1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-15 00:35+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2541 src/Buffer.cpp:2565 src/Buffer.cpp:2600
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:149
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bancos de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "&Próxima mudanza"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de Fontes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fonte"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Séries de fontes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Cor da fonte"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño fonte"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Comutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto des&pois:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Direita &superior:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "&Escala(%):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala graficos (%):"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascuño"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Grandísima:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
1559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1572 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1575 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:124
1580 msgid "Select de&fault master document"
1581 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:139
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:156
1590 msgid "Enter the name of the default master document"
1591 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:211
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:214
1604 msgid "&Local Layout..."
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:221
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Clase do documento:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:231
1613 msgid "Class options"
1614 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:251
1618 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:266
1623 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:269
1628 msgid "P&redefined:"
1629 msgstr "I&mpresora:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:276
1634 msgstr "Personalizado"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1639 msgstr "&Codificación:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1643 msgid "Language &Default"
1644 msgstr "Cabezallo de língua:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1651 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1652 msgid "&Quote Style:"
1653 msgstr "&Estilo de cita:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1656 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1661 msgid "&Main Settings"
1662 msgstr "Opcións &principais"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1669 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1670 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1673 msgid "Check for floating listings"
1674 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1681 msgid "Check for inline listings"
1682 msgstr "Seleccione para código inserido"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1685 msgid "&Inline listing"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1690 msgstr "U&bicación:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1693 msgid "Line numbering"
1694 msgstr "Numeración das liñas"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1697 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1698 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1701 msgid "Choose the font size for line numbers"
1702 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1706 msgstr "&Tamaño fonte:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1713 msgid "Difference between two numbered lines"
1714 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1721 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1722 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1733 msgid "Select the programming language"
1734 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1738 msgstr "Intervalo impresión"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1742 msgstr "&Ultima liña:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1745 msgid "The last line to be printed"
1746 msgstr "Última liña a ser impresa"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1749 msgid "The first line to be printed"
1750 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1753 msgid "Fi&rst line:"
1754 msgstr "Primeira li&ña:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1763 msgstr "Ta&maño fonte:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1766 msgid "The content's base font size"
1767 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1770 msgid "Font Famil&y:"
1771 msgstr "F&amília Fonte:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1774 msgid "The content's base font style"
1775 msgstr "Família da fonte base"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1778 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1779 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1782 msgid "&Break long lines"
1783 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1786 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1787 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1790 msgid "S&pace as symbol"
1791 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1794 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1795 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1798 msgid "Space i&n string as symbol"
1799 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1803 msgid "Tab&ulator size:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1807 msgid "Use extended character table"
1808 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1811 msgid "&Extended character table"
1812 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1819 msgid "More Parameters"
1820 msgstr "Máis parámetros"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1824 msgid "Feedback window"
1825 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1828 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1830 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1833 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1834 msgid "Copy to Clip&board"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1838 msgid "Update the display"
1839 msgstr "Actualizar a vista"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1844 msgstr "&Actualizar"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1847 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1848 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1851 msgid "&Default Margins"
1852 msgstr "&Marxes predefinidas"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1872 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1875 msgid "Head &height:"
1876 msgstr "Alto &cabezallo:"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1880 msgstr "Salto do &pé:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1884 msgid "&Column Sep:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1891 msgid "Number of rows"
1892 msgstr "Número de filas"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1903 msgid "Number of columns"
1904 msgstr "Número de colunas"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1912 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1913 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1916 msgid "Vertical alignment"
1917 msgstr "Aliñamento vertical"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1924 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1925 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1928 msgid "&Horizontal:"
1929 msgstr "&Horizontal:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1932 msgid "&Use AMS math package automatically"
1933 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1936 msgid "Use AMS &math package"
1937 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1940 msgid "Use esint package &automatically"
1941 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1944 msgid "Use &esint package"
1945 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1949 msgstr "&Ordenar como:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1952 msgid "&Description:"
1953 msgstr "&Descrición:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1964 msgid "LyX internal only"
1965 msgstr "Só internamente no LyX"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1971 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1972 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1973 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1977 msgstr "&Comentário"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1980 msgid "Print as grey text"
1981 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1985 msgstr "&Resaltado en cincento"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1988 msgid "&List in Table of Contents"
1989 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1993 msgstr "&Numeración"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2002 msgid "Paper Format"
2003 msgstr "Formato de data"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2006 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2008 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2012 msgid "Style used for the page header and footer"
2013 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2017 msgid "Headings &style:"
2018 msgstr "&Estilo de páxina:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2030 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2036 msgid "&Orientation:"
2037 msgstr "Orientación"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2040 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2041 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2044 msgid "&Two-sided document"
2045 msgstr "Documento con &duas caras"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2048 msgid "I&mmediate Apply"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2052 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2053 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2057 msgid "Paragraph's &Default"
2058 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2076 msgstr "&Xustificado"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2080 msgid "&Indent Paragraph"
2081 msgstr "&Indentar parágrafo"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2085 msgstr "Largura da etiqueta"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2089 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2090 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2094 msgid "Lo&ngest label"
2095 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2099 msgid "Line &spacing"
2100 msgstr "E&spazamento:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2117 msgid "&Use hyperref support"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2127 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2132 msgid "Automatically fi&ll header"
2133 msgstr "Actualización automática"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2136 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2140 msgid "Load in &fullscreen mode"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2145 msgid "Header Information"
2146 msgstr "Información TeX"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2166 msgstr "Palabra &chave:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2171 msgstr "&Xerar ligazón"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2174 msgid "Allows link text to break across lines."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2179 msgid "B&reak links over lines"
2180 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2184 msgid "No &frames around links"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2189 msgid "C&olor links"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2193 msgid "Bibliographical backreferences"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2198 msgid "B&ackreferences:"
2199 msgstr "Preferéncias"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2204 msgstr "Marcadores|M"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2208 msgid "G&enerate Bookmarks"
2209 msgstr "Limpar marcadores|m"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2213 msgid "&Numbered bookmarks"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2218 msgid "Number of levels"
2219 msgstr "Número de cópias"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2223 msgid "&Open bookmarks"
2224 msgstr "Gravar marcador"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2228 msgid "Additional o&ptions"
2229 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2232 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2246 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2252 msgid "Automatic in&line completion"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2256 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2261 msgid "Automatic p&opup"
2262 msgstr "Actualización automática"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2267 msgstr "Texto simples"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2271 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2277 msgid "Automatic &inline completion"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2281 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2286 msgid "Automatic &popup"
2287 msgstr "Actualización automática"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2291 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2296 msgid "Cursor i&ndicator"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2300 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2306 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2307 "if it is available."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2312 msgid "s inline completion dela&y"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2317 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2318 "if it is available."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2322 msgid "s popup d&elay"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2327 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2328 "It will be shown right away."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2332 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2336 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2340 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2345 msgstr "&Conversor:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2348 msgid "E&xtra flag:"
2349 msgstr "Opción e&xtra:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2352 msgid "&From format:"
2353 msgstr "Do &formato:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2357 msgstr "A&o formato:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2371 msgid "Converter Defi&nitions"
2372 msgstr "Definicións de con&versores"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2375 msgid "Converter File Cache"
2376 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2383 msgid "&Maximum Age (in days):"
2384 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2387 msgid "&Date format:"
2388 msgstr "Formato de &data:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2391 msgid "Date format for strftime output"
2392 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2396 msgid "Display &Graphics"
2397 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2400 msgid "Instant &Preview:"
2401 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2406 msgstr "Desactivada"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2410 msgstr "Sen fórmulas"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2422 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2423 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2427 msgid "Sort &environments alphabetically"
2428 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2431 msgid "&Group environments by their category"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2435 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2439 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2443 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2451 msgid "&Limit text width"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2455 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2460 msgid "Hide tabba&r"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2465 msgid "Hide scr&ollbar"
2466 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2470 msgid "&Hide toolbars"
2471 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2480 msgid "S&hort Name:"
2481 msgstr "&Ordenar como:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2484 msgid "Vector graphi&cs format"
2485 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2488 msgid "&Document format"
2489 msgstr "Formato de &documento"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2501 msgstr "A&celerador:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2505 msgstr "E&xtensión:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2510 msgstr "&Copiadora:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2521 msgid "Your E-mail address"
2522 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2529 msgid "Use &keyboard map"
2530 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2540 msgstr "Exa&minar..."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2548 msgstr "E&xaminar..."
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2556 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2561 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2562 "speed it up, low values slow it down."
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2567 msgid "&User Interface language:"
2568 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2573 msgid "Select the default language of your documents"
2574 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2577 msgid "&Default language:"
2578 msgstr "&Língua predefinida:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2581 msgid "Language pac&kage:"
2582 msgstr "&Pacote de língua:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2585 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2589 msgid "Command s&tart:"
2590 msgstr "&Inicio do comando:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2594 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2595 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2598 msgid "Command e&nd:"
2599 msgstr "&Fin do comando:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2603 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2604 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2607 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2612 msgstr "Usar &babel"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2616 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2617 "the language package)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2626 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2632 msgstr "Auto-i&niciar"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2636 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2642 msgstr "Auto-&terminar"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2645 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2649 msgid "Mark &foreign languages"
2650 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2654 msgid "Right-to-left language support"
2655 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2659 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2661 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2664 msgid "Enable &RTL support"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2669 msgid "Cursor movement:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2683 msgid "&Nomenclature command:"
2684 msgstr "Nomenclatura"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2688 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2689 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2693 msgid "&Index command:"
2694 msgstr "Comando índice:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2697 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2698 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2701 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2702 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2706 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2707 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2711 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2712 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2713 "rather than the Cygwin teTeX."
2715 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2716 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2720 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2721 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2724 msgid "Set class options to default on class change"
2725 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2728 msgid "&Reset class options when document class changes"
2729 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2743 msgid "US executive"
2744 msgstr "US executive"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2767 msgid "BibTeX command and options"
2768 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2771 msgid "Chec&kTeX command:"
2772 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2775 msgid "&BibTeX command:"
2776 msgstr "Comando &BibTeX:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2779 msgid "CheckTeX start options and flags"
2780 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2783 msgid "Te&X encoding:"
2784 msgstr "Codificación Te&X:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2787 msgid "Default paper si&ze:"
2788 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2791 msgid "&Working directory:"
2792 msgstr "&Directória de traballo:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2801 msgstr "Examinar..."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2804 msgid "&Document templates:"
2805 msgstr "&Modelos de documento:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2809 msgid "&Example files:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2813 msgid "&Backup directory:"
2814 msgstr "&Copias de seguranza:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2817 msgid "Ly&XServer pipe:"
2818 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2821 msgid "&Temporary directory:"
2822 msgstr "Directória &temporária:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2825 msgid "&PATH prefix:"
2826 msgstr "&Prefixo PATH:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2830 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2831 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2832 "paragraphs are separated by a blank line."
2834 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2835 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2836 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2839 msgid "Output &line length:"
2840 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2843 msgid "&roff command:"
2844 msgstr "Comando &roff:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2847 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2848 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2851 msgid "Printer Command Options"
2852 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2855 msgid "Extension to be used when printing to file."
2856 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2859 msgid "File ex&tension:"
2860 msgstr "&Extensión:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2863 msgid "Option used to print to a file."
2864 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2867 msgid "Print to &file:"
2868 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2871 msgid "Option used to print to non-default printer."
2872 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2875 msgid "Set p&rinter:"
2876 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2879 msgid "Option used with spool command to set printer."
2880 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2883 msgid "Spool pr&inter:"
2884 msgstr "Impresora &Spool:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2888 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2891 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2892 "que se imprime posteriormente."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2895 msgid "Spool &command:"
2896 msgstr "Coman&do Spool:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2899 msgid "Option used to reverse page order."
2900 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2903 msgid "Re&verse pages:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2911 msgid "Number of Co&pies:"
2912 msgstr "&Número de cópias:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2915 msgid "Option used to set number of copies."
2916 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2919 msgid "Option used to print a range of pages."
2920 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2924 msgstr "Coli&xidas:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2927 msgid "Pa&ge range:"
2928 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2931 msgid "Option used to collate multiple copies."
2932 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2936 msgstr "Páxinas &impares:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2939 msgid "&Even pages:"
2940 msgstr "Páxinas &pares:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2943 msgid "Paper t&ype:"
2944 msgstr "Tipo do pape&l:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2947 msgid "Paper si&ze:"
2948 msgstr "Tama&ño do papel:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2951 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2952 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2955 msgid "E&xtra options:"
2956 msgstr "&Opcións extra:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2959 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2960 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2964 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2965 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2968 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2969 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2970 "cada unha das suas impresora."
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2973 msgid "Adapt output to printer"
2974 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2977 msgid "Name of the default printer"
2978 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2981 msgid "Default &printer:"
2982 msgstr "Impresora pre&definida:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2985 msgid "Printer co&mmand:"
2986 msgstr "&Comando da impresora:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2989 msgid "Sa&ns Serif:"
2990 msgstr "&Sans Serif:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2993 msgid "T&ypewriter:"
2994 msgstr "&Fonte_fixa:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2997 msgid "Screen &DPI:"
2998 msgstr "&DPI pantalla:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3006 msgstr "Tamaños das fontes"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3014 msgstr "Grandísima:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3022 msgstr "Descomunal:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3026 msgstr "Pequenísima:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3050 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3055 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3065 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3068 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3072 msgid "Al&ternative language:"
3073 msgstr "&Língua alternativa:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3076 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3077 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3080 msgid "Personal &dictionary:"
3081 msgstr "&Dicionário persoal:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3084 msgid "Escape cha&racters:"
3085 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3088 msgid "Spellchec&ker executable:"
3089 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3092 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3093 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3096 msgid "Use input encod&ing"
3097 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3100 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3101 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3104 msgid "Accept compound &words"
3105 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3112 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3114 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3117 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3121 msgid "Restore cursor positions"
3122 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3125 msgid "Load opened files from last session"
3126 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3130 msgid "Clear All Session Information"
3131 msgstr "Información TeX"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3138 msgid "&Maximum last files:"
3139 msgstr "Documentos &recentes:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3147 msgid "B&ackup documents, every"
3148 msgstr "&Cópias de seguranza "
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3152 msgid "Open documents in &tabs"
3153 msgstr "Abre documento"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3157 msgid "Automatic help"
3158 msgstr "Actualización automática"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3162 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3163 "the main work area of an edited document"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3167 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3172 msgstr "E&xaminar..."
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3175 msgid "&User interface file:"
3176 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3188 msgid "Page number to print from"
3189 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3192 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3193 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3196 msgid "Page number to print to"
3197 msgstr "Imprimir até a páxina"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3200 msgid "Print all pages"
3201 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3212 msgid "Print &odd-numbered pages"
3213 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3216 msgid "Print &even-numbered pages"
3217 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3220 msgid "Print in reverse order"
3221 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3224 msgid "Re&verse order"
3225 msgstr "&Orde inversa"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3233 msgid "Number of copies"
3234 msgstr "Número de cópias"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3237 msgid "Collate copies"
3238 msgstr "Cópias encadeadas"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3242 msgstr "&Encadeadas"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3249 msgid "Print Destination"
3250 msgstr "Destino de impresión"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3253 msgid "Send output to the printer"
3254 msgstr "Enviar saída á impresora"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3258 msgstr "I&mpresora:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3261 msgid "Send output to the given printer"
3262 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3265 msgid "Send output to a file"
3266 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3270 msgstr "E&tiquetas en:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3273 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3274 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3278 msgstr "<referéncia>"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3281 msgid "(<reference>)"
3282 msgstr "(<referéncia>)"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3289 msgid "on page <page>"
3290 msgstr "na páxina <páxina>"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3293 msgid "<reference> on page <page>"
3294 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3297 msgid "Formatted reference"
3298 msgstr "Referéncia con formato"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3301 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3302 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3309 msgid "Update the label list"
3310 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3313 msgid "Jump to the label"
3314 msgstr "Salta á etiqueta"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3317 msgid "&Go to Label"
3318 msgstr "&Ir á etiqueta"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3325 msgid "Replace &with:"
3326 msgstr "Su&bstituir por:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3329 msgid "Case &sensitive"
3330 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3333 msgid "Match whole words onl&y"
3334 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3338 msgstr "Procurar se&guinte"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3344 msgstr "&Substituir"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3347 msgid "Replace &All"
3348 msgstr "Substituir &todo"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3351 msgid "Search &backwards"
3352 msgstr "Proc&urar cara tras"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3355 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3356 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3359 msgid "&Export formats:"
3360 msgstr "Formatos de &exportación:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3368 msgid "Edit shortcut"
3369 msgstr "A&celerador:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3372 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3376 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3386 msgid "Clear current shortcut"
3387 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3397 msgstr "A&celerador:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3406 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3407 "the 'Clear' button"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3411 msgid "Suggestions:"
3412 msgstr "Suxestións:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3415 msgid "Replace word with current choice"
3416 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3419 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3420 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3423 msgid "Ignore this word"
3424 msgstr "Ignora esta palabra"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3431 msgid "Ignore this word throughout this session"
3432 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3436 msgstr "I&gnorar sempre"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3439 msgid "Replacement:"
3440 msgstr "Substituir por:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3443 msgid "Current word"
3444 msgstr "Palabra actual"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3447 msgid "Unknown word:"
3448 msgstr "Palabra descoñecida:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3451 msgid "Replace with selected word"
3452 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3456 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3466 msgid "Select this to display all available characters at once"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3471 msgid "&Display all"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3475 msgid "&Table Settings"
3476 msgstr "Configuración da &táboa"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3479 msgid "Column Width"
3480 msgstr "Largura da coluna"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3483 msgid "Fixed width of the column"
3484 msgstr "Fixa largura da coluna"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3489 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3491 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3495 msgid "&Vertical alignment in row:"
3496 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3499 msgid "&Horizontal alignment:"
3500 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3503 msgid "Horizontal alignment in column"
3504 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3507 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3509 msgstr "Xustificado"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3512 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3513 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3516 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3517 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3520 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3521 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3524 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3525 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3532 msgid "&Multicolumn"
3533 msgstr "&Multicoluna"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3536 msgid "LaTe&X argument:"
3537 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3540 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3541 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3549 msgstr "Todos os bordos"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3552 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3553 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3560 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3561 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3564 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3565 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3572 msgid "Use default (grid-like) border style"
3573 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3577 msgstr "&Predefinido"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3581 msgstr "Debuxar bordos"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3584 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3585 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3588 msgid "Additional Space"
3589 msgstr "Espazo adicional"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3592 msgid "T&op of row:"
3593 msgstr "&Sobre a fila:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3596 msgid "Botto&m of row:"
3597 msgstr "&Baixo a fila:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3600 msgid "Bet&ween rows:"
3601 msgstr "&Entre filas:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3605 msgstr "Táboa &longa"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3608 msgid "Set a page break on the current row"
3609 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3612 msgid "Page &break on current row"
3613 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3617 msgstr "Configuración"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3624 msgid "Border above"
3625 msgstr "Bordo por riba"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3628 msgid "Border below"
3629 msgstr "Bordo por baixo"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3640 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3641 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3648 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3664 msgid "First header:"
3665 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3668 msgid "This row is the header of the first page"
3669 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3672 msgid "Don't output the first header"
3673 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3685 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3686 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3689 msgid "Last footer:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3693 msgid "This row is the footer of the last page"
3694 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3697 msgid "Don't output the last footer"
3698 msgstr "Non mostra o último pé"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3706 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3707 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3710 msgid "&Use long table"
3711 msgstr "&Usar táboa longa"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3714 msgid "Current cell:"
3715 msgstr "Cela actual:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3718 msgid "Current row position"
3719 msgstr "Posición actual de fila"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3722 msgid "Current column position"
3723 msgstr "Posición actual de coluna"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3726 msgid "Close this dialog"
3727 msgstr "Fecha este diálogo"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3730 msgid "Rebuild the file lists"
3731 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3739 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3741 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3749 msgid "Selected classes or styles"
3750 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3753 msgid "LaTeX classes"
3754 msgstr "Clases LaTeX"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3757 msgid "LaTeX styles"
3758 msgstr "Estilos LaTeX"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3761 msgid "BibTeX styles"
3762 msgstr "Estilos BibTeX"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3765 msgid "Toggles view of the file list"
3766 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3770 msgstr "Mostrar &rota"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3778 msgid "Separate paragraphs with"
3779 msgstr "Separar parágrafos con"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3782 msgid "Listing settings"
3783 msgstr "Configuración listas"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3786 msgid "Format text into two columns"
3787 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3790 msgid "Two-&column document"
3791 msgstr "Documento a &duas colunas"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3794 msgid "&Vertical space"
3795 msgstr "Espazo &vertical"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3798 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3799 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3802 msgid "&Indentation"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3806 msgid "&Line spacing:"
3807 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3811 msgstr "Entrada de índice"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3815 msgstr "Palabra &chave:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3823 msgid "The selected entry"
3824 msgstr "A entrada seleccionada"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3828 msgstr "&Selección:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3831 msgid "Replace the entry with the selection"
3832 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3837 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3838 "tables, and others)"
3840 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3843 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3844 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3852 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3861 msgid "Update navigation tree"
3862 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3871 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3872 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3875 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3876 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3879 msgid "Move selected item down by one"
3880 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3883 msgid "Move selected item up by one"
3884 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3887 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3888 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3894 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3910 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3911 msgid "Complete source"
3912 msgstr "Código fonte ao completo"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3915 msgid "Automatic update"
3916 msgstr "Actualización automática"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3920 msgid "Unit of width value"
3921 msgstr "Unidades da largura"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3925 msgid "number of needed lines"
3926 msgstr "Número de cópias"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3930 msgid "use number of lines"
3931 msgstr "Número de cópias"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3936 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3940 msgid "Outer (default)"
3941 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3949 msgid "use overhang"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3958 msgid "Overhang value"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3963 msgid "Unit of overhang value"
3964 msgstr "Unidades da largura"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3967 msgid "Check this to allow flexible placement"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3971 msgid "Allow &floating"
3974 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3975 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3976 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3977 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3978 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3979 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3980 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3981 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3984 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3985 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3986 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3987 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3988 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3991 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3993 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3994 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3999 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4000 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4001 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4002 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4003 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4004 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4005 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4006 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4009 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4011 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4012 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4013 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4014 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4015 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4016 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4017 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4018 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4019 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4020 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4025 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4026 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4027 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4028 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4029 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4030 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4032 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4033 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4035 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4036 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4037 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4040 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4041 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4045 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4046 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4047 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4048 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4049 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4051 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4052 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4053 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4054 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4055 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4056 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4057 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4058 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4059 msgid "Subsubsection"
4060 msgstr "Subsubsección"
4062 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4063 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4065 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4066 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4067 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4069 msgstr "Listapontuada"
4071 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4072 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4074 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4075 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4076 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4078 msgstr "Enumeración"
4080 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4082 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4083 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4085 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4086 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4091 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4092 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4094 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4096 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4097 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4098 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4102 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4103 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4104 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4105 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4106 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4107 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4108 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4109 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4110 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4111 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4113 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4114 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4115 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4116 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4117 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4120 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4122 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4123 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4127 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4128 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4129 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4131 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4135 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4136 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4137 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4138 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4139 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4140 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4142 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4144 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4145 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4147 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4148 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4152 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4156 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4158 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4159 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4162 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4163 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4170 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4171 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4175 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4176 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4180 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4184 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4186 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4187 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4189 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4191 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4192 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4193 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4194 #: lib/external_templates:305
4198 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4199 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4202 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4203 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4204 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4206 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4208 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4209 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4210 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4211 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4212 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4213 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4215 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4216 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4218 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4219 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4224 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4226 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4227 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4228 msgid "Acknowledgement"
4229 msgstr "Agradecimento"
4231 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4232 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4234 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4235 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4236 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4238 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4239 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4240 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4241 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4242 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4243 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4244 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4245 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4247 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
4251 msgid "Bibliography"
4252 msgstr "Bibliografia"
4254 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4255 msgid "Offprint Requests to:"
4256 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4258 #: lib/layouts/aa.layout:178
4259 msgid "Correspondence to:"
4260 msgstr "Correspondéncia a:"
4262 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4263 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4264 msgid "Acknowledgements."
4265 msgstr "Agradecimentos."
4267 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4271 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4272 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4273 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4276 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4278 msgstr "Palabras chave"
4280 #: lib/layouts/aa.layout:327
4282 msgstr "Palabras chave."
4284 #: lib/layouts/aa.layout:349
4286 msgid "CharStyle:Institute"
4289 #: lib/layouts/aa.layout:359
4291 msgid "CharStyle:E-Mail"
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4301 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4302 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4313 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4314 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4316 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4317 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4318 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4320 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4325 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4326 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4327 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4336 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4337 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4338 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4339 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4340 msgid "Acknowledgements"
4341 msgstr "Agradecimentos"
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4346 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4347 #: src/rowpainter.cpp:471
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4355 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4356 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4357 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4359 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4361 msgstr "Referéncias"
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4365 msgstr "ColocaFigura"
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4369 msgstr "ColocaTaboa"
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4372 msgid "TableComments"
4373 msgstr "TaboaComentarios"
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4384 msgid "NoteToEditor"
4385 msgstr "NotaAoEditor"
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4389 msgstr "Instalación"
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4393 msgstr "Nome do obxecto"
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4397 msgstr "Conxunto de dados"
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4400 msgid "Subject headings:"
4401 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4404 msgid "[Acknowledgements]"
4405 msgstr "[Agradecimentos]"
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
4409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4415 msgid "Place Figure here:"
4416 msgstr "Coloca figura aqui:"
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4419 msgid "Place Table here:"
4420 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4427 msgid "Note to Editor:"
4428 msgstr "Nota ao editor:"
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4431 msgid "References. ---"
4432 msgstr "Referéncias. ---"
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4448 msgstr "Instalación:"
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4456 msgstr "Conxunto de dados:"
4458 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4463 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4468 msgstr "Texto simples"
4470 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4471 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4472 msgid "\\arabic{section}"
4473 msgstr "\\arabic{section}"
4475 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4476 msgid "Chapter Exercises"
4477 msgstr "Capítulo Exercicios"
4479 #: lib/layouts/apa.layout:50
4481 msgstr "CabezalloDireito"
4483 #: lib/layouts/apa.layout:59
4484 msgid "Right header:"
4485 msgstr "Cabezallo direito:"
4487 #: lib/layouts/apa.layout:82
4491 #: lib/layouts/apa.layout:91
4493 msgstr "TítuloBreve"
4495 #: lib/layouts/apa.layout:99
4496 msgid "Short title:"
4497 msgstr "Título breve:"
4499 #: lib/layouts/apa.layout:128
4501 msgstr "DousAutores"
4503 #: lib/layouts/apa.layout:135
4504 msgid "ThreeAuthors"
4505 msgstr "TresAutores"
4507 #: lib/layouts/apa.layout:142
4509 msgstr "CatroAutores"
4511 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4513 msgid "Affiliation:"
4514 msgstr "Afiliación:"
4516 #: lib/layouts/apa.layout:170
4517 msgid "TwoAffiliations"
4518 msgstr "DuasAfiliacións"
4520 #: lib/layouts/apa.layout:177
4521 msgid "ThreeAffiliations"
4522 msgstr "TresAfiliacións"
4524 #: lib/layouts/apa.layout:184
4525 msgid "FourAffiliations"
4526 msgstr "CatroAfiliacións"
4528 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4532 #: lib/layouts/apa.layout:205
4536 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4538 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4539 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4544 #: lib/layouts/apa.layout:233
4545 msgid "Acknowledgements:"
4546 msgstr "Agradecimentos:"
4548 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4549 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4551 #: lib/layouts/spie.layout:88
4552 msgid "Acknowledgments"
4553 msgstr "Agradecimentos"
4555 #: lib/layouts/apa.layout:247
4559 #: lib/layouts/apa.layout:257
4560 msgid "CenteredCaption"
4561 msgstr "LexendaCentrada"
4563 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4564 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4568 #: lib/layouts/apa.layout:277
4572 #: lib/layouts/apa.layout:283
4574 msgstr "AxusMapaDeBits"
4576 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4577 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4578 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4579 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4580 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4581 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4582 msgid "Subparagraph"
4583 msgstr "Subparágrafo"
4585 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4586 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4587 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4588 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4592 #: lib/layouts/apa.layout:390
4596 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4597 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4598 msgid "(\\alph{enumii})"
4599 msgstr "(\\alph{enumii})"
4601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4609 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4613 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4617 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4619 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4620 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4621 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4622 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4626 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4627 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4628 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4632 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4633 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4635 msgstr "InicioDiapositivo"
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4638 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4643 msgid "Section \\arabic{section}"
4644 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4647 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4648 msgid "\\Alph{section}"
4649 msgstr "\\Alph{section}"
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4654 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4655 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4660 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4661 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4663 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4669 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4670 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4673 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4674 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4678 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4679 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4681 msgstr "Subsección*"
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4688 msgstr "Diapositivo"
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4692 msgstr "Diapositivo"
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4695 msgid "BeginPlainFrame"
4696 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4699 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4700 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4704 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4707 msgid "Again frame with label"
4708 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4712 msgstr "FinDiapositivo"
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4715 msgid "________________________________"
4716 msgstr "________________________________"
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4719 msgid "FrameSubtitle"
4720 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4733 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4734 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4737 msgid "ColumnsCenterAligned"
4738 msgstr "ColunasCentradas"
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4741 msgid "Columns (center aligned)"
4742 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4745 msgid "ColumnsTopAligned"
4746 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4749 msgid "Columns (top aligned)"
4750 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4764 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4765 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4769 msgstr "Sobreimpreso"
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4773 msgstr "AreaSuperposta"
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4777 msgstr "Areasuperposta"
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4784 msgid "Uncovered on slides"
4785 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4792 msgid "Only on slides"
4793 msgstr "Só nas transparéncias"
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4806 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4807 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4810 msgid "ExampleBlock"
4811 msgstr "BlocoExemplo"
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4814 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4815 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4819 msgstr "BlocoAlerta"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4822 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4823 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4833 msgid "Title (Plain Frame)"
4834 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4837 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4842 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4843 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4849 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4850 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4855 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4856 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4861 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4866 msgid "TitleGraphic"
4867 msgstr "TítuloGráfico"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4870 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4873 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4874 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4891 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4894 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4895 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4904 msgstr "Definición."
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4908 msgstr "Definicións"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4911 msgid "Definitions."
4912 msgstr "Definicións."
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4937 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4946 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4949 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4951 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4953 msgstr "Demostración"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4957 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4958 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4960 msgstr "Demostración."
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4963 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4967 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4968 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4971 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4973 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4991 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5005 msgid "CharStyle:Alert"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5011 msgstr "BlocoAlerta"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5015 msgid "CharStyle:Structure"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5023 msgid "Custom:ArticleMode"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5033 msgid "Custom:PresentationMode"
5034 msgstr "Orientación"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5038 msgid "Presentation"
5039 msgstr "Orientación"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5048 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5049 msgid "List of Tables"
5050 msgstr "Lista de táboas"
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5058 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5059 msgid "List of Figures"
5060 msgstr "Lista de figuras"
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5075 msgid "ACT \\arabic{act}"
5076 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5083 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5084 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5092 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5099 msgid "Parenthetical"
5100 msgstr "EntreParéntese"
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5115 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5116 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5117 msgid "Right Address"
5118 msgstr "Enderezo_dta"
5120 #: lib/layouts/chess.layout:35
5122 msgstr "LiñaPrincipal"
5124 #: lib/layouts/chess.layout:42
5126 msgstr "Liña principal:"
5128 #: lib/layouts/chess.layout:60
5132 #: lib/layouts/chess.layout:64
5136 #: lib/layouts/chess.layout:70
5137 msgid "SubVariation"
5138 msgstr "SubVariación"
5140 #: lib/layouts/chess.layout:73
5141 msgid "Subvariation:"
5142 msgstr "Subvariación:"
5144 #: lib/layouts/chess.layout:79
5145 msgid "SubVariation2"
5146 msgstr "SubVariación2"
5148 #: lib/layouts/chess.layout:82
5149 msgid "Subvariation(2):"
5150 msgstr "Subvariación(2):"
5152 #: lib/layouts/chess.layout:88
5153 msgid "SubVariation3"
5154 msgstr "SubVariación3"
5156 #: lib/layouts/chess.layout:91
5157 msgid "Subvariation(3):"
5158 msgstr "Subvariación(3):"
5160 #: lib/layouts/chess.layout:97
5161 msgid "SubVariation4"
5162 msgstr "SubVariación4"
5164 #: lib/layouts/chess.layout:100
5165 msgid "Subvariation(4):"
5166 msgstr "Subvariación(4):"
5168 #: lib/layouts/chess.layout:106
5169 msgid "SubVariation5"
5170 msgstr "SubVariación5"
5172 #: lib/layouts/chess.layout:109
5173 msgid "Subvariation(5):"
5174 msgstr "Subvariación(5):"
5176 #: lib/layouts/chess.layout:116
5178 msgstr "XogadasOcultas"
5180 #: lib/layouts/chess.layout:121
5182 msgstr "XogadasOcultas:"
5184 #: lib/layouts/chess.layout:126
5188 #: lib/layouts/chess.layout:130
5189 msgid "[chessboard]"
5190 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5192 #: lib/layouts/chess.layout:139
5193 msgid "BoardCentered"
5194 msgstr "TabuleiroCentrado"
5196 #: lib/layouts/chess.layout:144
5197 msgid "[centered board]"
5198 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5200 #: lib/layouts/chess.layout:154
5204 #: lib/layouts/chess.layout:159
5206 msgstr "Resaltados:"
5208 #: lib/layouts/chess.layout:174
5212 #: lib/layouts/chess.layout:179
5216 #: lib/layouts/chess.layout:185
5220 #: lib/layouts/chess.layout:190
5222 msgstr "MoverCabalo:"
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5229 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5230 msgid "Send To Address"
5231 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5236 msgstr "Unterschrift:"
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5239 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5241 msgstr "Meu_enderezo"
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5249 msgid "Return address"
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5259 msgid "Postal comment"
5260 msgstr "ComentárioPostal"
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5263 msgid "Postvermerk:"
5264 msgstr "Postvermerk:"
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5282 msgid "Ihre Zeichen:"
5283 msgstr "IhrZeichen:"
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5292 msgid "Unsere Zeichen:"
5293 msgstr "IhrZeichen:"
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5301 msgid "Sachbearbeiter:"
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5311 msgid "Unterschrift:"
5312 msgstr "Unterschrift:"
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5317 msgstr "Esquerda inferior"
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5320 msgid "Fusszeile(n):"
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5345 msgstr "Localización"
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5412 msgid "SenderAddress"
5413 msgstr "EnderezoRemitente"
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5421 msgid "RetourAdresse"
5422 msgstr "RetourAdresse"
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5430 msgstr "Postvermerk"
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5446 msgid "IhrSchreiben"
5447 msgstr "IhrSchreiben"
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5451 msgstr "MeinZeichen"
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5454 msgid "Unterschrift"
5455 msgstr "Unterschrift"
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5535 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5539 #: lib/layouts/egs.layout:268
5541 msgstr "Título_LaTeX"
5543 #: lib/layouts/egs.layout:301
5547 #: lib/layouts/egs.layout:310
5551 #: lib/layouts/egs.layout:323
5553 msgstr "Afiliación:"
5555 #: lib/layouts/egs.layout:345
5559 #: lib/layouts/egs.layout:354
5563 #: lib/layouts/egs.layout:368
5567 #: lib/layouts/egs.layout:378
5569 msgstr "PrimeiroAutor"
5571 #: lib/layouts/egs.layout:391
5572 msgid "1st_author_surname:"
5573 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5575 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5576 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5580 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5581 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5585 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5586 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5590 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5591 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5595 #: lib/layouts/egs.layout:444
5597 msgstr "Compensacións"
5599 #: lib/layouts/egs.layout:457
5600 msgid "reprint_reqs_to:"
5601 msgstr "reprint_reqs_to:"
5603 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5605 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5606 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5611 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5613 msgid "Acknowledgement."
5614 msgstr "Agradecimento."
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5617 msgid "Author Address"
5618 msgstr "Enderezo_Autor"
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5622 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5629 msgid "Author Email"
5630 msgstr "CorreoE_Autor"
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5651 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5652 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5656 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5659 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5669 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5670 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5673 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5674 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5680 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5684 msgstr "Proposición"
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5687 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5688 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5696 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5697 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5706 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5707 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5710 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5711 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5723 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5724 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5727 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5728 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5732 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5739 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5740 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5745 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5749 msgstr "Observación"
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5752 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5753 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5756 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5757 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5769 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5770 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5777 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5778 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5787 msgid "Case \\arabic{case}"
5788 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5793 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5801 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5802 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5804 msgstr "Preliminares"
5806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5808 msgid "Title footnote"
5809 msgstr "nota de rodapé"
5811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5813 msgid "Title footnote:"
5814 msgstr "nota de rodapé"
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5818 msgid "Author footnote"
5819 msgstr "nota de rodapé"
5821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5823 msgid "Author footnote:"
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5828 msgid "Corresponding author"
5829 msgstr "Correspondéncia a:"
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5833 msgid "Corresponding author text:"
5834 msgstr "Correspondéncia a:"
5836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5838 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5840 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5842 msgstr "Palabras chave:"
5844 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5846 msgstr "Palabra chave"
5848 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5851 msgstr "Palabras chave:"
5853 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5861 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5862 msgid "BulletedItem"
5863 msgstr "Itemconmarca"
5865 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5866 msgid "Bulleted Item:"
5867 msgstr "Item con marca:"
5869 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5873 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5875 msgstr "Início de CV"
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5878 msgid "PersonalInfo"
5879 msgstr "Infopersoal"
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5882 msgid "Personal Info"
5883 msgstr "Info persoal"
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5886 msgid "MotherTongue"
5887 msgstr "Línguamaterna"
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5890 msgid "Mother Tongue:"
5891 msgstr "Língua materna:"
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5895 msgstr "CabezalloLingua"
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5898 msgid "Language Header:"
5899 msgstr "Cabezallo de língua:"
5901 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5905 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5906 msgid "LastLanguage"
5907 msgstr "UltimaLingua"
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5910 msgid "Last Language:"
5911 msgstr "Última língua:"
5913 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5917 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5918 msgid "Language Footer:"
5919 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5921 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5925 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5929 #: lib/layouts/foils.layout:42
5931 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5933 #: lib/layouts/foils.layout:61
5934 msgid "ShortFoilhead"
5935 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5937 #: lib/layouts/foils.layout:67
5938 msgid "Rotatefoilhead"
5939 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5941 #: lib/layouts/foils.layout:73
5942 msgid "ShortRotatefoilhead"
5943 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5945 #: lib/layouts/foils.layout:82
5947 msgstr "ListaMarcas"
5949 #: lib/layouts/foils.layout:97
5953 #: lib/layouts/foils.layout:101
5955 msgstr "ListaCruzada"
5957 #: lib/layouts/foils.layout:116
5961 #: lib/layouts/foils.layout:160
5963 msgstr "Meu_Logotipo"
5965 #: lib/layouts/foils.layout:168
5967 msgstr "Meu logotipo:"
5969 #: lib/layouts/foils.layout:177
5973 #: lib/layouts/foils.layout:181
5974 msgid "Restriction:"
5975 msgstr "Restrición:"
5977 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5978 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5980 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5982 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5983 msgid "Left Header:"
5984 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5986 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5987 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5988 msgid "Right Header"
5989 msgstr "Cabezallo_Direito"
5991 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5992 msgid "Right Header:"
5993 msgstr "Cabezallo direito:"
5995 #: lib/layouts/foils.layout:201
5996 msgid "Right Footer"
5999 #: lib/layouts/foils.layout:205
6000 msgid "Right Footer:"
6001 msgstr "Pé direito:"
6003 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6008 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6013 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6015 msgid "Corollary #."
6016 msgstr "Corolário #."
6018 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6019 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6020 msgid "Proposition #."
6021 msgstr "Proposición #."
6023 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6025 msgid "Definition #."
6026 msgstr "Definición #."
6028 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6033 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6038 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6042 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6047 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6049 msgid "Proposition*"
6050 msgstr "Proposición*"
6052 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6053 msgid "Proposition."
6054 msgstr "Proposición."
6056 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6059 msgstr "Definición*"
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6068 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6095 msgid "RetourAdresse:"
6096 msgstr "RetourAdresse:"
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6099 msgid "MeinZeichen:"
6100 msgstr "MeinZeichen:"
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6104 msgstr "IhrZeichen:"
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6107 msgid "IhrSchreiben:"
6108 msgstr "IhrSchreiben:"
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6182 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6215 msgid "ReturnAddress"
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6219 msgid "ReturnAddress:"
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6240 msgstr "CódigoBancário"
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6244 msgstr "CódigoBancário:"
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6248 msgstr "ContaBancária"
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6251 msgid "BankAccount:"
6252 msgstr "ContaBancária:"
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6255 msgid "PostalComment"
6256 msgstr "ComentárioPostal"
6258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6259 msgid "PostalComment:"
6260 msgstr "ComentárioPostal:"
6262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6263 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6265 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6271 msgstr "Referéncia:"
6273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6284 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6351 msgstr "EnderezoFilaA"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6354 msgid "AddressRowA:"
6355 msgstr "EnderezoFilaA:"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6359 msgstr "EnderezoFilaB"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6362 msgid "AddressRowB:"
6363 msgstr "EnderezoFilaB:"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6367 msgstr "EnderezoFilaC"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6370 msgid "AddressRowC:"
6371 msgstr "EnderezoFilaC:"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6375 msgstr "EnderezoFilaD"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6378 msgid "AddressRowD:"
6379 msgstr "EnderezoFilaD:"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6383 msgstr "EnderezoFilaE"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6386 msgid "AddressRowE:"
6387 msgstr "EnderezoFilaE:"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6391 msgstr "EnderezoFilaF"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6394 msgid "AddressRowF:"
6395 msgstr "EnderezoFilaF:"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6398 msgid "TelephoneRowA"
6399 msgstr "TeléfonoFilaA"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6402 msgid "TelephoneRowA:"
6403 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6406 msgid "TelephoneRowB"
6407 msgstr "TeléfonoFilaB"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6410 msgid "TelephoneRowB:"
6411 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6414 msgid "TelephoneRowC"
6415 msgstr "TeléfonoFilaC"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6418 msgid "TelephoneRowC:"
6419 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6422 msgid "TelephoneRowD"
6423 msgstr "TeléfonoFilaD"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6426 msgid "TelephoneRowD:"
6427 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6430 msgid "TelephoneRowE"
6431 msgstr "TeléfonoFilaE"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6434 msgid "TelephoneRowE:"
6435 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6438 msgid "TelephoneRowF"
6439 msgstr "TeléfonoFilaF"
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6442 msgid "TelephoneRowF:"
6443 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6446 msgid "InternetRowA"
6447 msgstr "InternetFilaA"
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6450 msgid "InternetRowA:"
6451 msgstr "InternetFilaA:"
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6454 msgid "InternetRowB"
6455 msgstr "InternetFilaB"
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6458 msgid "InternetRowB:"
6459 msgstr "InternetFilaB:"
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6462 msgid "InternetRowC"
6463 msgstr "InternetFilaC"
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6466 msgid "InternetRowC:"
6467 msgstr "InternetFilaC:"
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6470 msgid "InternetRowD"
6471 msgstr "InternetFilaD"
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6474 msgid "InternetRowD:"
6475 msgstr "InternetFilaD:"
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6478 msgid "InternetRowE"
6479 msgstr "InternetFilaE"
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6482 msgid "InternetRowE:"
6483 msgstr "InternetFilaE:"
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6486 msgid "InternetRowF"
6487 msgstr "InternetFilaF"
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6490 msgid "InternetRowF:"
6491 msgstr "InternetFilaF:"
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6499 msgstr "BancoFilaA:"
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6507 msgstr "BancoFilaB:"
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6515 msgstr "BancoFilaC:"
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6523 msgstr "BancoFilaD:"
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6531 msgstr "BancoFilaE:"
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6539 msgstr "BancoFilaF:"
6541 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6543 msgstr "Afirmación #."
6545 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6547 msgstr "Observacións"
6549 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6551 msgstr "Observacións #."
6553 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6555 msgstr "Demostración:"
6557 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6561 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6565 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6567 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6569 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6577 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6579 msgstr "Continuación"
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6582 msgid "(continuing)"
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6589 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6591 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6593 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6598 msgid "INTERCUT WITH:"
6599 msgstr "INTERCORTE CON:"
6601 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6603 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6605 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6610 msgid "TheoremTemplate"
6611 msgstr "ModeloTeorema"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6622 msgid "Corollary #:"
6623 msgstr "Corolário #:"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6626 msgid "Proposition #:"
6627 msgstr "Proposición #:"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6630 msgid "Conjecture #:"
6631 msgstr "Conxetura #:"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6634 msgid "Criterion #:"
6635 msgstr "Critério #:"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6650 msgid "Definition #:"
6651 msgstr "Definición #:"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6663 msgid "Condition #:"
6664 msgstr "Condición #:"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6668 msgstr "Problema #:"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6671 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6679 msgstr "Exercício #:"
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6683 msgstr "Observación #:"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6687 msgstr "Afirmación #:"
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6700 msgstr "Notación #:"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6707 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6708 msgid "Subsubsection*"
6709 msgstr "Subsubsección*"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6716 msgid "Index Terms---"
6717 msgstr "Termos índice---"
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6728 msgid "BiographyNoPhoto"
6729 msgstr "BiografiaSenFoto"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6733 msgstr "Nota de rodapé"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6737 msgstr "MarcarAmbos"
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6740 msgid "Classification Codes"
6741 msgstr "Códigos de clasificación"
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6745 msgid "Definition \\thedefinition."
6746 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6754 msgid "Step \\thestep."
6755 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6759 msgid "Example \\theexample."
6760 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6764 msgid "Remark \\theremark."
6765 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6769 msgid "Notation \\thenotation."
6770 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6773 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6775 msgid "Theorem \\thetheorem."
6776 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6780 msgid "Corollary \\thecorollary."
6781 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6785 msgid "Lemma \\thelemma."
6786 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6790 msgid "Proposition \\theproposition."
6791 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6799 msgid "Prop \\theprop."
6800 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6809 msgid "Question \\thequestion."
6810 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6814 msgid "Claim \\theclaim."
6815 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6819 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6820 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6823 msgid "Appendices Section"
6824 msgstr "Sección apéndices"
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6827 msgid "--- Appendices ---"
6828 msgstr "--- Apéndices ---"
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6831 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6832 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6858 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6862 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6863 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6864 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6866 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6870 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6871 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6872 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6874 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6878 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6879 msgid "submit to paper:"
6882 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6883 msgid "Bibliography (plain)"
6884 msgstr "Bibliografia"
6886 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6887 msgid "Bibliography heading"
6888 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6890 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6894 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6896 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6898 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6902 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6903 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6904 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6906 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6907 msgid "AddressForOffprints"
6908 msgstr "EnderezoParaCopias"
6910 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6911 msgid "Address for Offprints:"
6912 msgstr "Enderezo para separatas:"
6914 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6915 msgid "RunningTitle"
6916 msgstr "TítuloProposto"
6918 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6919 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6920 msgid "Running title:"
6921 msgstr "Título proposto:"
6923 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6924 msgid "RunningAuthor"
6925 msgstr "AutorProposto"
6927 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6928 msgid "Running author:"
6929 msgstr "Autor proposto:"
6931 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6936 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6937 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6938 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6943 msgid "Running LaTeX Title"
6944 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6948 msgstr "Título Índice"
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6952 msgstr "Título índice:"
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6955 msgid "Author Running"
6956 msgstr "Autor_Posto"
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6959 msgid "Author Running:"
6960 msgstr "Autor proposto:"
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6964 msgstr "Autor Indice xeral"
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6968 msgstr "Autor Índice xeral:"
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6978 msgstr "Afirmación."
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6981 msgid "Conjecture #."
6982 msgstr "Conxetura #."
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6990 msgstr "Exercício #."
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6998 msgstr "Problema #."
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7002 msgstr "Propriedade"
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7006 msgstr "Propriedade #."
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7010 msgstr "Pergunta #."
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7014 msgstr "Observación #."
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7022 msgstr "Solución #."
7024 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7025 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7029 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7033 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7034 msgid "Chapterprecis"
7035 msgstr "CapítuloConciso"
7037 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7041 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7043 msgstr "TítuloPoema"
7045 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7047 msgstr "TítuloPoema*"
7049 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7053 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7057 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7063 msgstr "Item lista:"
7065 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7069 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7070 msgid "Double Item:"
7071 msgstr "Item duplo:"
7073 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7077 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7081 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7085 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7087 msgstr "Computador:"
7089 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7090 msgid "EmptySection"
7091 msgstr "SecciónValeira"
7093 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7094 msgid "Empty Section"
7095 msgstr "Sección valeira"
7097 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7098 msgid "CloseSection"
7099 msgstr "FechaSección"
7101 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7102 msgid "Close Section"
7103 msgstr "Fecha sección"
7105 #: lib/layouts/paper.layout:141
7109 #: lib/layouts/paper.layout:152
7111 msgstr "Institución"
7113 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7114 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7116 msgstr "Transparéncia"
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7122 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7124 msgstr "FinalTransparéncia"
7126 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7130 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7132 msgstr "TransparénciaLarga"
7134 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7136 msgstr "TransparénciaValeira"
7138 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7139 msgid "Empty slide:"
7140 msgstr "Transparéncia valeira:"
7142 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7143 msgid "ItemizeType1"
7144 msgstr "TipoListaPontuada1"
7146 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7147 msgid "EnumerateType1"
7148 msgstr "TipoEnumeración1"
7150 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7151 msgid "List of Algorithms"
7152 msgstr "Lista de algoritmos"
7154 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7158 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7159 msgid "AltAffiliation"
7160 msgstr "AltAfiliación"
7162 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7166 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7167 msgid "Electronic Address:"
7168 msgstr "Enderezo electrónico:"
7170 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7171 msgid "acknowledgments"
7172 msgstr "agradecimentos"
7174 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7175 msgid "PACS number:"
7176 msgstr "Número PACS:"
7178 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7180 msgid "\\thechapter"
7181 msgstr "\\Alph{chapter}"
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7184 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7201 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7214 msgid "Backaddress:"
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7219 msgstr "Correoespecial"
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7222 msgid "Specialmail:"
7223 msgstr "Correoespecial:"
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7226 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7228 msgstr "Localización:"
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7251 msgid "Your letter of:"
7252 msgstr "A sua carta de:"
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7267 msgid "Customer no.:"
7268 msgstr "Cliente num.:"
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7275 msgid "Invoice no.:"
7276 msgstr "Factura num.:"
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7280 msgstr "EnderezoSeguinte"
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7283 msgid "Next Address:"
7284 msgstr "Enderezo seguinte:"
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7287 msgid "Post Scriptum:"
7288 msgstr "Post Scriptum:"
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7291 msgid "Sender Name:"
7292 msgstr "Nome do remitente:"
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7295 msgid "Sender Address:"
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7299 msgid "Sender Phone:"
7300 msgstr "Teléfono do remitente:"
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7308 msgstr "Fax do remitente:"
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7312 msgstr "CorreoElectrónico"
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7315 msgid "Sender E-Mail:"
7316 msgstr "Correo-e do remitente:"
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7320 msgstr "URL do remitente:"
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7337 msgid "End of letter"
7338 msgstr "Fin de oración|F"
7340 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7341 msgid "LandscapeSlide"
7342 msgstr "TransparénciaApaisada"
7344 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7346 msgid "Landscape Slide"
7347 msgstr "Transparéncia apaisada"
7349 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7350 msgid "PortraitSlide"
7351 msgstr "TransparénciaRetrato"
7353 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7355 msgid "Portrait Slide"
7356 msgstr "Transparéncia retrato"
7358 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7360 msgstr "Transparéncia*"
7362 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7363 msgid "SlideHeading"
7364 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7366 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7367 msgid "SlideSubHeading"
7368 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7370 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7371 msgid "ListOfSlides"
7372 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7374 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7376 msgid "List Of Slides"
7377 msgstr "Lista de transparéncias"
7379 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7380 msgid "SlideContents"
7381 msgstr "ContidosTransparéncia"
7383 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7384 msgid "Slidecontents"
7385 msgstr "ContidosTransparéncia"
7387 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7388 msgid "ProgressContents"
7389 msgstr "ContidosProgreso"
7391 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7393 msgid "Progress Contents"
7394 msgstr "ContidosProgreso"
7396 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7401 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7405 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7409 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7410 msgid "Subjectclass"
7413 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7415 msgid "AMS subject classifications:"
7416 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7426 msgstr "Referéncia:"
7428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7430 msgid "CopyrightYear"
7433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7435 msgid "Copyright year:"
7438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7440 msgid "Copyrightdata"
7443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7445 msgid "Copyright data:"
7448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7458 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7462 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7466 #: lib/layouts/slides.layout:105
7468 msgstr "Nova transparéncia:"
7470 #: lib/layouts/slides.layout:127
7474 #: lib/layouts/slides.layout:142
7475 msgid "New Overlay:"
7476 msgstr "Novo superposto:"
7478 #: lib/layouts/slides.layout:182
7482 #: lib/layouts/slides.layout:207
7483 msgid "InvisibleText"
7484 msgstr "TextoInvisíbel"
7486 #: lib/layouts/slides.layout:214
7487 msgid "<Invisible Text Follows>"
7488 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7490 #: lib/layouts/slides.layout:231
7492 msgstr "TextoVisíbel"
7494 #: lib/layouts/slides.layout:238
7495 msgid "<Visible Text Follows>"
7496 msgstr "<Visible Text Follows>"
7498 #: lib/layouts/spie.layout:53
7502 #: lib/layouts/spie.layout:65
7506 #: lib/layouts/spie.layout:78
7510 #: lib/layouts/spie.layout:93
7511 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7512 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7514 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7518 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7519 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7520 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7524 msgid "Element:Firstname"
7527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7533 msgid "Element:Fname"
7536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7539 msgstr "Diapositivo"
7541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7543 msgid "Element:Surname"
7546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7553 msgid "Element:Filename"
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7558 msgid "Element:Literal"
7561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7562 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7568 msgid "Element:Emph"
7569 msgstr "U&bicación:"
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7577 msgid "Element:Abbrev"
7580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7587 msgid "Element:Citation-number"
7588 msgstr "Número-cita"
7590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7591 msgid "Citation-number"
7592 msgstr "Número-cita"
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7596 msgid "Element:Volume"
7599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7607 msgstr "Suplementário"
7609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7615 msgid "Element:Month"
7618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7625 msgid "Element:Year"
7626 msgstr "Suplementário"
7628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7635 msgid "Element:Issue-number"
7638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7640 msgid "Issue-number"
7643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7644 msgid "Element:Issue-day"
7647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7652 msgid "Element:Issue-months"
7655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7656 msgid "Issue-months"
7659 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7660 msgid "Subsubparagraph"
7661 msgstr "Subsubparágrafo"
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7668 msgid "-- Header --"
7669 msgstr "-- Cabezallo --"
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7672 msgid "Special-section"
7673 msgstr "Sección-especial"
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7676 msgid "Special-section:"
7677 msgstr "Sección-especial:"
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7681 msgstr "Revista-AGU"
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7684 msgid "AGU-journal:"
7685 msgstr "Revista-AGU:"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7688 msgid "Citation-number:"
7689 msgstr "Número-cita:"
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7697 msgstr "Volume-AGU:"
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7701 msgstr "Edición-AGU"
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7705 msgstr "Edición-AGU:"
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7713 msgstr "Índice-termos"
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7716 msgid "Index-terms..."
7717 msgstr "Índice-termos..."
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7721 msgstr "Índice-termo"
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7725 msgstr "Índice-termo:"
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7729 msgstr "Termo-cruzado"
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7733 msgstr "Termo-cruzado:"
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7736 msgid "Supplementary"
7737 msgstr "Suplementário"
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7740 msgid "Supplementary..."
7741 msgstr "Suplementário..."
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7748 msgid "Sup-mat-note:"
7749 msgstr "Sup-mat-nota:"
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7757 msgstr "Cita-outra:"
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7773 msgstr "Liña-ident:"
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7784 msgid "Published-online:"
7785 msgstr "Published-online:"
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7796 msgid "Posting-order"
7797 msgstr "Posting-order"
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7800 msgid "Posting-order:"
7801 msgstr "Posting-order:"
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7805 msgstr "Páxinas-AGU"
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7809 msgstr "Páxinas-AGU:"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7837 msgstr "Conxunto de dados"
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7841 msgstr "Conxunto de dados:"
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7845 msgid "Element:ISSN"
7846 msgstr "U&bicación:"
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7853 msgid "Element:CODEN"
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7863 msgid "Element:SS-Code"
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7873 msgid "Element:SS-Title"
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7883 msgid "Element:CCC-Code"
7884 msgstr "CCC código:"
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7889 msgstr "CCC código:"
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7893 msgid "Element:Code"
7894 msgstr "U&bicación:"
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7898 msgid "Element:Dscr"
7899 msgstr "Agradecimentos"
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7908 msgid "Element:Keyword"
7909 msgstr "Palabra chave"
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7913 msgid "Element:Orgdiv"
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7923 msgid "Element:Orgname"
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7933 msgid "Element:Street"
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7938 msgid "Element:City"
7939 msgstr "U&bicación:"
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7947 msgid "Element:State"
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7952 msgid "Element:Postcode"
7953 msgstr "Posting-order"
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7958 msgstr "Posting-order"
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7962 msgid "Element:Country"
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7970 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7971 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7975 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7979 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7981 msgstr "CCC código:"
7983 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7987 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7991 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7993 msgstr "AutorEnderezo"
7995 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7996 msgid "Author Address:"
7997 msgstr "Enderezo autor:"
7999 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8001 msgstr "SlugComment"
8003 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8004 msgid "Slug Comment:"
8005 msgstr "Slug Comment:"
8007 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8011 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8015 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8016 msgid "Table Caption"
8017 msgstr "Lexenda Táboa"
8019 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8020 msgid "TableCaption"
8021 msgstr "LexendaTaboa"
8023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8024 msgid "Current Address"
8025 msgstr "Enderezo_Actual"
8027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8028 msgid "Current address:"
8029 msgstr "Enderezo actual:"
8031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8032 msgid "E-mail address:"
8033 msgstr "Enderezo correo-e:"
8035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8036 msgid "Key words and phrases:"
8037 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8041 msgstr "Dedicatória"
8043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8045 msgstr "Dedicatória:"
8047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8056 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8057 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8061 msgid "Element:Directory"
8062 msgstr "Directórias"
8064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8067 msgstr "Directórias"
8069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8070 msgid "Element:Email"
8073 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8075 msgid "Element:KeyCombo"
8078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8085 msgid "Element:KeyCap"
8088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8094 msgid "Element:GuiMenu"
8097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8102 msgid "Element:GuiMenuItem"
8105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8110 msgid "Element:GuiButton"
8113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8118 msgid "Element:MenuChoice"
8121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8125 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8129 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8130 msgid "Subparagraph*"
8131 msgstr "Subparágrafo*"
8133 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8137 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8138 msgid "RevisionHistory"
8139 msgstr "RevisiónHistória"
8141 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8142 msgid "Revision History"
8143 msgstr "História de revisión"
8145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8150 msgid "RevisionRemark"
8151 msgstr "RevisiónObservación"
8153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8157 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8161 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8162 msgid "\\arabic{chapter}"
8163 msgstr "\\arabic{chapter}"
8165 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8166 msgid "\\Alph{chapter}"
8167 msgstr "\\Alph{chapter}"
8169 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8171 msgid "\\arabic{footnote}"
8172 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8175 msgid "\\Roman{section}."
8176 msgstr "\\Roman{section}."
8178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8179 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8180 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8183 msgid "\\Alph{subsection}."
8184 msgstr "\\Alph{subsection}."
8186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8187 msgid "\\arabic{subsection}."
8188 msgstr "\\arabic{subsection}."
8190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8191 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8192 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8195 msgid "\\alph{subsubsection}."
8196 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8199 msgid "\\alph{paragraph}."
8200 msgstr "\\alph{paragraph}."
8202 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8204 msgstr "EngadirParte"
8206 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8210 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8214 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8216 msgstr "EngadirCap*"
8218 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8220 msgstr "EngadirSec*"
8222 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8226 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8230 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8232 msgstr "Dedicatória"
8234 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8236 msgstr "CabezalloTítulo"
8238 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8239 msgid "Uppertitleback"
8240 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8242 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8243 msgid "Lowertitleback"
8244 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8246 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8248 msgstr "ExtraTítulo"
8250 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8251 msgid "Captionabove"
8254 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8255 msgid "Captionbelow"
8258 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8262 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8267 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8268 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8274 msgid "\\Roman{part}"
8275 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8297 msgid "Note:Comment"
8300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8315 msgid "Note:Greyedout"
8316 msgstr "Resaltado en cincento"
8318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8321 msgstr "Resaltado en cincento"
8323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8324 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8339 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8392 msgid "Info:shortcut"
8393 msgstr "A&celerador:"
8395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8397 msgid "Info:shortcuts"
8398 msgstr "A&celerador:"
8400 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8401 msgid "--Separator--"
8402 msgstr "--Separador--"
8404 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8405 msgid "--- Separate Environment ---"
8406 msgstr "--Ambiente separado--"
8408 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8410 msgid "Part \\thepart"
8411 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8413 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8415 msgid "Chapter \\thechapter"
8416 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8418 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8420 msgid "Appendix \\thechapter"
8421 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8423 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8425 msgstr "NotaCabezallo"
8427 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8428 msgid "Headnote (optional):"
8429 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8431 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8432 msgid "Corr Author:"
8433 msgstr "Corr Author:"
8435 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8439 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8443 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8445 msgid "Corollary \\thetheorem."
8446 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8448 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8450 msgid "Lemma \\thetheorem."
8451 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8453 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8455 msgid "Proposition \\thetheorem."
8456 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8458 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8460 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8461 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8463 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8464 msgid "Fact \\thetheorem."
8467 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8469 msgid "Definition \\thetheorem."
8470 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8472 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8474 msgid "Example \\thetheorem."
8475 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8477 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8479 msgid "Problem \\thetheorem."
8480 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8482 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8484 msgid "Exercise \\thetheorem."
8485 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8487 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8489 msgid "Remark \\thetheorem."
8490 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8492 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8494 msgid "Claim \\thetheorem."
8495 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8511 msgstr "Observación*"
8513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8515 msgstr "Afirmación*"
8517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8535 msgstr "Observación."
8537 #: lib/layouts/braille.module:2
8542 #: lib/layouts/braille.module:6
8544 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8548 #: lib/layouts/braille.module:21
8550 msgid "Braille (default)"
8551 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8553 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8558 #: lib/layouts/braille.module:43
8559 msgid "Braille (textsize)"
8562 #: lib/layouts/braille.module:65
8563 msgid "Braille (dots on)"
8566 #: lib/layouts/braille.module:80
8567 msgid "Braille_dots_on"
8570 #: lib/layouts/braille.module:88
8571 msgid "Braille (dots off)"
8574 #: lib/layouts/braille.module:103
8575 msgid "Braille_dots_off"
8578 #: lib/layouts/braille.module:111
8579 msgid "Braille (mirror on)"
8582 #: lib/layouts/braille.module:126
8583 msgid "Braille_mirror_on"
8586 #: lib/layouts/braille.module:134
8587 msgid "Braille (mirror off)"
8590 #: lib/layouts/braille.module:149
8591 msgid "Braille_mirror_off"
8594 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8599 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8601 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8602 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8605 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8607 msgid "Custom:Endnote"
8610 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8613 msgstr "NotaCabezallo"
8615 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8618 msgstr "Nota ao editor:"
8620 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8622 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8623 "where you want the endnotes to appear."
8626 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8631 #: lib/layouts/hanging.module:6
8633 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8634 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8638 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8642 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8644 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8645 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8649 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8650 msgid "Numbered Example (multiline)"
8653 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8658 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8659 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8662 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8667 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8672 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8677 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8679 msgid "Custom:Glosse"
8682 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8687 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8689 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8692 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8696 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8698 msgid "CharStyle:Expression"
8701 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8706 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8708 msgid "CharStyle:Concepts"
8711 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8716 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8718 msgid "CharStyle:Meaning"
8721 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8726 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8731 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8733 msgid "List of Tableaux"
8734 msgstr "Lista de táboas"
8736 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8743 msgid "Logical Markup"
8744 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8746 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8748 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8754 msgid "CharStyle:Noun"
8757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8764 msgid "CharStyle:Emph"
8767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8774 msgid "CharStyle:Strong"
8777 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8782 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8784 msgid "CharStyle:Code"
8787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8792 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8794 msgid "Minimalistic"
8797 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8798 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8802 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8807 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8808 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8809 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8810 "starred and non-starred forms."
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8815 msgid "Criterion \\thetheorem."
8816 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8828 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8829 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8836 msgid "Axiom \\thetheorem."
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8849 msgid "Condition \\thetheorem."
8850 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8862 msgid "Note \\thetheorem."
8863 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8875 msgid "Notation \\thetheorem."
8876 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8888 msgid "Summary \\thetheorem."
8889 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8901 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8902 msgstr "Agradecimento."
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8905 msgid "Acknowledgement*"
8906 msgstr "Agradecimento*"
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8914 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8915 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8919 msgstr "Conclusión*"
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8923 msgstr "Conclusión."
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8931 msgid "Assumption \\thetheorem."
8932 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8936 msgstr "Suposición*"
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8940 msgstr "Suposición."
8942 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8944 msgid "Theorems (AMS)"
8947 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8949 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8950 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8951 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8952 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8955 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8956 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8959 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8961 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8962 "that provide a chapter environment."
8965 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8966 msgid "Theorems (Order By Section)"
8969 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8970 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8973 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8974 msgid "Theorems (Starred)"
8977 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8979 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8980 "using the extended AMS machinery."
8983 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8985 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8986 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8987 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8990 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8991 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9011 msgid "English (USA)"
9015 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9016 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9019 msgid "Arabic (Arabi)"
9020 msgstr "Árabe (Arabi)"
9022 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9027 msgid "German (Austria)"
9048 msgid "Portuguese (Brazil)"
9049 msgstr "Portugués brasileiro"
9057 msgid "English (UK)"
9066 msgid "English (Canada)"
9071 msgid "French (Canada)"
9072 msgstr "Francés canadiense"
9079 msgid "Chinese (simplified)"
9080 msgstr "Chinés (simplificado)"
9083 msgid "Chinese (traditional)"
9084 msgstr "Chinés (tradicional)"
9096 msgstr "Dinamarqués"
9132 msgid "German (old spelling)"
9133 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9139 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9142 msgstr "Letras gregas"
9145 msgid "Greek (polytonic)"
9148 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9159 msgstr "Insere integral"
9175 msgid "Japanese (CJK)"
9201 msgid "Lower Sorbian"
9219 msgstr "NoviNoruego"
9251 msgid "Serbian (Latin)"
9268 msgid "Spanish (Mexico)"
9275 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9288 msgid "Upper Sorbian"
9301 msgid "Unicode (utf8)"
9302 msgstr "Unicode (utf8)"
9305 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9309 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9313 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9317 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9322 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9323 msgstr "Árabe (Arabi)"
9327 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9328 msgstr "Árabe (Arabi)"
9331 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9336 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9337 msgstr "Árabe (Arabi)"
9340 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9344 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9348 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9353 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9354 msgstr "Árabe (Arabi)"
9357 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9361 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9365 msgid "DOS (CP 437)"
9366 msgstr "DOS (CP 437)"
9369 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9373 msgid "Western European (CP 850)"
9377 msgid "Central European (CP 852)"
9382 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9383 msgstr "Árabe (Arabi)"
9386 msgid "Western European (CP 858)"
9390 msgid "Hebrew (CP 862)"
9395 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9396 msgstr "Sen linguaxe"
9400 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9401 msgstr "Árabe (Arabi)"
9404 msgid "Central European (CP 1250)"
9409 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9410 msgstr "Árabe (Arabi)"
9413 msgid "Western European (CP 1252)"
9416 #: lib/encodings:101
9418 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9419 msgstr "Árabe (Arabi)"
9421 #: lib/encodings:105
9423 msgid "Arabic (CP 1256)"
9424 msgstr "Árabe (Arabi)"
9426 #: lib/encodings:108
9428 msgid "Baltic (CP 1257)"
9429 msgstr "Árabe (Arabi)"
9431 #: lib/encodings:111
9432 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9435 #: lib/encodings:114
9436 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9439 #: lib/encodings:117
9440 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9443 #: lib/encodings:120
9444 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9447 #: lib/encodings:145
9449 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9450 msgstr "Chinés (simplificado)"
9452 #: lib/encodings:149
9454 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9455 msgstr "Chinés (simplificado)"
9457 #: lib/encodings:153
9459 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9462 #: lib/encodings:157
9463 msgid "Korean (EUC-KR)"
9466 #: lib/encodings:161
9467 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9470 #: lib/encodings:165
9472 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9473 msgstr "Chinés (tradicional)"
9475 #: lib/encodings:169
9477 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9480 #: lib/encodings:176
9482 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9485 #: lib/encodings:178
9487 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9490 #: lib/encodings:180
9492 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9495 #: lib/encodings:187
9496 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9499 #: lib/encodings:192
9500 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9503 #: lib/encodings:196
9507 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9511 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9515 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9519 #: lib/ui/classic.ui:35
9523 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9527 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9531 #: lib/ui/classic.ui:38
9533 msgstr "Documentos|D"
9535 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9539 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9543 #: lib/ui/classic.ui:48
9544 msgid "New from Template...|T"
9545 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9547 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9551 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9555 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9559 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9560 msgid "Save As...|A"
9561 msgstr "Gravar como...|c"
9563 #: lib/ui/classic.ui:54
9567 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9568 msgid "Version Control|V"
9569 msgstr "Controlo de versións|v"
9571 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9575 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9579 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9581 msgstr "Imprimir...|p"
9583 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9587 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9591 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9592 msgid "Register...|R"
9593 msgstr "Rexistar...|R"
9595 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9596 msgid "Check In Changes...|I"
9597 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9599 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9600 msgid "Check Out for Edit|O"
9601 msgstr "Comprobar para editar|O"
9603 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9605 msgid "Revert to Repository Version|R"
9606 msgstr "Volver á última versión|u"
9608 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9609 msgid "Undo Last Check In|U"
9610 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9612 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9614 msgid "Show History...|H"
9615 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9617 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9619 msgstr "Personalizado...|e"
9621 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9625 #: lib/ui/classic.ui:91
9629 #: lib/ui/classic.ui:93
9633 #: lib/ui/classic.ui:94
9637 #: lib/ui/classic.ui:95
9641 #: lib/ui/classic.ui:96
9642 msgid "Paste External Selection|x"
9643 msgstr "Colar selección externa|x"
9645 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9646 msgid "Find & Replace...|F"
9647 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9649 #: lib/ui/classic.ui:100
9653 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9657 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9658 msgid "Spellchecker...|S"
9659 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9661 #: lib/ui/classic.ui:105
9662 msgid "Thesaurus..."
9665 #: lib/ui/classic.ui:106
9667 msgid "Statistics...|i"
9670 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9672 msgstr "Comprobar TeX|T"
9674 #: lib/ui/classic.ui:108
9675 msgid "Change Tracking|g"
9676 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9678 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9679 msgid "Preferences...|P"
9680 msgstr "Preferéncias...|f"
9682 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9683 msgid "Reconfigure|R"
9684 msgstr "Reconfigurar|R"
9686 #: lib/ui/classic.ui:115
9687 msgid "Selection as Lines|L"
9688 msgstr "Selección como liñas|l"
9690 #: lib/ui/classic.ui:116
9691 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9692 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9694 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9695 msgid "Multicolumn|M"
9696 msgstr "Multicoluna|M"
9698 #: lib/ui/classic.ui:122
9700 msgstr "Liña superior|p"
9702 #: lib/ui/classic.ui:123
9703 msgid "Line Bottom|B"
9704 msgstr "Liña inferior|f"
9706 #: lib/ui/classic.ui:124
9708 msgstr "Liña esquerda|e"
9710 #: lib/ui/classic.ui:125
9711 msgid "Line Right|R"
9712 msgstr "Liña direita|d"
9714 #: lib/ui/classic.ui:127
9716 msgstr "Aliñamento|A"
9718 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9720 msgstr "Engadir fila|g"
9722 #: lib/ui/classic.ui:130
9723 msgid "Delete Row|w"
9724 msgstr "Eliminar fila|m"
9726 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9728 msgstr "Copiar fila"
9730 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9732 msgstr "Permutar filas"
9734 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9735 msgid "Add Column|u"
9736 msgstr "Engadir coluna|u"
9738 #: lib/ui/classic.ui:135
9739 msgid "Delete Column|D"
9740 msgstr "Eliminar coluna|l"
9742 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9744 msgstr "Copiar coluna"
9746 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9747 msgid "Swap Columns"
9748 msgstr "Permutar colunas"
9750 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9754 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9758 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9762 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9766 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9770 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9774 #: lib/ui/classic.ui:159
9775 msgid "Toggle Numbering|N"
9776 msgstr "Comutar numeración|C"
9778 #: lib/ui/classic.ui:160
9779 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9780 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9782 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9783 msgid "Change Limits Type|L"
9784 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9786 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9787 msgid "Change Formula Type|F"
9788 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9790 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9791 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9792 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9794 #: lib/ui/classic.ui:168
9796 msgstr "Aliñamento|A"
9798 #: lib/ui/classic.ui:170
9800 msgstr "Engadir fila|A"
9802 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9803 msgid "Delete Row|D"
9804 msgstr "Eliminar fila|f"
9806 #: lib/ui/classic.ui:175
9807 msgid "Add Column|C"
9808 msgstr "Engadir coluna|u"
9810 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9811 msgid "Delete Column|e"
9812 msgstr "Eliminar coluna|l"
9814 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9816 msgstr "Predefinido|P"
9818 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9820 msgstr "Na vertical|v"
9822 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9826 #: lib/ui/classic.ui:188
9830 #: lib/ui/classic.ui:189
9834 #: lib/ui/classic.ui:190
9836 msgstr "Mathematica"
9838 #: lib/ui/classic.ui:192
9839 msgid "Maple, simplify"
9840 msgstr "Maple, simplify"
9842 #: lib/ui/classic.ui:193
9843 msgid "Maple, factor"
9844 msgstr "Maple, factor"
9846 #: lib/ui/classic.ui:194
9847 msgid "Maple, evalm"
9848 msgstr "Maple, evalm"
9850 #: lib/ui/classic.ui:195
9851 msgid "Maple, evalf"
9852 msgstr "Maple, evalf"
9854 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9856 msgid "Inline Formula|I"
9859 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9860 msgid "Displayed Formula|D"
9861 msgstr "Independente|I"
9863 #: lib/ui/classic.ui:201
9864 msgid "Eqnarray Environment|q"
9865 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9867 #: lib/ui/classic.ui:202
9868 msgid "Align Environment|A"
9869 msgstr "Entorno Align|A"
9871 #: lib/ui/classic.ui:203
9872 msgid "AlignAt Environment"
9873 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9875 #: lib/ui/classic.ui:204
9876 msgid "Flalign Environment|F"
9877 msgstr "Entorno Flalign|F"
9879 #: lib/ui/classic.ui:207
9880 msgid "Gather Environment"
9881 msgstr "Entorno Gather|G"
9883 #: lib/ui/classic.ui:208
9884 msgid "Multline Environment"
9885 msgstr "Entorno Multiline|M"
9887 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9891 #: lib/ui/classic.ui:216
9892 msgid "Special Character|S"
9893 msgstr "Carácter especial|s"
9895 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9896 msgid "Citation...|C"
9897 msgstr "Citación...|C"
9899 #: lib/ui/classic.ui:218
9900 msgid "Cross-reference...|r"
9901 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9903 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9905 msgstr "Etiqueta...|E"
9907 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9909 msgstr "Nota de rodapé|a"
9911 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9912 msgid "Marginal Note|M"
9913 msgstr "Nota á marxe|m"
9915 #: lib/ui/classic.ui:222
9917 msgstr "Título breve"
9919 #: lib/ui/classic.ui:223
9920 msgid "Index Entry|I"
9921 msgstr "Entrada de índice|n"
9923 #: lib/ui/classic.ui:224
9924 msgid "Nomenclature Entry"
9925 msgstr "Entrada nomenclatura"
9927 #: lib/ui/classic.ui:225
9931 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9935 #: lib/ui/classic.ui:227
9936 msgid "Lists & TOC|O"
9937 msgstr "Listas e índices|t"
9939 #: lib/ui/classic.ui:229
9941 msgstr "Código TeX|g"
9943 #: lib/ui/classic.ui:230
9945 msgstr "Minipáxina|n"
9947 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9948 msgid "Graphics...|G"
9951 #: lib/ui/classic.ui:232
9952 msgid "Tabular Material...|b"
9955 #: lib/ui/classic.ui:233
9957 msgstr "Flutuantes|a"
9959 #: lib/ui/classic.ui:235
9960 msgid "Include File...|d"
9961 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9963 #: lib/ui/classic.ui:236
9964 msgid "Insert File|e"
9965 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9967 #: lib/ui/classic.ui:237
9968 msgid "External Material...|x"
9969 msgstr "Material externo...|x"
9971 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9973 msgid "Symbols...|b"
9976 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9977 msgid "Superscript|S"
9980 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9984 #: lib/ui/classic.ui:244
9985 msgid "Hyphenation Point|P"
9986 msgstr "Ponto guionado|g"
9988 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9990 msgid "Protected Hyphen|y"
9991 msgstr "Espazo protexido|E"
9993 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9994 msgid "Ligature Break|k"
9995 msgstr "Salto de ligadura|u"
9997 #: lib/ui/classic.ui:247
9998 msgid "Protected Space|r"
9999 msgstr "Espazo protexido|E"
10001 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10002 msgid "Inter-word Space|w"
10003 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10005 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10006 msgid "Thin Space|T"
10007 msgstr "Espazo delgado|d"
10009 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10011 msgid "Horizontal Space...|o"
10012 msgstr "Espazo vertical...|v"
10014 #: lib/ui/classic.ui:251
10015 msgid "Vertical Space..."
10016 msgstr "Espazo vertical..."
10018 #: lib/ui/classic.ui:252
10019 msgid "Line Break|L"
10020 msgstr "Salto de liña|S"
10022 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10024 msgstr "Reticéncias|R"
10026 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10027 msgid "End of Sentence|E"
10028 msgstr "Fin de oración|F"
10030 #: lib/ui/classic.ui:255
10032 msgid "Protected Dash|D"
10033 msgstr "Espazo protexido|E"
10035 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10036 msgid "Breakable Slash|a"
10039 #: lib/ui/classic.ui:257
10040 msgid "Single Quote|Q"
10041 msgstr "Aspas simples|A"
10043 #: lib/ui/classic.ui:258
10044 msgid "Ordinary Quote|O"
10045 msgstr "Aspas duplas|d"
10047 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10048 msgid "Menu Separator|M"
10049 msgstr "Separador de menú|m"
10051 #: lib/ui/classic.ui:260
10052 msgid "Horizontal Line"
10053 msgstr "Liña horizontal"
10055 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10057 msgstr "Salto de páxina"
10059 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10060 msgid "Display Formula|D"
10061 msgstr "Independente|I"
10063 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10065 msgid "Eqnarray Environment|E"
10066 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10068 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10070 msgid "AMS align Environment|a"
10071 msgstr "Entorno AMS align|r"
10073 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10075 msgid "AMS alignat Environment|t"
10076 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10078 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10080 msgid "AMS flalign Environment|f"
10081 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10083 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10085 msgid "AMS gather Environment|g"
10086 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10088 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10090 msgid "AMS multline Environment|m"
10091 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10093 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10094 msgid "Array Environment|y"
10095 msgstr "Entorno Array|y"
10097 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10098 msgid "Cases Environment|C"
10099 msgstr "Entorno Casos|C"
10101 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10102 msgid "Split Environment|S"
10103 msgstr "Entorno Split|S"
10105 #: lib/ui/classic.ui:280
10106 msgid "Font Change|o"
10107 msgstr "Troco de fonte|f"
10109 #: lib/ui/classic.ui:284
10110 msgid "Math Normal Font"
10111 msgstr "Fonte matemática normal"
10113 #: lib/ui/classic.ui:286
10114 msgid "Math Calligraphic Family"
10115 msgstr "Família caligráfica matemática"
10117 #: lib/ui/classic.ui:287
10118 msgid "Math Fraktur Family"
10119 msgstr "Família fraktur matemática"
10121 #: lib/ui/classic.ui:288
10122 msgid "Math Roman Family"
10123 msgstr "Família roman matemática"
10125 #: lib/ui/classic.ui:289
10126 msgid "Math Sans Serif Family"
10127 msgstr "Família sans serif matemática"
10129 #: lib/ui/classic.ui:291
10130 msgid "Math Bold Series"
10131 msgstr "Série negrito matemática"
10133 #: lib/ui/classic.ui:293
10134 msgid "Text Normal Font"
10135 msgstr "Fonte texto normal"
10137 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10138 msgid "Text Roman Family"
10139 msgstr "Família roman texto"
10141 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10142 msgid "Text Sans Serif Family"
10143 msgstr "Família sans serif texto"
10145 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10146 msgid "Text Typewriter Family"
10147 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10149 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10150 msgid "Text Bold Series"
10151 msgstr "Série negrito texto"
10153 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10154 msgid "Text Medium Series"
10155 msgstr "Série media texto"
10157 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10158 msgid "Text Italic Shape"
10159 msgstr "Forma itálica texto"
10161 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10162 msgid "Text Small Caps Shape"
10163 msgstr "Forma versalete texto"
10165 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10166 msgid "Text Slanted Shape"
10167 msgstr "Forma inclinada texto"
10169 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10170 msgid "Text Upright Shape"
10171 msgstr "Forma vertical texto"
10173 #: lib/ui/classic.ui:310
10174 msgid "Floatflt Figure"
10175 msgstr "Figura floatflt"
10177 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10178 msgid "Table of Contents|C"
10179 msgstr "Índice xeral|x"
10181 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10182 msgid "Index List|I"
10183 msgstr "Índice analítico|a"
10185 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10186 msgid "Nomenclature|N"
10187 msgstr "Nomenclatura|N"
10189 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10190 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10191 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10193 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10194 msgid "LyX Document...|X"
10195 msgstr "Documento LyX...|X"
10197 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10198 msgid "Plain Text...|T"
10199 msgstr "Texto simples...|T"
10201 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10202 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10203 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10205 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10206 msgid "Track Changes|T"
10207 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10209 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10210 msgid "Merge Changes...|M"
10211 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10213 #: lib/ui/classic.ui:330
10214 msgid "Accept All Changes|A"
10215 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10217 #: lib/ui/classic.ui:331
10218 msgid "Reject All Changes|R"
10219 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10221 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10222 msgid "Show Changes in Output|S"
10223 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10225 #: lib/ui/classic.ui:339
10226 msgid "Character...|C"
10227 msgstr "Caracteres...|C"
10229 #: lib/ui/classic.ui:340
10230 msgid "Paragraph...|P"
10231 msgstr "Parágrafo...|P"
10233 #: lib/ui/classic.ui:341
10234 msgid "Document...|D"
10235 msgstr "Documento...|D"
10237 #: lib/ui/classic.ui:342
10238 msgid "Tabular...|T"
10239 msgstr "Táboa...|T"
10241 #: lib/ui/classic.ui:344
10242 msgid "Emphasize Style|E"
10245 #: lib/ui/classic.ui:345
10246 msgid "Noun Style|N"
10247 msgstr "Versalete|V"
10249 #: lib/ui/classic.ui:346
10250 msgid "Bold Style|B"
10253 #: lib/ui/classic.ui:349
10254 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10255 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10257 #: lib/ui/classic.ui:350
10258 msgid "Increase Environment Depth|i"
10259 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10261 #: lib/ui/classic.ui:351
10262 msgid "Start Appendix Here|S"
10263 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10265 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10266 msgid "Build Program|B"
10267 msgstr "Compilar programa|t"
10269 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10271 msgstr "Actualizar|A"
10273 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10274 msgid "LaTeX Log|L"
10275 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10277 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10281 #: lib/ui/classic.ui:365
10282 msgid "TeX Information|X"
10283 msgstr "Información TeX|X"
10285 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10286 msgid "Next Note|N"
10287 msgstr "Nota seguinte|N"
10289 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10290 msgid "Go to Label|L"
10291 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10293 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10294 msgid "Bookmarks|B"
10295 msgstr "Marcadores|M"
10297 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10298 msgid "Save Bookmark 1|S"
10299 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10301 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10302 msgid "Save Bookmark 2"
10303 msgstr "Gravar marcador 2"
10305 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10306 msgid "Save Bookmark 3"
10307 msgstr "Gravar marcador 3"
10309 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10310 msgid "Save Bookmark 4"
10311 msgstr "Gravar marcador 4"
10313 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10314 msgid "Save Bookmark 5"
10315 msgstr "Gravar marcador 5"
10317 #: lib/ui/classic.ui:390
10318 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10319 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10321 #: lib/ui/classic.ui:391
10322 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10323 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10325 #: lib/ui/classic.ui:392
10326 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10327 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10329 #: lib/ui/classic.ui:393
10330 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10331 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10333 #: lib/ui/classic.ui:394
10334 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10335 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10337 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10338 msgid "Introduction|I"
10339 msgstr "Introdución|I"
10341 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10343 msgstr "Tutorial|T"
10345 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10346 msgid "User's Guide|U"
10347 msgstr "Guia do usuário|G"
10349 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10350 msgid "Extended Features|E"
10351 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10353 #: lib/ui/classic.ui:413
10354 msgid "Embedded Objects|m"
10355 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10357 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10358 msgid "Customization|C"
10359 msgstr "Personalización|P"
10361 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10363 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10365 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10366 msgid "Table of Contents|a"
10367 msgstr "Índice xeral|x"
10369 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10370 msgid "LaTeX Configuration|L"
10371 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10373 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10374 msgid "About LyX|X"
10375 msgstr "Acerca de LyX|A"
10377 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10379 msgstr "Acerca de LyX"
10381 #: lib/ui/classic.ui:429
10382 msgid "Preferences..."
10383 msgstr "Preferéncias..."
10385 #: lib/ui/classic.ui:430
10387 msgstr "Sair de LyX"
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10390 msgid "Aligned Environment|l"
10391 msgstr "Entorno Aligned|d"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10394 msgid "AlignedAt Environment|v"
10395 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10398 msgid "Gathered Environment|h"
10399 msgstr "Entorno Gathered|G"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10403 msgid "Delimiters...|r"
10404 msgstr "Delimitadores|a"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10408 msgid "Matrix...|x"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10417 msgid "Equation Label|L"
10418 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10422 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10423 msgstr "Comutar numeración|C"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10426 msgid "Split Cell|C"
10427 msgstr "Divide cela|D"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10436 msgid "Add Line Above|o"
10437 msgstr "Engadir liña superior|s"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10440 msgid "Add Line Below|B"
10441 msgstr "Engade liña inferior|n"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10444 msgid "Delete Line Above|D"
10445 msgstr "Elimina liña superior|l"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10448 msgid "Delete Line Below|e"
10449 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10452 msgid "Add Line to Left"
10453 msgstr "Engade liña á esquerda"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10456 msgid "Add Line to Right"
10457 msgstr "Engade liña á direita"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10460 msgid "Delete Line to Left"
10461 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10464 msgid "Delete Line to Right"
10465 msgstr "Elimina liña da direita"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10468 msgid "Toggle Math Toolbar"
10469 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10473 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10474 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10477 msgid "Toggle Table Toolbar"
10478 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10482 msgid "Next Cross-Reference|N"
10483 msgstr "Próxima referéncia|r"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10487 msgid "Go to Label|G"
10488 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10492 msgid "<reference>|r"
10493 msgstr "<referéncia>"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10497 msgid "(<reference>)|e"
10498 msgstr "(<referéncia>)"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10507 msgid "on page <page>|o"
10508 msgstr "na páxina <páxina>"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10512 msgid "<reference> on page <page>|f"
10513 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10517 msgid "Formatted reference|t"
10518 msgstr "Referéncia con formato"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10527 msgid "Settings...|S"
10528 msgstr "Configuración...|C"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10531 msgid "Go back to Reference|G"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10536 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10537 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10541 msgid "Open Inset|O"
10542 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10546 msgid "Close Inset|C"
10547 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10553 msgid "Dissolve Inset|D"
10554 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10558 msgid "Toggle Label|L"
10559 msgstr "Comutar &todo"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10563 msgid "Frameless|l"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10568 msgid "Simple frame|f"
10569 msgstr "marco de recadro"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10572 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10577 msgid "Oval, thin|O"
10578 msgstr "Marco ovalado, fino"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10582 msgid "Oval, thick|v"
10583 msgstr "Marco ovalado, groso"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10586 msgid "Drop Shadow|w"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10591 msgid "Shaded background|b"
10592 msgstr "fundo de nota"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10596 msgid "Double frame|D"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10601 msgstr "Nota LyX|N"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10605 msgstr "Comentário|C"
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10608 msgid "Greyed Out|G"
10609 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10613 msgid "Interword Space|w"
10614 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10618 msgid "Protected Space|o"
10619 msgstr "Espazo protexido|E"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10623 msgid "Negative Thin Space|N"
10624 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10627 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10632 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10633 msgstr "Espazo protexido|E"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10637 msgid "Quad Space|Q"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10642 msgid "Double Quad Space|u"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10646 msgid "Horizontal Fill|F"
10647 msgstr "Recheo horizontal|h"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10651 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10652 msgstr "Recheo horizontal"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10656 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10657 msgstr "Recheo horizontal"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10661 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10662 msgstr "Recheo horizontal"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10666 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10667 msgstr "Recheo horizontal"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10671 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10672 msgstr "Recheo horizontal"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10676 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10677 msgstr "Recheo horizontal"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10681 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10682 msgstr "Recheo horizontal"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10686 msgid "Custom Length|C"
10687 msgstr "Comentário|C"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10696 msgid "SmallSkip|S"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10712 msgstr "RecheoVert"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10717 msgstr "Personalizado"
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10721 msgid "Settings...|e"
10722 msgstr "Configuración...|C"
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10740 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10750 msgid "Edit included file...|E"
10751 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10759 msgid "Page Break|a"
10760 msgstr "Salto de páxina|p"
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10763 msgid "Clear Page|C"
10764 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10767 msgid "Clear Double Page|D"
10768 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10772 msgid "Ragged Line Break|R"
10773 msgstr "Salto de liña|S"
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10777 msgid "Justified Line Break|J"
10778 msgstr "Salto de liña|S"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10788 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:553
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10794 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1255 src/mathed/InsetMathNest.cpp:525
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10799 msgid "Paste Recent|e"
10800 msgstr "Colar recente|c"
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10804 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10805 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10808 msgid "Move Paragraph Up|o"
10809 msgstr "Sube parágrafo|S"
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10812 msgid "Move Paragraph Down|v"
10813 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10817 msgid "Promote Section|r"
10818 msgstr "Sección valeira"
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10822 msgid "Demote Section|m"
10823 msgstr "Sección valeira"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10827 msgid "Move Section down|d"
10828 msgstr "Fecha sección"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10832 msgid "Move Section up|u"
10833 msgstr "Fecha sección"
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10837 msgid "Insert Short Title|T"
10838 msgstr "Título breve|b"
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10842 msgid "Apply Last Text Style|A"
10843 msgstr "Estilo do texto|E"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10846 msgid "Text Style|S"
10847 msgstr "Estilo do texto|E"
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10850 msgid "Paragraph Settings...|P"
10851 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10854 msgid "Fullscreen Mode"
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10860 msgid "Append Parameter"
10861 msgstr "Máis parámetros"
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10866 msgid "Remove Last Parameter"
10867 msgstr "Parámetros de listado"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10871 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10876 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10882 msgid "Insert Optional Parameter"
10883 msgstr "Parámetros de listado"
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10888 msgid "Remove Optional Parameter"
10889 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10893 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10898 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10903 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10908 msgid "Edit externally...|x"
10909 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10913 msgstr "Liña superior|s"
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10916 msgid "Bottom Line|B"
10917 msgstr "Liña inferior|i"
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10920 msgid "Left Line|L"
10921 msgstr "Liña esquerda|e"
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10924 msgid "Right Line|R"
10925 msgstr "Liña direita|d"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10929 msgstr "Copiar fila|o"
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10932 msgid "Copy Column|p"
10933 msgstr "Copiar coluna|p"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10937 msgstr "Documento|D"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10941 msgstr "Ferramentas|r"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10944 msgid "New from Template...|m"
10945 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10948 msgid "Open Recent|t"
10949 msgstr "Abrir recente|t"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10953 msgstr "Gravar todo|d"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10956 msgid "Revert to Saved|R"
10957 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10960 msgid "New Window|W"
10961 msgstr "Nova xanela|o"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10964 msgid "Close Window|d"
10965 msgstr "Fechar xanela|h"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10972 msgid "Paste Special"
10973 msgstr "Colar especial|l"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10977 msgstr "Seleccionar todo"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10984 msgid "Rows & Columns|C"
10985 msgstr "Filas e colunas|F"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10988 msgid "Increase List Depth|I"
10989 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10992 msgid "Decrease List Depth|D"
10993 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10996 msgid "Dissolve Inset|l"
10997 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11000 msgid "TeX Code Settings...|C"
11001 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11004 msgid "Float Settings...|a"
11005 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11008 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11009 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11012 msgid "Note Settings...|N"
11013 msgstr "Configuración de notas...|n"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11016 msgid "Branch Settings...|B"
11017 msgstr "Configuración da pola...|g"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11020 msgid "Box Settings...|x"
11021 msgstr "Configuración do cadro...|i"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11024 msgid "Table Settings...|a"
11025 msgstr "Configuración da táboa...|o"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11028 msgid "Plain Text|T"
11029 msgstr "Texto simples|T"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11032 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11033 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11036 msgid "Selection|S"
11037 msgstr "Selección|S"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11040 msgid "Selection, Join Lines|i"
11041 msgstr "Selección, une liñas|l"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11044 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11048 msgid "Paste As PDF"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11052 msgid "Paste As PNG"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11056 msgid "Paste As JPEG"
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11061 msgid "Dissolve CharStyle"
11062 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11065 msgid "Customized...|C"
11066 msgstr "Personalizado...|P"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11069 msgid "Capitalize|a"
11070 msgstr "1ª Maiuscula|M"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11073 msgid "Uppercase|U"
11074 msgstr "Todo maiusculas|T"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11077 msgid "Lowercase|L"
11078 msgstr "Minusculas|n"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11082 msgid "Number whole Formula|N"
11083 msgstr "Numerada|N"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11087 msgid "Number this Line|u"
11088 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11092 msgid "Macro Definition"
11093 msgstr "Definición"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11096 msgid "Text Style|T"
11097 msgstr "Estilo do texto|E"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11100 msgid "Add Line Above|A"
11101 msgstr "Engadir liña superior|s"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11104 msgid "Math Normal Font|N"
11105 msgstr "Fonte matemática normal|m"
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11108 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11109 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11112 msgid "Math Fraktur Family|F"
11113 msgstr "Família fraktur matemática|f"
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11116 msgid "Math Roman Family|R"
11117 msgstr "Família roman matemática|r"
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11120 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11121 msgstr "Família sans serif matemática|s"
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11124 msgid "Math Bold Series|B"
11125 msgstr "Série negrito matemática|n"
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11128 msgid "Text Normal Font|T"
11129 msgstr "Fonte texto normal|t"
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11140 msgid "Mathematica|a"
11141 msgstr "Mathematica|a"
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11144 msgid "Maple, simplify|s"
11145 msgstr "Maple, simplify|s"
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11148 msgid "Maple, factor|f"
11149 msgstr "Maple, factor|f"
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11152 msgid "Maple, evalm|e"
11153 msgstr "Maple, evalm|e"
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11156 msgid "Maple, evalf|v"
11157 msgstr "Maple, evalf|v"
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11160 msgid "Open All Insets|O"
11161 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11164 msgid "Close All Insets|C"
11165 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11168 msgid "Unfold Math Macro"
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11173 msgid "Fold Math Macro"
11174 msgstr "macro matemática"
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11177 msgid "View Source|S"
11178 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11181 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11185 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11189 msgid "Close Tab Group|G"
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11193 msgid "Fullscreen|l"
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11198 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11201 msgid "Special Character|p"
11202 msgstr "Carácter especial|s"
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11205 msgid "Formatting|o"
11206 msgstr "Formato especial|o"
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11209 msgid "List / TOC|i"
11210 msgstr "Lista / Indice|i"
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11214 msgstr "Flutuante|l"
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11222 msgid "Custom insets"
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11227 msgstr "Ficheiro|h"
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11230 msgid "Box[[Menu]]"
11231 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11234 msgid "Cross-Reference...|R"
11235 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11242 msgid "Index Entry|d"
11243 msgstr "Entrada de índice|d"
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11246 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11247 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11251 msgstr "Táboa...|T"
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11254 msgid "Hyperlink|k"
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11258 msgid "Short Title|S"
11259 msgstr "Título breve|b"
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11263 msgstr "Código TeX|g"
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11266 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11267 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11270 msgid "Ordinary Quote|Q"
11271 msgstr "Aspas duplas|d"
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11274 msgid "Single Quote|S"
11275 msgstr "Aspas simples|A"
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11279 msgid "Phonetic Symbols|P"
11280 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11283 msgid "Protected Space|P"
11284 msgstr "Espazo protexido|E"
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11287 msgid "Horizontal Line|L"
11288 msgstr "Liña horizontal|L"
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11291 msgid "Vertical Space...|V"
11292 msgstr "Espazo vertical...|v"
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11295 msgid "Hyphenation Point|H"
11296 msgstr "Ponto guionado|g"
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11299 msgid "Numbered Formula|N"
11300 msgstr "Numerada|N"
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11304 msgid "Figure Wrap Float|F"
11305 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11309 msgid "Table Wrap Float|T"
11310 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11313 msgid "External Material...|M"
11314 msgstr "Material externo...|M"
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11317 msgid "Child Document...|d"
11318 msgstr "Documento fillo...|D"
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11321 msgid "Change Tracking|C"
11322 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11325 msgid "Start Appendix Here|A"
11326 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11329 msgid "Save in Bundled Format|F"
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11333 msgid "Compressed|m"
11334 msgstr "Comprimido|o"
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11337 msgid "Accept Change|A"
11338 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11341 msgid "Reject Change|R"
11342 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11345 msgid "Accept All Changes|c"
11346 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11349 msgid "Reject All Changes|e"
11350 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11353 msgid "Next Change|C"
11354 msgstr "Próxima mudanza|P"
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11357 msgid "Next Cross-Reference|R"
11358 msgstr "Próxima referéncia|r"
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11361 msgid "Clear Bookmarks|C"
11362 msgstr "Limpar marcadores|m"
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11365 msgid "Thesaurus...|T"
11366 msgstr "Tesouro...|e"
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11370 msgid "Statistics...|a"
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11374 msgid "TeX Information|I"
11375 msgstr "Información TeX|X"
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11379 msgid "Embedded Objects|O"
11380 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11384 msgid "Shortcuts|S"
11385 msgstr "A&celerador:"
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11389 msgid "LyX Functions|y"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11393 msgid "New document"
11394 msgstr "Novo documento"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11397 msgid "Open document"
11398 msgstr "Abre documento"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11401 msgid "Save document"
11402 msgstr "Grava documento"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11405 msgid "Print document"
11406 msgstr "Imprime documento"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11409 msgid "Check spelling"
11410 msgstr "Comproba ortografía"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11421 msgid "Find and replace"
11422 msgstr "Procura e substitue"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11425 msgid "Toggle emphasis"
11426 msgstr "Troca énfase"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11429 msgid "Toggle noun"
11430 msgstr "Troca versalete"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11434 msgstr "Aplica último"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11437 msgid "Insert math"
11438 msgstr "Insere fórmula"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11441 msgid "Insert graphics"
11442 msgstr "Insere imaxen"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11445 msgid "Insert table"
11446 msgstr "Insere táboa"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11449 msgid "Toggle Outline"
11450 msgstr "Comuta Índices"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11457 msgid "Numbered list"
11458 msgstr "Lista numerada"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11461 msgid "Itemized list"
11462 msgstr "Lista pontuada"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11465 msgid "Increase depth"
11466 msgstr "Aumenta profundidade"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11469 msgid "Decrease depth"
11470 msgstr "Diminui profundidade"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11473 msgid "Insert figure float"
11474 msgstr "Insere flutuante de figura"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11477 msgid "Insert table float"
11478 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11481 msgid "Insert label"
11482 msgstr "Insere etiqueta"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11485 msgid "Insert cross-reference"
11486 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11489 msgid "Insert citation"
11490 msgstr "Insere citación"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11493 msgid "Insert index entry"
11494 msgstr "Insere entrada de índice"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11497 msgid "Insert nomenclature entry"
11498 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11501 msgid "Insert footnote"
11502 msgstr "Insere nota de rodapé"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11505 msgid "Insert margin note"
11506 msgstr "Insere nota na marxe"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11509 msgid "Insert note"
11510 msgstr "Insere nota"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11515 msgstr "Insere nota"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11519 msgid "Insert Hyperlink"
11520 msgstr "&Xerar ligazón"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11523 msgid "Insert TeX code"
11524 msgstr "Insere código TeX"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11528 msgid "Insert math macro"
11529 msgstr "Insere fórmula"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11532 msgid "Include file"
11533 msgstr "Inclui ficheiro"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11537 msgstr "Estilo do texto"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11540 msgid "Paragraph settings"
11541 msgstr "Configuración do parágrafo"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11545 msgstr "Engade fila"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11549 msgstr "Engade coluna"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11553 msgstr "Elimina fila"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11556 msgid "Delete column"
11557 msgstr "Elimina coluna"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11560 msgid "Set top line"
11561 msgstr "Liña superior"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11564 msgid "Set bottom line"
11565 msgstr "Liña inferior"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11568 msgid "Set left line"
11569 msgstr "Liña esquerda"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11572 msgid "Set right line"
11573 msgstr "Liña direita"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11577 msgid "Set border lines"
11578 msgstr "Debuxar bordos"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11581 msgid "Set all lines"
11582 msgstr "Todas as liñas"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11585 msgid "Unset all lines"
11586 msgstr "Elimina todas as liñas"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11590 msgstr "Aliña á esquerda"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11593 msgid "Align center"
11594 msgstr "Aliña no centro"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11597 msgid "Align right"
11598 msgstr "Aliña á direita"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11602 msgstr "Aliñamento superior"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11605 msgid "Align middle"
11606 msgstr "Aliñar no meio"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11609 msgid "Align bottom"
11610 msgstr "Aliñamento inferior"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11613 msgid "Rotate cell"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11617 msgid "Rotate table"
11618 msgstr "Rota táboa"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11621 msgid "Set multi-column"
11622 msgstr "Por multicoluna"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11626 msgstr "Matemática"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11629 msgid "Set display mode"
11630 msgstr "Modo presentación"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11637 msgid "Superscript"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11641 msgid "Insert square root"
11642 msgstr "Insere raiz cadrada"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11645 msgid "Insert root"
11646 msgstr "Inserir raiz"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11649 msgid "Insert standard fraction"
11650 msgstr "Inserir fracción estándar"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11654 msgstr "Insere soma"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11657 msgid "Insert integral"
11658 msgstr "Insere integral"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11661 msgid "Insert product"
11662 msgstr "Insere produto"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11666 msgstr "Insere ( )"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11670 msgstr "Insere [ ]"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11674 msgstr "Insere { }"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11677 msgid "Insert delimiters"
11678 msgstr "Inserir delimitadores"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11681 msgid "Insert matrix"
11682 msgstr "Inserir matriz"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11685 msgid "Insert cases environment"
11686 msgstr "Insere entorno casos"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11689 msgid "Toggle Math Panels"
11690 msgstr "Conmuta painel matemático"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11694 msgid "Math Macros"
11695 msgstr "macro matemática"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11698 msgid "Command Buffer"
11699 msgstr "Minibuffer"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11702 msgid "Review[[Toolbar]]"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11706 msgid "Track changes"
11707 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11710 msgid "Show changes in output"
11711 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11714 msgid "Next change"
11715 msgstr "Próxima mudanza"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11719 msgid "Accept change inside selection"
11720 msgstr "Aceita mudanza"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11724 msgid "Reject change inside selection"
11725 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11728 msgid "Merge changes"
11729 msgstr "Funde mudanzas"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11732 msgid "Accept all changes"
11733 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11736 msgid "Reject all changes"
11737 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11741 msgstr "Nota seguinte"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11744 msgid "View/Update"
11745 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11749 msgstr "Mostra DVI"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11753 msgstr "Actualiza DVI"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11756 msgid "View PDF (pdflatex)"
11757 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11760 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11761 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11764 msgid "View PostScript"
11765 msgstr "Mostra PostScript"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11768 msgid "Update PostScript"
11769 msgstr "Actualiza PostScript"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11773 msgid "Version Control"
11774 msgstr "Controlo de versións|v"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11779 msgstr "Rexistar...|R"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11783 msgid "Check-out for edit"
11784 msgstr "Comprobar para editar|O"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11788 msgid "Check-in changes"
11789 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11793 msgid "View revision log"
11794 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11798 msgid "Revert changes"
11799 msgstr "Rexeitar mudanza"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11802 msgid "Math Panels"
11803 msgstr "Painel matemático"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11806 msgid "Math Spacings"
11807 msgstr "Espazados matemático"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11963 msgid "Thin space\t\\,"
11964 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11967 msgid "Medium space\t\\:"
11968 msgstr "espazo medio\t\\:"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11971 msgid "Thick space\t\\;"
11972 msgstr "espazo groso\t\\;"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11975 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11976 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11979 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11980 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11983 msgid "Negative space\t\\!"
11984 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11987 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11991 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11995 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12003 msgid "Square root\t\\sqrt"
12004 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12007 msgid "Other root\t\\root"
12008 msgstr "Outra raiz\t\\root"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12011 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12012 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12015 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12016 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12019 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12020 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12023 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12024 msgstr "Índice de índice (menor)"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12027 msgid "Standard\t\\frac"
12028 msgstr "Estándar\t\\frac"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12032 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12033 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12037 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12038 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12041 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12045 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12050 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12051 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12055 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12056 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12060 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12061 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12065 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12066 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12070 msgid "Binomial\t\\binom"
12071 msgstr "Binomial\t\\choose"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12074 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12078 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12082 msgid "Roman\t\\mathrm"
12083 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12086 msgid "Bold\t\\mathbf"
12087 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12090 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12091 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12094 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12095 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12098 msgid "Italic\t\\mathit"
12099 msgstr "Itálica\t\\mathit"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12102 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12103 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12106 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12107 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12110 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12111 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12114 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12115 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12118 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12119 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12142 msgid "Frame Decorations"
12143 msgstr "Decoración superior/inferior"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12202 msgid "overleftarrow"
12203 msgstr "overleftarrow"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12206 msgid "overrightarrow"
12207 msgstr "overrightarrow"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12210 msgid "overleftrightarrow"
12211 msgstr "overleftrightarrow"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12223 msgstr "underbrace"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12226 msgid "underleftarrow"
12227 msgstr "underleftarrow"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12230 msgid "underrightarrow"
12231 msgstr "underrightarrow"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12234 msgid "underleftrightarrow"
12235 msgstr "underleftrightarrow"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12251 msgstr "rightarrow"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12262 msgid "updownarrow"
12263 msgstr "updownarrow"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12266 msgid "leftrightarrow"
12267 msgstr "leftrightarrow"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12275 msgstr "Rightarrow"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12286 msgid "Updownarrow"
12287 msgstr "Updownarrow"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12290 msgid "Leftrightarrow"
12291 msgstr "Leftrightarrow"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12294 msgid "Longleftrightarrow"
12295 msgstr "Longleftrightarrow"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12298 msgid "Longleftarrow"
12299 msgstr "Longleftarrow"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12302 msgid "Longrightarrow"
12303 msgstr "Longrightarrow"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12306 msgid "longleftrightarrow"
12307 msgstr "longleftrightarrow"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12310 msgid "longleftarrow"
12311 msgstr "longleftarrow"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12314 msgid "longrightarrow"
12315 msgstr "longrightarrow"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12318 msgid "leftharpoondown"
12319 msgstr "leftharpoondown"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12322 msgid "rightharpoondown"
12323 msgstr "rightharpoondown"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12331 msgstr "longmapsto"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12342 msgid "leftharpoonup"
12343 msgstr "leftharpoonup"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12346 msgid "rightharpoonup"
12347 msgstr "rightharpoonup"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12350 msgid "hookleftarrow"
12351 msgstr "hookleftarrow"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12354 msgid "hookrightarrow"
12355 msgstr "hookrightarrow"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12366 msgid "rightleftharpoons"
12367 msgstr "rightleftharpoons"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12371 msgstr "Operadores"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12398 msgid "bigtriangleup"
12399 msgstr "bigtriangleup"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12414 msgid "bigtriangledown"
12415 msgstr "bigtriangledown"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12430 msgid "triangleright"
12431 msgstr "triangleright"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12446 msgid "triangleleft"
12447 msgstr "triangleleft"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12599 msgstr "sqsubseteq"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12603 msgstr "sqsupseteq"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12663 msgstr "varepsilon"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12802 msgid "Miscellaneous"
12803 msgstr "Outros símbolos"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12906 msgid "diamondsuit"
12907 msgstr "diamondsuit"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12922 msgid "textrm \\AA"
12923 msgstr "textrm \\AA"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12927 msgstr "textrm \\O"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12930 msgid "mathcircumflex"
12931 msgstr "mathcircumflex"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12982 msgid "Big Operators"
12983 msgstr "Operadores grandes"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13042 msgid "ointctrclockwiseop"
13043 msgstr "ointctrclockwiseop"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13046 msgid "ointctrclockwise"
13047 msgstr "ointctrclockwise"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13050 msgid "ointclockwiseop"
13051 msgstr "ointclockwiseop"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13054 msgid "ointclockwise"
13055 msgstr "ointclockwise"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13122 msgid "AMS Miscellaneous"
13123 msgstr "Miscelánea AMS"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13166 msgid "vartriangle"
13167 msgstr "vartriangle"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13170 msgid "triangledown"
13171 msgstr "triangledown"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13186 msgid "measuredangle"
13187 msgstr "measuredangle"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13215 msgstr "varnothing"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13218 msgid "blacktriangle"
13219 msgstr "blacktriangle"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13222 msgid "blacktriangledown"
13223 msgstr "blacktriangledown"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13226 msgid "blacksquare"
13227 msgstr "blacksquare"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13230 msgid "blacklozenge"
13231 msgstr "blacklozenge"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13238 msgid "sphericalangle"
13239 msgstr "sphericalangle"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13243 msgstr "complement"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13259 msgstr "Frechas AMS"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13262 msgid "dashleftarrow"
13263 msgstr "dashleftarrow"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13266 msgid "dashrightarrow"
13267 msgstr "dashrightarrow"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13270 msgid "leftleftarrows"
13271 msgstr "leftleftarrows"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13274 msgid "leftrightarrows"
13275 msgstr "leftrightarrows"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13278 msgid "rightrightarrows"
13279 msgstr "rightrightarrows"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13282 msgid "rightleftarrows"
13283 msgstr "rightleftarrows"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13287 msgstr "Lleftarrow"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13290 msgid "Rrightarrow"
13291 msgstr "Rrightarrow"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13294 msgid "twoheadleftarrow"
13295 msgstr "twoheadleftarrow"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13298 msgid "twoheadrightarrow"
13299 msgstr "twoheadrightarrow"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13302 msgid "leftarrowtail"
13303 msgstr "leftarrowtail"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13306 msgid "rightarrowtail"
13307 msgstr "rightarrowtail"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13310 msgid "looparrowleft"
13311 msgstr "looparrowleft"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13314 msgid "looparrowright"
13315 msgstr "looparrowright"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13318 msgid "curvearrowleft"
13319 msgstr "curvearrowleft"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13322 msgid "curvearrowright"
13323 msgstr "curvearrowright"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13326 msgid "circlearrowleft"
13327 msgstr "circlearrowleft"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13330 msgid "circlearrowright"
13331 msgstr "circlearrowright"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13343 msgstr "upuparrows"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13346 msgid "downdownarrows"
13347 msgstr "downdownarrows"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13350 msgid "upharpoonleft"
13351 msgstr "upharpoonleft"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13354 msgid "upharpoonright"
13355 msgstr "upharpoonright"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13358 msgid "downharpoonleft"
13359 msgstr "downharpoonleft"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13362 msgid "downharpoonright"
13363 msgstr "downharpoonright"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13366 msgid "leftrightharpoons"
13367 msgstr "leftrightharpoons"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13370 msgid "rightsquigarrow"
13371 msgstr "rightsquigarrow"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13374 msgid "leftrightsquigarrow"
13375 msgstr "leftrightsquigarrow"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13379 msgstr "nleftarrow"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13382 msgid "nrightarrow"
13383 msgstr "nrightarrow"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13386 msgid "nleftrightarrow"
13387 msgstr "nleftrightarrow"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13391 msgstr "nLeftarrow"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13394 msgid "nRightarrow"
13395 msgstr "nRightarrow"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13398 msgid "nLeftrightarrow"
13399 msgstr "nLeftrightarrow"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13406 msgid "AMS Relations"
13407 msgstr "Relacións AMS"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13426 msgid "eqslantless"
13427 msgstr "eqslantless"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13431 msgstr "eqslantgtr"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13443 msgstr "lessapprox"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13491 msgstr "lesseqqgtr"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13495 msgstr "gtreqqless"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13510 msgid "thickapprox"
13511 msgstr "thickapprox"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13546 msgid "preccurlyeq"
13547 msgstr "preccurlyeq"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13550 msgid "succcurlyeq"
13551 msgstr "succcurlyeq"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13554 msgid "curlyeqprec"
13555 msgstr "curlyeqprec"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13558 msgid "curlyeqsucc"
13559 msgstr "curlyeqsucc"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13571 msgstr "precapprox"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13575 msgstr "succapprox"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13578 msgid "vartriangleleft"
13579 msgstr "vartriangleleft"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13582 msgid "vartriangleright"
13583 msgstr "vartriangleright"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13586 msgid "trianglelefteq"
13587 msgstr "trianglelefteq"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13590 msgid "trianglerighteq"
13591 msgstr "trianglerighteq"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13606 msgid "risingdotseq"
13607 msgstr "risingdotseq"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13610 msgid "fallingdotseq"
13611 msgstr "fallingdotseq"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13630 msgid "shortparallel"
13631 msgstr "shortparallel"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13635 msgstr "smallsmile"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13639 msgstr "smallfrown"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13642 msgid "blacktriangleleft"
13643 msgstr "blacktriangleleft"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13646 msgid "blacktriangleright"
13647 msgstr "blacktriangleright"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13658 msgid "backepsilon"
13659 msgstr "backepsilon"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13674 msgid "AMS Negative Relations"
13675 msgstr "Relacións negadas AMS"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13774 msgid "precnapprox"
13775 msgstr "precnapprox"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13778 msgid "succnapprox"
13779 msgstr "succnapprox"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13791 msgstr "subsetneqq"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13795 msgstr "supsetneqq"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13807 msgstr "nsupseteqq"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13822 msgid "varsubsetneq"
13823 msgstr "varsubsetneq"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13826 msgid "varsupsetneq"
13827 msgstr "varsupsetneq"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13830 msgid "varsubsetneqq"
13831 msgstr "varsubsetneqq"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13834 msgid "varsupsetneqq"
13835 msgstr "varsupsetneqq"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13838 msgid "ntriangleleft"
13839 msgstr "ntriangleleft"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13842 msgid "ntriangleright"
13843 msgstr "ntriangleright"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13846 msgid "ntrianglelefteq"
13847 msgstr "ntrianglelefteq"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13850 msgid "ntrianglerighteq"
13851 msgstr "ntrianglerighteq"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13874 msgid "nshortparallel"
13875 msgstr "nshortparallel"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13878 msgid "AMS Operators"
13879 msgstr "Operadores AMS"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13886 msgid "smallsetminus"
13887 msgstr "smallsetminus"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13906 msgid "doublebarwedge"
13907 msgstr "doublebarwedge"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13926 msgid "divideontimes"
13927 msgstr "divideontimes"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13938 msgid "leftthreetimes"
13939 msgstr "leftthreetimes"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13942 msgid "rightthreetimes"
13943 msgstr "rightthreetimes"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13947 msgstr "curlywedge"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13954 msgid "circleddash"
13955 msgstr "circleddash"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13959 msgstr "circledast"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13962 msgid "circledcirc"
13963 msgstr "circledcirc"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13973 #: lib/external_templates:37
13974 msgid "RasterImage"
13975 msgstr "Imaxe rasterizada"
13977 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13978 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13979 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13981 #: lib/external_templates:45
13982 msgid "A bitmap file.\n"
13983 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13985 #: lib/external_templates:109
13989 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13990 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13991 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13993 #: lib/external_templates:112
13994 msgid "An Xfig figure.\n"
13995 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13997 #: lib/external_templates:162
13998 msgid "ChessDiagram"
13999 msgstr "TabuleiroXedrez"
14001 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14002 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14003 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14006 #: lib/external_templates:165
14008 "A chess position diagram.\n"
14009 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14010 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14011 "the position that you want to display.\n"
14012 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14013 "and remember to type in a relative path\n"
14014 "to the LyX document location.\n"
14015 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14016 "to enable general editing of the board.\n"
14017 "You might also check out the\n"
14018 "'Options->Test legality' option, and\n"
14019 "remember to middle and right click to\n"
14020 "insert new material in the board.\n"
14021 "In order for this to work, you have to\n"
14022 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14023 "that TeX will find it, and you will need\n"
14024 "to install the skak package from CTAN.\n"
14026 "Un diagrama de xadrez.\n"
14027 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
14028 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
14029 "a posición que quer mostrar.\n"
14030 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
14031 "e un camiño (path) relativo a\n"
14032 "ubicación do documento LyX.\n"
14033 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
14034 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
14035 "Tamén pode marcar a opción\n"
14036 "Options->Test legality, e\n"
14037 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
14038 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14039 "Para que isto funcione ten que\n"
14040 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
14041 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
14042 "no que o TeX o atope.\n"
14044 #: lib/external_templates:212
14048 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14049 msgid "Lilypond typeset music"
14050 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
14052 #: lib/external_templates:215
14054 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14055 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14056 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14057 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14059 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
14060 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
14061 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
14062 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
14064 #: lib/external_templates:261
14069 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14071 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14072 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14074 #: lib/external_templates:264
14076 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14077 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14078 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14080 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14081 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14082 "* pages=- (to include all pages)\n"
14083 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14084 "for further options and details.\n"
14087 #: lib/external_templates:303
14090 "Read 'info date' for more information.\n"
14093 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
14095 #: lib/configure.py:252
14099 #: lib/configure.py:255
14103 #: lib/configure.py:258
14106 msgstr "Escala de cincentos"
14108 #: lib/configure.py:261
14112 #: lib/configure.py:265
14116 #: lib/configure.py:266
14120 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14124 #: lib/configure.py:268
14128 #: lib/configure.py:269
14132 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14136 #: lib/configure.py:271
14140 #: lib/configure.py:272
14144 #: lib/configure.py:273
14148 #: lib/configure.py:274
14152 #: lib/configure.py:279
14153 msgid "Plain text (chess output)"
14156 #: lib/configure.py:280
14158 msgid "Plain text (image)"
14159 msgstr "Texto simples"
14161 #: lib/configure.py:281
14162 msgid "Plain text (Xfig output)"
14165 #: lib/configure.py:282
14167 msgid "date (output)"
14168 msgstr "Actualiza PostScript"
14170 #: lib/configure.py:283
14174 #: lib/configure.py:283
14177 msgstr "Marcadores|M"
14179 #: lib/configure.py:284
14180 msgid "Docbook (XML)"
14181 msgstr "Docbook (XML)"
14183 #: lib/configure.py:285
14185 msgid "Graphviz Dot"
14188 #: lib/configure.py:286
14190 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14191 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14193 #: lib/configure.py:287
14198 #: lib/configure.py:287
14203 #: lib/configure.py:288
14205 msgid "LilyPond music"
14208 #: lib/configure.py:289
14210 msgid "LaTeX (plain)"
14211 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14213 #: lib/configure.py:289
14215 msgid "LaTeX (plain)|L"
14216 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14218 #: lib/configure.py:290
14222 #: lib/configure.py:290
14224 msgstr "LinuxDoc|x"
14226 #: lib/configure.py:291
14228 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14229 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
14231 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14233 msgstr "Texto simples"
14235 #: lib/configure.py:292
14237 msgid "Plain text|a"
14238 msgstr "Texto simples"
14240 #: lib/configure.py:293
14242 msgid "Plain text (pstotext)"
14243 msgstr "Texto simples"
14245 #: lib/configure.py:294
14247 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14248 msgstr "Texto simples"
14250 #: lib/configure.py:295
14252 msgid "Plain text (catdvi)"
14253 msgstr "Texto simples"
14255 #: lib/configure.py:296
14256 msgid "Plain Text, Join Lines"
14257 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14259 #: lib/configure.py:303
14264 #: lib/configure.py:308
14269 #: lib/configure.py:309
14272 msgstr "Post Scriptum:"
14274 #: lib/configure.py:309
14276 msgid "Postscript|t"
14277 msgstr "Post Scriptum:"
14279 #: lib/configure.py:313
14280 msgid "PDF (ps2pdf)"
14281 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14283 #: lib/configure.py:313
14284 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14285 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14287 #: lib/configure.py:314
14289 msgid "PDF (pdflatex)"
14290 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14292 #: lib/configure.py:314
14294 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14295 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14297 #: lib/configure.py:315
14298 msgid "PDF (dvipdfm)"
14299 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14301 #: lib/configure.py:315
14302 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14303 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14305 #: lib/configure.py:318
14309 #: lib/configure.py:318
14313 #: lib/configure.py:321
14318 #: lib/configure.py:324
14322 #: lib/configure.py:324
14326 #: lib/configure.py:327
14329 msgstr "NotaAoEditor"
14331 #: lib/configure.py:330
14333 msgid "OpenDocument"
14334 msgstr "Abre documento"
14336 #: lib/configure.py:333
14338 msgid "date command"
14339 msgstr "Comando seguinte"
14341 #: lib/configure.py:334
14343 msgid "Table (CSV)"
14346 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14351 #: lib/configure.py:337
14355 #: lib/configure.py:338
14359 #: lib/configure.py:339
14363 #: lib/configure.py:340
14364 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14365 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14367 #: lib/configure.py:341
14368 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14369 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14371 #: lib/configure.py:342
14372 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14373 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14375 #: lib/configure.py:343
14377 msgid "LyX Preview"
14378 msgstr "Vista preliminar"
14380 #: lib/configure.py:344
14382 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14383 msgstr "Vista preliminar"
14385 #: lib/configure.py:345
14389 #: lib/configure.py:346
14392 msgstr "Código programación"
14394 #: lib/configure.py:347
14398 #: lib/configure.py:348
14400 msgid "Rich Text Format"
14401 msgstr "Fonte texto normal"
14403 #: lib/configure.py:349
14404 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14405 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14407 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14409 msgid "Windows Metafile"
14410 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14412 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14413 msgid "Enhanced Metafile"
14416 #: lib/configure.py:352
14421 #: lib/configure.py:352
14424 msgstr "Contar palabras|p"
14426 #: lib/configure.py:353
14427 msgid "HTML (MS Word)"
14428 msgstr "HTML (MS Word)"
14430 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
14432 msgid "%1$s and %2$s"
14433 msgstr "%1$s e %2$s"
14435 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14437 msgid "%1$s et al."
14438 msgstr "%1$s et al."
14440 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14444 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14446 msgid "Add to bibliography only."
14447 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14449 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14453 #: src/Buffer.cpp:239
14454 msgid "Disk Error: "
14457 #: src/Buffer.cpp:240
14460 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14461 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14463 #: src/Buffer.cpp:297
14464 msgid "Could not remove temporary directory"
14465 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14467 #: src/Buffer.cpp:298
14469 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14470 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14472 #: src/Buffer.cpp:513
14473 msgid "Unknown document class"
14474 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14476 #: src/Buffer.cpp:514
14478 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14480 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14482 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14484 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14485 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14487 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14488 msgid "Document header error"
14489 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14491 #: src/Buffer.cpp:528
14492 msgid "\\begin_header is missing"
14493 msgstr "\\begin_header falta"
14495 #: src/Buffer.cpp:548
14496 msgid "\\begin_document is missing"
14497 msgstr "\\begin_document falta"
14499 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14500 #: src/BufferView.cpp:1146
14501 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14502 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14504 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14506 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14507 "xcolor/soul are installed.\n"
14508 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14511 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14512 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14513 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14516 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14518 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14519 "xcolor and soul are not installed.\n"
14520 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14523 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14524 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14525 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14528 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14529 msgid "Document format failure"
14530 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14532 #: src/Buffer.cpp:710
14534 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14535 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14537 #: src/Buffer.cpp:747
14538 msgid "Conversion failed"
14539 msgstr "Fallou a conversión"
14541 #: src/Buffer.cpp:748
14544 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14545 "it could not be created."
14547 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14548 "temporário para o converter."
14550 #: src/Buffer.cpp:757
14551 msgid "Conversion script not found"
14552 msgstr "Non se achou script de conversión"
14554 #: src/Buffer.cpp:758
14557 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14558 "could not be found."
14560 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14561 "conversión lyx2lyx."
14563 #: src/Buffer.cpp:777
14564 msgid "Conversion script failed"
14565 msgstr "Fallou o script de conversión"
14567 #: src/Buffer.cpp:778
14570 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14573 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14576 #: src/Buffer.cpp:793
14578 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14579 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14581 #: src/Buffer.cpp:826
14582 msgid "Backup failure"
14583 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14585 #: src/Buffer.cpp:827
14588 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14589 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14591 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14592 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14594 #: src/Buffer.cpp:837
14597 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14598 "overwrite this file?"
14600 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14603 #: src/Buffer.cpp:839
14604 msgid "Overwrite modified file?"
14605 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14607 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14611 msgstr "&Sobreescreber"
14613 #: src/Buffer.cpp:864
14615 msgid "Saving document %1$s..."
14616 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14618 #: src/Buffer.cpp:877
14620 msgid " could not write file!"
14621 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14623 #: src/Buffer.cpp:884
14627 #: src/Buffer.cpp:963
14628 msgid "Iconv software exception Detected"
14631 #: src/Buffer.cpp:963
14634 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14638 #: src/Buffer.cpp:985
14640 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14643 #: src/Buffer.cpp:988
14645 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14646 "chosen encoding.\n"
14647 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14649 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14650 "codificación escollida.\n"
14651 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14653 #: src/Buffer.cpp:995
14655 msgid "iconv conversion failed"
14656 msgstr "Fallou a conversión"
14658 #: src/Buffer.cpp:1000
14660 msgid "conversion failed"
14661 msgstr "Fallou a conversión"
14663 #: src/Buffer.cpp:1277
14664 msgid "Running chktex..."
14665 msgstr "Executando chktex..."
14667 #: src/Buffer.cpp:1290
14668 msgid "chktex failure"
14669 msgstr "fallo de chktex"
14671 #: src/Buffer.cpp:1291
14672 msgid "Could not run chktex successfully."
14673 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14675 #: src/Buffer.cpp:2121
14676 msgid "Preview source code"
14677 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14679 #: src/Buffer.cpp:2133
14681 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14682 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14684 #: src/Buffer.cpp:2137
14686 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14687 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14689 #: src/Buffer.cpp:2244
14691 msgid "Auto-saving %1$s"
14692 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14694 #: src/Buffer.cpp:2288
14695 msgid "Autosave failed!"
14696 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14698 #: src/Buffer.cpp:2311
14699 msgid "Autosaving current document..."
14700 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14702 #: src/Buffer.cpp:2361
14703 msgid "Couldn't export file"
14704 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14706 #: src/Buffer.cpp:2362
14708 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14709 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14711 #: src/Buffer.cpp:2399
14712 msgid "File name error"
14713 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14715 #: src/Buffer.cpp:2400
14716 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14717 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14719 #: src/Buffer.cpp:2442
14720 msgid "Document export cancelled."
14721 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14723 #: src/Buffer.cpp:2448
14725 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14726 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14728 #: src/Buffer.cpp:2454
14730 msgid "Document exported as %1$s"
14731 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14733 #: src/Buffer.cpp:2524
14736 "The specified document\n"
14738 "could not be read."
14740 "O documento especificado\n"
14744 #: src/Buffer.cpp:2526
14745 msgid "Could not read document"
14746 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14748 #: src/Buffer.cpp:2536
14751 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14753 "Recover emergency save?"
14755 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14757 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14759 #: src/Buffer.cpp:2539
14760 msgid "Load emergency save?"
14761 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14763 #: src/Buffer.cpp:2540
14765 msgstr "&Recuperar"
14767 #: src/Buffer.cpp:2540
14768 msgid "&Load Original"
14769 msgstr "&Carregar orixinal"
14771 #: src/Buffer.cpp:2560
14774 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14776 "Load the backup instead?"
14778 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14780 "Carregar a cópia de seguranza?"
14782 #: src/Buffer.cpp:2563
14783 msgid "Load backup?"
14784 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14786 #: src/Buffer.cpp:2564
14787 msgid "&Load backup"
14788 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14790 #: src/Buffer.cpp:2564
14791 msgid "Load &original"
14792 msgstr "Carregar &orixinal"
14794 #: src/Buffer.cpp:2597
14796 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14797 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14799 #: src/Buffer.cpp:2599
14800 msgid "Retrieve from version control?"
14801 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14803 #: src/Buffer.cpp:2600
14805 msgstr "&Recuperar"
14807 #: src/BufferList.cpp:233
14809 msgid "No file open!"
14810 msgstr "Ficheiro non achado!"
14812 #: src/BufferList.cpp:243
14814 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14815 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14817 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14819 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14820 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
14822 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14824 msgid " Save failed! Trying...\n"
14825 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
14827 #: src/BufferList.cpp:284
14828 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14829 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14831 #: src/BufferParams.cpp:479
14834 "The layout file requested by this document,\n"
14836 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14837 "class or style file required by it is not\n"
14838 "available. See the Customization documentation\n"
14839 "for more information.\n"
14841 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14843 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14844 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14845 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14846 "para obter máis información.\n"
14848 #: src/BufferParams.cpp:485
14849 msgid "Document class not available"
14850 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14852 #: src/BufferParams.cpp:486
14853 msgid "LyX will not be able to produce output."
14854 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14856 #: src/BufferParams.cpp:1477
14859 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14860 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14861 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14864 #: src/BufferParams.cpp:1482
14866 msgid "Document class not found"
14867 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14869 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/LyXFunc.cpp:714
14871 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14873 "O documento especificado\n"
14877 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/LyXFunc.cpp:716
14879 msgid "Could not load class"
14880 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14882 #: src/BufferParams.cpp:1577
14885 "The module %1$s has been requested by\n"
14886 "this document but has not been found in the list of\n"
14887 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14888 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14891 #: src/BufferParams.cpp:1581
14893 msgid "Module not available"
14894 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14896 #: src/BufferParams.cpp:1582
14898 msgid "Some layouts may not be available."
14899 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14901 #: src/BufferParams.cpp:1589
14904 "The module %1$s requires a package that is\n"
14905 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14906 "may not be possible.\n"
14909 #: src/BufferParams.cpp:1592
14911 msgid "Package not available"
14912 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14914 #: src/BufferParams.cpp:1597
14916 msgid "Error reading module %1$s\n"
14919 #: src/BufferParams.cpp:1598 src/BufferParams.cpp:1604
14922 msgstr "Procura erro"
14924 #: src/BufferParams.cpp:1603
14926 msgid "Error reading internal layout information"
14927 msgstr "Información xeral"
14929 #: src/BufferView.cpp:178
14930 msgid "No more insets"
14931 msgstr "Non máis recadros"
14933 #: src/BufferView.cpp:673
14934 msgid "Save bookmark"
14935 msgstr "Gravar marcador"
14937 #: src/BufferView.cpp:1024
14938 msgid "No further undo information"
14939 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14941 #: src/BufferView.cpp:1033
14942 msgid "No further redo information"
14943 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14945 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14946 msgid "String not found!"
14947 msgstr "Non se achou a cadea!"
14949 #: src/BufferView.cpp:1222
14951 msgstr "Marca desactivada"
14953 #: src/BufferView.cpp:1229
14955 msgstr "Marca activada"
14957 #: src/BufferView.cpp:1236
14958 msgid "Mark removed"
14959 msgstr "Marca eliminada"
14961 #: src/BufferView.cpp:1239
14963 msgstr "Marca posta"
14965 #: src/BufferView.cpp:1286
14967 msgid "Statistics for the selection:"
14968 msgstr "&Trocar ao documento"
14970 #: src/BufferView.cpp:1288
14972 msgid "Statistics for the document:"
14973 msgstr "&Trocar ao documento"
14975 #: src/BufferView.cpp:1291
14978 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14980 #: src/BufferView.cpp:1293
14983 msgstr "Palabra chave"
14985 #: src/BufferView.cpp:1296
14987 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14990 #: src/BufferView.cpp:1299
14991 msgid "One character (including blanks)"
14994 #: src/BufferView.cpp:1302
14996 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14999 #: src/BufferView.cpp:1305
15000 msgid "One character (excluding blanks)"
15003 #: src/BufferView.cpp:1307
15008 #: src/BufferView.cpp:2057
15010 msgid "Inserting document %1$s..."
15011 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
15013 #: src/BufferView.cpp:2068
15015 msgid "Document %1$s inserted."
15016 msgstr "Documento %1$s inserido."
15018 #: src/BufferView.cpp:2070
15020 msgid "Could not insert document %1$s"
15021 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
15023 #: src/BufferView.cpp:2298
15026 "Could not read the specified document\n"
15028 "due to the error: %2$s"
15030 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
15032 "por mor do erro: %2$s"
15034 #: src/BufferView.cpp:2300
15035 msgid "Could not read file"
15036 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15038 #: src/BufferView.cpp:2307
15042 " is not readable."
15043 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
15045 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15046 msgid "Could not open file"
15047 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
15049 #: src/BufferView.cpp:2315
15050 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15051 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
15053 #: src/BufferView.cpp:2316
15055 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15056 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15057 "If this does not give the correct result\n"
15058 "then please change the encoding of the file\n"
15059 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15061 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
15062 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
15063 "Se non obtén un resultado correcto\n"
15064 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
15065 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
15067 #: src/Chktex.cpp:63
15069 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15070 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15072 #: src/Chktex.cpp:65
15073 msgid "ChkTeX warning id # "
15074 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15076 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15081 #: src/Color.cpp:96
15085 #: src/Color.cpp:97
15089 #: src/Color.cpp:98
15093 #: src/Color.cpp:99
15097 #: src/Color.cpp:100
15101 #: src/Color.cpp:101
15105 #: src/Color.cpp:102
15109 #: src/Color.cpp:103
15113 #: src/Color.cpp:104
15117 #: src/Color.cpp:105
15121 #: src/Color.cpp:106
15125 #: src/Color.cpp:107
15129 #: src/Color.cpp:108
15131 msgid "selected text"
15132 msgstr "texto eliminado"
15134 #: src/Color.cpp:110
15136 msgstr "texto LaTeX"
15138 #: src/Color.cpp:111
15140 msgid "inline completion"
15143 #: src/Color.cpp:113
15145 msgid "non-unique inline completion"
15148 #: src/Color.cpp:115
15149 msgid "previewed snippet"
15150 msgstr "pedazo preliminar"
15152 #: src/Color.cpp:116
15155 msgstr "nota de rodapé"
15157 #: src/Color.cpp:117
15158 msgid "note background"
15159 msgstr "fundo de nota"
15161 #: src/Color.cpp:118
15163 msgid "comment label"
15164 msgstr "comentário"
15166 #: src/Color.cpp:119
15167 msgid "comment background"
15168 msgstr "fundo do comentário"
15170 #: src/Color.cpp:120
15172 msgid "greyedout inset label"
15173 msgstr "recadro resaltado en cincento"
15175 #: src/Color.cpp:121
15176 msgid "greyedout inset background"
15177 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
15179 #: src/Color.cpp:122
15181 msgstr "Caixa sombreada"
15183 #: src/Color.cpp:123
15185 msgid "listings background"
15186 msgstr "fundo de recadro"
15188 #: src/Color.cpp:124
15190 msgid "branch label"
15193 #: src/Color.cpp:125
15195 msgid "footnote label"
15196 msgstr "nota de rodapé"
15198 #: src/Color.cpp:126
15200 msgid "index label"
15201 msgstr "Insere etiqueta"
15203 #: src/Color.cpp:127
15205 msgid "margin note label"
15206 msgstr "Salta á etiqueta"
15208 #: src/Color.cpp:128
15213 #: src/Color.cpp:129
15218 #: src/Color.cpp:130
15220 msgstr "barra de profundidade"
15222 #: src/Color.cpp:131
15226 #: src/Color.cpp:132
15227 msgid "command inset"
15228 msgstr "recadro de comando"
15230 #: src/Color.cpp:133
15231 msgid "command inset background"
15232 msgstr "fundo do recadro de comando"
15234 #: src/Color.cpp:134
15235 msgid "command inset frame"
15236 msgstr "marco do recadro de comando"
15238 #: src/Color.cpp:135
15239 msgid "special character"
15240 msgstr "carácter especial"
15242 #: src/Color.cpp:136
15246 #: src/Color.cpp:137
15247 msgid "math background"
15248 msgstr "fundo matemático"
15250 #: src/Color.cpp:138
15251 msgid "graphics background"
15252 msgstr "fundo gráfico"
15254 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15256 msgid "math macro background"
15257 msgstr "fundo de macro matemática"
15259 #: src/Color.cpp:140
15261 msgstr "marco matemático"
15263 #: src/Color.cpp:141
15264 msgid "math corners"
15265 msgstr "canto matemático"
15267 #: src/Color.cpp:142
15269 msgstr "liña matemática"
15271 #: src/Color.cpp:144
15273 msgid "math macro hovered background"
15274 msgstr "fundo de macro matemática"
15276 #: src/Color.cpp:145
15278 msgid "math macro label"
15279 msgstr "macro matemática"
15281 #: src/Color.cpp:146
15283 msgid "math macro frame"
15284 msgstr "marco matemático"
15286 #: src/Color.cpp:147
15288 msgid "math macro blended out"
15289 msgstr "fundo de macro matemática"
15291 #: src/Color.cpp:148
15293 msgid "math macro old parameter"
15294 msgstr "marco matemático"
15296 #: src/Color.cpp:149
15298 msgid "math macro new parameter"
15299 msgstr "marco matemático"
15301 #: src/Color.cpp:150
15302 msgid "caption frame"
15303 msgstr "marco de lexendas"
15305 #: src/Color.cpp:151
15306 msgid "collapsable inset text"
15307 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15309 #: src/Color.cpp:152
15310 msgid "collapsable inset frame"
15311 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15313 #: src/Color.cpp:153
15314 msgid "inset background"
15315 msgstr "fundo de recadro"
15317 #: src/Color.cpp:154
15318 msgid "inset frame"
15319 msgstr "marco de recadro"
15321 #: src/Color.cpp:155
15322 msgid "LaTeX error"
15323 msgstr "erro de LaTeX"
15325 #: src/Color.cpp:156
15326 msgid "end-of-line marker"
15327 msgstr "marcador fin de liña"
15329 #: src/Color.cpp:157
15330 msgid "appendix marker"
15331 msgstr "marcador do apéndice"
15333 #: src/Color.cpp:158
15335 msgstr "barra de mudanzas"
15337 #: src/Color.cpp:159
15339 msgid "deleted text"
15340 msgstr "texto eliminado"
15342 #: src/Color.cpp:160
15345 msgstr "texto engadido"
15347 #: src/Color.cpp:161
15348 msgid "changed text 1st author"
15351 #: src/Color.cpp:162
15352 msgid "changed text 2nd author"
15355 #: src/Color.cpp:163
15356 msgid "changed text 3rd author"
15359 #: src/Color.cpp:164
15360 msgid "changed text 4th author"
15363 #: src/Color.cpp:165
15364 msgid "changed text 5th author"
15367 #: src/Color.cpp:166
15368 msgid "added space markers"
15369 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15371 #: src/Color.cpp:167
15372 msgid "top/bottom line"
15373 msgstr "liña superior/inferior"
15375 #: src/Color.cpp:168
15377 msgstr "liña tabular"
15379 #: src/Color.cpp:169
15380 msgid "table on/off line"
15381 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15383 #: src/Color.cpp:171
15384 msgid "bottom area"
15385 msgstr "área inferior"
15387 #: src/Color.cpp:172
15390 msgstr "na páxina <páxina>"
15392 #: src/Color.cpp:173
15394 msgid "page break / line break"
15395 msgstr "salto de páxina"
15397 #: src/Color.cpp:174
15398 msgid "frame of button"
15399 msgstr "marco de botón"
15401 #: src/Color.cpp:175
15402 msgid "button background"
15403 msgstr "fundo do botón"
15405 #: src/Color.cpp:176
15406 msgid "button background under focus"
15407 msgstr "fundo do botón focado"
15409 #: src/Color.cpp:177
15413 #: src/Color.cpp:178
15417 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15418 #: src/Converter.cpp:514
15419 msgid "Cannot convert file"
15420 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15422 #: src/Converter.cpp:306
15425 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15426 "Define a converter in the preferences."
15428 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15429 "Defina un conversor nas preferéncias."
15431 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15432 msgid "Executing command: "
15433 msgstr "Executando comando: "
15435 #: src/Converter.cpp:443
15436 msgid "Build errors"
15437 msgstr "Erros de compilación"
15439 #: src/Converter.cpp:444
15440 msgid "There were errors during the build process."
15441 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15443 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15445 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15446 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15448 #: src/Converter.cpp:472
15450 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15451 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15453 #: src/Converter.cpp:516
15455 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15456 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15458 #: src/Converter.cpp:517
15460 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15461 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15463 #: src/Converter.cpp:573
15464 msgid "Running LaTeX..."
15465 msgstr "Rodando LaTeX..."
15467 #: src/Converter.cpp:591
15470 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15473 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15476 #: src/Converter.cpp:594
15477 msgid "LaTeX failed"
15478 msgstr "LaTeX fallou"
15480 #: src/Converter.cpp:596
15481 msgid "Output is empty"
15482 msgstr "A saída está valeira"
15484 #: src/Converter.cpp:597
15485 msgid "An empty output file was generated."
15486 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15488 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15491 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15494 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15497 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15499 msgid "Undefined flex inset"
15500 msgstr "Recadro de texto aberto"
15502 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15505 "The file %1$s already exists.\n"
15507 "Do you want to overwrite that file?"
15509 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15511 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15513 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15514 msgid "Overwrite file?"
15515 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15517 #: src/Exporter.cpp:49
15518 msgid "Overwrite &all"
15519 msgstr "Sobreescreber &todo"
15521 #: src/Exporter.cpp:50
15522 msgid "&Cancel export"
15523 msgstr "&Cancelar exportar"
15525 #: src/Exporter.cpp:90
15526 msgid "Couldn't copy file"
15527 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15529 #: src/Exporter.cpp:91
15531 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15532 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15534 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15540 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15544 msgstr "Sans Serif"
15546 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15550 msgstr "Fonte_fixa"
15556 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15561 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15565 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15569 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15573 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15577 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15585 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15589 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15597 #: src/Font.cpp:173
15599 msgid "Emphasis %1$s, "
15600 msgstr "Énfase %1$s, "
15602 #: src/Font.cpp:176
15604 msgid "Underline %1$s, "
15605 msgstr "Subliñar %1$s, "
15607 #: src/Font.cpp:179
15609 msgid "Noun %1$s, "
15610 msgstr "Versalete %1$s, "
15612 #: src/Font.cpp:193
15614 msgid "Language: %1$s, "
15615 msgstr "Língua: %1$s, "
15617 #: src/Font.cpp:196
15619 msgid " Number %1$s"
15620 msgstr " Número %1$s"
15622 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15623 msgid "Cannot view file"
15624 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15626 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15628 msgid "File does not exist: %1$s"
15629 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15631 #: src/Format.cpp:267
15633 msgid "No information for viewing %1$s"
15634 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15636 #: src/Format.cpp:277
15638 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15639 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15641 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15642 #: src/Format.cpp:383
15643 msgid "Cannot edit file"
15644 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15646 #: src/Format.cpp:337
15647 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15650 #: src/Format.cpp:350
15652 msgid "No information for editing %1$s"
15653 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15655 #: src/Format.cpp:361
15657 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15658 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15660 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15661 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15662 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15664 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15665 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15666 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15668 #: src/ISpell.cpp:267
15670 "Could not create an ispell process.\n"
15671 "You may not have the right languages installed."
15673 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15674 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15676 #: src/ISpell.cpp:290
15678 "The ispell process returned an error.\n"
15679 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15681 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15682 "Se cadra non foi ben configurado?"
15684 #: src/ISpell.cpp:395
15687 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15690 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15691 "codificación `%2$s'."
15693 #: src/ISpell.cpp:406
15694 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15695 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15697 #: src/ISpell.cpp:466
15700 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15703 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15704 "codificación `%2$s'."
15706 #: src/ISpell.cpp:481
15709 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15712 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15713 "codificación `%2$s'."
15715 #: src/KeySequence.cpp:166
15717 msgstr " opcións: "
15719 #: src/LaTeX.cpp:61
15721 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15722 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15724 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15726 msgid "Running Index Processor."
15727 msgstr "Executando MakeIndex."
15729 #: src/LaTeX.cpp:284
15730 msgid "Running BibTeX."
15731 msgstr "Executando BibTeX."
15733 #: src/LaTeX.cpp:417
15734 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15735 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15738 msgid "Could not read configuration file"
15739 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15741 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15744 "Error while reading the configuration file\n"
15746 "Please check your installation."
15748 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15750 "Comprobe a sua instalación."
15753 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15754 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15762 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15763 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15767 msgid "Cannot remove temporary directory"
15768 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15772 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15773 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15776 msgid "Unable to remove temporary directory"
15777 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15781 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15782 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15785 msgid "No textclass is found"
15786 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15790 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15791 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15793 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15794 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15798 msgid "&Reconfigure"
15799 msgstr "&Reconfigurar"
15802 msgid "&Use Default"
15803 msgstr "&Usar Predefinido"
15805 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15807 msgstr "&Sair de LyX"
15809 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15814 msgid "Could not create temporary directory"
15815 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15820 "Could not create a temporary directory in\n"
15822 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15824 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15825 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15826 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15829 msgid "Missing user LyX directory"
15830 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15835 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15836 "It is needed to keep your own configuration."
15838 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15839 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15842 msgid "&Create directory"
15843 msgstr "&Criar directória"
15846 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15847 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15851 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15852 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15855 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15856 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15859 msgid "List of supported debug flags:"
15860 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15864 msgid "Setting debug level to %1$s"
15865 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15870 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15871 "Command line switches (case sensitive):\n"
15872 "\t-help summarize LyX usage\n"
15873 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15874 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15875 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15876 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15877 " select the features to debug.\n"
15878 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15879 "\t-x [--execute] command\n"
15880 " where command is a lyx command.\n"
15881 "\t-e [--export] fmt\n"
15882 " where fmt is the export format of choice.\n"
15883 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15884 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15885 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15886 " where fmt is the import format of choice\n"
15887 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15888 "\t-version summarize version and build info\n"
15889 "Check the LyX man page for more details."
15891 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15892 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15893 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
15894 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
15895 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
15896 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15897 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15898 " selecciona características a depurar\n"
15899 "\t-x [--execute] comando\n"
15900 " onde comando é un comando de LyX.\n"
15901 "\t-e [--export] fmt\n"
15902 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
15903 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15904 " donde fmt é o formato a importar\n"
15905 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15906 " -version info da versión e de compilación\n"
15907 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15909 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15910 msgid "No system directory"
15911 msgstr "Sen directória de sistema"
15914 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15915 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15917 #: src/LyX.cpp:1006
15918 msgid "No user directory"
15919 msgstr "Sen directória de usuário"
15921 #: src/LyX.cpp:1007
15922 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15923 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15925 #: src/LyX.cpp:1018
15926 msgid "Incomplete command"
15927 msgstr "Comando incompleto"
15929 #: src/LyX.cpp:1019
15930 msgid "Missing command string after --execute switch"
15931 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15933 #: src/LyX.cpp:1030
15934 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15936 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15938 #: src/LyX.cpp:1043
15939 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15940 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15942 #: src/LyX.cpp:1048
15943 msgid "Missing filename for --import"
15944 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15946 #: src/LyXFunc.cpp:113
15947 msgid "Running configure..."
15948 msgstr "Executando configurar..."
15950 #: src/LyXFunc.cpp:124
15951 msgid "Reloading configuration..."
15952 msgstr "Recarregando configuración..."
15954 #: src/LyXFunc.cpp:130
15956 msgid "System reconfiguration failed"
15957 msgstr "Sistema reconfigurado"
15959 #: src/LyXFunc.cpp:131
15961 "The system reconfiguration has failed.\n"
15962 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15963 "Please reconfigure again if needed."
15966 #: src/LyXFunc.cpp:137
15967 msgid "System reconfigured"
15968 msgstr "Sistema reconfigurado"
15970 #: src/LyXFunc.cpp:138
15972 "The system has been reconfigured.\n"
15973 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15974 "updated document class specifications."
15976 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15977 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15978 "especificación de clase de documento actualizada."
15980 #: src/LyXFunc.cpp:362
15981 msgid "Unknown function."
15982 msgstr "Función descoñecida."
15984 #: src/LyXFunc.cpp:391
15985 msgid "Nothing to do"
15986 msgstr "Nada que facer"
15988 #: src/LyXFunc.cpp:410
15989 msgid "Unknown action"
15990 msgstr "Acción descoñecida"
15992 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15993 msgid "Command disabled"
15994 msgstr "Comando desactivado"
15996 #: src/LyXFunc.cpp:423
15997 msgid "Command not allowed without any document open"
15998 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
16000 #: src/LyXFunc.cpp:650
16001 msgid "Document is read-only"
16002 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
16004 #: src/LyXFunc.cpp:659
16005 msgid "This portion of the document is deleted."
16006 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
16008 #: src/LyXFunc.cpp:678
16011 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16013 "Do you want to save the document?"
16015 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16017 "Desexa gravar o documento?"
16019 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
16020 msgid "Save changed document?"
16021 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16023 #: src/LyXFunc.cpp:696
16026 "Could not print the document %1$s.\n"
16027 "Check that your printer is set up correctly."
16029 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16030 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16032 #: src/LyXFunc.cpp:699
16033 msgid "Print document failed"
16034 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16036 #: src/LyXFunc.cpp:818
16039 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16040 "version of the document %1$s?"
16042 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
16043 "do documento %1$s?"
16045 #: src/LyXFunc.cpp:820
16046 msgid "Revert to saved document?"
16047 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16049 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16053 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1494
16054 msgid "Missing argument"
16055 msgstr "Falta argumento"
16057 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16059 msgid "Opening help file %1$s..."
16060 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
16062 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16064 msgid "Opening child document %1$s..."
16065 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
16067 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16069 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16070 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
16072 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16073 msgid "Unable to save document defaults"
16074 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16076 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16078 msgid "Document %1$s reloaded."
16079 msgstr "Documento %1$s aberto."
16081 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16083 msgid "Could not reload document %1$s"
16084 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16086 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16087 msgid "Welcome to LyX!"
16088 msgstr "Benvindo a LyX!"
16090 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16091 msgid "Converting document to new document class..."
16092 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
16094 #: src/LyXRC.cpp:2429
16096 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16099 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16102 #: src/LyXRC.cpp:2434
16104 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16107 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
16110 #: src/LyXRC.cpp:2438
16112 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16113 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16114 "specified, an internal routine is used."
16116 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
16117 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
16118 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
16120 #: src/LyXRC.cpp:2446
16122 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16123 "automatically by what you type."
16125 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
16126 "automáticamente polo que escreba."
16128 #: src/LyXRC.cpp:2450
16130 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16133 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
16134 "predefinidos despois dun troco de clase."
16136 #: src/LyXRC.cpp:2454
16138 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16140 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
16143 #: src/LyXRC.cpp:2461
16145 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16146 "the backup file in the same directory as the original file."
16148 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
16149 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
16151 #: src/LyXRC.cpp:2465
16153 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16154 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16156 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
16157 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
16159 #: src/LyXRC.cpp:2469
16161 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16162 "its global and local bind/ directories."
16164 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16165 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16167 #: src/LyXRC.cpp:2473
16168 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16169 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
16171 #: src/LyXRC.cpp:2477
16173 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16174 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16176 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16177 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
16179 #: src/LyXRC.cpp:2487
16181 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16182 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16184 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
16185 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
16187 #: src/LyXRC.cpp:2491
16188 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16191 #: src/LyXRC.cpp:2495
16193 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16197 #: src/LyXRC.cpp:2506
16200 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16201 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16203 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
16204 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
16206 #: src/LyXRC.cpp:2510
16209 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16210 "look in its global and local commands/ directories."
16212 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16213 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16215 #: src/LyXRC.cpp:2514
16216 msgid "New documents will be assigned this language."
16217 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
16219 #: src/LyXRC.cpp:2518
16220 msgid "Specify the default paper size."
16221 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
16223 #: src/LyXRC.cpp:2522
16225 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16226 "shown after the change has been made.)"
16228 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
16229 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
16231 #: src/LyXRC.cpp:2526
16232 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16233 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16235 #: src/LyXRC.cpp:2530
16237 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16238 "LyX was started from."
16240 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
16241 "directória na que se iniciou LyX."
16243 #: src/LyXRC.cpp:2535
16244 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16245 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16247 #: src/LyXRC.cpp:2539
16250 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16251 "value selects the directory LyX was started from."
16253 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16254 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16256 #: src/LyXRC.cpp:2543
16258 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16259 "recommended for non-English languages."
16261 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16262 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16264 #: src/LyXRC.cpp:2550
16266 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16267 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16268 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16270 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16271 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16272 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16274 #: src/LyXRC.cpp:2554
16276 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16277 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16280 #: src/LyXRC.cpp:2563
16282 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16283 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16285 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16286 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16289 #: src/LyXRC.cpp:2567
16290 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16292 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16294 #: src/LyXRC.cpp:2571
16296 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16299 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16302 #: src/LyXRC.cpp:2575
16304 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16306 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16309 #: src/LyXRC.cpp:2579
16311 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16312 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16313 "name of the second language."
16315 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16316 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16319 #: src/LyXRC.cpp:2583
16320 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16321 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16323 #: src/LyXRC.cpp:2587
16324 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16325 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16327 #: src/LyXRC.cpp:2591
16329 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16332 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16335 #: src/LyXRC.cpp:2595
16337 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16338 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16340 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16341 "\"\\usepackage{omega}\"."
16343 #: src/LyXRC.cpp:2599
16345 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16346 "document is the default language."
16348 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16351 #: src/LyXRC.cpp:2603
16352 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16353 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16355 #: src/LyXRC.cpp:2607
16356 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16358 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16361 #: src/LyXRC.cpp:2611
16362 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16363 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16365 #: src/LyXRC.cpp:2615
16367 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16370 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16373 #: src/LyXRC.cpp:2619
16374 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16377 #: src/LyXRC.cpp:2624
16379 msgid "The completion popup delay."
16382 #: src/LyXRC.cpp:2628
16383 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16386 #: src/LyXRC.cpp:2632
16387 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16390 #: src/LyXRC.cpp:2636
16392 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16395 #: src/LyXRC.cpp:2640
16397 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16401 #: src/LyXRC.cpp:2644
16403 msgid "The inline completion delay."
16406 #: src/LyXRC.cpp:2648
16407 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16410 #: src/LyXRC.cpp:2652
16411 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16414 #: src/LyXRC.cpp:2656
16415 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16418 #: src/LyXRC.cpp:2660
16420 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16422 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16425 #: src/LyXRC.cpp:2665
16427 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16428 "variable. Use the OS native format."
16430 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16431 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16433 #: src/LyXRC.cpp:2672
16435 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16436 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16438 #: src/LyXRC.cpp:2676
16439 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16440 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16442 #: src/LyXRC.cpp:2680
16443 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16445 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16446 "númerocorrespondente"
16448 #: src/LyXRC.cpp:2684
16449 msgid "Scale the preview size to suit."
16450 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16452 #: src/LyXRC.cpp:2688
16453 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16454 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16456 #: src/LyXRC.cpp:2692
16457 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16458 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16460 #: src/LyXRC.cpp:2696
16462 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16463 "environment variable PRINTER."
16465 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16466 "variábel de entorno PRINTER."
16468 #: src/LyXRC.cpp:2700
16469 msgid "The option to print only even pages."
16470 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16472 #: src/LyXRC.cpp:2704
16474 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16475 "the filename of the DVI file to be printed."
16477 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16478 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16480 #: src/LyXRC.cpp:2708
16481 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16483 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16485 #: src/LyXRC.cpp:2712
16486 msgid "The option to print out in landscape."
16487 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16489 #: src/LyXRC.cpp:2716
16490 msgid "The option to print only odd pages."
16491 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16493 #: src/LyXRC.cpp:2720
16494 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16496 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16499 #: src/LyXRC.cpp:2724
16500 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16501 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16503 #: src/LyXRC.cpp:2728
16504 msgid "The option to specify paper type."
16505 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16507 #: src/LyXRC.cpp:2732
16508 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16509 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16511 #: src/LyXRC.cpp:2736
16513 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16514 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16517 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16518 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16521 #: src/LyXRC.cpp:2740
16523 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16524 "prepended along with the printer name after the spool command."
16526 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16527 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16529 #: src/LyXRC.cpp:2744
16530 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16532 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16534 #: src/LyXRC.cpp:2748
16535 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16537 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16538 "impresora específica."
16540 #: src/LyXRC.cpp:2752
16542 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16545 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16548 #: src/LyXRC.cpp:2756
16549 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16550 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16552 #: src/LyXRC.cpp:2764
16554 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16557 #: src/LyXRC.cpp:2768
16559 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16560 "wrong, override the setting here."
16562 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16563 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16565 #: src/LyXRC.cpp:2774
16566 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16567 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16569 #: src/LyXRC.cpp:2783
16571 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16572 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16573 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16575 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16576 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16577 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16578 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16580 #: src/LyXRC.cpp:2787
16581 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16583 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16585 #: src/LyXRC.cpp:2792
16588 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16589 "roughly the same size as on paper."
16591 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16592 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16594 #: src/LyXRC.cpp:2796
16596 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16598 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16600 #: src/LyXRC.cpp:2800
16602 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16603 "\".out\". Only for advanced users."
16605 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16606 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16608 #: src/LyXRC.cpp:2807
16609 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16610 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16612 #: src/LyXRC.cpp:2811
16613 msgid "What command runs the spellchecker?"
16614 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16616 #: src/LyXRC.cpp:2815
16618 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16619 "when you quit LyX."
16621 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16622 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16624 #: src/LyXRC.cpp:2819
16626 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16627 "value selects the directory LyX was started from."
16629 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16630 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16632 #: src/LyXRC.cpp:2829
16634 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16635 "will look in its global and local ui/ directories."
16637 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16638 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16640 #: src/LyXRC.cpp:2842
16642 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16643 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16644 "may not work with all dictionaries."
16646 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16647 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16648 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16650 #: src/LyXRC.cpp:2846
16651 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16654 #: src/LyXRC.cpp:2850
16656 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16659 #: src/LyXRC.cpp:2857
16660 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16662 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16665 #: src/LyXVC.cpp:100
16666 msgid "Document not saved"
16667 msgstr "Documento non gravado"
16669 #: src/LyXVC.cpp:101
16670 msgid "You must save the document before it can be registered."
16671 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16673 #: src/LyXVC.cpp:133
16674 msgid "LyX VC: Initial description"
16675 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16677 #: src/LyXVC.cpp:134
16678 msgid "(no initial description)"
16679 msgstr "(sen descrición inicial)"
16681 #: src/LyXVC.cpp:150
16682 msgid "LyX VC: Log Message"
16683 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16685 #: src/LyXVC.cpp:153
16686 msgid "(no log message)"
16687 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16689 #: src/LyXVC.cpp:177
16692 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16695 "Do you want to revert to the older version?"
16697 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16700 "Desxea reverter á versión gravada?"
16702 #: src/LyXVC.cpp:180
16703 msgid "Revert to stored version of document?"
16704 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16706 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16707 msgid "Senseless with this layout!"
16708 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16710 #: src/Paragraph.cpp:1624
16711 msgid "Alignment not permitted"
16712 msgstr "Aliñamento non permitido"
16714 #: src/Paragraph.cpp:1625
16716 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16717 "Setting to default."
16719 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16722 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16723 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16724 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16726 msgid "LyX Warning: "
16727 msgstr "Versión LyX "
16729 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
16730 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16732 msgid "uncodable character"
16733 msgstr "carácter especial"
16735 #: src/Paragraph.cpp:2452
16736 msgid "Memory problem"
16739 #: src/Paragraph.cpp:2452
16740 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16743 #: src/SpellBase.cpp:51
16744 msgid "Native OS API not yet supported."
16745 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16747 #: src/Text.cpp:146
16748 msgid "Unknown Inset"
16749 msgstr "recadro descoñecido"
16751 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16752 msgid "Change tracking error"
16753 msgstr "Muda erro de seguimento"
16755 #: src/Text.cpp:220
16757 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16758 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16760 #: src/Text.cpp:233
16762 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16763 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16765 #: src/Text.cpp:240
16766 msgid "Unknown token"
16767 msgstr "Símbolo descoñecido"
16769 #: src/Text.cpp:522
16771 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16774 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16777 #: src/Text.cpp:533
16778 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16780 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16782 #: src/Text.cpp:1344
16783 msgid "[Change Tracking] "
16784 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16786 #: src/Text.cpp:1350
16790 #: src/Text.cpp:1354
16794 #: src/Text.cpp:1364
16797 msgstr "Fonte: %1$s"
16799 #: src/Text.cpp:1369
16801 msgid ", Depth: %1$d"
16802 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16804 #: src/Text.cpp:1375
16805 msgid ", Spacing: "
16806 msgstr ", Espazado: "
16808 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
16812 #: src/Text.cpp:1387
16816 #: src/Text.cpp:1396
16818 msgstr ", Recadro: "
16820 #: src/Text.cpp:1397
16821 msgid ", Paragraph: "
16822 msgstr ", Parágrafo: "
16824 #: src/Text.cpp:1398
16828 #: src/Text.cpp:1399
16829 msgid ", Position: "
16830 msgstr ", Posición: "
16832 #: src/Text.cpp:1405
16836 #: src/Text.cpp:1407
16837 msgid ", Boundary: "
16838 msgstr ", Fronteira: "
16840 #: src/Text2.cpp:394
16841 msgid "No font change defined."
16842 msgstr "Troca de fonte non definida."
16844 #: src/Text2.cpp:434
16845 msgid "Nothing to index!"
16846 msgstr "Nada que indexar!"
16848 #: src/Text2.cpp:436
16849 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16850 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16852 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16853 msgid "Math editor mode"
16854 msgstr "Modo do editor matemático"
16856 #: src/Text3.cpp:189
16857 msgid "No valid math formula"
16860 #: src/Text3.cpp:814
16861 msgid "Unknown spacing argument: "
16862 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16864 #: src/Text3.cpp:1056
16868 #: src/Text3.cpp:1057
16870 msgstr " descoñecido"
16872 #: src/Text3.cpp:1611 src/Text3.cpp:1623
16873 msgid "Character set"
16874 msgstr "Conxunto de caracteres"
16876 #: src/Text3.cpp:1771 src/Text3.cpp:1782
16877 msgid "Paragraph layout set"
16878 msgstr "Estilo de parágrafo"
16880 #: src/TextClass.cpp:140
16882 msgid "Plain Layout"
16885 #: src/TextClass.cpp:593
16887 msgid "Missing File"
16888 msgstr "Falta argumento"
16890 #: src/TextClass.cpp:594
16891 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16894 #: src/TextClass.cpp:597
16896 msgid "Corrupt File"
16897 msgstr "Título breve"
16899 #: src/TextClass.cpp:598
16900 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16903 #: src/Thesaurus.cpp:60
16904 msgid "Thesaurus failure"
16905 msgstr "Fallo do Tesouro"
16907 #: src/Thesaurus.cpp:61
16910 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16914 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16917 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16919 msgid "Revision control error."
16920 msgstr "Controlo de versións"
16922 #: src/VCBackend.cpp:53
16925 "Some problem occured while running the command:\n"
16927 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16929 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16931 msgid "Error: Could not generate logfile."
16932 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16934 #: src/VCBackend.cpp:480
16936 "Error when commiting to repository.\n"
16937 "You have to manually resolve the problem.\n"
16938 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16941 #: src/VCBackend.cpp:531
16944 "Error when updating from repository.\n"
16945 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16948 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16951 #: src/VSpace.cpp:472
16952 msgid "Default skip"
16953 msgstr "Salto predefinido"
16955 #: src/VSpace.cpp:475
16957 msgstr "Salto pequeno"
16959 #: src/VSpace.cpp:478
16960 msgid "Medium skip"
16961 msgstr "Salto meio"
16963 #: src/VSpace.cpp:481
16965 msgstr "Salto grande"
16967 #: src/VSpace.cpp:484
16968 msgid "Vertical fill"
16969 msgstr "Recheo vertical"
16971 #: src/VSpace.cpp:491
16975 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16978 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16979 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16981 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16983 "Desexa reverter á versión gravada?"
16985 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16987 msgid "Reload saved document?"
16988 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16990 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16993 msgstr "&Substituir"
16995 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16997 msgid "&Keep Changes"
16998 msgstr "Fundir mudanzas"
17000 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17002 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17005 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17007 msgid "File not readable!"
17008 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17010 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17013 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17015 "Do you want to create a new document?"
17017 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
17019 "Desexa criar un novo documento?"
17021 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17022 msgid "Create new document?"
17023 msgstr "Criar un novo documento?"
17025 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17029 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17032 "The specified document template\n"
17034 "could not be read."
17036 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
17040 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17041 msgid "Could not read template"
17042 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
17044 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17045 msgid "\\arabic{enumi}."
17046 msgstr "\\arabic{enumi}."
17048 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17049 msgid "\\roman{enumiii}."
17050 msgstr "\\roman{enumiii}."
17052 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17053 msgid "\\Alph{enumiv}."
17054 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17056 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17057 msgid "Senseless!!! "
17058 msgstr "Sen senso!! "
17060 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17061 msgid "Standard[[Bullets]]"
17062 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
17064 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17066 msgstr "Matemática"
17068 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17072 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17076 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17080 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17084 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17085 msgid "Directories"
17086 msgstr "Directórias"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17089 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17090 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17093 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17094 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17097 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17098 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
17100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17103 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17104 "1995-2008 LyX Team"
17106 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
17107 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
17108 "Equipa LyX (1995-2006)"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17112 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17113 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17114 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17115 "any later version."
17117 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
17118 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
17119 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
17120 "calquer versión posterior."
17122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17124 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17125 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17126 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17127 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17128 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17129 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17130 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17132 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
17133 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
17135 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
17136 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
17137 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
17138 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17141 msgid "LyX Version "
17142 msgstr "Versión LyX "
17144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17145 msgid "Library directory: "
17146 msgstr "Directória de bibliotecas: "
17148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17149 msgid "User directory: "
17150 msgstr "Directória do usuário: "
17152 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17153 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17154 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17165 msgid "Preferences"
17166 msgstr "Preferéncias"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17169 msgid "Reconfigure"
17170 msgstr "Reconfigura"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17174 msgstr "Sair de %1"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17181 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17182 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17186 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17188 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
17191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17193 msgid "The current document was closed."
17194 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17198 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17199 "documents and exit.\n"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17206 msgid "Software exception Detected"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17211 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17212 "unsaved documents and exit."
17215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17217 msgid "Could not find UI definition file"
17218 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17221 msgid "Bibliography Entry Settings"
17222 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17225 msgid "BibTeX Bibliography"
17226 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17231 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17234 msgid "Documents|#o#O"
17235 msgstr "Documentos|#o#O"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17238 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17239 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17242 msgid "Select a BibTeX database to add"
17243 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17246 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17247 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17250 msgid "Select a BibTeX style"
17251 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17260 msgid "Simple rectangular frame"
17261 msgstr "marco de recadro"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17265 msgid "Oval frame, thin"
17266 msgstr "Marco ovalado, fino"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17270 msgid "Oval frame, thick"
17271 msgstr "Marco ovalado, groso"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17274 msgid "Drop shadow"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17279 msgid "Shaded background"
17280 msgstr "fundo de nota"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17284 msgid "Double rectangular frame"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17295 msgstr "Profundidade"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17300 msgid "Total Height"
17301 msgstr "Altura total"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17309 msgid "Box Settings"
17310 msgstr "Configuración do cadro"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17313 msgid "Branch Settings"
17314 msgstr "Configuración de pola"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
17333 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17334 msgid "Merge Changes"
17335 msgstr "Fundir mudanzas"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17343 "Trocado por %1$s\n"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17348 msgid "Change made at %1$s\n"
17349 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17357 msgstr "Sen mudanzas"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17377 msgstr "Nome próprio"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17417 msgstr "Estilo do texto"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17424 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17425 msgid "LinkBack PDF"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17440 msgstr "%1$s e %2$s"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17444 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17445 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17452 msgstr "Cancelado."
17454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17456 msgid "Overwrite external file?"
17457 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17461 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17463 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17465 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17468 msgid "Next command"
17469 msgstr "Comando seguinte"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17472 msgid "big[[delimiter size]]"
17473 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17476 msgid "Big[[delimiter size]]"
17477 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17480 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17481 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17484 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17485 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17488 msgid "Math Delimiter"
17489 msgstr "Delimitador matemático"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17501 msgid "Computer Modern Roman"
17502 msgstr "Computer Modern Roman"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17505 msgid "Latin Modern Roman"
17506 msgstr "Latin Modern Roman"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17509 msgid "AE (Almost European)"
17510 msgstr "AE (Almost European)"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17513 msgid "Times Roman"
17514 msgstr "Times Roman"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17521 msgid "Bitstream Charter"
17522 msgstr "Bitstream Charter"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17525 msgid "New Century Schoolbook"
17526 msgstr "New Century Schoolbook"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17538 msgstr "Bera Serif"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17541 msgid "Concrete Roman"
17542 msgstr "Concrete Roman"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17545 msgid "Zapf Chancery"
17546 msgstr "Zapf Chancery"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17549 msgid "Computer Modern Sans"
17550 msgstr "Computer Modern Sans"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17553 msgid "Latin Modern Sans"
17554 msgstr "Latin Modern Sans"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17561 msgid "Avant Garde"
17562 msgstr "Avant Garde"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17573 msgid "Computer Modern Typewriter"
17574 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17577 msgid "Latin Modern Typewriter"
17578 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17593 msgid "CM Typewriter Light"
17594 msgstr "CM Typewriter Light"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17603 msgid "Module not found!"
17604 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
17607 msgid "Document Settings"
17608 msgstr "Configuración do documento"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
17613 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17615 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
17624 msgid " (not installed)"
17625 msgstr "(non instalado)"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17649 msgstr "con cabezallos"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
17665 msgid "Language Default (no inputenc)"
17666 msgstr "Cabezallo de língua:"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17697 msgid "Appears in TOC"
17698 msgstr "Aparece no índice xeral"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
17701 msgid "Author-year"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
17710 msgid "Unavailable: %1$s"
17711 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17715 msgid "Document Class"
17716 msgstr "Clase do documento"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17719 msgid "Text Layout"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17723 msgid "Page Margins"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17727 msgid "Numbering & TOC"
17728 msgstr "Numeración e Índice"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17732 msgid "PDF Properties"
17733 msgstr "Propriedade"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17736 msgid "Math Options"
17737 msgstr "Matemáticas"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17740 msgid "Float Placement"
17741 msgstr "Flutuantes"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17745 msgstr "Marcas listas"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
17753 msgid "LaTeX Preamble"
17754 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17758 msgid "Layouts|#o#O"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17763 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17764 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
17769 msgid "Local layout file"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
17774 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17775 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17776 "document may not work with this layout if you do not\n"
17777 "keep the layout file in the document directory."
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17782 msgid "&Set Layout"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17794 msgid "Unable to read local layout file."
17795 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17799 msgid "Select master document"
17800 msgstr "Documento mestre"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17804 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17805 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17810 msgid "Unapplied changes"
17811 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17816 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17817 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17828 msgid "Unable to set document class."
17829 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
17834 msgstr "%1$s e %2$s"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17838 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17839 msgstr "%1$s e %2$s"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
17843 msgid "Package(s) required: %1$s."
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
17853 msgid "Module required: %1$s."
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
17858 msgid "Modules excluded: %1$s."
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17862 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2029
17867 msgid "[No options predefined]"
17868 msgstr "Troca de fonte non definida."
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17872 msgid "Can't set layout!"
17873 msgstr "Formato trocado"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17877 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17878 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2317
17885 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17886 msgid "TeX Code Settings"
17887 msgstr "Configuración do código TeX"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17892 msgstr "Código programación"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17896 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17897 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17901 msgstr "Esquerda superior"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17904 msgid "Bottom left"
17905 msgstr "Esquerda inferior"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17908 msgid "Baseline left"
17909 msgstr "Liña base esquerda"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17913 msgstr "Centro superior"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17916 msgid "Bottom center"
17917 msgstr "Centro inferior"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17920 msgid "Baseline center"
17921 msgstr "Liña base centro"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17925 msgstr "Direita superior"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17928 msgid "Bottom right"
17929 msgstr "Direita inferior"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17932 msgid "Baseline right"
17933 msgstr "Liña base direita"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17936 msgid "External Material"
17937 msgstr "Material externo"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17944 msgid "Select external file"
17945 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17948 msgid "Float Settings"
17949 msgstr "Configuración do flutuante"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17956 msgid "Select graphics file"
17957 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17960 msgid "Clipart|#C#c"
17961 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17965 msgid "Horizontal Space Settings"
17966 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17970 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17971 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17972 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17978 msgstr "&Xerar ligazón"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17981 msgid "Child Document"
17982 msgstr "Documento fillo"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17988 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17990 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17993 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17994 msgid "Select document to include"
17995 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17998 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17999 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18004 msgstr " descoñecido"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18009 msgstr "A&celerador:"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18014 msgstr "A&celerador:"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18045 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18049 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18050 msgid "No language"
18051 msgstr "Sen linguaxe"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18054 msgid "Program Listing Settings"
18055 msgstr "Configuración de código de programa"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18059 msgstr "Sen dialecto"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18063 msgstr "Rexisto de LaTeX"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18066 msgid "Literate Programming Build Log"
18067 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18070 msgid "lyx2lyx Error Log"
18071 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18074 msgid "Version Control Log"
18075 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18078 msgid "No LaTeX log file found."
18079 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
18081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18082 msgid "No literate programming build log file found."
18083 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
18085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18086 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18087 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
18089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18090 msgid "No version control log file found."
18091 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
18093 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18094 msgid "Math Matrix"
18095 msgstr "Matriz matemática"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18098 msgid "Nomenclature"
18099 msgstr "Nomenclatura"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18102 msgid "Note Settings"
18103 msgstr "Configuración de nota"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18106 msgid "Paragraph Settings"
18107 msgstr "Configuración de parágrafo"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18111 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18112 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18114 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18115 "the items is used."
18117 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
18118 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
18121 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
18122 "larguras de etiqueta de todos os items."
18124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18125 msgid "System files|#S#s"
18126 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18129 msgid "User files|#U#u"
18130 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18134 msgid "Look & Feel"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18139 msgid "Language Settings"
18140 msgstr "Configuración do idioma"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18149 msgid "File Handling"
18150 msgstr "Manexo de fontes"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18153 msgid "Date format"
18154 msgstr "Formato de data"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18158 msgid "Keyboard/Mouse"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18163 msgid "Input Completion"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18167 msgid "Screen fonts"
18168 msgstr "Fontes de pantalla"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18180 msgid "Select directory for example files"
18181 msgstr "Seleccionar modelo"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18184 msgid "Select a document templates directory"
18185 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18188 msgid "Select a temporary directory"
18189 msgstr "Seleccionar directória temporária"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18192 msgid "Select a backups directory"
18193 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18196 msgid "Select a document directory"
18197 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18200 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18201 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18205 msgid "Spellchecker"
18206 msgstr "Corrector ortográfico"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18221 msgid "pspell (library)"
18222 msgstr "pspell (library)"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18225 msgid "aspell (library)"
18226 msgstr "aspell (library)"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18230 msgstr "Conversores"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18233 msgid "File formats"
18234 msgstr "Formatos de ficheiro"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18237 msgid "Format in use"
18238 msgstr "Formato en uso"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18241 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18243 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
18244 "primeiramente o conversor."
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18247 msgid "LyX needs to be restarted!"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18252 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18261 msgid "User interface"
18262 msgstr "Interface de usuário"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18272 msgstr "A&celerador:"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18282 msgstr "A&celerador:"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18285 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18290 msgid "Mathematical Symbols"
18291 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18295 msgid "Document and Window"
18296 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18299 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18304 msgid "System and Miscellaneous"
18305 msgstr "Miscelánea AMS"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18310 msgstr "&Restaurar"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18316 msgid "Failed to create shortcut"
18317 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18321 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18322 msgstr "Función descoñecida."
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18325 msgid "Invalid or empty key sequence"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18331 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18338 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18340 "You need to remove that binding before creating a new one."
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18345 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18346 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18350 msgstr "Identidade"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18353 msgid "Choose bind file"
18354 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18357 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18358 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18361 msgid "Choose UI file"
18362 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18365 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18366 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18369 msgid "Choose keyboard map"
18370 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18373 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18374 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18377 msgid "Choose personal dictionary"
18378 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18388 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18389 msgid "Print Document"
18390 msgstr "Imprimir documento"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18393 msgid "Print to file"
18394 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18397 msgid "PostScript files (*.ps)"
18398 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18401 msgid "Cross-reference"
18402 msgstr "Referéncia cruzada"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18410 msgstr "Saltar cara atrás"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18413 msgid "Jump to label"
18414 msgstr "Saltar á etiqueta"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18417 msgid "Find and Replace"
18418 msgstr "Procurar e substituir"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18421 msgid "Send Document to Command"
18422 msgstr "Enviar documento ao comando"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18426 msgstr "Mostrar ficheiro"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18430 msgid "Error -> Cannot load file!"
18431 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18434 msgid "Spellchecker error"
18435 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18438 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18439 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18443 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18444 "Maybe it has been killed."
18446 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18447 "Se cadra matou o proceso."
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18450 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18451 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18454 msgid "The spellchecker has failed"
18455 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18459 msgid "%1$d words checked."
18460 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18463 msgid "One word checked."
18464 msgstr "Unha palabra verificada."
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18467 msgid "Spelling check completed"
18468 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18472 msgid "Basic Latin"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18477 msgid "Latin-1 Supplement"
18478 msgstr "Suplementário"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18481 msgid "Latin Extended-A"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18485 msgid "Latin Extended-B"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18490 msgid "IPA Extensions"
18491 msgstr "E&xtensión:"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18494 msgid "Spacing Modifier Letters"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18498 msgid "Combining Diacritical Marks"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18508 msgstr "Árabe (Arabi)"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18526 msgstr "SubVariación"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18544 msgstr "Inglés canadiense"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18566 msgid "Hangul Jamo"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18571 msgid "Phonetic Extensions"
18572 msgstr "E&xtensión:"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18575 msgid "Latin Extended Additional"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18579 msgid "Greek Extended"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18584 msgid "General Punctuation"
18585 msgstr "Información xeral"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18589 msgid "Superscripts and Subscripts"
18590 msgstr "Expoente|x"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18594 msgid "Currency Symbols"
18595 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18598 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18603 msgid "Letterlike Symbols"
18604 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18608 msgid "Number Forms"
18609 msgstr "Número de filas"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18613 msgid "Mathematical Operators"
18614 msgstr "Mathematica|a"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18618 msgid "Miscellaneous Technical"
18619 msgstr "Outros símbolos"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18623 msgid "Control Pictures"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18627 msgid "Optical Character Recognition"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18631 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18636 msgid "Box Drawing"
18637 msgstr "Configuración do cadro"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18641 msgid "Block Elements"
18642 msgstr "Agradecimentos"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18646 msgid "Geometric Shapes"
18647 msgstr "Forma itálica texto"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18651 msgid "Miscellaneous Symbols"
18652 msgstr "Outros símbolos"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18661 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18662 msgstr "Outros símbolos"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18665 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18680 msgstr "&Baixo a fila:"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18683 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18689 msgstr "Inglés canadiense"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18692 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18696 msgid "CJK Compatibility"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18700 msgid "CJK Unified Ideographs"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18704 msgid "Hangul Syllables"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18708 msgid "High Surrogates"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18712 msgid "Private Use High Surrogates"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18716 msgid "Low Surrogates"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18720 msgid "Private Use Area"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18724 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18728 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18733 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18734 msgstr "Orientación"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18737 msgid "Combining Half Marks"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18741 msgid "CJK Compatibility Forms"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18745 msgid "Small Form Variants"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18750 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18751 msgstr "Orientación"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18754 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18760 msgstr "Correoespecial"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18764 msgid "Linear B Syllabary"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18768 msgid "Linear B Ideograms"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18773 msgid "Aegean Numbers"
18774 msgstr "Número de páxina"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18778 msgid "Ancient Greek Numbers"
18779 msgstr "Número de páxina"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18796 msgid "Old Persian"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18815 msgid "Cypriot Syllabary"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18821 msgstr "varnothing"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18825 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18826 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18830 msgid "Musical Symbols"
18831 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18834 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18838 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18843 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18844 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18847 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18851 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18861 msgid "Variation Selectors Supplement"
18862 msgstr "Suplementário"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18865 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18869 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18874 msgid "Character: "
18875 msgstr "Conxunto de caracteres"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18878 msgid "Code Point: "
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18886 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18887 msgid "Table Settings"
18888 msgstr "Configuración da táboa"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18891 msgid "Insert Table"
18892 msgstr "Inserir táboa"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18895 msgid "TeX Information"
18896 msgstr "Información TeX"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18903 msgid "Filtering layouts with \""
18906 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18907 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18910 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18913 msgstr " descoñecido"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18919 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18923 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18925 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18926 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18929 msgid "Vertical Space Settings"
18930 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18938 msgid "unknown version"
18939 msgstr "versión descoñecida"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18942 msgid "Small-sized icons"
18943 msgstr "Icones pequenos"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18946 msgid "Normal-sized icons"
18947 msgstr "Icones normais"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18950 msgid "Big-sized icons"
18951 msgstr "Icones grandes"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18955 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18956 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18959 msgid "Select template file"
18960 msgstr "Seleccionar modelo"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18963 msgid "Templates|#T#t"
18964 msgstr "Modelos|#M#m"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18968 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18969 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18972 msgid "Document not loaded."
18973 msgstr "Documento non carregado."
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18976 msgid "Select document to open"
18977 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18981 msgid "Examples|#E#e"
18982 msgstr "Exemplos|#E#e"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18986 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18987 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18991 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18992 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18996 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18997 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19000 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19001 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19002 msgid "Invalid filename"
19003 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19008 "The directory in the given path\n"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19015 msgid "Opening document %1$s..."
19016 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
19018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19020 msgid "Document %1$s opened."
19021 msgstr "Documento %1$s aberto."
19023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19025 msgid "Version control detected."
19026 msgstr "Controlo de versións"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19030 msgid "Could not open document %1$s"
19031 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19034 msgid "Couldn't import file"
19035 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19039 msgid "No information for importing the format %1$s."
19040 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19044 msgid "Select %1$s file to import"
19045 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19050 "The document %1$s already exists.\n"
19052 "Do you want to overwrite that document?"
19054 "O documento %1$s xa existe.\n"
19056 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19059 msgid "Overwrite document?"
19060 msgstr "Sobre-escreber documento?"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19064 msgid "Importing %1$s..."
19065 msgstr "Importando %1$s..."
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19069 msgstr "importado."
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19073 msgid "file not imported!"
19074 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19077 msgid "Select LyX document to insert"
19078 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19081 msgid "Select file to insert"
19082 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19085 msgid "Choose a filename to save document as"
19086 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19095 "The document %1$s could not be saved.\n"
19097 "Do you want to rename the document and try again?"
19099 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
19101 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19104 msgid "Rename and save?"
19105 msgstr "Renomear e gravar?"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19110 msgstr "&Restaurar"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19115 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19117 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19119 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
19121 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19125 msgstr "&Descartar"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19128 msgid "Saving all documents..."
19129 msgstr "Gravando todos os documentos..."
19131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19132 msgid "All documents saved."
19133 msgstr "Gravados todos os documentos."
19135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19137 msgid "%1$s unknown command!"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19141 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19142 msgid "LaTeX Source"
19143 msgstr "Fonte LaTeX"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19147 msgid "DocBook Source"
19148 msgstr "Marcadores|M"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19152 msgid "Literate Source"
19153 msgstr "Fonte LaTeX"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19157 msgid " (version control)"
19158 msgstr "Controlo de versións"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19162 msgstr " (modificado)"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19165 msgid " (read only)"
19166 msgstr " (só leitura)"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19183 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19185 msgid "Wrap Float Settings"
19186 msgstr "Configuración do flutuante"
19188 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19189 msgid "Click to detach"
19190 msgstr "Clique para separar"
19192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19197 msgid "No Documents Open!"
19198 msgstr "Nengun documento aberto!"
19200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19204 msgid "No Document Open!"
19205 msgstr "Nengun documento aberto!"
19207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19209 msgid "No custom insets defined!"
19210 msgstr "Troca de fonte non definida."
19212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19213 msgid "Master Document"
19214 msgstr "Documento mestre"
19216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19217 msgid "Open Navigator..."
19220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19222 msgid "Other Lists"
19223 msgstr "Outros flutuantes"
19225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19226 msgid "No Table of contents"
19227 msgstr "Sen Índice xeral"
19229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19231 msgid "Other Toolbars"
19232 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19235 msgid "No Branch in Document!"
19236 msgstr "Nengunha pola no documento!"
19238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19240 msgid "No Citation in Scope!"
19241 msgstr "Troca de fonte non definida."
19243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19245 msgid "No action defined!"
19246 msgstr "Troca de fonte non definida."
19248 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19252 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19254 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19257 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
19258 "destes carácteres:\n"
19260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19261 msgid "Could not update TeX information"
19262 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
19265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19267 msgid "The script `%s' failed."
19268 msgstr "Fallou o script `%s'."
19270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19273 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19276 msgid "Table of Contents"
19277 msgstr "Índice xeral"
19279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19281 msgid "Child Documents"
19282 msgstr "Documento fillo"
19284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19286 msgid "List of Graphics"
19287 msgstr "Lista de táboas"
19289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19291 msgid "List of Equations"
19292 msgstr "Lista de códigos de programación"
19294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19296 msgid "List of Footnotes"
19297 msgstr "Lista de figuras"
19299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19301 msgid "List of Listings"
19302 msgstr "Lista de códigos de programación"
19304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19306 msgid "List of Indexes"
19307 msgstr "Lista de táboas"
19309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19311 msgid "List of Marginal notes"
19312 msgstr "Lista de táboas"
19314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19316 msgid "List of Notes"
19317 msgstr "Lista de táboas"
19319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19321 msgid "List of Citations"
19322 msgstr "Lista de códigos de programación"
19324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19326 msgid "Labels and References"
19327 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19331 msgid "List of Branches"
19332 msgstr "Lista de táboas"
19334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19336 msgid "List of Changes"
19337 msgstr "Lista de táboas"
19339 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19340 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19342 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19343 "file through LaTeX: "
19345 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19346 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19348 #: src/insets/Inset.cpp:333
19349 msgid "Opened inset"
19350 msgstr "Recadro aberto"
19352 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19353 msgid "Keys must be unique!"
19356 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19359 "The key %1$s already exists,\n"
19360 "it will be changed to %2$s."
19363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19366 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19367 "If you proceed, all of them will be opened."
19370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19372 msgid "Open Databases?"
19373 msgstr "&Bancos de dados"
19375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19380 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19381 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19386 msgstr "&Bancos de dados"
19388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19390 msgid "Style File:"
19393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19399 msgid "included in TOC"
19402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19403 msgid "Export Warning!"
19404 msgstr "Aviso de exportar!"
19406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19408 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19409 "BibTeX will be unable to find them."
19411 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19412 "BibTeX non vai poder achá-las."
19414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19416 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19417 "BibTeX will be unable to find it."
19419 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19420 "BibTeX non vai poder achá-las."
19422 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19424 msgid "simple frame"
19425 msgstr "marco de recadro"
19427 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19432 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19434 msgid "simple frame, page breaks"
19435 msgstr "marco de recadro"
19437 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19440 msgstr "Marco ovalado, fino"
19442 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19444 msgid "oval, thick"
19445 msgstr "Marco ovalado, groso"
19447 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19448 msgid "drop shadow"
19451 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19453 msgid "shaded background"
19454 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19456 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19458 msgid "double frame"
19461 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19462 msgid "Opened Box Inset"
19463 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19465 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19467 msgid "%1$s (%2$s)"
19468 msgstr "%1$s e %2$s"
19470 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19472 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19473 msgstr "%1$s e %2$s"
19475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19476 msgid "Opened Branch Inset"
19477 msgstr "Recadro de pola aberto"
19479 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19487 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19491 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19492 msgid "Opened Caption Inset"
19493 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19495 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19500 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19505 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19506 msgid "LaTeX Command: "
19507 msgstr "Comando LaTeX: "
19509 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19511 msgid "InsetCommand Error: "
19512 msgstr "Comando de recadro: "
19514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19516 msgid "Incompatible command name."
19517 msgstr "Comando incompleto"
19519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19521 msgid "InsetCommandParams Error: "
19522 msgstr "Comando de recadro: "
19524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19526 msgid "InsetCommandParams: "
19527 msgstr "Comando de recadro: "
19529 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19530 msgid "Unknown parameter name: "
19531 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19533 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19534 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19535 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19537 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19538 msgid "Opened ERT Inset"
19539 msgstr "Recadro ERT aberto"
19541 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19543 msgid "External template %1$s is not installed"
19544 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19546 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19548 msgid "Opened Flex Inset"
19549 msgstr "Recadro de texto aberto"
19551 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19553 msgstr "flutuante: "
19555 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19556 msgid "Opened Float Inset"
19557 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19559 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19563 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19566 msgstr "flutuante: "
19568 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19569 msgid " (sideways)"
19570 msgstr " (de lado)"
19572 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19573 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19574 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19576 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19578 msgid "List of %1$s"
19579 msgstr "Lista de %1$s"
19581 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19582 msgid "Opened Footnote Inset"
19583 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19585 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19587 msgstr "nota de rodapé"
19589 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19592 "Could not copy the file\n"
19594 "into the temporary directory."
19596 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19598 "na directória temporária."
19600 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19602 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19603 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19605 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19607 msgid "Graphics file: %1$s"
19608 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19611 msgid "Verbatim Input"
19612 msgstr "Entrada Literal"
19614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19615 msgid "Verbatim Input*"
19616 msgstr "Entrada Literal*"
19618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19619 msgid "Recursive input"
19620 msgstr "Entrada recursiva"
19622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19624 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19625 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19630 "Included file `%1$s'\n"
19631 "has textclass `%2$s'\n"
19632 "while parent file has textclass `%3$s'."
19634 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19635 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19636 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19639 msgid "Different textclasses"
19640 msgstr "Clases de texto diferentes"
19642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19645 "Included file `%1$s'\n"
19646 "uses module `%2$s'\n"
19647 "which is not used in parent file."
19649 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19650 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19651 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19655 msgid "Module not found"
19656 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19658 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19660 msgid "Index sorting failed"
19661 msgstr "Fallou a conversión"
19663 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19666 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19667 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19668 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19669 "explained in the User Guide."
19672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19674 msgid "Information regarding "
19675 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19694 msgid "Unknown buffer info"
19695 msgstr "Usuário descoñecido"
19697 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19698 msgid "Label names must be unique!"
19701 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19704 "The label %1$s already exists,\n"
19705 "it will be changed to %2$s."
19708 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19709 msgid "DUPLICATE: "
19712 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19713 msgid "Opened Listing Inset"
19714 msgstr "Recadro de código aberto"
19716 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19717 msgid "no more lstline delimiters available"
19720 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19722 msgid "Running out of delimiters"
19723 msgstr "Inserir delimitadores"
19725 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19727 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19728 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19729 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19730 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19731 "must investigate!"
19734 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19736 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19737 msgstr "carácter especial"
19739 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19742 "The following characters in one of the program listings are\n"
19743 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19748 msgid "A value is expected."
19749 msgstr "Espera-se un valor."
19751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19757 msgid "Unbalanced braces!"
19758 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19761 msgid "Please specify true or false."
19762 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19765 msgid "Only true or false is allowed."
19766 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19769 msgid "Please specify an integer value."
19770 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19773 msgid "An integer is expected."
19774 msgstr "Espera-se un inteiro."
19776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19777 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19778 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19781 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19782 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19786 msgid "Please specify one of %1$s."
19787 msgstr "Especifique un de %1$s."
19789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19791 msgid "Try one of %1$s."
19792 msgstr "Probe un de %1$s."
19794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19796 msgid "I guess you mean %1$s."
19797 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19801 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19802 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19806 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19807 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19811 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19812 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19816 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19819 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19820 "subconxunto de trblTRBL"
19822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19824 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19825 "right, bottom left and top left corner."
19827 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19828 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
19830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19831 msgid "Enter something like \\color{white}"
19832 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19835 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19836 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19839 msgid "auto, last or a number"
19840 msgstr "auto, último ou un número"
19842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19844 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19845 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19846 "defining a listing inset)"
19848 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19849 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19850 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19854 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19855 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19858 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19859 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19860 "(ao definir un cadro de código)"
19862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19863 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19864 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19868 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19869 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19873 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19874 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19878 msgid "Parameter %1$s: "
19879 msgstr "Parámetro %1$s: "
19881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19883 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19884 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
19886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19888 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19889 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19891 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19892 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19893 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19895 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19898 msgstr "Páxina nova limpa"
19900 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19902 msgstr "Páxina nova limpa"
19904 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19905 msgid "Clear Double Page"
19906 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19908 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19913 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19915 msgid "Nomenclature Symbol: "
19916 msgstr "Nomenclatura"
19918 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19920 msgid "Description: "
19921 msgstr "&Descrición:"
19923 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19928 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19929 msgid "Note[[InsetNote]]"
19932 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19934 msgstr "Resaltado en cincento"
19936 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19937 msgid "Opened Note Inset"
19938 msgstr "Recadro de nota aberto"
19940 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19941 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19942 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19944 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19948 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19952 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19956 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19960 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19961 msgid "Page Number"
19962 msgstr "Número de páxina"
19964 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19968 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19969 msgid "Textual Page Number"
19970 msgstr "Número de páxina textual"
19972 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19974 msgstr "Páxina de texto: "
19976 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19977 msgid "Standard+Textual Page"
19978 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19980 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19982 msgstr "Referéncia+Texto: "
19984 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19988 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19989 msgid "FormatRef: "
19990 msgstr "FormatoRef: "
19992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19994 msgid "Interword Space"
19995 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19999 msgid "Protected Space"
20000 msgstr "Espazo protexido|E"
20002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20005 msgstr "Espazo delgado|d"
20007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20014 msgid "QQuad Space"
20017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20029 msgid "Negative Thin Space"
20030 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20034 msgid "Protected Horizontal Fill"
20035 msgstr "Recheo horizontal"
20037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20039 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20040 msgstr "Recheo horizontal"
20042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20044 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20045 msgstr "Recheo horizontal"
20047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20049 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20050 msgstr "Recheo horizontal"
20052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20054 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20055 msgstr "Recheo horizontal"
20057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20059 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20060 msgstr "Recheo horizontal"
20062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20064 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20065 msgstr "Recheo horizontal"
20067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20069 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20070 msgstr "Liña horizontal"
20072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20074 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20075 msgstr "Espazo protexido|E"
20077 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20078 msgid "Unknown TOC type"
20079 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20081 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20082 msgid "Opened table"
20083 msgstr "Táboa aberta"
20085 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20087 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20088 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20090 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20091 msgid "Opened Text Inset"
20092 msgstr "Recadro de texto aberto"
20094 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20095 msgid "Vertical Space"
20096 msgstr "Espazo vertical"
20098 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20100 msgstr "envolucro: "
20102 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20103 msgid "Opened Wrap Inset"
20104 msgstr "recadro de envolucro aberto"
20106 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20116 msgstr "Carregando..."
20118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20119 msgid "Converting to loadable format..."
20120 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
20122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20123 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20124 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
20126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20127 msgid "Scaling etc..."
20128 msgstr "Escalando etc..."
20130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20131 msgid "Ready to display"
20132 msgstr "Listo para mostrar"
20134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20135 msgid "No file found!"
20136 msgstr "Ficheiro non achado!"
20138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20139 msgid "Error converting to loadable format"
20140 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
20142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20143 msgid "Error loading file into memory"
20144 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
20146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20147 msgid "Error generating the pixmap"
20148 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
20150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20152 msgstr "Sen imaxes"
20154 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20155 msgid "Preview loading"
20156 msgstr "Carregando vista preliminar"
20158 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20159 msgid "Preview ready"
20160 msgstr "Vista preliminar lista"
20162 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20163 msgid "Preview failed"
20164 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20166 #: src/lengthcommon.cpp:37
20170 #: src/lengthcommon.cpp:37
20174 #: src/lengthcommon.cpp:37
20178 #: src/lengthcommon.cpp:37
20182 #: src/lengthcommon.cpp:37
20186 #: src/lengthcommon.cpp:37
20190 #: src/lengthcommon.cpp:38
20191 msgid "cc[[unit of measure]]"
20194 #: src/lengthcommon.cpp:38
20198 #: src/lengthcommon.cpp:38
20202 #: src/lengthcommon.cpp:38
20206 #: src/lengthcommon.cpp:39
20207 msgid "Text Width %"
20208 msgstr "Largura texto %"
20210 #: src/lengthcommon.cpp:39
20211 msgid "Column Width %"
20212 msgstr "Largura coluna %"
20214 #: src/lengthcommon.cpp:39
20215 msgid "Page Width %"
20216 msgstr "Largura páxina %"
20218 #: src/lengthcommon.cpp:39
20219 msgid "Line Width %"
20220 msgstr "Largura liña %"
20222 #: src/lengthcommon.cpp:40
20223 msgid "Text Height %"
20224 msgstr "Altura texto %"
20226 #: src/lengthcommon.cpp:40
20227 msgid "Page Height %"
20228 msgstr "Altura páxina %"
20230 #: src/lyxfind.cpp:115
20231 msgid "Search error"
20232 msgstr "Procura erro"
20234 #: src/lyxfind.cpp:115
20235 msgid "Search string is empty"
20236 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20238 #: src/lyxfind.cpp:299
20239 msgid "String has been replaced."
20240 msgstr "Cadea susbtituida."
20242 #: src/lyxfind.cpp:302
20243 msgid " strings have been replaced."
20244 msgstr " cadeas foron substituidas."
20246 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20247 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20249 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20250 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20252 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20254 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20255 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
20257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20258 msgid "Only one row"
20259 msgstr "Só unha fila"
20261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20262 msgid "Only one column"
20263 msgstr "Só unha coluna"
20265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20266 msgid "No hline to delete"
20267 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
20269 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20270 msgid "No vline to delete"
20271 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
20273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20275 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20276 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
20278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20280 msgstr "Nengun número"
20282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20288 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20289 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
20291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20293 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20294 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
20296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20298 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20299 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:956
20302 msgid "create new math text environment ($...$)"
20303 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
20305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
20306 msgid "entered math text mode (textrm)"
20307 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
20309 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20310 msgid "Standard[[mathref]]"
20311 msgstr "Estándar[[mathref]]"
20313 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20316 msgstr "Horizontal"
20318 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20322 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20324 msgstr "macro matemática"
20326 #: src/output.cpp:37
20329 "Could not open the specified document\n"
20332 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20335 #: src/output_plaintext.cpp:136
20339 #: src/output_plaintext.cpp:148
20340 msgid "References: "
20341 msgstr "Referéncias: "
20343 #: src/support/Package.cpp:435
20344 msgid "LyX binary not found"
20345 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20347 #: src/support/Package.cpp:436
20350 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20352 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
20355 #: src/support/Package.cpp:555
20358 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20360 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20361 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20363 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20365 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20366 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20369 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20370 msgid "File not found"
20371 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20373 #: src/support/Package.cpp:637
20376 "Invalid %1$s switch.\n"
20377 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20379 "Opción %1$s non válida.\n"
20380 "A directória %2$s non contén %3$s."
20382 #: src/support/Package.cpp:664
20385 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20386 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20388 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20389 "A directória %2$s non contén %3$s."
20391 #: src/support/Package.cpp:688
20394 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20395 "%2$s is not a directory."
20397 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20398 "%2$s non é unha directória."
20400 #: src/support/Package.cpp:690
20401 msgid "Directory not found"
20402 msgstr "Non se achou a directória"
20404 #: src/support/debug.cpp:38
20405 msgid "No debugging message"
20406 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20408 #: src/support/debug.cpp:39
20409 msgid "General information"
20410 msgstr "Información xeral"
20412 #: src/support/debug.cpp:40
20413 msgid "Program initialisation"
20414 msgstr "Inicialización do programa"
20416 #: src/support/debug.cpp:41
20417 msgid "Keyboard events handling"
20418 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20420 #: src/support/debug.cpp:42
20421 msgid "GUI handling"
20422 msgstr "Manexo de interface"
20424 #: src/support/debug.cpp:43
20425 msgid "Lyxlex grammar parser"
20426 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20428 #: src/support/debug.cpp:44
20429 msgid "Configuration files reading"
20430 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20432 #: src/support/debug.cpp:45
20433 msgid "Custom keyboard definition"
20434 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20436 #: src/support/debug.cpp:46
20437 msgid "LaTeX generation/execution"
20438 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20440 #: src/support/debug.cpp:47
20441 msgid "Math editor"
20442 msgstr "Editor matemático"
20444 #: src/support/debug.cpp:48
20445 msgid "Font handling"
20446 msgstr "Manexo de fontes"
20448 #: src/support/debug.cpp:49
20449 msgid "Textclass files reading"
20450 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20452 #: src/support/debug.cpp:50
20453 msgid "Version control"
20454 msgstr "Controlo de versións"
20456 #: src/support/debug.cpp:51
20457 msgid "External control interface"
20458 msgstr "Interface de controlo externa"
20460 #: src/support/debug.cpp:52
20461 msgid "Undo/Redo mechanism"
20464 #: src/support/debug.cpp:53
20465 msgid "User commands"
20466 msgstr "Comandos do usuário"
20468 #: src/support/debug.cpp:54
20469 msgid "The LyX Lexxer"
20470 msgstr "O Lexxer de LyX"
20472 #: src/support/debug.cpp:55
20473 msgid "Dependency information"
20474 msgstr "Información de dependéncias"
20476 #: src/support/debug.cpp:56
20478 msgstr "recadros de LyX"
20480 #: src/support/debug.cpp:57
20481 msgid "Files used by LyX"
20482 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20484 #: src/support/debug.cpp:58
20485 msgid "Workarea events"
20486 msgstr "Eventos da área de traballo"
20488 #: src/support/debug.cpp:59
20489 msgid "Insettext/tabular messages"
20490 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20492 #: src/support/debug.cpp:60
20493 msgid "Graphics conversion and loading"
20494 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20496 #: src/support/debug.cpp:61
20497 msgid "Change tracking"
20498 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20500 #: src/support/debug.cpp:62
20501 msgid "External template/inset messages"
20502 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20504 #: src/support/debug.cpp:63
20505 msgid "RowPainter profiling"
20506 msgstr "perfilado de RowPainter"
20508 #: src/support/debug.cpp:64
20509 msgid "scrolling debugging"
20512 #: src/support/debug.cpp:65
20514 msgid "Math macros"
20515 msgstr "macro matemática"
20517 #: src/support/debug.cpp:66
20521 #: src/support/debug.cpp:67
20522 msgid "Locale/Internationalisation"
20525 #: src/support/debug.cpp:68
20527 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20528 msgstr "Selección como liñas|l"
20530 #: src/support/debug.cpp:69
20531 msgid "Developers' general debug messages"
20532 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20534 #: src/support/debug.cpp:70
20535 msgid "All debugging messages"
20536 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20538 #: src/support/debug.cpp:115
20540 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20541 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20543 #: src/support/filetools.cpp:247
20544 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20547 #: src/support/os_win32.cpp:307
20548 msgid "System file not found"
20549 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20551 #: src/support/os_win32.cpp:308
20553 "Unable to load shfolder.dll\n"
20556 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20557 "Instale-a, por favor."
20559 #: src/support/os_win32.cpp:313
20560 msgid "System function not found"
20561 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20563 #: src/support/os_win32.cpp:314
20565 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20566 "Don't know how to proceed. Sorry."
20568 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20569 "Non sei que facer. Sinto-o."
20571 #: src/support/userinfo.cpp:45
20572 msgid "Unknown user"
20573 msgstr "Usuário descoñecido"
20575 #~ msgid "&Options:"
20576 #~ msgstr "O&pcións:"
20579 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20580 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
20585 #~ msgid "American"
20586 #~ msgstr "Inglés Americano"
20589 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20590 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
20592 #~ msgid "Austrian"
20593 #~ msgstr "Alemán austriaco"
20596 #~ msgstr "Inglés británico"
20598 #~ msgid "Canadian"
20599 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20606 #~ msgid "Reference\t"
20607 #~ msgstr "Referéncia"
20610 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20611 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
20614 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20618 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20619 #~ msgstr "RetourAdresse"
20622 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20623 #~ msgstr "Postvermerk"
20626 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20627 #~ msgstr "IhrZeichen"
20630 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20631 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20634 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20635 #~ msgstr "MeinZeichen"
20638 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20639 #~ msgstr "Unterschrift"
20642 #~ msgid "EndOfSlide"
20643 #~ msgstr "FinalTransparéncia"
20646 #~ msgid "[Slide Contents]"
20647 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
20650 #~ msgid "[Progress Contents]"
20651 #~ msgstr "Contidos progreso"
20656 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20657 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20659 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20660 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
20662 #~ msgid "LaTeX default"
20663 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
20665 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20666 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20669 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20671 #~ "O documento especificado\n"
20673 #~ "non se pudo ler."
20676 #~ "Layout had to be changed from\n"
20677 #~ "%1$s to %2$s\n"
20678 #~ "because of class conversion from\n"
20681 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20683 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20686 #~ msgid "Changed Layout"
20687 #~ msgstr "Formato trocado"
20689 #~ msgid "Unknown layout"
20690 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20693 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20694 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20696 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20697 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20700 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20701 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20703 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20704 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20706 #~ msgid "Display image in LyX"
20707 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20709 #~ msgid "Screen display"
20710 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20712 #~ msgid "Monochrome"
20713 #~ msgstr "Monocromo"
20715 #~ msgid "Grayscale"
20716 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20719 #~ msgstr "Vista preliminar"
20724 #~ msgid "&Display:"
20725 #~ msgstr "&Pantalla:"
20728 #~ msgstr "Esca&la:"
20731 #~ msgid "Scr&een Display:"
20732 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20734 #~ msgid "Do not display"
20735 #~ msgstr "Non mostrar"
20738 #~ msgid "Unknown Info: "
20739 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20742 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20743 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20746 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20747 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20750 #~ msgid "Clear group"
20751 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20756 #~ msgid "Plain Text"
20757 #~ msgstr "Texto simples"
20760 #~ msgid "Other floats: "
20761 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20764 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20765 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20767 #~ msgid "Edit the file externally"
20768 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20770 #~ msgid "&Edit File..."
20771 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20773 #~ msgid "LyX View"
20774 #~ msgstr "Vista LyX"
20777 #~ msgstr "Opcións"
20784 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20785 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20787 #~ msgid "<- C&lear"
20788 #~ msgstr "<- &Limpar"
20791 #~ msgstr "&Aplicar"
20795 #~ msgstr "&Limpar"
20798 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20799 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20803 #~ msgstr "&Engadir"
20807 #~ msgstr "&Eliminar"
20811 #~ msgstr "&Enmarcada"
20814 #~ msgstr "&Centro"
20817 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20818 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20821 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20822 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20825 #~ msgid " writing embedded files."
20826 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20829 #~ msgid " could not write embedded files!"
20830 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20833 #~ msgid "Failed to extract file"
20834 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20837 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20839 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20841 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20844 #~ msgid "Copy file failure"
20845 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20849 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20850 #~ "Please check whether the path is writeable."
20852 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20853 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20857 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20858 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20860 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20861 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20864 #~ msgid "Failed to embed file"
20865 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20869 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20870 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20872 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20873 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20876 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20878 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20880 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20883 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20884 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20888 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20889 #~ "Please check whether the source file is available"
20891 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20892 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20895 #~ msgid "Failed to open file"
20896 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20899 #~ msgid "Sync file failure"
20900 #~ msgstr "fallo de chktex"
20903 #~ msgid "Packing all files"
20904 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20907 #~ msgid "Failed to write file"
20908 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20911 #~ msgid "Save failure"
20912 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20916 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20917 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20919 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20920 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20923 #~ msgid "Embedded Files"
20924 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20927 #~ msgid "Embedded layout"
20928 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20931 #~ msgid "Extra embedded file"
20932 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20934 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20935 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20938 #~ msgid "Enspace|E"
20942 #~ msgid "Enskip|k"
20945 #~ msgid "Document could not be read"
20946 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20948 #~ msgid "%1$s could not be read."
20949 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20952 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20953 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20955 #~ msgid "All files (*)"
20956 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20959 #~ msgid "Properties...|P"
20960 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20963 #~ msgid "New Line|e"
20964 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20966 #~ msgid "Line Break|B"
20967 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20970 #~ msgid "line break"
20971 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20975 #~ msgstr "Largura"
20978 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20979 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20985 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20986 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20988 #~ msgid "Swap Rows|S"
20989 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20991 #~ msgid "Swap Columns|w"
20992 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20995 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20997 #~ "O documento especificado\n"
20999 #~ "non se pudo ler."
21011 #~ msgstr "flutuante"
21015 #~ msgstr "&Flutuante"
21017 #~ msgid "S&ubfigure"
21018 #~ msgstr "Su&bfigura"
21020 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21021 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
21023 #~ msgid "Ca&ption:"
21024 #~ msgstr "&Lexenda:"
21026 #~ msgid "Show ERT inline"
21027 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
21030 #~ msgstr "&Inserido"
21032 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21033 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
21035 #~ msgid "Framed in box"
21036 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
21039 #~ msgstr "&Colorida"
21041 #~ msgid "Paper Size"
21042 #~ msgstr "Tamaño do papel"
21047 #~ msgid "C&opiers"
21048 #~ msgstr "C&opiadoras"
21050 #~ msgid "&File formats"
21051 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
21053 #~ msgid "F&ormat:"
21054 #~ msgstr "F&ormato:"
21056 #~ msgid "&GUI name:"
21057 #~ msgstr "&Nome GUI:"
21059 #~ msgid "External Applications"
21060 #~ msgstr "Programas externos"
21062 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21063 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
21065 #~ msgid "Save/restore window position"
21066 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
21071 #~ msgid "Scrolling"
21072 #~ msgstr "Desprazamento"
21077 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21078 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
21081 #~ msgstr "&Unidades:"
21083 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21084 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21086 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21087 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21089 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21090 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21092 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21093 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21095 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21096 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21098 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21099 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21101 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21102 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21104 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21105 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21107 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21108 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21110 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21111 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
21113 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21114 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21116 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21117 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21119 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21120 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21122 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21123 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21125 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21126 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21128 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21129 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21131 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21132 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21134 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21135 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21137 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21138 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21140 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21141 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
21143 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21144 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
21146 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21147 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21149 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21150 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21152 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21153 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
21155 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21156 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21158 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21159 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21161 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21162 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21164 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21165 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21167 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21168 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21170 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21171 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21173 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21174 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
21176 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21177 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21179 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21180 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21182 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21183 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21185 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21186 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21188 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21189 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21191 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21192 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21194 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21195 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21197 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21198 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21200 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21201 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21203 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21204 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21206 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21207 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21209 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21210 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21212 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21213 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21215 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21216 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21222 #~ msgstr "Húngaro"
21224 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21225 #~ msgstr "Servo-Croata"
21227 #~ msgid "Framed|F"
21228 #~ msgstr "Enmarcado|E"
21230 #~ msgid "Shaded|S"
21231 #~ msgstr "Sombreado|S"
21233 #~ msgid "Insert URL"
21234 #~ msgstr "Insere URL"
21236 #~ msgid "Can't load document class"
21237 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
21240 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21243 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
21246 #~ msgid "Undefined character style"
21247 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
21250 #~ "The document could not be converted\n"
21251 #~ "into the document class %1$s."
21253 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
21254 #~ "á clase de documento %1$s."
21257 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21258 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21260 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
21261 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
21264 #~ msgid "&Switch to document"
21265 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
21268 #~ "Could not open the specified document\n"
21270 #~ "due to the error: %2$s"
21272 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21274 #~ "por mor do error: %2$s"
21276 #~ msgid "Formatting document..."
21277 #~ msgstr "Formatando documento..."
21279 #~ msgid "Rectangular box"
21280 #~ msgstr "Marco rectangular"
21282 #~ msgid "Shadow box"
21283 #~ msgstr "Marco con sombra"
21285 #~ msgid "Double box"
21286 #~ msgstr "Marco duplo"
21288 #~ msgid "Index Entry"
21289 #~ msgstr "Entrada de índice"
21291 #~ msgid "Previous command"
21292 #~ msgstr "Comando anterior"
21294 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21295 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21297 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21298 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
21301 #~ msgstr "Copiadoras"
21304 #~ msgstr "Encuadrado"
21307 #~ msgstr "Marco ovalado"
21310 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21312 #~ msgid "Shadowbox"
21313 #~ msgstr "Marco sombreado"
21315 #~ msgid "Doublebox"
21316 #~ msgstr "Marco duplo"
21318 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21319 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
21321 #~ msgid "Unknown inset name: "
21322 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
21324 #~ msgid "Program Listing "
21325 #~ msgstr "Código de programa"
21328 #~ msgstr "Enmarcado"
21332 #~ msgstr "Teorema"
21335 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21336 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
21341 #~ msgid "HtmlUrl: "
21342 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21344 #~ msgid "Default (outer)"
21345 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
21348 #~ msgstr "Exterior"
21350 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21351 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
21353 #~ msgid "%1$d words in selection."
21354 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
21356 #~ msgid "%1$d words in document."
21357 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
21359 #~ msgid "One word in selection."
21360 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
21362 #~ msgid "One word in document."
21363 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
21365 #~ msgid "Count words"
21366 #~ msgstr "Contar palabras"
21368 #~ msgid "Encoding error"
21369 #~ msgstr "Erro de codificación"
21372 #~ msgid "Placeholders"
21373 #~ msgstr "ColocaTaboa"
21376 #~ msgstr "phantom"
21378 #~ msgid "vphantom"
21379 #~ msgstr "vphantom"
21381 #~ msgid "hphantom"
21382 #~ msgstr "hphantom"
21385 #~ msgstr "&Direita"