]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/gl.po
stdcontext.inc: forgot the renaming in this file in r27794 therefore another po-file...
[features.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 19:48+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Fechar"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Postizo"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&OK"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
91 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648
92 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
93 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Cancelar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "A chave bibliográfica"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Etiqueta:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "Cha&ve:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgid "&Rescan"
170 msgstr "&Reler"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "E&xaminar..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
187 msgid "&Add"
188 msgstr "&Engadir"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108
195 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
196 msgid "Cancel"
197 msgstr "Cancelar"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
200 msgid "The BibTeX style"
201 msgstr "Estilo BibTeX"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 msgid "St&yle"
205 msgstr "&Estilo"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
212 msgid "This bibliography section contains..."
213 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 msgid "&Content:"
217 msgstr "&Contido:"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all cited references"
221 msgstr "todas as referéncias citadas"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
225 msgid "all uncited references"
226 msgstr "todas as referéncias sen citar"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
229 msgid "all references"
230 msgstr "todas as referéncias"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
233 msgid "Add bibliography to the table of contents"
234 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
237 msgid "Add bibliography to &TOC"
238 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
241 #, fuzzy
242 msgid "Move the selected database downwards in the list"
243 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
246 #, fuzzy
247 msgid "Do&wn"
248 msgstr "&Baixa"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
257 msgid "&Up"
258 msgstr "&Sobe"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
261 msgid "BibTeX database to use"
262 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
265 msgid "Databa&ses"
266 msgstr "&Bancos de dados"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
269 msgid "Add a BibTeX database file"
270 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
273 msgid "&Add..."
274 msgstr "&Engadir..."
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
277 msgid "Remove the selected database"
278 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
281 msgid "&Delete"
282 msgstr "E&liminar"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
285 msgid "Check this if the box should break across pages"
286 msgstr ""
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
289 #, fuzzy
290 msgid "Allow &page breaks"
291 msgstr "salto de páxina"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
295 msgid "Alignment"
296 msgstr "Aliñamento"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
299 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
300 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
305 msgid "Left"
306 msgstr "Esquerda"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
311 msgid "Center"
312 msgstr "Centro"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
317 msgid "Right"
318 msgstr "Direita"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
321 msgid "Stretch"
322 msgstr "Estricar"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
325 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
326 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
331 msgid "Top"
332 msgstr "Superior"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
337 msgid "Middle"
338 msgstr "Meio"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
343 msgid "Bottom"
344 msgstr "Inferior"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
347 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
348 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
351 msgid "&Box:"
352 msgstr "&Cadro:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
355 msgid "Co&ntent:"
356 msgstr "&Contido:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
359 msgid "Vertical"
360 msgstr "Vertical"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
363 msgid "Horizontal"
364 msgstr "Horizontal"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
371 msgid "&Restore"
372 msgstr "&Restaurar"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
375 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
384 msgid "&Apply"
385 msgstr "&Aplicar"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Altura:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "Cadro &interior:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
397 msgid "&Decoration:"
398 msgstr "&Marco:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 msgid "&Width:"
404 msgstr "&Largura:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
407 msgid "Height value"
408 msgstr "Altura"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgid "Width value"
412 msgstr "Largura"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
424 msgid "None"
425 msgstr "Nengun"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
430 msgid "Parbox"
431 msgstr "Parbox"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
435 msgid "Minipage"
436 msgstr "Minipáxina"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "&Polas disponíbeis:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Escoller pola"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
451 msgid "Add a new branch to the list"
452 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
455 msgid "A&vailable Branches:"
456 msgstr "Polas &disponíbeis:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
459 msgid "&New:"
460 msgstr "&Nova:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
463 msgid "Remove the selected branch"
464 msgstr "Eliminar a pola escollida"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
468 msgid "&Remove"
469 msgstr "&Eliminar"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Comutar a pola escollida"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&Des)activar"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
484 msgid "Alter Co&lor..."
485 msgstr "Trocar c&or..."
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
488 msgid "&Font:"
489 msgstr "&Fonte:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
492 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
493 msgid "Si&ze:"
494 msgstr "&Tamaño:"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
497 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
501 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
510 msgid "Default"
511 msgstr "Predefinido"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 msgid "Tiny"
516 msgstr "Diminuta"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 msgid "Smallest"
521 msgstr "Pequenísima"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Smaller"
526 msgstr "Pequeniña"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Small"
531 msgstr "Pequena"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 msgid "Normal"
536 msgstr "Normal"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
540 msgid "Large"
541 msgstr "Grande"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
545 msgid "Larger"
546 msgstr "Grandona"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
550 msgid "Largest"
551 msgstr "Grandísima"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
555 msgid "Huge"
556 msgstr "Enorme"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
560 msgid "Huger"
561 msgstr "Descomunal"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
564 msgid "&Custom Bullet:"
565 msgstr "&Marcas personalizadas:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
568 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
569 msgid "&Level:"
570 msgstr "&Nível:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
573 msgid "Change:"
574 msgstr "Mudanza:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
577 msgid "Go to next change"
578 msgstr "Ir á próxima mudanza"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
581 msgid "&Next change"
582 msgstr "&Próxima mudanza"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
585 msgid "Accept this change"
586 msgstr "Aceitar esta mudanza"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
589 msgid "&Accept"
590 msgstr "&Aceitar"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
593 msgid "Reject this change"
594 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
597 msgid "&Reject"
598 msgstr "&Rexeitar"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
602 msgid "Font family"
603 msgstr "Família de Fontes"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
606 msgid "&Family:"
607 msgstr "&Família:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
611 msgid "Font shape"
612 msgstr "Forma de fonte"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
615 msgid "S&hape:"
616 msgstr "&Forma:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
620 msgid "Font series"
621 msgstr "Séries de fontes"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
626 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
628 msgid "Language"
629 msgstr "Língua"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
633 msgid "Font color"
634 msgstr "Cor da fonte"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
637 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
638 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
639 msgid "&Language:"
640 msgstr "&Língua:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
643 msgid "&Series:"
644 msgstr "&Série:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
647 msgid "&Color:"
648 msgstr "&Cor:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
651 msgid "Never Toggled"
652 msgstr "Nunca comutado"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
656 msgid "Font size"
657 msgstr "Tamaño fonte"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
661 msgid "Other font settings"
662 msgstr "Outras opcións de fonte"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
665 msgid "Always Toggled"
666 msgstr "Sempre comutado"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
669 msgid "&Misc:"
670 msgstr "&Outros:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
673 msgid "toggle font on all of the above"
674 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
677 msgid "&Toggle all"
678 msgstr "Comutar &todo"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
681 msgid "Apply each change automatically"
682 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
685 msgid "Apply changes immediately"
686 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
691 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
694 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
695 msgid "Close"
696 msgstr "Fechar"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
699 msgid "Search Citation"
700 msgstr "Procurar cita"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
703 msgid "F&ind:"
704 msgstr "Proc&urar:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
707 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
708 msgstr ""
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
711 msgid "You can also hit Enter in the search box"
712 msgstr ""
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
715 msgid "&Go!"
716 msgstr ""
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
719 #, fuzzy
720 msgid "Search Field:"
721 msgstr "Procura erro"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
725 #, fuzzy
726 msgid "All Fields"
727 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
730 msgid "Regular E&xpression"
731 msgstr "Expresión regu&lar"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
734 #, fuzzy
735 msgid "Entry Types:"
736 msgstr "Entrada:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
739 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
740 msgid "All Entry Types"
741 msgstr ""
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
744 msgid "Case Se&nsitive"
745 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
748 msgid "Search As You &Type"
749 msgstr ""
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
752 msgid "Formatting"
753 msgstr "Formato"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
756 msgid "List all authors"
757 msgstr "Lista todos os autores"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
760 msgid "Full aut&hor list"
761 msgstr "L&ista completa de autores"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
764 msgid "Force upper case in citation"
765 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
768 #, fuzzy
769 msgid "Force u&pper case"
770 msgstr "&Forzar maiúsculas"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
773 msgid "Citation st&yle:"
774 msgstr "Es&tilo de cita:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
777 msgid "Text &before:"
778 msgstr "Te&xto antes:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
781 msgid "Natbib citation style to use"
782 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
785 msgid "Text to place before citation"
786 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
789 #, fuzzy
790 msgid "Text a&fter:"
791 msgstr "Texto des&pois:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
794 msgid "Text to place after citation"
795 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
798 #, fuzzy
799 msgid "App&ly"
800 msgstr "&Aplicar"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "Citas &disponíbeis:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
807 msgid "&Selected Citations:"
808 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
811 msgid "The Enter key works, too"
812 msgstr ""
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
815 msgid "The delete key works, too"
816 msgstr ""
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
819 msgid "D&elete"
820 msgstr "Apa&gar"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
823 #, fuzzy
824 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
825 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
830 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
833 msgid "&Down"
834 msgstr "&Baixa"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
838 msgid "TeX Code: "
839 msgstr "Código TeX"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
842 msgid "Match delimiter types"
843 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
846 msgid "&Keep matched"
847 msgstr "&Manter iguais"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
850 msgid "&Size:"
851 msgstr "&Tamaño:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
855 msgid "Insert the delimiters"
856 msgstr "Inserir delimitadores"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
859 msgid "&Insert"
860 msgstr "&Inserir"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
863 msgid "Reset to the default settings for the document class"
864 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
867 msgid "Use Class Defaults"
868 msgstr "Usar predefinidos da clase"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
871 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
872 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
875 msgid "Save as Document Defaults"
876 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
879 msgid "Display"
880 msgstr "Pantalla"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
883 msgid "Show ERT button only"
884 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
887 msgid "&Collapsed"
888 msgstr "&Pregueado"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
891 msgid "Show ERT contents"
892 msgstr "Mostrar contidos ERT"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
895 msgid "O&pen"
896 msgstr "&Abrir"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
899 #, fuzzy
900 msgid "&Errors:"
901 msgstr "Frecha"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
904 #, fuzzy
905 msgid "Description:"
906 msgstr "&Descrición:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
909 #, fuzzy
910 msgid "F&ile"
911 msgstr "Ficheiro"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
915 msgid "Filename"
916 msgstr "Ficheiro"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
921 msgid "&File:"
922 msgstr "&Ficheiro:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
925 msgid "Select a file"
926 msgstr "Escolle un ficheiro"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
929 msgid "&Draft"
930 msgstr "&Rascuño"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
933 #, fuzzy
934 msgid "&Template"
935 msgstr "Modelo"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
938 msgid "Available templates"
939 msgstr "Modelos disponíbeis"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
943 msgid "LaTe&X and LyX options"
944 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
947 #, fuzzy
948 msgid "LaTeX Options"
949 msgstr "O&pcións LaTeX:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
952 msgid "O&ption:"
953 msgstr "O&pción:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
956 msgid "Forma&t:"
957 msgstr "F&ormato:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
960 msgid "&Show in LyX"
961 msgstr "&Mostrar en LyX"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
967 msgid "Percentage to scale by in LyX"
968 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
972 msgid "Sca&le on Screen (%):"
973 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
976 #, fuzzy
977 msgid "Si&ze and Rotation"
978 msgstr "Procurar cita"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
981 msgid "Rotate"
982 msgstr "Rotar"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
988 msgid "Angle to rotate image by"
989 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
995 msgid "The origin of the rotation"
996 msgstr "Orixe da rotación"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
999 #, fuzzy
1000 msgid "Ori&gin:"
1001 msgstr "&Orixe:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1004 msgid "A&ngle:"
1005 msgstr "Á&ngulo:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1008 msgid "Scale"
1009 msgstr "Escala"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1013 msgid "Height of image in output"
1014 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1018 msgid "Width of image in output"
1019 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1022 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1023 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1027 msgid "&Maintain aspect ratio"
1028 msgstr "&Manter proporción"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1031 msgid "Crop"
1032 msgstr "Recortar"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1036 msgid "Clip to bounding box values"
1037 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1041 msgid "Clip to &bounding box"
1042 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1046 msgid "&Left bottom:"
1047 msgstr "Esquerda &inferior:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1050 msgid "x"
1051 msgstr "x"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1055 msgid "Right &top:"
1056 msgstr "Direita &superior:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1060 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1061 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1065 msgid "&Get from File"
1066 msgstr "&Obter do ficheiro"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1069 msgid "y"
1070 msgstr "y"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Find LyX Text"
1075 msgstr "Procurar se&guinte"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1078 #, fuzzy
1079 msgid "&Expand macros"
1080 msgstr "macro matemática"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1083 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1084 msgid "Case &sensitive"
1085 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Whole words onl&y"
1090 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Ignore For&mat"
1095 msgstr "Formato de data"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1098 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1099 msgid "Find &Next"
1100 msgstr "Procurar se&guinte"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Find &Prev"
1105 msgstr "Procurar se&guinte"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1108 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1109 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1111 msgid "&Replace"
1112 msgstr "&Substituir"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1115 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1116 msgid "Replace &All"
1117 msgstr "Substituir &todo"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Sco&pe"
1122 msgstr "&Forma:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Current buffer only"
1127 msgstr "Cela actual:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Buffer"
1132 msgstr "azul"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1135 msgid "Current file and all included files"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Document"
1141 msgstr "Documentos"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Current paragraph only"
1146 msgstr "&Indentar parágrafo"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1149 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1150 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1151 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1152 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1153 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1154 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1155 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1156 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1157 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1158 msgid "Paragraph"
1159 msgstr "Parágrafo"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1162 msgid "All open buffers"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Open buffers"
1168 msgstr "azul"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1171 #, fuzzy
1172 msgid "RegExp"
1173 msgstr "exp"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Match..."
1178 msgstr "Matemática"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Anything"
1183 msgstr "varnothing"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1186 msgid "Any non-empty"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Any word"
1192 msgstr "Palabra chave"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Any number"
1197 msgstr "Nengun número"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1201 msgid "Form"
1202 msgstr "Forma"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1205 msgid "Use &default placement"
1206 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1209 msgid "Advanced Placement Options"
1210 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1213 msgid "&Top of page"
1214 msgstr "&Início da páxina"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1217 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1218 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1221 msgid "Here de&finitely"
1222 msgstr "Aqui, &con certeza"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1225 msgid "&Here if possible"
1226 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1229 msgid "&Page of floats"
1230 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1233 msgid "&Bottom of page"
1234 msgstr "&Fin da páxina"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1237 msgid "&Span columns"
1238 msgstr "&Estender colunas"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1241 msgid "&Rotate sideways"
1242 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1245 msgid "FontUi"
1246 msgstr "FonteUi"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1249 #, fuzzy
1250 msgid "C&JK:"
1251 msgstr "Cha&ve:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1254 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1258 msgid "Use old style instead of lining figures"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1262 msgid "Use &Old Style Figures"
1263 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1266 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1270 msgid "Use true S&mall Caps"
1271 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Select the default family for the document"
1276 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1279 msgid "&Base Size:"
1280 msgstr "&Tamaño base:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1283 msgid "&Default Family:"
1284 msgstr "&Familia predefinida:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1287 msgid "&Sans Serif:"
1288 msgstr "&Sans Serif:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1291 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1295 msgid "S&cale (%):"
1296 msgstr "&Escala(%):"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1299 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1304 msgid "&Roman:"
1305 msgstr "&Roman:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1308 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1312 msgid "&Typewriter:"
1313 msgstr "Fon&te_fixa:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1316 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1320 msgid "Sc&ale (%):"
1321 msgstr "Esc&ala(%):"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1324 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1328 msgid "&Graphics"
1329 msgstr "&Gráficos"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1332 msgid "Select an image file"
1333 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1336 msgid "Output Size"
1337 msgstr "Tamaño de saída"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1340 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1341 msgstr ""
1342 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1345 msgid "Set &height:"
1346 msgstr "Al&tura:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1349 msgid "&Scale Graphics (%):"
1350 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1353 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1354 msgstr ""
1355 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1356
1357 #
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1359 msgid "Set &width:"
1360 msgstr "&Largura:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1363 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1364 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1367 msgid "Rotate Graphics"
1368 msgstr "Rotar gráficos"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1371 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1372 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1375 msgid "Ro&tate after scaling"
1376 msgstr "Rota &despois de escalar"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1379 msgid "Or&igin:"
1380 msgstr "&Orixe:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1383 msgid "A&ngle (Degrees):"
1384 msgstr "&Ángulo (graus):"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1388 msgid "File name of image"
1389 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1392 msgid "&Clipping"
1393 msgstr "&Recorte"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1397 msgid "y:"
1398 msgstr "y:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1402 msgid "x:"
1403 msgstr "x:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1407 msgid "Additional LaTeX options"
1408 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1411 msgid "LaTeX &options:"
1412 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1415 msgid "Draft mode"
1416 msgstr "Modo rascuño"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1419 msgid "&Draft mode"
1420 msgstr "Modo &rascuño"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1423 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1424 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1427 msgid "Don't un&zip on export"
1428 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1431 msgid ""
1432 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1433 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1437 msgid "Sho&w in LyX"
1438 msgstr "&Mostrar en LyX"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1441 msgid "&Initialize Group Name:"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1445 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1449 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1453 msgid "..............."
1454 msgstr "..............."
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1457 msgid "________"
1458 msgstr "________"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1461 msgid "<-----------"
1462 msgstr "<-----------"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1465 msgid "----------->"
1466 msgstr "----------->"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1469 msgid "\\-----v-----/"
1470 msgstr "\\-----v-----/"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1473 msgid "/-----^-----\\"
1474 msgstr "/-----^-----\\"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1477 msgid "&Spacing:"
1478 msgstr "&Espazado:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1481 msgid "Supported spacing types"
1482 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Inter-word space"
1487 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Thin space"
1492 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Negative thin space"
1497 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1500 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1504 msgid "Quad (1 em)"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Double Quad (2 em)"
1510 msgstr "Item duplo:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1513 msgid "Horizontal Fill"
1514 msgstr "Recheo horizontal"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1520 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1522 msgid "Custom"
1523 msgstr "Personalizado"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1526 msgid "&Value:"
1527 msgstr "&Valor:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1530 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1531 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1534 #, fuzzy
1535 msgid "&Fill Pattern:"
1536 msgstr "&Ficheiro:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1539 msgid "&Protect:"
1540 msgstr "&Protexer:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1545 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Specify the link target"
1550 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1553 msgid "Link type"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1557 msgid "Link to the web or to every other target"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1561 msgid "&Web"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Link to an email address"
1567 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1570 #, fuzzy
1571 msgid "&Email"
1572 msgstr "CorreoE"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Link to a file"
1577 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1580 #, fuzzy
1581 msgid "&File"
1582 msgstr "&Ficheiro:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1588 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1589 msgid "URL"
1590 msgstr "URL"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1594 msgid "Name associated with the URL"
1595 msgstr "Nome asociado coa URL"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1598 #, fuzzy
1599 msgid "&Target:"
1600 msgstr "Grandísima:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1604 msgid "&Name:"
1605 msgstr "&Nome:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1608 msgid "Listing Parameters"
1609 msgstr "Parámetros de listado"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1612 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1613 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1614 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1618 msgid "&Bypass validation"
1619 msgstr "&Evita validación"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1622 msgid "C&aption:"
1623 msgstr "&Lexenda:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1626 msgid "La&bel:"
1627 msgstr "&Etiqueta:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1630 msgid "Mo&re parameters"
1631 msgstr "Máis &parámetros"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1634 msgid "Underline spaces in generated output"
1635 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1638 msgid "&Mark spaces in output"
1639 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1642 msgid "Show LaTeX preview"
1643 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1646 msgid "&Show preview"
1647 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1650 msgid "File name to include"
1651 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1654 msgid "&Include Type:"
1655 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1658 msgid "Include"
1659 msgstr "Inserir"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1662 msgid "Input"
1663 msgstr "Entrada"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1666 msgid "Verbatim"
1667 msgstr "Literal"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1671 msgid "Program Listing"
1672 msgstr "Código programación"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1675 msgid "Edit the file"
1676 msgstr "Editar o ficheiro"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1679 msgid "&Edit"
1680 msgstr "&Editar"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Information Type:"
1685 msgstr "Información TeX"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Information Name:"
1690 msgstr "Información TeX"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1693 #, fuzzy
1694 msgid "&New"
1695 msgstr "&Nova:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Document &class"
1700 msgstr "&Clase do documento:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1703 msgid "Click to select a local document class definition file"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1707 #, fuzzy
1708 msgid "&Local Layout..."
1709 msgstr "Texto"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Class options"
1714 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1717 msgid ""
1718 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1719 "select/deselect."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1723 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1727 #, fuzzy
1728 msgid "P&redefined:"
1729 msgstr "I&mpresora:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Cust&om:"
1734 msgstr "Personalizado"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1737 #, fuzzy
1738 msgid "&Postscript driver:"
1739 msgstr "Con&trolador postscript:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1742 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Select de&fault master document"
1748 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1751 #, fuzzy
1752 msgid "&Master:"
1753 msgstr "E&xterior:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Enter the name of the default master document"
1758 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Encoding"
1763 msgstr "&Codificación:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Language &Default"
1768 msgstr "Cabezallo de língua:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1771 #, fuzzy
1772 msgid "&Other:"
1773 msgstr "E&xterior:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1776 msgid "&Quote Style:"
1777 msgstr "&Estilo de cita:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1780 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1781 msgid "Listing"
1782 msgstr "Lista"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1785 msgid "&Main Settings"
1786 msgstr "Opcións &principais"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1789 msgid "Placement"
1790 msgstr "Ubicación"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1793 msgid "Check for inline listings"
1794 msgstr "Seleccione para código inserido"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1797 msgid "&Inline listing"
1798 msgstr "&Inserido"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1801 msgid "Check for floating listings"
1802 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1805 msgid "&Float"
1806 msgstr "&Flutuante"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1809 msgid "&Placement:"
1810 msgstr "U&bicación:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1813 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1814 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1817 msgid "Line numbering"
1818 msgstr "Numeración das liñas"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1821 msgid "&Side:"
1822 msgstr "&Lado:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1825 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1826 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1829 msgid "S&tep:"
1830 msgstr "Pa&so:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1833 msgid "Difference between two numbered lines"
1834 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1837 msgid "Font si&ze:"
1838 msgstr "&Tamaño fonte:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1841 msgid "Choose the font size for line numbers"
1842 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1846 msgid "Style"
1847 msgstr "Estilo"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1850 msgid "F&ont size:"
1851 msgstr "Ta&maño fonte:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1854 msgid "The content's base font size"
1855 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1858 msgid "Font Famil&y:"
1859 msgstr "F&amília Fonte:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1862 msgid "The content's base font style"
1863 msgstr "Família da fonte base"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1866 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1867 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1870 msgid "&Break long lines"
1871 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1874 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1875 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1878 msgid "S&pace as symbol"
1879 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1882 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1883 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1886 msgid "Space i&n string as symbol"
1887 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Tab&ulator size:"
1892 msgstr "Táboa|T"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1895 msgid "Use extended character table"
1896 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1899 msgid "&Extended character table"
1900 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1903 msgid "Lan&guage:"
1904 msgstr "Lingua&xe:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1907 msgid "Select the programming language"
1908 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1911 msgid "&Dialect:"
1912 msgstr "&Dialecto:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1915 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1916 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1919 msgid "Range"
1920 msgstr "Intervalo impresión"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1923 msgid "Fi&rst line:"
1924 msgstr "Primeira li&ña:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1927 msgid "The first line to be printed"
1928 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1931 msgid "&Last line:"
1932 msgstr "&Ultima liña:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1935 msgid "The last line to be printed"
1936 msgstr "Última liña a ser impresa"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1939 msgid "Ad&vanced"
1940 msgstr "A&vanzadas"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1943 msgid "More Parameters"
1944 msgstr "Máis parámetros"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1948 msgid "Feedback window"
1949 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1952 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1953 msgstr ""
1954 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1955 "parámetros."
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1958 msgid "Copy to Clip&board"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1962 msgid "Update the display"
1963 msgstr "Actualizar a vista"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1967 msgid "&Update"
1968 msgstr "&Actualizar"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1971 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1972 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1975 msgid "&Default Margins"
1976 msgstr "&Marxes predefinidas"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1979 msgid "&Top:"
1980 msgstr "&Superior:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1983 msgid "&Bottom:"
1984 msgstr "&Inferior:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1987 msgid "&Inner:"
1988 msgstr "I&nterior:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1991 msgid "O&uter:"
1992 msgstr "E&xterior:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1995 msgid "Head &sep:"
1996 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1999 msgid "Head &height:"
2000 msgstr "Alto &cabezallo:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2003 msgid "&Foot skip:"
2004 msgstr "Salto do &pé:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2007 #, fuzzy
2008 msgid "&Column Sep:"
2009 msgstr "&Colunas:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2015 msgid "Number of rows"
2016 msgstr "Número de filas"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2020 msgid "&Rows:"
2021 msgstr "&Filas:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2027 msgid "Number of columns"
2028 msgstr "Número de colunas"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2032 msgid "&Columns:"
2033 msgstr "&Colunas:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2036 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2037 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2040 msgid "Vertical alignment"
2041 msgstr "Aliñamento vertical"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2044 msgid "&Vertical:"
2045 msgstr "&Vertical:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2048 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2049 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2052 msgid "&Horizontal:"
2053 msgstr "&Horizontal:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2056 msgid "&Use AMS math package automatically"
2057 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2060 msgid "Use AMS &math package"
2061 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2064 msgid "Use esint package &automatically"
2065 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2068 msgid "Use &esint package"
2069 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2072 #, fuzzy
2073 msgid "A&vailable:"
2074 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2078 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2079 msgid "A&dd"
2080 msgstr "Enga&dir"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2083 #, fuzzy
2084 msgid "De&lete"
2085 msgstr "E&liminar"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2088 #, fuzzy
2089 msgid "S&elected:"
2090 msgstr "E&liminar"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2093 msgid "Sort &as:"
2094 msgstr "&Ordenar como:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2097 msgid "&Description:"
2098 msgstr "&Descrición:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2101 msgid "&Symbol:"
2102 msgstr "&Símbolo:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2105 msgid "Type"
2106 msgstr "Tipo"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2109 msgid "LyX internal only"
2110 msgstr "Só internamente no LyX"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2113 msgid "LyX &Note"
2114 msgstr "&Nota LyX"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2117 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2118 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2121 msgid "&Comment"
2122 msgstr "&Comentário"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2125 msgid "Print as grey text"
2126 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2129 msgid "&Greyed out"
2130 msgstr "&Resaltado en cincento"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2133 msgid "&List in Table of Contents"
2134 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2137 msgid "&Numbering"
2138 msgstr "&Numeración"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2142 msgid "Page Layout"
2143 msgstr "Páxina"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Paper Format"
2148 msgstr "Formato de data"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2151 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2152 msgstr ""
2153 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2154 "\"Personalizado\""
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2157 msgid "Style used for the page header and footer"
2158 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Headings &style:"
2163 msgstr "&Estilo de páxina:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2166 msgid "&Landscape"
2167 msgstr "A&paisado"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2170 msgid "&Portrait"
2171 msgstr "Re&trato"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2176 msgid "&Format:"
2177 msgstr "&Formato:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2180 #, fuzzy
2181 msgid "&Orientation:"
2182 msgstr "Orientación"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2185 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2186 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2189 msgid "&Two-sided document"
2190 msgstr "Documento con &duas caras"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2193 msgid "I&mmediate Apply"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2197 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2198 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Paragraph's &Default"
2203 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Ri&ght"
2208 msgstr "Direita"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2211 #, fuzzy
2212 msgid "C&enter"
2213 msgstr "Centro"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2216 msgid "&Left"
2217 msgstr "&Esquerda"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2220 msgid "&Justified"
2221 msgstr "&Xustificado"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2224 #, fuzzy
2225 msgid "&Indent Paragraph"
2226 msgstr "&Indentar parágrafo"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2229 msgid "Label Width"
2230 msgstr "Largura da etiqueta"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2234 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2235 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Lo&ngest label"
2240 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Line &spacing"
2245 msgstr "E&spazamento:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2249 msgid "Single"
2250 msgstr "Simples"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2253 msgid "1.5"
2254 msgstr "1.5"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2258 msgid "Double"
2259 msgstr "Duplo"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2262 msgid "&Use hyperref support"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2266 #, fuzzy
2267 msgid "&General"
2268 msgstr "Xeral"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2271 msgid ""
2272 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Automatically fi&ll header"
2278 msgstr "Actualización automática"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2281 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2285 msgid "Load in &fullscreen mode"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Header Information"
2291 msgstr "Información TeX"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2294 #, fuzzy
2295 msgid "&Title:"
2296 msgstr "Título:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2299 #, fuzzy
2300 msgid "&Author:"
2301 msgstr "Autor:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2304 #, fuzzy
2305 msgid "&Subject:"
2306 msgstr "Asunto:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2309 #, fuzzy
2310 msgid "&Keywords:"
2311 msgstr "Palabra &chave:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2314 #, fuzzy
2315 msgid "H&yperlinks"
2316 msgstr "&Xerar ligazón"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2319 msgid "Allows link text to break across lines."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2323 #, fuzzy
2324 msgid "B&reak links over lines"
2325 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2328 #, fuzzy
2329 msgid "No &frames around links"
2330 msgstr "Sen marco"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2333 #, fuzzy
2334 msgid "C&olor links"
2335 msgstr "Cores"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2338 msgid "Bibliographical backreferences"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2342 #, fuzzy
2343 msgid "B&ackreferences:"
2344 msgstr "Preferéncias"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2347 #, fuzzy
2348 msgid "&Bookmarks"
2349 msgstr "Marcadores|M"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2352 #, fuzzy
2353 msgid "G&enerate Bookmarks"
2354 msgstr "Limpar marcadores|m"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2357 #, fuzzy
2358 msgid "&Numbered bookmarks"
2359 msgstr "Numerada|N"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Number of levels"
2364 msgstr "Número de cópias"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2367 #, fuzzy
2368 msgid "&Open bookmarks"
2369 msgstr "Gravar marcador"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Additional o&ptions"
2374 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2377 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2381 msgid "&Alter..."
2382 msgstr "&Mudar..."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2385 #, fuzzy
2386 msgid "In Math"
2387 msgstr "Matemática"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2390 msgid ""
2391 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2392 "delay."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Automatic in&line completion"
2398 msgstr "&Inserido"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2401 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Automatic p&opup"
2407 msgstr "Actualización automática"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2410 #, fuzzy
2411 msgid "In Text"
2412 msgstr "Texto simples"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2415 msgid ""
2416 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2417 "delay."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Automatic &inline completion"
2423 msgstr "&Inserido"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2426 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Automatic &popup"
2432 msgstr "Actualización automática"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2435 msgid ""
2436 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2437 "mode."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2441 msgid "Cursor i&ndicator"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2445 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2446 msgid "General"
2447 msgstr "Xeral"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2450 msgid ""
2451 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2452 "if it is available."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2456 #, fuzzy
2457 msgid "s inline completion dela&y"
2458 msgstr "&Inserido"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2461 msgid ""
2462 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2463 "if it is available."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2467 msgid "s popup d&elay"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2471 msgid ""
2472 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2473 "It will be shown right away."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2477 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2481 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2485 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2489 msgid "C&onverter:"
2490 msgstr "&Conversor:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2493 msgid "E&xtra flag:"
2494 msgstr "Opción e&xtra:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2497 msgid "&From format:"
2498 msgstr "Do &formato:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2501 msgid "&To format:"
2502 msgstr "A&o formato:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2506 msgid "&Modify"
2507 msgstr "&Modificar"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2512 msgid "Remo&ve"
2513 msgstr "&Eliminar"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2516 msgid "Converter Defi&nitions"
2517 msgstr "Definicións de con&versores"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2520 msgid "Converter File Cache"
2521 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2524 msgid "&Enabled"
2525 msgstr "Ac&tivar"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2528 msgid "&Maximum Age (in days):"
2529 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2532 msgid "&Date format:"
2533 msgstr "Formato de &data:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2536 msgid "Date format for strftime output"
2537 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Display &Graphics"
2542 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2545 msgid "Instant &Preview:"
2546 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2550 msgid "Off"
2551 msgstr "Desactivada"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2554 msgid "No math"
2555 msgstr "Sen fórmulas"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2558 msgid "On"
2559 msgstr "Activado"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Editing"
2564 msgstr "Saindo."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2567 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2568 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Sort &environments alphabetically"
2573 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2576 msgid "&Group environments by their category"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2580 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2584 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2588 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2592 msgid "Fullscreen"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2596 msgid "&Limit text width"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2600 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Hide tabba&r"
2606 msgstr "delta"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Hide scr&ollbar"
2611 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2614 #, fuzzy
2615 msgid "&Hide toolbars"
2616 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2619 #, fuzzy
2620 msgid "&New..."
2621 msgstr "&Nova:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2624 #, fuzzy
2625 msgid "S&hort Name:"
2626 msgstr "&Ordenar como:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2629 msgid "Vector graphi&cs format"
2630 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2633 msgid "&Document format"
2634 msgstr "Formato de &documento"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2637 msgid "&Viewer:"
2638 msgstr "&Visor:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2641 msgid "Ed&itor:"
2642 msgstr "&Editor:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2645 msgid "S&hortcut:"
2646 msgstr "A&celerador:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2649 msgid "E&xtension:"
2650 msgstr "E&xtensión:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Co&pier:"
2655 msgstr "&Copiadora:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2658 msgid "&E-mail:"
2659 msgstr "&Correo-e:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2662 msgid "Your name"
2663 msgstr "O seu nome"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2666 msgid "Your E-mail address"
2667 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2670 msgid "Keyboard"
2671 msgstr "Teclado"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2674 msgid "Use &keyboard map"
2675 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2678 msgid "&First:"
2679 msgstr "&Primeiro:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2684 msgid "Br&owse..."
2685 msgstr "Exa&minar..."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2688 msgid "S&econd:"
2689 msgstr "S&egundo:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2692 msgid "B&rowse..."
2693 msgstr "E&xaminar..."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Mouse"
2698 msgstr "Máis"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2701 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2705 msgid ""
2706 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2707 "speed it up, low values slow it down."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2711 #, fuzzy
2712 msgid "&User Interface language:"
2713 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Select the default language of your documents"
2718 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2721 msgid "Language pac&kage:"
2722 msgstr "&Pacote de língua:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2725 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2729 msgid "Command s&tart:"
2730 msgstr "&Inicio do comando:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2733 #, fuzzy
2734 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2735 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2738 msgid "Command e&nd:"
2739 msgstr "&Fin do comando:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2742 #, fuzzy
2743 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2744 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2747 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2751 msgid "Use b&abel"
2752 msgstr "Usar &babel"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2755 msgid ""
2756 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2757 "the language package)"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2761 msgid "&Global"
2762 msgstr "&Global"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2765 msgid ""
2766 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2767 "switch command"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2771 msgid "Auto &begin"
2772 msgstr "Auto-i&niciar"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2775 msgid ""
2776 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2777 "switch command"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2781 msgid "Auto &end"
2782 msgstr "Auto-&terminar"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2785 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2789 msgid "Mark &foreign languages"
2790 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Right-to-left language support"
2795 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2798 msgid ""
2799 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2800 msgstr ""
2801 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2804 msgid "Enable &RTL support"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Cursor movement:"
2810 msgstr "Comentário"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2813 #, fuzzy
2814 msgid "&Logical"
2815 msgstr "Tópico"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2818 msgid "&Visual"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2822 #, fuzzy
2823 msgid "&Nomenclature command:"
2824 msgstr "Nomenclatura"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2829 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2832 #, fuzzy
2833 msgid "&Index command:"
2834 msgstr "Comando índice:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2837 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2838 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2841 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2842 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2845 #, fuzzy
2846 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2847 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2850 msgid ""
2851 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2852 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2853 "rather than the Cygwin teTeX."
2854 msgstr ""
2855 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2856 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2857 "teTeX Cygwin."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2860 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2861 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2864 msgid "Set class options to default on class change"
2865 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2868 msgid "&Reset class options when document class changes"
2869 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2873 msgid "US letter"
2874 msgstr "US letter"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2878 msgid "US legal"
2879 msgstr "US Legal"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2883 msgid "US executive"
2884 msgstr "US executive"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2888 msgid "A3"
2889 msgstr "A3"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2893 msgid "A4"
2894 msgstr "A4"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2898 msgid "A5"
2899 msgstr "A5"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2903 msgid "B5"
2904 msgstr "B5"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2907 msgid "BibTeX command and options"
2908 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2911 msgid "Chec&kTeX command:"
2912 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2915 msgid "&BibTeX command:"
2916 msgstr "Comando &BibTeX:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2919 msgid "CheckTeX start options and flags"
2920 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2923 msgid "Te&X encoding:"
2924 msgstr "Codificación Te&X:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2927 msgid "Default paper si&ze:"
2928 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2931 msgid "&PATH prefix:"
2932 msgstr "&Prefixo PATH:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2941 msgid "Browse..."
2942 msgstr "Examinar..."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2945 #, fuzzy
2946 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2947 msgstr "Fallo do Tesouro"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2950 msgid "&Temporary directory:"
2951 msgstr "Directória &temporária:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2954 msgid "Ly&XServer pipe:"
2955 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2958 msgid "&Backup directory:"
2959 msgstr "&Copias de seguranza:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2962 #, fuzzy
2963 msgid "&Example files:"
2964 msgstr "Exemplo #:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2967 msgid "&Document templates:"
2968 msgstr "&Modelos de documento:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2971 msgid "&Working directory:"
2972 msgstr "&Directória de traballo:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
2975 msgid ""
2976 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2977 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2978 "paragraphs are separated by a blank line."
2979 msgstr ""
2980 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2981 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2982 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2985 msgid "Output &line length:"
2986 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2989 msgid "Printer Command Options"
2990 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2993 msgid "Extension to be used when printing to file."
2994 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2997 msgid "File ex&tension:"
2998 msgstr "&Extensión:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3001 msgid "Option used to print to a file."
3002 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3005 msgid "Print to &file:"
3006 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3009 msgid "Option used to print to non-default printer."
3010 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3013 msgid "Set p&rinter:"
3014 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3017 msgid "Option used with spool command to set printer."
3018 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3021 msgid "Spool pr&inter:"
3022 msgstr "Impresora &Spool:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3025 msgid ""
3026 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3027 "to print."
3028 msgstr ""
3029 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3030 "que  se imprime posteriormente."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3033 msgid "Spool &command:"
3034 msgstr "Coman&do Spool:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3037 msgid "Option used to reverse page order."
3038 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3041 msgid "Re&verse pages:"
3042 msgstr "In&verter:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3045 msgid "Lan&dscape:"
3046 msgstr "Apai&sado:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3049 msgid "Number of Co&pies:"
3050 msgstr "&Número de cópias:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3053 msgid "Option used to set number of copies."
3054 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3057 msgid "Option used to print a range of pages."
3058 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3061 msgid "Co&llated:"
3062 msgstr "Coli&xidas:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3065 msgid "Pa&ge range:"
3066 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3069 msgid "Option used to collate multiple copies."
3070 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3073 msgid "&Odd pages:"
3074 msgstr "Páxinas &impares:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3077 msgid "&Even pages:"
3078 msgstr "Páxinas &pares:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3081 msgid "Paper t&ype:"
3082 msgstr "Tipo do pape&l:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3085 msgid "Paper si&ze:"
3086 msgstr "Tama&ño do papel:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3089 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3090 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3093 msgid "E&xtra options:"
3094 msgstr "&Opcións extra:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3097 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3098 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3101 msgid ""
3102 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3103 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3104 "printers."
3105 msgstr ""
3106 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3107 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3108 "cada unha das suas impresora."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3111 msgid "Adapt output to printer"
3112 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3115 msgid "Name of the default printer"
3116 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3119 msgid "Default &printer:"
3120 msgstr "Impresora pre&definida:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3123 msgid "Printer co&mmand:"
3124 msgstr "&Comando da impresora:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3127 msgid "Sa&ns Serif:"
3128 msgstr "&Sans Serif:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3131 msgid "T&ypewriter:"
3132 msgstr "&Fonte_fixa:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3135 msgid "Screen &DPI:"
3136 msgstr "&DPI pantalla:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3139 msgid "&Zoom %:"
3140 msgstr "&Zoom %:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3143 msgid "Font Sizes"
3144 msgstr "Tamaños das fontes"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3147 msgid "Larger:"
3148 msgstr "Grandona:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3151 msgid "Largest:"
3152 msgstr "Grandísima:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3155 msgid "Huge:"
3156 msgstr "Enorme:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3159 msgid "Hugest:"
3160 msgstr "Descomunal:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3163 msgid "Smallest:"
3164 msgstr "Pequenísima:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3167 msgid "Smaller:"
3168 msgstr "Pequeniña:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3171 msgid "Small:"
3172 msgstr "Pequena:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3175 msgid "Normal:"
3176 msgstr "Normal:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3179 msgid "Tiny:"
3180 msgstr "Diminuta:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3183 msgid "Large:"
3184 msgstr "Grande:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3187 msgid ""
3188 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3189 "of fonts"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3193 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Ne&w"
3199 msgstr "&Nova:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3202 msgid "&Bind file:"
3203 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3206 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3210 msgid "Al&ternative language:"
3211 msgstr "&Língua alternativa:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3214 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3215 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3218 msgid "Personal &dictionary:"
3219 msgstr "&Dicionário persoal:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3222 msgid "Escape cha&racters:"
3223 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3226 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3227 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3230 msgid "Use input encod&ing"
3231 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3236 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3239 msgid "Accept compound &words"
3240 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3243 msgid "Session"
3244 msgstr "Sesión"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3247 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3248 msgstr ""
3249 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3252 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3256 msgid "Restore cursor positions"
3257 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3260 msgid "Load opened files from last session"
3261 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Clear All Session Information"
3266 msgstr "Información TeX"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3269 msgid "Documents"
3270 msgstr "Documentos"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3273 msgid "&Maximum last files:"
3274 msgstr "Documentos &recentes:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3277 msgid "minutes"
3278 msgstr "minutos"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3281 #, fuzzy
3282 msgid "B&ackup documents, every"
3283 msgstr "&Cópias de seguranza "
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Open documents in &tabs"
3288 msgstr "Abre documento"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Automatic help"
3293 msgstr "Actualización automática"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3296 msgid ""
3297 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3298 "the main work area of an edited document"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3302 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3306 msgid "Bro&wse..."
3307 msgstr "E&xaminar..."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3310 msgid "&User interface file:"
3311 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3315 msgid "&Save"
3316 msgstr "&Gravar"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3319 msgid "Pages"
3320 msgstr "Páxinas"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3323 msgid "Page number to print from"
3324 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3327 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3328 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3331 msgid "Page number to print to"
3332 msgstr "Imprimir até a páxina"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3335 msgid "Print all pages"
3336 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3339 msgid "Fro&m"
3340 msgstr "&Desde"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3343 msgid "&All"
3344 msgstr "&Todo"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3347 msgid "Print &odd-numbered pages"
3348 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3351 msgid "Print &even-numbered pages"
3352 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3355 msgid "Print in reverse order"
3356 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3359 msgid "Re&verse order"
3360 msgstr "&Orde inversa"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Copie&s"
3365 msgstr "Cópias"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3368 msgid "Number of copies"
3369 msgstr "Número de cópias"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3372 msgid "Collate copies"
3373 msgstr "Cópias encadeadas"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3376 msgid "&Collate"
3377 msgstr "&Encadeadas"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3380 msgid "&Print"
3381 msgstr "&Imprimir"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3384 msgid "Print Destination"
3385 msgstr "Destino de impresión"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3388 msgid "Send output to the printer"
3389 msgstr "Enviar saída á impresora"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3392 msgid "P&rinter:"
3393 msgstr "I&mpresora:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3396 msgid "Send output to the given printer"
3397 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3400 msgid "Send output to a file"
3401 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3404 msgid "La&bels in:"
3405 msgstr "E&tiquetas en:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3408 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3409 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3412 msgid "<reference>"
3413 msgstr "<referéncia>"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3416 msgid "(<reference>)"
3417 msgstr "(<referéncia>)"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3420 msgid "<page>"
3421 msgstr "<páxina>"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3424 msgid "on page <page>"
3425 msgstr "na páxina <páxina>"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3428 msgid "<reference> on page <page>"
3429 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3432 msgid "Formatted reference"
3433 msgstr "Referéncia con formato"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3436 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3437 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3440 msgid "&Sort"
3441 msgstr "&Ordenar"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3444 msgid "Update the label list"
3445 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3448 msgid "Jump to the label"
3449 msgstr "Salta á etiqueta"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3452 msgid "&Go to Label"
3453 msgstr "&Ir á etiqueta"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3456 msgid "&Find:"
3457 msgstr "&Procurar:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3460 msgid "Replace &with:"
3461 msgstr "Su&bstituir por:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3464 msgid "Match whole words onl&y"
3465 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3468 msgid "Search &backwards"
3469 msgstr "Proc&urar cara tras"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3472 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3473 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3476 msgid "&Export formats:"
3477 msgstr "Formatos de &exportación:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3480 msgid "&Command:"
3481 msgstr "&Comando:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Edit shortcut"
3486 msgstr "A&celerador:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3489 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3493 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3497 #, fuzzy
3498 msgid "&Delete Key"
3499 msgstr "E&liminar"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Clear current shortcut"
3504 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3508 msgid "C&lear"
3509 msgstr "&Limpar"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3512 #, fuzzy
3513 msgid "&Shortcut:"
3514 msgstr "A&celerador:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3517 #, fuzzy
3518 msgid "&Function:"
3519 msgstr "Funcións"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3522 msgid ""
3523 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3524 "the 'Clear' button"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3528 msgid "Suggestions:"
3529 msgstr "Suxestións:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3532 msgid "Replace word with current choice"
3533 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3536 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3537 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3540 msgid "Ignore this word"
3541 msgstr "Ignora esta palabra"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3544 msgid "&Ignore"
3545 msgstr "&Ignorar"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3548 msgid "Ignore this word throughout this session"
3549 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3552 msgid "I&gnore All"
3553 msgstr "I&gnorar sempre"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3556 msgid "Replacement:"
3557 msgstr "Substituir por:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3560 msgid "Current word"
3561 msgstr "Palabra actual"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3564 msgid "Unknown word:"
3565 msgstr "Palabra descoñecida:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3568 msgid "Replace with selected word"
3569 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3572 msgid ""
3573 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3574 "full range."
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Ca&tegory:"
3580 msgstr "&Lexenda:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3583 msgid "Select this to display all available characters at once"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3587 #, fuzzy
3588 msgid "&Display all"
3589 msgstr "&Pantalla:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3592 msgid "&Table Settings"
3593 msgstr "Configuración da &táboa"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3596 msgid "Column Width"
3597 msgstr "Largura da coluna"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3600 msgid "Fixed width of the column"
3601 msgstr "Fixa largura da coluna"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3604 #, fuzzy
3605 msgid ""
3606 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3607 "the row."
3608 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3611 #, fuzzy
3612 msgid "&Vertical alignment in row:"
3613 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3616 msgid "&Horizontal alignment:"
3617 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3620 msgid "Horizontal alignment in column"
3621 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3625 msgid "Justified"
3626 msgstr "Xustificado"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3629 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3630 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3633 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3634 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3637 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3638 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3641 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3642 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3645 msgid "Merge cells"
3646 msgstr "Une celas"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3649 msgid "&Multicolumn"
3650 msgstr "&Multicoluna"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3653 msgid "LaTe&X argument:"
3654 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3657 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3658 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3661 msgid "&Borders"
3662 msgstr "&Bordos"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3665 msgid "All Borders"
3666 msgstr "Todos os bordos"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3669 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3670 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3673 msgid "&Set"
3674 msgstr "&Debuxar"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3677 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3678 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3681 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3682 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3685 msgid "Fo&rmal"
3686 msgstr "&Formal"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3689 msgid "Use default (grid-like) border style"
3690 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3693 msgid "De&fault"
3694 msgstr "&Predefinido"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3697 msgid "Set Borders"
3698 msgstr "Debuxar bordos"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3701 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3702 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3705 msgid "Additional Space"
3706 msgstr "Espazo adicional"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3709 msgid "T&op of row:"
3710 msgstr "&Sobre a fila:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3713 msgid "Botto&m of row:"
3714 msgstr "&Baixo a fila:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3717 msgid "Bet&ween rows:"
3718 msgstr "&Entre filas:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3721 msgid "&Longtable"
3722 msgstr "Táboa &longa"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3725 msgid "Set a page break on the current row"
3726 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3729 msgid "Page &break on current row"
3730 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3733 msgid "Settings"
3734 msgstr "Configuración"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3737 msgid "Status"
3738 msgstr "Estado"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3741 msgid "Border above"
3742 msgstr "Bordo por riba"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3745 msgid "Border below"
3746 msgstr "Bordo por baixo"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3749 msgid "Contents"
3750 msgstr "Contidos"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3753 msgid "Header:"
3754 msgstr "Cabezallo:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3757 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3758 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3765 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3766 msgid "on"
3767 msgstr "activado"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3777 msgid "double"
3778 msgstr "duplo"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3781 msgid "First header:"
3782 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3785 msgid "This row is the header of the first page"
3786 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3789 msgid "Don't output the first header"
3790 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3794 msgid "is empty"
3795 msgstr "valeiro"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3798 msgid "Footer:"
3799 msgstr "Pé:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3802 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3803 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3806 msgid "Last footer:"
3807 msgstr "Último pé:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3810 msgid "This row is the footer of the last page"
3811 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3814 msgid "Don't output the last footer"
3815 msgstr "Non mostra o último pé"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Caption:"
3820 msgstr "&Lexenda:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3823 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3824 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3827 msgid "&Use long table"
3828 msgstr "&Usar táboa longa"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3831 msgid "Current cell:"
3832 msgstr "Cela actual:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3835 msgid "Current row position"
3836 msgstr "Posición actual de fila"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3839 msgid "Current column position"
3840 msgstr "Posición actual de coluna"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3843 msgid "Close this dialog"
3844 msgstr "Fecha este diálogo"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3847 msgid "Rebuild the file lists"
3848 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3851 msgid ""
3852 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3853 msgstr ""
3854 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3855 "ficheiros"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3858 msgid "&View"
3859 msgstr "&Ver"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3862 msgid "Selected classes or styles"
3863 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3866 msgid "LaTeX classes"
3867 msgstr "Clases LaTeX"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3870 msgid "LaTeX styles"
3871 msgstr "Estilos LaTeX"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3874 msgid "BibTeX styles"
3875 msgstr "Estilos BibTeX"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3878 msgid "Toggles view of the file list"
3879 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3882 msgid "Show &path"
3883 msgstr "Mostrar &rota"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3886 msgid "Spacing"
3887 msgstr "Espazado"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Separate paragraphs with"
3892 msgstr "Separar parágrafos con"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3895 msgid "Listing settings"
3896 msgstr "Configuración listas"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3899 msgid "Format text into two columns"
3900 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3903 msgid "Two-&column document"
3904 msgstr "Documento a &duas colunas"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3907 msgid "&Vertical space"
3908 msgstr "Espazo &vertical"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3911 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3912 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3915 msgid "&Indentation"
3916 msgstr "&Identado"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3919 msgid "&Line spacing:"
3920 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Language of the thesaurus"
3925 msgstr "Pé de páxina de língua:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3928 msgid "Word to look up"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3932 msgid "L&ookup"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3936 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3941 msgid "The selected entry"
3942 msgstr "A entrada seleccionada"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3945 msgid "&Selection:"
3946 msgstr "&Selección:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3949 msgid "Replace the entry with the selection"
3950 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3953 msgid "Index entry"
3954 msgstr "Entrada de índice"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3957 msgid "&Keyword:"
3958 msgstr "Palabra &chave:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3961 #, fuzzy
3962 msgid ""
3963 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3964 "tables, and others)"
3965 msgstr ""
3966 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3969 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3970 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Sort"
3975 msgstr "&Ordenar"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3978 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Keep"
3984 msgstr "Cap"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3987 msgid "Update navigation tree"
3988 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3993 msgid "..."
3994 msgstr "..."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3997 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3998 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4001 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4002 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4005 msgid "Move selected item down by one"
4006 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4009 msgid "Move selected item up by one"
4010 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4013 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4014 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4017 msgid "DefSkip"
4018 msgstr "Mínimo"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4021 msgid "SmallSkip"
4022 msgstr "Pequeno"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4025 msgid "MedSkip"
4026 msgstr "Meio"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4029 msgid "BigSkip"
4030 msgstr "Grande"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4033 msgid "VFill"
4034 msgstr "RecheoVert"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4037 msgid "Complete source"
4038 msgstr "Código fonte ao completo"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4041 msgid "Automatic update"
4042 msgstr "Actualización automática"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Unit of width value"
4047 msgstr "Unidades da largura"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4050 #, fuzzy
4051 msgid "number of needed lines"
4052 msgstr "Número de cópias"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4055 #, fuzzy
4056 msgid "use number of lines"
4057 msgstr "Número de cópias"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4060 #, fuzzy
4061 msgid "&Line span:"
4062 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Outer (default)"
4067 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Inner"
4072 msgstr "I&nterior:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4075 msgid "use overhang"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4079 msgid "Over&hang:"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Overhang value"
4085 msgstr "Altura"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Unit of overhang value"
4090 msgstr "Unidades da largura"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4093 msgid "Check this to allow flexible placement"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4097 msgid "Allow &floating"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4103 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4105 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4106 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4107 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4108 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4111 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4113 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4114 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4115 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4117 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4118 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4120 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4121 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4123 msgid "Standard"
4124 msgstr "Normal"
4125
4126 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4127 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4129 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4130 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4133 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4136 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4137 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4138 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4139 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4140 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4141 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4142 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4143 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4144 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4145 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4146 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4147 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4149 msgid "Section"
4150 msgstr "Sección"
4151
4152 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4153 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4154 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4155 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4156 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4157 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4159 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4160 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4162 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4163 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4164 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4165 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4167 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4169 msgid "Subsection"
4170 msgstr "Subsección"
4171
4172 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4175 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4176 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4178 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4180 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4181 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4182 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366
4183 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4185 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4186 msgid "Subsubsection"
4187 msgstr "Subsubsección"
4188
4189 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4192 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4193 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4194 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4195 msgid "Itemize"
4196 msgstr "Listapontuada"
4197
4198 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4201 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4202 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4203 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4204 msgid "Enumerate"
4205 msgstr "Enumeración"
4206
4207 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4208 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4209 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4210 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4212 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4215 msgid "Description"
4216 msgstr "Descrición"
4217
4218 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4221 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4223 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4224 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4225 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4226 msgid "List"
4227 msgstr "Lista"
4228
4229 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4232 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4233 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4234 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4235 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4236 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4237 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4238 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4240 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4241 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4243 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4244 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4247 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4249 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4251 msgid "Title"
4252 msgstr "Título"
4253
4254 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4256 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4258 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4259 msgid "Subtitle"
4260 msgstr "Subtítulo"
4261
4262 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4263 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4265 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4266 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4267 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4269 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4271 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4272 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4274 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4275 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4279 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4280 msgid "Author"
4281 msgstr "Autor"
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4285 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4286 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4289 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4290 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4292 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4294 msgid "Address"
4295 msgstr "Enderezo"
4296
4297 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4299 msgid "Offprint"
4300 msgstr "Separata"
4301
4302 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4304 msgid "Mail"
4305 msgstr "Correo"
4306
4307 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4311 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4313 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4314 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4316 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4318 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4320 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4321 #: lib/external_templates:305
4322 msgid "Date"
4323 msgstr "Data"
4324
4325 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4326 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4329 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4331 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4332 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4333 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4335 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4337 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4338 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4339 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4341 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4342 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4344 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4347 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4348 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4349 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4350 msgid "Abstract"
4351 msgstr "Resumo"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4355 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4356 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4357 msgid "Acknowledgement"
4358 msgstr "Agradecimento"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4362 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890
4363 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4368 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4369 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4370 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4371 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4372 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4373 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4374 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4375 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4376 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4377 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4378 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4379 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4380 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4381 msgid "Bibliography"
4382 msgstr "Bibliografia"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4385 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4386 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4389 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4394 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4395 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4396 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4397 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4402 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4403 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4404 msgid "FrontMatter"
4405 msgstr "Preliminares"
4406
4407 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4408 msgid "Offprint Requests to:"
4409 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4410
4411 #: lib/layouts/aa.layout:184
4412 msgid "Correspondence to:"
4413 msgstr "Correspondéncia a:"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4418 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4419 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4421 msgid "BackMatter"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4426 msgid "Acknowledgements."
4427 msgstr "Agradecimentos."
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:289
4430 #, fuzzy
4431 msgid "institutemark"
4432 msgstr "Instituto"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:293
4435 #, fuzzy
4436 msgid "institute mark"
4437 msgstr "Instituto"
4438
4439 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4443 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4444 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4445 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4448 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4449 msgid "Keywords"
4450 msgstr "Palabras chave"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:357
4453 msgid "Key words."
4454 msgstr "Palabras chave."
4455
4456 #: lib/layouts/aa.layout:379
4457 #, fuzzy
4458 msgid "CharStyle:Institute"
4459 msgstr "Mudanza: "
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:389
4462 #, fuzzy
4463 msgid "CharStyle:E-Mail"
4464 msgstr "Mudanza: "
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4469 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4470 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4472 msgid "Email"
4473 msgstr "CorreoE"
4474
4475 #: lib/layouts/aa.layout:404
4476 #, fuzzy
4477 msgid "email"
4478 msgstr "correo-e:"
4479
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4482 msgid "LaTeX"
4483 msgstr "LaTeX"
4484
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4487 msgid "Thesaurus"
4488 msgstr "Tesouro"
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4491 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4492 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4493 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4494 msgid "Affiliation"
4495 msgstr "Afiliación"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4498 msgid "And"
4499 msgstr "E"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4502 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4503 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4504 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4505 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4506 msgid "Acknowledgements"
4507 msgstr "Agradecimentos"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4512 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4513 #: src/rowpainter.cpp:472
4514 msgid "Appendix"
4515 msgstr "Apéndice"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4520 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283
4521 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4522 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4523 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4524 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4525 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4526 #: src/output_plaintext.cpp:145
4527 msgid "References"
4528 msgstr "Referéncias"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4531 msgid "PlaceFigure"
4532 msgstr "ColocaFigura"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4535 msgid "PlaceTable"
4536 msgstr "ColocaTaboa"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4539 msgid "TableComments"
4540 msgstr "TaboaComentarios"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4543 msgid "TableRefs"
4544 msgstr "TaboaRefs"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4547 msgid "MathLetters"
4548 msgstr "CartaMath"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4551 msgid "NoteToEditor"
4552 msgstr "NotaAoEditor"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4555 msgid "Facility"
4556 msgstr "Instalación"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4559 msgid "Objectname"
4560 msgstr "Nome do obxecto"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4563 msgid "Dataset"
4564 msgstr "Conxunto de dados"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Altaffilation"
4569 msgstr "AltAfiliación"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Alternative affiliation:"
4574 msgstr "&Língua alternativa:"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4577 msgid "altaffilmark"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4581 #, fuzzy
4582 msgid "altaffiliation mark"
4583 msgstr "AltAfiliación"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4586 msgid "Subject headings:"
4587 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4590 msgid "[Acknowledgements]"
4591 msgstr "[Agradecimentos]"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4597 msgid "and"
4598 msgstr "e"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4601 msgid "Place Figure here:"
4602 msgstr "Coloca figura aqui:"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4605 msgid "Place Table here:"
4606 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4609 msgid "[Appendix]"
4610 msgstr "[Apéndice]"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4613 msgid "Note to Editor:"
4614 msgstr "Nota ao editor:"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4617 msgid "References. ---"
4618 msgstr "Referéncias. ---"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4621 msgid "Note. ---"
4622 msgstr "Nota. ---"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Table note"
4627 msgstr "liña tabular"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Table note:"
4632 msgstr "nota de rodapé"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4635 #, fuzzy
4636 msgid "tablenotemark"
4637 msgstr "liña tabular"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4640 msgid "tablenote mark"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4644 msgid "FigCaption"
4645 msgstr "FigTítulo"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4648 msgid "Fig. ---"
4649 msgstr "Fig. ---"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4652 msgid "Facility:"
4653 msgstr "Instalación:"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4656 msgid "Obj:"
4657 msgstr "Obx:"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4660 msgid "Dataset:"
4661 msgstr "Conxunto de dados:"
4662
4663 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Scheme"
4666 msgstr "Cena"
4667
4668 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4669 #, fuzzy
4670 msgid "List of Schemes"
4671 msgstr "Lista de táboas"
4672
4673 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4674 msgid "scheme"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Chart"
4680 msgstr "hat"
4681
4682 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4683 #, fuzzy
4684 msgid "List of Charts"
4685 msgstr "Lista de táboas"
4686
4687 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4688 #, fuzzy
4689 msgid "chart"
4690 msgstr "hat"
4691
4692 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Graph"
4695 msgstr "Gráficos"
4696
4697 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4698 #, fuzzy
4699 msgid "List of Graphs"
4700 msgstr "Lista de táboas"
4701
4702 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4703 #, fuzzy
4704 msgid "graph"
4705 msgstr "Epígrafe"
4706
4707 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Bibnote"
4710 msgstr "nota"
4711
4712 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4713 #, fuzzy
4714 msgid "bibnote"
4715 msgstr "nota"
4716
4717 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Chemistry"
4720 msgstr "infty"
4721
4722 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4723 msgid "chemistry"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Teaser"
4729 msgstr "Cabezallo"
4730
4731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Teaser image:"
4734 msgstr "Imaxe rasterizada"
4735
4736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4737 msgid "CRcat"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4741 #, fuzzy
4742 msgid "CR category"
4743 msgstr "&Lexenda:"
4744
4745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4746 #, fuzzy
4747 msgid "CR categories"
4748 msgstr "&Lexenda:"
4749
4750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4751 msgid "Computing Review Categories"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4755 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4756 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4758 #: lib/layouts/spie.layout:88
4759 msgid "Acknowledgments"
4760 msgstr "Agradecimentos"
4761
4762 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4767 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4768 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4769 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4770 #, fuzzy
4771 msgid "MainText"
4772 msgstr "Texto simples"
4773
4774 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4775 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4776 msgid "\\arabic{section}"
4777 msgstr "\\arabic{section}"
4778
4779 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4780 msgid "Chapter Exercises"
4781 msgstr "Capítulo Exercicios"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:50
4784 msgid "RightHeader"
4785 msgstr "CabezalloDireito"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:59
4788 msgid "Right header:"
4789 msgstr "Cabezallo direito:"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:82
4792 msgid "Abstract:"
4793 msgstr "Resumo:"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:91
4796 msgid "ShortTitle"
4797 msgstr "TítuloBreve"
4798
4799 #: lib/layouts/apa.layout:99
4800 msgid "Short title:"
4801 msgstr "Título breve:"
4802
4803 #: lib/layouts/apa.layout:128
4804 msgid "TwoAuthors"
4805 msgstr "DousAutores"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:135
4808 msgid "ThreeAuthors"
4809 msgstr "TresAutores"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:142
4812 msgid "FourAuthors"
4813 msgstr "CatroAutores"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4817 msgid "Affiliation:"
4818 msgstr "Afiliación:"
4819
4820 #: lib/layouts/apa.layout:170
4821 msgid "TwoAffiliations"
4822 msgstr "DuasAfiliacións"
4823
4824 #: lib/layouts/apa.layout:177
4825 msgid "ThreeAffiliations"
4826 msgstr "TresAfiliacións"
4827
4828 #: lib/layouts/apa.layout:184
4829 msgid "FourAffiliations"
4830 msgstr "CatroAfiliacións"
4831
4832 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4833 msgid "Journal"
4834 msgstr "Xornal"
4835
4836 #: lib/layouts/apa.layout:205
4837 msgid "CopNum"
4838 msgstr "CopNum"
4839
4840 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4842 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4843 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4845 msgid "Note"
4846 msgstr "Nota"
4847
4848 #: lib/layouts/apa.layout:233
4849 msgid "Acknowledgements:"
4850 msgstr "Agradecimentos:"
4851
4852 #: lib/layouts/apa.layout:247
4853 msgid "ThickLine"
4854 msgstr "LiñaGrosa"
4855
4856 #: lib/layouts/apa.layout:257
4857 msgid "CenteredCaption"
4858 msgstr "LexendaCentrada"
4859
4860 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4861 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4862 msgid "Senseless!"
4863 msgstr "Sen senso!"
4864
4865 #: lib/layouts/apa.layout:277
4866 msgid "FitFigure"
4867 msgstr "AxusFigura"
4868
4869 #: lib/layouts/apa.layout:283
4870 msgid "FitBitmap"
4871 msgstr "AxusMapaDeBits"
4872
4873 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4874 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4875 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4876 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4877 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4878 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4879 msgid "Subparagraph"
4880 msgstr "Subparágrafo"
4881
4882 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4883 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4884 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4885 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4886 msgid "*"
4887 msgstr "*"
4888
4889 #: lib/layouts/apa.layout:390
4890 msgid "Seriate"
4891 msgstr "En série"
4892
4893 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
4894 msgid "(\\alph{enumii})"
4895 msgstr "(\\alph{enumii})"
4896
4897 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4898 msgid "LatinOn"
4899 msgstr "LatinOn"
4900
4901 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4902 msgid "Latin on"
4903 msgstr "Latin on"
4904
4905 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4906 msgid "LatinOff"
4907 msgstr "LatinOff"
4908
4909 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4910 msgid "Latin off"
4911 msgstr "Latin off"
4912
4913 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4915 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4916 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4917 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4918 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4919 msgid "Part"
4920 msgstr "Parte"
4921
4922 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4923 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4925 msgid "Part*"
4926 msgstr "Parte*"
4927
4928 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4929 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4930 msgid "BeginFrame"
4931 msgstr "InicioDiapositivo"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4934 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4935 msgid "MM"
4936 msgstr "MM"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4939 msgid "Section \\arabic{section}"
4940 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4943 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4944 msgid "\\Alph{section}"
4945 msgstr "\\Alph{section}"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4950 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4951 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4952 msgid "Section*"
4953 msgstr "Sección*"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Unnumbered"
4962 msgstr "Numerado"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4965 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4966 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4969 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4970 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4974 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4975 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4976 msgid "Subsection*"
4977 msgstr "Subsección*"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Frames"
4984 msgstr "Diapositivo"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4987 msgid "Frame"
4988 msgstr "Diapositivo"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4991 msgid "BeginPlainFrame"
4992 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4995 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4996 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4999 msgid "AgainFrame"
5000 msgstr "DeNovoDiapositivo"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5003 msgid "Again frame with label"
5004 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5007 msgid "EndFrame"
5008 msgstr "FinDiapositivo"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5011 msgid "________________________________"
5012 msgstr "________________________________"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5015 msgid "FrameSubtitle"
5016 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5019 msgid "Column"
5020 msgstr "Coluna"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5025 msgid "Columns"
5026 msgstr "Colunas"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5029 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5030 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5033 msgid "ColumnsCenterAligned"
5034 msgstr "ColunasCentradas"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5037 msgid "Columns (center aligned)"
5038 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5041 msgid "ColumnsTopAligned"
5042 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5045 msgid "Columns (top aligned)"
5046 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5049 msgid "Pause"
5050 msgstr "Pausa"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Overlays"
5057 msgstr "Superposto"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5060 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5061 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5064 msgid "Overprint"
5065 msgstr "Sobreimpreso"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5068 msgid "OverlayArea"
5069 msgstr "AreaSuperposta"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5072 msgid "Overlayarea"
5073 msgstr "Areasuperposta"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5076 msgid "Uncover"
5077 msgstr "Destapar"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5080 msgid "Uncovered on slides"
5081 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5084 msgid "Only"
5085 msgstr "Só"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5088 msgid "Only on slides"
5089 msgstr "Só nas transparéncias"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5092 msgid "Block"
5093 msgstr "Bloco"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Blocks"
5099 msgstr "Bloco"
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5102 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5103 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5106 msgid "ExampleBlock"
5107 msgstr "BlocoExemplo"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5110 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5111 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5114 msgid "AlertBlock"
5115 msgstr "BlocoAlerta"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5118 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5119 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Titling"
5126 msgstr "Lista"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5129 msgid "Title (Plain Frame)"
5130 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5133 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5134 msgid "Institute"
5135 msgstr "Instituto"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5138 #, fuzzy
5139 msgid "InstituteMark"
5140 msgstr "Instituto"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Institute mark"
5145 msgstr "Instituto"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5148 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5149 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5150 msgid "Quotation"
5151 msgstr "Citación"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5154 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5155 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5156 msgid "Quote"
5157 msgstr "Cita"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5160 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5161 msgid "Verse"
5162 msgstr "Verso"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5165 msgid "TitleGraphic"
5166 msgstr "TítuloGráfico"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5169 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5172 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5176 msgid "Corollary"
5177 msgstr "Corolário"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Theorems"
5182 msgstr "Teorema"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5186 msgid "Corollary."
5187 msgstr "Corolário."
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5190 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5193 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5194 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5197 msgid "Definition"
5198 msgstr "Definición"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5202 msgid "Definition."
5203 msgstr "Definición."
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5206 msgid "Definitions"
5207 msgstr "Definicións"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5210 msgid "Definitions."
5211 msgstr "Definicións."
5212
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5220 msgid "Example"
5221 msgstr "Exemplo"
5222
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5224 msgid "Example."
5225 msgstr "Exemplo."
5226
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5228 msgid "Examples"
5229 msgstr "Exemplos"
5230
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5232 msgid "Examples."
5233 msgstr "Exemplos."
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5237 msgid "Fact"
5238 msgstr "Facto"
5239
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5241 msgid "Fact."
5242 msgstr "Facto."
5243
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5245 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5248 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5250 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5251 msgid "Proof"
5252 msgstr "Demostración"
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5258 msgid "Proof."
5259 msgstr "Demostración."
5260
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5262 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5266 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5270 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5272 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5273 msgid "Theorem"
5274 msgstr "Teorema"
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5278 msgid "Theorem."
5279 msgstr "Teorema."
5280
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5282 msgid "Separator"
5283 msgstr "Separador"
5284
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5286 msgid "___"
5287 msgstr "___"
5288
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5290 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5291 msgid "LyX-Code"
5292 msgstr "Código-LyX"
5293
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5295 msgid "NoteItem"
5296 msgstr "NotaÍtem"
5297
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5299 msgid "Note:"
5300 msgstr "Nota:"
5301
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5303 #, fuzzy
5304 msgid "CharStyle:Alert"
5305 msgstr "Mudanza: "
5306
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Alert"
5310 msgstr "BlocoAlerta"
5311
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5313 #, fuzzy
5314 msgid "CharStyle:Structure"
5315 msgstr "Mudanza: "
5316
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5318 msgid "Structure"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5322 msgid "Custom:ArticleMode"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Article"
5328 msgstr "Vertical"
5329
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Custom:PresentationMode"
5333 msgstr "Orientación"
5334
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Presentation"
5338 msgstr "Orientación"
5339
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5341 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5342 msgid "Table"
5343 msgstr "Táboa"
5344
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5346 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5347 msgid "List of Tables"
5348 msgstr "Lista de táboas"
5349
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5351 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5352 msgid "Figure"
5353 msgstr "Figura"
5354
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5356 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5357 msgid "List of Figures"
5358 msgstr "Lista de figuras"
5359
5360 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5361 msgid "Dialogue"
5362 msgstr "Diálogo"
5363
5364 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5365 msgid "Narrative"
5366 msgstr "Narrativa"
5367
5368 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5369 msgid "ACT"
5370 msgstr "ACTO"
5371
5372 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5373 msgid "ACT \\arabic{act}"
5374 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5375
5376 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5377 msgid "SCENE"
5378 msgstr "CENA"
5379
5380 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5381 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5382 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5383
5384 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5385 msgid "SCENE*"
5386 msgstr "CENA*"
5387
5388 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5389 msgid "AT RISE:"
5390 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5391
5392 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5393 msgid "Speaker"
5394 msgstr "Voceiro"
5395
5396 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5397 msgid "Parenthetical"
5398 msgstr "EntreParéntese"
5399
5400 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5401 msgid "("
5402 msgstr "("
5403
5404 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5405 msgid ")"
5406 msgstr ")"
5407
5408 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5409 msgid "CURTAIN"
5410 msgstr "CORTINA"
5411
5412 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5413 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5414 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5415 msgid "Right Address"
5416 msgstr "Enderezo_dta"
5417
5418 #: lib/layouts/chess.layout:35
5419 msgid "Mainline"
5420 msgstr "LiñaPrincipal"
5421
5422 #: lib/layouts/chess.layout:42
5423 msgid "Mainline:"
5424 msgstr "Liña principal:"
5425
5426 #: lib/layouts/chess.layout:60
5427 msgid "Variation"
5428 msgstr "Variación"
5429
5430 #: lib/layouts/chess.layout:64
5431 msgid "Variation:"
5432 msgstr "Variación:"
5433
5434 #: lib/layouts/chess.layout:70
5435 msgid "SubVariation"
5436 msgstr "SubVariación"
5437
5438 #: lib/layouts/chess.layout:73
5439 msgid "Subvariation:"
5440 msgstr "Subvariación:"
5441
5442 #: lib/layouts/chess.layout:79
5443 msgid "SubVariation2"
5444 msgstr "SubVariación2"
5445
5446 #: lib/layouts/chess.layout:82
5447 msgid "Subvariation(2):"
5448 msgstr "Subvariación(2):"
5449
5450 #: lib/layouts/chess.layout:88
5451 msgid "SubVariation3"
5452 msgstr "SubVariación3"
5453
5454 #: lib/layouts/chess.layout:91
5455 msgid "Subvariation(3):"
5456 msgstr "Subvariación(3):"
5457
5458 #: lib/layouts/chess.layout:97
5459 msgid "SubVariation4"
5460 msgstr "SubVariación4"
5461
5462 #: lib/layouts/chess.layout:100
5463 msgid "Subvariation(4):"
5464 msgstr "Subvariación(4):"
5465
5466 #: lib/layouts/chess.layout:106
5467 msgid "SubVariation5"
5468 msgstr "SubVariación5"
5469
5470 #: lib/layouts/chess.layout:109
5471 msgid "Subvariation(5):"
5472 msgstr "Subvariación(5):"
5473
5474 #: lib/layouts/chess.layout:116
5475 msgid "HideMoves"
5476 msgstr "XogadasOcultas"
5477
5478 #: lib/layouts/chess.layout:121
5479 msgid "HideMoves:"
5480 msgstr "XogadasOcultas:"
5481
5482 #: lib/layouts/chess.layout:126
5483 msgid "ChessBoard"
5484 msgstr "Tabuleiro"
5485
5486 #: lib/layouts/chess.layout:130
5487 msgid "[chessboard]"
5488 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5489
5490 #: lib/layouts/chess.layout:139
5491 msgid "BoardCentered"
5492 msgstr "TabuleiroCentrado"
5493
5494 #: lib/layouts/chess.layout:144
5495 msgid "[centered board]"
5496 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5497
5498 #: lib/layouts/chess.layout:154
5499 msgid "HighLight"
5500 msgstr "Resaltado"
5501
5502 #: lib/layouts/chess.layout:159
5503 msgid "Highlights:"
5504 msgstr "Resaltados:"
5505
5506 #: lib/layouts/chess.layout:174
5507 msgid "Arrow"
5508 msgstr "Frecha"
5509
5510 #: lib/layouts/chess.layout:179
5511 msgid "Arrow:"
5512 msgstr "Frecha:"
5513
5514 #: lib/layouts/chess.layout:185
5515 msgid "KnightMove"
5516 msgstr "MoveCabalo"
5517
5518 #: lib/layouts/chess.layout:190
5519 msgid "KnightMove:"
5520 msgstr "MoverCabalo:"
5521
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5523 msgid "DinBrief"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5527 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5528 msgid "Send To Address"
5529 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Anschrift:"
5534 msgstr "Unterschrift:"
5535
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5537 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5538 msgid "My Address"
5539 msgstr "Meu_enderezo"
5540
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5542 msgid "Briefkopf:"
5543 msgstr "Briefkopf:"
5544
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Return address"
5548 msgstr "Remite"
5549
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Absender:"
5553 msgstr "Cabezallo:"
5554
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Postal comment"
5558 msgstr "ComentárioPostal"
5559
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5561 msgid "Postvermerk:"
5562 msgstr "Postvermerk:"
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Handling"
5567 msgstr "marxe"
5568
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5570 msgid "Zusatz:"
5571 msgstr "Zusatz:"
5572
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5575 msgid "YourRef"
5576 msgstr "SuaRef"
5577
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Ihre Zeichen:"
5581 msgstr "IhrZeichen:"
5582
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5585 msgid "MyRef"
5586 msgstr "MiñaRef"
5587
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Unsere Zeichen:"
5591 msgstr "IhrZeichen:"
5592
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Writer"
5596 msgstr "Impresora"
5597
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5599 msgid "Sachbearbeiter:"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5605 msgid "Signature"
5606 msgstr "Sinatura"
5607
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5609 msgid "Unterschrift:"
5610 msgstr "Unterschrift:"
5611
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Bottomtext"
5615 msgstr "Esquerda inferior"
5616
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5618 msgid "Fusszeile(n):"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Area code"
5624 msgstr "Anrede"
5625
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Vorwahl:"
5629 msgstr "Normal:"
5630
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5633 msgid "Telephone"
5634 msgstr "Teléfono"
5635
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5637 msgid "Telefon:"
5638 msgstr "Telefon:"
5639
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5642 msgid "Location"
5643 msgstr "Localización"
5644
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5646 msgid "Ort:"
5647 msgstr "Ort:"
5648
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5650 msgid "Datum:"
5651 msgstr "Datum:"
5652
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5655 msgid "Subject"
5656 msgstr "Tema"
5657
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5659 msgid "Betreff:"
5660 msgstr "Betreff:"
5661
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5665 msgid "Opening"
5666 msgstr "Apertura"
5667
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5669 msgid "Anrede:"
5670 msgstr "Anrede:"
5671
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5675 msgid "Closing"
5676 msgstr "Feche"
5677
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5679 msgid "Gruss:"
5680 msgstr "Gruss:"
5681
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5683 msgid "encl"
5684 msgstr "encl"
5685
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Anlage(n):"
5689 msgstr "Anlagen:"
5690
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5693 msgid "cc"
5694 msgstr "cc"
5695
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5697 msgid "Verteiler:"
5698 msgstr "Verteiler:"
5699
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5702 msgid "PS"
5703 msgstr "PS"
5704
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5706 msgid "PS:"
5707 msgstr "PS:"
5708
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5710 msgid "SenderAddress"
5711 msgstr "EnderezoRemitente"
5712
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5715 msgid "Backaddress"
5716 msgstr "Remite"
5717
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5719 msgid "RetourAdresse"
5720 msgstr "RetourAdresse"
5721
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5723 msgid "Adresse"
5724 msgstr "Adresse"
5725
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5727 msgid "Postvermerk"
5728 msgstr "Postvermerk"
5729
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5731 msgid "Zusatz"
5732 msgstr "Zusatz"
5733
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5735 msgid "IhrZeichen"
5736 msgstr "IhrZeichen"
5737
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5740 msgid "YourMail"
5741 msgstr "SeuCorreo"
5742
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5744 msgid "IhrSchreiben"
5745 msgstr "IhrSchreiben"
5746
5747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5748 msgid "MeinZeichen"
5749 msgstr "MeinZeichen"
5750
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5752 msgid "Unterschrift"
5753 msgstr "Unterschrift"
5754
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5756 msgid "Phone"
5757 msgstr "Teléfono"
5758
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5760 msgid "Telefon"
5761 msgstr "Telefon"
5762
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5765 msgid "Place"
5766 msgstr "Lugar"
5767
5768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5769 msgid "Stadt"
5770 msgstr "Stadt"
5771
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5773 msgid "Town"
5774 msgstr "Cidade"
5775
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5777 msgid "Ort"
5778 msgstr "Ort"
5779
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5781 msgid "Datum"
5782 msgstr "Datum"
5783
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5786 msgid "Reference"
5787 msgstr "Referéncia"
5788
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5790 msgid "Betreff"
5791 msgstr "Betreff"
5792
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5794 msgid "Anrede"
5795 msgstr "Anrede"
5796
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5800 msgid "Letter"
5801 msgstr "Carta"
5802
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5804 msgid "Brieftext"
5805 msgstr "TextoBreve"
5806
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5808 msgid "Gruss"
5809 msgstr "Gruss"
5810
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5812 msgid "ps"
5813 msgstr "ps"
5814
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5817 msgid "Encl."
5818 msgstr "Encl."
5819
5820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5821 msgid "Anlagen"
5822 msgstr "Anlagen"
5823
5824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5826 msgid "CC"
5827 msgstr "CC"
5828
5829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5830 msgid "Verteiler"
5831 msgstr "Verteiler"
5832
5833 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5834 msgid "00.00.0000"
5835 msgstr "00.00.0000"
5836
5837 #: lib/layouts/egs.layout:268
5838 msgid "LaTeX Title"
5839 msgstr "Título_LaTeX"
5840
5841 #: lib/layouts/egs.layout:301
5842 msgid "Author:"
5843 msgstr "Autor:"
5844
5845 #: lib/layouts/egs.layout:310
5846 msgid "Affil"
5847 msgstr "Afil"
5848
5849 #: lib/layouts/egs.layout:323
5850 msgid "Affilation:"
5851 msgstr "Afiliación:"
5852
5853 #: lib/layouts/egs.layout:345
5854 msgid "Journal:"
5855 msgstr "Revista:"
5856
5857 #: lib/layouts/egs.layout:354
5858 msgid "msnumber"
5859 msgstr "NúmeroMs"
5860
5861 #: lib/layouts/egs.layout:368
5862 msgid "MS_number:"
5863 msgstr "Número_MS:"
5864
5865 #: lib/layouts/egs.layout:378
5866 msgid "FirstAuthor"
5867 msgstr "PrimeiroAutor"
5868
5869 #: lib/layouts/egs.layout:391
5870 msgid "1st_author_surname:"
5871 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5872
5873 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5874 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5875 msgid "Received"
5876 msgstr "Recebido"
5877
5878 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5879 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5880 msgid "Received:"
5881 msgstr "Recebido:"
5882
5883 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5884 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5885 msgid "Accepted"
5886 msgstr "Aceitado"
5887
5888 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5889 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5890 msgid "Accepted:"
5891 msgstr "Aceitado:"
5892
5893 #: lib/layouts/egs.layout:444
5894 msgid "Offsets"
5895 msgstr "Compensacións"
5896
5897 #: lib/layouts/egs.layout:457
5898 msgid "reprint_reqs_to:"
5899 msgstr "reprint_reqs_to:"
5900
5901 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5903 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5904 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5906 msgid "Abstract."
5907 msgstr "Resumo."
5908
5909 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5911 msgid "Acknowledgement."
5912 msgstr "Agradecimento."
5913
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5915 msgid "Author Address"
5916 msgstr "Enderezo_Autor"
5917
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5923 msgid "Address:"
5924 msgstr "Enderezo:"
5925
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5927 msgid "Author Email"
5928 msgstr "CorreoE_Autor"
5929
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5931 msgid "Email:"
5932 msgstr "Correo-e:"
5933
5934 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5935 msgid "Author URL"
5936 msgstr "Autor_URL"
5937
5938 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5940 msgid "URL:"
5941 msgstr "URL:"
5942
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5945 msgid "Thanks"
5946 msgstr "Grazas"
5947
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5949 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5950 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5951
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5953 msgid "PROOF."
5954 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5955
5956 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5957 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5963 msgid "Lemma"
5964 msgstr "Lema"
5965
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5967 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5968 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5969
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5971 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5972 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5973
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5978 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5981 msgid "Proposition"
5982 msgstr "Proposición"
5983
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5985 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5986 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5987
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5990 msgid "Criterion"
5991 msgstr "Critério"
5992
5993 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5994 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5995 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5996
5997 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5998 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6000 msgid "Algorithm"
6001 msgstr "Algoritmo"
6002
6003 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6004 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6005 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6006
6007 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6008 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6009 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6010
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
6015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6017 msgid "Conjecture"
6018 msgstr "Conxetura"
6019
6020 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6021 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6022 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
6023
6024 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6025 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6026 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
6027
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6030 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6033 msgid "Problem"
6034 msgstr "Problema"
6035
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6037 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6038 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6039
6040 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6043 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6046 msgid "Remark"
6047 msgstr "Observación"
6048
6049 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6050 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6051 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6052
6053 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6054 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6055 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6056
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6060 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
6061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6063 msgid "Claim"
6064 msgstr "Afirmación"
6065
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6067 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6068 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6069
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6071 msgid "Summary"
6072 msgstr "Resumo"
6073
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6075 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6076 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
6077
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6081 msgid "Case"
6082 msgstr "Caso"
6083
6084 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6085 msgid "Case \\arabic{case}"
6086 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6087
6088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Titlenotemark"
6091 msgstr "nota de rodapé"
6092
6093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Titlenote mark"
6096 msgstr "nota de rodapé"
6097
6098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Title footnote"
6101 msgstr "nota de rodapé"
6102
6103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Title footnote:"
6106 msgstr "nota de rodapé"
6107
6108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Authormark"
6111 msgstr "Autor-ano"
6112
6113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Author mark"
6116 msgstr "CorreoE_Autor"
6117
6118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Author footnote"
6121 msgstr "nota de rodapé"
6122
6123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Author footnote:"
6126 msgstr "InfoAutor:"
6127
6128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6129 #, fuzzy
6130 msgid "CorAuthormark"
6131 msgstr "Corr Author:"
6132
6133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6134 #, fuzzy
6135 msgid "CorAuthor mark"
6136 msgstr "CorreoE_Autor"
6137
6138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Corresponding author"
6141 msgstr "Correspondéncia a:"
6142
6143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Corresponding author text:"
6146 msgstr "Correspondéncia a:"
6147
6148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6150 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6151 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6152 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6153 msgid "Keywords:"
6154 msgstr "Palabras chave:"
6155
6156 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6157 msgid "Keyword"
6158 msgstr "Palabra chave"
6159
6160 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6161 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6162 msgid "Key words:"
6163 msgstr "Palabras chave:"
6164
6165 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6166 msgid "Item"
6167 msgstr "Item"
6168
6169 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6170 msgid "Item:"
6171 msgstr "Item:"
6172
6173 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6174 msgid "BulletedItem"
6175 msgstr "Itemconmarca"
6176
6177 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6178 msgid "Bulleted Item:"
6179 msgstr "Item con marca:"
6180
6181 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6182 msgid "Begin"
6183 msgstr "Início"
6184
6185 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6186 msgid "Begin of CV"
6187 msgstr "Início de CV"
6188
6189 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6190 msgid "PersonalInfo"
6191 msgstr "Infopersoal"
6192
6193 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6194 msgid "Personal Info"
6195 msgstr "Info persoal"
6196
6197 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6198 msgid "MotherTongue"
6199 msgstr "Línguamaterna"
6200
6201 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6202 msgid "Mother Tongue:"
6203 msgstr "Língua materna:"
6204
6205 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6206 msgid "LangHeader"
6207 msgstr "CabezalloLingua"
6208
6209 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6210 msgid "Language Header:"
6211 msgstr "Cabezallo de língua:"
6212
6213 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6214 msgid "Language:"
6215 msgstr "Língua:"
6216
6217 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6218 msgid "LastLanguage"
6219 msgstr "UltimaLingua"
6220
6221 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6222 msgid "Last Language:"
6223 msgstr "Última língua:"
6224
6225 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6226 msgid "LangFooter"
6227 msgstr "PeLingua"
6228
6229 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6230 msgid "Language Footer:"
6231 msgstr "Pé de páxina de língua:"
6232
6233 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6234 msgid "End"
6235 msgstr "Fin"
6236
6237 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6238 msgid "End of CV"
6239 msgstr "Fin do CV"
6240
6241 #: lib/layouts/foils.layout:42
6242 msgid "Foilhead"
6243 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6244
6245 #: lib/layouts/foils.layout:61
6246 msgid "ShortFoilhead"
6247 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6248
6249 #: lib/layouts/foils.layout:67
6250 msgid "Rotatefoilhead"
6251 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6252
6253 #: lib/layouts/foils.layout:73
6254 msgid "ShortRotatefoilhead"
6255 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6256
6257 #: lib/layouts/foils.layout:82
6258 msgid "TickList"
6259 msgstr "ListaMarcas"
6260
6261 #: lib/layouts/foils.layout:97
6262 msgid "_/"
6263 msgstr "_/"
6264
6265 #: lib/layouts/foils.layout:101
6266 msgid "CrossList"
6267 msgstr "ListaCruzada"
6268
6269 #: lib/layouts/foils.layout:116
6270 msgid "><"
6271 msgstr "><"
6272
6273 #: lib/layouts/foils.layout:160
6274 msgid "My Logo"
6275 msgstr "Meu_Logotipo"
6276
6277 #: lib/layouts/foils.layout:168
6278 msgid "My Logo:"
6279 msgstr "Meu logotipo:"
6280
6281 #: lib/layouts/foils.layout:177
6282 msgid "Restriction"
6283 msgstr "Restrición"
6284
6285 #: lib/layouts/foils.layout:181
6286 msgid "Restriction:"
6287 msgstr "Restrición:"
6288
6289 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6290 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6291 msgid "Left Header"
6292 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6293
6294 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6295 msgid "Left Header:"
6296 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6297
6298 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6299 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6300 msgid "Right Header"
6301 msgstr "Cabezallo_Direito"
6302
6303 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6304 msgid "Right Header:"
6305 msgstr "Cabezallo direito:"
6306
6307 #: lib/layouts/foils.layout:201
6308 msgid "Right Footer"
6309 msgstr "Pé Direito"
6310
6311 #: lib/layouts/foils.layout:205
6312 msgid "Right Footer:"
6313 msgstr "Pé direito:"
6314
6315 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6317 msgid "Theorem #."
6318 msgstr "Teorema #."
6319
6320 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6322 msgid "Lemma #."
6323 msgstr "Lema #."
6324
6325 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6326 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6327 msgid "Corollary #."
6328 msgstr "Corolário #."
6329
6330 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6331 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6332 msgid "Proposition #."
6333 msgstr "Proposición #."
6334
6335 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6336 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6337 msgid "Definition #."
6338 msgstr "Definición #."
6339
6340 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6342 msgid "Theorem*"
6343 msgstr "Teorema*"
6344
6345 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6347 msgid "Lemma*"
6348 msgstr "Lema*"
6349
6350 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6351 msgid "Lemma."
6352 msgstr "Lema."
6353
6354 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6356 msgid "Corollary*"
6357 msgstr "Corolário*"
6358
6359 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6361 msgid "Proposition*"
6362 msgstr "Proposición*"
6363
6364 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6365 msgid "Proposition."
6366 msgstr "Proposición."
6367
6368 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6370 msgid "Definition*"
6371 msgstr "Definición*"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6374 msgid "Text:"
6375 msgstr "Texto:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6380 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6381 msgid "Name"
6382 msgstr "Nome"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6387 msgid "Name:"
6388 msgstr "Nome:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6391 msgid "Strasse"
6392 msgstr "Strasse"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6395 msgid "Strasse:"
6396 msgstr "Strasse:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6399 msgid "Land"
6400 msgstr "Land"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6403 msgid "Land:"
6404 msgstr "Land:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6407 msgid "RetourAdresse:"
6408 msgstr "RetourAdresse:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6411 msgid "MeinZeichen:"
6412 msgstr "MeinZeichen:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6415 msgid "IhrZeichen:"
6416 msgstr "IhrZeichen:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6419 msgid "IhrSchreiben:"
6420 msgstr "IhrSchreiben:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6423 msgid "Telefax"
6424 msgstr "Telefax"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6427 msgid "Telefax:"
6428 msgstr "Telefax:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6431 msgid "Telex"
6432 msgstr "Telex"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6435 msgid "Telex:"
6436 msgstr "Telex:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6439 msgid "EMail"
6440 msgstr "CorreoE"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6443 msgid "EMail:"
6444 msgstr "Correo-e:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6447 msgid "HTTP"
6448 msgstr "HTTP"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6451 msgid "HTTP:"
6452 msgstr "HTTP:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6456 msgid "Bank"
6457 msgstr "Bank"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6461 msgid "Bank:"
6462 msgstr "Bank:"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6465 msgid "BLZ"
6466 msgstr "BLZ"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6469 msgid "BLZ:"
6470 msgstr "BLZ:"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6473 msgid "Konto"
6474 msgstr "Konto"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6477 msgid "Konto:"
6478 msgstr "Konto:"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6481 msgid "Adresse:"
6482 msgstr "Adresse:"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6485 msgid "Anlagen:"
6486 msgstr "Anlagen:"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6489 msgid "Letter:"
6490 msgstr "Carta:"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6494 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6495 msgid "Signature:"
6496 msgstr "Sinatura:"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6499 msgid "Street"
6500 msgstr "Rua"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6503 msgid "Street:"
6504 msgstr "Rua:"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6507 msgid "Addition"
6508 msgstr "Engadido"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6511 msgid "Addition:"
6512 msgstr "Engadido:"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6515 msgid "Town:"
6516 msgstr "Cidade:"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6519 msgid "State"
6520 msgstr "Estado"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6523 msgid "State:"
6524 msgstr "Estado:"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6527 msgid "ReturnAddress"
6528 msgstr "Remite"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6531 msgid "ReturnAddress:"
6532 msgstr "Remite:"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6535 msgid "MyRef:"
6536 msgstr "MiñaRef:"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6539 msgid "YourRef:"
6540 msgstr "SuaRef:"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6543 msgid "YourMail:"
6544 msgstr "SeuCorreo:"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6547 msgid "Phone:"
6548 msgstr "Teléfono:"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6551 msgid "BankCode"
6552 msgstr "CódigoBancário"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6555 msgid "BankCode:"
6556 msgstr "CódigoBancário:"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6559 msgid "BankAccount"
6560 msgstr "ContaBancária"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6563 msgid "BankAccount:"
6564 msgstr "ContaBancária:"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6567 msgid "PostalComment"
6568 msgstr "ComentárioPostal"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6571 msgid "PostalComment:"
6572 msgstr "ComentárioPostal:"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6575 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6577 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6578 msgid "Date:"
6579 msgstr "Data:"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6582 msgid "Reference:"
6583 msgstr "Referéncia:"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6587 msgid "Opening:"
6588 msgstr "Apertura:"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6591 msgid "Encl.:"
6592 msgstr "Encl.:"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6596 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6597 msgid "cc:"
6598 msgstr "cc:"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6602 msgid "Closing:"
6603 msgstr "Feche:"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6606 msgid "NameRowA"
6607 msgstr "NomeFilaA"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6610 msgid "NameRowA:"
6611 msgstr "NomeFilaA:"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6614 msgid "NameRowB"
6615 msgstr "NomeFilaB"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6618 msgid "NameRowB:"
6619 msgstr "NomeFilaB:"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6622 msgid "NameRowC"
6623 msgstr "NomeFilaC"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6626 msgid "NameRowC:"
6627 msgstr "NomeFilaC:"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6630 msgid "NameRowD"
6631 msgstr "NomeFilaD"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6634 msgid "NameRowD:"
6635 msgstr "NomeFilaD:"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6638 msgid "NameRowE"
6639 msgstr "NomeFilaE"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6642 msgid "NameRowE:"
6643 msgstr "NomeFilaE:"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6646 msgid "NameRowF"
6647 msgstr "NomeFilaF"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6650 msgid "NameRowF:"
6651 msgstr "NomeFilaF:"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6654 msgid "NameRowG"
6655 msgstr "NomeFilaG"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6658 msgid "NameRowG:"
6659 msgstr "NomeFilaG:"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6662 msgid "AddressRowA"
6663 msgstr "EnderezoFilaA"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6666 msgid "AddressRowA:"
6667 msgstr "EnderezoFilaA:"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6670 msgid "AddressRowB"
6671 msgstr "EnderezoFilaB"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6674 msgid "AddressRowB:"
6675 msgstr "EnderezoFilaB:"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6678 msgid "AddressRowC"
6679 msgstr "EnderezoFilaC"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6682 msgid "AddressRowC:"
6683 msgstr "EnderezoFilaC:"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6686 msgid "AddressRowD"
6687 msgstr "EnderezoFilaD"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6690 msgid "AddressRowD:"
6691 msgstr "EnderezoFilaD:"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6694 msgid "AddressRowE"
6695 msgstr "EnderezoFilaE"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6698 msgid "AddressRowE:"
6699 msgstr "EnderezoFilaE:"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6702 msgid "AddressRowF"
6703 msgstr "EnderezoFilaF"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6706 msgid "AddressRowF:"
6707 msgstr "EnderezoFilaF:"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6710 msgid "TelephoneRowA"
6711 msgstr "TeléfonoFilaA"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6714 msgid "TelephoneRowA:"
6715 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6718 msgid "TelephoneRowB"
6719 msgstr "TeléfonoFilaB"
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6722 msgid "TelephoneRowB:"
6723 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6724
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6726 msgid "TelephoneRowC"
6727 msgstr "TeléfonoFilaC"
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6730 msgid "TelephoneRowC:"
6731 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6734 msgid "TelephoneRowD"
6735 msgstr "TeléfonoFilaD"
6736
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6738 msgid "TelephoneRowD:"
6739 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6740
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6742 msgid "TelephoneRowE"
6743 msgstr "TeléfonoFilaE"
6744
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6746 msgid "TelephoneRowE:"
6747 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6750 msgid "TelephoneRowF"
6751 msgstr "TeléfonoFilaF"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6754 msgid "TelephoneRowF:"
6755 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6758 msgid "InternetRowA"
6759 msgstr "InternetFilaA"
6760
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6762 msgid "InternetRowA:"
6763 msgstr "InternetFilaA:"
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6766 msgid "InternetRowB"
6767 msgstr "InternetFilaB"
6768
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6770 msgid "InternetRowB:"
6771 msgstr "InternetFilaB:"
6772
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6774 msgid "InternetRowC"
6775 msgstr "InternetFilaC"
6776
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6778 msgid "InternetRowC:"
6779 msgstr "InternetFilaC:"
6780
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6782 msgid "InternetRowD"
6783 msgstr "InternetFilaD"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6786 msgid "InternetRowD:"
6787 msgstr "InternetFilaD:"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6790 msgid "InternetRowE"
6791 msgstr "InternetFilaE"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6794 msgid "InternetRowE:"
6795 msgstr "InternetFilaE:"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6798 msgid "InternetRowF"
6799 msgstr "InternetFilaF"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6802 msgid "InternetRowF:"
6803 msgstr "InternetFilaF:"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6806 msgid "BankRowA"
6807 msgstr "BancoFilaA"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6810 msgid "BankRowA:"
6811 msgstr "BancoFilaA:"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6814 msgid "BankRowB"
6815 msgstr "BancoFilaB"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6818 msgid "BankRowB:"
6819 msgstr "BancoFilaB:"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6822 msgid "BankRowC"
6823 msgstr "BancoFilaC"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6826 msgid "BankRowC:"
6827 msgstr "BancoFilaC:"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6830 msgid "BankRowD"
6831 msgstr "BancoFilaD"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6834 msgid "BankRowD:"
6835 msgstr "BancoFilaD:"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6838 msgid "BankRowE"
6839 msgstr "BancoFilaE"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6842 msgid "BankRowE:"
6843 msgstr "BancoFilaE:"
6844
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6846 msgid "BankRowF"
6847 msgstr "BancoFilaF"
6848
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6850 msgid "BankRowF:"
6851 msgstr "BancoFilaF:"
6852
6853 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6854 msgid "Claim #."
6855 msgstr "Afirmación #."
6856
6857 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6858 msgid "Remarks"
6859 msgstr "Observacións"
6860
6861 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6862 msgid "Remarks #."
6863 msgstr "Observacións #."
6864
6865 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6866 msgid "Proof:"
6867 msgstr "Demostración:"
6868
6869 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6870 msgid "More"
6871 msgstr "Máis"
6872
6873 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6874 msgid "(MORE)"
6875 msgstr "(MÁIS)"
6876
6877 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6878 msgid "FADE IN:"
6879 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6880
6881 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6882 msgid "INT."
6883 msgstr "INT."
6884
6885 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6886 msgid "EXT."
6887 msgstr "EXT."
6888
6889 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6890 msgid "Continuing"
6891 msgstr "Continuación"
6892
6893 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6894 msgid "(continuing)"
6895 msgstr "(continua)"
6896
6897 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6898 msgid "Transition"
6899 msgstr "Transición"
6900
6901 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6902 msgid "TITLE OVER:"
6903 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6904
6905 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6906 msgid "INTERCUT"
6907 msgstr "INTERCORTE"
6908
6909 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6910 msgid "INTERCUT WITH:"
6911 msgstr "INTERCORTE CON:"
6912
6913 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6914 msgid "FADE OUT"
6915 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6916
6917 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6918 msgid "Scene"
6919 msgstr "Cena"
6920
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6922 msgid "TheoremTemplate"
6923 msgstr "ModeloTeorema"
6924
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6926 msgid "Theorem #:"
6927 msgstr "Teorema #:"
6928
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6930 msgid "Lemma #:"
6931 msgstr "Lema #:"
6932
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6934 msgid "Corollary #:"
6935 msgstr "Corolário #:"
6936
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6938 msgid "Proposition #:"
6939 msgstr "Proposición #:"
6940
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6942 msgid "Conjecture #:"
6943 msgstr "Conxetura #:"
6944
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6946 msgid "Criterion #:"
6947 msgstr "Critério #:"
6948
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6950 msgid "Fact #:"
6951 msgstr "Facto #:"
6952
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6954 msgid "Axiom"
6955 msgstr "Axioma"
6956
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6958 msgid "Axiom #:"
6959 msgstr "Axioma #:"
6960
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6962 msgid "Definition #:"
6963 msgstr "Definición #:"
6964
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6966 msgid "Example #:"
6967 msgstr "Exemplo #:"
6968
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6971 msgid "Condition"
6972 msgstr "Condición"
6973
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6975 msgid "Condition #:"
6976 msgstr "Condición #:"
6977
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6979 msgid "Problem #:"
6980 msgstr "Problema #:"
6981
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6983 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6986 msgid "Exercise"
6987 msgstr "Exercício"
6988
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6990 msgid "Exercise #:"
6991 msgstr "Exercício #:"
6992
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6994 msgid "Remark #:"
6995 msgstr "Observación #:"
6996
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6998 msgid "Claim #:"
6999 msgstr "Afirmación #:"
7000
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7002 msgid "Note #:"
7003 msgstr "Nota #:"
7004
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7007 msgid "Notation"
7008 msgstr "Notación"
7009
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7011 msgid "Notation #:"
7012 msgstr "Notación #:"
7013
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7015 msgid "Case #:"
7016 msgstr "Caso #:"
7017
7018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7019 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7020 msgid "Subsubsection*"
7021 msgstr "Subsubsección*"
7022
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7024 msgid "Abstract---"
7025 msgstr "Resumo---"
7026
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7028 msgid "Index Terms---"
7029 msgstr "Termos índice---"
7030
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7032 msgid "Appendices"
7033 msgstr "Apéndices"
7034
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7036 msgid "Biography"
7037 msgstr "Biografia"
7038
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7040 msgid "BiographyNoPhoto"
7041 msgstr "BiografiaSenFoto"
7042
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7044 msgid "Footernote"
7045 msgstr "Nota de rodapé"
7046
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7048 msgid "MarkBoth"
7049 msgstr "MarcarAmbos"
7050
7051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7052 msgid "Classification Codes"
7053 msgstr "Códigos de clasificación"
7054
7055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Definition \\thedefinition."
7058 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7059
7060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7061 msgid "Step"
7062 msgstr "Paso"
7063
7064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Step \\thestep."
7067 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7068
7069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Example \\theexample."
7072 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7073
7074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Remark \\theremark."
7077 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7078
7079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Notation \\thenotation."
7082 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7083
7084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7085 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Theorem \\thetheorem."
7088 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7089
7090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Corollary \\thecorollary."
7093 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7094
7095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Lemma \\thelemma."
7098 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7099
7100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Proposition \\theproposition."
7103 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7104
7105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7106 msgid "Prop"
7107 msgstr "Prop"
7108
7109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Prop \\theprop."
7112 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7113
7114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7116 msgid "Question"
7117 msgstr "Pergunta"
7118
7119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Question \\thequestion."
7122 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7123
7124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Claim \\theclaim."
7127 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7128
7129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7132 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7133
7134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7135 msgid "Appendices Section"
7136 msgstr "Sección apéndices"
7137
7138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7139 msgid "--- Appendices ---"
7140 msgstr "--- Apéndices ---"
7141
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7143 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7144 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7145
7146 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7147 msgid "Review"
7148 msgstr "Revisión"
7149
7150 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7151 msgid "Topical"
7152 msgstr "Tópico"
7153
7154 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7155 msgid "Comment"
7156 msgstr "Comentário"
7157
7158 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7159 msgid "Paper"
7160 msgstr "Papel"
7161
7162 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7163 msgid "Prelim"
7164 msgstr "Prelim"
7165
7166 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7167 msgid "Rapid"
7168 msgstr "Rápido"
7169
7170 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7171 msgid "PACS"
7172 msgstr "PACS"
7173
7174 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7175 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7176 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
7177
7178 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7179 msgid "MSC"
7180 msgstr "MSC"
7181
7182 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7183 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7184 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
7185
7186 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7187 msgid "submitto"
7188 msgstr "submeter a"
7189
7190 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7191 msgid "submit to paper:"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7195 msgid "Bibliography (plain)"
7196 msgstr "Bibliografia"
7197
7198 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7199 msgid "Bibliography heading"
7200 msgstr "Cabezallo bibliografia"
7201
7202 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7203 msgid "ABSTRACT:"
7204 msgstr "RESUMO:"
7205
7206 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7207 msgid "KEY WORDS:"
7208 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
7209
7210 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7211 msgid "Commission"
7212 msgstr "Comisión"
7213
7214 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7215 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7216 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7217
7218 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7219 msgid "AddressForOffprints"
7220 msgstr "EnderezoParaCopias"
7221
7222 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7223 msgid "Address for Offprints:"
7224 msgstr "Enderezo para separatas:"
7225
7226 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7227 msgid "RunningTitle"
7228 msgstr "TítuloProposto"
7229
7230 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7231 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7232 msgid "Running title:"
7233 msgstr "Título proposto:"
7234
7235 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7236 msgid "RunningAuthor"
7237 msgstr "AutorProposto"
7238
7239 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7240 msgid "Running author:"
7241 msgstr "Autor proposto:"
7242
7243 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7244 msgid "E-mail:"
7245 msgstr "Correo-e:"
7246
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7248 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7249 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7250 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7251 msgid "Chapter"
7252 msgstr "Capítulo"
7253
7254 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7255 msgid "Running LaTeX Title"
7256 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7257
7258 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7259 msgid "TOC Title"
7260 msgstr "Título Índice"
7261
7262 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7263 msgid "TOC title:"
7264 msgstr "Título índice:"
7265
7266 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7267 msgid "Author Running"
7268 msgstr "Autor_Posto"
7269
7270 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7271 msgid "Author Running:"
7272 msgstr "Autor proposto:"
7273
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7275 msgid "TOC Author"
7276 msgstr "Autor Indice xeral"
7277
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7279 msgid "TOC Author:"
7280 msgstr "Autor Índice xeral:"
7281
7282 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7284 msgid "Case #."
7285 msgstr "Caso #."
7286
7287 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7289 msgid "Claim."
7290 msgstr "Afirmación."
7291
7292 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7293 msgid "Conjecture #."
7294 msgstr "Conxetura #."
7295
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7297 msgid "Example #."
7298 msgstr "Exemplo #."
7299
7300 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7301 msgid "Exercise #."
7302 msgstr "Exercício #."
7303
7304 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7305 msgid "Note #."
7306 msgstr "Nota #."
7307
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7309 msgid "Problem #."
7310 msgstr "Problema #."
7311
7312 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7313 msgid "Property"
7314 msgstr "Propriedade"
7315
7316 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7317 msgid "Property #."
7318 msgstr "Propriedade #."
7319
7320 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7321 msgid "Question #."
7322 msgstr "Pergunta #."
7323
7324 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7325 msgid "Remark #."
7326 msgstr "Observación #."
7327
7328 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7329 msgid "Solution"
7330 msgstr "Solución"
7331
7332 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7333 msgid "Solution #."
7334 msgstr "Solución #."
7335
7336 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7337 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7338 msgid "Code"
7339 msgstr "Código"
7340
7341 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7342 msgid "SGML"
7343 msgstr "SGML"
7344
7345 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7346 msgid "Chapterprecis"
7347 msgstr "CapítuloConciso"
7348
7349 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7350 msgid "Epigraph"
7351 msgstr "Epígrafe"
7352
7353 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7354 msgid "Poemtitle"
7355 msgstr "TítuloPoema"
7356
7357 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7358 msgid "Poemtitle*"
7359 msgstr "TítuloPoema*"
7360
7361 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7362 msgid "Legend"
7363 msgstr "Lexenda"
7364
7365 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7366 msgid "Entry"
7367 msgstr "Entrada"
7368
7369 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7370 msgid "Entry:"
7371 msgstr "Entrada:"
7372
7373 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7374 msgid "ListItem"
7375 msgstr "ListItem"
7376
7377 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7378 msgid "List Item:"
7379 msgstr "Item lista:"
7380
7381 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7382 msgid "DoubleItem"
7383 msgstr "Itemduplo"
7384
7385 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7386 msgid "Double Item:"
7387 msgstr "Item duplo:"
7388
7389 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7390 msgid "Space"
7391 msgstr "Espazo"
7392
7393 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7394 msgid "Space:"
7395 msgstr "Espazo:"
7396
7397 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7398 msgid "Computer"
7399 msgstr "Computador"
7400
7401 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7402 msgid "Computer:"
7403 msgstr "Computador:"
7404
7405 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7406 msgid "EmptySection"
7407 msgstr "SecciónValeira"
7408
7409 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7410 msgid "Empty Section"
7411 msgstr "Sección valeira"
7412
7413 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7414 msgid "CloseSection"
7415 msgstr "FechaSección"
7416
7417 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7418 msgid "Close Section"
7419 msgstr "Fecha sección"
7420
7421 #: lib/layouts/paper.layout:141
7422 msgid "SubTitle"
7423 msgstr "SubTítulo"
7424
7425 #: lib/layouts/paper.layout:152
7426 msgid "Institution"
7427 msgstr "Institución"
7428
7429 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7430 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7431 msgid "Slide"
7432 msgstr "Transparéncia"
7433
7434 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7435 msgid "    "
7436 msgstr "    "
7437
7438 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7439 msgid "EndSlide"
7440 msgstr "FinalTransparéncia"
7441
7442 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7443 msgid "~=~"
7444 msgstr "~=~"
7445
7446 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7447 msgid "WideSlide"
7448 msgstr "TransparénciaLarga"
7449
7450 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7451 msgid "EmptySlide"
7452 msgstr "TransparénciaValeira"
7453
7454 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7455 msgid "Empty slide:"
7456 msgstr "Transparéncia valeira:"
7457
7458 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7459 msgid "ItemizeType1"
7460 msgstr "TipoListaPontuada1"
7461
7462 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7463 msgid "EnumerateType1"
7464 msgstr "TipoEnumeración1"
7465
7466 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7467 msgid "List of Algorithms"
7468 msgstr "Lista de algoritmos"
7469
7470 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7471 #, fuzzy
7472 msgid "\\thechapter"
7473 msgstr "\\Alph{chapter}"
7474
7475 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Recipe"
7478 msgstr "Recebido"
7479
7480 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Recipe:"
7483 msgstr "Recebido:"
7484
7485 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Ingredients"
7488 msgstr "Créditos"
7489
7490 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Ingredients:"
7493 msgstr "Créditos"
7494
7495 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7496 msgid "Preprint"
7497 msgstr "Preprint"
7498
7499 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7500 msgid "AltAffiliation"
7501 msgstr "AltAfiliación"
7502
7503 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7504 msgid "Thanks:"
7505 msgstr "Grazas:"
7506
7507 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7508 msgid "Electronic Address:"
7509 msgstr "Enderezo electrónico:"
7510
7511 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7512 msgid "acknowledgments"
7513 msgstr "agradecimentos"
7514
7515 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7516 msgid "PACS number:"
7517 msgstr "Número PACS:"
7518
7519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7520 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7521 msgid "Labeling"
7522 msgstr "Etiquetado"
7523
7524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7525 msgid "L"
7526 msgstr "L"
7527
7528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7529 msgid "O"
7530 msgstr "O"
7531
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7533 msgid "Encl"
7534 msgstr "Encl"
7535
7536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7537 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7538 msgid "encl:"
7539 msgstr "encl:"
7540
7541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7542 msgid "Telephone:"
7543 msgstr "Teléfono:"
7544
7545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7546 msgid "Place:"
7547 msgstr "Lugar:"
7548
7549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7550 msgid "Backaddress:"
7551 msgstr "Remite:"
7552
7553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7554 msgid "Specialmail"
7555 msgstr "Correoespecial"
7556
7557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7558 msgid "Specialmail:"
7559 msgstr "Correoespecial:"
7560
7561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7562 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7563 msgid "Location:"
7564 msgstr "Localización:"
7565
7566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7567 msgid "Title:"
7568 msgstr "Título:"
7569
7570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7571 msgid "Subject:"
7572 msgstr "Asunto:"
7573
7574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7575 msgid "Yourref"
7576 msgstr "Suaref"
7577
7578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7579 msgid "Your ref.:"
7580 msgstr "Sua ref.:"
7581
7582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7583 msgid "Yourmail"
7584 msgstr "SeuCorreo"
7585
7586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7587 msgid "Your letter of:"
7588 msgstr "A sua carta de:"
7589
7590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7591 msgid "Myref"
7592 msgstr "Miñaref"
7593
7594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7595 msgid "Our ref.:"
7596 msgstr "Nosa ref.:"
7597
7598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7599 msgid "Customer"
7600 msgstr "Cliente"
7601
7602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7603 msgid "Customer no.:"
7604 msgstr "Cliente num.:"
7605
7606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7607 msgid "Invoice"
7608 msgstr "Factura"
7609
7610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7611 msgid "Invoice no.:"
7612 msgstr "Factura num.:"
7613
7614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7615 msgid "NextAddress"
7616 msgstr "EnderezoSeguinte"
7617
7618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7619 msgid "Next Address:"
7620 msgstr "Enderezo seguinte:"
7621
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7623 msgid "Post Scriptum:"
7624 msgstr "Post Scriptum:"
7625
7626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7627 msgid "Sender Name:"
7628 msgstr "Nome do remitente:"
7629
7630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7631 msgid "Sender Address:"
7632 msgstr "Remite:"
7633
7634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7635 msgid "Sender Phone:"
7636 msgstr "Teléfono do remitente:"
7637
7638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7639 msgid "Fax"
7640 msgstr "Fax"
7641
7642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7643 msgid "Sender Fax:"
7644 msgstr "Fax do remitente:"
7645
7646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7647 msgid "E-Mail"
7648 msgstr "CorreoElectrónico"
7649
7650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7651 msgid "Sender E-Mail:"
7652 msgstr "Correo-e do remitente:"
7653
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7655 msgid "Sender URL:"
7656 msgstr "URL do remitente:"
7657
7658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7659 msgid "Logo"
7660 msgstr "Logotipo"
7661
7662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7663 msgid "Logo:"
7664 msgstr "Logotipo:"
7665
7666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7667 #, fuzzy
7668 msgid "EndLetter"
7669 msgstr "Carta"
7670
7671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7672 #, fuzzy
7673 msgid "End of letter"
7674 msgstr "Fin de oración|F"
7675
7676 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7677 msgid "LandscapeSlide"
7678 msgstr "TransparénciaApaisada"
7679
7680 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Landscape Slide:"
7683 msgstr "Transparéncia apaisada"
7684
7685 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7686 msgid "PortraitSlide"
7687 msgstr "TransparénciaRetrato"
7688
7689 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Portrait Slide:"
7692 msgstr "Transparéncia retrato"
7693
7694 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7695 msgid "Slide*"
7696 msgstr "Transparéncia*"
7697
7698 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7699 #, fuzzy
7700 msgid "EndOfSlide"
7701 msgstr "FinalTransparéncia"
7702
7703 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7704 msgid "SlideHeading"
7705 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7706
7707 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7708 msgid "SlideSubHeading"
7709 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7710
7711 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7712 msgid "ListOfSlides"
7713 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7714
7715 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7716 #, fuzzy
7717 msgid "[List Of Slides]"
7718 msgstr "Lista de transparéncias"
7719
7720 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7721 msgid "SlideContents"
7722 msgstr "ContidosTransparéncia"
7723
7724 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7725 #, fuzzy
7726 msgid "[Slide Contents]"
7727 msgstr "ContidosTransparéncia"
7728
7729 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7730 msgid "ProgressContents"
7731 msgstr "ContidosProgreso"
7732
7733 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7734 #, fuzzy
7735 msgid "[Progress Contents]"
7736 msgstr "Contidos progreso"
7737
7738 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7740 msgid "Conjecture*"
7741 msgstr "Conxetura*"
7742
7743 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7744 msgid "Algorithm*"
7745 msgstr "Algoritmo*"
7746
7747 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7748 msgid "AMS"
7749 msgstr "AMS"
7750
7751 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7752 msgid "Subjectclass"
7753 msgstr "Clasetema"
7754
7755 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7756 #, fuzzy
7757 msgid "AMS subject classifications:"
7758 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7759
7760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Conference"
7763 msgstr "Referéncia"
7764
7765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Conference:"
7768 msgstr "Referéncia:"
7769
7770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7771 #, fuzzy
7772 msgid "CopyrightYear"
7773 msgstr "Copyright"
7774
7775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Copyright year:"
7778 msgstr "Copyright:"
7779
7780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Copyrightdata"
7783 msgstr "Copyright"
7784
7785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Copyright data:"
7788 msgstr "Copyright:"
7789
7790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Terms"
7793 msgstr "Teorema"
7794
7795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Terms:"
7798 msgstr "Teorema"
7799
7800 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7801 msgid "Topic"
7802 msgstr "Tema"
7803
7804 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7805 msgid "MMMMM"
7806 msgstr "MMMMM"
7807
7808 #: lib/layouts/slides.layout:105
7809 msgid "New Slide:"
7810 msgstr "Nova transparéncia:"
7811
7812 #: lib/layouts/slides.layout:127
7813 msgid "Overlay"
7814 msgstr "Superposto"
7815
7816 #: lib/layouts/slides.layout:142
7817 msgid "New Overlay:"
7818 msgstr "Novo superposto:"
7819
7820 #: lib/layouts/slides.layout:182
7821 msgid "New Note:"
7822 msgstr "Nova nota:"
7823
7824 #: lib/layouts/slides.layout:207
7825 msgid "InvisibleText"
7826 msgstr "TextoInvisíbel"
7827
7828 #: lib/layouts/slides.layout:214
7829 msgid "<Invisible Text Follows>"
7830 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7831
7832 #: lib/layouts/slides.layout:231
7833 msgid "VisibleText"
7834 msgstr "TextoVisíbel"
7835
7836 #: lib/layouts/slides.layout:238
7837 msgid "<Visible Text Follows>"
7838 msgstr "<Visible Text Follows>"
7839
7840 #: lib/layouts/spie.layout:53
7841 msgid "Authorinfo"
7842 msgstr "InfoAutor"
7843
7844 #: lib/layouts/spie.layout:65
7845 msgid "Authorinfo:"
7846 msgstr "InfoAutor:"
7847
7848 #: lib/layouts/spie.layout:78
7849 msgid "ABSTRACT"
7850 msgstr "RESUMO"
7851
7852 #: lib/layouts/spie.layout:93
7853 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7854 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7855
7856 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7857 msgid "email:"
7858 msgstr "correo-e:"
7859
7860 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7861 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7862 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Element:Firstname"
7867 msgstr "Nome"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Firstname"
7872 msgstr "Nome"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7875 msgid "Element:Fname"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Fname"
7881 msgstr "Diapositivo"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Element:Surname"
7886 msgstr "Apelidos"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7890 msgid "Surname"
7891 msgstr "Apelidos"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Element:Filename"
7896 msgstr "Ficheiro"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Element:Literal"
7901 msgstr "Literal"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7904 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7905 msgid "Literal"
7906 msgstr "Literal"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Element:Emph"
7911 msgstr "U&bicación:"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7914 msgid "Emph"
7915 msgstr "Énfase"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Element:Abbrev"
7920 msgstr "breve"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Abbrev"
7925 msgstr "breve"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Element:Citation-number"
7930 msgstr "Número-cita"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7933 msgid "Citation-number"
7934 msgstr "Número-cita"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Element:Volume"
7939 msgstr "Coluna"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Volume"
7944 msgstr "Coluna"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Element:Day"
7949 msgstr "Suplementário"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Day"
7954 msgstr "Pantalla"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7957 msgid "Element:Month"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Month"
7963 msgstr "Matemática"
7964
7965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Element:Year"
7968 msgstr "Suplementário"
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Year"
7973 msgstr "&Limpar"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Element:Issue-number"
7978 msgstr "NúmeroMs"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Issue-number"
7983 msgstr "NúmeroMs"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7986 msgid "Element:Issue-day"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7990 msgid "Issue-day"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7994 msgid "Element:Issue-months"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7998 msgid "Issue-months"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8002 msgid "Subsubparagraph"
8003 msgstr "Subsubparágrafo"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8006 msgid "Header"
8007 msgstr "Cabezallo"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8010 msgid "-- Header --"
8011 msgstr "-- Cabezallo --"
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8014 msgid "Special-section"
8015 msgstr "Sección-especial"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8018 msgid "Special-section:"
8019 msgstr "Sección-especial:"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8022 msgid "AGU-journal"
8023 msgstr "Revista-AGU"
8024
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8026 msgid "AGU-journal:"
8027 msgstr "Revista-AGU:"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8030 msgid "Citation-number:"
8031 msgstr "Número-cita:"
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8034 msgid "AGU-volume"
8035 msgstr "Volume-AGU"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8038 msgid "AGU-volume:"
8039 msgstr "Volume-AGU:"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8042 msgid "AGU-issue"
8043 msgstr "Edición-AGU"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8046 msgid "AGU-issue:"
8047 msgstr "Edición-AGU:"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8050 msgid "Copyright:"
8051 msgstr "Copyright:"
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8054 msgid "Index-terms"
8055 msgstr "Índice-termos"
8056
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8058 msgid "Index-terms..."
8059 msgstr "Índice-termos..."
8060
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8062 msgid "Index-term"
8063 msgstr "Índice-termo"
8064
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8066 msgid "Index-term:"
8067 msgstr "Índice-termo:"
8068
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8070 msgid "Cross-term"
8071 msgstr "Termo-cruzado"
8072
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8074 msgid "Cross-term:"
8075 msgstr "Termo-cruzado:"
8076
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8078 msgid "Supplementary"
8079 msgstr "Suplementário"
8080
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8082 msgid "Supplementary..."
8083 msgstr "Suplementário..."
8084
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8086 msgid "Supp-note"
8087 msgstr "Sup-nota"
8088
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8090 msgid "Sup-mat-note:"
8091 msgstr "Sup-mat-nota:"
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8094 msgid "Cite-other"
8095 msgstr "Cita-outra"
8096
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8098 msgid "Cite-other:"
8099 msgstr "Cita-outra:"
8100
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8102 msgid "Revised"
8103 msgstr "Revisado"
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8106 msgid "Revised:"
8107 msgstr "Revisado:"
8108
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8110 msgid "Ident-line"
8111 msgstr "Liña-ident"
8112
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8114 msgid "Ident-line:"
8115 msgstr "Liña-ident:"
8116
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8118 msgid "Runhead"
8119 msgstr "Runhead"
8120
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8122 msgid "Runhead:"
8123 msgstr "Runhead:"
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8126 msgid "Published-online:"
8127 msgstr "Published-online:"
8128
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8130 msgid "Citation"
8131 msgstr "Citación"
8132
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8134 msgid "Citation:"
8135 msgstr "Citación:"
8136
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8138 msgid "Posting-order"
8139 msgstr "Posting-order"
8140
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8142 msgid "Posting-order:"
8143 msgstr "Posting-order:"
8144
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8146 msgid "AGU-pages"
8147 msgstr "Páxinas-AGU"
8148
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8150 msgid "AGU-pages:"
8151 msgstr "Páxinas-AGU:"
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8154 msgid "Words"
8155 msgstr "Palabras"
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8158 msgid "Words:"
8159 msgstr "Palabras:"
8160
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8162 msgid "Figures"
8163 msgstr "Figuras"
8164
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8166 msgid "Figures:"
8167 msgstr "Figuras:"
8168
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8170 msgid "Tables"
8171 msgstr "Táboas"
8172
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8174 msgid "Tables:"
8175 msgstr "Táboas:"
8176
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8178 msgid "Datasets"
8179 msgstr "Conxunto de dados"
8180
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8182 msgid "Datasets:"
8183 msgstr "Conxunto de dados:"
8184
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Element:ISSN"
8188 msgstr "U&bicación:"
8189
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8191 msgid "ISSN"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8195 msgid "Element:CODEN"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8199 #, fuzzy
8200 msgid "CODEN"
8201 msgstr "CENA"
8202
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Element:SS-Code"
8206 msgstr "Código"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8209 #, fuzzy
8210 msgid "SS-Code"
8211 msgstr "Código"
8212
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Element:SS-Title"
8216 msgstr "Título"
8217
8218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8219 #, fuzzy
8220 msgid "SS-Title"
8221 msgstr "Título"
8222
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Element:CCC-Code"
8226 msgstr "CCC código:"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8229 #, fuzzy
8230 msgid "CCC-Code"
8231 msgstr "CCC código:"
8232
8233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Element:Code"
8236 msgstr "U&bicación:"
8237
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Element:Dscr"
8241 msgstr "Agradecimentos"
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Dscr"
8246 msgstr "&Descartar"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Element:Keyword"
8251 msgstr "Palabra chave"
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Element:Orgdiv"
8256 msgstr "div"
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Orgdiv"
8261 msgstr "div"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Element:Orgname"
8266 msgstr "Apelidos"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Orgname"
8271 msgstr "Apelidos"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Element:Street"
8276 msgstr "Rua"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Element:City"
8281 msgstr "U&bicación:"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8284 #, fuzzy
8285 msgid "City"
8286 msgstr "infty"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8289 msgid "Element:State"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Element:Postcode"
8295 msgstr "Posting-order"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Postcode"
8300 msgstr "Posting-order"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Element:Country"
8305 msgstr "Entrada"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Country"
8310 msgstr "Entrada"
8311
8312 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8314 msgid "Paragraph*"
8315 msgstr "Parágrafo*"
8316
8317 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8318 msgid "CCC"
8319 msgstr "CCC"
8320
8321 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8322 msgid "CCC code:"
8323 msgstr "CCC código:"
8324
8325 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8326 msgid "PaperId"
8327 msgstr "PapelId"
8328
8329 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8330 msgid "Paper Id:"
8331 msgstr "Papel Id:"
8332
8333 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8334 msgid "AuthorAddr"
8335 msgstr "AutorEnderezo"
8336
8337 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8338 msgid "Author Address:"
8339 msgstr "Enderezo autor:"
8340
8341 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8342 msgid "SlugComment"
8343 msgstr "SlugComment"
8344
8345 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8346 msgid "Slug Comment:"
8347 msgstr "Slug Comment:"
8348
8349 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8350 msgid "Plate"
8351 msgstr "Lámina"
8352
8353 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8354 msgid "Planotable"
8355 msgstr "Planotable"
8356
8357 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8358 msgid "Table Caption"
8359 msgstr "Lexenda Táboa"
8360
8361 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8362 msgid "TableCaption"
8363 msgstr "LexendaTaboa"
8364
8365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8366 msgid "Current Address"
8367 msgstr "Enderezo_Actual"
8368
8369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8370 msgid "Current address:"
8371 msgstr "Enderezo actual:"
8372
8373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8374 msgid "E-mail address:"
8375 msgstr "Enderezo correo-e:"
8376
8377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8378 msgid "Key words and phrases:"
8379 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8380
8381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8382 msgid "Dedicatory"
8383 msgstr "Dedicatória"
8384
8385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8386 msgid "Dedication:"
8387 msgstr "Dedicatória:"
8388
8389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8390 msgid "Translator"
8391 msgstr "Tradutor"
8392
8393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8394 msgid "Translator:"
8395 msgstr "Tradutor:"
8396
8397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8398 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8399 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8400
8401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Element:Directory"
8404 msgstr "Directórias"
8405
8406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Directory"
8409 msgstr "Directórias"
8410
8411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8412 msgid "Element:Email"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Element:KeyCombo"
8418 msgstr "Teclado"
8419
8420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8421 #, fuzzy
8422 msgid "KeyCombo"
8423 msgstr "Teclado"
8424
8425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Element:KeyCap"
8428 msgstr "Cap"
8429
8430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8431 #, fuzzy
8432 msgid "KeyCap"
8433 msgstr "Cap"
8434
8435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8436 msgid "Element:GuiMenu"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8440 msgid "GuiMenu"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8444 msgid "Element:GuiMenuItem"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8448 msgid "GuiMenuItem"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8452 msgid "Element:GuiButton"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8456 msgid "GuiButton"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8460 msgid "Element:MenuChoice"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8464 msgid "MenuChoice"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8468 msgid "Chapter*"
8469 msgstr "Capítulo*"
8470
8471 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8472 msgid "Subparagraph*"
8473 msgstr "Subparágrafo*"
8474
8475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8476 msgid "Authorgroup"
8477 msgstr "Autorgrupo"
8478
8479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8480 msgid "RevisionHistory"
8481 msgstr "RevisiónHistória"
8482
8483 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8484 msgid "Revision History"
8485 msgstr "História de revisión"
8486
8487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8488 msgid "Revision"
8489 msgstr "Revisión"
8490
8491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8492 msgid "RevisionRemark"
8493 msgstr "RevisiónObservación"
8494
8495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8496 msgid "FirstName"
8497 msgstr "Nome"
8498
8499 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8500 msgid "Scrap"
8501 msgstr "Fragmento"
8502
8503 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8504 msgid "\\arabic{chapter}"
8505 msgstr "\\arabic{chapter}"
8506
8507 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8508 msgid "\\Alph{chapter}"
8509 msgstr "\\Alph{chapter}"
8510
8511 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8512 #, fuzzy
8513 msgid "\\arabic{footnote}"
8514 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8515
8516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8517 msgid "\\Roman{section}."
8518 msgstr "\\Roman{section}."
8519
8520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8521 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8522 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8523
8524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8525 msgid "\\Alph{subsection}."
8526 msgstr "\\Alph{subsection}."
8527
8528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8529 msgid "\\arabic{subsection}."
8530 msgstr "\\arabic{subsection}."
8531
8532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8533 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8534 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8535
8536 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8537 msgid "\\alph{subsubsection}."
8538 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8539
8540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8541 msgid "\\alph{paragraph}."
8542 msgstr "\\alph{paragraph}."
8543
8544 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8545 msgid "Addpart"
8546 msgstr "EngadirParte"
8547
8548 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8549 msgid "Addchap"
8550 msgstr "EngadirCap"
8551
8552 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8553 msgid "Addsec"
8554 msgstr "EngadirSec"
8555
8556 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8557 msgid "Addchap*"
8558 msgstr "EngadirCap*"
8559
8560 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8561 msgid "Addsec*"
8562 msgstr "EngadirSec*"
8563
8564 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8565 msgid "Minisec"
8566 msgstr "MiniSec"
8567
8568 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8569 msgid "Publishers"
8570 msgstr "Editores"
8571
8572 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8573 msgid "Dedication"
8574 msgstr "Dedicatória"
8575
8576 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8577 msgid "Titlehead"
8578 msgstr "CabezalloTítulo"
8579
8580 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8581 msgid "Uppertitleback"
8582 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8583
8584 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8585 msgid "Lowertitleback"
8586 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8587
8588 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8589 msgid "Extratitle"
8590 msgstr "ExtraTítulo"
8591
8592 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8593 msgid "Captionabove"
8594 msgstr "LexendaSup"
8595
8596 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8597 msgid "Captionbelow"
8598 msgstr "LexendaInf"
8599
8600 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8601 msgid "Dictum"
8602 msgstr "Senténcia"
8603
8604 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8605 #, fuzzy
8606 msgid "CharStyle"
8607 msgstr "Mudanza: "
8608
8609 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8610 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8611 msgid "UNDEFINED"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8615 #, fuzzy
8616 msgid "\\Roman{part}"
8617 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8618
8619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Marginal"
8622 msgstr "marxe"
8623
8624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8625 msgid "margin"
8626 msgstr "marxe"
8627
8628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Foot"
8631 msgstr "rodapé"
8632
8633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8634 msgid "foot"
8635 msgstr "rodapé"
8636
8637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Note:Comment"
8640 msgstr "Comentário"
8641
8642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8643 msgid "comment"
8644 msgstr "comentário"
8645
8646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Note:Note"
8649 msgstr "Nota:"
8650
8651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8652 msgid "note"
8653 msgstr "nota"
8654
8655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Note:Greyedout"
8658 msgstr "Resaltado en cincento"
8659
8660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8661 #, fuzzy
8662 msgid "greyedout"
8663 msgstr "Resaltado en cincento"
8664
8665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8666 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8667 msgid "ERT"
8668 msgstr "ERT"
8669
8670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Listings"
8673 msgstr "Lista"
8674
8675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8677 msgid "Branch"
8678 msgstr "Pola"
8679
8680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8682 msgid "Index"
8683 msgstr "Índice"
8684
8685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Idx"
8688 msgstr "Idx: "
8689
8690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8691 msgid "Box"
8692 msgstr "Cadro"
8693
8694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Box:Shaded"
8697 msgstr "Sombreado"
8698
8699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Float"
8702 msgstr "&Flutuante"
8703
8704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8705 msgid "OptArg"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8709 msgid "opt"
8710 msgstr "opt"
8711
8712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Info"
8715 msgstr "Desfai"
8716
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Info:menu"
8720 msgstr "mu"
8721
8722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Info:shortcut"
8725 msgstr "A&celerador:"
8726
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Info:shortcuts"
8730 msgstr "A&celerador:"
8731
8732 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8733 msgid "--Separator--"
8734 msgstr "--Separador--"
8735
8736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8737 msgid "--- Separate Environment ---"
8738 msgstr "--Ambiente separado--"
8739
8740 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Part \\thepart"
8743 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8744
8745 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Chapter \\thechapter"
8748 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8749
8750 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Appendix \\thechapter"
8753 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8754
8755 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8756 msgid "Headnote"
8757 msgstr "NotaCabezallo"
8758
8759 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8760 msgid "Headnote (optional):"
8761 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8762
8763 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8764 msgid "Corr Author:"
8765 msgstr "Corr Author:"
8766
8767 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8768 msgid "Offprints"
8769 msgstr "Separatas"
8770
8771 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8772 msgid "Offprints:"
8773 msgstr "Separatas:"
8774
8775 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Corollary \\thetheorem."
8778 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8779
8780 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Lemma \\thetheorem."
8783 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8784
8785 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Proposition \\thetheorem."
8788 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8789
8790 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8793 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8794
8795 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8796 msgid "Fact \\thetheorem."
8797 msgstr ""
8798
8799 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Definition \\thetheorem."
8802 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8803
8804 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Example \\thetheorem."
8807 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8808
8809 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Problem \\thetheorem."
8812 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8813
8814 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Exercise \\thetheorem."
8817 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8818
8819 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Remark \\thetheorem."
8822 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8823
8824 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Claim \\thetheorem."
8827 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8828
8829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8830 msgid "Example*"
8831 msgstr "Exemplo*"
8832
8833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8834 msgid "Problem*"
8835 msgstr "Problema*"
8836
8837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8838 msgid "Exercise*"
8839 msgstr "Exercício*"
8840
8841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8842 msgid "Remark*"
8843 msgstr "Observación*"
8844
8845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8846 msgid "Claim*"
8847 msgstr "Afirmación*"
8848
8849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8850 msgid "Conjecture."
8851 msgstr "Conxetura."
8852
8853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8854 msgid "Fact*"
8855 msgstr "Facto*"
8856
8857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8858 msgid "Problem."
8859 msgstr "Problema."
8860
8861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8862 msgid "Exercise."
8863 msgstr "Exercício."
8864
8865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8866 msgid "Remark."
8867 msgstr "Observación."
8868
8869 #: lib/layouts/braille.module:2
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Braille"
8872 msgstr "parallel"
8873
8874 #: lib/layouts/braille.module:6
8875 msgid ""
8876 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8877 "in examples."
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/layouts/braille.module:22
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Braille (default)"
8883 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8884
8885 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Braille:"
8888 msgstr "Pequeniña:"
8889
8890 #: lib/layouts/braille.module:45
8891 msgid "Braille (textsize)"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/layouts/braille.module:68
8895 msgid "Braille (dots on)"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: lib/layouts/braille.module:83
8899 msgid "Braille_dots_on"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/layouts/braille.module:92
8903 msgid "Braille (dots off)"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/layouts/braille.module:107
8907 msgid "Braille_dots_off"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/layouts/braille.module:116
8911 msgid "Braille (mirror on)"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/layouts/braille.module:131
8915 msgid "Braille_mirror_on"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/layouts/braille.module:140
8919 msgid "Braille (mirror off)"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/layouts/braille.module:155
8923 msgid "Braille_mirror_off"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/layouts/braille.module:163
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Braillebox"
8929 msgstr "parallel"
8930
8931 #: lib/layouts/braille.module:167
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Braille box"
8934 msgstr "parallel"
8935
8936 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Endnote"
8939 msgstr "nota"
8940
8941 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8942 msgid ""
8943 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8944 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Custom:Endnote"
8950 msgstr "nota"
8951
8952 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8953 #, fuzzy
8954 msgid "endnote"
8955 msgstr "NotaCabezallo"
8956
8957 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Foot to End"
8960 msgstr "Nota ao editor:"
8961
8962 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8963 msgid ""
8964 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8965 "where you want the endnotes to appear."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Hanging"
8971 msgstr "marxe"
8972
8973 #: lib/layouts/hanging.module:6
8974 msgid ""
8975 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8976 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8977 "are indented."
8978 msgstr ""
8979
8980 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8981 msgid "Linguistics"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8985 msgid ""
8986 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8987 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8988 "examples."
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8992 msgid "Numbered Example (multiline)"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Example:"
8998 msgstr "Exemplo"
8999
9000 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9001 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Examples:"
9007 msgstr "Exemplos"
9008
9009 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Subexample"
9012 msgstr "Exemplo"
9013
9014 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Subexample:"
9017 msgstr "Exemplo"
9018
9019 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Custom:Glosse"
9022 msgstr "Cliente"
9023
9024 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Glosse"
9027 msgstr "Fechar"
9028
9029 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9032 msgstr "Cliente"
9033
9034 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9035 msgid "Tri-Glosse"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9039 #, fuzzy
9040 msgid "CharStyle:Expression"
9041 msgstr "Mudanza: "
9042
9043 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9044 #, fuzzy
9045 msgid "expr."
9046 msgstr "exp"
9047
9048 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9049 #, fuzzy
9050 msgid "CharStyle:Concepts"
9051 msgstr "Mudanza: "
9052
9053 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9054 #, fuzzy
9055 msgid "concept"
9056 msgstr "&Aceitar"
9057
9058 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9059 #, fuzzy
9060 msgid "CharStyle:Meaning"
9061 msgstr "Mudanza: "
9062
9063 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9064 #, fuzzy
9065 msgid "meaning"
9066 msgstr "Apertura"
9067
9068 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Tableau"
9071 msgstr "Táboa"
9072
9073 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9074 #, fuzzy
9075 msgid "List of Tableaux"
9076 msgstr "Lista de táboas"
9077
9078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Logical Markup"
9081 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9082
9083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9084 msgid ""
9085 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9086 "code."
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9090 #, fuzzy
9091 msgid "CharStyle:Noun"
9092 msgstr "Mudanza: "
9093
9094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9095 #, fuzzy
9096 msgid "noun"
9097 msgstr "nengun"
9098
9099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9100 #, fuzzy
9101 msgid "CharStyle:Emph"
9102 msgstr "Mudanza: "
9103
9104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9105 #, fuzzy
9106 msgid "emph"
9107 msgstr "Énfase"
9108
9109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9110 #, fuzzy
9111 msgid "CharStyle:Strong"
9112 msgstr "Mudanza: "
9113
9114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9115 #, fuzzy
9116 msgid "strong"
9117 msgstr "Lista"
9118
9119 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9120 #, fuzzy
9121 msgid "CharStyle:Code"
9122 msgstr "Mudanza: "
9123
9124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9125 #, fuzzy
9126 msgid "code"
9127 msgstr "Código"
9128
9129 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Minimalistic"
9132 msgstr "MiniSec"
9133
9134 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9135 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9139 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9143 msgid ""
9144 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9145 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9146 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9147 "starred and non-starred forms."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Criterion \\thetheorem."
9153 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9154
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9156 msgid "Criterion*"
9157 msgstr "Critério*"
9158
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9160 msgid "Criterion."
9161 msgstr "Critério."
9162
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9166 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9167
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9169 msgid "Algorithm."
9170 msgstr "Algoritmo."
9171
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9173 msgid "Axiom \\thetheorem."
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9177 msgid "Axiom*"
9178 msgstr "Axioma*"
9179
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9181 msgid "Axiom."
9182 msgstr "Axioma."
9183
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Condition \\thetheorem."
9187 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
9188
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9190 msgid "Condition*"
9191 msgstr "Condición*"
9192
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9194 msgid "Condition."
9195 msgstr "Condición."
9196
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Note \\thetheorem."
9200 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9201
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9203 msgid "Note*"
9204 msgstr "Nota*"
9205
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9207 msgid "Note."
9208 msgstr "Nota."
9209
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Notation \\thetheorem."
9213 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
9214
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9216 msgid "Notation*"
9217 msgstr "Notación*"
9218
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9220 msgid "Notation."
9221 msgstr "Notación."
9222
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Summary \\thetheorem."
9226 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
9227
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9229 msgid "Summary*"
9230 msgstr "Resumo*"
9231
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9233 msgid "Summary."
9234 msgstr "Resumo."
9235
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9239 msgstr "Agradecimento."
9240
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9242 msgid "Acknowledgement*"
9243 msgstr "Agradecimento*"
9244
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9246 msgid "Conclusion"
9247 msgstr "Conclusión"
9248
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9252 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9253
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9255 msgid "Conclusion*"
9256 msgstr "Conclusión*"
9257
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9259 msgid "Conclusion."
9260 msgstr "Conclusión."
9261
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9263 msgid "Assumption"
9264 msgstr "Suposición"
9265
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Assumption \\thetheorem."
9269 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
9270
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9272 msgid "Assumption*"
9273 msgstr "Suposición*"
9274
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9276 msgid "Assumption."
9277 msgstr "Suposición."
9278
9279 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Theorems (AMS)"
9282 msgstr "Teorema"
9283
9284 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9285 msgid ""
9286 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9287 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9288 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9289 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Theorems (By Chapter)"
9295 msgstr "Teorema"
9296
9297 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9298 msgid ""
9299 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9300 "that provide a chapter environment."
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Theorems (By Section)"
9306 msgstr "Teorema"
9307
9308 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9309 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9313 msgid "Theorems (Starred)"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9317 msgid ""
9318 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9319 "using the extended AMS machinery."
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9323 msgid ""
9324 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9325 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9326 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9330 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9331 msgid "Ignore"
9332 msgstr "Ignorar"
9333
9334 #: lib/languages:4
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Latex"
9337 msgstr "Data"
9338
9339 #: lib/languages:6
9340 msgid "Afrikaans"
9341 msgstr "Africaner"
9342
9343 #: lib/languages:7
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Albanian"
9346 msgstr "Arménio"
9347
9348 #: lib/languages:8
9349 #, fuzzy
9350 msgid "English (USA)"
9351 msgstr "Inglés"
9352
9353 #: lib/languages:10
9354 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9355 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9356
9357 #: lib/languages:11
9358 msgid "Arabic (Arabi)"
9359 msgstr "Árabe (Arabi)"
9360
9361 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9362 msgid "Armenian"
9363 msgstr "Arménio"
9364
9365 #: lib/languages:13
9366 #, fuzzy
9367 msgid "German (Austria, old spelling)"
9368 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9369
9370 #: lib/languages:14
9371 msgid "German (Austria)"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/languages:15
9375 msgid "Indonesian"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/languages:16
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Malay"
9381 msgstr "Correo"
9382
9383 #: lib/languages:17
9384 msgid "Basque"
9385 msgstr "Euskera"
9386
9387 #: lib/languages:18
9388 msgid "Belarusian"
9389 msgstr "Bieloruso"
9390
9391 #: lib/languages:19
9392 msgid "Portuguese (Brazil)"
9393 msgstr "Portugués brasileiro"
9394
9395 #: lib/languages:20
9396 msgid "Breton"
9397 msgstr "Bretón"
9398
9399 #: lib/languages:21
9400 #, fuzzy
9401 msgid "English (UK)"
9402 msgstr "Inglés"
9403
9404 #: lib/languages:22
9405 msgid "Bulgarian"
9406 msgstr "Búlgaro"
9407
9408 #: lib/languages:23
9409 #, fuzzy
9410 msgid "English (Canada)"
9411 msgstr "Inglés"
9412
9413 #: lib/languages:24
9414 #, fuzzy
9415 msgid "French (Canada)"
9416 msgstr "Francés canadiense"
9417
9418 #: lib/languages:25
9419 msgid "Catalan"
9420 msgstr "Catalán"
9421
9422 #: lib/languages:26
9423 msgid "Chinese (simplified)"
9424 msgstr "Chinés (simplificado)"
9425
9426 #: lib/languages:27
9427 msgid "Chinese (traditional)"
9428 msgstr "Chinés (tradicional)"
9429
9430 #: lib/languages:28
9431 msgid "Croatian"
9432 msgstr "Croata"
9433
9434 #: lib/languages:29
9435 msgid "Czech"
9436 msgstr "Checo"
9437
9438 #: lib/languages:30
9439 msgid "Danish"
9440 msgstr "Dinamarqués"
9441
9442 #: lib/languages:31
9443 msgid "Dutch"
9444 msgstr "Holandés"
9445
9446 #: lib/languages:32
9447 msgid "English"
9448 msgstr "Inglés"
9449
9450 #: lib/languages:34
9451 msgid "Esperanto"
9452 msgstr "Esperanto"
9453
9454 #: lib/languages:35
9455 msgid "Estonian"
9456 msgstr "Estonio"
9457
9458 #: lib/languages:37
9459 msgid "Farsi"
9460 msgstr "Persa"
9461
9462 #: lib/languages:38
9463 msgid "Finnish"
9464 msgstr "Finlandés"
9465
9466 #: lib/languages:40
9467 msgid "French"
9468 msgstr "Francés"
9469
9470 #: lib/languages:41
9471 msgid "Galician"
9472 msgstr "Galego"
9473
9474 #: lib/languages:42
9475 #, fuzzy
9476 msgid "German (old spelling)"
9477 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9478
9479 #: lib/languages:43
9480 msgid "German"
9481 msgstr "Alemán"
9482
9483 #: lib/languages:44
9484 msgid "German (Switzerland)"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9489 msgid "Greek"
9490 msgstr "Letras gregas"
9491
9492 #: lib/languages:46
9493 msgid "Greek (polytonic)"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9497 msgid "Hebrew"
9498 msgstr "Hebraico"
9499
9500 #: lib/languages:51
9501 msgid "Icelandic"
9502 msgstr "Islandés"
9503
9504 #: lib/languages:53
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Interlingua"
9507 msgstr "Insere integral"
9508
9509 #: lib/languages:54
9510 msgid "Irish"
9511 msgstr "Irlandés"
9512
9513 #: lib/languages:55
9514 msgid "Italian"
9515 msgstr "Italiano"
9516
9517 #: lib/languages:56
9518 msgid "Japanese"
9519 msgstr "Xaponés"
9520
9521 #: lib/languages:57
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Japanese (CJK)"
9524 msgstr "Xaponés"
9525
9526 #: lib/languages:58
9527 msgid "Kazakh"
9528 msgstr "Kazakho"
9529
9530 #: lib/languages:60
9531 msgid "Korean"
9532 msgstr "Coreano"
9533
9534 #: lib/languages:62
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Latin"
9537 msgstr "LatinOn"
9538
9539 #: lib/languages:63
9540 msgid "Latvian"
9541 msgstr "Letón"
9542
9543 #: lib/languages:64
9544 msgid "Lithuanian"
9545 msgstr "Lituano"
9546
9547 #: lib/languages:65
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Lower Sorbian"
9550 msgstr "Sorábio"
9551
9552 #: lib/languages:66
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Hungarian"
9555 msgstr "Búlgaro"
9556
9557 #: lib/languages:67
9558 msgid "Mongolian"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/languages:68
9562 msgid "Norsk"
9563 msgstr "Noruego"
9564
9565 #: lib/languages:69
9566 msgid "Nynorsk"
9567 msgstr "NoviNoruego"
9568
9569 #: lib/languages:70
9570 msgid "Polish"
9571 msgstr "Polaco"
9572
9573 #: lib/languages:71
9574 msgid "Portuguese"
9575 msgstr "Portugués"
9576
9577 #: lib/languages:72
9578 msgid "Romanian"
9579 msgstr "Romeno"
9580
9581 #: lib/languages:73
9582 msgid "Russian"
9583 msgstr "Ruso"
9584
9585 #: lib/languages:74
9586 msgid "North Sami"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/languages:75
9590 msgid "Scottish"
9591 msgstr "Escocés"
9592
9593 #: lib/languages:76
9594 msgid "Serbian"
9595 msgstr "Servio"
9596
9597 #: lib/languages:77
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Serbian (Latin)"
9600 msgstr "Servio"
9601
9602 #: lib/languages:78
9603 msgid "Slovak"
9604 msgstr "Eslovaco"
9605
9606 #: lib/languages:79
9607 msgid "Slovene"
9608 msgstr "Esloveno"
9609
9610 #: lib/languages:80
9611 msgid "Spanish"
9612 msgstr "Castelán"
9613
9614 #: lib/languages:81
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Spanish (Mexico)"
9617 msgstr "Castelán"
9618
9619 #: lib/languages:82
9620 msgid "Swedish"
9621 msgstr "Sueco"
9622
9623 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9624 msgid "Thai"
9625 msgstr "Tailandés"
9626
9627 #: lib/languages:84
9628 msgid "Turkish"
9629 msgstr "Turco"
9630
9631 #: lib/languages:85
9632 msgid "Ukrainian"
9633 msgstr "Ucraniano"
9634
9635 #: lib/languages:86
9636 msgid "Upper Sorbian"
9637 msgstr "Sorábio"
9638
9639 #: lib/languages:87
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Vietnamese"
9642 msgstr "Ficheiro"
9643
9644 #: lib/languages:88
9645 msgid "Welsh"
9646 msgstr "Galés"
9647
9648 #: lib/encodings:14
9649 msgid "Unicode (utf8)"
9650 msgstr "Unicode (utf8)"
9651
9652 #: lib/encodings:19
9653 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/encodings:23
9657 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/encodings:26
9661 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/encodings:29
9665 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/encodings:32
9669 #, fuzzy
9670 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9671 msgstr "Árabe (Arabi)"
9672
9673 #: lib/encodings:35
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9676 msgstr "Árabe (Arabi)"
9677
9678 #: lib/encodings:38
9679 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/encodings:42
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9685 msgstr "Árabe (Arabi)"
9686
9687 #: lib/encodings:45
9688 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/encodings:48
9692 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/encodings:51
9696 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/encodings:55
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9702 msgstr "Árabe (Arabi)"
9703
9704 #: lib/encodings:58
9705 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/encodings:61
9709 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/encodings:64
9713 msgid "DOS (CP 437)"
9714 msgstr "DOS (CP 437)"
9715
9716 #: lib/encodings:68
9717 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/encodings:71
9721 msgid "Western European (CP 850)"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/encodings:74
9725 msgid "Central European (CP 852)"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/encodings:77
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9731 msgstr "Árabe (Arabi)"
9732
9733 #: lib/encodings:80
9734 msgid "Western European (CP 858)"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/encodings:83
9738 msgid "Hebrew (CP 862)"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/encodings:86
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9744 msgstr "Sen linguaxe"
9745
9746 #: lib/encodings:89
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9749 msgstr "Árabe (Arabi)"
9750
9751 #: lib/encodings:92
9752 msgid "Central European (CP 1250)"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/encodings:95
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9758 msgstr "Árabe (Arabi)"
9759
9760 #: lib/encodings:98
9761 msgid "Western European (CP 1252)"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/encodings:101
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9767 msgstr "Árabe (Arabi)"
9768
9769 #: lib/encodings:105
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Arabic (CP 1256)"
9772 msgstr "Árabe (Arabi)"
9773
9774 #: lib/encodings:108
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Baltic (CP 1257)"
9777 msgstr "Árabe (Arabi)"
9778
9779 #: lib/encodings:111
9780 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/encodings:114
9784 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/encodings:117
9788 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/encodings:120
9792 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/encodings:145
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9798 msgstr "Chinés (simplificado)"
9799
9800 #: lib/encodings:149
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9803 msgstr "Chinés (simplificado)"
9804
9805 #: lib/encodings:153
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9808 msgstr "Xaponés"
9809
9810 #: lib/encodings:157
9811 msgid "Korean (EUC-KR)"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/encodings:161
9815 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/encodings:165
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9821 msgstr "Chinés (tradicional)"
9822
9823 #: lib/encodings:169
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9826 msgstr "Xaponés"
9827
9828 #: lib/encodings:176
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9831 msgstr "Xaponés"
9832
9833 #: lib/encodings:178
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9836 msgstr "Xaponés"
9837
9838 #: lib/encodings:180
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9841 msgstr "Xaponés"
9842
9843 #: lib/encodings:187
9844 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/encodings:192
9848 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/encodings:196
9852 msgid "ASCII"
9853 msgstr "ASCII"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9856 msgid "File|F"
9857 msgstr "Ficheiro|F"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9860 msgid "Edit|E"
9861 msgstr "Editar|E"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9864 msgid "Insert|I"
9865 msgstr "Inserir|I"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:35
9868 msgid "Layout|L"
9869 msgstr "Formato|F"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9872 msgid "View|V"
9873 msgstr "Ver|V"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9876 msgid "Navigate|N"
9877 msgstr "Navegar|N"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:38
9880 msgid "Documents|D"
9881 msgstr "Documentos|D"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9884 msgid "Help|H"
9885 msgstr "Axuda|x"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9888 msgid "New|N"
9889 msgstr "Novo|N"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:48
9892 msgid "New from Template...|T"
9893 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9896 msgid "Open...|O"
9897 msgstr "Abrir...|A"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9900 msgid "Close|C"
9901 msgstr "Fechar|F"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9904 msgid "Save|S"
9905 msgstr "Gravar|G"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9908 msgid "Save As...|A"
9909 msgstr "Gravar como...|c"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:54
9912 msgid "Revert|R"
9913 msgstr "Reverter|R"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9916 msgid "Version Control|V"
9917 msgstr "Controlo de versións|v"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9920 msgid "Import|I"
9921 msgstr "Importar|I"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9924 msgid "Export|E"
9925 msgstr "Exportar|E"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9928 msgid "Print...|P"
9929 msgstr "Imprimir...|p"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9932 msgid "Fax...|F"
9933 msgstr "Fax...|x"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9936 msgid "Exit|x"
9937 msgstr "Sair|S"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9940 msgid "Register...|R"
9941 msgstr "Rexistar...|R"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9944 msgid "Check In Changes...|I"
9945 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9948 msgid "Check Out for Edit|O"
9949 msgstr "Comprobar para editar|O"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Revert to Repository Version|R"
9954 msgstr "Volver á última versión|u"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9957 msgid "Undo Last Check In|U"
9958 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Show History...|H"
9963 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9966 msgid "Custom...|C"
9967 msgstr "Personalizado...|e"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9970 msgid "Undo|U"
9971 msgstr "Desfacer|D"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:91
9974 msgid "Redo|d"
9975 msgstr "Refacer|R"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:93
9978 msgid "Cut|C"
9979 msgstr "Cortar|C"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:94
9982 msgid "Copy|o"
9983 msgstr "Copiar|o"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:95
9986 msgid "Paste|a"
9987 msgstr "Colar|P"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:96
9990 msgid "Paste External Selection|x"
9991 msgstr "Colar selección externa|x"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9994 msgid "Find & Replace...|F"
9995 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:100
9998 msgid "Tabular|T"
9999 msgstr "Táboa|T"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
10002 msgid "Math|M"
10003 msgstr "Fórmulas|F"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
10006 msgid "Spellchecker...|S"
10007 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:105
10010 msgid "Thesaurus..."
10011 msgstr "Tesouro..."
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:106
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Statistics...|i"
10016 msgstr "Estado"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
10019 msgid "Check TeX|h"
10020 msgstr "Comprobar TeX|T"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:108
10023 msgid "Change Tracking|g"
10024 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
10027 msgid "Preferences...|P"
10028 msgstr "Preferéncias...|f"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
10031 msgid "Reconfigure|R"
10032 msgstr "Reconfigurar|R"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:115
10035 msgid "Selection as Lines|L"
10036 msgstr "Selección como liñas|l"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:116
10039 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10040 msgstr "Selección como parágrafos|p"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
10043 msgid "Multicolumn|M"
10044 msgstr "Multicoluna|M"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:122
10047 msgid "Line Top|T"
10048 msgstr "Liña superior|p"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:123
10051 msgid "Line Bottom|B"
10052 msgstr "Liña inferior|f"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:124
10055 msgid "Line Left|L"
10056 msgstr "Liña esquerda|e"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:125
10059 msgid "Line Right|R"
10060 msgstr "Liña direita|d"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:127
10063 msgid "Alignment|i"
10064 msgstr "Aliñamento|A"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
10067 msgid "Add Row|A"
10068 msgstr "Engadir fila|g"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:130
10071 msgid "Delete Row|w"
10072 msgstr "Eliminar fila|m"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10075 msgid "Copy Row"
10076 msgstr "Copiar fila"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10079 msgid "Swap Rows"
10080 msgstr "Permutar filas"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
10083 msgid "Add Column|u"
10084 msgstr "Engadir coluna|u"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:135
10087 msgid "Delete Column|D"
10088 msgstr "Eliminar coluna|l"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10091 msgid "Copy Column"
10092 msgstr "Copiar coluna"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10095 msgid "Swap Columns"
10096 msgstr "Permutar colunas"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
10099 msgid "Left|L"
10100 msgstr "Esquerda|E"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
10103 msgid "Center|C"
10104 msgstr "Centro|C"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
10107 msgid "Right|R"
10108 msgstr "Dereita|D"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
10111 msgid "Top|T"
10112 msgstr "Superior|S"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
10115 msgid "Middle|M"
10116 msgstr "Meio|M"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
10119 msgid "Bottom|B"
10120 msgstr "Inferior|I"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:159
10123 msgid "Toggle Numbering|N"
10124 msgstr "Comutar numeración|C"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:160
10127 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10128 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
10131 msgid "Change Limits Type|L"
10132 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
10135 msgid "Change Formula Type|F"
10136 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
10139 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10140 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:168
10143 msgid "Alignment|A"
10144 msgstr "Aliñamento|A"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:170
10147 msgid "Add Row|R"
10148 msgstr "Engadir fila|A"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
10151 msgid "Delete Row|D"
10152 msgstr "Eliminar fila|f"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:175
10155 msgid "Add Column|C"
10156 msgstr "Engadir coluna|u"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
10159 msgid "Delete Column|e"
10160 msgstr "Eliminar coluna|l"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
10163 msgid "Default|t"
10164 msgstr "Predefinido|P"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
10167 msgid "Display|D"
10168 msgstr "Na vertical|v"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
10171 msgid "Inline|I"
10172 msgstr "Laterais|L"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:188
10175 msgid "Octave"
10176 msgstr "Octave"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:189
10179 msgid "Maxima"
10180 msgstr "Máxima"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:190
10183 msgid "Mathematica"
10184 msgstr "Mathematica"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:192
10187 msgid "Maple, simplify"
10188 msgstr "Maple, simplify"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:193
10191 msgid "Maple, factor"
10192 msgstr "Maple, factor"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:194
10195 msgid "Maple, evalm"
10196 msgstr "Maple, evalm"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:195
10199 msgid "Maple, evalf"
10200 msgstr "Maple, evalf"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
10204 msgid "Inline Formula|I"
10205 msgstr "En liña|l"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
10208 msgid "Displayed Formula|D"
10209 msgstr "Independente|I"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:201
10212 msgid "Eqnarray Environment|q"
10213 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:202
10216 msgid "Align Environment|A"
10217 msgstr "Entorno Align|A"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:203
10220 msgid "AlignAt Environment"
10221 msgstr "Entorno AlignAt|t"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:204
10224 msgid "Flalign Environment|F"
10225 msgstr "Entorno Flalign|F"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:207
10228 msgid "Gather Environment"
10229 msgstr "Entorno Gather|G"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:208
10232 msgid "Multline Environment"
10233 msgstr "Entorno Multiline|M"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
10236 msgid "Math|h"
10237 msgstr "Fórmula|F"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:216
10240 msgid "Special Character|S"
10241 msgstr "Carácter especial|s"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
10244 msgid "Citation...|C"
10245 msgstr "Citación...|C"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:218
10248 msgid "Cross-reference...|r"
10249 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
10252 msgid "Label...|L"
10253 msgstr "Etiqueta...|E"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
10256 msgid "Footnote|F"
10257 msgstr "Nota de rodapé|a"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
10260 msgid "Marginal Note|M"
10261 msgstr "Nota á marxe|m"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:222
10264 msgid "Short Title"
10265 msgstr "Título breve"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:223
10268 msgid "Index Entry|I"
10269 msgstr "Entrada de índice|n"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:224
10272 msgid "Nomenclature Entry"
10273 msgstr "Entrada nomenclatura"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:225
10276 msgid "URL...|U"
10277 msgstr "URL...|U"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
10280 msgid "Note|N"
10281 msgstr "Nota|N"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:227
10284 msgid "Lists & TOC|O"
10285 msgstr "Listas e índices|t"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:229
10288 msgid "TeX Code|T"
10289 msgstr "Código TeX|g"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:230
10292 msgid "Minipage|p"
10293 msgstr "Minipáxina|n"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
10296 msgid "Graphics...|G"
10297 msgstr "Imaxe...|x"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:232
10300 msgid "Tabular Material...|b"
10301 msgstr "Táboa...|b"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:233
10304 msgid "Floats|a"
10305 msgstr "Flutuantes|a"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:235
10308 msgid "Include File...|d"
10309 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:236
10312 msgid "Insert File|e"
10313 msgstr "Inserir ficheiro|t"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:237
10316 msgid "External Material...|x"
10317 msgstr "Material externo...|x"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Symbols...|b"
10322 msgstr "Símbolo"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
10325 msgid "Superscript|S"
10326 msgstr "Expoente|x"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
10329 msgid "Subscript|u"
10330 msgstr "Índice|n"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:244
10333 msgid "Hyphenation Point|P"
10334 msgstr "Ponto guionado|g"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Protected Hyphen|y"
10339 msgstr "Espazo protexido|E"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
10342 msgid "Ligature Break|k"
10343 msgstr "Salto de ligadura|u"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:247
10346 msgid "Protected Space|r"
10347 msgstr "Espazo protexido|E"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
10350 msgid "Inter-word Space|w"
10351 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
10354 msgid "Thin Space|T"
10355 msgstr "Espazo delgado|d"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Horizontal Space...|o"
10360 msgstr "Espazo vertical...|v"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:251
10363 msgid "Vertical Space..."
10364 msgstr "Espazo vertical..."
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:252
10367 msgid "Line Break|L"
10368 msgstr "Salto de liña|S"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
10371 msgid "Ellipsis|i"
10372 msgstr "Reticéncias|R"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
10375 msgid "End of Sentence|E"
10376 msgstr "Fin de oración|F"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:255
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Protected Dash|D"
10381 msgstr "Espazo protexido|E"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
10384 msgid "Breakable Slash|a"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:257
10388 msgid "Single Quote|Q"
10389 msgstr "Aspas simples|A"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:258
10392 msgid "Ordinary Quote|O"
10393 msgstr "Aspas duplas|d"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
10396 msgid "Menu Separator|M"
10397 msgstr "Separador de menú|m"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:260
10400 msgid "Horizontal Line"
10401 msgstr "Liña horizontal"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10404 msgid "Page Break"
10405 msgstr "Salto de páxina"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
10408 msgid "Display Formula|D"
10409 msgstr "Independente|I"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10413 msgid "Eqnarray Environment|E"
10414 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10418 msgid "AMS align Environment|a"
10419 msgstr "Entorno AMS align|r"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10423 msgid "AMS alignat Environment|t"
10424 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10428 msgid "AMS flalign Environment|f"
10429 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10433 msgid "AMS gather Environment|g"
10434 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10438 msgid "AMS multline Environment|m"
10439 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
10442 msgid "Array Environment|y"
10443 msgstr "Entorno Array|y"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
10446 msgid "Cases Environment|C"
10447 msgstr "Entorno Casos|C"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
10450 msgid "Split Environment|S"
10451 msgstr "Entorno Split|S"
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:280
10454 msgid "Font Change|o"
10455 msgstr "Troco de fonte|f"
10456
10457 #: lib/ui/classic.ui:284
10458 msgid "Math Normal Font"
10459 msgstr "Fonte matemática normal"
10460
10461 #: lib/ui/classic.ui:286
10462 msgid "Math Calligraphic Family"
10463 msgstr "Família caligráfica matemática"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:287
10466 msgid "Math Fraktur Family"
10467 msgstr "Família fraktur matemática"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:288
10470 msgid "Math Roman Family"
10471 msgstr "Família roman matemática"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:289
10474 msgid "Math Sans Serif Family"
10475 msgstr "Família sans serif matemática"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:291
10478 msgid "Math Bold Series"
10479 msgstr "Série negrito matemática"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:293
10482 msgid "Text Normal Font"
10483 msgstr "Fonte texto normal"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10486 msgid "Text Roman Family"
10487 msgstr "Família roman texto"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10490 msgid "Text Sans Serif Family"
10491 msgstr "Família sans serif texto"
10492
10493 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10494 msgid "Text Typewriter Family"
10495 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10498 msgid "Text Bold Series"
10499 msgstr "Série negrito texto"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10502 msgid "Text Medium Series"
10503 msgstr "Série media texto"
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10506 msgid "Text Italic Shape"
10507 msgstr "Forma itálica texto"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10510 msgid "Text Small Caps Shape"
10511 msgstr "Forma versalete texto"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10514 msgid "Text Slanted Shape"
10515 msgstr "Forma inclinada texto"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10518 msgid "Text Upright Shape"
10519 msgstr "Forma vertical texto"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:310
10522 msgid "Floatflt Figure"
10523 msgstr "Figura floatflt"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10526 msgid "Table of Contents|C"
10527 msgstr "Índice xeral|x"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10530 msgid "Index List|I"
10531 msgstr "Índice analítico|a"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10534 msgid "Nomenclature|N"
10535 msgstr "Nomenclatura|N"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10538 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10539 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10542 msgid "LyX Document...|X"
10543 msgstr "Documento LyX...|X"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10546 msgid "Plain Text...|T"
10547 msgstr "Texto simples...|T"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10550 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10551 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10554 msgid "Track Changes|T"
10555 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10558 msgid "Merge Changes...|M"
10559 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10560
10561 #: lib/ui/classic.ui:330
10562 msgid "Accept All Changes|A"
10563 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10564
10565 #: lib/ui/classic.ui:331
10566 msgid "Reject All Changes|R"
10567 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10568
10569 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10570 msgid "Show Changes in Output|S"
10571 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:339
10574 msgid "Character...|C"
10575 msgstr "Caracteres...|C"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:340
10578 msgid "Paragraph...|P"
10579 msgstr "Parágrafo...|P"
10580
10581 #: lib/ui/classic.ui:341
10582 msgid "Document...|D"
10583 msgstr "Documento...|D"
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:342
10586 msgid "Tabular...|T"
10587 msgstr "Táboa...|T"
10588
10589 #: lib/ui/classic.ui:344
10590 msgid "Emphasize Style|E"
10591 msgstr "Énfase|E"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:345
10594 msgid "Noun Style|N"
10595 msgstr "Versalete|V"
10596
10597 #: lib/ui/classic.ui:346
10598 msgid "Bold Style|B"
10599 msgstr "Negrito|B"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:349
10602 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10603 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:350
10606 msgid "Increase Environment Depth|i"
10607 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10608
10609 #: lib/ui/classic.ui:351
10610 msgid "Start Appendix Here|S"
10611 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10614 msgid "Build Program|B"
10615 msgstr "Compilar programa|t"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10618 msgid "Update|U"
10619 msgstr "Actualizar|A"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10622 msgid "LaTeX Log|L"
10623 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10626 msgid "Outline|O"
10627 msgstr "Índices|d"
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:365
10630 msgid "TeX Information|X"
10631 msgstr "Información TeX|X"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10634 msgid "Next Note|N"
10635 msgstr "Nota seguinte|N"
10636
10637 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10638 msgid "Go to Label|L"
10639 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10642 msgid "Bookmarks|B"
10643 msgstr "Marcadores|M"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10646 msgid "Save Bookmark 1|S"
10647 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10648
10649 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10650 msgid "Save Bookmark 2"
10651 msgstr "Gravar marcador 2"
10652
10653 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10654 msgid "Save Bookmark 3"
10655 msgstr "Gravar marcador 3"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10658 msgid "Save Bookmark 4"
10659 msgstr "Gravar marcador 4"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10662 msgid "Save Bookmark 5"
10663 msgstr "Gravar marcador 5"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:390
10666 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10667 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10668
10669 #: lib/ui/classic.ui:391
10670 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10671 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10672
10673 #: lib/ui/classic.ui:392
10674 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10675 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:393
10678 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10679 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10680
10681 #: lib/ui/classic.ui:394
10682 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10683 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10684
10685 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10686 msgid "Introduction|I"
10687 msgstr "Introdución|I"
10688
10689 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10690 msgid "Tutorial|T"
10691 msgstr "Tutorial|T"
10692
10693 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10694 msgid "User's Guide|U"
10695 msgstr "Guia do usuário|G"
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:412
10698 msgid "Extended Features|E"
10699 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:413
10702 msgid "Embedded Objects|m"
10703 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10706 msgid "Customization|C"
10707 msgstr "Personalización|P"
10708
10709 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10710 msgid "LaTeX Configuration|L"
10711 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10714 msgid "About LyX|X"
10715 msgstr "Acerca de LyX|A"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10718 msgid "About LyX"
10719 msgstr "Acerca de LyX"
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:426
10722 msgid "Preferences..."
10723 msgstr "Preferéncias..."
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:427
10726 msgid "Quit LyX"
10727 msgstr "Sair de LyX"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
10730 msgid "Aligned Environment|l"
10731 msgstr "Entorno Aligned|d"
10732
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
10734 msgid "AlignedAt Environment|v"
10735 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10736
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
10738 msgid "Gathered Environment|h"
10739 msgstr "Entorno Gathered|G"
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Delimiters...|r"
10744 msgstr "Delimitadores|a"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Matrix...|x"
10749 msgstr "Matriz|z"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10752 msgid "Macro|o"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10756 #, fuzzy
10757 msgid "AMS Environment|A"
10758 msgstr "Entorno Align|A"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Equation Label|L"
10763 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10768 msgstr "Comutar numeración|C"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
10771 msgid "Split Cell|C"
10772 msgstr "Divide cela|D"
10773
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Insert|n"
10777 msgstr "Inserir|I"
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Add Line Above|o"
10782 msgstr "Engadir liña superior|s"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
10785 msgid "Add Line Below|B"
10786 msgstr "Engade liña inferior|n"
10787
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
10789 msgid "Delete Line Above|D"
10790 msgstr "Elimina liña superior|l"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
10793 msgid "Delete Line Below|e"
10794 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
10797 msgid "Add Line to Left"
10798 msgstr "Engade liña á esquerda"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
10801 msgid "Add Line to Right"
10802 msgstr "Engade liña á direita"
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
10805 msgid "Delete Line to Left"
10806 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10807
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
10809 msgid "Delete Line to Right"
10810 msgstr "Elimina liña da direita"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10813 msgid "Toggle Math Toolbar"
10814 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10819 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10820
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10822 msgid "Toggle Table Toolbar"
10823 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Next Cross-Reference|N"
10828 msgstr "Próxima referéncia|r"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Go to Label|G"
10833 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10836 #, fuzzy
10837 msgid "<reference>|r"
10838 msgstr "<referéncia>"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10841 #, fuzzy
10842 msgid "(<reference>)|e"
10843 msgstr "(<referéncia>)"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10846 #, fuzzy
10847 msgid "<page>|p"
10848 msgstr "<páxina>"
10849
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10851 #, fuzzy
10852 msgid "on page <page>|o"
10853 msgstr "na páxina <páxina>"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10856 #, fuzzy
10857 msgid "<reference> on page <page>|f"
10858 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10859
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Formatted reference|t"
10863 msgstr "Referéncia con formato"
10864
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
10872 msgid "Settings...|S"
10873 msgstr "Configuración...|C"
10874
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10876 msgid "Go back to Reference|G"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Copy as Reference|C"
10882 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10883
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10887 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Open Inset|O"
10892 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10893
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Close Inset|C"
10897 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10898
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Dissolve Inset|D"
10904 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10905
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Toggle Label|L"
10909 msgstr "Comutar &todo"
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Frameless|l"
10914 msgstr "Sen marco"
10915
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Simple frame|f"
10919 msgstr "marco de recadro"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10922 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Oval, thin|O"
10928 msgstr "Marco ovalado, fino"
10929
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Oval, thick|v"
10933 msgstr "Marco ovalado, groso"
10934
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10936 msgid "Drop Shadow|w"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Shaded background|b"
10942 msgstr "fundo de nota"
10943
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Double frame|D"
10947 msgstr "duplo"
10948
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10950 msgid "LyX Note|N"
10951 msgstr "Nota LyX|N"
10952
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
10954 msgid "Comment|C"
10955 msgstr "Comentário|C"
10956
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
10958 msgid "Greyed Out|G"
10959 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10960
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Interword Space|w"
10964 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10965
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Protected Space|o"
10969 msgstr "Espazo protexido|E"
10970
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Negative Thin Space|N"
10974 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10975
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10977 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10983 msgstr "Espazo protexido|E"
10984
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Quad Space|Q"
10988 msgstr "Espazo"
10989
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Double Quad Space|u"
10993 msgstr "Espazo"
10994
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10996 msgid "Horizontal Fill|F"
10997 msgstr "Recheo horizontal|h"
10998
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11002 msgstr "Recheo horizontal"
11003
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11007 msgstr "Recheo horizontal"
11008
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11012 msgstr "Recheo horizontal"
11013
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11017 msgstr "Recheo horizontal"
11018
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11022 msgstr "Recheo horizontal"
11023
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11027 msgstr "Recheo horizontal"
11028
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11032 msgstr "Recheo horizontal"
11033
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Custom Length|C"
11037 msgstr "Comentário|C"
11038
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11040 #, fuzzy
11041 msgid "DefSkip|D"
11042 msgstr "Mínimo"
11043
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11045 #, fuzzy
11046 msgid "SmallSkip|S"
11047 msgstr "Pequeno"
11048
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11050 #, fuzzy
11051 msgid "MedSkip|M"
11052 msgstr "Meio"
11053
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11055 #, fuzzy
11056 msgid "BigSkip|B"
11057 msgstr "Grande"
11058
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11060 #, fuzzy
11061 msgid "VFill|F"
11062 msgstr "RecheoVert"
11063
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Custom|C"
11067 msgstr "Personalizado"
11068
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Settings...|e"
11072 msgstr "Configuración...|C"
11073
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Include|c"
11077 msgstr "Inserir"
11078
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Input|p"
11082 msgstr "Entrada"
11083
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Verbatim|V"
11087 msgstr "Literal"
11088
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11090 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Listing|L"
11096 msgstr "Lista"
11097
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Edit included file...|E"
11101 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11102
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11104 #, fuzzy
11105 msgid "New Page|N"
11106 msgstr "Novo|N"
11107
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11109 msgid "Page Break|a"
11110 msgstr "Salto de páxina|p"
11111
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
11113 msgid "Clear Page|C"
11114 msgstr "Páxina nova limpa|a"
11115
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
11117 msgid "Clear Double Page|D"
11118 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
11119
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Ragged Line Break|R"
11123 msgstr "Salto de liña|S"
11124
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Justified Line Break|J"
11128 msgstr "Salto de liña|S"
11129
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020
11132 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11133 msgid "Cut"
11134 msgstr "Cortar"
11135
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025
11138 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11139 msgid "Copy"
11140 msgstr "Copiar"
11141
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979
11144 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11145 msgid "Paste"
11146 msgstr "Colar"
11147
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
11149 msgid "Paste Recent|e"
11150 msgstr "Colar recente|c"
11151
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11155 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11156
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
11158 msgid "Move Paragraph Up|o"
11159 msgstr "Sube parágrafo|S"
11160
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
11162 msgid "Move Paragraph Down|v"
11163 msgstr "Baixa parágrafo|B"
11164
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Promote Section|r"
11168 msgstr "Sección valeira"
11169
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Demote Section|m"
11173 msgstr "Sección valeira"
11174
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Move Section down|d"
11178 msgstr "Fecha sección"
11179
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Move Section up|u"
11183 msgstr "Fecha sección"
11184
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Insert Short Title|T"
11188 msgstr "Título breve|b"
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Apply Last Text Style|A"
11193 msgstr "Estilo do texto|E"
11194
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
11196 msgid "Text Style|S"
11197 msgstr "Estilo do texto|E"
11198
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
11200 msgid "Paragraph Settings...|P"
11201 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
11202
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
11204 msgid "Fullscreen Mode"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:217
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Append Argument"
11211 msgstr "Máis parámetros"
11212
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:218
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Remove Last Argument"
11217 msgstr "Parámetros de listado"
11218
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:220
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11221 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:221
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11226 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:222
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Insert Optional Argument"
11233 msgstr "Parámetros de listado"
11234
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:223
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Remove Optional Argument"
11239 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11240
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:225
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11243 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:226
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11250 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11251
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:227
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11254 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Edit externally...|x"
11260 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
11263 msgid "Top Line|T"
11264 msgstr "Liña superior|s"
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
11267 msgid "Bottom Line|B"
11268 msgstr "Liña inferior|i"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
11271 msgid "Left Line|L"
11272 msgstr "Liña esquerda|e"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
11275 msgid "Right Line|R"
11276 msgstr "Liña direita|d"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
11279 msgid "Copy Row|o"
11280 msgstr "Copiar fila|o"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
11283 msgid "Copy Column|p"
11284 msgstr "Copiar coluna|p"
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11287 msgid "Document|D"
11288 msgstr "Documento|D"
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11291 msgid "Tools|T"
11292 msgstr "Ferramentas|r"
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11295 msgid "New from Template...|m"
11296 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11297
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11299 msgid "Open Recent|t"
11300 msgstr "Abrir recente|t"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11303 msgid "Save All|l"
11304 msgstr "Gravar todo|d"
11305
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11307 msgid "Revert to Saved|R"
11308 msgstr "Reverter ao gravado|R"
11309
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11311 msgid "New Window|W"
11312 msgstr "Nova xanela|o"
11313
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11315 msgid "Close Window|d"
11316 msgstr "Fechar xanela|h"
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11319 msgid "Redo|R"
11320 msgstr "Refacer|R"
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11323 msgid "Paste Special"
11324 msgstr "Colar especial|l"
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11327 msgid "Select All"
11328 msgstr "Seleccionar todo"
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11331 msgid "Find LyX...|X"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11335 msgid "Table|T"
11336 msgstr "Táboa|T"
11337
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11339 msgid "Rows & Columns|C"
11340 msgstr "Filas e colunas|F"
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11343 msgid "Increase List Depth|I"
11344 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11347 msgid "Decrease List Depth|D"
11348 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11351 msgid "Dissolve Inset|l"
11352 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11355 msgid "TeX Code Settings...|C"
11356 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11359 msgid "Float Settings...|a"
11360 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11363 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11364 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11367 msgid "Note Settings...|N"
11368 msgstr "Configuración de notas...|n"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11371 msgid "Branch Settings...|B"
11372 msgstr "Configuración da pola...|g"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11375 msgid "Box Settings...|x"
11376 msgstr "Configuración do cadro...|i"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11379 msgid "Table Settings...|a"
11380 msgstr "Configuración da táboa...|o"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11383 msgid "Plain Text|T"
11384 msgstr "Texto simples|T"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11387 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11388 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11391 msgid "Selection|S"
11392 msgstr "Selección|S"
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11395 msgid "Selection, Join Lines|i"
11396 msgstr "Selección, une liñas|l"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11399 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11403 msgid "Paste As PDF"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11407 msgid "Paste As PNG"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11411 msgid "Paste As JPEG"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Dissolve CharStyle"
11417 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11418
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11420 msgid "Customized...|C"
11421 msgstr "Personalizado...|P"
11422
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11424 msgid "Capitalize|a"
11425 msgstr "1ª Maiuscula|M"
11426
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11428 msgid "Uppercase|U"
11429 msgstr "Todo maiusculas|T"
11430
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11432 msgid "Lowercase|L"
11433 msgstr "Minusculas|n"
11434
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Number whole Formula|N"
11438 msgstr "Numerada|N"
11439
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Number this Line|u"
11443 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11444
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Macro Definition"
11448 msgstr "Definición"
11449
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11451 msgid "Text Style|T"
11452 msgstr "Estilo do texto|E"
11453
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11455 msgid "Add Line Above|A"
11456 msgstr "Engadir liña superior|s"
11457
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11459 msgid "Math Normal Font|N"
11460 msgstr "Fonte matemática normal|m"
11461
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11463 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11464 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
11465
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11467 msgid "Math Fraktur Family|F"
11468 msgstr "Família fraktur matemática|f"
11469
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11471 msgid "Math Roman Family|R"
11472 msgstr "Família roman matemática|r"
11473
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11475 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11476 msgstr "Família sans serif matemática|s"
11477
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11479 msgid "Math Bold Series|B"
11480 msgstr "Série negrito matemática|n"
11481
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11483 msgid "Text Normal Font|T"
11484 msgstr "Fonte texto normal|t"
11485
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11487 msgid "Octave|O"
11488 msgstr "Octave|O"
11489
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11491 msgid "Maxima|M"
11492 msgstr "Máxima|M"
11493
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11495 msgid "Mathematica|a"
11496 msgstr "Mathematica|a"
11497
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11499 msgid "Maple, simplify|s"
11500 msgstr "Maple, simplify|s"
11501
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11503 msgid "Maple, factor|f"
11504 msgstr "Maple, factor|f"
11505
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11507 msgid "Maple, evalm|e"
11508 msgstr "Maple, evalm|e"
11509
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11511 msgid "Maple, evalf|v"
11512 msgstr "Maple, evalf|v"
11513
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11515 msgid "Open All Insets|O"
11516 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11517
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11519 msgid "Close All Insets|C"
11520 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11521
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11523 msgid "Unfold Math Macro"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Fold Math Macro"
11529 msgstr "macro matemática"
11530
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11532 msgid "View Source|S"
11533 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11534
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11536 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11540 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11544 msgid "Close Tab Group|G"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11548 msgid "Fullscreen|l"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11552 msgid "Toolbars|b"
11553 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11554
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11556 msgid "Special Character|p"
11557 msgstr "Carácter especial|s"
11558
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11560 msgid "Formatting|o"
11561 msgstr "Formato especial|o"
11562
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11564 msgid "List / TOC|i"
11565 msgstr "Lista / Indice|i"
11566
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11568 msgid "Float|a"
11569 msgstr "Flutuante|l"
11570
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11572 msgid "Branch|B"
11573 msgstr "Pola|P"
11574
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Custom insets"
11578 msgstr "Cliente"
11579
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11581 msgid "File|e"
11582 msgstr "Ficheiro|h"
11583
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11585 msgid "Box[[Menu]]"
11586 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11587
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11589 msgid "Cross-Reference...|R"
11590 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11591
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11593 msgid "Caption"
11594 msgstr "Lexenda"
11595
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11597 msgid "Index Entry|d"
11598 msgstr "Entrada de índice|d"
11599
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11601 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11602 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11603
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11605 msgid "Table...|T"
11606 msgstr "Táboa...|T"
11607
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11609 msgid "Hyperlink|k"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11613 msgid "Short Title|S"
11614 msgstr "Título breve|b"
11615
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11617 msgid "TeX Code|X"
11618 msgstr "Código TeX|g"
11619
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11621 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11622 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11623
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Regexp"
11627 msgstr "exp"
11628
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11630 msgid "Ordinary Quote|Q"
11631 msgstr "Aspas duplas|d"
11632
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11634 msgid "Single Quote|S"
11635 msgstr "Aspas simples|A"
11636
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Phonetic Symbols|P"
11640 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11641
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11643 msgid "Protected Space|P"
11644 msgstr "Espazo protexido|E"
11645
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11647 msgid "Horizontal Line|L"
11648 msgstr "Liña horizontal|L"
11649
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11651 msgid "Vertical Space...|V"
11652 msgstr "Espazo vertical...|v"
11653
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11655 msgid "Hyphenation Point|H"
11656 msgstr "Ponto guionado|g"
11657
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11659 msgid "Numbered Formula|N"
11660 msgstr "Numerada|N"
11661
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Figure Wrap Float|F"
11665 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11666
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Table Wrap Float|T"
11670 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11671
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11673 msgid "External Material...|M"
11674 msgstr "Material externo...|M"
11675
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11677 msgid "Child Document...|d"
11678 msgstr "Documento fillo...|D"
11679
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11681 msgid "Change Tracking|C"
11682 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11683
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11685 msgid "Start Appendix Here|A"
11686 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11687
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11689 msgid "Save in Bundled Format|F"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11693 msgid "Compressed|m"
11694 msgstr "Comprimido|o"
11695
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11697 msgid "Accept Change|A"
11698 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11699
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11701 msgid "Reject Change|R"
11702 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11703
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11705 msgid "Accept All Changes|c"
11706 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11707
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11709 msgid "Reject All Changes|e"
11710 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11711
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11713 msgid "Next Change|C"
11714 msgstr "Próxima mudanza|P"
11715
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11717 msgid "Next Cross-Reference|R"
11718 msgstr "Próxima referéncia|r"
11719
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11721 msgid "Clear Bookmarks|C"
11722 msgstr "Limpar marcadores|m"
11723
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11725 msgid "Thesaurus...|T"
11726 msgstr "Tesouro...|e"
11727
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Statistics...|a"
11731 msgstr "Estado"
11732
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11734 msgid "TeX Information|I"
11735 msgstr "Información TeX|X"
11736
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Additional Features|F"
11740 msgstr "Espazo adicional"
11741
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Embedded Objects|O"
11745 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11746
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Shortcuts|S"
11750 msgstr "A&celerador:"
11751
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11753 #, fuzzy
11754 msgid "LyX Functions|y"
11755 msgstr "Funcións"
11756
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Specific Manuals|p"
11760 msgstr "Correoespecial"
11761
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11763 msgid "Linguistics Manual|L"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Braille Manual|B"
11769 msgstr "Predefinida do LaTeX"
11770
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11772 #, fuzzy
11773 msgid "XY-pic Manual|X"
11774 msgstr "Correoespecial"
11775
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Multicolumn Manual|M"
11779 msgstr "Multicoluna|M"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11782 msgid "New document"
11783 msgstr "Novo documento"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11786 msgid "Open document"
11787 msgstr "Abre documento"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11790 msgid "Save document"
11791 msgstr "Grava documento"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11794 msgid "Print document"
11795 msgstr "Imprime documento"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11798 msgid "Check spelling"
11799 msgstr "Comproba ortografía"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11802 msgid "Undo"
11803 msgstr "Desfai"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11806 msgid "Redo"
11807 msgstr "Refai"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11810 msgid "Find and replace"
11811 msgstr "Procura e substitue"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11814 msgid "Toggle emphasis"
11815 msgstr "Troca énfase"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11818 msgid "Toggle noun"
11819 msgstr "Troca versalete"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11822 msgid "Apply last"
11823 msgstr "Aplica último"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11826 msgid "Insert math"
11827 msgstr "Insere fórmula"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11830 msgid "Insert graphics"
11831 msgstr "Insere imaxen"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11834 msgid "Insert table"
11835 msgstr "Insere táboa"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11838 msgid "Toggle Outline"
11839 msgstr "Comuta Índices"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11842 msgid "Extra"
11843 msgstr "Extra"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11846 msgid "Numbered list"
11847 msgstr "Lista numerada"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11850 msgid "Itemized list"
11851 msgstr "Lista pontuada"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11854 msgid "Increase depth"
11855 msgstr "Aumenta profundidade"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11858 msgid "Decrease depth"
11859 msgstr "Diminui profundidade"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11862 msgid "Insert figure float"
11863 msgstr "Insere flutuante de figura"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11866 msgid "Insert table float"
11867 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11870 msgid "Insert label"
11871 msgstr "Insere etiqueta"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11874 msgid "Insert cross-reference"
11875 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11878 msgid "Insert citation"
11879 msgstr "Insere citación"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11882 msgid "Insert index entry"
11883 msgstr "Insere entrada de índice"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11886 msgid "Insert nomenclature entry"
11887 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11890 msgid "Insert footnote"
11891 msgstr "Insere nota de rodapé"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11894 msgid "Insert margin note"
11895 msgstr "Insere nota na marxe"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11898 msgid "Insert note"
11899 msgstr "Insere nota"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Insert box"
11904 msgstr "Insere nota"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Insert Hyperlink"
11909 msgstr "&Xerar ligazón"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11912 msgid "Insert TeX code"
11913 msgstr "Insere código TeX"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Insert math macro"
11918 msgstr "Insere fórmula"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11921 msgid "Include file"
11922 msgstr "Inclui ficheiro"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11925 msgid "Text style"
11926 msgstr "Estilo do texto"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11929 msgid "Paragraph settings"
11930 msgstr "Configuración do parágrafo"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11933 msgid "Add row"
11934 msgstr "Engade fila"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11937 msgid "Add column"
11938 msgstr "Engade coluna"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11941 msgid "Delete row"
11942 msgstr "Elimina fila"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11945 msgid "Delete column"
11946 msgstr "Elimina coluna"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11949 msgid "Set top line"
11950 msgstr "Liña superior"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11953 msgid "Set bottom line"
11954 msgstr "Liña inferior"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11957 msgid "Set left line"
11958 msgstr "Liña esquerda"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11961 msgid "Set right line"
11962 msgstr "Liña direita"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Set border lines"
11967 msgstr "Debuxar bordos"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11970 msgid "Set all lines"
11971 msgstr "Todas as liñas"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11974 msgid "Unset all lines"
11975 msgstr "Elimina todas as liñas"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11978 msgid "Align left"
11979 msgstr "Aliña á esquerda"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11982 msgid "Align center"
11983 msgstr "Aliña no centro"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11986 msgid "Align right"
11987 msgstr "Aliña á direita"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11990 msgid "Align top"
11991 msgstr "Aliñamento superior"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11994 msgid "Align middle"
11995 msgstr "Aliñar no meio"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11998 msgid "Align bottom"
11999 msgstr "Aliñamento inferior"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12002 msgid "Rotate cell"
12003 msgstr "Rota cela"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12006 msgid "Rotate table"
12007 msgstr "Rota táboa"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12010 msgid "Set multi-column"
12011 msgstr "Por multicoluna"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12014 msgid "Math"
12015 msgstr "Matemática"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12018 msgid "Set display mode"
12019 msgstr "Modo presentación"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12022 msgid "Subscript"
12023 msgstr "Índice"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12026 msgid "Superscript"
12027 msgstr "Expoente"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12030 msgid "Insert square root"
12031 msgstr "Insere raiz cadrada"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12034 msgid "Insert root"
12035 msgstr "Inserir raiz"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12038 msgid "Insert standard fraction"
12039 msgstr "Inserir fracción estándar"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12042 msgid "Insert sum"
12043 msgstr "Insere soma"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12046 msgid "Insert integral"
12047 msgstr "Insere integral"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12050 msgid "Insert product"
12051 msgstr "Insere produto"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12054 msgid "Insert ( )"
12055 msgstr "Insere ( )"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12058 msgid "Insert [ ]"
12059 msgstr "Insere [ ]"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12062 msgid "Insert { }"
12063 msgstr "Insere { }"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12066 msgid "Insert delimiters"
12067 msgstr "Inserir delimitadores"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12070 msgid "Insert matrix"
12071 msgstr "Inserir matriz"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12074 msgid "Insert cases environment"
12075 msgstr "Insere entorno casos"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12078 msgid "Toggle Math Panels"
12079 msgstr "Conmuta painel matemático"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Math Macros"
12084 msgstr "macro matemática"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12087 msgid "Command Buffer"
12088 msgstr "Minibuffer"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12091 msgid "Review[[Toolbar]]"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12095 msgid "Track changes"
12096 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12099 msgid "Show changes in output"
12100 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12103 msgid "Next change"
12104 msgstr "Próxima mudanza"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Accept change inside selection"
12109 msgstr "Aceita mudanza"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Reject change inside selection"
12114 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12117 msgid "Merge changes"
12118 msgstr "Funde mudanzas"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12121 msgid "Accept all changes"
12122 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12125 msgid "Reject all changes"
12126 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12129 msgid "Next note"
12130 msgstr "Nota seguinte"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12133 msgid "View/Update"
12134 msgstr "Mostrar/Actualizar"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12137 msgid "View DVI"
12138 msgstr "Mostra DVI"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12141 msgid "Update DVI"
12142 msgstr "Actualiza DVI"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12145 msgid "View PDF (pdflatex)"
12146 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12149 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12150 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12153 msgid "View PostScript"
12154 msgstr "Mostra PostScript"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12157 msgid "Update PostScript"
12158 msgstr "Actualiza PostScript"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Version Control"
12163 msgstr "Controlo de versións|v"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Register"
12168 msgstr "Rexistar...|R"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Check-out for edit"
12173 msgstr "Comprobar para editar|O"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Check-in changes"
12178 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12181 #, fuzzy
12182 msgid "View revision log"
12183 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Revert changes"
12188 msgstr "Rexeitar mudanza"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12191 msgid "Math Panels"
12192 msgstr "Painel matemático"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12195 msgid "Math Spacings"
12196 msgstr "Espazados matemático"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12199 msgid "Styles"
12200 msgstr "Estilos"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12203 msgid "Fractions"
12204 msgstr "Fraccións"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12208 msgid "Fonts"
12209 msgstr "Fontes"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12212 msgid "Functions"
12213 msgstr "Funcións"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12216 msgid "arccos"
12217 msgstr "arccos"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12220 msgid "arcsin"
12221 msgstr "arcsen"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12224 msgid "arctan"
12225 msgstr "arctan"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12228 msgid "arg"
12229 msgstr "arg"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12232 msgid "bmod"
12233 msgstr "bmod"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12236 msgid "cos"
12237 msgstr "cos"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12240 msgid "cosh"
12241 msgstr "cosh"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12244 msgid "cot"
12245 msgstr "cot"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12248 msgid "coth"
12249 msgstr "coth"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12252 msgid "csc"
12253 msgstr "csc"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12256 msgid "deg"
12257 msgstr "deg"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12260 msgid "det"
12261 msgstr "det"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12264 msgid "dim"
12265 msgstr "dim"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12268 msgid "exp"
12269 msgstr "exp"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12272 msgid "gcd"
12273 msgstr "gcd"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12276 msgid "hom"
12277 msgstr "hom"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12280 msgid "inf"
12281 msgstr "inf"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12284 msgid "ker"
12285 msgstr "ker"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12288 msgid "lg"
12289 msgstr "lg"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12292 msgid "lim"
12293 msgstr "lim"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12296 msgid "liminf"
12297 msgstr "liminf"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12300 msgid "limsup"
12301 msgstr "limsup"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12304 msgid "ln"
12305 msgstr "ln"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12308 msgid "log"
12309 msgstr "log"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12312 msgid "max"
12313 msgstr "max"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12316 msgid "min"
12317 msgstr "min"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12320 msgid "sec"
12321 msgstr "sec"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12324 msgid "sin"
12325 msgstr "sen"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12328 msgid "sinh"
12329 msgstr "senh"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12332 msgid "sup"
12333 msgstr "sup"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12336 msgid "tan"
12337 msgstr "tan"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12340 msgid "tanh"
12341 msgstr "tanh"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12344 msgid "Pr"
12345 msgstr "Pr"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12348 msgid "Spacings"
12349 msgstr "Espazados"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12352 msgid "Thin space\t\\,"
12353 msgstr "espazo delgado\t\\,"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12356 msgid "Medium space\t\\:"
12357 msgstr "espazo medio\t\\:"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12360 msgid "Thick space\t\\;"
12361 msgstr "espazo groso\t\\;"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12364 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12365 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12368 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12369 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12372 msgid "Negative space\t\\!"
12373 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12376 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12380 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12384 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12388 msgid "Roots"
12389 msgstr "Raices"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12392 msgid "Square root\t\\sqrt"
12393 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12396 msgid "Other root\t\\root"
12397 msgstr "Outra raiz\t\\root"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12400 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12401 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12404 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12405 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12408 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12409 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12412 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12413 msgstr "Índice de índice (menor)"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12416 msgid "Standard\t\\frac"
12417 msgstr "Estándar\t\\frac"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12420 #, fuzzy
12421 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12422 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12427 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12430 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12434 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12440 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12445 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12450 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12455 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Binomial\t\\binom"
12460 msgstr "Binomial\t\\choose"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12463 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12467 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12471 msgid "Roman\t\\mathrm"
12472 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12475 msgid "Bold\t\\mathbf"
12476 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12479 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12480 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12483 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12484 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12487 msgid "Italic\t\\mathit"
12488 msgstr "Itálica\t\\mathit"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12491 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12492 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12495 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12496 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12499 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12500 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12503 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12504 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12507 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12508 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12511 msgid "Dots"
12512 msgstr "Dots"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12515 msgid "ldots"
12516 msgstr "ldots"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12519 msgid "cdots"
12520 msgstr "cdots "
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12523 msgid "vdots"
12524 msgstr "vdots"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12527 msgid "ddots"
12528 msgstr "ddots"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12531 msgid "Frame Decorations"
12532 msgstr "Decoración superior/inferior"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12535 msgid "hat"
12536 msgstr "hat"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12539 msgid "tilde"
12540 msgstr "tilde"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12543 msgid "bar"
12544 msgstr "bar"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12547 msgid "grave"
12548 msgstr "grave"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12551 msgid "dot"
12552 msgstr "dot"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12555 msgid "check"
12556 msgstr "check"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12559 msgid "widehat"
12560 msgstr "widehat"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12563 msgid "widetilde"
12564 msgstr "widetilde"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12567 msgid "vec"
12568 msgstr "vec"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12571 msgid "acute"
12572 msgstr "acute"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12575 msgid "ddot"
12576 msgstr "ddot"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12579 msgid "breve"
12580 msgstr "breve"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12583 msgid "overline"
12584 msgstr "overline"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12587 msgid "overbrace"
12588 msgstr "overbrace"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12591 msgid "overleftarrow"
12592 msgstr "overleftarrow"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12595 msgid "overrightarrow"
12596 msgstr "overrightarrow"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12599 msgid "overleftrightarrow"
12600 msgstr "overleftrightarrow"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12603 msgid "overset"
12604 msgstr "overset"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12607 msgid "underline"
12608 msgstr "underline"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12611 msgid "underbrace"
12612 msgstr "underbrace"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12615 msgid "underleftarrow"
12616 msgstr "underleftarrow"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12619 msgid "underrightarrow"
12620 msgstr "underrightarrow"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12623 msgid "underleftrightarrow"
12624 msgstr "underleftrightarrow"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12627 msgid "underset"
12628 msgstr "underset"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12631 msgid "Arrows"
12632 msgstr "Frechas"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12635 msgid "leftarrow"
12636 msgstr "leftarrow"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12639 msgid "rightarrow"
12640 msgstr "rightarrow"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12643 msgid "downarrow"
12644 msgstr "downarrow"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12647 msgid "uparrow"
12648 msgstr "uparrow"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12651 msgid "updownarrow"
12652 msgstr "updownarrow"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12655 msgid "leftrightarrow"
12656 msgstr "leftrightarrow"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12659 msgid "Leftarrow"
12660 msgstr "Leftarrow"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12663 msgid "Rightarrow"
12664 msgstr "Rightarrow"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12667 msgid "Downarrow"
12668 msgstr "Downarrow"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12671 msgid "Uparrow"
12672 msgstr "Uparrow"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12675 msgid "Updownarrow"
12676 msgstr "Updownarrow"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12679 msgid "Leftrightarrow"
12680 msgstr "Leftrightarrow"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12683 msgid "Longleftrightarrow"
12684 msgstr "Longleftrightarrow"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12687 msgid "Longleftarrow"
12688 msgstr "Longleftarrow"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12691 msgid "Longrightarrow"
12692 msgstr "Longrightarrow"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12695 msgid "longleftrightarrow"
12696 msgstr "longleftrightarrow"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12699 msgid "longleftarrow"
12700 msgstr "longleftarrow"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12703 msgid "longrightarrow"
12704 msgstr "longrightarrow"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12707 msgid "leftharpoondown"
12708 msgstr "leftharpoondown"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12711 msgid "rightharpoondown"
12712 msgstr "rightharpoondown"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12715 msgid "mapsto"
12716 msgstr "mapsto"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12719 msgid "longmapsto"
12720 msgstr "longmapsto"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12723 msgid "nwarrow"
12724 msgstr "nwarrow"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12727 msgid "nearrow"
12728 msgstr "nearrow"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12731 msgid "leftharpoonup"
12732 msgstr "leftharpoonup"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12735 msgid "rightharpoonup"
12736 msgstr "rightharpoonup"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12739 msgid "hookleftarrow"
12740 msgstr "hookleftarrow"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12743 msgid "hookrightarrow"
12744 msgstr "hookrightarrow"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12747 msgid "swarrow"
12748 msgstr "swarrow"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12751 msgid "searrow"
12752 msgstr "searrow"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12755 msgid "rightleftharpoons"
12756 msgstr "rightleftharpoons"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12759 msgid "Operators"
12760 msgstr "Operadores"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12763 msgid "pm"
12764 msgstr "pm"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12767 msgid "cap"
12768 msgstr "cap"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12771 msgid "diamond"
12772 msgstr "diamond"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12775 msgid "oplus"
12776 msgstr "oplus"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12779 msgid "mp"
12780 msgstr "mp"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12783 msgid "cup"
12784 msgstr "cup"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12787 msgid "bigtriangleup"
12788 msgstr "bigtriangleup"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12791 msgid "ominus"
12792 msgstr "ominus"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12795 msgid "times"
12796 msgstr "times"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12799 msgid "uplus"
12800 msgstr "uplus"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12803 msgid "bigtriangledown"
12804 msgstr "bigtriangledown"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12807 msgid "otimes"
12808 msgstr "otimes"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12811 msgid "div"
12812 msgstr "div"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12815 msgid "sqcap"
12816 msgstr "sqcap"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12819 msgid "triangleright"
12820 msgstr "triangleright"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12823 msgid "oslash"
12824 msgstr "oslash"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12827 msgid "cdot"
12828 msgstr "cdot"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12831 msgid "sqcup"
12832 msgstr "sqcup"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12835 msgid "triangleleft"
12836 msgstr "triangleleft"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12839 msgid "odot"
12840 msgstr "odot"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12843 msgid "star"
12844 msgstr "star"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12847 msgid "vee"
12848 msgstr "vee"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12851 msgid "amalg"
12852 msgstr "amalg"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12855 msgid "bigcirc"
12856 msgstr "bigcirc"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12859 msgid "setminus"
12860 msgstr "setminus"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12863 msgid "wedge"
12864 msgstr "wedge"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12867 msgid "dagger"
12868 msgstr "dagger"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12871 msgid "circ"
12872 msgstr "circ"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12875 msgid "bullet"
12876 msgstr "bullet"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12879 msgid "wr"
12880 msgstr "wr"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12883 msgid "ddagger"
12884 msgstr "ddagger"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12887 msgid "Relations"
12888 msgstr "Relacións"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12891 msgid "leq"
12892 msgstr "leq"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12895 msgid "geq"
12896 msgstr "geq"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12899 msgid "equiv"
12900 msgstr "equiv"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12903 msgid "models"
12904 msgstr "models"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12907 msgid "prec"
12908 msgstr "prec"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12911 msgid "succ"
12912 msgstr "succ"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12915 msgid "sim"
12916 msgstr "sim"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12919 msgid "perp"
12920 msgstr "perp"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12923 msgid "preceq"
12924 msgstr "preceq"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12927 msgid "succeq"
12928 msgstr "succeq"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12931 msgid "simeq"
12932 msgstr "simeq"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12935 msgid "mid"
12936 msgstr "mid"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12939 msgid "ll"
12940 msgstr "ll"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12943 msgid "gg"
12944 msgstr "gg"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12947 msgid "asymp"
12948 msgstr "asymp"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12951 msgid "parallel"
12952 msgstr "parallel"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12955 msgid "subset"
12956 msgstr "subset"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12959 msgid "supset"
12960 msgstr "supset"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12963 msgid "approx"
12964 msgstr "approx"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12967 msgid "smile"
12968 msgstr "smile"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12971 msgid "subseteq"
12972 msgstr "subseteq"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12975 msgid "supseteq"
12976 msgstr "supseteq"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12979 msgid "cong"
12980 msgstr "cong"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12983 msgid "frown"
12984 msgstr "frown"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12987 msgid "sqsubseteq"
12988 msgstr "sqsubseteq"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12991 msgid "sqsupseteq"
12992 msgstr "sqsupseteq"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12995 msgid "doteq"
12996 msgstr "doteq"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12999 msgid "neq"
13000 msgstr "neq"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
13003 msgid "in"
13004 msgstr "in"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13007 msgid "ni"
13008 msgstr "ni"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13011 msgid "propto"
13012 msgstr "propto"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13015 msgid "notin"
13016 msgstr "notin"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13019 msgid "vdash"
13020 msgstr "vdash"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13023 msgid "dashv"
13024 msgstr "dashv"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13027 msgid "bowtie"
13028 msgstr "bowtie"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13031 msgid "alpha"
13032 msgstr "alpha"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13035 msgid "beta"
13036 msgstr "beta"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13039 msgid "gamma"
13040 msgstr "gamma"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13043 msgid "delta"
13044 msgstr "delta"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13047 msgid "epsilon"
13048 msgstr "epsilon"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13051 msgid "varepsilon"
13052 msgstr "varepsilon"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13055 msgid "zeta"
13056 msgstr "zeta"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13059 msgid "eta"
13060 msgstr "eta"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13063 msgid "theta"
13064 msgstr "theta"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13067 msgid "vartheta"
13068 msgstr "vartheta"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13071 msgid "iota"
13072 msgstr "iota"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13075 msgid "kappa"
13076 msgstr "kappa"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13079 msgid "lambda"
13080 msgstr "lambda"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13083 msgid "mu"
13084 msgstr "mu"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13087 msgid "nu"
13088 msgstr "nu"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13091 msgid "xi"
13092 msgstr "xi"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13095 msgid "pi"
13096 msgstr "pi"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13099 msgid "varpi"
13100 msgstr "varpi"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13103 msgid "rho"
13104 msgstr "rho"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13107 msgid "varrho"
13108 msgstr "varrho"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13111 msgid "sigma"
13112 msgstr "sigma"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13115 msgid "varsigma"
13116 msgstr "varsigma"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13119 msgid "tau"
13120 msgstr "tau"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13123 msgid "upsilon"
13124 msgstr "upsilon"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13127 msgid "phi"
13128 msgstr "phi"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13131 msgid "varphi"
13132 msgstr "varphi"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13135 msgid "chi"
13136 msgstr "chi"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13139 msgid "psi"
13140 msgstr "psi"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13143 msgid "omega"
13144 msgstr "omega"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13147 msgid "Gamma"
13148 msgstr "Gamma"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13151 msgid "Delta"
13152 msgstr "Delta"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13155 msgid "Theta"
13156 msgstr "Theta"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13159 msgid "Lambda"
13160 msgstr "Lambda"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13163 msgid "Xi"
13164 msgstr "Xi"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13167 msgid "Pi"
13168 msgstr "Pi"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13171 msgid "Sigma"
13172 msgstr "Sigma"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13175 msgid "Upsilon"
13176 msgstr "Upsilon"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13179 msgid "Phi"
13180 msgstr "Phi"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13183 msgid "Psi"
13184 msgstr "Psi"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13187 msgid "Omega"
13188 msgstr "Omega"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13191 msgid "Miscellaneous"
13192 msgstr "Outros símbolos"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13195 msgid "nabla"
13196 msgstr "abla"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13199 msgid "partial"
13200 msgstr "partial"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13203 msgid "infty"
13204 msgstr "infty"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13207 msgid "prime"
13208 msgstr "prime"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13211 msgid "ell"
13212 msgstr "ell"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13215 msgid "emptyset"
13216 msgstr "emptyset"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13219 msgid "exists"
13220 msgstr "exists"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13223 msgid "forall"
13224 msgstr "forall"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13227 msgid "imath"
13228 msgstr "imath"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13231 msgid "jmath"
13232 msgstr "jmath"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13235 msgid "Re"
13236 msgstr "Re"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13239 msgid "Im"
13240 msgstr "Im"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13243 msgid "aleph"
13244 msgstr "aleph"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13247 msgid "wp"
13248 msgstr "wp"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13251 msgid "hbar"
13252 msgstr "hbar"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13255 msgid "angle"
13256 msgstr "angle"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13259 msgid "top"
13260 msgstr "top"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13263 msgid "bot"
13264 msgstr "bot"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13267 msgid "Vert"
13268 msgstr "Vert"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13271 msgid "neg"
13272 msgstr "neg"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13275 msgid "flat"
13276 msgstr "flat"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13279 msgid "natural"
13280 msgstr "natural"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13283 msgid "sharp"
13284 msgstr "sharp"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13287 msgid "surd"
13288 msgstr "surd"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13291 msgid "triangle"
13292 msgstr "triangle"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13295 msgid "diamondsuit"
13296 msgstr "diamondsuit"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13299 msgid "heartsuit"
13300 msgstr "heartsuit"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13303 msgid "clubsuit"
13304 msgstr "clubsuit"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13307 msgid "spadesuit"
13308 msgstr "spadesuit"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13311 msgid "textrm \\AA"
13312 msgstr "textrm \\AA"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13315 msgid "textrm \\O"
13316 msgstr "textrm \\O"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13319 msgid "mathcircumflex"
13320 msgstr "mathcircumflex"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13323 msgid "_"
13324 msgstr "_"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13327 msgid "mathrm T"
13328 msgstr "mathrm T"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13331 msgid "mathbb N"
13332 msgstr "mathbb N"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13335 msgid "mathbb Z"
13336 msgstr "mathbb Z"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13339 msgid "mathbb Q"
13340 msgstr "mathbb Q"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13343 msgid "mathbb R"
13344 msgstr "mathbb R"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13347 msgid "mathbb C"
13348 msgstr "mathbb C"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13351 msgid "mathbb H"
13352 msgstr "mathbb H"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13355 msgid "mathcal F"
13356 msgstr "mathcal F"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13359 msgid "mathcal L"
13360 msgstr "mathcal L"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13363 msgid "mathcal H"
13364 msgstr "mathcal H"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13367 msgid "mathcal O"
13368 msgstr "mathcal O"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13371 msgid "Big Operators"
13372 msgstr "Operadores grandes"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13375 msgid "intop"
13376 msgstr "intop"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13379 msgid "int"
13380 msgstr "int"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13383 msgid "iint"
13384 msgstr "iint"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13387 msgid "iintop"
13388 msgstr "iintop"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13391 msgid "iiint"
13392 msgstr "iiint"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13395 msgid "iiintop"
13396 msgstr "iiintop"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13399 msgid "iiiint"
13400 msgstr "iiiint"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13403 msgid "iiiintop"
13404 msgstr "iiiintop"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13407 msgid "dotsint"
13408 msgstr "dotsint"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13411 msgid "dotsintop"
13412 msgstr "dotsintop"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13415 msgid "oint"
13416 msgstr "oint"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13419 msgid "ointop"
13420 msgstr "ointop"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13423 msgid "oiint"
13424 msgstr "oiint"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13427 msgid "oiintop"
13428 msgstr "oiintop"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13431 msgid "ointctrclockwiseop"
13432 msgstr "ointctrclockwiseop"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13435 msgid "ointctrclockwise"
13436 msgstr "ointctrclockwise"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13439 msgid "ointclockwiseop"
13440 msgstr "ointclockwiseop"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13443 msgid "ointclockwise"
13444 msgstr "ointclockwise"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13447 msgid "sqint"
13448 msgstr "sqint"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13451 msgid "sqintop"
13452 msgstr "sqintop"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13455 msgid "sqiint"
13456 msgstr "sqiint"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13459 msgid "sqiintop"
13460 msgstr "sqiintop"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13463 msgid "sum"
13464 msgstr "sum"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13467 msgid "prod"
13468 msgstr "prod"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13471 msgid "coprod"
13472 msgstr "coprod"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13475 msgid "bigsqcup"
13476 msgstr "bigsqcup"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13479 msgid "bigotimes"
13480 msgstr "bigotimes"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13483 msgid "bigodot"
13484 msgstr "bigodot"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13487 msgid "bigoplus"
13488 msgstr "bigoplus"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13491 msgid "bigcap"
13492 msgstr "bigcap"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13495 msgid "bigcup"
13496 msgstr "bigcup"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13499 msgid "biguplus"
13500 msgstr "biguplus"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13503 msgid "bigvee"
13504 msgstr "bigvee"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13507 msgid "bigwedge"
13508 msgstr "bigwedge"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13511 msgid "AMS Miscellaneous"
13512 msgstr "Miscelánea AMS"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13515 msgid "digamma"
13516 msgstr "digamma"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13519 msgid "varkappa"
13520 msgstr "varkappa"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13523 msgid "beth"
13524 msgstr "beth"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13527 msgid "daleth"
13528 msgstr "daleth"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13531 msgid "gimel"
13532 msgstr "gimel"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13535 msgid "ulcorner"
13536 msgstr "ulcorner"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13539 msgid "urcorner"
13540 msgstr "urcorner"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13543 msgid "llcorner"
13544 msgstr "llcorner"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13547 msgid "lrcorner"
13548 msgstr "lrcorner"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13551 msgid "hslash"
13552 msgstr "hslash"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13555 msgid "vartriangle"
13556 msgstr "vartriangle"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13559 msgid "triangledown"
13560 msgstr "triangledown"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13563 msgid "square"
13564 msgstr "square"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13567 msgid "lozenge"
13568 msgstr "lozenge"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13571 msgid "circledS"
13572 msgstr "circledS"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13575 msgid "measuredangle"
13576 msgstr "measuredangle"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13579 msgid "nexists"
13580 msgstr "nexists"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13583 msgid "mho"
13584 msgstr "mho"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13587 msgid "Finv"
13588 msgstr "Finv"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13591 msgid "Game"
13592 msgstr "Game"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13595 msgid "Bbbk"
13596 msgstr "Bbbk"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13599 msgid "backprime"
13600 msgstr "backprime"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13603 msgid "varnothing"
13604 msgstr "varnothing"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13607 msgid "blacktriangle"
13608 msgstr "blacktriangle"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13611 msgid "blacktriangledown"
13612 msgstr "blacktriangledown"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13615 msgid "blacksquare"
13616 msgstr "blacksquare"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13619 msgid "blacklozenge"
13620 msgstr "blacklozenge"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13623 msgid "bigstar"
13624 msgstr "bigstar"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13627 msgid "sphericalangle"
13628 msgstr "sphericalangle"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13631 msgid "complement"
13632 msgstr "complement"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13635 msgid "eth"
13636 msgstr "eth"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13639 msgid "diagup"
13640 msgstr "diagup"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13643 msgid "diagdown"
13644 msgstr "diagdown"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13647 msgid "AMS Arrows"
13648 msgstr "Frechas AMS"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13651 msgid "dashleftarrow"
13652 msgstr "dashleftarrow"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13655 msgid "dashrightarrow"
13656 msgstr "dashrightarrow"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13659 msgid "leftleftarrows"
13660 msgstr "leftleftarrows"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13663 msgid "leftrightarrows"
13664 msgstr "leftrightarrows"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13667 msgid "rightrightarrows"
13668 msgstr "rightrightarrows"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13671 msgid "rightleftarrows"
13672 msgstr "rightleftarrows"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13675 msgid "Lleftarrow"
13676 msgstr "Lleftarrow"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13679 msgid "Rrightarrow"
13680 msgstr "Rrightarrow"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13683 msgid "twoheadleftarrow"
13684 msgstr "twoheadleftarrow"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13687 msgid "twoheadrightarrow"
13688 msgstr "twoheadrightarrow"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13691 msgid "leftarrowtail"
13692 msgstr "leftarrowtail"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13695 msgid "rightarrowtail"
13696 msgstr "rightarrowtail"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13699 msgid "looparrowleft"
13700 msgstr "looparrowleft"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13703 msgid "looparrowright"
13704 msgstr "looparrowright"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13707 msgid "curvearrowleft"
13708 msgstr "curvearrowleft"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13711 msgid "curvearrowright"
13712 msgstr "curvearrowright"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13715 msgid "circlearrowleft"
13716 msgstr "circlearrowleft"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13719 msgid "circlearrowright"
13720 msgstr "circlearrowright"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13723 msgid "Lsh"
13724 msgstr "Lsh"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13727 msgid "Rsh"
13728 msgstr "Rsh"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13731 msgid "upuparrows"
13732 msgstr "upuparrows"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13735 msgid "downdownarrows"
13736 msgstr "downdownarrows"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13739 msgid "upharpoonleft"
13740 msgstr "upharpoonleft"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13743 msgid "upharpoonright"
13744 msgstr "upharpoonright"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13747 msgid "downharpoonleft"
13748 msgstr "downharpoonleft"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13751 msgid "downharpoonright"
13752 msgstr "downharpoonright"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13755 msgid "leftrightharpoons"
13756 msgstr "leftrightharpoons"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13759 msgid "rightsquigarrow"
13760 msgstr "rightsquigarrow"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13763 msgid "leftrightsquigarrow"
13764 msgstr "leftrightsquigarrow"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13767 msgid "nleftarrow"
13768 msgstr "nleftarrow"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13771 msgid "nrightarrow"
13772 msgstr "nrightarrow"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13775 msgid "nleftrightarrow"
13776 msgstr "nleftrightarrow"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13779 msgid "nLeftarrow"
13780 msgstr "nLeftarrow"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13783 msgid "nRightarrow"
13784 msgstr "nRightarrow"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13787 msgid "nLeftrightarrow"
13788 msgstr "nLeftrightarrow"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13791 msgid "multimap"
13792 msgstr "multimap"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13795 msgid "AMS Relations"
13796 msgstr "Relacións AMS"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13799 msgid "leqq"
13800 msgstr "leqq"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13803 msgid "geqq"
13804 msgstr "geqq"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13807 msgid "leqslant"
13808 msgstr "leqslant"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13811 msgid "geqslant"
13812 msgstr "geqslant"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13815 msgid "eqslantless"
13816 msgstr "eqslantless"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13819 msgid "eqslantgtr"
13820 msgstr "eqslantgtr"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13823 msgid "lesssim"
13824 msgstr "lesssim"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13827 msgid "gtrsim"
13828 msgstr "gtrsim"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13831 msgid "lessapprox"
13832 msgstr "lessapprox"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13835 msgid "gtrapprox"
13836 msgstr "gtrapprox"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13839 msgid "approxeq"
13840 msgstr "approxeq"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13843 msgid "triangleq"
13844 msgstr "triangleq"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13847 msgid "lessdot"
13848 msgstr "lessdot"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13851 msgid "gtrdot"
13852 msgstr "gtrdot"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13855 msgid "lll"
13856 msgstr "lll"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13859 msgid "ggg"
13860 msgstr "ggg"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13863 msgid "lessgtr"
13864 msgstr "lessgtr"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13867 msgid "gtrless"
13868 msgstr "gtrless"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13871 msgid "lesseqgtr"
13872 msgstr "lesseqgtr"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13875 msgid "gtreqless"
13876 msgstr "gtreqless"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13879 msgid "lesseqqgtr"
13880 msgstr "lesseqqgtr"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13883 msgid "gtreqqless"
13884 msgstr "gtreqqless"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13887 msgid "eqcirc"
13888 msgstr "eqcirc"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13891 msgid "circeq"
13892 msgstr "circeq"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13895 msgid "thicksim"
13896 msgstr "thicksim"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13899 msgid "thickapprox"
13900 msgstr "thickapprox"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13903 msgid "backsim"
13904 msgstr "backsim"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13907 msgid "backsimeq"
13908 msgstr "backsimeq"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13911 msgid "subseteqq"
13912 msgstr "subseteqq"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13915 msgid "supseteqq"
13916 msgstr "supseteqq"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13919 msgid "Subset"
13920 msgstr "Subset"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13923 msgid "Supset"
13924 msgstr "Supset"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13927 msgid "sqsubset"
13928 msgstr "sqsubset"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13931 msgid "sqsupset"
13932 msgstr "sqsupset"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13935 msgid "preccurlyeq"
13936 msgstr "preccurlyeq"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13939 msgid "succcurlyeq"
13940 msgstr "succcurlyeq"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13943 msgid "curlyeqprec"
13944 msgstr "curlyeqprec"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13947 msgid "curlyeqsucc"
13948 msgstr "curlyeqsucc"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13951 msgid "precsim"
13952 msgstr "precsim"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13955 msgid "succsim"
13956 msgstr "succsim"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13959 msgid "precapprox"
13960 msgstr "precapprox"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13963 msgid "succapprox"
13964 msgstr "succapprox"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13967 msgid "vartriangleleft"
13968 msgstr "vartriangleleft"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13971 msgid "vartriangleright"
13972 msgstr "vartriangleright"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13975 msgid "trianglelefteq"
13976 msgstr "trianglelefteq"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13979 msgid "trianglerighteq"
13980 msgstr "trianglerighteq"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13983 msgid "bumpeq"
13984 msgstr "bumpeq"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13987 msgid "Bumpeq"
13988 msgstr "Bumpeq"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13991 msgid "doteqdot"
13992 msgstr "doteqdot"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13995 msgid "risingdotseq"
13996 msgstr "risingdotseq"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13999 msgid "fallingdotseq"
14000 msgstr "fallingdotseq"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14003 msgid "vDash"
14004 msgstr "vDash"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14007 msgid "Vvdash"
14008 msgstr "Vvdash"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14011 msgid "Vdash"
14012 msgstr "Vdash"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14015 msgid "shortmid"
14016 msgstr "shortmid"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14019 msgid "shortparallel"
14020 msgstr "shortparallel"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14023 msgid "smallsmile"
14024 msgstr "smallsmile"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14027 msgid "smallfrown"
14028 msgstr "smallfrown"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14031 msgid "blacktriangleleft"
14032 msgstr "blacktriangleleft"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14035 msgid "blacktriangleright"
14036 msgstr "blacktriangleright"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14039 msgid "because"
14040 msgstr "because"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14043 msgid "therefore"
14044 msgstr "therefore"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14047 msgid "backepsilon"
14048 msgstr "backepsilon"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14051 msgid "varpropto"
14052 msgstr "varpropto"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14055 msgid "between"
14056 msgstr "between"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14059 msgid "pitchfork"
14060 msgstr "pitchfork"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14063 msgid "AMS Negative Relations"
14064 msgstr "Relacións negadas AMS"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14067 msgid "nless"
14068 msgstr "nless"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14071 msgid "ngtr"
14072 msgstr "ngtr"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14075 msgid "nleq"
14076 msgstr "nleq"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14079 msgid "ngeq"
14080 msgstr "ngeq"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14083 msgid "nleqslant"
14084 msgstr "nleqslant"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14087 msgid "ngeqslant"
14088 msgstr "ngeqslant"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14091 msgid "nleqq"
14092 msgstr "nleqq"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14095 msgid "ngeqq"
14096 msgstr "ngeqq"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14099 msgid "lneq"
14100 msgstr "lneq"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14103 msgid "gneq"
14104 msgstr "gneq"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14107 msgid "lneqq"
14108 msgstr "lneqq"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14111 msgid "gneqq"
14112 msgstr "gneqq"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14115 msgid "lvertneqq"
14116 msgstr "lvertneqq"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14119 msgid "gvertneqq"
14120 msgstr "gvertneqq"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14123 msgid "lnsim"
14124 msgstr "lnsim"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14127 msgid "gnsim"
14128 msgstr "gnsim"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14131 msgid "lnapprox"
14132 msgstr "lnapprox"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14135 msgid "gnapprox"
14136 msgstr "gnapprox"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14139 msgid "nprec"
14140 msgstr "nprec"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14143 msgid "nsucc"
14144 msgstr "nsucc"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14147 msgid "npreceq"
14148 msgstr "npreceq"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14151 msgid "nsucceq"
14152 msgstr "nsucceq"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14155 msgid "precnsim"
14156 msgstr "precnsim"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14159 msgid "succnsim"
14160 msgstr "succnsim"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14163 msgid "precnapprox"
14164 msgstr "precnapprox"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14167 msgid "succnapprox"
14168 msgstr "succnapprox"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14171 msgid "subsetneq"
14172 msgstr "subsetneq"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14175 msgid "supsetneq"
14176 msgstr "supsetneq"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14179 msgid "subsetneqq"
14180 msgstr "subsetneqq"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14183 msgid "supsetneqq"
14184 msgstr "supsetneqq"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14187 msgid "nsubseteq"
14188 msgstr "nsubseteq"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14191 msgid "nsupseteq"
14192 msgstr "nsupseteq"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14195 msgid "nsupseteqq"
14196 msgstr "nsupseteqq"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14199 msgid "nvdash"
14200 msgstr "nvdash"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14203 msgid "nvDash"
14204 msgstr "nvDash"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14207 msgid "nVDash"
14208 msgstr "nVDash"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14211 msgid "varsubsetneq"
14212 msgstr "varsubsetneq"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14215 msgid "varsupsetneq"
14216 msgstr "varsupsetneq"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14219 msgid "varsubsetneqq"
14220 msgstr "varsubsetneqq"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14223 msgid "varsupsetneqq"
14224 msgstr "varsupsetneqq"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14227 msgid "ntriangleleft"
14228 msgstr "ntriangleleft"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14231 msgid "ntriangleright"
14232 msgstr "ntriangleright"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14235 msgid "ntrianglelefteq"
14236 msgstr "ntrianglelefteq"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14239 msgid "ntrianglerighteq"
14240 msgstr "ntrianglerighteq"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14243 msgid "ncong"
14244 msgstr "ncong"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14247 msgid "nsim"
14248 msgstr "nsim"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14251 msgid "nmid"
14252 msgstr "nmid"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14255 msgid "nshortmid"
14256 msgstr "nshortmid"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14259 msgid "nparallel"
14260 msgstr "nparallel"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14263 msgid "nshortparallel"
14264 msgstr "nshortparallel"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14267 msgid "AMS Operators"
14268 msgstr "Operadores AMS"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14271 msgid "dotplus"
14272 msgstr "dotplus"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14275 msgid "smallsetminus"
14276 msgstr "smallsetminus"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14279 msgid "Cap"
14280 msgstr "Cap"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14283 msgid "Cup"
14284 msgstr "Cup"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14287 msgid "barwedge"
14288 msgstr "barwedge"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14291 msgid "veebar"
14292 msgstr "veebar"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14295 msgid "doublebarwedge"
14296 msgstr "doublebarwedge"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14299 msgid "boxminus"
14300 msgstr "boxminus"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14303 msgid "boxtimes"
14304 msgstr "boxtimes"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14307 msgid "boxdot"
14308 msgstr "boxdot"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14311 msgid "boxplus"
14312 msgstr "boxplus"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14315 msgid "divideontimes"
14316 msgstr "divideontimes"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14319 msgid "ltimes"
14320 msgstr "ltimes"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14323 msgid "rtimes"
14324 msgstr "rtimes"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14327 msgid "leftthreetimes"
14328 msgstr "leftthreetimes"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14331 msgid "rightthreetimes"
14332 msgstr "rightthreetimes"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14335 msgid "curlywedge"
14336 msgstr "curlywedge"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14339 msgid "curlyvee"
14340 msgstr "curlyvee"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14343 msgid "circleddash"
14344 msgstr "circleddash"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14347 msgid "circledast"
14348 msgstr "circledast"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14351 msgid "circledcirc"
14352 msgstr "circledcirc"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14355 msgid "centerdot"
14356 msgstr "centerdot"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14359 msgid "intercal"
14360 msgstr "intercal"
14361
14362 #: lib/external_templates:37
14363 msgid "RasterImage"
14364 msgstr "Imaxe rasterizada"
14365
14366 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14367 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14368 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14369
14370 #: lib/external_templates:45
14371 msgid "A bitmap file.\n"
14372 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
14373
14374 #: lib/external_templates:109
14375 msgid "XFig"
14376 msgstr "XFig "
14377
14378 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14379 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14380 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14381
14382 #: lib/external_templates:112
14383 msgid "An Xfig figure.\n"
14384 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
14385
14386 #: lib/external_templates:162
14387 msgid "ChessDiagram"
14388 msgstr "TabuleiroXedrez"
14389
14390 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14391 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14392 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14393
14394 # fuzzy
14395 #: lib/external_templates:165
14396 msgid ""
14397 "A chess position diagram.\n"
14398 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14399 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14400 "the position that you want to display.\n"
14401 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14402 "and remember to type in a relative path\n"
14403 "to the LyX document location.\n"
14404 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14405 "to enable general editing of the board.\n"
14406 "You might also check out the\n"
14407 "'Options->Test legality' option, and\n"
14408 "remember to middle and right click to\n"
14409 "insert new material in the board.\n"
14410 "In order for this to work, you have to\n"
14411 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14412 "that TeX will find it, and you will need\n"
14413 "to install the skak package from CTAN.\n"
14414 msgstr ""
14415 "Un diagrama de xadrez.\n"
14416 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
14417 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
14418 "a posición que quer mostrar.\n"
14419 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
14420 "e un camiño (path) relativo a\n"
14421 "ubicación do documento LyX.\n"
14422 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
14423 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
14424 "Tamén pode marcar a opción\n"
14425 "Options->Test legality, e\n"
14426 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
14427 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14428 "Para que isto funcione ten que\n"
14429 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
14430 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
14431 "no que o TeX o atope.\n"
14432
14433 #: lib/external_templates:212
14434 msgid "LilyPond"
14435 msgstr "LilyPond"
14436
14437 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14438 msgid "Lilypond typeset music"
14439 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
14440
14441 #: lib/external_templates:215
14442 msgid ""
14443 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14444 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14445 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14446 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14447 msgstr ""
14448 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
14449 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
14450 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
14451 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
14452
14453 #: lib/external_templates:261
14454 #, fuzzy
14455 msgid "PDFPages"
14456 msgstr "Páxinas"
14457
14458 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14459 #, fuzzy
14460 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14461 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14462
14463 #: lib/external_templates:264
14464 msgid ""
14465 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14466 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14467 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14468 "Examples:\n"
14469 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14470 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14471 "* pages=- (to include all pages)\n"
14472 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14473 "for further options and details.\n"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: lib/external_templates:303
14477 msgid ""
14478 "Today's date.\n"
14479 "Read 'info date' for more information.\n"
14480 msgstr ""
14481 "Data de hoxe.\n"
14482 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
14483
14484 #: lib/configure.py:253
14485 msgid "Tgif"
14486 msgstr "Tgif"
14487
14488 #: lib/configure.py:256
14489 msgid "FIG"
14490 msgstr "FIG"
14491
14492 #: lib/configure.py:259
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Grace"
14495 msgstr "Escala de cincentos"
14496
14497 #: lib/configure.py:262
14498 msgid "FEN"
14499 msgstr "FEN"
14500
14501 #: lib/configure.py:266
14502 msgid "BMP"
14503 msgstr "BMP"
14504
14505 #: lib/configure.py:267
14506 msgid "GIF"
14507 msgstr "GIF"
14508
14509 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14510 msgid "JPEG"
14511 msgstr "JPEG"
14512
14513 #: lib/configure.py:269
14514 msgid "PBM"
14515 msgstr "PBM"
14516
14517 #: lib/configure.py:270
14518 msgid "PGM"
14519 msgstr "PGM"
14520
14521 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14522 msgid "PNG"
14523 msgstr "PNG"
14524
14525 #: lib/configure.py:272
14526 msgid "PPM"
14527 msgstr "PPM"
14528
14529 #: lib/configure.py:273
14530 msgid "TIFF"
14531 msgstr "TIFF"
14532
14533 #: lib/configure.py:274
14534 msgid "XBM"
14535 msgstr "XBM"
14536
14537 #: lib/configure.py:275
14538 msgid "XPM"
14539 msgstr "XPM"
14540
14541 #: lib/configure.py:280
14542 msgid "Plain text (chess output)"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: lib/configure.py:281
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Plain text (image)"
14548 msgstr "Texto simples"
14549
14550 #: lib/configure.py:282
14551 msgid "Plain text (Xfig output)"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/configure.py:283
14555 #, fuzzy
14556 msgid "date (output)"
14557 msgstr "Actualiza PostScript"
14558
14559 #: lib/configure.py:284
14560 msgid "DocBook"
14561 msgstr "DocBook"
14562
14563 #: lib/configure.py:284
14564 #, fuzzy
14565 msgid "DocBook|B"
14566 msgstr "Marcadores|M"
14567
14568 #: lib/configure.py:285
14569 msgid "Docbook (XML)"
14570 msgstr "Docbook (XML)"
14571
14572 #: lib/configure.py:286
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Graphviz Dot"
14575 msgstr "Gráficos"
14576
14577 #: lib/configure.py:287
14578 #, fuzzy
14579 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14580 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14581
14582 #: lib/configure.py:288
14583 #, fuzzy
14584 msgid "NoWeb"
14585 msgstr "Nengun"
14586
14587 #: lib/configure.py:288
14588 #, fuzzy
14589 msgid "NoWeb|N"
14590 msgstr "Nota|N"
14591
14592 #: lib/configure.py:289
14593 #, fuzzy
14594 msgid "LilyPond music"
14595 msgstr "LilyPond"
14596
14597 #: lib/configure.py:290
14598 #, fuzzy
14599 msgid "LaTeX (plain)"
14600 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14601
14602 #: lib/configure.py:290
14603 #, fuzzy
14604 msgid "LaTeX (plain)|L"
14605 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14606
14607 #: lib/configure.py:291
14608 #, fuzzy
14609 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14610 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
14611
14612 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14613 msgid "Plain text"
14614 msgstr "Texto simples"
14615
14616 #: lib/configure.py:292
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Plain text|a"
14619 msgstr "Texto simples"
14620
14621 #: lib/configure.py:293
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Plain text (pstotext)"
14624 msgstr "Texto simples"
14625
14626 #: lib/configure.py:294
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14629 msgstr "Texto simples"
14630
14631 #: lib/configure.py:295
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Plain text (catdvi)"
14634 msgstr "Texto simples"
14635
14636 #: lib/configure.py:296
14637 msgid "Plain Text, Join Lines"
14638 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14639
14640 #: lib/configure.py:303
14641 #, fuzzy
14642 msgid "BibTeX"
14643 msgstr "LaTeX"
14644
14645 #: lib/configure.py:308
14646 #, fuzzy
14647 msgid "EPS"
14648 msgstr "PS"
14649
14650 #: lib/configure.py:309
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Postscript"
14653 msgstr "Post Scriptum:"
14654
14655 #: lib/configure.py:309
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Postscript|t"
14658 msgstr "Post Scriptum:"
14659
14660 #: lib/configure.py:313
14661 msgid "PDF (ps2pdf)"
14662 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14663
14664 #: lib/configure.py:313
14665 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14666 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14667
14668 #: lib/configure.py:314
14669 #, fuzzy
14670 msgid "PDF (pdflatex)"
14671 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14672
14673 #: lib/configure.py:314
14674 #, fuzzy
14675 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14676 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14677
14678 #: lib/configure.py:315
14679 msgid "PDF (dvipdfm)"
14680 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14681
14682 #: lib/configure.py:315
14683 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14684 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14685
14686 #: lib/configure.py:318
14687 msgid "DVI"
14688 msgstr "DVI"
14689
14690 #: lib/configure.py:318
14691 msgid "DVI|D"
14692 msgstr "DVI|D"
14693
14694 #: lib/configure.py:321
14695 #, fuzzy
14696 msgid "DraftDVI"
14697 msgstr "&Rascuño"
14698
14699 #: lib/configure.py:324
14700 msgid "HTML"
14701 msgstr "HTML"
14702
14703 #: lib/configure.py:324
14704 msgid "HTML|H"
14705 msgstr "HTML|H"
14706
14707 #: lib/configure.py:327
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Noteedit"
14710 msgstr "NotaAoEditor"
14711
14712 #: lib/configure.py:330
14713 #, fuzzy
14714 msgid "OpenDocument"
14715 msgstr "Abre documento"
14716
14717 #: lib/configure.py:333
14718 #, fuzzy
14719 msgid "date command"
14720 msgstr "Comando seguinte"
14721
14722 #: lib/configure.py:334
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Table (CSV)"
14725 msgstr "Táboa"
14726
14727 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14729 msgid "LyX"
14730 msgstr "LyX"
14731
14732 #: lib/configure.py:337
14733 msgid "LyX 1.3.x"
14734 msgstr "LyX 1.3.x"
14735
14736 #: lib/configure.py:338
14737 msgid "LyX 1.4.x"
14738 msgstr "LyX 1.4.x"
14739
14740 #: lib/configure.py:339
14741 msgid "LyX 1.5.x"
14742 msgstr "LyX 1.5.x"
14743
14744 #: lib/configure.py:340
14745 #, fuzzy
14746 msgid "LyX 1.6.x"
14747 msgstr "LyX 1.3.x"
14748
14749 #: lib/configure.py:341
14750 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14751 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14752
14753 #: lib/configure.py:342
14754 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14755 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14756
14757 #: lib/configure.py:343
14758 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14759 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14760
14761 #: lib/configure.py:344
14762 #, fuzzy
14763 msgid "LyX Preview"
14764 msgstr "Vista preliminar"
14765
14766 #: lib/configure.py:345
14767 #, fuzzy
14768 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14769 msgstr "Vista preliminar"
14770
14771 #: lib/configure.py:346
14772 msgid "PDFTEX"
14773 msgstr "PDFTEX"
14774
14775 #: lib/configure.py:347
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Program"
14778 msgstr "Código programación"
14779
14780 #: lib/configure.py:348
14781 msgid "PSTEX"
14782 msgstr "PSTEX"
14783
14784 #: lib/configure.py:349
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Rich Text Format"
14787 msgstr "Fonte texto normal"
14788
14789 #: lib/configure.py:350
14790 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14791 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14792
14793 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Windows Metafile"
14796 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14797
14798 #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14799 msgid "Enhanced Metafile"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/configure.py:353
14803 #, fuzzy
14804 msgid "MS Word"
14805 msgstr "Palabras"
14806
14807 #: lib/configure.py:353
14808 #, fuzzy
14809 msgid "MS Word|W"
14810 msgstr "Contar palabras|p"
14811
14812 #: lib/configure.py:354
14813 msgid "HTML (MS Word)"
14814 msgstr "HTML (MS Word)"
14815
14816 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14817 #, c-format
14818 msgid "%1$s and %2$s"
14819 msgstr "%1$s e %2$s"
14820
14821 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14822 #, c-format
14823 msgid "%1$s et al."
14824 msgstr "%1$s et al."
14825
14826 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14827 msgid "No year"
14828 msgstr "Sen ano"
14829
14830 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Add to bibliography only."
14833 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14834
14835 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14836 msgid "before"
14837 msgstr "antes"
14838
14839 #: src/Buffer.cpp:242
14840 msgid "Disk Error: "
14841 msgstr ""
14842
14843 #: src/Buffer.cpp:243
14844 #, fuzzy, c-format
14845 msgid ""
14846 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14847 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14848
14849 #: src/Buffer.cpp:300
14850 msgid "Could not remove temporary directory"
14851 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14852
14853 #: src/Buffer.cpp:301
14854 #, c-format
14855 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14856 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14857
14858 #: src/Buffer.cpp:522
14859 msgid "Unknown document class"
14860 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14861
14862 #: src/Buffer.cpp:523
14863 #, c-format
14864 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14865 msgstr ""
14866 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14867
14868 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14869 #, c-format
14870 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14871 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14872
14873 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14874 msgid "Document header error"
14875 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14876
14877 #: src/Buffer.cpp:537
14878 msgid "\\begin_header is missing"
14879 msgstr "\\begin_header falta"
14880
14881 #: src/Buffer.cpp:557
14882 msgid "\\begin_document is missing"
14883 msgstr "\\begin_document falta"
14884
14885 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169
14886 #: src/BufferView.cpp:1175
14887 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14888 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14889
14890 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170
14891 msgid ""
14892 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14893 "xcolor/soul are installed.\n"
14894 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14895 "LaTeX preamble."
14896 msgstr ""
14897 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14898 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14899 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14900 "LaTeX."
14901
14902 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176
14903 msgid ""
14904 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14905 "xcolor and soul are not installed.\n"
14906 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14907 "LaTeX preamble."
14908 msgstr ""
14909 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14910 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14911 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14912 "LaTeX."
14913
14914 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
14915 msgid "Document format failure"
14916 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14917
14918 #: src/Buffer.cpp:721
14919 #, fuzzy, c-format
14920 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14921 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14922
14923 #: src/Buffer.cpp:758
14924 msgid "Conversion failed"
14925 msgstr "Fallou a conversión"
14926
14927 #: src/Buffer.cpp:759
14928 #, c-format
14929 msgid ""
14930 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14931 "it could not be created."
14932 msgstr ""
14933 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14934 "temporário para o converter."
14935
14936 #: src/Buffer.cpp:768
14937 msgid "Conversion script not found"
14938 msgstr "Non se achou script de conversión"
14939
14940 #: src/Buffer.cpp:769
14941 #, c-format
14942 msgid ""
14943 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14944 "could not be found."
14945 msgstr ""
14946 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14947 "conversión lyx2lyx."
14948
14949 #: src/Buffer.cpp:788
14950 msgid "Conversion script failed"
14951 msgstr "Fallou o script de conversión"
14952
14953 #: src/Buffer.cpp:789
14954 #, c-format
14955 msgid ""
14956 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14957 "convert it."
14958 msgstr ""
14959 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14960 "converte-lo."
14961
14962 #: src/Buffer.cpp:804
14963 #, c-format
14964 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14965 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14966
14967 #: src/Buffer.cpp:837
14968 msgid "Backup failure"
14969 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14970
14971 #: src/Buffer.cpp:838
14972 #, c-format
14973 msgid ""
14974 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14975 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14976 msgstr ""
14977 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14978 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14979
14980 #: src/Buffer.cpp:848
14981 #, c-format
14982 msgid ""
14983 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14984 "overwrite this file?"
14985 msgstr ""
14986 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14987 "escrebe-lo?"
14988
14989 #: src/Buffer.cpp:850
14990 msgid "Overwrite modified file?"
14991 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14992
14993 #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
14994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
14996 msgid "&Overwrite"
14997 msgstr "&Sobreescreber"
14998
14999 #: src/Buffer.cpp:875
15000 #, c-format
15001 msgid "Saving document %1$s..."
15002 msgstr "Gravando documento %1$s..."
15003
15004 #: src/Buffer.cpp:888
15005 #, fuzzy
15006 msgid " could not write file!"
15007 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15008
15009 #: src/Buffer.cpp:895
15010 msgid " done."
15011 msgstr " feito."
15012
15013 #: src/Buffer.cpp:974
15014 msgid "Iconv software exception Detected"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: src/Buffer.cpp:974
15018 #, c-format
15019 msgid ""
15020 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15021 "installed"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: src/Buffer.cpp:996
15025 #, c-format
15026 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: src/Buffer.cpp:999
15030 msgid ""
15031 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15032 "chosen encoding.\n"
15033 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15034 msgstr ""
15035 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
15036 "codificación escollida.\n"
15037 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
15038
15039 #: src/Buffer.cpp:1006
15040 #, fuzzy
15041 msgid "iconv conversion failed"
15042 msgstr "Fallou a conversión"
15043
15044 #: src/Buffer.cpp:1011
15045 #, fuzzy
15046 msgid "conversion failed"
15047 msgstr "Fallou a conversión"
15048
15049 #: src/Buffer.cpp:1288
15050 msgid "Running chktex..."
15051 msgstr "Executando chktex..."
15052
15053 #: src/Buffer.cpp:1301
15054 msgid "chktex failure"
15055 msgstr "fallo de chktex"
15056
15057 #: src/Buffer.cpp:1302
15058 msgid "Could not run chktex successfully."
15059 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
15060
15061 #: src/Buffer.cpp:2168
15062 msgid "Preview source code"
15063 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
15064
15065 #: src/Buffer.cpp:2181
15066 #, c-format
15067 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15068 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
15069
15070 #: src/Buffer.cpp:2185
15071 #, c-format
15072 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15073 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
15074
15075 #: src/Buffer.cpp:2292
15076 #, c-format
15077 msgid "Auto-saving %1$s"
15078 msgstr "Auto-gravar %1$s"
15079
15080 #: src/Buffer.cpp:2336
15081 msgid "Autosave failed!"
15082 msgstr "Fallou auto-gravar!"
15083
15084 #: src/Buffer.cpp:2359
15085 msgid "Autosaving current document..."
15086 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
15087
15088 #: src/Buffer.cpp:2409
15089 msgid "Couldn't export file"
15090 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
15091
15092 #: src/Buffer.cpp:2410
15093 #, c-format
15094 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15095 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
15096
15097 #: src/Buffer.cpp:2447
15098 msgid "File name error"
15099 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
15100
15101 #: src/Buffer.cpp:2448
15102 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15103 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
15104
15105 #: src/Buffer.cpp:2490
15106 msgid "Document export cancelled."
15107 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
15108
15109 #: src/Buffer.cpp:2496
15110 #, c-format
15111 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15112 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
15113
15114 #: src/Buffer.cpp:2502
15115 #, c-format
15116 msgid "Document exported as %1$s"
15117 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15118
15119 #: src/Buffer.cpp:2572
15120 #, c-format
15121 msgid ""
15122 "The specified document\n"
15123 "%1$s\n"
15124 "could not be read."
15125 msgstr ""
15126 "O documento especificado\n"
15127 "%1$s\n"
15128 "non se pudo ler."
15129
15130 #: src/Buffer.cpp:2574
15131 msgid "Could not read document"
15132 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15133
15134 #: src/Buffer.cpp:2584
15135 #, c-format
15136 msgid ""
15137 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15138 "\n"
15139 "Recover emergency save?"
15140 msgstr ""
15141 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
15142 "\n"
15143 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
15144
15145 #: src/Buffer.cpp:2587
15146 msgid "Load emergency save?"
15147 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
15148
15149 #: src/Buffer.cpp:2588
15150 msgid "&Recover"
15151 msgstr "&Recuperar"
15152
15153 #: src/Buffer.cpp:2588
15154 msgid "&Load Original"
15155 msgstr "&Carregar orixinal"
15156
15157 #: src/Buffer.cpp:2608
15158 #, c-format
15159 msgid ""
15160 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15161 "\n"
15162 "Load the backup instead?"
15163 msgstr ""
15164 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
15165 "\n"
15166 "Carregar a cópia de seguranza?"
15167
15168 #: src/Buffer.cpp:2611
15169 msgid "Load backup?"
15170 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
15171
15172 #: src/Buffer.cpp:2612
15173 msgid "&Load backup"
15174 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
15175
15176 #: src/Buffer.cpp:2612
15177 msgid "Load &original"
15178 msgstr "Carregar &orixinal"
15179
15180 #: src/Buffer.cpp:2645
15181 #, c-format
15182 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15183 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
15184
15185 #: src/Buffer.cpp:2647
15186 msgid "Retrieve from version control?"
15187 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
15188
15189 #: src/Buffer.cpp:2648
15190 msgid "&Retrieve"
15191 msgstr "&Recuperar"
15192
15193 #: src/Buffer.cpp:2902
15194 msgid "\\arabic{enumi}."
15195 msgstr "\\arabic{enumi}."
15196
15197 #: src/Buffer.cpp:2908
15198 msgid "\\roman{enumiii}."
15199 msgstr "\\roman{enumiii}."
15200
15201 #: src/Buffer.cpp:2911
15202 msgid "\\Alph{enumiv}."
15203 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15204
15205 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15206 msgid "Senseless!!! "
15207 msgstr "Sen senso!! "
15208
15209 #: src/BufferList.cpp:233
15210 #, fuzzy
15211 msgid "No file open!"
15212 msgstr "Ficheiro non achado!"
15213
15214 #: src/BufferList.cpp:243
15215 #, fuzzy, c-format
15216 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15217 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
15218
15219 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15220 #, fuzzy
15221 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15222 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
15223
15224 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15225 #, fuzzy
15226 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15227 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
15228
15229 #: src/BufferList.cpp:284
15230 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15231 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
15232
15233 #: src/BufferParams.cpp:479
15234 #, c-format
15235 msgid ""
15236 "The layout file requested by this document,\n"
15237 "%1$s.layout,\n"
15238 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15239 "class or style file required by it is not\n"
15240 "available. See the Customization documentation\n"
15241 "for more information.\n"
15242 msgstr ""
15243 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
15244 "%1$s.layout,\n"
15245 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
15246 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
15247 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
15248 "para obter máis información.\n"
15249
15250 #: src/BufferParams.cpp:485
15251 msgid "Document class not available"
15252 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15253
15254 #: src/BufferParams.cpp:486
15255 msgid "LyX will not be able to produce output."
15256 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
15257
15258 #: src/BufferParams.cpp:1638
15259 #, c-format
15260 msgid ""
15261 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15262 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15263 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15264 msgstr ""
15265
15266 #: src/BufferParams.cpp:1643
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Document class not found"
15269 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15270
15271 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
15272 #, fuzzy, c-format
15273 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15274 msgstr ""
15275 "O documento especificado\n"
15276 "%1$s\n"
15277 "non se pudo ler."
15278
15279 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Could not load class"
15282 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
15283
15284 #: src/BufferParams.cpp:1714
15285 #, c-format
15286 msgid ""
15287 "The module %1$s has been requested by\n"
15288 "this document but has not been found in the list of\n"
15289 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15290 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: src/BufferParams.cpp:1718
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Module not available"
15296 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15297
15298 #: src/BufferParams.cpp:1719
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Some layouts may not be available."
15301 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15302
15303 #: src/BufferParams.cpp:1726
15304 #, c-format
15305 msgid ""
15306 "The module %1$s requires a package that is\n"
15307 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15308 "may not be possible.\n"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: src/BufferParams.cpp:1729
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Package not available"
15314 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15315
15316 #: src/BufferParams.cpp:1734
15317 #, c-format
15318 msgid "Error reading module %1$s\n"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Read Error"
15324 msgstr "Procura erro"
15325
15326 #: src/BufferParams.cpp:1740
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Error reading internal layout information"
15329 msgstr "Información xeral"
15330
15331 #: src/BufferView.cpp:180
15332 msgid "No more insets"
15333 msgstr "Non máis recadros"
15334
15335 #: src/BufferView.cpp:689
15336 msgid "Save bookmark"
15337 msgstr "Gravar marcador"
15338
15339 #: src/BufferView.cpp:1055
15340 msgid "No further undo information"
15341 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
15342
15343 #: src/BufferView.cpp:1064
15344 msgid "No further redo information"
15345 msgstr "Non ha máis información de refacer"
15346
15347 #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
15348 msgid "String not found!"
15349 msgstr "Non se achou a cadea!"
15350
15351 #: src/BufferView.cpp:1259
15352 msgid "Mark off"
15353 msgstr "Marca desactivada"
15354
15355 #: src/BufferView.cpp:1266
15356 msgid "Mark on"
15357 msgstr "Marca activada"
15358
15359 #: src/BufferView.cpp:1273
15360 msgid "Mark removed"
15361 msgstr "Marca eliminada"
15362
15363 #: src/BufferView.cpp:1276
15364 msgid "Mark set"
15365 msgstr "Marca posta"
15366
15367 #: src/BufferView.cpp:1323
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Statistics for the selection:"
15370 msgstr "&Trocar ao documento"
15371
15372 #: src/BufferView.cpp:1325
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Statistics for the document:"
15375 msgstr "&Trocar ao documento"
15376
15377 #: src/BufferView.cpp:1328
15378 #, fuzzy, c-format
15379 msgid "%1$d words"
15380 msgstr "%1$d palabras verificadas."
15381
15382 #: src/BufferView.cpp:1330
15383 #, fuzzy
15384 msgid "One word"
15385 msgstr "Palabra chave"
15386
15387 #: src/BufferView.cpp:1333
15388 #, c-format
15389 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: src/BufferView.cpp:1336
15393 msgid "One character (including blanks)"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: src/BufferView.cpp:1339
15397 #, c-format
15398 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: src/BufferView.cpp:1342
15402 msgid "One character (excluding blanks)"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: src/BufferView.cpp:1344
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Statistics"
15408 msgstr "Estado"
15409
15410 #: src/BufferView.cpp:2109
15411 #, c-format
15412 msgid "Inserting document %1$s..."
15413 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
15414
15415 #: src/BufferView.cpp:2120
15416 #, c-format
15417 msgid "Document %1$s inserted."
15418 msgstr "Documento %1$s inserido."
15419
15420 #: src/BufferView.cpp:2122
15421 #, c-format
15422 msgid "Could not insert document %1$s"
15423 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
15424
15425 #: src/BufferView.cpp:2361
15426 #, c-format
15427 msgid ""
15428 "Could not read the specified document\n"
15429 "%1$s\n"
15430 "due to the error: %2$s"
15431 msgstr ""
15432 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
15433 "%1$s\n"
15434 "por mor do erro: %2$s"
15435
15436 #: src/BufferView.cpp:2363
15437 msgid "Could not read file"
15438 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15439
15440 #: src/BufferView.cpp:2370
15441 #, fuzzy, c-format
15442 msgid ""
15443 "%1$s\n"
15444 " is not readable."
15445 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
15446
15447 #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39
15448 msgid "Could not open file"
15449 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
15450
15451 #: src/BufferView.cpp:2378
15452 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15453 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
15454
15455 #: src/BufferView.cpp:2379
15456 msgid ""
15457 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15458 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15459 "If this does not give the correct result\n"
15460 "then please change the encoding of the file\n"
15461 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15462 msgstr ""
15463 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
15464 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
15465 "Se non obtén un resultado correcto\n"
15466 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
15467 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
15468
15469 #: src/Chktex.cpp:63
15470 #, c-format
15471 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15472 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15473
15474 #: src/Chktex.cpp:65
15475 msgid "ChkTeX warning id # "
15476 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15477
15478 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15480 msgid "none"
15481 msgstr "nengun"
15482
15483 #: src/Color.cpp:96
15484 msgid "black"
15485 msgstr "negro"
15486
15487 #: src/Color.cpp:97
15488 msgid "white"
15489 msgstr "branco"
15490
15491 #: src/Color.cpp:98
15492 msgid "red"
15493 msgstr "vermello"
15494
15495 #: src/Color.cpp:99
15496 msgid "green"
15497 msgstr "verde"
15498
15499 #: src/Color.cpp:100
15500 msgid "blue"
15501 msgstr "azul"
15502
15503 #: src/Color.cpp:101
15504 msgid "cyan"
15505 msgstr "cian"
15506
15507 #: src/Color.cpp:102
15508 msgid "magenta"
15509 msgstr "maxenta"
15510
15511 #: src/Color.cpp:103
15512 msgid "yellow"
15513 msgstr "amarelo"
15514
15515 #: src/Color.cpp:104
15516 msgid "cursor"
15517 msgstr "cursor"
15518
15519 #: src/Color.cpp:105
15520 msgid "background"
15521 msgstr "fundo"
15522
15523 #: src/Color.cpp:106
15524 msgid "text"
15525 msgstr "texto"
15526
15527 #: src/Color.cpp:107
15528 msgid "selection"
15529 msgstr "selección"
15530
15531 #: src/Color.cpp:108
15532 #, fuzzy
15533 msgid "selected text"
15534 msgstr "texto eliminado"
15535
15536 #: src/Color.cpp:110
15537 msgid "LaTeX text"
15538 msgstr "texto LaTeX"
15539
15540 #: src/Color.cpp:111
15541 #, fuzzy
15542 msgid "inline completion"
15543 msgstr "&Inserido"
15544
15545 #: src/Color.cpp:113
15546 #, fuzzy
15547 msgid "non-unique inline completion"
15548 msgstr "&Inserido"
15549
15550 #: src/Color.cpp:115
15551 msgid "previewed snippet"
15552 msgstr "pedazo preliminar"
15553
15554 #: src/Color.cpp:116
15555 #, fuzzy
15556 msgid "note label"
15557 msgstr "nota de rodapé"
15558
15559 #: src/Color.cpp:117
15560 msgid "note background"
15561 msgstr "fundo de nota"
15562
15563 #: src/Color.cpp:118
15564 #, fuzzy
15565 msgid "comment label"
15566 msgstr "comentário"
15567
15568 #: src/Color.cpp:119
15569 msgid "comment background"
15570 msgstr "fundo do comentário"
15571
15572 #: src/Color.cpp:120
15573 #, fuzzy
15574 msgid "greyedout inset label"
15575 msgstr "recadro resaltado en cincento"
15576
15577 #: src/Color.cpp:121
15578 msgid "greyedout inset background"
15579 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
15580
15581 #: src/Color.cpp:122
15582 msgid "shaded box"
15583 msgstr "Caixa sombreada"
15584
15585 #: src/Color.cpp:123
15586 #, fuzzy
15587 msgid "listings background"
15588 msgstr "fundo de recadro"
15589
15590 #: src/Color.cpp:124
15591 #, fuzzy
15592 msgid "branch label"
15593 msgstr "pola"
15594
15595 #: src/Color.cpp:125
15596 #, fuzzy
15597 msgid "footnote label"
15598 msgstr "nota de rodapé"
15599
15600 #: src/Color.cpp:126
15601 #, fuzzy
15602 msgid "index label"
15603 msgstr "Insere etiqueta"
15604
15605 #: src/Color.cpp:127
15606 #, fuzzy
15607 msgid "margin note label"
15608 msgstr "Salta á etiqueta"
15609
15610 #: src/Color.cpp:128
15611 #, fuzzy
15612 msgid "URL label"
15613 msgstr "Etiqueta"
15614
15615 #: src/Color.cpp:129
15616 #, fuzzy
15617 msgid "URL text"
15618 msgstr "texto"
15619
15620 #: src/Color.cpp:130
15621 msgid "depth bar"
15622 msgstr "barra de profundidade"
15623
15624 #: src/Color.cpp:131
15625 msgid "language"
15626 msgstr "língua"
15627
15628 #: src/Color.cpp:132
15629 msgid "command inset"
15630 msgstr "recadro de comando"
15631
15632 #: src/Color.cpp:133
15633 msgid "command inset background"
15634 msgstr "fundo do recadro de comando"
15635
15636 #: src/Color.cpp:134
15637 msgid "command inset frame"
15638 msgstr "marco do recadro de comando"
15639
15640 #: src/Color.cpp:135
15641 msgid "special character"
15642 msgstr "carácter especial"
15643
15644 #: src/Color.cpp:136
15645 msgid "math"
15646 msgstr "ecuación"
15647
15648 #: src/Color.cpp:137
15649 msgid "math background"
15650 msgstr "fundo matemático"
15651
15652 #: src/Color.cpp:138
15653 msgid "graphics background"
15654 msgstr "fundo gráfico"
15655
15656 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15657 #, fuzzy
15658 msgid "math macro background"
15659 msgstr "fundo de macro matemática"
15660
15661 #: src/Color.cpp:140
15662 msgid "math frame"
15663 msgstr "marco matemático"
15664
15665 #: src/Color.cpp:141
15666 msgid "math corners"
15667 msgstr "canto matemático"
15668
15669 #: src/Color.cpp:142
15670 msgid "math line"
15671 msgstr "liña matemática"
15672
15673 #: src/Color.cpp:144
15674 #, fuzzy
15675 msgid "math macro hovered background"
15676 msgstr "fundo de macro matemática"
15677
15678 #: src/Color.cpp:145
15679 #, fuzzy
15680 msgid "math macro label"
15681 msgstr "macro matemática"
15682
15683 #: src/Color.cpp:146
15684 #, fuzzy
15685 msgid "math macro frame"
15686 msgstr "marco matemático"
15687
15688 #: src/Color.cpp:147
15689 #, fuzzy
15690 msgid "math macro blended out"
15691 msgstr "fundo de macro matemática"
15692
15693 #: src/Color.cpp:148
15694 #, fuzzy
15695 msgid "math macro old parameter"
15696 msgstr "marco matemático"
15697
15698 #: src/Color.cpp:149
15699 #, fuzzy
15700 msgid "math macro new parameter"
15701 msgstr "marco matemático"
15702
15703 #: src/Color.cpp:150
15704 msgid "caption frame"
15705 msgstr "marco de lexendas"
15706
15707 #: src/Color.cpp:151
15708 msgid "collapsable inset text"
15709 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15710
15711 #: src/Color.cpp:152
15712 msgid "collapsable inset frame"
15713 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15714
15715 #: src/Color.cpp:153
15716 msgid "inset background"
15717 msgstr "fundo de recadro"
15718
15719 #: src/Color.cpp:154
15720 msgid "inset frame"
15721 msgstr "marco de recadro"
15722
15723 #: src/Color.cpp:155
15724 msgid "LaTeX error"
15725 msgstr "erro de LaTeX"
15726
15727 #: src/Color.cpp:156
15728 msgid "end-of-line marker"
15729 msgstr "marcador fin de liña"
15730
15731 #: src/Color.cpp:157
15732 msgid "appendix marker"
15733 msgstr "marcador do apéndice"
15734
15735 #: src/Color.cpp:158
15736 msgid "change bar"
15737 msgstr "barra de mudanzas"
15738
15739 #: src/Color.cpp:159
15740 #, fuzzy
15741 msgid "deleted text"
15742 msgstr "texto eliminado"
15743
15744 #: src/Color.cpp:160
15745 #, fuzzy
15746 msgid "added text"
15747 msgstr "texto engadido"
15748
15749 #: src/Color.cpp:161
15750 msgid "changed text 1st author"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: src/Color.cpp:162
15754 msgid "changed text 2nd author"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: src/Color.cpp:163
15758 msgid "changed text 3rd author"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: src/Color.cpp:164
15762 msgid "changed text 4th author"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: src/Color.cpp:165
15766 msgid "changed text 5th author"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: src/Color.cpp:166
15770 msgid "added space markers"
15771 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15772
15773 #: src/Color.cpp:167
15774 msgid "top/bottom line"
15775 msgstr "liña superior/inferior"
15776
15777 #: src/Color.cpp:168
15778 msgid "table line"
15779 msgstr "liña tabular"
15780
15781 #: src/Color.cpp:169
15782 msgid "table on/off line"
15783 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15784
15785 #: src/Color.cpp:171
15786 msgid "bottom area"
15787 msgstr "área inferior"
15788
15789 #: src/Color.cpp:172
15790 #, fuzzy
15791 msgid "new page"
15792 msgstr "na páxina <páxina>"
15793
15794 #: src/Color.cpp:173
15795 #, fuzzy
15796 msgid "page break / line break"
15797 msgstr "salto de páxina"
15798
15799 #: src/Color.cpp:174
15800 msgid "frame of button"
15801 msgstr "marco de botón"
15802
15803 #: src/Color.cpp:175
15804 msgid "button background"
15805 msgstr "fundo do botón"
15806
15807 #: src/Color.cpp:176
15808 msgid "button background under focus"
15809 msgstr "fundo do botón focado"
15810
15811 #: src/Color.cpp:177
15812 msgid "inherit"
15813 msgstr "herdar"
15814
15815 #: src/Color.cpp:178
15816 msgid "ignore"
15817 msgstr "ignorar"
15818
15819 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15820 #: src/Converter.cpp:514
15821 msgid "Cannot convert file"
15822 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15823
15824 #: src/Converter.cpp:306
15825 #, c-format
15826 msgid ""
15827 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15828 "Define a converter in the preferences."
15829 msgstr ""
15830 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15831 "Defina un conversor nas preferéncias."
15832
15833 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15834 msgid "Executing command: "
15835 msgstr "Executando comando: "
15836
15837 #: src/Converter.cpp:443
15838 msgid "Build errors"
15839 msgstr "Erros de compilación"
15840
15841 #: src/Converter.cpp:444
15842 msgid "There were errors during the build process."
15843 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15844
15845 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15846 #, c-format
15847 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15848 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15849
15850 #: src/Converter.cpp:472
15851 #, c-format
15852 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15853 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15854
15855 #: src/Converter.cpp:516
15856 #, c-format
15857 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15858 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15859
15860 #: src/Converter.cpp:517
15861 #, c-format
15862 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15863 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15864
15865 #: src/Converter.cpp:573
15866 msgid "Running LaTeX..."
15867 msgstr "Rodando LaTeX..."
15868
15869 #: src/Converter.cpp:591
15870 #, c-format
15871 msgid ""
15872 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15873 "log %1$s."
15874 msgstr ""
15875 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15876 "LaTeX %1$s."
15877
15878 #: src/Converter.cpp:594
15879 msgid "LaTeX failed"
15880 msgstr "LaTeX fallou"
15881
15882 #: src/Converter.cpp:596
15883 msgid "Output is empty"
15884 msgstr "A saída está valeira"
15885
15886 #: src/Converter.cpp:597
15887 msgid "An empty output file was generated."
15888 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15889
15890 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15891 #, fuzzy, c-format
15892 msgid ""
15893 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15894 "%2$s to %3$s"
15895 msgstr ""
15896 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15897 "%2$s a %3$s"
15898
15899 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Undefined flex inset"
15902 msgstr "Recadro de texto aberto"
15903
15904 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
15905 #, c-format
15906 msgid ""
15907 "The file %1$s already exists.\n"
15908 "\n"
15909 "Do you want to overwrite that file?"
15910 msgstr ""
15911 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15912 "\n"
15913 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15914
15915 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
15916 msgid "Overwrite file?"
15917 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15918
15919 #: src/Exporter.cpp:49
15920 msgid "Overwrite &all"
15921 msgstr "Sobreescreber &todo"
15922
15923 #: src/Exporter.cpp:50
15924 msgid "&Cancel export"
15925 msgstr "&Cancelar exportar"
15926
15927 #: src/Exporter.cpp:90
15928 msgid "Couldn't copy file"
15929 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15930
15931 #: src/Exporter.cpp:91
15932 #, c-format
15933 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15934 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15935
15936 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15939 msgid "Roman"
15940 msgstr "Roman"
15941
15942 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15944 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15945 msgid "Sans Serif"
15946 msgstr "Sans Serif"
15947
15948 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15950 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15951 msgid "Typewriter"
15952 msgstr "Fonte_fixa"
15953
15954 #: src/Font.cpp:49
15955 msgid "Symbol"
15956 msgstr "Símbolo"
15957
15958 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15959 #: src/Font.cpp:66
15960 msgid "Inherit"
15961 msgstr "Herdar"
15962
15963 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15964 msgid "Medium"
15965 msgstr "Meio"
15966
15967 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15968 msgid "Bold"
15969 msgstr "Negrito"
15970
15971 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15972 msgid "Upright"
15973 msgstr "Vertical"
15974
15975 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15976 msgid "Italic"
15977 msgstr "Itálica"
15978
15979 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15980 msgid "Slanted"
15981 msgstr "Inclinada"
15982
15983 #: src/Font.cpp:57
15984 msgid "Smallcaps"
15985 msgstr "Versalete"
15986
15987 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15988 msgid "Increase"
15989 msgstr "Aumentar"
15990
15991 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15992 msgid "Decrease"
15993 msgstr "Diminuir"
15994
15995 #: src/Font.cpp:66
15996 msgid "Toggle"
15997 msgstr "Conmutar"
15998
15999 #: src/Font.cpp:173
16000 #, c-format
16001 msgid "Emphasis %1$s, "
16002 msgstr "Énfase %1$s, "
16003
16004 #: src/Font.cpp:176
16005 #, c-format
16006 msgid "Underline %1$s, "
16007 msgstr "Subliñar %1$s, "
16008
16009 #: src/Font.cpp:179
16010 #, c-format
16011 msgid "Noun %1$s, "
16012 msgstr "Versalete %1$s, "
16013
16014 #: src/Font.cpp:193
16015 #, c-format
16016 msgid "Language: %1$s, "
16017 msgstr "Língua: %1$s, "
16018
16019 #: src/Font.cpp:196
16020 #, c-format
16021 msgid "  Number %1$s"
16022 msgstr "  Número %1$s"
16023
16024 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16025 msgid "Cannot view file"
16026 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
16027
16028 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16029 #, c-format
16030 msgid "File does not exist: %1$s"
16031 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
16032
16033 #: src/Format.cpp:267
16034 #, c-format
16035 msgid "No information for viewing %1$s"
16036 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
16037
16038 #: src/Format.cpp:277
16039 #, c-format
16040 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16041 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
16042
16043 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16044 #: src/Format.cpp:383
16045 msgid "Cannot edit file"
16046 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
16047
16048 #: src/Format.cpp:337
16049 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16050 msgstr ""
16051
16052 #: src/Format.cpp:350
16053 #, c-format
16054 msgid "No information for editing %1$s"
16055 msgstr "Sen información para editar %1$s"
16056
16057 #: src/Format.cpp:361
16058 #, c-format
16059 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16060 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
16061
16062 #: src/KeySequence.cpp:166
16063 msgid "   options: "
16064 msgstr "   opcións: "
16065
16066 #: src/LaTeX.cpp:61
16067 #, c-format
16068 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16069 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
16070
16071 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Running Index Processor."
16074 msgstr "Executando MakeIndex."
16075
16076 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16077 msgid "Running BibTeX."
16078 msgstr "Executando BibTeX."
16079
16080 #: src/LaTeX.cpp:432
16081 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16082 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
16083
16084 #: src/LyX.cpp:101
16085 msgid "Could not read configuration file"
16086 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16087
16088 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
16089 #, c-format
16090 msgid ""
16091 "Error while reading the configuration file\n"
16092 "%1$s.\n"
16093 "Please check your installation."
16094 msgstr ""
16095 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
16096 "%1$s.\n"
16097 "Comprobe a sua instalación."
16098
16099 #: src/LyX.cpp:111
16100 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16101 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
16102
16103 #: src/LyX.cpp:115
16104 msgid "Done!"
16105 msgstr "Feito!"
16106
16107 #: src/LyX.cpp:374
16108 #, fuzzy, c-format
16109 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16110 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
16111
16112 #: src/LyX.cpp:376
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Cannot remove temporary directory"
16115 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16116
16117 #: src/LyX.cpp:382
16118 #, c-format
16119 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16120 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16121
16122 #: src/LyX.cpp:384
16123 msgid "Unable to remove temporary directory"
16124 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
16125
16126 #: src/LyX.cpp:413
16127 #, c-format
16128 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16129 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
16130
16131 #: src/LyX.cpp:487
16132 msgid "No textclass is found"
16133 msgstr "Non se achou a clase de texto"
16134
16135 #: src/LyX.cpp:488
16136 msgid ""
16137 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16138 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16139 msgstr ""
16140 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
16141 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
16142 "ou sair do LyX."
16143
16144 #: src/LyX.cpp:492
16145 msgid "&Reconfigure"
16146 msgstr "&Reconfigurar"
16147
16148 #: src/LyX.cpp:493
16149 msgid "&Use Default"
16150 msgstr "&Usar Predefinido"
16151
16152 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16153 msgid "&Exit LyX"
16154 msgstr "&Sair de LyX"
16155
16156 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16157 msgid "LyX: "
16158 msgstr "LyX: "
16159
16160 #: src/LyX.cpp:765
16161 msgid "Could not create temporary directory"
16162 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
16163
16164 #: src/LyX.cpp:766
16165 #, fuzzy, c-format
16166 msgid ""
16167 "Could not create a temporary directory in\n"
16168 "\"%1$s\"\n"
16169 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16170 msgstr ""
16171 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
16172 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
16173 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
16174
16175 #: src/LyX.cpp:849
16176 msgid "Missing user LyX directory"
16177 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
16178
16179 #: src/LyX.cpp:850
16180 #, c-format
16181 msgid ""
16182 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16183 "It is needed to keep your own configuration."
16184 msgstr ""
16185 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
16186 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
16187
16188 #: src/LyX.cpp:855
16189 msgid "&Create directory"
16190 msgstr "&Criar directória"
16191
16192 #: src/LyX.cpp:857
16193 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16194 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
16195
16196 #: src/LyX.cpp:861
16197 #, c-format
16198 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16199 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
16200
16201 #: src/LyX.cpp:866
16202 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16203 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16204
16205 #: src/LyX.cpp:938
16206 msgid "List of supported debug flags:"
16207 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
16208
16209 #: src/LyX.cpp:942
16210 #, c-format
16211 msgid "Setting debug level to %1$s"
16212 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
16213
16214 #: src/LyX.cpp:953
16215 #, fuzzy
16216 msgid ""
16217 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16218 "Command line switches (case sensitive):\n"
16219 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16220 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16221 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16222 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16223 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16224 "                  select the features to debug.\n"
16225 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16226 "\t-x [--execute] command\n"
16227 "                  where command is a lyx command.\n"
16228 "\t-e [--export] fmt\n"
16229 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16230 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16231 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16232 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16233 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16234 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16235 "\t-version        summarize version and build info\n"
16236 "Check the LyX man page for more details."
16237 msgstr ""
16238 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
16239 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
16240 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
16241 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
16242 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
16243 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
16244 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16245 "                 selecciona características a depurar\n"
16246 "\t-x [--execute] comando\n"
16247 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
16248 "\t-e [--export] fmt\n"
16249 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
16250 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
16251 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
16252 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16253 "  -version       info da versión e de compilación\n"
16254 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
16255
16256 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16257 msgid "No system directory"
16258 msgstr "Sen directória de sistema"
16259
16260 #: src/LyX.cpp:994
16261 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16262 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
16263
16264 #: src/LyX.cpp:1005
16265 msgid "No user directory"
16266 msgstr "Sen directória de usuário"
16267
16268 #: src/LyX.cpp:1006
16269 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16270 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
16271
16272 #: src/LyX.cpp:1017
16273 msgid "Incomplete command"
16274 msgstr "Comando incompleto"
16275
16276 #: src/LyX.cpp:1018
16277 msgid "Missing command string after --execute switch"
16278 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
16279
16280 #: src/LyX.cpp:1029
16281 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16282 msgstr ""
16283 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
16284
16285 #: src/LyX.cpp:1042
16286 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16287 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
16288
16289 #: src/LyX.cpp:1047
16290 msgid "Missing filename for --import"
16291 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
16292
16293 #: src/LyXFunc.cpp:113
16294 msgid "Running configure..."
16295 msgstr "Executando configurar..."
16296
16297 #: src/LyXFunc.cpp:124
16298 msgid "Reloading configuration..."
16299 msgstr "Recarregando configuración..."
16300
16301 #: src/LyXFunc.cpp:130
16302 #, fuzzy
16303 msgid "System reconfiguration failed"
16304 msgstr "Sistema reconfigurado"
16305
16306 #: src/LyXFunc.cpp:131
16307 msgid ""
16308 "The system reconfiguration has failed.\n"
16309 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16310 "Please reconfigure again if needed."
16311 msgstr ""
16312
16313 #: src/LyXFunc.cpp:137
16314 msgid "System reconfigured"
16315 msgstr "Sistema reconfigurado"
16316
16317 #: src/LyXFunc.cpp:138
16318 msgid ""
16319 "The system has been reconfigured.\n"
16320 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16321 "updated document class specifications."
16322 msgstr ""
16323 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
16324 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
16325 "especificación de clase de documento actualizada."
16326
16327 #: src/LyXFunc.cpp:362
16328 msgid "Unknown function."
16329 msgstr "Función descoñecida."
16330
16331 #: src/LyXFunc.cpp:391
16332 msgid "Nothing to do"
16333 msgstr "Nada que facer"
16334
16335 #: src/LyXFunc.cpp:410
16336 msgid "Unknown action"
16337 msgstr "Acción descoñecida"
16338
16339 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
16340 msgid "Command disabled"
16341 msgstr "Comando desactivado"
16342
16343 #: src/LyXFunc.cpp:423
16344 msgid "Command not allowed without any document open"
16345 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
16346
16347 #: src/LyXFunc.cpp:651
16348 msgid "Document is read-only"
16349 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
16350
16351 #: src/LyXFunc.cpp:660
16352 msgid "This portion of the document is deleted."
16353 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
16354
16355 #: src/LyXFunc.cpp:679
16356 #, c-format
16357 msgid ""
16358 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16359 "\n"
16360 "Do you want to save the document?"
16361 msgstr ""
16362 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16363 "\n"
16364 "Desexa gravar o documento?"
16365
16366 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
16367 msgid "Save changed document?"
16368 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16369
16370 #: src/LyXFunc.cpp:697
16371 #, c-format
16372 msgid ""
16373 "Could not print the document %1$s.\n"
16374 "Check that your printer is set up correctly."
16375 msgstr ""
16376 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16377 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16378
16379 #: src/LyXFunc.cpp:700
16380 msgid "Print document failed"
16381 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16382
16383 #: src/LyXFunc.cpp:820
16384 #, c-format
16385 msgid ""
16386 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16387 "version of the document %1$s?"
16388 msgstr ""
16389 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
16390 "do documento %1$s?"
16391
16392 #: src/LyXFunc.cpp:822
16393 msgid "Revert to saved document?"
16394 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16395
16396 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
16397 msgid "&Revert"
16398 msgstr "&Reverter"
16399
16400 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535
16401 msgid "Missing argument"
16402 msgstr "Falta argumento"
16403
16404 #: src/LyXFunc.cpp:1043
16405 #, c-format
16406 msgid "Opening help file %1$s..."
16407 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
16408
16409 #: src/LyXFunc.cpp:1287
16410 #, c-format
16411 msgid "Opening child document %1$s..."
16412 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
16413
16414 #: src/LyXFunc.cpp:1449
16415 #, c-format
16416 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16417 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
16418
16419 #: src/LyXFunc.cpp:1452
16420 msgid "Unable to save document defaults"
16421 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16422
16423 #: src/LyXFunc.cpp:1748
16424 #, fuzzy, c-format
16425 msgid "Document %1$s reloaded."
16426 msgstr "Documento %1$s aberto."
16427
16428 #: src/LyXFunc.cpp:1750
16429 #, fuzzy, c-format
16430 msgid "Could not reload document %1$s"
16431 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16432
16433 #: src/LyXFunc.cpp:1787
16434 msgid "Welcome to LyX!"
16435 msgstr "Benvindo a LyX!"
16436
16437 #: src/LyXFunc.cpp:1808
16438 msgid "Converting document to new document class..."
16439 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
16440
16441 #: src/LyXRC.cpp:2425
16442 msgid ""
16443 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16444 "legal words?"
16445 msgstr ""
16446 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16447 "como correctas?"
16448
16449 #: src/LyXRC.cpp:2430
16450 msgid ""
16451 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16452 "document."
16453 msgstr ""
16454 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
16455 "documento."
16456
16457 #: src/LyXRC.cpp:2434
16458 msgid ""
16459 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16460 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16461 "specified, an internal routine is used."
16462 msgstr ""
16463 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
16464 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
16465 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
16466
16467 #: src/LyXRC.cpp:2442
16468 msgid ""
16469 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16470 "automatically by what you type."
16471 msgstr ""
16472 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
16473 "automáticamente polo que escreba."
16474
16475 #: src/LyXRC.cpp:2446
16476 msgid ""
16477 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16478 "class change."
16479 msgstr ""
16480 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
16481 "predefinidos despois dun troco de clase."
16482
16483 #: src/LyXRC.cpp:2450
16484 msgid ""
16485 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16486 msgstr ""
16487 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
16488 "autogravado."
16489
16490 #: src/LyXRC.cpp:2457
16491 msgid ""
16492 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16493 "the backup file in the same directory as the original file."
16494 msgstr ""
16495 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
16496 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
16497
16498 #: src/LyXRC.cpp:2461
16499 msgid ""
16500 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16501 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16502 msgstr ""
16503 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
16504 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
16505
16506 #: src/LyXRC.cpp:2465
16507 msgid ""
16508 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16509 "its global and local bind/ directories."
16510 msgstr ""
16511 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16512 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16513
16514 #: src/LyXRC.cpp:2469
16515 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16516 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
16517
16518 #: src/LyXRC.cpp:2473
16519 msgid ""
16520 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16521 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16522 msgstr ""
16523 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16524 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
16525
16526 #: src/LyXRC.cpp:2483
16527 msgid ""
16528 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16529 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16530 msgstr ""
16531 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
16532 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
16533
16534 #: src/LyXRC.cpp:2487
16535 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: src/LyXRC.cpp:2491
16539 msgid ""
16540 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16541 "inside."
16542 msgstr ""
16543
16544 #: src/LyXRC.cpp:2502
16545 #, no-c-format
16546 msgid ""
16547 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16548 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16549 msgstr ""
16550 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
16551 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
16552
16553 #: src/LyXRC.cpp:2506
16554 #, fuzzy
16555 msgid ""
16556 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16557 "look in its global and local commands/ directories."
16558 msgstr ""
16559 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16560 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16561
16562 #: src/LyXRC.cpp:2510
16563 msgid "New documents will be assigned this language."
16564 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
16565
16566 #: src/LyXRC.cpp:2514
16567 msgid "Specify the default paper size."
16568 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
16569
16570 #: src/LyXRC.cpp:2518
16571 msgid ""
16572 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16573 "shown after the change has been made.)"
16574 msgstr ""
16575 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
16576 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
16577
16578 #: src/LyXRC.cpp:2522
16579 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16580 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16581
16582 #: src/LyXRC.cpp:2526
16583 msgid ""
16584 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16585 "LyX was started from."
16586 msgstr ""
16587 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
16588 "directória na que se iniciou LyX."
16589
16590 #: src/LyXRC.cpp:2531
16591 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16592 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16593
16594 #: src/LyXRC.cpp:2535
16595 #, fuzzy
16596 msgid ""
16597 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16598 "value selects the directory LyX was started from."
16599 msgstr ""
16600 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16601 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16602
16603 #: src/LyXRC.cpp:2539
16604 msgid ""
16605 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16606 "recommended for non-English languages."
16607 msgstr ""
16608 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16609 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16610
16611 #: src/LyXRC.cpp:2546
16612 msgid ""
16613 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16614 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16615 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16616 msgstr ""
16617 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16618 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16619 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16620
16621 #: src/LyXRC.cpp:2550
16622 msgid ""
16623 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16624 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16625 msgstr ""
16626
16627 #: src/LyXRC.cpp:2559
16628 msgid ""
16629 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16630 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16631 msgstr ""
16632 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16633 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16634 "americano."
16635
16636 #: src/LyXRC.cpp:2563
16637 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16638 msgstr ""
16639 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16640
16641 #: src/LyXRC.cpp:2567
16642 msgid ""
16643 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16644 "document."
16645 msgstr ""
16646 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16647 "documento."
16648
16649 #: src/LyXRC.cpp:2571
16650 msgid ""
16651 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16652 msgstr ""
16653 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16654 "documento."
16655
16656 #: src/LyXRC.cpp:2575
16657 msgid ""
16658 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16659 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16660 "name of the second language."
16661 msgstr ""
16662 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16663 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16664 "língua."
16665
16666 #: src/LyXRC.cpp:2579
16667 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16668 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16669
16670 #: src/LyXRC.cpp:2583
16671 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16672 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16673
16674 #: src/LyXRC.cpp:2587
16675 msgid ""
16676 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16677 "\\documentclass."
16678 msgstr ""
16679 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16680 "\\documentclass."
16681
16682 #: src/LyXRC.cpp:2591
16683 msgid ""
16684 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16685 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16686 msgstr ""
16687 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16688 "\"\\usepackage{omega}\"."
16689
16690 #: src/LyXRC.cpp:2595
16691 msgid ""
16692 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16693 "document is the default language."
16694 msgstr ""
16695 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16696 "é a predefinida."
16697
16698 #: src/LyXRC.cpp:2599
16699 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16700 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16701
16702 #: src/LyXRC.cpp:2603
16703 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16704 msgstr ""
16705 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16706 "Lyx."
16707
16708 #: src/LyXRC.cpp:2607
16709 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16710 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16711
16712 #: src/LyXRC.cpp:2611
16713 msgid ""
16714 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16715 "of the document."
16716 msgstr ""
16717 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16718 "do documento."
16719
16720 #: src/LyXRC.cpp:2615
16721 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16722 msgstr ""
16723
16724 #: src/LyXRC.cpp:2620
16725 #, fuzzy
16726 msgid "The completion popup delay."
16727 msgstr "&Inserido"
16728
16729 #: src/LyXRC.cpp:2624
16730 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16731 msgstr ""
16732
16733 #: src/LyXRC.cpp:2628
16734 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16735 msgstr ""
16736
16737 #: src/LyXRC.cpp:2632
16738 msgid ""
16739 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16740 msgstr ""
16741
16742 #: src/LyXRC.cpp:2636
16743 msgid ""
16744 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16745 "available."
16746 msgstr ""
16747
16748 #: src/LyXRC.cpp:2640
16749 #, fuzzy
16750 msgid "The inline completion delay."
16751 msgstr "&Inserido"
16752
16753 #: src/LyXRC.cpp:2644
16754 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16755 msgstr ""
16756
16757 #: src/LyXRC.cpp:2648
16758 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16759 msgstr ""
16760
16761 #: src/LyXRC.cpp:2652
16762 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16763 msgstr ""
16764
16765 #: src/LyXRC.cpp:2656
16766 #, c-format
16767 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16768 msgstr ""
16769 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16770 "$d."
16771
16772 #: src/LyXRC.cpp:2661
16773 msgid ""
16774 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16775 "variable. Use the OS native format."
16776 msgstr ""
16777 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16778 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16779
16780 #: src/LyXRC.cpp:2668
16781 msgid ""
16782 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16783 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16784
16785 #: src/LyXRC.cpp:2672
16786 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16787 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16788
16789 #: src/LyXRC.cpp:2676
16790 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16791 msgstr ""
16792 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16793 "númerocorrespondente"
16794
16795 #: src/LyXRC.cpp:2680
16796 msgid "Scale the preview size to suit."
16797 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16798
16799 #: src/LyXRC.cpp:2684
16800 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16801 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16802
16803 #: src/LyXRC.cpp:2688
16804 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16805 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16806
16807 #: src/LyXRC.cpp:2692
16808 msgid ""
16809 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16810 "environment variable PRINTER."
16811 msgstr ""
16812 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16813 "variábel de entorno PRINTER."
16814
16815 #: src/LyXRC.cpp:2696
16816 msgid "The option to print only even pages."
16817 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16818
16819 #: src/LyXRC.cpp:2700
16820 msgid ""
16821 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16822 "the filename of the DVI file to be printed."
16823 msgstr ""
16824 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16825 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16826
16827 #: src/LyXRC.cpp:2704
16828 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16829 msgstr ""
16830 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16831
16832 #: src/LyXRC.cpp:2708
16833 msgid "The option to print out in landscape."
16834 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16835
16836 #: src/LyXRC.cpp:2712
16837 msgid "The option to print only odd pages."
16838 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16839
16840 #: src/LyXRC.cpp:2716
16841 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16842 msgstr ""
16843 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16844 "imprimir."
16845
16846 #: src/LyXRC.cpp:2720
16847 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16848 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16849
16850 #: src/LyXRC.cpp:2724
16851 msgid "The option to specify paper type."
16852 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16853
16854 #: src/LyXRC.cpp:2728
16855 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16856 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16857
16858 #: src/LyXRC.cpp:2732
16859 msgid ""
16860 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16861 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16862 "arguments."
16863 msgstr ""
16864 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16865 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16866 "impresión."
16867
16868 #: src/LyXRC.cpp:2736
16869 msgid ""
16870 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16871 "prepended along with the printer name after the spool command."
16872 msgstr ""
16873 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16874 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16875
16876 #: src/LyXRC.cpp:2740
16877 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16878 msgstr ""
16879 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16880
16881 #: src/LyXRC.cpp:2744
16882 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16883 msgstr ""
16884 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16885 "impresora específica."
16886
16887 #: src/LyXRC.cpp:2748
16888 msgid ""
16889 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16890 "command."
16891 msgstr ""
16892 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16893 "impresión."
16894
16895 #: src/LyXRC.cpp:2752
16896 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16897 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16898
16899 #: src/LyXRC.cpp:2760
16900 msgid ""
16901 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16902 msgstr ""
16903
16904 #: src/LyXRC.cpp:2764
16905 msgid ""
16906 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16907 "wrong, override the setting here."
16908 msgstr ""
16909 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16910 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16911
16912 #: src/LyXRC.cpp:2770
16913 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16914 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16915
16916 #: src/LyXRC.cpp:2779
16917 msgid ""
16918 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16919 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16920 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16921 msgstr ""
16922 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16923 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16924 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16925 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16926
16927 #: src/LyXRC.cpp:2783
16928 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16929 msgstr ""
16930 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16931
16932 #: src/LyXRC.cpp:2788
16933 #, no-c-format
16934 msgid ""
16935 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16936 "roughly the same size as on paper."
16937 msgstr ""
16938 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16939 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16940
16941 #: src/LyXRC.cpp:2792
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16944 msgstr ""
16945 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16946
16947 #: src/LyXRC.cpp:2796
16948 msgid ""
16949 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16950 "\".out\". Only for advanced users."
16951 msgstr ""
16952 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16953 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16954
16955 #: src/LyXRC.cpp:2803
16956 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16957 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16958
16959 #: src/LyXRC.cpp:2807
16960 msgid ""
16961 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16962 "when you quit LyX."
16963 msgstr ""
16964 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16965 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16966
16967 #: src/LyXRC.cpp:2811
16968 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16969 msgstr ""
16970
16971 #: src/LyXRC.cpp:2815
16972 msgid ""
16973 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16974 "value selects the directory LyX was started from."
16975 msgstr ""
16976 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16977 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16978
16979 #: src/LyXRC.cpp:2825
16980 msgid ""
16981 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16982 "will look in its global and local ui/ directories."
16983 msgstr ""
16984 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16985 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16986
16987 #: src/LyXRC.cpp:2838
16988 msgid ""
16989 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16990 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16991 "may not work with all dictionaries."
16992 msgstr ""
16993 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16994 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16995 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16996
16997 #: src/LyXRC.cpp:2842
16998 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16999 msgstr ""
17000
17001 #: src/LyXRC.cpp:2846
17002 msgid ""
17003 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17004 msgstr ""
17005
17006 #: src/LyXRC.cpp:2853
17007 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17008 msgstr ""
17009 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
17010 "\")"
17011
17012 #: src/LyXVC.cpp:100
17013 msgid "Document not saved"
17014 msgstr "Documento non gravado"
17015
17016 #: src/LyXVC.cpp:101
17017 msgid "You must save the document before it can be registered."
17018 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
17019
17020 #: src/LyXVC.cpp:133
17021 msgid "LyX VC: Initial description"
17022 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
17023
17024 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17025 msgid "(no initial description)"
17026 msgstr "(sen descrición inicial)"
17027
17028 #: src/LyXVC.cpp:150
17029 msgid "LyX VC: Log Message"
17030 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
17031
17032 #: src/LyXVC.cpp:153
17033 msgid "(no log message)"
17034 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
17035
17036 #: src/LyXVC.cpp:177
17037 #, fuzzy, c-format
17038 msgid ""
17039 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17040 "changes.\n"
17041 "\n"
17042 "Do you want to revert to the older version?"
17043 msgstr ""
17044 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
17045 "actuais.\n"
17046 "\n"
17047 "Desxea reverter á versión gravada?"
17048
17049 #: src/LyXVC.cpp:180
17050 msgid "Revert to stored version of document?"
17051 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
17052
17053 #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17054 msgid "Senseless with this layout!"
17055 msgstr "Sen senso neste estilo!"
17056
17057 #: src/Paragraph.cpp:1649
17058 msgid "Alignment not permitted"
17059 msgstr "Aliñamento non permitido"
17060
17061 #: src/Paragraph.cpp:1650
17062 msgid ""
17063 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17064 "Setting to default."
17065 msgstr ""
17066 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
17067 "predefinido."
17068
17069 #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17070 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17071 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17072 #, fuzzy
17073 msgid "LyX Warning: "
17074 msgstr "Versión LyX "
17075
17076 #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186
17077 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17078 #, fuzzy
17079 msgid "uncodable character"
17080 msgstr "carácter especial"
17081
17082 #: src/Paragraph.cpp:2497
17083 msgid "Memory problem"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: src/Paragraph.cpp:2497
17087 msgid "Paragraph not properly initialized"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: src/SpellBase.cpp:51
17091 msgid "Native OS API not yet supported."
17092 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
17093
17094 #: src/Text.cpp:146
17095 msgid "Unknown Inset"
17096 msgstr "recadro descoñecido"
17097
17098 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17099 msgid "Change tracking error"
17100 msgstr "Muda erro de seguimento"
17101
17102 #: src/Text.cpp:220
17103 #, c-format
17104 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17105 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
17106
17107 #: src/Text.cpp:233
17108 #, c-format
17109 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17110 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
17111
17112 #: src/Text.cpp:240
17113 msgid "Unknown token"
17114 msgstr "Símbolo descoñecido"
17115
17116 #: src/Text.cpp:523
17117 msgid ""
17118 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17119 "Tutorial."
17120 msgstr ""
17121 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
17122 "Tutorial."
17123
17124 #: src/Text.cpp:534
17125 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17126 msgstr ""
17127 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
17128
17129 #: src/Text.cpp:1344
17130 msgid "[Change Tracking] "
17131 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
17132
17133 #: src/Text.cpp:1350
17134 msgid "Change: "
17135 msgstr "Mudanza: "
17136
17137 #: src/Text.cpp:1354
17138 msgid " at "
17139 msgstr " en "
17140
17141 #: src/Text.cpp:1364
17142 #, c-format
17143 msgid "Font: %1$s"
17144 msgstr "Fonte: %1$s"
17145
17146 #: src/Text.cpp:1369
17147 #, c-format
17148 msgid ", Depth: %1$d"
17149 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17150
17151 #: src/Text.cpp:1375
17152 msgid ", Spacing: "
17153 msgstr ", Espazado: "
17154
17155 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17156 msgid "OneHalf"
17157 msgstr "Un e meio"
17158
17159 #: src/Text.cpp:1387
17160 msgid "Other ("
17161 msgstr "Outro ("
17162
17163 #: src/Text.cpp:1396
17164 msgid ", Inset: "
17165 msgstr ", Recadro: "
17166
17167 #: src/Text.cpp:1397
17168 msgid ", Paragraph: "
17169 msgstr ", Parágrafo: "
17170
17171 #: src/Text.cpp:1398
17172 msgid ", Id: "
17173 msgstr ", Id: "
17174
17175 #: src/Text.cpp:1399
17176 msgid ", Position: "
17177 msgstr ", Posición: "
17178
17179 #: src/Text.cpp:1405
17180 msgid ", Char: 0x"
17181 msgstr "Car:0x"
17182
17183 #: src/Text.cpp:1407
17184 msgid ", Boundary: "
17185 msgstr ", Fronteira: "
17186
17187 #: src/Text2.cpp:388
17188 msgid "No font change defined."
17189 msgstr "Troca de fonte non definida."
17190
17191 #: src/Text2.cpp:428
17192 msgid "Nothing to index!"
17193 msgstr "Nada que indexar!"
17194
17195 #: src/Text2.cpp:430
17196 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17197 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
17198
17199 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17200 msgid "Math editor mode"
17201 msgstr "Modo do editor matemático"
17202
17203 #: src/Text3.cpp:191
17204 msgid "No valid math formula"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
17208 msgid "Already in regexp mode"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Regexp editor mode"
17214 msgstr "Modo do editor matemático"
17215
17216 #: src/Text3.cpp:843
17217 msgid "Unknown spacing argument: "
17218 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
17219
17220 #: src/Text3.cpp:1085
17221 msgid "Layout "
17222 msgstr "Estilo "
17223
17224 #: src/Text3.cpp:1086
17225 msgid " not known"
17226 msgstr " descoñecido"
17227
17228 #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671
17229 msgid "Character set"
17230 msgstr "Conxunto de caracteres"
17231
17232 #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
17233 msgid "Paragraph layout set"
17234 msgstr "Estilo de parágrafo"
17235
17236 #: src/TextClass.cpp:140
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Plain Layout"
17239 msgstr "Páxina"
17240
17241 #: src/TextClass.cpp:618
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Missing File"
17244 msgstr "Falta argumento"
17245
17246 #: src/TextClass.cpp:619
17247 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: src/TextClass.cpp:622
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Corrupt File"
17253 msgstr "Título breve"
17254
17255 #: src/TextClass.cpp:623
17256 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: src/Thesaurus.cpp:70
17260 msgid "Thesaurus failure"
17261 msgstr "Fallo do Tesouro"
17262
17263 #: src/Thesaurus.cpp:71
17264 #, c-format
17265 msgid ""
17266 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17267 "\n"
17268 "%1$s."
17269 msgstr ""
17270 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
17271 "%1$s."
17272
17273 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Revision control error."
17276 msgstr "Controlo de versións"
17277
17278 #: src/VCBackend.cpp:53
17279 #, fuzzy, c-format
17280 msgid ""
17281 "Some problem occured while running the command:\n"
17282 "'%1$s'."
17283 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17284
17285 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Error: Could not generate logfile."
17288 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17289
17290 #: src/VCBackend.cpp:483
17291 msgid ""
17292 "Error when commiting to repository.\n"
17293 "You have to manually resolve the problem.\n"
17294 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17295 msgstr ""
17296
17297 #: src/VCBackend.cpp:534
17298 #, c-format
17299 msgid ""
17300 "Error when updating from repository.\n"
17301 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17302 "'%1$s'.\n"
17303 "\n"
17304 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17305 msgstr ""
17306
17307 #: src/VSpace.cpp:472
17308 msgid "Default skip"
17309 msgstr "Salto predefinido"
17310
17311 #: src/VSpace.cpp:475
17312 msgid "Small skip"
17313 msgstr "Salto pequeno"
17314
17315 #: src/VSpace.cpp:478
17316 msgid "Medium skip"
17317 msgstr "Salto meio"
17318
17319 #: src/VSpace.cpp:481
17320 msgid "Big skip"
17321 msgstr "Salto grande"
17322
17323 #: src/VSpace.cpp:484
17324 msgid "Vertical fill"
17325 msgstr "Recheo vertical"
17326
17327 #: src/VSpace.cpp:491
17328 msgid "protected"
17329 msgstr "protexido"
17330
17331 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17332 #, fuzzy, c-format
17333 msgid ""
17334 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17335 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17336 msgstr ""
17337 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
17338 "\n"
17339 "Desexa reverter á versión gravada?"
17340
17341 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Reload saved document?"
17344 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17345
17346 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17347 #, fuzzy
17348 msgid "&Reload"
17349 msgstr "&Substituir"
17350
17351 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17352 #, fuzzy
17353 msgid "&Keep Changes"
17354 msgstr "Fundir mudanzas"
17355
17356 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17357 #, c-format
17358 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17359 msgstr ""
17360
17361 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17362 #, fuzzy
17363 msgid "File not readable!"
17364 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17365
17366 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17367 #, c-format
17368 msgid ""
17369 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17370 "\n"
17371 "Do you want to create a new document?"
17372 msgstr ""
17373 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
17374 "\n"
17375 "Desexa criar un novo documento?"
17376
17377 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17378 msgid "Create new document?"
17379 msgstr "Criar un novo documento?"
17380
17381 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17382 msgid "&Create"
17383 msgstr "&Criar"
17384
17385 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17386 #, c-format
17387 msgid ""
17388 "The specified document template\n"
17389 "%1$s\n"
17390 "could not be read."
17391 msgstr ""
17392 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
17393 "%1$s\n"
17394 "especificado."
17395
17396 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17397 msgid "Could not read template"
17398 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17401 msgid "Standard[[Bullets]]"
17402 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17405 msgid "Maths"
17406 msgstr "Matemática"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17409 msgid "Dings 1"
17410 msgstr "Dings 1"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17413 msgid "Dings 2"
17414 msgstr "Dings 2"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17417 msgid "Dings 3"
17418 msgstr "Dings 3"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17421 msgid "Dings 4"
17422 msgstr "Dings 4"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17425 msgid "Directories"
17426 msgstr "Directórias"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Nothing to search"
17431 msgstr "Nada que facer"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17434 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17435 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17438 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17439 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17442 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17443 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17446 #, fuzzy
17447 msgid ""
17448 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17449 "1995-2008 LyX Team"
17450 msgstr ""
17451 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
17452 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
17453 "Equipa LyX (1995-2006)"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17456 msgid ""
17457 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17458 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17459 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17460 "any later version."
17461 msgstr ""
17462 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
17463 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
17464 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
17465 "calquer versión posterior."
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17468 msgid ""
17469 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17470 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17471 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17472 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17473 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17474 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17475 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17476 msgstr ""
17477 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
17478 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
17479 "PARTICULAR.\n"
17480 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
17481 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
17482 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
17483 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17486 msgid "LyX Version "
17487 msgstr "Versión LyX "
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17490 msgid "Library directory: "
17491 msgstr "Directória de bibliotecas: "
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17494 msgid "User directory: "
17495 msgstr "Directória do usuário: "
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17498 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17499 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17500 #, c-format
17501 msgid "LyX: %1$s"
17502 msgstr "LyX: %1$s"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17505 msgid "About %1"
17506 msgstr "Acerca %1"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17510 msgid "Preferences"
17511 msgstr "Preferéncias"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17514 msgid "Reconfigure"
17515 msgstr "Reconfigura"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17518 msgid "Quit %1"
17519 msgstr "Sair de %1"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17522 msgid "Exiting."
17523 msgstr "Saindo."
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17526 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17527 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17530 #, c-format
17531 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17532 msgstr ""
17533 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
17534 "redefinida"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17537 #, fuzzy
17538 msgid "The current document was closed."
17539 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17542 msgid ""
17543 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17544 "documents and exit.\n"
17545 "\n"
17546 "Exception: "
17547 msgstr ""
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17551 msgid "Software exception Detected"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17555 msgid ""
17556 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17557 "unsaved documents and exit."
17558 msgstr ""
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Could not find UI definition file"
17563 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17566 msgid "Bibliography Entry Settings"
17567 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17570 msgid "BibTeX Bibliography"
17571 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17576 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17579 msgid "Documents|#o#O"
17580 msgstr "Documentos|#o#O"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17583 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17584 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17587 msgid "Select a BibTeX database to add"
17588 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17591 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17592 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17595 msgid "Select a BibTeX style"
17596 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17599 #, fuzzy
17600 msgid "No frame"
17601 msgstr "Sen marco"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Simple rectangular frame"
17606 msgstr "marco de recadro"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Oval frame, thin"
17611 msgstr "Marco ovalado, fino"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Oval frame, thick"
17616 msgstr "Marco ovalado, groso"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17619 msgid "Drop shadow"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Shaded background"
17625 msgstr "fundo de nota"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Double rectangular frame"
17630 msgstr "duplo"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17634 msgid "Height"
17635 msgstr "Altura"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17639 msgid "Depth"
17640 msgstr "Profundidade"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17645 msgid "Total Height"
17646 msgstr "Altura total"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17650 msgid "Width"
17651 msgstr "Largura"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17654 msgid "Box Settings"
17655 msgstr "Configuración do cadro"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17658 msgid "Branch Settings"
17659 msgstr "Configuración de pola"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17662 msgid "Activated"
17663 msgstr "Activado"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17666 msgid "Color"
17667 msgstr "Cor"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17671 msgid "Yes"
17672 msgstr "Sí"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17675 msgid "No"
17676 msgstr "Non"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17679 msgid "Merge Changes"
17680 msgstr "Fundir mudanzas"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17683 #, c-format
17684 msgid ""
17685 "Change by %1$s\n"
17686 "\n"
17687 msgstr ""
17688 "Trocado por %1$s\n"
17689 "\n"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17692 #, c-format
17693 msgid "Change made at %1$s\n"
17694 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17701 msgid "No change"
17702 msgstr "Sen mudanzas"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17705 msgid "Small Caps"
17706 msgstr "Versalete"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17713 msgid "Reset"
17714 msgstr "Reiniciar"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17717 msgid "Underbar"
17718 msgstr "Subliñado"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17721 msgid "Noun"
17722 msgstr "Nome próprio"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17725 msgid "No color"
17726 msgstr "Sen cor"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17729 msgid "Black"
17730 msgstr "Negro"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17733 msgid "White"
17734 msgstr "Branco"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17737 msgid "Red"
17738 msgstr "Vemello"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17741 msgid "Green"
17742 msgstr "Verde"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17745 msgid "Blue"
17746 msgstr "Azul"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17749 msgid "Cyan"
17750 msgstr "Cian"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17753 msgid "Magenta"
17754 msgstr "Maxenta"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17757 msgid "Yellow"
17758 msgstr "Amarelo"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17761 msgid "Text Style"
17762 msgstr "Estilo do texto"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Keys"
17767 msgstr "Cha&ve:"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17770 msgid "LinkBack PDF"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17774 msgid "PDF"
17775 msgstr "PDF"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17778 #, fuzzy
17779 msgid "pasted"
17780 msgstr "Colar"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17783 #, fuzzy, c-format
17784 msgid "%1$s Files"
17785 msgstr "%1$s e %2$s"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17790 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
17795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17796 msgid "Canceled."
17797 msgstr "Cancelado."
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Overwrite external file?"
17802 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17805 #, fuzzy, c-format
17806 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17807 msgstr ""
17808 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17809 "\n"
17810 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17813 msgid "Next command"
17814 msgstr "Comando seguinte"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17817 msgid "big[[delimiter size]]"
17818 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17821 msgid "Big[[delimiter size]]"
17822 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17825 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17826 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17829 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17830 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17833 msgid "Math Delimiter"
17834 msgstr "Delimitador matemático"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17838 msgid "(None)"
17839 msgstr "(Nengun)"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17842 msgid "Variable"
17843 msgstr "Variábel"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17846 msgid "Computer Modern Roman"
17847 msgstr "Computer Modern Roman"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17850 msgid "Latin Modern Roman"
17851 msgstr "Latin Modern Roman"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17854 msgid "AE (Almost European)"
17855 msgstr "AE (Almost European)"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17858 msgid "Times Roman"
17859 msgstr "Times Roman"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17862 msgid "Palatino"
17863 msgstr "Palatino"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17866 msgid "Bitstream Charter"
17867 msgstr "Bitstream Charter"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17870 msgid "New Century Schoolbook"
17871 msgstr "New Century Schoolbook"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17874 msgid "Bookman"
17875 msgstr "Bookman"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17878 msgid "Utopia"
17879 msgstr "Utopia"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17882 msgid "Bera Serif"
17883 msgstr "Bera Serif"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17886 msgid "Concrete Roman"
17887 msgstr "Concrete Roman"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17890 msgid "Zapf Chancery"
17891 msgstr "Zapf Chancery"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17894 msgid "Computer Modern Sans"
17895 msgstr "Computer Modern Sans"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17898 msgid "Latin Modern Sans"
17899 msgstr "Latin Modern Sans"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17902 msgid "Helvetica"
17903 msgstr "Helvetica"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17906 msgid "Avant Garde"
17907 msgstr "Avant Garde"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17910 msgid "Bera Sans"
17911 msgstr "Bera Sans"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17914 msgid "CM Bright"
17915 msgstr "CM Bright"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17918 msgid "Computer Modern Typewriter"
17919 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17922 msgid "Latin Modern Typewriter"
17923 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17926 msgid "Courier"
17927 msgstr "Courier"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17930 msgid "Bera Mono"
17931 msgstr "Bera Mono"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17934 msgid "LuxiMono"
17935 msgstr "LuxiMono"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17938 msgid "CM Typewriter Light"
17939 msgstr "CM Typewriter Light"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Page"
17944 msgstr "Páxinas"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Module not found!"
17949 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17952 msgid "Document Settings"
17953 msgstr "Configuración do documento"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17957 msgid ""
17958 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17959 msgstr ""
17960 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17961 "parámetros."
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17964 msgid "Length"
17965 msgstr "Longura"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17969 msgid " (not installed)"
17970 msgstr "(non instalado)"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17973 msgid "10"
17974 msgstr "10"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17977 msgid "11"
17978 msgstr "11"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17981 msgid "12"
17982 msgstr "12"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17985 msgid "empty"
17986 msgstr "valeira"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17989 msgid "plain"
17990 msgstr "simples"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17993 msgid "headings"
17994 msgstr "con cabezallos"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17997 msgid "fancy"
17998 msgstr "fancy"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18001 msgid "B3"
18002 msgstr "B3"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18005 msgid "B4"
18006 msgstr "B4"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Language Default (no inputenc)"
18011 msgstr "Cabezallo de língua:"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18014 msgid "``text''"
18015 msgstr "“texto”"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18018 msgid "''text''"
18019 msgstr "”texto”"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18022 msgid ",,text``"
18023 msgstr "„texto“"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18026 msgid ",,text''"
18027 msgstr "„texto”"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18030 msgid "<<text>>"
18031 msgstr "«texto»"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18034 msgid ">>text<<"
18035 msgstr "»texto«"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18038 msgid "Numbered"
18039 msgstr "Numerado"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18042 msgid "Appears in TOC"
18043 msgstr "Aparece no índice xeral"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18046 msgid "Author-year"
18047 msgstr "Autor-ano"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18050 msgid "Numerical"
18051 msgstr "Numérico"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18054 #, c-format
18055 msgid "Unavailable: %1$s"
18056 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18059 msgid "Document Class"
18060 msgstr "Clase do documento"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Modules"
18065 msgstr "Meio"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18068 msgid "Text Layout"
18069 msgstr "Texto"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18072 msgid "Page Margins"
18073 msgstr "Marxes"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18076 msgid "Numbering & TOC"
18077 msgstr "Numeración e Índice"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18080 #, fuzzy
18081 msgid "PDF Properties"
18082 msgstr "Propriedade"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18085 msgid "Math Options"
18086 msgstr "Matemáticas"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18089 msgid "Float Placement"
18090 msgstr "Flutuantes"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18093 msgid "Bullets"
18094 msgstr "Marcas listas"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18097 msgid "Branches"
18098 msgstr "Polas"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18102 msgid "LaTeX Preamble"
18103 msgstr "Preámbulo LaTeX"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Layouts|#o#O"
18108 msgstr "Formato|F"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18111 #, fuzzy
18112 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18113 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Local layout file"
18119 msgstr "Texto"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18122 msgid ""
18123 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18124 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18125 "document may not work with this layout if you do not\n"
18126 "keep the layout file in the document directory."
18127 msgstr ""
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18130 #, fuzzy
18131 msgid "&Set Layout"
18132 msgstr "Texto"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Error"
18139 msgstr "Frecha"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Unable to read local layout file."
18144 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Select master document"
18149 msgstr "Documento mestre"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18152 #, fuzzy
18153 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18154 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Unapplied changes"
18160 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18164 msgid ""
18165 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18166 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18167 msgstr ""
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18171 msgid "&Dismiss"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Unable to set document class."
18178 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18181 #, fuzzy, c-format
18182 msgid "%1$s, %2$s"
18183 msgstr "%1$s e %2$s"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18186 #, fuzzy, c-format
18187 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18188 msgstr "%1$s e %2$s"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Module provided by document class."
18193 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18196 #, c-format
18197 msgid "Package(s) required: %1$s."
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18201 #, fuzzy
18202 msgid "or"
18203 msgstr "Forma"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18206 #, c-format
18207 msgid "Module required: %1$s."
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18211 #, c-format
18212 msgid "Modules excluded: %1$s."
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18216 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18220 #, fuzzy
18221 msgid "[No options predefined]"
18222 msgstr "Troca de fonte non definida."
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Can't set layout!"
18227 msgstr "Formato trocado"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18230 #, fuzzy, c-format
18231 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18232 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Not Found"
18237 msgstr "Oculto."
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18240 msgid "TeX Code Settings"
18241 msgstr "Configuración do código TeX"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Error List"
18246 msgstr "Código programación"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18249 #, c-format
18250 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18251 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18254 msgid "Top left"
18255 msgstr "Esquerda superior"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18258 msgid "Bottom left"
18259 msgstr "Esquerda inferior"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18262 msgid "Baseline left"
18263 msgstr "Liña base esquerda"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18266 msgid "Top center"
18267 msgstr "Centro superior"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18270 msgid "Bottom center"
18271 msgstr "Centro inferior"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18274 msgid "Baseline center"
18275 msgstr "Liña base centro"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18278 msgid "Top right"
18279 msgstr "Direita superior"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18282 msgid "Bottom right"
18283 msgstr "Direita inferior"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18286 msgid "Baseline right"
18287 msgstr "Liña base direita"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18290 msgid "External Material"
18291 msgstr "Material externo"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18294 msgid "Scale%"
18295 msgstr "Escala%"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18298 msgid "Select external file"
18299 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18302 msgid "Float Settings"
18303 msgstr "Configuración do flutuante"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
18306 msgid "Graphics"
18307 msgstr "Gráficos"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18310 msgid "Select graphics file"
18311 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18314 msgid "Clipart|#C#c"
18315 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Horizontal Space Settings"
18320 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18323 msgid ""
18324 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18325 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18326 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Hyperlink"
18332 msgstr "&Xerar ligazón"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18335 msgid "Child Document"
18336 msgstr "Documento fillo"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18341 msgid ""
18342 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18343 msgstr ""
18344 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
18345 "parámetros."
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18348 msgid "Select document to include"
18349 msgstr "Selecciona documento a incluir"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18352 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18353 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18356 #, fuzzy
18357 msgid "unknown"
18358 msgstr " descoñecido"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18361 #, fuzzy
18362 msgid "shortcut"
18363 msgstr "A&celerador:"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18366 #, fuzzy
18367 msgid "shortcuts"
18368 msgstr "A&celerador:"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18371 msgid "lyxrc"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18375 #, fuzzy
18376 msgid "package"
18377 msgstr "Espazo"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18380 #, fuzzy
18381 msgid "textclass"
18382 msgstr "Clasetema"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18385 #, fuzzy
18386 msgid "menu"
18387 msgstr "mu"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18390 #, fuzzy
18391 msgid "icon"
18392 msgstr "cong"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18395 #, fuzzy
18396 msgid "buffer"
18397 msgstr "azul"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18400 msgid "Shift-"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Control-"
18406 msgstr "Entrada"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Option-"
18411 msgstr "Opcións"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Command-"
18416 msgstr "&Comando:"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18419 msgid "Label"
18420 msgstr "Etiqueta"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18423 msgid "No language"
18424 msgstr "Sen linguaxe"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18427 msgid "Program Listing Settings"
18428 msgstr "Configuración de código de programa"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18431 msgid "No dialect"
18432 msgstr "Sen dialecto"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18435 msgid "LaTeX Log"
18436 msgstr "Rexisto de LaTeX"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18439 msgid "Literate Programming Build Log"
18440 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18443 msgid "lyx2lyx Error Log"
18444 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18447 msgid "Version Control Log"
18448 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18451 msgid "No LaTeX log file found."
18452 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18455 msgid "No literate programming build log file found."
18456 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18459 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18460 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18463 msgid "No version control log file found."
18464 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18467 msgid "Math Matrix"
18468 msgstr "Matriz matemática"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18471 msgid "Nomenclature"
18472 msgstr "Nomenclatura"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18475 msgid "Note Settings"
18476 msgstr "Configuración de nota"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18479 msgid "Paragraph Settings"
18480 msgstr "Configuración de parágrafo"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18483 msgid ""
18484 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18485 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18486 "\n"
18487 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18488 "the items is used."
18489 msgstr ""
18490 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
18491 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
18492 "Descripción.\n"
18493 "\n"
18494 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
18495 "larguras de etiqueta de todos os items."
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18498 msgid "System files|#S#s"
18499 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18502 msgid "User files|#U#u"
18503 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Look & Feel"
18508 msgstr "Aparéncia"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Language Settings"
18513 msgstr "Configuración do idioma"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Output"
18518 msgstr "Saídas"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18521 #, fuzzy
18522 msgid "File Handling"
18523 msgstr "Manexo de fontes"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18526 msgid "Date format"
18527 msgstr "Formato de data"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Keyboard/Mouse"
18532 msgstr "Teclado"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Input Completion"
18537 msgstr "Lexenda"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18540 msgid "Screen fonts"
18541 msgstr "Fontes de pantalla"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18544 msgid "Colors"
18545 msgstr "Cores"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18548 msgid "Paths"
18549 msgstr "Rotas"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Select directory for example files"
18554 msgstr "Seleccionar modelo"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18557 msgid "Select a document templates directory"
18558 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18561 msgid "Select a temporary directory"
18562 msgstr "Seleccionar directória temporária"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18565 msgid "Select a backups directory"
18566 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18569 msgid "Select a document directory"
18570 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18573 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18577 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18578 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18582 msgid "Spellchecker"
18583 msgstr "Corrector ortográfico"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18586 msgid "Converters"
18587 msgstr "Conversores"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18590 msgid "File formats"
18591 msgstr "Formatos de ficheiro"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18594 msgid "Format in use"
18595 msgstr "Formato en uso"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18598 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18599 msgstr ""
18600 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
18601 "primeiramente o conversor."
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18604 msgid "LyX needs to be restarted!"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18608 msgid ""
18609 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18610 "restart."
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
18614 msgid "Printer"
18615 msgstr "Impresora"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
18618 msgid "User interface"
18619 msgstr "Interface de usuário"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Control"
18624 msgstr "Entrada"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Shortcuts"
18629 msgstr "A&celerador:"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Function"
18634 msgstr "Funcións"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Shortcut"
18639 msgstr "A&celerador:"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
18642 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Mathematical Symbols"
18648 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Document and Window"
18653 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
18656 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
18660 #, fuzzy
18661 msgid "System and Miscellaneous"
18662 msgstr "Miscelánea AMS"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Res&tore"
18667 msgstr "&Restaurar"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
18670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Failed to create shortcut"
18674 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18679 msgstr "Función descoñecida."
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18682 msgid "Invalid or empty key sequence"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18686 #, c-format
18687 msgid ""
18688 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18689 "%2$s"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18693 #, c-format
18694 msgid ""
18695 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18696 "%2$s\n"
18697 "You need to remove that binding before creating a new one."
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18703 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
18706 msgid "Identity"
18707 msgstr "Identidade"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18710 msgid "Choose bind file"
18711 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18714 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18715 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18718 msgid "Choose UI file"
18719 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18722 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18723 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18726 msgid "Choose keyboard map"
18727 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18730 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18731 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18734 msgid "Choose personal dictionary"
18735 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18738 msgid "*.pws"
18739 msgstr "*.pws"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18742 msgid "Print Document"
18743 msgstr "Imprimir documento"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18746 msgid "Print to file"
18747 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18750 msgid "PostScript files (*.ps)"
18751 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18754 msgid "Cross-reference"
18755 msgstr "Referéncia cruzada"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18758 msgid "&Go Back"
18759 msgstr "&Recuar"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18762 msgid "Jump back"
18763 msgstr "Saltar cara atrás"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18766 msgid "Jump to label"
18767 msgstr "Saltar á etiqueta"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18770 msgid "Find and Replace"
18771 msgstr "Procurar e substituir"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18774 msgid "Send Document to Command"
18775 msgstr "Enviar documento ao comando"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18778 msgid "Show File"
18779 msgstr "Mostrar ficheiro"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Error -> Cannot load file!"
18784 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18787 msgid "Spellchecker error"
18788 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18791 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18792 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18795 msgid ""
18796 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18797 "Maybe it has been killed."
18798 msgstr ""
18799 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18800 "Se cadra matou o proceso."
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18803 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18804 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18807 msgid "The spellchecker has failed"
18808 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18811 #, c-format
18812 msgid "%1$d words checked."
18813 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18816 msgid "One word checked."
18817 msgstr "Unha palabra verificada."
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18820 msgid "Spelling check completed"
18821 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Basic Latin"
18826 msgstr "Variación"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Latin-1 Supplement"
18831 msgstr "Suplementário"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18834 msgid "Latin Extended-A"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18838 msgid "Latin Extended-B"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18842 #, fuzzy
18843 msgid "IPA Extensions"
18844 msgstr "E&xtensión:"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18847 msgid "Spacing Modifier Letters"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18851 msgid "Combining Diacritical Marks"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18855 msgid "Cyrillic"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Arabic"
18861 msgstr "Árabe (Arabi)"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18864 msgid "Devanagari"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Bengali"
18870 msgstr "Início"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18873 msgid "Gurmukhi"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Gujarati"
18879 msgstr "SubVariación"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18882 msgid "Oriya"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Tamil"
18888 msgstr "Correo"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18891 msgid "Telugu"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Kannada"
18897 msgstr "Inglés canadiense"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18900 msgid "Malayalam"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Lao"
18906 msgstr "Estilo "
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Tibetan"
18911 msgstr "beta"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Georgian"
18916 msgstr "Alemán"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18919 msgid "Hangul Jamo"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Phonetic Extensions"
18925 msgstr "E&xtensión:"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18928 msgid "Latin Extended Additional"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18932 msgid "Greek Extended"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18936 #, fuzzy
18937 msgid "General Punctuation"
18938 msgstr "Información xeral"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Superscripts and Subscripts"
18943 msgstr "Expoente|x"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Currency Symbols"
18948 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18951 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Letterlike Symbols"
18957 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Number Forms"
18962 msgstr "Número de filas"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Mathematical Operators"
18967 msgstr "Mathematica|a"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Miscellaneous Technical"
18972 msgstr "Outros símbolos"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Control Pictures"
18977 msgstr "Conxetura"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18980 msgid "Optical Character Recognition"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18984 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Box Drawing"
18990 msgstr "Configuración do cadro"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Block Elements"
18995 msgstr "Agradecimentos"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Geometric Shapes"
19000 msgstr "Forma itálica texto"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Miscellaneous Symbols"
19005 msgstr "Outros símbolos"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Dingbats"
19010 msgstr "Dings 1"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19015 msgstr "Outros símbolos"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19018 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19022 msgid "Hiragana"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Katakana"
19028 msgstr "Catalán"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Bopomofo"
19033 msgstr "&Baixo a fila:"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19036 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19037 msgstr ""
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Kanbun"
19042 msgstr "Inglés canadiense"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19045 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19049 msgid "CJK Compatibility"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19053 msgid "CJK Unified Ideographs"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19057 msgid "Hangul Syllables"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19061 msgid "High Surrogates"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19065 msgid "Private Use High Surrogates"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19069 msgid "Low Surrogates"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19073 msgid "Private Use Area"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19077 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19081 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19087 msgstr "Orientación"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19090 msgid "Combining Half Marks"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19094 msgid "CJK Compatibility Forms"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19098 msgid "Small Form Variants"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19104 msgstr "Orientación"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19107 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Specials"
19113 msgstr "Correoespecial"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Linear B Syllabary"
19118 msgstr "Corolário"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19121 msgid "Linear B Ideograms"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Aegean Numbers"
19127 msgstr "Número de páxina"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Ancient Greek Numbers"
19132 msgstr "Número de páxina"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Old Italic"
19137 msgstr "Itálica"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Gothic"
19142 msgstr "coth"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19145 msgid "Ugaritic"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19149 msgid "Old Persian"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Deseret"
19155 msgstr "Reiniciar"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Shavian"
19160 msgstr "Letón"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19163 msgid "Osmanya"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Cypriot Syllabary"
19169 msgstr "Corolário"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Kharoshthi"
19174 msgstr "varnothing"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19179 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Musical Symbols"
19184 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19187 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19191 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19197 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19200 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19204 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Tags"
19210 msgstr "Páxinas"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Variation Selectors Supplement"
19215 msgstr "Suplementário"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19218 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19222 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Character: "
19228 msgstr "Conxunto de caracteres"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19231 msgid "Code Point: "
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Symbols"
19237 msgstr "Símbolo"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19240 msgid "Table Settings"
19241 msgstr "Configuración da táboa"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19244 msgid "Insert Table"
19245 msgstr "Inserir táboa"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19248 msgid "TeX Information"
19249 msgstr "Información TeX"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19252 msgid "No thesaurus available for this language!"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19256 msgid "Outline"
19257 msgstr "Índices"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19260 #, c-format
19261 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19262 msgstr ""
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19265 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19266 msgstr ""
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19269 #, fuzzy
19270 msgid " (unknown)"
19271 msgstr " descoñecido"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19274 msgid "auto"
19275 msgstr "auto"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19278 msgid "off"
19279 msgstr "off"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19282 #, c-format
19283 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19284 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19287 msgid "Vertical Space Settings"
19288 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19291 #, fuzzy
19292 msgid "version "
19293 msgstr "Versión"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19296 msgid "unknown version"
19297 msgstr "versión descoñecida"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19300 msgid "Small-sized icons"
19301 msgstr "Icones pequenos"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19304 msgid "Normal-sized icons"
19305 msgstr "Icones normais"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19308 msgid "Big-sized icons"
19309 msgstr "Icones grandes"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19312 #, c-format
19313 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19314 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19317 msgid "Select template file"
19318 msgstr "Seleccionar modelo"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19321 msgid "Templates|#T#t"
19322 msgstr "Modelos|#M#m"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
19326 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19327 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19330 msgid "Document not loaded."
19331 msgstr "Documento non carregado."
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19334 msgid "Select document to open"
19335 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19339 msgid "Examples|#E#e"
19340 msgstr "Exemplos|#E#e"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19343 #, fuzzy
19344 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19345 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19348 #, fuzzy
19349 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19350 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19353 #, fuzzy
19354 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19355 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19358 #, fuzzy
19359 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19360 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19363 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19364 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459
19365 msgid "Invalid filename"
19366 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19369 #, c-format
19370 msgid ""
19371 "The directory in the given path\n"
19372 "%1$s\n"
19373 "does not exists."
19374 msgstr ""
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19377 #, c-format
19378 msgid "Opening document %1$s..."
19379 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19382 #, c-format
19383 msgid "Document %1$s opened."
19384 msgstr "Documento %1$s aberto."
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Version control detected."
19389 msgstr "Controlo de versións"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19392 #, c-format
19393 msgid "Could not open document %1$s"
19394 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19397 msgid "Couldn't import file"
19398 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19401 #, c-format
19402 msgid "No information for importing the format %1$s."
19403 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19406 #, c-format
19407 msgid "Select %1$s file to import"
19408 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
19411 #, c-format
19412 msgid ""
19413 "The document %1$s already exists.\n"
19414 "\n"
19415 "Do you want to overwrite that document?"
19416 msgstr ""
19417 "O documento %1$s xa existe.\n"
19418 "\n"
19419 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
19422 msgid "Overwrite document?"
19423 msgstr "Sobre-escreber documento?"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19426 #, c-format
19427 msgid "Importing %1$s..."
19428 msgstr "Importando %1$s..."
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19431 msgid "imported."
19432 msgstr "importado."
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19435 #, fuzzy
19436 msgid "file not imported!"
19437 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19440 msgid "Select LyX document to insert"
19441 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
19444 msgid "Select file to insert"
19445 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19448 msgid "Choose a filename to save document as"
19449 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19452 msgid "&Rename"
19453 msgstr "&Renomear"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19456 #, c-format
19457 msgid ""
19458 "The document %1$s could not be saved.\n"
19459 "\n"
19460 "Do you want to rename the document and try again?"
19461 msgstr ""
19462 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
19463 "\n"
19464 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
19467 msgid "Rename and save?"
19468 msgstr "Renomear e gravar?"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19471 #, fuzzy
19472 msgid "&Retry"
19473 msgstr "&Restaurar"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19476 #, c-format
19477 msgid ""
19478 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19479 "\n"
19480 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19481 msgstr ""
19482 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
19483 "\n"
19484 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19487 msgid "&Discard"
19488 msgstr "&Descartar"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
19491 msgid "Saving all documents..."
19492 msgstr "Gravando todos os documentos..."
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
19495 msgid "All documents saved."
19496 msgstr "Gravados todos os documentos."
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
19499 #, c-format
19500 msgid "%1$s unknown command!"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19504 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19505 msgid "LaTeX Source"
19506 msgstr "Fonte LaTeX"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19509 #, fuzzy
19510 msgid "DocBook Source"
19511 msgstr "Marcadores|M"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Literate Source"
19516 msgstr "Fonte LaTeX"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19519 #, fuzzy
19520 msgid " (version control)"
19521 msgstr "Controlo de versións"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19524 msgid " (changed)"
19525 msgstr " (modificado)"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19528 msgid " (read only)"
19529 msgstr " (só leitura)"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Close File"
19534 msgstr "Fechar"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Hide tab"
19539 msgstr "delta"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Close tab"
19544 msgstr "Fechar"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Wrap Float Settings"
19549 msgstr "Configuración do flutuante"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19552 msgid "Click to detach"
19553 msgstr "Clique para separar"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19556 msgid "No Group"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19560 msgid "No Documents Open!"
19561 msgstr "Nengun documento aberto!"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19567 msgid "No Document Open!"
19568 msgstr "Nengun documento aberto!"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19571 #, fuzzy
19572 msgid "No custom insets defined!"
19573 msgstr "Troca de fonte non definida."
19574
19575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19576 msgid "Master Document"
19577 msgstr "Documento mestre"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19580 msgid "Open Navigator..."
19581 msgstr ""
19582
19583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Other Lists"
19586 msgstr "Outros flutuantes"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19589 msgid "No Table of contents"
19590 msgstr "Sen Índice xeral"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Other Toolbars"
19595 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19598 msgid "No Branch in Document!"
19599 msgstr "Nengunha pola no documento!"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19602 #, fuzzy
19603 msgid "No Citation in Scope!"
19604 msgstr "Troca de fonte non definida."
19605
19606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19607 #, fuzzy
19608 msgid "No action defined!"
19609 msgstr "Troca de fonte non definida."
19610
19611 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19612 msgid "space"
19613 msgstr "espazo"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19616 msgid ""
19617 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19618 "characters:\n"
19619 msgstr ""
19620 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
19621 "destes carácteres:\n"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19624 msgid "Could not update TeX information"
19625 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
19626
19627 # c-format
19628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19629 #, c-format
19630 msgid "The script `%s' failed."
19631 msgstr "Fallou o script `%s'."
19632
19633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19634 #, fuzzy
19635 msgid "All Files "
19636 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19639 msgid "Table of Contents"
19640 msgstr "Índice xeral"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Child Documents"
19645 msgstr "Documento fillo"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19648 #, fuzzy
19649 msgid "List of Graphics"
19650 msgstr "Lista de táboas"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19653 #, fuzzy
19654 msgid "List of Equations"
19655 msgstr "Lista de códigos de programación"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19658 #, fuzzy
19659 msgid "List of Footnotes"
19660 msgstr "Lista de figuras"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19663 #, fuzzy
19664 msgid "List of Listings"
19665 msgstr "Lista de códigos de programación"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19668 #, fuzzy
19669 msgid "List of Indexes"
19670 msgstr "Lista de táboas"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19673 #, fuzzy
19674 msgid "List of Marginal notes"
19675 msgstr "Lista de táboas"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19678 #, fuzzy
19679 msgid "List of Notes"
19680 msgstr "Lista de táboas"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19683 #, fuzzy
19684 msgid "List of Citations"
19685 msgstr "Lista de códigos de programación"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Labels and References"
19690 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19693 #, fuzzy
19694 msgid "List of Branches"
19695 msgstr "Lista de táboas"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19698 #, fuzzy
19699 msgid "List of Changes"
19700 msgstr "Lista de táboas"
19701
19702 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460
19704 msgid ""
19705 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19706 "file through LaTeX: "
19707 msgstr ""
19708 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19709 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19710
19711 #: src/insets/Inset.cpp:333
19712 msgid "Opened inset"
19713 msgstr "Recadro aberto"
19714
19715 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19716 msgid "Keys must be unique!"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19720 #, c-format
19721 msgid ""
19722 "The key %1$s already exists,\n"
19723 "it will be changed to %2$s."
19724 msgstr ""
19725
19726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19727 #, c-format
19728 msgid ""
19729 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19730 "If you proceed, all of them will be opened."
19731 msgstr ""
19732
19733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Open Databases?"
19736 msgstr "&Bancos de dados"
19737
19738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19739 msgid "&Proceed"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19743 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19744 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19745
19746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Databases:"
19749 msgstr "&Bancos de dados"
19750
19751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Style File:"
19754 msgstr "Fechar"
19755
19756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Lists:"
19759 msgstr "Lista"
19760
19761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19762 msgid "included in TOC"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19766 msgid "Export Warning!"
19767 msgstr "Aviso de exportar!"
19768
19769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19770 msgid ""
19771 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19772 "BibTeX will be unable to find them."
19773 msgstr ""
19774 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19775 "BibTeX non vai poder achá-las."
19776
19777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19778 msgid ""
19779 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19780 "BibTeX will be unable to find it."
19781 msgstr ""
19782 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19783 "BibTeX non vai poder achá-las."
19784
19785 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19786 #, fuzzy
19787 msgid "simple frame"
19788 msgstr "marco de recadro"
19789
19790 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19791 #, fuzzy
19792 msgid "frameless"
19793 msgstr "Sen marco"
19794
19795 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19796 #, fuzzy
19797 msgid "simple frame, page breaks"
19798 msgstr "marco de recadro"
19799
19800 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19801 #, fuzzy
19802 msgid "oval, thin"
19803 msgstr "Marco ovalado, fino"
19804
19805 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19806 #, fuzzy
19807 msgid "oval, thick"
19808 msgstr "Marco ovalado, groso"
19809
19810 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19811 msgid "drop shadow"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19815 #, fuzzy
19816 msgid "shaded background"
19817 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19818
19819 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19820 #, fuzzy
19821 msgid "double frame"
19822 msgstr "duplo"
19823
19824 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19825 msgid "Opened Box Inset"
19826 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19827
19828 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19829 #, fuzzy, c-format
19830 msgid "%1$s (%2$s)"
19831 msgstr "%1$s e %2$s"
19832
19833 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19834 #, fuzzy, c-format
19835 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19836 msgstr "%1$s e %2$s"
19837
19838 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19839 msgid "Opened Branch Inset"
19840 msgstr "Recadro de pola aberto"
19841
19842 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19843 msgid "Branch: "
19844 msgstr "Pola: "
19845
19846 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19847 msgid "Undef: "
19848 msgstr "Undef: "
19849
19850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19851 msgid "branch"
19852 msgstr "pola"
19853
19854 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19855 msgid "Opened Caption Inset"
19856 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19857
19858 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19859 #, c-format
19860 msgid "Sub-%1$s"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19864 #, fuzzy
19865 msgid "not cited"
19866 msgstr "protexido"
19867
19868 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19869 msgid "LaTeX Command: "
19870 msgstr "Comando LaTeX: "
19871
19872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19873 #, fuzzy
19874 msgid "InsetCommand Error: "
19875 msgstr "Comando de recadro: "
19876
19877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Incompatible command name."
19880 msgstr "Comando incompleto"
19881
19882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19883 #, fuzzy
19884 msgid "InsetCommandParams Error: "
19885 msgstr "Comando de recadro: "
19886
19887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19888 #, fuzzy
19889 msgid "InsetCommandParams: "
19890 msgstr "Comando de recadro: "
19891
19892 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19893 msgid "Unknown parameter name: "
19894 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19895
19896 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19897 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19898 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19899
19900 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19901 msgid "Opened ERT Inset"
19902 msgstr "Recadro ERT aberto"
19903
19904 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19905 #, c-format
19906 msgid "External template %1$s is not installed"
19907 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19908
19909 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Opened Flex Inset"
19912 msgstr "Recadro de texto aberto"
19913
19914 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19915 msgid "float: "
19916 msgstr "flutuante: "
19917
19918 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19919 msgid "Opened Float Inset"
19920 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19921
19922 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19923 msgid "float"
19924 msgstr "flutuante"
19925
19926 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19927 #, fuzzy
19928 msgid "subfloat: "
19929 msgstr "flutuante: "
19930
19931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19932 msgid " (sideways)"
19933 msgstr " (de lado)"
19934
19935 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19936 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19937 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19938
19939 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19940 #, c-format
19941 msgid "List of %1$s"
19942 msgstr "Lista de %1$s"
19943
19944 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19945 msgid "Opened Footnote Inset"
19946 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19947
19948 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19949 msgid "footnote"
19950 msgstr "nota de rodapé"
19951
19952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19953 #, c-format
19954 msgid ""
19955 "Could not copy the file\n"
19956 "%1$s\n"
19957 "into the temporary directory."
19958 msgstr ""
19959 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19960 "%1$s\n"
19961 "na directória temporária."
19962
19963 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19964 #, c-format
19965 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19966 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19967
19968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19969 #, c-format
19970 msgid "Graphics file: %1$s"
19971 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19972
19973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19974 msgid "Verbatim Input"
19975 msgstr "Entrada Literal"
19976
19977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19978 msgid "Verbatim Input*"
19979 msgstr "Entrada Literal*"
19980
19981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
19982 msgid "Recursive input"
19983 msgstr "Entrada recursiva"
19984
19985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
19986 #, c-format
19987 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19988 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19989
19990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19991 #, c-format
19992 msgid ""
19993 "Included file `%1$s'\n"
19994 "has textclass `%2$s'\n"
19995 "while parent file has textclass `%3$s'."
19996 msgstr ""
19997 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19998 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19999 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
20000
20001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
20002 msgid "Different textclasses"
20003 msgstr "Clases de texto diferentes"
20004
20005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
20006 #, fuzzy, c-format
20007 msgid ""
20008 "Included file `%1$s'\n"
20009 "uses module `%2$s'\n"
20010 "which is not used in parent file."
20011 msgstr ""
20012 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
20013 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
20014 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
20015
20016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Module not found"
20019 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20020
20021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Index sorting failed"
20024 msgstr "Fallou a conversión"
20025
20026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20027 #, c-format
20028 msgid ""
20029 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20030 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20031 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20032 "explained in the User Guide."
20033 msgstr ""
20034
20035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20036 #, fuzzy, c-format
20037 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20038 msgstr "Sen información para editar %1$s"
20039
20040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20041 #, fuzzy
20042 msgid "undefined"
20043 msgstr "underline"
20044
20045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20046 #, fuzzy
20047 msgid "yes"
20048 msgstr "Estilos"
20049
20050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20051 #, fuzzy
20052 msgid "no"
20053 msgstr "Desfai"
20054
20055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Unknown buffer info"
20058 msgstr "Usuário descoñecido"
20059
20060 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20061 msgid "Label names must be unique!"
20062 msgstr ""
20063
20064 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20065 #, c-format
20066 msgid ""
20067 "The label %1$s already exists,\n"
20068 "it will be changed to %2$s."
20069 msgstr ""
20070
20071 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20072 msgid "DUPLICATE: "
20073 msgstr ""
20074
20075 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20076 msgid "Opened Listing Inset"
20077 msgstr "Recadro de código aberto"
20078
20079 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20080 msgid "no more lstline delimiters available"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Running out of delimiters"
20086 msgstr "Inserir delimitadores"
20087
20088 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20089 msgid ""
20090 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20091 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20092 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20093 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20094 "must investigate!"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20100 msgstr "carácter especial"
20101
20102 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20103 #, c-format
20104 msgid ""
20105 "The following characters in one of the program listings are\n"
20106 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20107 "%1$s."
20108 msgstr ""
20109
20110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20111 msgid "A value is expected."
20112 msgstr "Espera-se un valor."
20113
20114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20120 msgid "Unbalanced braces!"
20121 msgstr "Chaves desequilibradas!"
20122
20123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20124 msgid "Please specify true or false."
20125 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
20126
20127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20128 msgid "Only true or false is allowed."
20129 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
20130
20131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20132 msgid "Please specify an integer value."
20133 msgstr "Especifique un valor inteiro."
20134
20135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20136 msgid "An integer is expected."
20137 msgstr "Espera-se un inteiro."
20138
20139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20140 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20141 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
20142
20143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20144 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20145 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
20146
20147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20148 #, c-format
20149 msgid "Please specify one of %1$s."
20150 msgstr "Especifique un de %1$s."
20151
20152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20153 #, c-format
20154 msgid "Try one of %1$s."
20155 msgstr "Probe un de %1$s."
20156
20157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20158 #, c-format
20159 msgid "I guess you mean %1$s."
20160 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
20161
20162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20163 #, c-format
20164 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20165 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
20166
20167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20168 #, c-format
20169 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20170 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
20171
20172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20173 msgid ""
20174 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20175 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
20176
20177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20178 msgid ""
20179 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20180 "trblTRBL"
20181 msgstr ""
20182 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
20183 "subconxunto de  trblTRBL"
20184
20185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20186 msgid ""
20187 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20188 "right, bottom left and top left corner."
20189 msgstr ""
20190 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
20191 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
20192
20193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20194 msgid "Enter something like \\color{white}"
20195 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
20196
20197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20198 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20199 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
20200
20201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20202 msgid "auto, last or a number"
20203 msgstr "auto, último ou un número"
20204
20205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20206 msgid ""
20207 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20208 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20209 "defining a listing inset)"
20210 msgstr ""
20211 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
20212 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
20213 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
20214
20215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20216 msgid ""
20217 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20218 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20219 "a listing inset)"
20220 msgstr ""
20221 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
20222 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
20223 "(ao definir un cadro de código)"
20224
20225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20226 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20227 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
20228
20229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20230 #, c-format
20231 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20232 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
20233
20234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20235 #, c-format
20236 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20237 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
20238
20239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20240 #, c-format
20241 msgid "Parameter %1$s: "
20242 msgstr "Parámetro %1$s: "
20243
20244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20245 #, c-format
20246 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20247 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
20248
20249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20250 #, c-format
20251 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20252 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
20253
20254 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20255 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20256 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
20257
20258 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20259 #, fuzzy
20260 msgid "New Page"
20261 msgstr "Páxina nova limpa"
20262
20263 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20264 msgid "Clear Page"
20265 msgstr "Páxina nova limpa"
20266
20267 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20268 msgid "Clear Double Page"
20269 msgstr "Páxina nova en duas caras"
20270
20271 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Nom: "
20274 msgstr "Nom"
20275
20276 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Nomenclature Symbol: "
20279 msgstr "Nomenclatura"
20280
20281 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Description: "
20284 msgstr "&Descrición:"
20285
20286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Sorting: "
20289 msgstr "Formato"
20290
20291 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20292 msgid "Note[[InsetNote]]"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20296 msgid "Greyed out"
20297 msgstr "Resaltado en cincento"
20298
20299 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20300 msgid "Opened Note Inset"
20301 msgstr "Recadro de nota aberto"
20302
20303 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20304 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20305 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
20306
20307 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20308 msgid "BROKEN: "
20309 msgstr ""
20310
20311 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20312 msgid "Ref: "
20313 msgstr "Ref: "
20314
20315 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20316 msgid "Equation"
20317 msgstr "Ecuación"
20318
20319 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20320 msgid "EqRef: "
20321 msgstr "EqRef: "
20322
20323 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20324 msgid "Page Number"
20325 msgstr "Número de páxina"
20326
20327 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20328 msgid "Page: "
20329 msgstr "Páxina: "
20330
20331 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20332 msgid "Textual Page Number"
20333 msgstr "Número de páxina textual"
20334
20335 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20336 msgid "TextPage: "
20337 msgstr "Páxina de texto: "
20338
20339 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20340 msgid "Standard+Textual Page"
20341 msgstr "Estándar+páxina de texto"
20342
20343 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20344 msgid "Ref+Text: "
20345 msgstr "Referéncia+Texto: "
20346
20347 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20348 msgid "PrettyRef"
20349 msgstr "PrettyRef"
20350
20351 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20352 msgid "FormatRef: "
20353 msgstr "FormatoRef: "
20354
20355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Interword Space"
20358 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20359
20360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Protected Space"
20363 msgstr "Espazo protexido|E"
20364
20365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Thin Space"
20368 msgstr "Espazo delgado|d"
20369
20370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Quad Space"
20373 msgstr "Espazo"
20374
20375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20376 #, fuzzy
20377 msgid "QQuad Space"
20378 msgstr "Espazo"
20379
20380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Enspace"
20383 msgstr "espazo"
20384
20385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Enskip"
20388 msgstr "nsim"
20389
20390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Negative Thin Space"
20393 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20394
20395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Protected Horizontal Fill"
20398 msgstr "Recheo horizontal"
20399
20400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20403 msgstr "Recheo horizontal"
20404
20405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20408 msgstr "Recheo horizontal"
20409
20410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20413 msgstr "Recheo horizontal"
20414
20415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20418 msgstr "Recheo horizontal"
20419
20420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20423 msgstr "Recheo horizontal"
20424
20425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20428 msgstr "Recheo horizontal"
20429
20430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20431 #, fuzzy, c-format
20432 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20433 msgstr "Liña horizontal"
20434
20435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20436 #, fuzzy, c-format
20437 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20438 msgstr "Espazo protexido|E"
20439
20440 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20441 msgid "Unknown TOC type"
20442 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20443
20444 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
20445 msgid "Opened table"
20446 msgstr "Táboa aberta"
20447
20448 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
20449 #, fuzzy
20450 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20451 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20452
20453 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20454 msgid "Opened Text Inset"
20455 msgstr "Recadro de texto aberto"
20456
20457 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20458 msgid "Vertical Space"
20459 msgstr "Espazo vertical"
20460
20461 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20462 msgid "wrap: "
20463 msgstr "envolucro: "
20464
20465 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20466 msgid "Opened Wrap Inset"
20467 msgstr "recadro de envolucro aberto"
20468
20469 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20470 msgid "wrap"
20471 msgstr "envolucro"
20472
20473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20474 msgid "Not shown."
20475 msgstr "Oculto."
20476
20477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20478 msgid "Loading..."
20479 msgstr "Carregando..."
20480
20481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20482 msgid "Converting to loadable format..."
20483 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
20484
20485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20486 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20487 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
20488
20489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20490 msgid "Scaling etc..."
20491 msgstr "Escalando etc..."
20492
20493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20494 msgid "Ready to display"
20495 msgstr "Listo para mostrar"
20496
20497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20498 msgid "No file found!"
20499 msgstr "Ficheiro non achado!"
20500
20501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20502 msgid "Error converting to loadable format"
20503 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
20504
20505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20506 msgid "Error loading file into memory"
20507 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
20508
20509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20510 msgid "Error generating the pixmap"
20511 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
20512
20513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20514 msgid "No image"
20515 msgstr "Sen imaxes"
20516
20517 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20518 msgid "Preview loading"
20519 msgstr "Carregando vista preliminar"
20520
20521 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20522 msgid "Preview ready"
20523 msgstr "Vista preliminar lista"
20524
20525 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20526 msgid "Preview failed"
20527 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20528
20529 #: src/lengthcommon.cpp:37
20530 msgid "sp"
20531 msgstr "sp"
20532
20533 #: src/lengthcommon.cpp:37
20534 msgid "pt"
20535 msgstr "pt"
20536
20537 #: src/lengthcommon.cpp:37
20538 msgid "bp"
20539 msgstr "bp"
20540
20541 #: src/lengthcommon.cpp:37
20542 msgid "dd"
20543 msgstr "dd"
20544
20545 #: src/lengthcommon.cpp:37
20546 msgid "mm"
20547 msgstr "mm"
20548
20549 #: src/lengthcommon.cpp:37
20550 msgid "pc"
20551 msgstr "pc"
20552
20553 #: src/lengthcommon.cpp:38
20554 msgid "cc[[unit of measure]]"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: src/lengthcommon.cpp:38
20558 msgid "cm"
20559 msgstr "cm"
20560
20561 #: src/lengthcommon.cpp:38
20562 msgid "ex"
20563 msgstr "ex"
20564
20565 #: src/lengthcommon.cpp:38
20566 msgid "em"
20567 msgstr "em"
20568
20569 #: src/lengthcommon.cpp:39
20570 msgid "Text Width %"
20571 msgstr "Largura texto %"
20572
20573 #: src/lengthcommon.cpp:39
20574 msgid "Column Width %"
20575 msgstr "Largura coluna %"
20576
20577 #: src/lengthcommon.cpp:39
20578 msgid "Page Width %"
20579 msgstr "Largura páxina %"
20580
20581 #: src/lengthcommon.cpp:39
20582 msgid "Line Width %"
20583 msgstr "Largura liña %"
20584
20585 #: src/lengthcommon.cpp:40
20586 msgid "Text Height %"
20587 msgstr "Altura texto %"
20588
20589 #: src/lengthcommon.cpp:40
20590 msgid "Page Height %"
20591 msgstr "Altura páxina %"
20592
20593 #: src/lyxfind.cpp:126
20594 msgid "Search error"
20595 msgstr "Procura erro"
20596
20597 #: src/lyxfind.cpp:126
20598 msgid "Search string is empty"
20599 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20600
20601 #: src/lyxfind.cpp:310
20602 msgid "String has been replaced."
20603 msgstr "Cadea susbtituida."
20604
20605 #: src/lyxfind.cpp:313
20606 msgid " strings have been replaced."
20607 msgstr " cadeas foron substituidas."
20608
20609 #: src/lyxfind.cpp:910
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Search text is empty!"
20612 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20613
20614 #: src/lyxfind.cpp:926
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Invalid regular expression!"
20617 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
20618
20619 #: src/lyxfind.cpp:931
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Match not found!"
20622 msgstr "Non se achou a cadea!"
20623
20624 #: src/lyxfind.cpp:937
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Match found!"
20627 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20628
20629 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20630 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20631 #, c-format
20632 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20633 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20634
20635 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20636 #, c-format
20637 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20638 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
20639
20640 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20641 msgid "Only one row"
20642 msgstr "Só unha fila"
20643
20644 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20645 msgid "Only one column"
20646 msgstr "Só unha coluna"
20647
20648 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20649 msgid "No hline to delete"
20650 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
20651
20652 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20653 msgid "No vline to delete"
20654 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
20655
20656 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20657 #, c-format
20658 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20659 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
20660
20661 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20662 msgid "No number"
20663 msgstr "Nengun número"
20664
20665 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20666 msgid "Number"
20667 msgstr "Número"
20668
20669 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20670 #, c-format
20671 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20672 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
20673
20674 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20675 #, c-format
20676 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20677 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
20678
20679 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20680 #, c-format
20681 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20682 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20683
20684 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20685 msgid "create new math text environment ($...$)"
20686 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
20687
20688 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20689 msgid "entered math text mode (textrm)"
20690 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
20691
20692 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20693 msgid "Standard[[mathref]]"
20694 msgstr "Estándar[[mathref]]"
20695
20696 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20697 #, fuzzy
20698 msgid "optional"
20699 msgstr "Horizontal"
20700
20701 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20702 msgid "TeX"
20703 msgstr "TeX"
20704
20705 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20706 msgid "math macro"
20707 msgstr "macro matemática"
20708
20709 #: src/output.cpp:37
20710 #, c-format
20711 msgid ""
20712 "Could not open the specified document\n"
20713 "%1$s."
20714 msgstr ""
20715 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20716 "%1$s."
20717
20718 #: src/output_plaintext.cpp:136
20719 msgid "Abstract: "
20720 msgstr "Resumo: "
20721
20722 #: src/output_plaintext.cpp:148
20723 msgid "References: "
20724 msgstr "Referéncias: "
20725
20726 #: src/support/Package.cpp:435
20727 msgid "LyX binary not found"
20728 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20729
20730 #: src/support/Package.cpp:436
20731 #, c-format
20732 msgid ""
20733 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20734 msgstr ""
20735 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
20736 "$s"
20737
20738 #: src/support/Package.cpp:555
20739 #, fuzzy, c-format
20740 msgid ""
20741 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20742 "\t%1$s\n"
20743 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20744 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20745 msgstr ""
20746 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20747 "\t%1$s\n"
20748 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20749 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20750 "`chkconfig.ltx'."
20751
20752 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20753 msgid "File not found"
20754 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20755
20756 #: src/support/Package.cpp:637
20757 #, c-format
20758 msgid ""
20759 "Invalid %1$s switch.\n"
20760 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20761 msgstr ""
20762 "Opción %1$s non válida.\n"
20763 "A directória %2$s non contén %3$s."
20764
20765 #: src/support/Package.cpp:664
20766 #, c-format
20767 msgid ""
20768 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20769 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20770 msgstr ""
20771 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20772 "A directória %2$s non contén %3$s."
20773
20774 #: src/support/Package.cpp:688
20775 #, c-format
20776 msgid ""
20777 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20778 "%2$s is not a directory."
20779 msgstr ""
20780 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20781 "%2$s non é unha directória."
20782
20783 #: src/support/Package.cpp:690
20784 msgid "Directory not found"
20785 msgstr "Non se achou a directória"
20786
20787 #: src/support/debug.cpp:38
20788 msgid "No debugging message"
20789 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20790
20791 #: src/support/debug.cpp:39
20792 msgid "General information"
20793 msgstr "Información xeral"
20794
20795 #: src/support/debug.cpp:40
20796 msgid "Program initialisation"
20797 msgstr "Inicialización do programa"
20798
20799 #: src/support/debug.cpp:41
20800 msgid "Keyboard events handling"
20801 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20802
20803 #: src/support/debug.cpp:42
20804 msgid "GUI handling"
20805 msgstr "Manexo de interface"
20806
20807 #: src/support/debug.cpp:43
20808 msgid "Lyxlex grammar parser"
20809 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20810
20811 #: src/support/debug.cpp:44
20812 msgid "Configuration files reading"
20813 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20814
20815 #: src/support/debug.cpp:45
20816 msgid "Custom keyboard definition"
20817 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20818
20819 #: src/support/debug.cpp:46
20820 msgid "LaTeX generation/execution"
20821 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20822
20823 #: src/support/debug.cpp:47
20824 msgid "Math editor"
20825 msgstr "Editor matemático"
20826
20827 #: src/support/debug.cpp:48
20828 msgid "Font handling"
20829 msgstr "Manexo de fontes"
20830
20831 #: src/support/debug.cpp:49
20832 msgid "Textclass files reading"
20833 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20834
20835 #: src/support/debug.cpp:50
20836 msgid "Version control"
20837 msgstr "Controlo de versións"
20838
20839 #: src/support/debug.cpp:51
20840 msgid "External control interface"
20841 msgstr "Interface de controlo externa"
20842
20843 #: src/support/debug.cpp:52
20844 msgid "Undo/Redo mechanism"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: src/support/debug.cpp:53
20848 msgid "User commands"
20849 msgstr "Comandos do usuário"
20850
20851 #: src/support/debug.cpp:54
20852 msgid "The LyX Lexxer"
20853 msgstr "O Lexxer de LyX"
20854
20855 #: src/support/debug.cpp:55
20856 msgid "Dependency information"
20857 msgstr "Información de dependéncias"
20858
20859 #: src/support/debug.cpp:56
20860 msgid "LyX Insets"
20861 msgstr "recadros de LyX"
20862
20863 #: src/support/debug.cpp:57
20864 msgid "Files used by LyX"
20865 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20866
20867 #: src/support/debug.cpp:58
20868 msgid "Workarea events"
20869 msgstr "Eventos da área de traballo"
20870
20871 #: src/support/debug.cpp:59
20872 msgid "Insettext/tabular messages"
20873 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20874
20875 #: src/support/debug.cpp:60
20876 msgid "Graphics conversion and loading"
20877 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20878
20879 #: src/support/debug.cpp:61
20880 msgid "Change tracking"
20881 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20882
20883 #: src/support/debug.cpp:62
20884 msgid "External template/inset messages"
20885 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20886
20887 #: src/support/debug.cpp:63
20888 msgid "RowPainter profiling"
20889 msgstr "perfilado de RowPainter"
20890
20891 #: src/support/debug.cpp:64
20892 msgid "scrolling debugging"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: src/support/debug.cpp:65
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Math macros"
20898 msgstr "macro matemática"
20899
20900 #: src/support/debug.cpp:66
20901 msgid "RTL/Bidi"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: src/support/debug.cpp:67
20905 msgid "Locale/Internationalisation"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: src/support/debug.cpp:68
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20911 msgstr "Selección como liñas|l"
20912
20913 #: src/support/debug.cpp:69
20914 msgid "Developers' general debug messages"
20915 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20916
20917 #: src/support/debug.cpp:70
20918 msgid "All debugging messages"
20919 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20920
20921 #: src/support/debug.cpp:115
20922 #, c-format
20923 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20924 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20925
20926 #: src/support/filetools.cpp:247
20927 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20928 msgstr "gl"
20929
20930 #: src/support/os_win32.cpp:307
20931 msgid "System file not found"
20932 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20933
20934 #: src/support/os_win32.cpp:308
20935 msgid ""
20936 "Unable to load shfolder.dll\n"
20937 "Please install."
20938 msgstr ""
20939 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20940 "Instale-a, por favor."
20941
20942 #: src/support/os_win32.cpp:313
20943 msgid "System function not found"
20944 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20945
20946 #: src/support/os_win32.cpp:314
20947 msgid ""
20948 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20949 "Don't know how to proceed. Sorry."
20950 msgstr ""
20951 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20952 "Non sei que facer. Sinto-o."
20953
20954 #: src/support/userinfo.cpp:45
20955 msgid "Unknown user"
20956 msgstr "Usuário descoñecido"
20957
20958 #, fuzzy
20959 #~ msgid "Append Parameter"
20960 #~ msgstr "Máis parámetros"
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20964 #~ msgstr "Parámetros de listado"
20965
20966 #, fuzzy
20967 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20968 #~ msgstr "Parámetros de listado"
20969
20970 #, fuzzy
20971 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20972 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
20973
20974 #~ msgid "&Default language:"
20975 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
20976
20977 #~ msgid "&roff command:"
20978 #~ msgstr "Comando &roff:"
20979
20980 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20981 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
20982
20983 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20984 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
20985
20986 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20987 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
20988
20989 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20990 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
20991
20992 #~ msgid ""
20993 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20994 #~ "You may not have the right languages installed."
20995 #~ msgstr ""
20996 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
20997 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
20998
20999 #~ msgid ""
21000 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21001 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21002 #~ msgstr ""
21003 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
21004 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
21005
21006 #~ msgid ""
21007 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21008 #~ "`%2$s'."
21009 #~ msgstr ""
21010 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
21011 #~ "codificación `%2$s'."
21012
21013 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21014 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
21015
21016 #~ msgid ""
21017 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21018 #~ "encoding `%2$s'."
21019 #~ msgstr ""
21020 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
21021 #~ "codificación `%2$s'."
21022
21023 #~ msgid ""
21024 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21025 #~ "encoding `%2$s'."
21026 #~ msgstr ""
21027 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
21028 #~ "codificación `%2$s'."
21029
21030 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21031 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
21032
21033 #~ msgid "ispell"
21034 #~ msgstr "ispell"
21035
21036 #~ msgid "aspell"
21037 #~ msgstr "aspell"
21038
21039 #~ msgid "hspell"
21040 #~ msgstr "hspell"
21041
21042 #~ msgid "pspell (library)"
21043 #~ msgstr "pspell (library)"
21044
21045 #~ msgid "aspell (library)"
21046 #~ msgstr "aspell (library)"
21047
21048 #~ msgid "*.ispell"
21049 #~ msgstr "*.ispell"
21050
21051 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21052 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
21053
21054 #, fuzzy
21055 #~ msgid "figure"
21056 #~ msgstr "Figura"
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "table"
21060 #~ msgstr "Táboa"
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid "algorithm"
21064 #~ msgstr "Algoritmo"
21065
21066 #, fuzzy
21067 #~ msgid "tableau"
21068 #~ msgstr "Táboa"
21069
21070 #, fuzzy
21071 #~ msgid "keywords"
21072 #~ msgstr "Palabras chave"
21073
21074 #~ msgid "Table of Contents|a"
21075 #~ msgstr "Índice xeral|x"
21076
21077 #~ msgid "FAQ|F"
21078 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
21079
21080 #~ msgid "Slidecontents"
21081 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
21082
21083 #, fuzzy
21084 #~ msgid "Progress Contents"
21085 #~ msgstr "ContidosProgreso"
21086
21087 #~ msgid "LinuxDoc"
21088 #~ msgstr "LinuxDoc"
21089
21090 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21091 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21092
21093 #~ msgid "&Options:"
21094 #~ msgstr "O&pcións:"
21095
21096 #, fuzzy
21097 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21098 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
21099
21100 #~ msgid "."
21101 #~ msgstr "."
21102
21103 #~ msgid "American"
21104 #~ msgstr "Inglés Americano"
21105
21106 #, fuzzy
21107 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21108 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
21109
21110 #~ msgid "Austrian"
21111 #~ msgstr "Alemán austriaco"
21112
21113 #~ msgid "British"
21114 #~ msgstr "Inglés británico"
21115
21116 #~ msgid "Canadian"
21117 #~ msgstr "Inglés canadiense"
21118
21119 #, fuzzy
21120 #~ msgid "Gruß:"
21121 #~ msgstr "Gruss:"
21122
21123 #, fuzzy
21124 #~ msgid "Reference\t"
21125 #~ msgstr "Referéncia"
21126
21127 #, fuzzy
21128 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21129 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
21130
21131 #, fuzzy
21132 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21133 #~ msgstr "Remite"
21134
21135 #, fuzzy
21136 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21137 #~ msgstr "RetourAdresse"
21138
21139 #, fuzzy
21140 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21141 #~ msgstr "Postvermerk"
21142
21143 #, fuzzy
21144 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21145 #~ msgstr "IhrZeichen"
21146
21147 #, fuzzy
21148 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21149 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21150
21151 #, fuzzy
21152 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21153 #~ msgstr "MeinZeichen"
21154
21155 #, fuzzy
21156 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21157 #~ msgstr "Unterschrift"
21158
21159 #~ msgid "Stadt:"
21160 #~ msgstr "Stadt:"
21161
21162 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21163 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
21164
21165 #~ msgid "LaTeX default"
21166 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
21167
21168 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21169 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
21170
21171 #, fuzzy
21172 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21173 #~ msgstr ""
21174 #~ "O documento especificado\n"
21175 #~ "%1$s\n"
21176 #~ "non se pudo ler."
21177
21178 #~ msgid ""
21179 #~ "Layout had to be changed from\n"
21180 #~ "%1$s to %2$s\n"
21181 #~ "because of class conversion from\n"
21182 #~ "%3$s to %4$s"
21183 #~ msgstr ""
21184 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
21185 #~ "%1$s a %2$s\n"
21186 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
21187 #~ "%3$s a %4$s"
21188
21189 #~ msgid "Changed Layout"
21190 #~ msgstr "Formato trocado"
21191
21192 #~ msgid "Unknown layout"
21193 #~ msgstr "Formato descoñecido"
21194
21195 #~ msgid ""
21196 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21197 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21198 #~ msgstr ""
21199 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
21200 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
21201
21202 #, fuzzy
21203 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21204 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
21205
21206 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21207 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
21208
21209 #~ msgid "Display image in LyX"
21210 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
21211
21212 #~ msgid "Screen display"
21213 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
21214
21215 #~ msgid "Monochrome"
21216 #~ msgstr "Monocromo"
21217
21218 #~ msgid "Grayscale"
21219 #~ msgstr "Escala de cincentos"
21220
21221 #~ msgid "Preview"
21222 #~ msgstr "Vista preliminar"
21223
21224 #~ msgid "%"
21225 #~ msgstr "%"
21226
21227 #~ msgid "&Display:"
21228 #~ msgstr "&Pantalla:"
21229
21230 #~ msgid "Sca&le:"
21231 #~ msgstr "Esca&la:"
21232
21233 #, fuzzy
21234 #~ msgid "Scr&een Display:"
21235 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
21236
21237 #~ msgid "Do not display"
21238 #~ msgstr "Non mostrar"
21239
21240 #, fuzzy
21241 #~ msgid "Unknown Info: "
21242 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
21243
21244 #, fuzzy
21245 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21246 #~ msgstr "Acción descoñecida"
21247
21248 #, fuzzy
21249 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21250 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
21251
21252 #, fuzzy
21253 #~ msgid "Clear group"
21254 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
21255
21256 #~ msgid " (auto)"
21257 #~ msgstr "(auto)"
21258
21259 #~ msgid "Plain Text"
21260 #~ msgstr "Texto simples"
21261
21262 #, fuzzy
21263 #~ msgid "Other floats: "
21264 #~ msgstr "Outros flutuantes"
21265
21266 #, fuzzy
21267 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21268 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
21269
21270 #~ msgid "Edit the file externally"
21271 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
21272
21273 #~ msgid "&Edit File..."
21274 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
21275
21276 #~ msgid "LyX View"
21277 #~ msgstr "Vista LyX"
21278
21279 #, fuzzy
21280 #~ msgid "Movie"
21281 #~ msgstr "Máis"
21282
21283 #, fuzzy
21284 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21285 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21286
21287 #~ msgid "<- C&lear"
21288 #~ msgstr "<- &Limpar"
21289
21290 #~ msgid "A&pply"
21291 #~ msgstr "&Aplicar"
21292
21293 #, fuzzy
21294 #~ msgid "Clear"
21295 #~ msgstr "&Limpar"
21296
21297 #, fuzzy
21298 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21299 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21300
21301 #, fuzzy
21302 #~ msgid "Add"
21303 #~ msgstr "&Engadir"
21304
21305 #, fuzzy
21306 #~ msgid "Remove"
21307 #~ msgstr "&Eliminar"
21308
21309 #, fuzzy
21310 #~ msgid "E&mbed"
21311 #~ msgstr "&Enmarcada"
21312
21313 #~ msgid "&Center"
21314 #~ msgstr "&Centro"
21315
21316 #, fuzzy
21317 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21318 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
21319
21320 #, fuzzy
21321 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21322 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21323
21324 #, fuzzy
21325 #~ msgid " writing embedded files."
21326 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21327
21328 #, fuzzy
21329 #~ msgid " could not write embedded files!"
21330 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21331
21332 #, fuzzy
21333 #~ msgid "Failed to extract file"
21334 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21335
21336 #, fuzzy
21337 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21338 #~ msgstr ""
21339 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21340 #~ "\n"
21341 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21342
21343 #, fuzzy
21344 #~ msgid "Copy file failure"
21345 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
21346
21347 #, fuzzy
21348 #~ msgid ""
21349 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21350 #~ "Please check whether the path is writeable."
21351 #~ msgstr ""
21352 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21353 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21354
21355 #, fuzzy
21356 #~ msgid ""
21357 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21358 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21359 #~ msgstr ""
21360 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21361 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21362
21363 #, fuzzy
21364 #~ msgid "Failed to embed file"
21365 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21366
21367 #, fuzzy
21368 #~ msgid ""
21369 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21370 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21371 #~ msgstr ""
21372 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21373 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21374
21375 #, fuzzy
21376 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21377 #~ msgstr ""
21378 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21379 #~ "\n"
21380 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21381
21382 #, fuzzy
21383 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21384 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21385
21386 #, fuzzy
21387 #~ msgid ""
21388 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21389 #~ "Please check whether the source file is available"
21390 #~ msgstr ""
21391 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21392 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21393
21394 #, fuzzy
21395 #~ msgid "Failed to open file"
21396 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21397
21398 #, fuzzy
21399 #~ msgid "Sync file failure"
21400 #~ msgstr "fallo de chktex"
21401
21402 #, fuzzy
21403 #~ msgid "Packing all files"
21404 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
21405
21406 #, fuzzy
21407 #~ msgid "Failed to write file"
21408 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
21409
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid "Save failure"
21412 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
21413
21414 #, fuzzy
21415 #~ msgid ""
21416 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21417 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21418 #~ msgstr ""
21419 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21420 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21421
21422 #, fuzzy
21423 #~ msgid "Embedded Files"
21424 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21425
21426 #, fuzzy
21427 #~ msgid "Embedded layout"
21428 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21429
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid "Extra embedded file"
21432 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21433
21434 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21435 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
21436
21437 #, fuzzy
21438 #~ msgid "Enspace|E"
21439 #~ msgstr "espazo"
21440
21441 #, fuzzy
21442 #~ msgid "Enskip|k"
21443 #~ msgstr "nsim"
21444
21445 #~ msgid "Document could not be read"
21446 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
21447
21448 #~ msgid "%1$s could not be read."
21449 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
21450
21451 #, fuzzy
21452 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21453 #~ msgstr "Comando de recadro: "
21454
21455 #~ msgid "All files (*)"
21456 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21457
21458 #, fuzzy
21459 #~ msgid "Properties...|P"
21460 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
21461
21462 #, fuzzy
21463 #~ msgid "New Line|e"
21464 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
21465
21466 #~ msgid "Line Break|B"
21467 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21468
21469 #, fuzzy
21470 #~ msgid "line break"
21471 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21472
21473 #, fuzzy
21474 #~ msgid "Widgets"
21475 #~ msgstr "Largura"
21476
21477 #, fuzzy
21478 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21479 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
21480
21481 #, fuzzy
21482 #~ msgid "Links"
21483 #~ msgstr "Lista"
21484
21485 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21486 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
21487
21488 #~ msgid "Swap Rows|S"
21489 #~ msgstr "Permutar filas|t"
21490
21491 #~ msgid "Swap Columns|w"
21492 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
21493
21494 #, fuzzy
21495 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21496 #~ msgstr ""
21497 #~ "O documento especificado\n"
21498 #~ "%1$s\n"
21499 #~ "non se pudo ler."
21500
21501 #, fuzzy
21502 #~ msgid "true"
21503 #~ msgstr "Rua"
21504
21505 #, fuzzy
21506 #~ msgid "false"
21507 #~ msgstr "Caso"
21508
21509 #, fuzzy
21510 #~ msgid "&float"
21511 #~ msgstr "flutuante"
21512
21513 #~ msgid "S&ubfigure"
21514 #~ msgstr "Su&bfigura"
21515
21516 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21517 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
21518
21519 #~ msgid "Ca&ption:"
21520 #~ msgstr "&Lexenda:"
21521
21522 #~ msgid "Show ERT inline"
21523 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
21524
21525 #~ msgid "&Inline"
21526 #~ msgstr "&Inserido"
21527
21528 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21529 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
21530
21531 #~ msgid "Framed in box"
21532 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
21533
21534 #~ msgid "&Shaded"
21535 #~ msgstr "&Colorida"
21536
21537 #~ msgid "Paper Size"
21538 #~ msgstr "Tamaño do papel"
21539
21540 #~ msgid "&Colors"
21541 #~ msgstr "&Cores"
21542
21543 #~ msgid "C&opiers"
21544 #~ msgstr "C&opiadoras"
21545
21546 #~ msgid "&File formats"
21547 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
21548
21549 #~ msgid "F&ormat:"
21550 #~ msgstr "F&ormato:"
21551
21552 #~ msgid "&GUI name:"
21553 #~ msgstr "&Nome GUI:"
21554
21555 #~ msgid "External Applications"
21556 #~ msgstr "Programas externos"
21557
21558 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21559 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
21560
21561 #~ msgid "Save/restore window position"
21562 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
21563
21564 #~ msgid " every"
21565 #~ msgstr " cada"
21566
21567 #~ msgid "Scrolling"
21568 #~ msgstr "Desprazamento"
21569
21570 #~ msgid "&URL:"
21571 #~ msgstr "&URL:"
21572
21573 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21574 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
21575
21576 #~ msgid "&Units:"
21577 #~ msgstr "&Unidades:"
21578
21579 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21580 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21581
21582 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21583 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21584
21585 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21586 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21587
21588 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21589 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21590
21591 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21592 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21593
21594 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21595 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21596
21597 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21598 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21599
21600 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21601 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21602
21603 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21604 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21605
21606 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21607 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
21608
21609 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21610 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21611
21612 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21613 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21614
21615 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21616 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21617
21618 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21619 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21620
21621 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21622 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21623
21624 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21625 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21626
21627 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21628 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21629
21630 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21631 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21632
21633 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21634 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21635
21636 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21637 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
21638
21639 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21640 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
21641
21642 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21643 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21644
21645 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21646 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21647
21648 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21649 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
21650
21651 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21652 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21653
21654 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21655 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21656
21657 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21658 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21659
21660 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21661 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21662
21663 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21664 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21665
21666 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21667 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21668
21669 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21670 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
21671
21672 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21673 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21674
21675 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21676 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21677
21678 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21679 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21680
21681 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21682 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21683
21684 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21685 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21686
21687 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21688 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21689
21690 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21691 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21692
21693 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21694 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21695
21696 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21697 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21698
21699 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21700 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21701
21702 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21703 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21704
21705 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21706 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21707
21708 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21709 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21710
21711 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21712 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21713
21714 #~ msgid "Bahasa"
21715 #~ msgstr "Bahasa"
21716
21717 #~ msgid "Magyar"
21718 #~ msgstr "Húngaro"
21719
21720 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21721 #~ msgstr "Servo-Croata"
21722
21723 #~ msgid "Framed|F"
21724 #~ msgstr "Enmarcado|E"
21725
21726 #~ msgid "Shaded|S"
21727 #~ msgstr "Sombreado|S"
21728
21729 #~ msgid "Insert URL"
21730 #~ msgstr "Insere URL"
21731
21732 #~ msgid "Can't load document class"
21733 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
21734
21735 #~ msgid ""
21736 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21737 #~ "loaded."
21738 #~ msgstr ""
21739 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
21740 #~ "clase %1$s ."
21741
21742 #~ msgid "Undefined character style"
21743 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
21744
21745 #~ msgid ""
21746 #~ "The document could not be converted\n"
21747 #~ "into the document class %1$s."
21748 #~ msgstr ""
21749 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
21750 #~ "á clase de documento %1$s."
21751
21752 #~ msgid ""
21753 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21754 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21755 #~ msgstr ""
21756 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
21757 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
21758 #~ "anterior)."
21759
21760 #~ msgid "&Switch to document"
21761 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
21762
21763 #~ msgid ""
21764 #~ "Could not open the specified document\n"
21765 #~ "%1$s\n"
21766 #~ "due to the error: %2$s"
21767 #~ msgstr ""
21768 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21769 #~ "%1$s\n"
21770 #~ "por mor do error: %2$s"
21771
21772 #~ msgid "Formatting document..."
21773 #~ msgstr "Formatando documento..."
21774
21775 #~ msgid "Rectangular box"
21776 #~ msgstr "Marco rectangular"
21777
21778 #~ msgid "Shadow box"
21779 #~ msgstr "Marco con sombra"
21780
21781 #~ msgid "Double box"
21782 #~ msgstr "Marco duplo"
21783
21784 #~ msgid "Index Entry"
21785 #~ msgstr "Entrada de índice"
21786
21787 #~ msgid "Previous command"
21788 #~ msgstr "Comando anterior"
21789
21790 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21791 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21792
21793 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21794 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
21795
21796 #~ msgid "Copiers"
21797 #~ msgstr "Copiadoras"
21798
21799 #~ msgid "Boxed"
21800 #~ msgstr "Encuadrado"
21801
21802 #~ msgid "ovalbox"
21803 #~ msgstr "Marco ovalado"
21804
21805 #~ msgid "Ovalbox"
21806 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21807
21808 #~ msgid "Shadowbox"
21809 #~ msgstr "Marco sombreado"
21810
21811 #~ msgid "Doublebox"
21812 #~ msgstr "Marco duplo"
21813
21814 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21815 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
21816
21817 #~ msgid "Unknown inset name: "
21818 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
21819
21820 #~ msgid "Program Listing "
21821 #~ msgstr "Código de programa"
21822
21823 #~ msgid "Framed"
21824 #~ msgstr "Enmarcado"
21825
21826 #, fuzzy
21827 #~ msgid "theorem"
21828 #~ msgstr "Teorema"
21829
21830 #, fuzzy
21831 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21832 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
21833
21834 #~ msgid "Url: "
21835 #~ msgstr "URL: "
21836
21837 #~ msgid "HtmlUrl: "
21838 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21839
21840 #~ msgid "Default (outer)"
21841 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
21842
21843 #~ msgid "Outer"
21844 #~ msgstr "Exterior"
21845
21846 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21847 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
21848
21849 #~ msgid "%1$d words in selection."
21850 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
21851
21852 #~ msgid "%1$d words in document."
21853 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
21854
21855 #~ msgid "One word in selection."
21856 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
21857
21858 #~ msgid "One word in document."
21859 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
21860
21861 #~ msgid "Count words"
21862 #~ msgstr "Contar palabras"
21863
21864 #~ msgid "Encoding error"
21865 #~ msgstr "Erro de codificación"
21866
21867 #, fuzzy
21868 #~ msgid "Placeholders"
21869 #~ msgstr "ColocaTaboa"
21870
21871 #~ msgid "phantom"
21872 #~ msgstr "phantom"
21873
21874 #~ msgid "vphantom"
21875 #~ msgstr "vphantom"
21876
21877 #~ msgid "hphantom"
21878 #~ msgstr "hphantom"
21879
21880 #~ msgid "&Right"
21881 #~ msgstr "&Direita"