 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8065 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8066 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8068 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8069 msgid "Note Settings...|N"
8070 msgstr "Configuración de notas...|n"
8072 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8073 msgid "Branch Settings...|B"
8074 msgstr "Configuración da pola...|g"
8076 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8077 msgid "Box Settings...|x"
8078 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8080 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8081 msgid "Table Settings...|a"
8082 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8084 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8085 msgid "Plain Text|T"
8086 msgstr "Texto simples|T"
8088 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8089 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8090 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8092 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8094 msgstr "Selección|S"
8096 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8097 msgid "Selection, Join Lines|i"
8098 msgstr "Selección, une liñas|l"
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8101 msgid "Customized...|C"
8102 msgstr "Personalizado...|P"
8104 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8105 msgid "Capitalize|a"
8106 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8108 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8110 msgstr "Todo maiusculas|T"
8112 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8114 msgstr "Minusculas|n"
8116 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8118 msgstr "Liña superior|s"
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8121 msgid "Bottom Line|B"
8122 msgstr "Liña inferior|i"
8124 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8126 msgstr "Liña esquerda|e"
8128 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8129 msgid "Right Line|R"
8130 msgstr "Liña direita|d"
8132 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8134 msgstr "Copiar fila|o"
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8138 msgstr "Permutar filas|t"
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8141 msgid "Copy Column|p"
8142 msgstr "Copiar coluna|p"
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8145 msgid "Swap Columns|w"
8146 msgstr "Permutar colunas|r"
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8149 msgid "Text Style|T"
8150 msgstr "Estilo do texto|E"
8152 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8153 msgid "Split Cell|C"
8154 msgstr "Divide cela|D"
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8157 msgid "Add Line Above|A"
8158 msgstr "Engadir liña superior|s"
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8161 msgid "Add Line Below|B"
8162 msgstr "Engade liña inferior|n"
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8165 msgid "Delete Line Above|D"
8166 msgstr "Elimina liña superior|l"
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8169 msgid "Delete Line Below|e"
8170 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8173 msgid "Add Line to Left"
8174 msgstr "Engade liña á esquerda"
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8177 msgid "Add Line to Right"
8178 msgstr "Engade liña á direita"
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8181 msgid "Delete Line to Left"
8182 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8185 msgid "Delete Line to Right"
8186 msgstr "Elimina liña da direita"
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8189 msgid "Math Normal Font|N"
8190 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8193 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8194 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8197 msgid "Math Fraktur Family|F"
8198 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8200 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8201 msgid "Math Roman Family|R"
8202 msgstr "Família roman matemática|r"
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8205 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8206 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8209 msgid "Math Bold Series|B"
8210 msgstr "Série negrito matemática|n"
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8213 msgid "Text Normal Font|T"
8214 msgstr "Fonte texto normal|t"
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8225 msgid "Mathematica|a"
8226 msgstr "Mathematica|a"
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8229 msgid "Maple, simplify|s"
8230 msgstr "Maple, simplify|s"
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8233 msgid "Maple, factor|f"
8234 msgstr "Maple, factor|f"
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8237 msgid "Maple, evalm|e"
8238 msgstr "Maple, evalm|e"
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8241 msgid "Maple, evalf|v"
8242 msgstr "Maple, evalf|v"
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8245 msgid "Open All Insets|O"
8246 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8249 msgid "Close All Insets|C"
8250 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8253 msgid "View Source|S"
8254 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8256 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8258 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8261 msgid "Special Character|p"
8262 msgstr "Carácter especial|s"
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8265 msgid "Formatting|o"
8266 msgstr "Formato especial|o"
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8269 msgid "List / TOC|i"
8270 msgstr "Lista / Indice|i"
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8274 msgstr "Flutuante|l"
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8289 msgid "Cross-Reference...|R"
8290 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8297 msgid "Index Entry|d"
8298 msgstr "Entrada de índice|d"
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8302 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8303 msgstr "Entrada glosário|a"
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8310 msgid "Short Title|S"
8311 msgstr "Título breve|b"
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8315 msgstr "Código TeX|g"
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8318 msgid "Ordinary Quote|Q"
8319 msgstr "Aspas duplas|d"
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8322 msgid "Single Quote|S"
8323 msgstr "Aspas simples|A"
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8326 msgid "Phonetic Symbols|y"
8327 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8330 msgid "Protected Space|P"
8331 msgstr "Espazo protexido|E"
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8334 msgid "Horizontal Fill|F"
8335 msgstr "Recheo horizontal|h"
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8338 msgid "Horizontal Line|L"
8339 msgstr "Liña horizontal|L"
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8342 msgid "Vertical Space...|V"
8343 msgstr "Espazo vertical...|v"
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8346 msgid "Hyphenation Point|H"
8347 msgstr "Ponto guionado|g"
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8350 msgid "Line Break|B"
8351 msgstr "Salto de liña|S"
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8354 msgid "Page Break|a"
8355 msgstr "Salto de páxina|p"
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8358 msgid "Clear Page|C"
8359 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8362 msgid "Clear Double Page|D"
8363 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8366 msgid "Numbered Formula|N"
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8370 msgid "Aligned Environment|l"
8371 msgstr "Entorno Aligned|d"
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8374 msgid "AlignedAt Environment|v"
8375 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8378 msgid "Gathered Environment|h"
8379 msgstr "Entorno Gathered|G"
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8383 msgid "Delimiters|r"
8384 msgstr "Delimitador matemático"
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8389 msgstr "Matriz matemática"
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8392 msgid "Text Wrap Float|W"
8393 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8396 msgid "External Material...|M"
8397 msgstr "Material externo...|M"
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8400 msgid "Child Document...|d"
8401 msgstr "Documento fillo...|D"
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8409 msgstr "Comentário|C"
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8412 msgid "Greyed Out|G"
8413 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8416 msgid "Change Tracking|C"
8417 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8420 msgid "Table of Contents|T"
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8424 msgid "Start Appendix Here|A"
8425 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8428 msgid "Compressed|o"
8429 msgstr "Comprimido|o"
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8432 msgid "Settings...|S"
8433 msgstr "Configuración...|C"
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8436 msgid "Accept Change|A"
8437 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8440 msgid "Reject Change|R"
8441 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8444 msgid "Accept All Changes|c"
8445 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8448 msgid "Reject All Changes|e"
8449 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8452 msgid "Next Change|C"
8453 msgstr "Próxima mudanza|P"
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8456 msgid "Next Cross-Reference|R"
8457 msgstr "Próxima referéncia|r"
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8460 msgid "Clear Bookmarks|C"
8461 msgstr "Limpar marcadores|m"
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8464 msgid "Thesaurus...|T"
8465 msgstr "Tesouro...|e"
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8468 msgid "TeX Information|I"
8469 msgstr "Información TeX|X"
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8472 msgid "New document"
8473 msgstr "Novo documento"
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8476 msgid "Open document"
8477 msgstr "Abre documento"
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8480 msgid "Save document"
8481 msgstr "Grava documento"
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8484 msgid "Print document"
8485 msgstr "Imprime documento"
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8488 msgid "Check spelling"
8489 msgstr "Comproba ortografía"
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:762
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:772
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8500 msgid "Find and replace"
8501 msgstr "Procura e substitue"
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8504 msgid "Toggle emphasis"
8505 msgstr "Troca énfase"
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8509 msgstr "Troca versalete"
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8513 msgstr "Aplica último"
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8517 msgstr "Insere fórmula"
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8520 msgid "Insert graphics"
8521 msgstr "Insere imaxen"
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8528 msgid "Numbered list"
8529 msgstr "Lista numerada"
8531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8532 msgid "Itemized list"
8533 msgstr "Lista pontuada"
8535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8536 msgid "Increase depth"
8537 msgstr "Aumenta profundidade"
8539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8540 msgid "Decrease depth"
8541 msgstr "Diminui profundidade"
8543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8544 msgid "Insert figure float"
8545 msgstr "Insere flutuante de figura"
8547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8548 msgid "Insert table float"
8549 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8552 msgid "Insert label"
8553 msgstr "Insere etiqueta"
8555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8556 msgid "Insert cross-reference"
8557 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8560 msgid "Insert citation"
8561 msgstr "Insere citación"
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8564 msgid "Insert index entry"
8565 msgstr "Insere entrada de índice"
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8569 msgid "Insert nomenclature entry"
8570 msgstr "Insere entrada de índice"
8572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8573 msgid "Insert footnote"
8574 msgstr "Insere nota de rodapé"
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8577 msgid "Insert margin note"
8578 msgstr "Insere nota na marxe"
8580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8582 msgstr "Insere nota"
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8589 msgid "Insert TeX code"
8590 msgstr "Insere código TeX"
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8593 msgid "Include file"
8594 msgstr "Inclui ficheiro"
8596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8598 msgstr "Estilo do texto"
8600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8601 msgid "Paragraph settings"
8602 msgstr "Configuración do parágrafo"
8604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8605 msgid "Table of contents"
8606 msgstr "Índice xeral"
8608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8610 msgstr "Engade fila"
8612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8614 msgstr "Engade coluna"
8616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8618 msgstr "Elimina fila"
8620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8621 msgid "Delete column"
8622 msgstr "Elimina coluna"
8624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8625 msgid "Set top line"
8626 msgstr "Liña superior"
8628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8629 msgid "Set bottom line"
8630 msgstr "Liña inferior"
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8633 msgid "Set left line"
8634 msgstr "Liña esquerda"
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8637 msgid "Set right line"
8638 msgstr "Liña direita"
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8641 msgid "Set all lines"
8642 msgstr "Todas as liñas"
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8645 msgid "Unset all lines"
8646 msgstr "Elimina todas as liñas"
8648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8650 msgstr "Aliña á esquerda"
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8653 msgid "Align center"
8654 msgstr "Aliña no centro"
8656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8658 msgstr "Aliña á direita"
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8662 msgstr "Aliñamento superior"
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8665 msgid "Align middle"
8666 msgstr "Aliñar no meio"
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8669 msgid "Align bottom"
8670 msgstr "Aliñamento inferior"
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8677 msgid "Rotate table"
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8681 msgid "Set multi-column"
8682 msgstr "Por multicoluna"
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8689 msgid "Set display mode"
8690 msgstr "Modo presentación"
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8701 msgid "Insert square root"
8702 msgstr "Insere raiz cadrada"
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8706 msgstr "Inserir raiz"
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8710 msgid "Insert standard fraction"
8711 msgstr "Inserir fracción"
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8715 msgstr "Insere soma"
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8718 msgid "Insert integral"
8719 msgstr "Insere integral"
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8722 msgid "Insert product"
8723 msgstr "Insere produto"
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8739 msgid "Insert delimiters"
8740 msgstr "Inserir delimitadores"
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8743 msgid "Insert matrix"
8744 msgstr "Inserir matriz"
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8747 msgid "Insert cases environment"
8748 msgstr "Insere entorno casos"
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8751 msgid "Command Buffer"
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8759 msgid "Track changes"
8760 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8763 msgid "Show changes in output"
8764 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8768 msgstr "Próxima mudanza"
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8771 msgid "Accept change"
8772 msgstr "Aceita mudanza"
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8775 msgid "Reject change"
8776 msgstr "Rexeitar mudanza"
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8779 msgid "Merge changes"
8780 msgstr "Funde mudanzas"
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8783 msgid "Accept all changes"
8784 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8787 msgid "Reject all changes"
8788 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8792 msgstr "Nota seguinte"
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8796 msgstr "Mostrar/Actualizar"
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8804 msgstr "Actualiza DVI"
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8807 msgid "View PDF (pdflatex)"
8808 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8811 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8812 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8815 msgid "View PostScript"
8816 msgstr "Mostra PostScript"
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8819 msgid "Update PostScript"
8820 msgstr "Actualiza PostScript"
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8825 msgstr "Painel matemático"
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8829 msgid "Math Spacing"
8830 msgstr "LyX: espazado matemático"
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
8845 msgstr "LyX: Fraccións"
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
8848 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8911 msgstr "predefinido"
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9020 msgid "Thin space\t\\,"
9021 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9025 msgid "Medium space\t\\:"
9026 msgstr "espazo medio\t\\:"
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9030 msgid "Thick space\t\\;"
9031 msgstr "espazo groso\t\\;"
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9035 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9036 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9040 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9041 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9045 msgid "Negative space\t\\!"
9046 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9050 msgid "Square root\t\\sqrt"
9051 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9055 msgid "Other root\t\\root"
9056 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9060 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9061 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9065 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9066 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9070 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9071 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9075 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9076 msgstr "Índice de índice (menor)"
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9080 msgid "Standard\t\\frac"
9081 msgstr "Estandard\t\\frac"
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9085 msgid "No hor. line\t\\atop"
9086 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9090 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9091 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9095 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9096 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9100 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9101 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9105 msgid "Binomial\t\\choose"
9106 msgstr "Binomial\t\\choose"
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9110 msgid "Roman\t\\mathrm"
9111 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9115 msgid "Bold\t\\mathbf"
9116 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9120 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9121 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9125 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9126 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9130 msgid "Italic\t\\mathit"
9131 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9135 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9136 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9140 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9141 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9145 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9146 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9150 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9151 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9155 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9156 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9184 msgid "Frame Decorations"
9185 msgstr "Decoracións"
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9240 msgstr "Vista preliminar"
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9253 msgid "overleftarrow"
9254 msgstr "Elimina fila"
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9257 msgid "overrightarrow"
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9261 msgid "overleftrightarrow"
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9272 msgstr "Subliñar %1$s, "
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9280 msgid "underleftarrow"
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9284 msgid "underrightarrow"
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9288 msgid "underleftrightarrow"
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9303 msgstr "Elimina fila"
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9323 msgid "leftrightarrow"
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9334 msgstr "CabezalloDireito"
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9350 msgid "Leftrightarrow"
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9354 msgid "Longleftrightarrow"
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9358 msgid "Longleftarrow"
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9362 msgid "Longrightarrow"
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9366 msgid "longleftrightarrow"
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9370 msgid "longleftarrow"
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9374 msgid "longrightarrow"
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9378 msgid "leftharpoondown"
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9382 msgid "rightharpoondown"
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9405 msgid "leftharpoonup"
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9409 msgid "rightharpoonup"
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9413 msgid "hookleftarrow"
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9417 msgid "hookrightarrow"
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9431 msgid "rightleftharpoons"
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9467 msgid "bigtriangleup"
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9485 msgid "bigtriangledown"
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9504 msgid "triangleright"
9505 msgstr "Altura total"
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9521 msgid "triangleleft"
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9569 msgstr "Marcas listas"
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9658 msgstr "Subsubsección"
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9756 msgstr "predefinido"
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9784 msgstr "EntreParéntese"
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9914 msgid "Miscellaneous"
9915 msgstr "Outros símbolos"
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9920 msgstr "Táboa &longa"
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
9974 msgstr "Listapontuada"
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9979 msgstr "Profundidade"
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
9989 msgstr "barra de profundidade"
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10039 msgid "diamondsuit"
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10056 msgid "textrm \\AA"
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10065 msgid "mathcircumflex"
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10076 msgstr "marco matemático"
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10143 msgid "Big Operators"
10144 msgstr "Operadores grandes"
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10158 msgstr "Aliñamento superior"
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10168 msgstr "Aliñamento superior"
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10177 msgstr "Aliñamento superior"
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10216 msgid "ointctrclockwise"
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10220 msgid "ointctrclockwiseop"
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10224 msgid "ointclockwise"
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10228 msgid "ointclockwiseop"
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10238 msgstr "Aliñamento superior"
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10294 msgid "AMS Miscellaneous"
10295 msgstr "Miscelánea AMS"
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10308 msgstr "Profundidade"
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10313 msgstr "predefinido"
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10330 msgstr "Todos os bordos"
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10342 msgid "vartriangle"
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10346 msgid "triangledown"
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10364 msgid "measuredangle"
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10370 msgstr "Índice analítico|a"
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10399 msgid "blacktriangle"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10403 msgid "blacktriangledown"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10408 msgid "blacksquare"
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10412 msgid "blacklozenge"
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10420 msgid "sphericalangle"
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10426 msgstr "comentário"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10431 msgstr "Profundidade"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10444 msgstr "Frechas AMS"
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10447 msgid "dashleftarrow"
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10451 msgid "dashrightarrow"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10455 msgid "leftleftarrows"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10459 msgid "leftrightarrows"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10463 msgid "rightrightarrows"
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10467 msgid "rightleftarrows"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10473 msgstr "Elimina fila"
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10477 msgid "Rrightarrow"
10478 msgstr "CabezalloDireito"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10481 msgid "twoheadleftarrow"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10485 msgid "twoheadrightarrow"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10489 msgid "leftarrowtail"
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10493 msgid "rightarrowtail"
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10497 msgid "looparrowleft"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10502 msgid "looparrowright"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10506 msgid "curvearrowleft"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10510 msgid "curvearrowright"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10514 msgid "circlearrowleft"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10518 msgid "circlearrowright"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10535 msgid "downdownarrows"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10539 msgid "upharpoonleft"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10543 msgid "upharpoonright"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10547 msgid "downharpoonleft"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10551 msgid "downharpoonright"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10555 msgid "leftrightharpoons"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10559 msgid "rightsquigarrow"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10563 msgid "leftrightsquigarrow"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10569 msgstr "Elimina fila"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10572 msgid "nrightarrow"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10576 msgid "nleftrightarrow"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10585 msgid "nRightarrow"
10586 msgstr "CabezalloDireito"
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10589 msgid "nLeftrightarrow"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10598 msgid "AMS Relations"
10599 msgstr "Relacións AMS"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10618 msgid "eqslantless"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10706 msgid "thickapprox"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10734 msgstr "Subsección"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10745 msgid "preccurlyeq"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10749 msgid "succcurlyeq"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10753 msgid "curlyeqprec"
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10757 msgid "curlyeqsucc"
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10777 msgid "vartriangleleft"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10782 msgid "vartriangleright"
10783 msgstr "Liña base direita"
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10786 msgid "trianglelefteq"
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10790 msgid "trianglerighteq"
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10808 msgid "risingdotseq"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10812 msgid "fallingdotseq"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10818 msgstr "Dinamarqués"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10833 msgid "shortparallel"
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10839 msgstr "Salto pequeno"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10846 msgid "blacktriangleleft"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10850 msgid "blacktriangleright"
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10864 msgid "backepsilon"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10881 msgid "AMS Negative Relations"
10882 msgstr "Relacións negadas AMS"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10887 msgstr "Sen senso!"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10949 msgstr "Afirmación"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
10989 msgid "precnapprox"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
10993 msgid "succnapprox"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
10999 msgstr "Subsubsección"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11008 msgstr "Subsubsección"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11033 msgstr "Dinamarqués"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11038 msgstr "Dinamarqués"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11041 msgid "varsubsetneq"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11045 msgid "varsupsetneq"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11049 msgid "varsubsetneqq"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11053 msgid "varsupsetneqq"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11057 msgid "ntriangleleft"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11062 msgid "ntriangleright"
11063 msgstr "Altura total"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11066 msgid "ntrianglelefteq"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11070 msgid "ntrianglerighteq"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11095 msgid "nshortparallel"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11100 msgid "AMS Operators"
11101 msgstr "Operadores AMS"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11109 msgid "smallsetminus"
11110 msgstr "Icones pequenos"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11133 msgid "doublebarwedge"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11156 msgid "divideontimes"
11157 msgstr "ContidosTransparéncia"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11166 msgstr "Inglés británico"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11169 msgid "leftthreetimes"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11173 msgid "rightthreetimes"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11185 msgid "circleddash"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11193 msgid "circledcirc"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11206 #: src/Buffer.cpp:229
11207 msgid "Could not remove temporary directory"
11208 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11210 #: src/Buffer.cpp:230
11212 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11213 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11215 #: src/Buffer.cpp:401
11216 msgid "Unknown document class"
11217 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11219 #: src/Buffer.cpp:402
11221 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11223 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11225 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11227 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11228 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11230 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11231 msgid "Document header error"
11232 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11234 #: src/Buffer.cpp:471
11235 msgid "\\begin_header is missing"
11236 msgstr "\\begin_header falta"
11238 #: src/Buffer.cpp:491
11239 msgid "\\begin_document is missing"
11240 msgstr "\\begin_document falta"
11242 #: src/Buffer.cpp:502
11243 msgid "Can't load document class"
11244 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11246 #: src/Buffer.cpp:503
11249 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11251 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11254 #: src/Buffer.cpp:636 src/Buffer.cpp:645
11255 msgid "Document could not be read"
11256 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11258 #: src/Buffer.cpp:637 src/Buffer.cpp:646
11260 msgid "%1$s could not be read."
11261 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11263 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:726
11264 msgid "Document format failure"
11265 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11267 #: src/Buffer.cpp:655
11269 msgid "%1$s is not a LyX document."
11270 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11272 #: src/Buffer.cpp:679
11273 msgid "Conversion failed"
11274 msgstr "Fallou a conversión"
11276 #: src/Buffer.cpp:680
11279 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11280 "it could not be created."
11282 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11283 "temporário para o converter."
11285 #: src/Buffer.cpp:689
11286 msgid "Conversion script not found"
11287 msgstr "Non se achou script de conversión"
11289 #: src/Buffer.cpp:690
11292 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11293 "could not be found."
11295 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11296 "conversión lyx2lyx."
11298 #: src/Buffer.cpp:711
11299 msgid "Conversion script failed"
11300 msgstr "Fallou o script de conversión"
11302 #: src/Buffer.cpp:712
11305 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11308 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11311 #: src/Buffer.cpp:727
11313 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11314 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11316 #: src/Buffer.cpp:763
11317 msgid "Backup failure"
11318 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11320 #: src/Buffer.cpp:764
11323 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11324 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11326 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11327 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11329 #: src/Buffer.cpp:876
11330 msgid "Encoding error"
11331 msgstr "Erro de codificación"
11333 #: src/Buffer.cpp:877
11335 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11337 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11339 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11341 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11343 #: src/Buffer.cpp:886
11344 msgid "Error closing file"
11345 msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
11347 #: src/Buffer.cpp:887
11349 "The output file could not be closed properly.\n"
11350 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11351 "chosen encoding.\n"
11352 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11354 "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
11355 "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan representación "
11356 "na codificación escollida.\n"
11357 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11359 #: src/Buffer.cpp:1146
11360 msgid "Running chktex..."
11361 msgstr "Executando chktex..."
11363 #: src/Buffer.cpp:1159
11364 msgid "chktex failure"
11365 msgstr "fallo de chktex"
11367 #: src/Buffer.cpp:1160
11368 msgid "Could not run chktex successfully."
11369 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11371 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11374 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11376 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11378 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11380 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11382 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:725
11383 msgid "Save changed document?"
11384 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11386 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11388 msgstr "&Descartar"
11390 #: src/BufferList.cpp:348
11392 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11393 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11395 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11396 msgid " Save seems successful. Phew."
11397 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
11399 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11400 msgid " Save failed! Trying..."
11401 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
11403 #: src/BufferList.cpp:389
11404 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11405 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11407 #: src/BufferParams.cpp:438
11410 "The layout file requested by this document,\n"
11412 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11413 "class or style file required by it is not\n"
11414 "available. See the Customization documentation\n"
11415 "for more information.\n"
11418 #: src/BufferParams.cpp:444
11419 msgid "Document class not available"
11420 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11422 #: src/BufferParams.cpp:445
11423 msgid "LyX will not be able to produce output."
11424 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11426 #: src/BufferView.cpp:234
11429 "The document %1$s is already loaded.\n"
11431 "Do you want to revert to the saved version?"
11433 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11435 "Desexa reverter á versión gravada?"
11437 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:899
11438 msgid "Revert to saved document?"
11439 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11441 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:900 src/LyXVC.cpp:175
11445 #: src/BufferView.cpp:238
11446 msgid "&Switch to document"
11447 msgstr "&Trocar ao documento"
11449 #: src/BufferView.cpp:260
11452 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11454 "Do you want to create a new document?"
11456 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11458 "Desexa criar un novo documento?"
11460 #: src/BufferView.cpp:263
11461 msgid "Create new document?"
11462 msgstr "Criar un novo documento?"
11464 #: src/BufferView.cpp:264
11468 #: src/BufferView.cpp:570
11469 msgid "Save bookmark"
11470 msgstr "Gravar marcador"
11472 #: src/BufferView.cpp:765
11473 msgid "No further undo information"
11474 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11476 #: src/BufferView.cpp:775
11477 msgid "No further redo information"
11478 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11480 #: src/BufferView.cpp:933
11482 msgstr "Marca desactivada"
11484 #: src/BufferView.cpp:940
11486 msgstr "Marca activada"
11488 #: src/BufferView.cpp:947
11489 msgid "Mark removed"
11490 msgstr "Marca eliminada"
11492 #: src/BufferView.cpp:950
11494 msgstr "Marca posta"
11496 #: src/BufferView.cpp:996
11498 msgid "%1$d words in selection."
11499 msgstr "%1$d palabras na selección."
11501 #: src/BufferView.cpp:999
11503 msgid "%1$d words in document."
11504 msgstr "%1$d palabras no documento."
11506 #: src/BufferView.cpp:1004
11507 msgid "One word in selection."
11508 msgstr "Unha palabra na selección."
11510 #: src/BufferView.cpp:1006
11511 msgid "One word in document."
11512 msgstr "Unha palabra no documento."
11514 #: src/BufferView.cpp:1009
11515 msgid "Count words"
11516 msgstr "Contar palabras"
11518 #: src/BufferView.cpp:1588
11519 msgid "Select LyX document to insert"
11520 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11522 #: src/BufferView.cpp:1590 src/LyXFunc.cpp:1866 src/LyXFunc.cpp:1905
11523 #: src/LyXFunc.cpp:1978 src/callback.cpp:136
11524 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11525 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11526 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11527 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11528 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:91
11529 msgid "Documents|#o#O"
11530 msgstr "Documentos|#o#O"
11532 #: src/BufferView.cpp:1591 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1979
11533 msgid "Examples|#E#e"
11534 msgstr "Exemplos|#E#e"
11536 #: src/BufferView.cpp:1595 src/LyXFunc.cpp:1871 src/LyXFunc.cpp:1910
11537 #: src/callback.cpp:142
11538 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11539 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11541 #: src/BufferView.cpp:1607 src/LyXFunc.cpp:1920 src/LyXFunc.cpp:2000
11542 #: src/LyXFunc.cpp:2014 src/LyXFunc.cpp:2030
11544 msgstr "Cancelado."
11546 #: src/BufferView.cpp:1618
11548 msgid "Inserting document %1$s..."
11549 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11551 #: src/BufferView.cpp:1629
11553 msgid "Document %1$s inserted."
11554 msgstr "Documento %1$s inserido."
11556 #: src/BufferView.cpp:1631
11558 msgid "Could not insert document %1$s"
11559 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11561 #: src/Chktex.cpp:71
11563 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11564 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11566 #: src/Chktex.cpp:73
11567 msgid "ChkTeX warning id # "
11568 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11570 #: src/Color.cpp:268
11574 #: src/Color.cpp:269
11578 #: src/Color.cpp:270
11582 #: src/Color.cpp:271
11586 #: src/Color.cpp:272
11590 #: src/Color.cpp:273
11594 #: src/Color.cpp:274
11598 #: src/Color.cpp:275
11602 #: src/Color.cpp:276
11606 #: src/Color.cpp:277
11610 #: src/Color.cpp:278
11614 #: src/Color.cpp:279
11618 #: src/Color.cpp:280
11622 #: src/Color.cpp:281
11624 msgstr "texto LaTeX"
11626 #: src/Color.cpp:282
11627 msgid "previewed snippet"
11628 msgstr "pedazo preliminar"
11630 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:310
11634 #: src/Color.cpp:284
11635 msgid "note background"
11636 msgstr "fundo de nota"
11638 #: src/Color.cpp:285
11640 msgstr "comentário"
11642 #: src/Color.cpp:286
11643 msgid "comment background"
11644 msgstr "fundo do comentário"
11646 #: src/Color.cpp:287
11647 msgid "greyedout inset"
11648 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11650 #: src/Color.cpp:288
11651 msgid "greyedout inset background"
11652 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11654 #: src/Color.cpp:289
11656 msgstr "Caixa sombreada"
11658 #: src/Color.cpp:290
11660 msgstr "barra de profundidade"
11662 #: src/Color.cpp:291
11666 #: src/Color.cpp:292
11667 msgid "command inset"
11668 msgstr "recadro de comando"
11670 #: src/Color.cpp:293
11671 msgid "command inset background"
11672 msgstr "fundo do recadro de comando"
11674 #: src/Color.cpp:294
11675 msgid "command inset frame"
11676 msgstr "marco do recadro de comando"
11678 #: src/Color.cpp:295
11679 msgid "special character"
11680 msgstr "carácter especial"
11682 #: src/Color.cpp:296
11686 #: src/Color.cpp:297
11687 msgid "math background"
11688 msgstr "fundo matemático"
11690 #: src/Color.cpp:298
11691 msgid "graphics background"
11692 msgstr "fundo gráfico"
11694 #: src/Color.cpp:299
11695 msgid "Math macro background"
11696 msgstr "fundo de macro matemática"
11698 #: src/Color.cpp:300
11700 msgstr "marco matemático"
11702 #: src/Color.cpp:301
11704 msgstr "liña matemática"
11706 #: src/Color.cpp:302
11707 msgid "caption frame"
11708 msgstr "marco de lexendas"
11710 #: src/Color.cpp:303
11711 msgid "collapsable inset text"
11712 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11714 #: src/Color.cpp:304
11715 msgid "collapsable inset frame"
11716 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11718 #: src/Color.cpp:305
11719 msgid "inset background"
11720 msgstr "fundo de recadro"
11722 #: src/Color.cpp:306
11723 msgid "inset frame"
11724 msgstr "marco de recadro"
11726 #: src/Color.cpp:307
11727 msgid "LaTeX error"
11728 msgstr "erro de LaTeX"
11730 #: src/Color.cpp:308
11731 msgid "end-of-line marker"
11732 msgstr "marcador fin de liña"
11734 #: src/Color.cpp:309
11735 msgid "appendix marker"
11736 msgstr "marcador do apéndice"
11738 #: src/Color.cpp:310
11740 msgstr "barra de mudanzas"
11742 #: src/Color.cpp:311
11743 msgid "Deleted text"
11744 msgstr "texto eliminado"
11746 #: src/Color.cpp:312
11748 msgstr "texto engadido"
11750 #: src/Color.cpp:313
11751 msgid "added space markers"
11752 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11754 #: src/Color.cpp:314
11755 msgid "top/bottom line"
11756 msgstr "liña superior/inferior"
11758 #: src/Color.cpp:315
11760 msgstr "liña tabular"
11762 #: src/Color.cpp:317
11763 msgid "table on/off line"
11764 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11766 #: src/Color.cpp:319
11767 msgid "bottom area"
11768 msgstr "área inferior"
11770 #: src/Color.cpp:320
11772 msgstr "salto de páxina"
11774 #: src/Color.cpp:321
11775 msgid "frame of button"
11776 msgstr "marco de botón"
11778 #: src/Color.cpp:322
11779 msgid "button background"
11780 msgstr "fundo do botón"
11782 #: src/Color.cpp:323
11783 msgid "button background under focus"
11784 msgstr "fundo do botón focado"
11786 #: src/Color.cpp:324
11790 #: src/Color.cpp:325
11794 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11795 #: src/Converter.cpp:544
11796 msgid "Cannot convert file"
11797 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
11799 #: src/Converter.cpp:333
11802 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11803 "Define a converter in the preferences."
11805 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
11806 "Defina un conversor nas preferéncias."
11808 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11809 msgid "Executing command: "
11810 msgstr "Executando comando: "
11812 #: src/Converter.cpp:471
11813 msgid "Build errors"
11814 msgstr "Erros de compilación"
11816 #: src/Converter.cpp:472
11817 msgid "There were errors during the build process."
11818 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
11820 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11822 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11823 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
11825 #: src/Converter.cpp:500
11827 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11828 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
11830 #: src/Converter.cpp:546
11832 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11833 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
11835 #: src/Converter.cpp:547
11837 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11838 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
11840 #: src/Converter.cpp:605
11841 msgid "Running LaTeX..."
11842 msgstr "Rodando LaTeX..."
11844 #: src/Converter.cpp:623
11847 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11850 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
11853 #: src/Converter.cpp:626
11854 msgid "LaTeX failed"
11855 msgstr "LaTeX fallou"
11857 #: src/Converter.cpp:628
11858 msgid "Output is empty"
11859 msgstr "A saída está valeira"
11861 #: src/Converter.cpp:629
11862 msgid "An empty output file was generated."
11863 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
11865 #: src/CutAndPaste.cpp:435
11868 "Layout had to be changed from\n"
11870 "because of class conversion from\n"
11873 "Debia trocar-se o estilo de\n"
11875 "por mor da conversión de clase de\n"
11878 #: src/CutAndPaste.cpp:440
11879 msgid "Changed Layout"
11880 msgstr "Formato trocado"
11882 #: src/CutAndPaste.cpp:459
11885 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11888 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
11891 #: src/CutAndPaste.cpp:466
11892 msgid "Undefined character style"
11893 msgstr "Estilo de carácter non definido"
11895 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1062
11898 "The file %1$s already exists.\n"
11900 "Do you want to over-write that file?"
11902 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
11904 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
11906 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1065
11907 msgid "Over-write file?"
11908 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
11910 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1066 src/LyXFunc.cpp:2027
11911 #: src/callback.cpp:170
11912 msgid "&Over-write"
11913 msgstr "&Sobreescreber"
11915 #: src/Exporter.cpp:87
11916 msgid "Over-write &all"
11917 msgstr "Sobreescreber &todo"
11919 #: src/Exporter.cpp:88
11920 msgid "&Cancel export"
11921 msgstr "&Cancelar exportar"
11923 #: src/Exporter.cpp:137
11924 msgid "Couldn't copy file"
11925 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
11927 #: src/Exporter.cpp:138
11929 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
11930 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
11932 #: src/Exporter.cpp:170
11933 msgid "Couldn't export file"
11934 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
11936 #: src/Exporter.cpp:171
11938 msgid "No information for exporting the format %1$s."
11939 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
11941 #: src/Exporter.cpp:205
11942 msgid "File name error"
11943 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
11945 #: src/Exporter.cpp:206
11946 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
11947 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
11949 #: src/Exporter.cpp:245
11950 msgid "Document export cancelled."
11951 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
11953 #: src/Exporter.cpp:251
11955 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
11956 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
11958 #: src/Exporter.cpp:257
11960 msgid "Document exported as %1$s"
11961 msgstr "Documento exportado como %1$s"
11963 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
11964 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
11968 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
11969 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
11971 msgstr "Sans Serif"
11973 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
11974 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
11976 msgstr "Fonte_fixa"
11982 #: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:66
11987 #: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:66
11992 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
11996 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12000 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12004 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12008 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12016 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12020 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12028 #: src/Font.cpp:509
12030 msgid "Emphasis %1$s, "
12031 msgstr "Énfase %1$s, "
12033 #: src/Font.cpp:512
12035 msgid "Underline %1$s, "
12036 msgstr "Subliñar %1$s, "
12038 #: src/Font.cpp:515
12040 msgid "Noun %1$s, "
12041 msgstr "Versalete %1$s, "
12043 #: src/Font.cpp:520
12045 msgid "Language: %1$s, "
12046 msgstr "Língua: %1$s, "
12048 #: src/Font.cpp:523
12050 msgid " Number %1$s"
12051 msgstr " Número %1$s"
12053 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12054 msgid "Cannot view file"
12055 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12057 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12059 msgid "File does not exist: %1$s"
12060 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12062 #: src/Format.cpp:283
12064 msgid "No information for viewing %1$s"
12065 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12067 #: src/Format.cpp:293
12069 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12070 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12072 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12073 msgid "Cannot edit file"
12074 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12076 #: src/Format.cpp:353
12078 msgid "No information for editing %1$s"
12079 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12081 #: src/Format.cpp:363
12083 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12084 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12086 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12087 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12088 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12090 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12091 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12092 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12094 #: src/ISpell.cpp:278
12096 "Could not create an ispell process.\n"
12097 "You may not have the right languages installed."
12099 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12100 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12102 #: src/ISpell.cpp:301
12104 "The ispell process returned an error.\n"
12105 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12107 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12108 "Se cadra non foi ben configurado?"
12110 #: src/ISpell.cpp:406
12113 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12116 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12117 "codificación `%2$s'."
12119 #: src/ISpell.cpp:417
12120 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12121 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12123 #: src/ISpell.cpp:477
12126 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12129 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12130 "codificación `%2$s'."
12132 #: src/ISpell.cpp:492
12135 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12138 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12139 "codificación `%2$s'."
12141 #: src/Importer.cpp:47
12143 msgid "Importing %1$s..."
12144 msgstr "Importando %1$s..."
12146 #: src/Importer.cpp:68
12147 msgid "Couldn't import file"
12148 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12150 #: src/Importer.cpp:69
12152 msgid "No information for importing the format %1$s."
12153 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12155 #: src/Importer.cpp:95
12157 msgstr "importado."
12159 #: src/KeySequence.cpp:157
12161 msgstr " opcións: "
12163 #: src/LaTeX.cpp:95
12165 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12166 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12168 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12169 msgid "Running MakeIndex."
12170 msgstr "Executando MakeIndex."
12172 #: src/LaTeX.cpp:322
12173 msgid "Running BibTeX."
12174 msgstr "Executando BibTeX."
12176 #: src/LaTeX.cpp:462
12177 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12178 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12181 msgid "Could not read configuration file"
12182 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12187 "Error while reading the configuration file\n"
12189 "Please check your installation."
12191 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12193 "Comprobe a sua instalación."
12196 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12197 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12205 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12206 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12209 msgid "Unable to remove temporary directory"
12210 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12214 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12215 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12222 msgid "Could not create temporary directory"
12223 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12228 "Could not create a temporary directory in\n"
12229 "%1$s. Make sure that this\n"
12230 "path exists and is writable and try again."
12232 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12233 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12234 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12236 #: src/LyX.cpp:1081
12237 msgid "Missing user LyX directory"
12238 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12240 #: src/LyX.cpp:1082
12243 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12244 "It is needed to keep your own configuration."
12246 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12247 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12249 #: src/LyX.cpp:1087
12250 msgid "&Create directory"
12251 msgstr "&Criar directória"
12253 #: src/LyX.cpp:1088
12255 msgstr "&Sair de LyX"
12257 #: src/LyX.cpp:1089
12258 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12259 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12261 #: src/LyX.cpp:1093
12263 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12264 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12266 #: src/LyX.cpp:1099
12267 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12268 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12270 #: src/LyX.cpp:1272
12271 msgid "List of supported debug flags:"
12272 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12274 #: src/LyX.cpp:1276
12276 msgid "Setting debug level to %1$s"
12277 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12279 #: src/LyX.cpp:1287
12281 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12282 "Command line switches (case sensitive):\n"
12283 "\t-help summarize LyX usage\n"
12284 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12285 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12286 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12287 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12288 " select the features to debug.\n"
12289 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12290 "\t-x [--execute] command\n"
12291 " where command is a lyx command.\n"
12292 "\t-e [--export] fmt\n"
12293 " where fmt is the export format of choice.\n"
12294 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12295 " where fmt is the import format of choice\n"
12296 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12297 "\t-version summarize version and build info\n"
12298 "Check the LyX man page for more details."
12300 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12301 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12302 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
12303 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
12304 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
12305 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12306 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12307 " selecciona características a depurar\n"
12308 "\t-x [--execute] comando\n"
12309 " onde comando é un comando de LyX.\n"
12310 "\t-e [--export] fmt\n"
12311 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
12312 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12313 " donde fmt é o formato a importar\n"
12314 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12315 " -version info da versión e de compilación\n"
12316 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12318 #: src/LyX.cpp:1323 src/support/Package.cpp.in:568
12319 msgid "No system directory"
12320 msgstr "Sen directória de sistema"
12322 #: src/LyX.cpp:1324
12323 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12324 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12326 #: src/LyX.cpp:1334
12327 msgid "No user directory"
12328 msgstr "Sen directória de usuário"
12330 #: src/LyX.cpp:1335
12331 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12332 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12334 #: src/LyX.cpp:1345
12335 msgid "Incomplete command"
12336 msgstr "Comando incompleto"
12338 #: src/LyX.cpp:1346
12339 msgid "Missing command string after --execute switch"
12340 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12342 #: src/LyX.cpp:1356
12343 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12345 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12347 #: src/LyX.cpp:1368
12348 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12349 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12351 #: src/LyX.cpp:1373
12352 msgid "Missing filename for --import"
12353 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12355 #: src/LyXFunc.cpp:362
12356 msgid "Unknown function."
12357 msgstr "Función descoñecida."
12359 #: src/LyXFunc.cpp:401
12360 msgid "Nothing to do"
12361 msgstr "Nada que facer"
12363 #: src/LyXFunc.cpp:420
12364 msgid "Unknown action"
12365 msgstr "Acción descoñecida"
12367 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:709
12368 msgid "Command disabled"
12369 msgstr "Comando desactivado"
12371 #: src/LyXFunc.cpp:433
12372 msgid "Command not allowed without any document open"
12373 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12375 #: src/LyXFunc.cpp:695
12376 msgid "Document is read-only"
12377 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12379 #: src/LyXFunc.cpp:703
12380 msgid "This portion of the document is deleted."
12381 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12383 #: src/LyXFunc.cpp:722
12386 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12388 "Do you want to save the document?"
12390 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12392 "Desexa gravar o documento?"
12394 #: src/LyXFunc.cpp:740
12397 "Could not print the document %1$s.\n"
12398 "Check that your printer is set up correctly."
12400 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12401 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12403 #: src/LyXFunc.cpp:743
12404 msgid "Print document failed"
12405 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12407 #: src/LyXFunc.cpp:762
12410 "The document could not be converted\n"
12411 "into the document class %1$s."
12413 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12414 "á clase de documento %1$s."
12416 #: src/LyXFunc.cpp:765
12417 msgid "Could not change class"
12418 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12420 #: src/LyXFunc.cpp:877
12422 msgid "Saving document %1$s..."
12423 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12425 #: src/LyXFunc.cpp:881
12429 #: src/LyXFunc.cpp:897
12432 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12433 "version of the document %1$s?"
12435 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12436 "do documento %1$s?"
12438 #: src/LyXFunc.cpp:1089
12442 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1312
12443 msgid "Missing argument"
12444 msgstr "Falta argumento"
12446 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12448 msgid "Opening help file %1$s..."
12449 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12451 #: src/LyXFunc.cpp:1399
12453 msgid "Opening child document %1$s..."
12454 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
12456 #: src/LyXFunc.cpp:1486
12457 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12458 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12460 #: src/LyXFunc.cpp:1497
12462 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12464 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12467 #: src/LyXFunc.cpp:1611
12469 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12470 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12472 #: src/LyXFunc.cpp:1614
12473 msgid "Unable to save document defaults"
12474 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12476 #: src/LyXFunc.cpp:1670
12477 msgid "Converting document to new document class..."
12478 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12480 #: src/LyXFunc.cpp:1864
12481 msgid "Select template file"
12482 msgstr "Seleccionar modelo"
12484 #: src/LyXFunc.cpp:1867 src/callback.cpp:137
12485 msgid "Templates|#T#t"
12486 msgstr "Modelos|#M#m"
12488 #: src/LyXFunc.cpp:1903
12489 msgid "Select document to open"
12490 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12492 #: src/LyXFunc.cpp:1942
12494 msgid "Opening document %1$s..."
12495 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12497 #: src/LyXFunc.cpp:1946
12499 msgid "Document %1$s opened."
12500 msgstr "Documento %1$s aberto."
12502 #: src/LyXFunc.cpp:1948
12504 msgid "Could not open document %1$s"
12505 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12507 #: src/LyXFunc.cpp:1973
12509 msgid "Select %1$s file to import"
12510 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12512 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:167
12515 "The document %1$s already exists.\n"
12517 "Do you want to over-write that document?"
12519 "O documento %1$s xa existe.\n"
12521 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12523 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/callback.cpp:169
12524 msgid "Over-write document?"
12525 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12527 #: src/LyXFunc.cpp:2097
12528 msgid "Welcome to LyX!"
12529 msgstr "Benvindo a LyX!"
12531 #: src/LyXRC.cpp:2084
12533 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12536 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12539 #: src/LyXRC.cpp:2089
12541 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12544 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12547 #: src/LyXRC.cpp:2093
12549 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12550 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12551 "specified, an internal routine is used."
12553 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12554 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12555 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12557 #: src/LyXRC.cpp:2101
12559 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12560 "automatically by what you type."
12562 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12563 "automáticamente polo que escreba."
12565 #: src/LyXRC.cpp:2105
12567 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12570 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12571 "predefinidos despois dun troco de clase."
12573 #: src/LyXRC.cpp:2109
12575 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12577 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12580 #: src/LyXRC.cpp:2116
12582 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12583 "the backup file in the same directory as the original file."
12585 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12586 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12588 #: src/LyXRC.cpp:2120
12590 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12591 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12593 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12594 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12596 #: src/LyXRC.cpp:2124
12598 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12599 "its global and local bind/ directories."
12601 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12602 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12604 #: src/LyXRC.cpp:2128
12605 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12606 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12608 #: src/LyXRC.cpp:2132
12610 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12611 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12613 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12614 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12616 #: src/LyXRC.cpp:2142
12618 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12619 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12621 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12622 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12624 #: src/LyXRC.cpp:2153
12627 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12628 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12630 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12631 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12633 #: src/LyXRC.cpp:2157
12634 msgid "New documents will be assigned this language."
12635 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12637 #: src/LyXRC.cpp:2161
12638 msgid "Specify the default paper size."
12639 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12641 #: src/LyXRC.cpp:2165
12643 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12644 "shown after the change has been made.)"
12646 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12647 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12649 #: src/LyXRC.cpp:2169
12650 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12651 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12653 #: src/LyXRC.cpp:2173
12655 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12656 "LyX was started from."
12658 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12659 "directória na que se iniciou LyX."
12661 #: src/LyXRC.cpp:2178
12662 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12663 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12665 #: src/LyXRC.cpp:2182
12667 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12668 "recommended for non-English languages."
12670 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12671 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12673 #: src/LyXRC.cpp:2189
12675 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12676 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12677 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12679 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12680 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12681 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12683 #: src/LyXRC.cpp:2198
12685 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12686 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12688 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12689 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12692 #: src/LyXRC.cpp:2202
12693 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12695 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12697 #: src/LyXRC.cpp:2206
12699 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12702 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12705 #: src/LyXRC.cpp:2210
12707 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12709 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12712 #: src/LyXRC.cpp:2214
12714 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12715 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12716 "name of the second language."
12718 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12719 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12722 #: src/LyXRC.cpp:2218
12723 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12724 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12726 #: src/LyXRC.cpp:2222
12727 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12728 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12730 #: src/LyXRC.cpp:2226
12732 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12735 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12738 #: src/LyXRC.cpp:2230
12740 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12741 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12743 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12744 "\"\\usepackage{omega}\"."
12746 #: src/LyXRC.cpp:2234
12748 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12749 "document is the default language."
12751 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12754 #: src/LyXRC.cpp:2238
12755 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12756 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
12758 #: src/LyXRC.cpp:2242
12759 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12761 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
12764 #: src/LyXRC.cpp:2246
12765 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12766 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12768 #: src/LyXRC.cpp:2250
12770 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12773 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12776 #: src/LyXRC.cpp:2254
12778 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12780 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12783 #: src/LyXRC.cpp:2259
12785 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12786 "variable. Use the OS native format."
12788 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12789 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12791 #: src/LyXRC.cpp:2266
12793 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12794 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12796 #: src/LyXRC.cpp:2270
12797 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12798 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12800 #: src/LyXRC.cpp:2274
12801 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12803 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12804 "númerocorrespondente"
12806 #: src/LyXRC.cpp:2278
12807 msgid "Scale the preview size to suit."
12808 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12810 #: src/LyXRC.cpp:2282
12811 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12812 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12814 #: src/LyXRC.cpp:2286
12815 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12816 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12818 #: src/LyXRC.cpp:2290
12820 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12821 "environment variable PRINTER."
12823 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12824 "variábel de entorno PRINTER."
12826 #: src/LyXRC.cpp:2294
12827 msgid "The option to print only even pages."
12828 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12830 #: src/LyXRC.cpp:2298
12832 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12833 "the filename of the DVI file to be printed."
12835 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12836 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12838 #: src/LyXRC.cpp:2302
12839 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12841 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12843 #: src/LyXRC.cpp:2306
12844 msgid "The option to print out in landscape."
12845 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12847 #: src/LyXRC.cpp:2310
12848 msgid "The option to print only odd pages."
12849 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12851 #: src/LyXRC.cpp:2314
12852 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12854 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12857 #: src/LyXRC.cpp:2318
12858 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12859 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12861 #: src/LyXRC.cpp:2322
12862 msgid "The option to specify paper type."
12863 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12865 #: src/LyXRC.cpp:2326
12866 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12867 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12869 #: src/LyXRC.cpp:2330
12871 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12872 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12875 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12876 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12879 #: src/LyXRC.cpp:2334
12881 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12882 "prepended along with the printer name after the spool command."
12884 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12885 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12887 #: src/LyXRC.cpp:2338
12888 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12890 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12892 #: src/LyXRC.cpp:2342
12893 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12895 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12896 "impresora específica."
12898 #: src/LyXRC.cpp:2346
12900 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12903 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12906 #: src/LyXRC.cpp:2350
12907 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12908 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12910 #: src/LyXRC.cpp:2354
12912 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12914 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12916 #: src/LyXRC.cpp:2358
12918 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12919 "wrong, override the setting here."
12921 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12922 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12924 #: src/LyXRC.cpp:2364
12925 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12926 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12928 #: src/LyXRC.cpp:2373
12930 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12931 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12932 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12934 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12935 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12936 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12937 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12939 #: src/LyXRC.cpp:2377
12940 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12942 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12944 #: src/LyXRC.cpp:2382
12947 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12948 "roughly the same size as on paper."
12950 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12951 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12953 #: src/LyXRC.cpp:2387
12955 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12956 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12958 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
12959 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
12961 #: src/LyXRC.cpp:2391
12962 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12964 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
12966 #: src/LyXRC.cpp:2395
12968 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12969 "\".out\". Only for advanced users."
12971 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12972 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12974 #: src/LyXRC.cpp:2402
12975 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12976 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12978 #: src/LyXRC.cpp:2406
12979 msgid "What command runs the spellchecker?"
12980 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12982 #: src/LyXRC.cpp:2410
12984 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12985 "when you quit LyX."
12987 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12988 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12990 #: src/LyXRC.cpp:2414
12992 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12993 "value selects the directory LyX was started from."
12995 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12996 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12998 #: src/LyXRC.cpp:2424
13000 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13001 "will look in its global and local ui/ directories."
13003 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13004 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13006 #: src/LyXRC.cpp:2437
13008 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13009 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13010 "may not work with all dictionaries."
13012 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13013 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13014 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13016 #: src/LyXRC.cpp:2444
13017 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13019 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13022 #: src/LyXVC.cpp:100
13023 msgid "Document not saved"
13024 msgstr "Documento non gravado"
13026 #: src/LyXVC.cpp:101
13027 msgid "You must save the document before it can be registered."
13028 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13030 #: src/LyXVC.cpp:130
13031 msgid "LyX VC: Initial description"
13032 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13034 #: src/LyXVC.cpp:131
13035 msgid "(no initial description)"
13036 msgstr "(sen descrición inicial)"
13038 #: src/LyXVC.cpp:146
13039 msgid "LyX VC: Log Message"
13040 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13042 #: src/LyXVC.cpp:149
13043 msgid "(no log message)"
13044 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13046 #: src/LyXVC.cpp:171
13049 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13052 "Do you want to revert to the saved version?"
13054 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13057 "Desxea reverter á versión gravada?"
13059 #: src/LyXVC.cpp:174
13060 msgid "Revert to stored version of document?"
13061 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13063 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13064 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13065 msgid "No Documents Open!"
13066 msgstr "Nengun documento aberto!"
13068 #: src/MenuBackend.cpp:540
13070 msgstr "Texto simples"
13072 #: src/MenuBackend.cpp:542
13073 msgid "Plain Text, Join Lines"
13074 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13076 #: src/MenuBackend.cpp:714
13077 msgid "Master Document"
13078 msgstr "Documento mestre"
13080 #: src/MenuBackend.cpp:746
13081 msgid "No Table of contents"
13082 msgstr "Sen Índice xeral"
13084 #: src/MenuBackend.cpp:791
13088 #: src/Paragraph.cpp:1587 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:238
13089 msgid "Senseless with this layout!"
13090 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13092 #: src/SpellBase.cpp:51
13093 msgid "Native OS API not yet supported."
13094 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13096 #: src/Text.cpp:133
13097 msgid "Unknown layout"
13098 msgstr "Formato descoñecido"
13100 #: src/Text.cpp:134
13103 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13104 "Trying to use the default instead.\n"
13106 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13107 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13109 #: src/Text.cpp:165
13110 msgid "Unknown Inset"
13111 msgstr "recadro descoñecido"
13113 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13114 msgid "Change tracking error"
13115 msgstr "Muda erro de seguimento"
13117 #: src/Text.cpp:272
13119 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13120 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13122 #: src/Text.cpp:285
13124 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13125 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13127 #: src/Text.cpp:292
13128 msgid "Unknown token"
13129 msgstr "Símbolo descoñecido"
13131 #: src/Text.cpp:726
13133 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13136 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13139 #: src/Text.cpp:737
13140 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13142 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13144 #: src/Text.cpp:1703
13145 msgid "[Change Tracking] "
13146 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13148 #: src/Text.cpp:1709
13152 #: src/Text.cpp:1713
13156 #: src/Text.cpp:1723
13159 msgstr "Fonte: %1$s"
13161 #: src/Text.cpp:1728
13163 msgid ", Depth: %1$d"
13164 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13166 #: src/Text.cpp:1734
13167 msgid ", Spacing: "
13168 msgstr ", Espazado: "
13170 #: src/Text.cpp:1740 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:125
13174 #: src/Text.cpp:1746
13178 #: src/Text.cpp:1755
13180 msgstr ", Recadro: "
13182 #: src/Text.cpp:1756
13183 msgid ", Paragraph: "
13184 msgstr ", Parágrafo: "
13186 #: src/Text.cpp:1757
13190 #: src/Text.cpp:1758
13191 msgid ", Position: "
13192 msgstr ", Posición: "
13194 #: src/Text.cpp:1764
13198 #: src/Text.cpp:1766
13199 msgid ", Boundary: "
13200 msgstr ", Fronteira: "
13202 #: src/Text2.cpp:540
13204 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13207 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
13208 "para definir a mudanza de fonte."
13210 #: src/Text2.cpp:582
13211 msgid "Nothing to index!"
13212 msgstr "Nada que indexar!"
13214 #: src/Text2.cpp:584
13215 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13216 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13218 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
13219 msgid "Math editor mode"
13220 msgstr "Modo do editor matemático"
13222 #: src/Text3.cpp:721
13223 msgid "Unknown spacing argument: "
13224 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13226 #: src/Text3.cpp:894
13230 #: src/Text3.cpp:895
13232 msgstr " descoñecido"
13234 #: src/Text3.cpp:1417 src/Text3.cpp:1429
13235 msgid "Character set"
13236 msgstr "Conxunto de caracteres"
13238 #: src/Text3.cpp:1560
13239 msgid "Paragraph layout set"
13240 msgstr "Estilo de parágrafo"
13242 #: src/VSpace.cpp:490
13243 msgid "Default skip"
13244 msgstr "Salto predefinido"
13246 #: src/VSpace.cpp:493
13248 msgstr "Salto pequeno"
13250 #: src/VSpace.cpp:496
13251 msgid "Medium skip"
13252 msgstr "Salto meio"
13254 #: src/VSpace.cpp:499
13256 msgstr "Salto grande"
13258 #: src/VSpace.cpp:502
13259 msgid "Vertical fill"
13260 msgstr "Recheo vertical"
13262 #: src/VSpace.cpp:509
13266 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13269 "The specified document\n"
13271 "could not be read."
13273 "O documento especificado\n"
13277 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13278 msgid "Could not read document"
13279 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13281 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13284 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13286 "Recover emergency save?"
13288 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13290 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13292 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13293 msgid "Load emergency save?"
13294 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13296 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13298 msgstr "&Recuperar"
13300 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13301 msgid "&Load Original"
13302 msgstr "&Carregar orixinal"
13304 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13307 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13309 "Load the backup instead?"
13311 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13313 "Carregar a cópia de seguranza?"
13315 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13316 msgid "Load backup?"
13317 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13319 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13320 msgid "&Load backup"
13321 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13323 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13324 msgid "Load &original"
13325 msgstr "Carregar &orixinal"
13327 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13329 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13330 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13332 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13333 msgid "Retrieve from version control?"
13334 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13336 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13338 msgstr "&Recuperar"
13340 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13343 "The specified document template\n"
13345 "could not be read."
13347 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13351 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13352 msgid "Could not read template"
13353 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13355 #: src/buffer_funcs.cpp:521
13356 msgid "\\arabic{enumi}."
13357 msgstr "\\arabic{enumi}."
13359 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13360 msgid "\\roman{enumiii}."
13361 msgstr "\\roman{enumiii}."
13363 #: src/buffer_funcs.cpp:530
13364 msgid "\\Alph{enumiv}."
13365 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13367 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13368 msgid "No more insets"
13369 msgstr "Non máis recadros"
13371 #: src/callback.cpp:114
13374 "The document %1$s could not be saved.\n"
13376 "Do you want to rename the document and try again?"
13378 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13380 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13382 #: src/callback.cpp:116
13383 msgid "Rename and save?"
13384 msgstr "Renomear e gravar?"
13386 #: src/callback.cpp:117
13390 #: src/callback.cpp:134
13391 msgid "Choose a filename to save document as"
13392 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13394 #: src/callback.cpp:218
13396 msgid "Auto-saving %1$s"
13397 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13399 #: src/callback.cpp:258
13400 msgid "Autosave failed!"
13401 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13403 #: src/callback.cpp:285
13404 msgid "Autosaving current document..."
13405 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13407 #: src/callback.cpp:349
13408 msgid "Select file to insert"
13409 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13411 #: src/callback.cpp:368
13414 "Could not read the specified document\n"
13416 "due to the error: %2$s"
13418 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13420 "por mor do erro: %2$s"
13422 #: src/callback.cpp:370
13423 msgid "Could not read file"
13424 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13426 #: src/callback.cpp:378
13429 "Could not open the specified document\n"
13431 "due to the error: %2$s"
13433 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13435 "por mor do error: %2$s"
13437 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13438 msgid "Could not open file"
13439 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13441 #: src/callback.cpp:411
13442 msgid "Running configure..."
13443 msgstr "Executando configurar..."
13445 #: src/callback.cpp:420
13446 msgid "Reloading configuration..."
13447 msgstr "Recarregando configuración..."
13449 #: src/callback.cpp:425
13450 msgid "System reconfigured"
13451 msgstr "Sistema reconfigurado"
13453 #: src/callback.cpp:426
13455 "The system has been reconfigured.\n"
13456 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13457 "updated document class specifications."
13459 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13460 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13461 "especificación de clase de documento actualizada."
13463 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13464 msgid "No debugging message"
13465 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13467 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13468 msgid "General information"
13469 msgstr "Información xeral"
13471 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13472 msgid "Developers' general debug messages"
13473 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13475 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13476 msgid "All debugging messages"
13477 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13479 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13481 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13482 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13484 #: src/debug.cpp:46
13485 msgid "Program initialisation"
13486 msgstr "Inicialización do programa"
13488 #: src/debug.cpp:47
13489 msgid "Keyboard events handling"
13490 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13492 #: src/debug.cpp:48
13493 msgid "GUI handling"
13494 msgstr "Manexo de interface"
13496 #: src/debug.cpp:49
13497 msgid "Lyxlex grammar parser"
13498 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13500 #: src/debug.cpp:50
13501 msgid "Configuration files reading"
13502 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13504 #: src/debug.cpp:51
13505 msgid "Custom keyboard definition"
13506 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13508 #: src/debug.cpp:52
13509 msgid "LaTeX generation/execution"
13510 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13512 #: src/debug.cpp:53
13513 msgid "Math editor"
13514 msgstr "Editor matemático"
13516 #: src/debug.cpp:54
13517 msgid "Font handling"
13518 msgstr "Manexo de fontes"
13520 #: src/debug.cpp:55
13521 msgid "Textclass files reading"
13522 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13524 #: src/debug.cpp:56
13525 msgid "Version control"
13526 msgstr "Controlo de versións"
13528 #: src/debug.cpp:57
13529 msgid "External control interface"
13530 msgstr "Interface de controlo externa"
13532 #: src/debug.cpp:58
13533 msgid "Keep *roff temporary files"
13534 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13536 #: src/debug.cpp:59
13537 msgid "User commands"
13538 msgstr "Comandos do usuário"
13540 #: src/debug.cpp:60
13541 msgid "The LyX Lexxer"
13542 msgstr "O Lexxer de LyX"
13544 #: src/debug.cpp:61
13545 msgid "Dependency information"
13546 msgstr "Información de dependéncias"
13548 #: src/debug.cpp:62
13550 msgstr "recadros de LyX"
13552 #: src/debug.cpp:63
13553 msgid "Files used by LyX"
13554 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13556 #: src/debug.cpp:64
13557 msgid "Workarea events"
13558 msgstr "Eventos da área de traballo"
13560 #: src/debug.cpp:65
13561 msgid "Insettext/tabular messages"
13562 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13564 #: src/debug.cpp:66
13565 msgid "Graphics conversion and loading"
13566 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13568 #: src/debug.cpp:67
13569 msgid "Change tracking"
13570 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13572 #: src/debug.cpp:68
13573 msgid "External template/inset messages"
13574 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13576 #: src/debug.cpp:69
13577 msgid "RowPainter profiling"
13578 msgstr "perfilado de RowPainter"
13580 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13582 msgstr " (modificado)"
13584 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13585 msgid " (read only)"
13586 msgstr " (só leitura)"
13588 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13589 msgid "Formatting document..."
13590 msgstr "Formatando documento..."
13592 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13593 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13594 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
13596 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13597 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13598 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
13600 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13601 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13602 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
13604 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13606 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13607 "1995-2006 LyX Team"
13609 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
13610 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
13611 "Equipa LyX (1995-2006)"
13613 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13615 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13616 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13617 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13618 "any later version."
13621 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13623 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13624 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13625 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13626 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13627 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13628 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13629 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13631 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
13632 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
13634 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
13635 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
13636 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
13637 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13639 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13640 msgid "LyX Version "
13641 msgstr "Versión LyX "
13643 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13644 msgid "Library directory: "
13645 msgstr "Directória de bibliotecas: "
13647 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13648 msgid "User directory: "
13649 msgstr "Directória do usuário: "
13651 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13652 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13653 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
13655 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13656 msgid "Select a BibTeX database to add"
13657 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
13659 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13660 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13661 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13663 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13664 msgid "Select a BibTeX style"
13665 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
13667 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13668 msgid "No frame drawn"
13671 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13672 msgid "Rectangular box"
13673 msgstr "Marco rectangular"
13675 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13676 msgid "Oval box, thin"
13677 msgstr "Marco ovalado, fino"
13679 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13680 msgid "Oval box, thick"
13681 msgstr "Marco ovalado, groso"
13683 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13685 msgstr "Marco con sombra"
13687 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13689 msgstr "Marco duplo"
13691 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13692 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13694 msgstr "Profundidade"
13696 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13697 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13698 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13699 msgid "Total Height"
13700 msgstr "Altura total"
13702 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13704 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13705 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
13707 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13708 msgid "Select external file"
13709 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
13711 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13712 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13714 msgstr "Esquerda superior"
13716 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13717 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13718 msgid "Bottom left"
13719 msgstr "Esquerda inferior"
13721 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13722 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13723 msgid "Baseline left"
13724 msgstr "Liña base esquerda"
13726 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13727 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13729 msgstr "Centro superior"
13731 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13732 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13733 msgid "Bottom center"
13734 msgstr "Centro inferior"
13736 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13737 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13738 msgid "Baseline center"
13739 msgstr "Liña base centro"
13741 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13742 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13744 msgstr "Direita superior"
13746 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13747 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13748 msgid "Bottom right"
13749 msgstr "Direita inferior"
13751 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13752 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13753 msgid "Baseline right"
13754 msgstr "Liña base direita"
13756 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13757 msgid "Select graphics file"
13758 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
13760 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13761 msgid "Clipart|#C#c"
13762 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
13764 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13765 msgid "Select document to include"
13766 msgstr "Selecciona documento a incluir"
13768 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13769 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13770 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
13772 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13774 msgstr "Rexisto de LaTeX"
13776 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13777 msgid "Literate Programming Build Log"
13778 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
13780 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13781 msgid "lyx2lyx Error Log"
13782 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
13784 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13785 msgid "Version Control Log"
13786 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13788 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13789 msgid "No LaTeX log file found."
13790 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
13792 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13793 msgid "No literate programming build log file found."
13794 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
13796 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13797 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13798 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
13800 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13801 msgid "No version control log file found."
13802 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
13804 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13805 msgid "Choose bind file"
13806 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
13808 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13809 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13810 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
13812 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13813 msgid "Choose UI file"
13814 msgstr "Escoller ficheiro UI"
13816 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13817 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13818 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
13820 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
13821 msgid "Choose keyboard map"
13822 msgstr "Escoller mapa de teclado"
13824 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
13825 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
13826 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
13828 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
13829 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
13830 msgid "Choose personal dictionary"
13831 msgstr "Escoller dicionário persoal"
13833 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
13837 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
13841 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
13842 msgid "Print to file"
13843 msgstr "Imprimir en ficheiro"
13845 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
13846 msgid "PostScript files (*.ps)"
13847 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
13849 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
13850 msgid "Spellchecker error"
13851 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
13853 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
13854 msgid "The spellchecker could not be started\n"
13855 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
13857 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
13859 "The spellchecker has died for some reason.\n"
13860 "Maybe it has been killed."
13862 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
13863 "Se cadra matou o proceso."
13865 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
13866 msgid "The spellchecker has failed.\n"
13867 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
13869 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
13870 msgid "The spellchecker has failed"
13871 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
13873 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
13875 msgid "%1$d words checked."
13876 msgstr "%1$d palabras verificadas."
13878 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
13879 msgid "One word checked."
13880 msgstr "Unha palabra verificada."
13882 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
13883 msgid "Spelling check completed"
13884 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
13886 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:134 src/insets/InsetTOC.cpp:46
13887 msgid "Table of Contents"
13888 msgstr "Índice xeral"
13890 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
13892 msgid "%1$s and %2$s"
13893 msgstr "%1$s e %2$s"
13895 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
13897 msgid "%1$s et al."
13898 msgstr "%1$s et al."
13900 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
13904 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
13908 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
13909 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
13910 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
13911 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
13912 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
13913 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
13914 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
13916 msgstr "Sen mudanzas"
13918 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
13919 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
13920 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
13921 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
13922 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
13923 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
13924 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
13928 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
13932 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
13936 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
13940 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
13942 msgstr "Nome próprio"
13944 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
13948 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
13952 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
13956 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
13960 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
13964 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
13968 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
13972 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
13976 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
13980 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
13981 msgid "System files|#S#s"
13982 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
13984 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
13985 msgid "User files|#U#u"
13986 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
13988 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
13989 msgid "Could not update TeX information"
13990 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
13993 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
13995 msgid "The script `%s' failed."
13996 msgstr "Fallou o script `%s'."
13998 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14000 msgstr "Matemática"
14002 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14006 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14010 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14014 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14018 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:223
14019 msgid "Index Entry"
14020 msgstr "Entrada de índice"
14022 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
14026 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:245
14028 msgid "LaTeX Source"
14029 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14031 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:307
14035 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14036 msgid "Directories"
14037 msgstr "Directórias"
14039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14040 msgid "Small-sized icons"
14041 msgstr "Icones pequenos"
14043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14044 msgid "Normal-sized icons"
14045 msgstr "Icones normais"
14047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14048 msgid "Big-sized icons"
14049 msgstr "Icones grandes"
14051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14055 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14056 msgid "unknown version"
14057 msgstr "versión descoñecida"
14059 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14060 msgid "Bibliography Entry Settings"
14061 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14063 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14064 msgid "BibTeX Bibliography"
14065 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14067 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14068 msgid "Box Settings"
14069 msgstr "Configuración do cadro"
14071 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14072 msgid "Branch Settings"
14073 msgstr "Configuración de pola"
14075 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14079 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14083 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14084 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:690
14088 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:689
14092 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14093 msgid "Merge Changes"
14094 msgstr "Fundir mudanzas"
14096 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14102 "Trocado por %1$s\n"
14105 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14107 msgid "Change made at %1$s\n"
14108 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14110 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14112 msgstr "Estilo do texto"
14114 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14115 msgid "Previous command"
14116 msgstr "Comando anterior"
14118 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14119 msgid "Next command"
14120 msgstr "Comando seguinte"
14122 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14123 msgid "big[[delimiter size]]"
14124 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14126 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14127 msgid "Big[[delimiter size]]"
14128 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14130 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14131 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14132 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14134 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14135 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14136 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14138 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14139 msgid "Math Delimiter"
14140 msgstr "Delimitador matemático"
14142 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14143 msgid "LyX: Delimiters"
14144 msgstr "LyX: Delimitadores"
14146 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14147 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14151 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14155 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:119
14159 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:170
14160 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:176
14161 msgid " (not installed)"
14162 msgstr "(non instalado)"
14164 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:180 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
14165 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:599
14167 msgstr "predefinido"
14169 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:181
14173 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:182
14177 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:183
14181 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218
14185 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:219
14189 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:220
14191 msgstr "con cabezallos"
14193 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:221
14197 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14201 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
14205 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14206 msgid "LaTeX default"
14207 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14209 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
14213 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
14217 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
14221 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
14225 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
14229 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
14233 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:368
14237 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:369
14238 msgid "Appears in TOC"
14239 msgstr "Aparece no índice xeral"
14241 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:389
14242 msgid "Author-year"
14245 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:390
14249 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:432
14251 msgid "Unavailable: %1$s"
14252 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:462 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14255 msgid "Document Class"
14256 msgstr "Clase do documento"
14258 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:464
14259 msgid "Text Layout"
14262 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14263 msgid "Page Layout"
14266 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14267 msgid "Page Margins"
14270 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14271 msgid "Numbering & TOC"
14272 msgstr "Numeración e Índice"
14274 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14275 msgid "Math Options"
14276 msgstr "Matemáticas"
14278 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14279 msgid "Float Placement"
14280 msgstr "Flutuantes"
14282 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14284 msgstr "Marcas listas"
14286 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14290 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14291 msgid "LaTeX Preamble"
14292 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14294 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1237
14295 msgid "Document Settings"
14296 msgstr "Configuración do documento"
14298 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14299 msgid "TeX Code Settings"
14300 msgstr "Configuración do código TeX"
14302 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
14303 msgid "External Material"
14304 msgstr "Material externo"
14306 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
14310 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14311 msgid "Float Settings"
14312 msgstr "Configuración do flutuante"
14314 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:625
14318 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:134
14319 msgid "Child Document"
14320 msgstr "Documento fillo"
14322 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14323 msgid "Math Matrix"
14324 msgstr "Matriz matemática"
14326 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14327 msgid "LyX: Insert Matrix"
14328 msgstr "LyX: inserir matriz"
14330 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14331 msgid "Note Settings"
14332 msgstr "Configuración de nota"
14334 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14336 "As described in the User Guide, the length of this text will determine how "
14337 "wide the label part of each item is in environments like List and "
14340 " Normally you won't need to set this, since the largest label width of all "
14341 "the items is used. But if you need to, you can change it here."
14344 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:176
14345 msgid "Paragraph Settings"
14346 msgstr "Configuración de parágrafo"
14348 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14349 msgid "Look and feel"
14352 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14353 msgid "Language settings"
14354 msgstr "Configuración do idioma"
14356 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14360 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14362 msgstr "Texto simples"
14364 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14365 msgid "Date format"
14366 msgstr "Formato de data"
14368 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14372 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14373 msgid "Screen fonts"
14374 msgstr "Fontes de pantalla"
14376 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14380 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:599 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:698
14384 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:749
14385 msgid "Select a document templates directory"
14386 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14388 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14389 msgid "Select a temporary directory"
14390 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14392 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14393 msgid "Select a backups directory"
14394 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14396 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14397 msgid "Select a document directory"
14398 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14400 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14401 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14402 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14404 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:802 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14405 msgid "Spellchecker"
14406 msgstr "Corrector ortográfico"
14408 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:824
14412 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:825
14416 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826
14420 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:828
14421 msgid "pspell (library)"
14422 msgstr "pspell (library)"
14424 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:831
14425 msgid "aspell (library)"
14426 msgstr "aspell (library)"
14428 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:912
14430 msgstr "Conversores"
14432 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1102
14434 msgstr "Copiadoras"
14436 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1355
14437 msgid "File formats"
14438 msgstr "Formatos de ficheiro"
14440 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1547
14441 msgid "Format in use"
14442 msgstr "Formato en uso"
14444 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1548
14445 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14447 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14448 "primeiramente o conversor."
14450 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1649
14454 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1747 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1941
14455 msgid "User interface"
14456 msgstr "Interface de usuário"
14458 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1865
14460 msgstr "Identidade"
14462 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2007
14463 msgid "Preferences"
14464 msgstr "Preferéncias"
14466 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14467 msgid "Print Document"
14468 msgstr "Imprimir documento"
14470 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14471 msgid "Cross-reference"
14472 msgstr "Referéncia cruzada"
14474 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14478 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14480 msgstr "Saltar cara atrás"
14482 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14483 msgid "Jump to label"
14484 msgstr "Saltar á etiqueta"
14486 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14487 msgid "Find and Replace"
14488 msgstr "Procurar e substituir"
14490 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14491 msgid "Send Document to Command"
14492 msgstr "Enviar documento ao comando"
14494 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14496 msgstr "Mostrar ficheiro"
14498 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14499 msgid "Table Settings"
14500 msgstr "Configuración da táboa"
14502 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14503 msgid "Insert Table"
14504 msgstr "Inserir táboa"
14506 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14507 msgid "TeX Information"
14508 msgstr "Información TeX"
14510 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14511 msgid "Vertical Space Settings"
14512 msgstr "Configuración do espazo vertical"
14514 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14515 msgid "Text Wrap Settings"
14516 msgstr "Configuración do axuste de liña"
14518 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14522 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14523 msgid "Invalid filename"
14524 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
14526 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14529 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14532 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
14533 "destes carácteres:\n"
14535 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14536 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14537 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14542 #: src/insets/Inset.cpp:265
14543 msgid "Opened inset"
14544 msgstr "Recadro aberto"
14546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14547 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14548 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
14550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14551 msgid "Export Warning!"
14552 msgstr "Aviso de exportar!"
14554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14556 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14557 "BibTeX will be unable to find them."
14559 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
14560 "BibTeX non vai poder achá-las."
14562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14564 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14565 "BibTeX will be unable to find it."
14567 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
14568 "BibTeX non vai poder achá-las."
14570 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14572 msgstr "Encuadrado"
14574 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14578 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14580 msgstr "Marco ovalado"
14582 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14584 msgstr "Marco Ovalado"
14586 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14588 msgstr "Marco sombreado"
14590 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14592 msgstr "Marco duplo"
14594 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14595 msgid "Opened Box Inset"
14596 msgstr "Recadro de cadro aberto"
14598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14599 msgid "Opened Branch Inset"
14600 msgstr "Recadro de pola aberto"
14602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14607 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14615 #: src/insets/InsetCaption.cpp:87
14616 msgid "Opened Caption Inset"
14617 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
14619 #: src/insets/InsetCaption.cpp:276
14620 msgid "Senseless!!! "
14621 msgstr "Sen senso!"
14623 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14624 msgid "Opened CharStyle Inset"
14625 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
14627 #: src/insets/InsetCommand.cpp:98
14629 msgid "LaTeX Command: "
14630 msgstr "Comando &BibTeX:"
14632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
14634 msgid "Unknown inset name: "
14635 msgstr "recadro descoñecido"
14637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
14639 msgid "Inset Command: "
14640 msgstr "Comando índice:"
14642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
14644 msgid "Unknown parameter name: "
14645 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
14647 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14648 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14651 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14652 msgid "Opened ERT Inset"
14653 msgstr "Recadro ERT aberto"
14655 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14659 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14660 msgid "Opened Environment Inset: "
14661 msgstr "Recadro entorno aberto: "
14663 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
14665 msgid "External template %1$s is not installed"
14666 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
14668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14669 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14671 msgstr "flutuante: "
14673 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14674 msgid "Opened Float Inset"
14675 msgstr "Recadro flutuante aberto"
14677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14681 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14682 msgid " (sideways)"
14683 msgstr " (de lado)"
14685 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14686 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14687 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
14689 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14691 msgid "List of %1$s"
14692 msgstr "Lista de %1$s"
14694 #: src/insets/InsetFoot.cpp:37 src/insets/InsetFoot.cpp:44
14698 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
14699 msgid "Opened Footnote Inset"
14700 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
14702 #: src/insets/InsetFoot.cpp:85
14704 msgstr "nota de rodapé"
14706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:448
14709 "Could not copy the file\n"
14711 "into the temporary directory."
14713 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
14715 "na directória temporária."
14717 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
14719 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
14720 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
14722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
14724 msgid "Graphics file: %1$s"
14725 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
14727 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
14728 msgid "Horizontal Fill"
14729 msgstr "Recheo horizontal"
14731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:306
14732 msgid "Verbatim Input"
14733 msgstr "Entrada Literal"
14735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:309
14736 msgid "Verbatim Input*"
14737 msgstr "Entrada Literal*"
14739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
14742 "Included file `%1$s'\n"
14743 "has textclass `%2$s'\n"
14744 "while parent file has textclass `%3$s'."
14746 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
14747 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
14748 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
14750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
14751 msgid "Different textclasses"
14752 msgstr "Clases de texto diferentes"
14754 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
14758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
14762 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
14763 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
14767 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
14768 msgid "Opened Marginal Note Inset"
14769 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
14771 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
14776 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
14778 msgid "Nomenclature"
14781 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
14783 msgstr "Comentário"
14785 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
14787 msgstr "Resaltado en cincento"
14789 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
14793 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
14797 #: src/insets/InsetNote.cpp:148
14798 msgid "Opened Note Inset"
14799 msgstr "Recadro de nota aberto"
14801 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
14805 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
14806 msgid "Opened Optional Argument Inset"
14807 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14809 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
14811 msgstr "Páxina nova limpa"
14813 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
14814 msgid "Clear Double Page"
14815 msgstr "Páxina nova en duas caras"
14817 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
14821 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
14825 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
14829 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
14830 msgid "Page Number"
14831 msgstr "Número de páxina"
14833 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
14837 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
14838 msgid "Textual Page Number"
14839 msgstr "Número de páxina textual"
14841 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
14843 msgstr "Páxina de texto: "
14845 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
14846 msgid "Standard+Textual Page"
14847 msgstr "Estándar+páxina de texto"
14849 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
14851 msgstr "Referéncia+Texto: "
14853 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
14857 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
14858 msgid "FormatRef: "
14859 msgstr "FormatoRef:"
14861 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
14862 msgid "Unknown toc list"
14863 msgstr "Lista de índices descoñecida"
14865 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3141
14866 msgid "Opened table"
14867 msgstr "Táboa aberta"
14869 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4292
14870 msgid "Error setting multicolumn"
14871 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
14873 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4293
14874 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
14875 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
14877 #: src/insets/InsetText.cpp:236
14878 msgid "Opened Text Inset"
14879 msgstr "Recadro de texto aberto"
14881 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
14885 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
14889 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
14890 msgid "Vertical Space"
14891 msgstr "Espazo vertical"
14893 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
14895 msgstr "envolucro: "
14897 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
14898 msgid "Opened Wrap Inset"
14899 msgstr "recadro de envolucro aberto"
14901 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
14905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
14909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
14911 msgstr "Carregando..."
14913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
14914 msgid "Converting to loadable format..."
14915 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
14917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
14918 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
14919 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
14921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
14922 msgid "Scaling etc..."
14923 msgstr "Escalando etc..."
14925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
14926 msgid "Ready to display"
14927 msgstr "Listo para mostrar"
14929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
14930 msgid "No file found!"
14931 msgstr "Ficheiro non achado!"
14933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
14934 msgid "Error converting to loadable format"
14935 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
14937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
14938 msgid "Error loading file into memory"
14939 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
14941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
14942 msgid "Error generating the pixmap"
14943 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
14945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
14947 msgstr "Sen imaxes"
14949 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
14950 msgid "Preview loading"
14951 msgstr "Carregando vista preliminar"
14953 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
14954 msgid "Preview ready"
14955 msgstr "Vista preliminar lista"
14957 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
14958 msgid "Preview failed"
14959 msgstr "Fallou a vista preliminar"
14961 #: src/lengthcommon.cpp:37
14965 #: src/lengthcommon.cpp:37
14969 #: src/lengthcommon.cpp:37
14973 #: src/lengthcommon.cpp:37
14977 #: src/lengthcommon.cpp:37
14981 #: src/lengthcommon.cpp:37
14985 #: src/lengthcommon.cpp:38
14989 #: src/lengthcommon.cpp:38
14993 #: src/lengthcommon.cpp:38
14997 #: src/lengthcommon.cpp:39
14998 msgid "Text Width %"
14999 msgstr "Largura texto %"
15001 #: src/lengthcommon.cpp:39
15002 msgid "Column Width %"
15003 msgstr "Largura coluna %"
15005 #: src/lengthcommon.cpp:39
15006 msgid "Page Width %"
15007 msgstr "Largura páxina %"
15009 #: src/lengthcommon.cpp:39
15010 msgid "Line Width %"
15011 msgstr "Largura liña %"
15013 #: src/lengthcommon.cpp:40
15014 msgid "Text Height %"
15015 msgstr "Altura texto %"
15017 #: src/lengthcommon.cpp:40
15018 msgid "Page Height %"
15019 msgstr "Altura páxina %"
15021 #: src/lyxfind.cpp:136
15022 msgid "Search error"
15023 msgstr "Procura erro"
15025 #: src/lyxfind.cpp:137
15026 msgid "Search string is empty"
15027 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15029 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15030 msgid "String not found!"
15031 msgstr "Non se achou a cadea!"
15033 #: src/lyxfind.cpp:323
15034 msgid "String has been replaced."
15035 msgstr "Cadea susbtituida."
15037 #: src/lyxfind.cpp:326
15038 msgid " strings have been replaced."
15039 msgstr " cadeas foron substituidas."
15041 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
15042 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15044 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15045 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15047 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15049 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15050 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15052 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1312
15053 msgid "Only one row"
15054 msgstr "Só unha fila"
15056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1318
15057 msgid "Only one column"
15058 msgstr "Só unha coluna"
15060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
15061 msgid "No hline to delete"
15062 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1335
15065 msgid "No vline to delete"
15066 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1353
15070 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15071 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15073 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15075 msgstr "Nengun número"
15077 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15081 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
15083 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15084 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15086 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
15088 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15089 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15091 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
15093 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15094 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15096 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:845
15097 msgid "create new math text environment ($...$)"
15098 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:848
15101 msgid "entered math text mode (textrm)"
15102 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15104 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
15106 msgid " Macro: %1$s: "
15107 msgstr " Macro: %1$s: "
15109 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
15112 msgstr "fundo matemático"
15114 #: src/output.cpp:39
15117 "Could not open the specified document\n"
15120 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15123 #: src/output_plaintext.cpp:148
15127 #: src/output_plaintext.cpp:160
15128 msgid "References: "
15129 msgstr "Referéncias: "
15131 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15132 msgid "All files (*)"
15133 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15135 #: src/support/Package.cpp.in:448
15136 msgid "LyX binary not found"
15137 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15139 #: src/support/Package.cpp.in:449
15142 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15144 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15147 #: src/support/Package.cpp.in:569
15150 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15152 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15153 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15155 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15157 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15158 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15161 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15162 msgid "File not found"
15163 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15165 #: src/support/Package.cpp.in:655
15168 "Invalid %1$s switch.\n"
15169 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15171 "Opción %1$s non válida.\n"
15172 "A directória %2$s non contén %3$s."
15174 #: src/support/Package.cpp.in:682
15177 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15178 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15180 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15181 "A directória %2$s non contén %3$s."
15183 #: src/support/Package.cpp.in:707
15186 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15187 "%2$s is not a directory."
15189 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15190 "%2$s non é unha directória."
15192 #: src/support/Package.cpp.in:709
15193 msgid "Directory not found"
15194 msgstr "Non se achou a directória"
15196 #: src/support/os_win32.cpp:335
15197 msgid "System file not found"
15198 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15200 #: src/support/os_win32.cpp:336
15202 "Unable to load shfolder.dll\n"
15205 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15206 "Instale-a, por favor."
15208 #: src/support/os_win32.cpp:341
15209 msgid "System function not found"
15210 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15212 #: src/support/os_win32.cpp:342
15214 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15215 "Don't know how to proceed. Sorry."
15217 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15218 "Non sei que facer. Sinto-o."
15220 #: src/support/userinfo.cpp:44
15221 msgid "Unknown user"
15222 msgstr "Usuário descoñecido"
15224 #: src/tex-strings.cpp:68
15225 msgid "Computer Modern Roman"
15226 msgstr "Computer Modern Roman"
15228 #: src/tex-strings.cpp:68
15229 msgid "Latin Modern Roman"
15230 msgstr "Latin Modern Roman"
15232 #: src/tex-strings.cpp:69
15233 msgid "AE (Almost European)"
15234 msgstr "AE (Almost European)"
15236 #: src/tex-strings.cpp:69
15237 msgid "Times Roman"
15238 msgstr "Times Roman"
15240 #: src/tex-strings.cpp:69
15244 #: src/tex-strings.cpp:69
15245 msgid "Bitstream Charter"
15246 msgstr "Bitstream Charter"
15248 #: src/tex-strings.cpp:70
15249 msgid "New Century Schoolbook"
15250 msgstr "New Century Schoolbook"
15252 #: src/tex-strings.cpp:70
15256 #: src/tex-strings.cpp:70
15260 #: src/tex-strings.cpp:70
15262 msgstr "Bera Serif"
15264 #: src/tex-strings.cpp:71
15265 msgid "Concrete Roman"
15266 msgstr "Concrete Roman"
15268 #: src/tex-strings.cpp:71
15269 msgid "Zapf Chancery"
15270 msgstr "Zapf Chancery"
15272 #: src/tex-strings.cpp:79
15273 msgid "Computer Modern Sans"
15274 msgstr "Computer Modern Sans"
15276 #: src/tex-strings.cpp:79
15277 msgid "Latin Modern Sans"
15278 msgstr "Latin Modern Sans"
15280 #: src/tex-strings.cpp:80
15284 #: src/tex-strings.cpp:80
15285 msgid "Avant Garde"
15286 msgstr "Avant Garde"
15288 #: src/tex-strings.cpp:80
15292 #: src/tex-strings.cpp:80
15296 #: src/tex-strings.cpp:89
15297 msgid "Computer Modern Typewriter"
15298 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15300 #: src/tex-strings.cpp:90
15301 msgid "Latin Modern Typewriter"
15302 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15304 #: src/tex-strings.cpp:90
15308 #: src/tex-strings.cpp:90
15312 #: src/tex-strings.cpp:90
15316 #: src/tex-strings.cpp:91
15317 msgid "CM Typewriter Light"
15318 msgstr "CM Typewriter Light"
15320 #~ msgid "Glossary Entry"
15321 #~ msgstr "Entrada glosário"
15323 #~ msgid "Glossary|G"
15324 #~ msgstr "Glosário|G"
15326 #~ msgid "Insert glossary entry"
15327 #~ msgstr "Insere entrada de glosário"
15332 #~ msgid "Glossary"
15333 #~ msgstr "Glosário"
15336 #~ msgstr "teorema"
15338 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15339 #~ msgstr "Recadro de teorema aberto"
15342 #~ msgid "TeX Code:"
15343 #~ msgstr "Código TeX|g"
15345 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15346 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
15348 #~ msgid "&Detach panel"
15349 #~ msgstr "&Separar painel"
15351 #~ msgid "Select a page of symbols"
15352 #~ msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
15354 #~ msgid "Insert spacing"
15355 #~ msgstr "Inserir espazo"
15357 #~ msgid "Set limits style"
15358 #~ msgstr "Estilo de límites"
15360 #~ msgid "Set math font"
15363 #~ msgid "Insert fraction"
15364 #~ msgstr "Inserir fracción"
15366 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15367 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
15369 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15370 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
15372 #~ msgid "Math Panel|l"
15373 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15375 #~ msgid "Math Panel|P"
15376 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15378 #~ msgid "Insert table"
15379 #~ msgstr "Insere táboa"
15381 #~ msgid "Show math panel"
15382 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
15384 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15385 #~ msgstr "LyX: raices"
15387 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15388 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
15390 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15391 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
15393 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15394 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
15396 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15397 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15400 #~ msgid "Insert math delimiters"
15401 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
15403 #~ msgid "E&xtra options"
15404 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
15406 #~ msgid "Alig&nment:"
15407 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
15412 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15415 #~ msgid "&Converters"
15416 #~ msgstr "&Conversores"
15418 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15419 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
15422 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15423 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15425 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
15426 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
15428 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15429 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
15431 #~ msgid "Class Settings"
15432 #~ msgstr "Configuración de clase"
15434 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15435 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
15437 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15438 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
15440 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15441 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
15443 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15444 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."