1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-22 13:35+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
90 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
91 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
168 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:799
171 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgstr "E&xaminar..."
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "todas as referéncias citadas"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "todas as referéncias sen citar"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
211 msgid "all references"
212 msgstr "todas as referéncias"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "&Bancos de dados"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "Estilo BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "salto de páxina"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgstr "Cadro &interior:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Polas disponíbeis:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Escoller pola"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Polas &disponíbeis:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Eliminar a pola escollida"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "Comutar a pola escollida"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "(&Des)activar"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "Trocar c&or..."
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
488 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
551 msgid "&Custom Bullet:"
552 msgstr "&Marcas personalizadas:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
555 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
564 msgid "Go to next change"
565 msgstr "Ir á próxima mudanza"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
569 msgstr "&Próxima mudanza"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
572 msgid "Accept this change"
573 msgstr "Aceitar esta mudanza"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
580 msgid "Reject this change"
581 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
590 msgstr "Família de Fontes"
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
599 msgstr "Forma de fonte"
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
608 msgstr "Séries de fontes"
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
613 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
621 msgstr "Cor da fonte"
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
624 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
637 msgid "Never Toggled"
638 msgstr "Nunca comutado"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
643 msgstr "Tamaño fonte"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
647 msgid "Other font settings"
648 msgstr "Outras opcións de fonte"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
651 msgid "Always Toggled"
652 msgstr "Sempre comutado"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
659 msgid "toggle font on all of the above"
660 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
664 msgstr "Comutar &todo"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
667 msgid "Apply each change automatically"
668 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
671 msgid "Apply changes immediately"
672 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
680 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
685 msgid "Move the selected citation up"
686 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
689 msgid "Move the selected citation down"
690 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
701 msgid "&Selected Citations:"
702 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
705 msgid "A&vailable Citations:"
706 msgstr "Citas &disponíbeis:"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
709 msgid "Search Citation"
710 msgstr "Procurar cita"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
722 msgid "Search Field:"
723 msgstr "Procura erro"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
729 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
732 msgid "Regular E&xpression"
733 msgstr "Expresión regu&lar"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
742 msgid "All Entry Types"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
746 msgid "Case Se&nsitive"
747 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
754 msgid "Natbib citation style to use"
755 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "Es&tilo de cita:"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
762 msgid "List all authors"
763 msgstr "Lista todos os autores"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
766 msgid "Full aut&hor list"
767 msgstr "L&ista completa de autores"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
770 msgid "Force upper case in citation"
771 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
774 msgid "&Force upper case"
775 msgstr "&Forzar maiúsculas"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
779 msgstr "Texto des&pois:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
786 msgid "Text &before:"
787 msgstr "Te&xto antes:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
790 msgid "Text to place before citation"
791 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
798 msgid "Insert the delimiters"
799 msgstr "Inserir delimitadores"
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
815 msgid "Match delimiter types"
816 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
819 msgid "&Keep matched"
820 msgstr "&Manter iguais"
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
823 msgid "Reset to the default settings for the document class"
824 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
827 msgid "Use Class Defaults"
828 msgstr "Usar predefinidos da clase"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
831 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
832 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
835 msgid "Save as Document Defaults"
836 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
843 msgid "Show ERT button only"
844 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
851 msgid "Show ERT contents"
852 msgstr "Mostrar contidos ERT"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
867 msgid "Edit the file externally"
868 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
871 msgid "&Edit File..."
872 msgstr "&Editar ficheiro..."
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
875 msgid "Select a file"
876 msgstr "Escolle un ficheiro"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
895 msgid "Available templates"
896 msgstr "Modelos disponíbeis"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
906 msgid "Screen display"
907 msgstr "Apresentación en pantalla"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
919 msgstr "Escala de cincentos"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
930 msgstr "Vista preliminar"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
936 msgid "Percentage to scale by in LyX"
937 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
953 msgid "Display image in LyX"
954 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
958 msgstr "&Mostrar en LyX"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
968 msgid "Angle to rotate image by"
969 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
975 msgid "The origin of the rotation"
976 msgstr "Orixe da rotación"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "Altura da imaxe na saída"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "&Manter proporción"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1015 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1016 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1020 msgid "&Get from File"
1021 msgstr "&Obter do ficheiro"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1025 msgid "Clip to bounding box values"
1026 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1030 msgid "Clip to &bounding box"
1031 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1035 msgid "&Left bottom:"
1036 msgstr "Esquerda &inferior:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1041 msgstr "Direita &superior:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1069 msgid "Use &default placement"
1070 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1073 msgid "Advanced Placement Options"
1074 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1077 msgid "&Top of page"
1078 msgstr "&Início da páxina"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1081 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1082 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1085 msgid "Here de&finitely"
1086 msgstr "Aqui, &con certeza"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1089 msgid "&Here if possible"
1090 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1093 msgid "&Page of floats"
1094 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1097 msgid "&Bottom of page"
1098 msgstr "&Fin da páxina"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1101 msgid "&Span columns"
1102 msgstr "&Estender colunas"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1105 msgid "&Rotate sideways"
1106 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1114 msgstr "Esc&ala(%):"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1117 msgid "&Typewriter:"
1118 msgstr "Fon&te_fixa:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1127 msgstr "&Escala(%):"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1130 msgid "&Sans Serif:"
1131 msgstr "&Sans Serif:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1134 msgid "Use &Old Style Figures"
1135 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1138 msgid "Use true S&mall Caps"
1139 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "&Familia predefinida:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1147 msgstr "&Tamaño base:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1154 msgid "Select an image file"
1155 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1159 msgstr "Tamaño de saída"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1162 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1164 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1167 msgid "Set &height:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1171 msgid "&Scale Graphics (%):"
1172 msgstr "E&scala graficos (%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1175 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1185 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1186 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1189 msgid "Rotate Graphics"
1190 msgstr "Rotar gráficos"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1193 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1194 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1197 msgid "Ro&tate after scaling"
1198 msgstr "Rota &despois de escalar"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "A&ngle (Degrees):"
1206 msgstr "&Ángulo (graus):"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1210 msgid "File name of image"
1211 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1228 msgid "LaTe&X and LyX options"
1229 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1232 msgid "Sho&w in LyX"
1233 msgstr "&Mostrar en LyX"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1240 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1241 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1244 msgid "Don't un&zip on export"
1245 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1249 msgid "Additional LaTeX options"
1250 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1253 msgid "LaTeX &options:"
1254 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1258 msgstr "Modo rascuño"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1262 msgstr "Modo &rascuño"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1265 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1269 msgid "..............."
1272 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1276 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1280 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1281 msgid "Supported spacing types"
1282 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1286 msgid "Inter-word space"
1287 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1292 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1296 msgid "Negative thin space"
1297 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1300 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1309 msgid "Double Quad (2 em)"
1310 msgstr "Item duplo:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1313 msgid "Horizontal Fill"
1314 msgstr "Recheo horizontal"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1321 msgstr "Personalizado"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1328 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1329 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1333 msgid "&Fill Pattern:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1342 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1343 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1347 msgid "Specify the link target"
1348 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1355 msgid "Link to the web or to every other target"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1364 msgid "Link to an email address"
1365 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1374 msgid "Link to a file"
1375 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1385 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1391 msgid "Name associated with the URL"
1392 msgstr "Nome asociado coa URL"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1397 msgstr "Grandísima:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1405 msgid "Listing Parameters"
1406 msgstr "Parámetros de listado"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1410 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1411 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1415 msgid "&Bypass validation"
1416 msgstr "&Evita validación"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1427 msgid "Mo&re parameters"
1428 msgstr "Máis &parámetros"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1431 msgid "Underline spaces in generated output"
1432 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1435 msgid "&Mark spaces in output"
1436 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1439 msgid "Show LaTeX preview"
1440 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1443 msgid "&Show preview"
1444 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1447 msgid "File name to include"
1448 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1451 msgid "&Include Type:"
1452 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1467 msgid "Program Listing"
1468 msgstr "Código programación"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1471 msgid "Edit the file"
1472 msgstr "Editar o ficheiro"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1478 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1483 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1488 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1494 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1502 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1506 msgid "&Postscript driver:"
1507 msgstr "Con&trolador postscript:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1514 msgid "Click to select a local document class definition file"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1519 msgid "&Local Layout..."
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1523 msgid "Document &class:"
1524 msgstr "&Clase do documento:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1529 msgstr "&Codificación:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1533 msgid "Language &Default"
1534 msgstr "Cabezallo de língua:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1542 msgid "&Quote Style:"
1543 msgstr "&Estilo de cita:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1546 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1551 msgid "&Main Settings"
1552 msgstr "Opcións &principais"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1559 msgid "The content's base font size"
1560 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1564 msgstr "Ta&maño fonte:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1567 msgid "The content's base font style"
1568 msgstr "Família da fonte base"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1571 msgid "Font Famil&y:"
1572 msgstr "F&amília Fonte:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1575 msgid "Use extended character table"
1576 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1579 msgid "&Extended character table"
1580 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1583 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1584 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1587 msgid "Space i&n string as symbol"
1588 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1591 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1592 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1595 msgid "S&pace as symbol"
1596 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1599 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1600 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1603 msgid "&Break long lines"
1604 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1611 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1612 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1615 msgid "Check for floating listings"
1616 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1623 msgid "Check for inline listings"
1624 msgstr "Seleccione para código inserido"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1627 msgid "&Inline listing"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1632 msgstr "U&bicación:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1635 msgid "Line numbering"
1636 msgstr "Numeración das liñas"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1639 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1640 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1643 msgid "Choose the font size for line numbers"
1644 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1648 msgstr "&Tamaño fonte:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1655 msgid "Difference between two numbered lines"
1656 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1663 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1664 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1675 msgid "Select the programming language"
1676 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1680 msgstr "Intervalo impresión"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1684 msgstr "&Ultima liña:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1687 msgid "The last line to be printed"
1688 msgstr "Última liña a ser impresa"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1691 msgid "The first line to be printed"
1692 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1695 msgid "Fi&rst line:"
1696 msgstr "Primeira li&ña:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1703 msgid "More Parameters"
1704 msgstr "Máis parámetros"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1707 msgid "Feedback window"
1708 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1711 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1713 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1717 msgid "Copy to Clip&board"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1721 msgid "Update the display"
1722 msgstr "Actualizar a vista"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1727 msgstr "&Actualizar"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1730 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1731 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1734 msgid "&Default Margins"
1735 msgstr "&Marxes predefinidas"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1755 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1758 msgid "Head &height:"
1759 msgstr "Alto &cabezallo:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1763 msgstr "Salto do &pé:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1767 msgid "&Column Sep:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1774 msgid "Number of rows"
1775 msgstr "Número de filas"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1786 msgid "Number of columns"
1787 msgstr "Número de colunas"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1795 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1796 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1799 msgid "Vertical alignment"
1800 msgstr "Aliñamento vertical"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1807 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1808 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1811 msgid "&Horizontal:"
1812 msgstr "&Horizontal:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1815 msgid "&Use AMS math package automatically"
1816 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1819 msgid "Use AMS &math package"
1820 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1823 msgid "Use esint package &automatically"
1824 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1827 msgid "Use &esint package"
1828 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1832 msgstr "&Ordenar como:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1835 msgid "&Description:"
1836 msgstr "&Descrición:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1842 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1847 msgid "LyX internal only"
1848 msgstr "Só internamente no LyX"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1855 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1856 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1860 msgstr "&Comentário"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1863 msgid "Print as grey text"
1864 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1868 msgstr "&Resaltado en cincento"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1871 msgid "&List in Table of Contents"
1872 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1876 msgstr "&Numeración"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1879 msgid "&Use hyperref support"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1884 msgid "Additional o&ptions"
1885 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1888 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1898 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1903 msgid "Automatically fi&ll header"
1904 msgstr "Actualización automática"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1907 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1911 msgid "Load in &fullscreen mode"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1916 msgid "Header Information"
1917 msgstr "Información TeX"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1937 msgstr "Palabra &chave:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1942 msgstr "&Xerar ligazón"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1945 msgid "Allows link text to break across lines."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1950 msgid "B&reak links over lines"
1951 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1955 msgid "No &frames around links"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1960 msgid "C&olor links"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1965 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1969 msgid "B&ibliographical backreferences"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1974 msgid "Backreference by pa&ge number"
1975 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1980 msgstr "Marcadores|M"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1984 msgid "G&enerate Bookmarks"
1985 msgstr "Limpar marcadores|m"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1989 msgid "&Open bookmarks"
1990 msgstr "Gravar marcador"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1994 msgid "Number of levels"
1995 msgstr "Número de cópias"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
1999 msgid "&Numbered bookmarks"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2009 msgid "Paper Format"
2010 msgstr "Formato de data"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2013 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2015 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2019 msgid "Style used for the page header and footer"
2020 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2024 msgid "Headings &style:"
2025 msgstr "&Estilo de páxina:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2037 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2043 msgid "&Orientation:"
2044 msgstr "Orientación"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2047 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2048 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2051 msgid "&Two-sided document"
2052 msgstr "Documento con &duas caras"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2055 msgid "I&mmediate Apply"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2059 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2060 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2064 msgid "Paragraph's &Default"
2065 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2083 msgstr "&Xustificado"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2087 msgid "&Indent Paragraph"
2088 msgstr "&Indentar parágrafo"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2092 msgstr "Largura da etiqueta"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2096 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2097 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2101 msgid "Lo&ngest label"
2102 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2106 msgid "Line &spacing"
2107 msgstr "E&spazamento:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2134 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2140 msgid "Automatic in&line completion"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2144 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2149 msgid "Automatic p&opup"
2150 msgstr "Actualización automática"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2155 msgstr "Texto simples"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2159 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2165 msgid "Automatic &inline completion"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2169 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2174 msgid "Automatic &popup"
2175 msgstr "Actualización automática"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2179 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2184 msgid "Cursor i&ndicator"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2188 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2194 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2195 "if it is available."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2200 msgid "s inline completion dela&y"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2205 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2206 "if it is available."
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2210 msgid "s popup d&elay"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2215 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2216 "It will be shown right away."
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2220 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2224 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2228 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2233 msgstr "&Conversor:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2236 msgid "E&xtra flag:"
2237 msgstr "Opción e&xtra:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2240 msgid "&From format:"
2241 msgstr "Do &formato:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2245 msgstr "A&o formato:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2259 msgid "Converter Defi&nitions"
2260 msgstr "Definicións de con&versores"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2263 msgid "Converter File Cache"
2264 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2271 msgid "&Maximum Age (in days):"
2272 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2275 msgid "&Date format:"
2276 msgstr "Formato de &data:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2279 msgid "Date format for strftime output"
2280 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2284 msgstr "Desactivada"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2288 msgstr "Sen fórmulas"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2295 msgid "Do not display"
2296 msgstr "Non mostrar"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2299 msgid "Display &Graphics:"
2300 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2303 msgid "Instant &Preview:"
2304 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2312 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2313 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2317 msgid "Sort &environments alphabetically"
2318 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2321 msgid "&Group environments by their category"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2325 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2329 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2333 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2341 msgid "&Limit text width"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2345 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2350 msgid "Toggle tabba&r"
2351 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2355 msgid "To&ggle scrollbar"
2356 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2360 msgid "T&oggle toolbars"
2361 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2370 msgid "S&hort Name:"
2371 msgstr "&Ordenar como:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2374 msgid "Vector graphi&cs format"
2375 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2378 msgid "&Document format"
2379 msgstr "Formato de &documento"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2391 msgstr "A&celerador:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2395 msgstr "E&xtensión:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2400 msgstr "&Copiadora:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2411 msgid "Your E-mail address"
2412 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2419 msgid "Use &keyboard map"
2420 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2430 msgstr "Exa&minar..."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2438 msgstr "E&xaminar..."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2446 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2451 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2452 "speed it up, low values slow it down."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2457 msgid "Right-to-left language support"
2458 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2462 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2464 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2467 msgid "Enable &RTL support"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2472 msgid "Cursor movement:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2485 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2489 msgid "Mark &foreign languages"
2490 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2494 msgid "Select the default language of your documents"
2495 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2499 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2500 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2503 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2508 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2509 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2512 msgid "&Default language:"
2513 msgstr "&Língua predefinida:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2516 msgid "Language pac&kage:"
2517 msgstr "&Pacote de língua:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2520 msgid "Command s&tart:"
2521 msgstr "&Inicio do comando:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2524 msgid "Command e&nd:"
2525 msgstr "&Fin do comando:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2529 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2530 "the language package)"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2539 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2545 msgstr "Auto-i&niciar"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2549 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2555 msgstr "Auto-&terminar"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2558 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2563 msgstr "Usar &babel"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2566 msgid "Set class options to default on class change"
2567 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2570 msgid "&Reset class options when document class changes"
2571 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2575 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2576 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2577 "rather than the Cygwin teTeX."
2579 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2580 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2584 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2585 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2588 msgid "Default paper si&ze:"
2589 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2592 msgid "Te&X encoding:"
2593 msgstr "Codificación Te&X:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2596 msgid "CheckTeX start options and flags"
2597 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2601 msgid "&Index command:"
2602 msgstr "Comando índice:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2605 msgid "&BibTeX command:"
2606 msgstr "Comando &BibTeX:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2610 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2611 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2614 msgid "Chec&kTeX command:"
2615 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2618 msgid "BibTeX command and options"
2619 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2622 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2623 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2626 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2627 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2641 msgid "US executive"
2642 msgstr "US executive"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2665 msgid "&Working directory:"
2666 msgstr "&Directória de traballo:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2675 msgstr "Examinar..."
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2678 msgid "&Document templates:"
2679 msgstr "&Modelos de documento:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2683 msgid "&Example files:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2687 msgid "&Backup directory:"
2688 msgstr "&Copias de seguranza:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2691 msgid "Ly&XServer pipe:"
2692 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2695 msgid "&Temporary directory:"
2696 msgstr "Directória &temporária:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2699 msgid "&PATH prefix:"
2700 msgstr "&Prefixo PATH:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2704 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2705 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2706 "paragraphs are separated by a blank line."
2708 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2709 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2710 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2713 msgid "Output &line length:"
2714 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2717 msgid "&roff command:"
2718 msgstr "Comando &roff:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2721 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2722 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2725 msgid "Printer Command Options"
2726 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2729 msgid "Extension to be used when printing to file."
2730 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2733 msgid "File ex&tension:"
2734 msgstr "&Extensión:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2737 msgid "Option used to print to a file."
2738 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2741 msgid "Print to &file:"
2742 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2745 msgid "Option used to print to non-default printer."
2746 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2749 msgid "Set p&rinter:"
2750 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2753 msgid "Option used with spool command to set printer."
2754 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2757 msgid "Spool pr&inter:"
2758 msgstr "Impresora &Spool:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2762 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2765 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2766 "que se imprime posteriormente."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2769 msgid "Spool &command:"
2770 msgstr "Coman&do Spool:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2773 msgid "Option used to reverse page order."
2774 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2777 msgid "Re&verse pages:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2785 msgid "Number of Co&pies:"
2786 msgstr "&Número de cópias:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2789 msgid "Option used to set number of copies."
2790 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2793 msgid "Option used to print a range of pages."
2794 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2798 msgstr "Coli&xidas:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2801 msgid "Pa&ge range:"
2802 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2805 msgid "Option used to collate multiple copies."
2806 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2810 msgstr "Páxinas &impares:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2813 msgid "&Even pages:"
2814 msgstr "Páxinas &pares:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2817 msgid "Paper t&ype:"
2818 msgstr "Tipo do pape&l:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2821 msgid "Paper si&ze:"
2822 msgstr "Tama&ño do papel:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2825 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2826 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2829 msgid "E&xtra options:"
2830 msgstr "&Opcións extra:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2833 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2834 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2838 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2839 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2842 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2843 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2844 "cada unha das suas impresora."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2847 msgid "Adapt output to printer"
2848 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2851 msgid "Name of the default printer"
2852 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2855 msgid "Default &printer:"
2856 msgstr "Impresora pre&definida:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2859 msgid "Printer co&mmand:"
2860 msgstr "&Comando da impresora:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2863 msgid "Sa&ns Serif:"
2864 msgstr "&Sans Serif:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2867 msgid "T&ypewriter:"
2868 msgstr "&Fonte_fixa:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2871 msgid "Screen &DPI:"
2872 msgstr "&DPI pantalla:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2880 msgstr "Tamaños das fontes"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2888 msgstr "Grandísima:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2896 msgstr "Descomunal:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2900 msgstr "Pequenísima:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2924 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2929 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2939 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2942 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2946 msgid "Al&ternative language:"
2947 msgstr "&Língua alternativa:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2950 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2951 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2954 msgid "Personal &dictionary:"
2955 msgstr "&Dicionário persoal:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2958 msgid "Escape cha&racters:"
2959 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2962 msgid "Spellchec&ker executable:"
2963 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2966 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2967 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2970 msgid "Use input encod&ing"
2971 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2974 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2975 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2978 msgid "Accept compound &words"
2979 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2986 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2988 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2991 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2995 msgid "Restore cursor positions"
2996 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2999 msgid "Load opened files from last session"
3000 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3007 msgid "&Maximum last files:"
3008 msgstr "Documentos &recentes:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3016 msgid "B&ackup documents, every"
3017 msgstr "&Cópias de seguranza "
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3021 msgid "Open documents in &tabs"
3022 msgstr "Abre documento"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3026 msgid "Automatic help"
3027 msgstr "Actualización automática"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3031 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3032 "the main work area of an edited document"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3036 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3041 msgstr "E&xaminar..."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3044 msgid "&User interface file:"
3045 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3057 msgid "Page number to print from"
3058 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3061 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3062 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3065 msgid "Page number to print to"
3066 msgstr "Imprimir até a páxina"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3069 msgid "Print all pages"
3070 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3081 msgid "Print &odd-numbered pages"
3082 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3085 msgid "Print &even-numbered pages"
3086 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3089 msgid "Print in reverse order"
3090 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3093 msgid "Re&verse order"
3094 msgstr "&Orde inversa"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3102 msgid "Number of copies"
3103 msgstr "Número de cópias"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3106 msgid "Collate copies"
3107 msgstr "Cópias encadeadas"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3111 msgstr "&Encadeadas"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3118 msgid "Print Destination"
3119 msgstr "Destino de impresión"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3122 msgid "Send output to the printer"
3123 msgstr "Enviar saída á impresora"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3127 msgstr "I&mpresora:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3130 msgid "Send output to the given printer"
3131 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3134 msgid "Send output to a file"
3135 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3139 msgstr "E&tiquetas en:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3142 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3143 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3147 msgstr "<referéncia>"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3150 msgid "(<reference>)"
3151 msgstr "(<referéncia>)"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3158 msgid "on page <page>"
3159 msgstr "na páxina <páxina>"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3162 msgid "<reference> on page <page>"
3163 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3166 msgid "Formatted reference"
3167 msgstr "Referéncia con formato"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3170 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3171 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3178 msgid "Update the label list"
3179 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3182 msgid "Jump to the label"
3183 msgstr "Salta á etiqueta"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3186 msgid "&Go to Label"
3187 msgstr "&Ir á etiqueta"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3193 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3194 msgid "Replace &with:"
3195 msgstr "Su&bstituir por:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3198 msgid "Case &sensitive"
3199 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3202 msgid "Match whole words onl&y"
3203 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3207 msgstr "Procurar se&guinte"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3213 msgstr "&Substituir"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3216 msgid "Replace &All"
3217 msgstr "Substituir &todo"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3220 msgid "Search &backwards"
3221 msgstr "Proc&urar cara tras"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3224 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3225 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3228 msgid "&Export formats:"
3229 msgstr "Formatos de &exportación:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3237 msgid "Edit shortcut"
3238 msgstr "A&celerador:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3241 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3245 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3260 msgstr "A&celerador:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3263 msgid "Suggestions:"
3264 msgstr "Suxestións:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3267 msgid "Replace word with current choice"
3268 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3271 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3272 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3275 msgid "Ignore this word"
3276 msgstr "Ignora esta palabra"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3283 msgid "Ignore this word throughout this session"
3284 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3288 msgstr "I&gnorar sempre"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3291 msgid "Replacement:"
3292 msgstr "Substituir por:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3295 msgid "Current word"
3296 msgstr "Palabra actual"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3299 msgid "Unknown word:"
3300 msgstr "Palabra descoñecida:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3303 msgid "Replace with selected word"
3304 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3308 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3318 msgid "Select this to display all available characters at once"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3323 msgid "&Display all"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3327 msgid "&Table Settings"
3328 msgstr "Configuración da &táboa"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3331 msgid "Column Width"
3332 msgstr "Largura da coluna"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3335 msgid "Fixed width of the column"
3336 msgstr "Fixa largura da coluna"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3339 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3340 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3343 msgid "&Vertical alignment:"
3344 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3347 msgid "&Horizontal alignment:"
3348 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3351 msgid "Horizontal alignment in column"
3352 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3357 msgstr "Xustificado"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3360 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3361 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3364 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3365 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3368 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3369 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3372 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3373 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3380 msgid "&Multicolumn"
3381 msgstr "&Multicoluna"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3384 msgid "LaTe&X argument:"
3385 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3388 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3389 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3397 msgstr "Todos os bordos"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3400 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3401 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3408 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3409 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3412 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3413 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3420 msgid "Use default (grid-like) border style"
3421 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3425 msgstr "&Predefinido"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3429 msgstr "Debuxar bordos"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3432 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3433 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3436 msgid "Additional Space"
3437 msgstr "Espazo adicional"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3440 msgid "T&op of row:"
3441 msgstr "&Sobre a fila:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3444 msgid "Botto&m of row:"
3445 msgstr "&Baixo a fila:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3448 msgid "Bet&ween rows:"
3449 msgstr "&Entre filas:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3453 msgstr "Táboa &longa"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3456 msgid "Set a page break on the current row"
3457 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3460 msgid "Page &break on current row"
3461 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3465 msgstr "Configuración"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3480 msgid "First header:"
3481 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3484 msgid "Last footer:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3492 msgid "Border above"
3493 msgstr "Bordo por riba"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3496 msgid "Border below"
3497 msgstr "Bordo por baixo"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3500 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3501 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3510 msgid "This row is the header of the first page"
3511 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3514 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3515 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3518 msgid "This row is the footer of the last page"
3519 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3529 msgid "Don't output the last footer"
3530 msgstr "Non mostra o último pé"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3538 msgid "Don't output the first header"
3539 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3542 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3543 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3546 msgid "&Use long table"
3547 msgstr "&Usar táboa longa"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3550 msgid "Current cell:"
3551 msgstr "Cela actual:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3554 msgid "Current row position"
3555 msgstr "Posición actual de fila"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3558 msgid "Current column position"
3559 msgstr "Posición actual de coluna"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3562 msgid "Close this dialog"
3563 msgstr "Fecha este diálogo"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3566 msgid "Rebuild the file lists"
3567 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3575 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3577 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3585 msgid "Selected classes or styles"
3586 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3589 msgid "LaTeX classes"
3590 msgstr "Clases LaTeX"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3593 msgid "LaTeX styles"
3594 msgstr "Estilos LaTeX"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3597 msgid "BibTeX styles"
3598 msgstr "Estilos BibTeX"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3601 msgid "Toggles view of the file list"
3602 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3606 msgstr "Mostrar &rota"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3614 msgid "Separate paragraphs with"
3615 msgstr "Separar parágrafos con"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3618 msgid "Listing settings"
3619 msgstr "Configuración listas"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3622 msgid "Format text into two columns"
3623 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3626 msgid "Two-&column document"
3627 msgstr "Documento a &duas colunas"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3630 msgid "&Vertical space"
3631 msgstr "Espazo &vertical"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3634 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3635 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3638 msgid "&Indentation"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3642 msgid "&Line spacing:"
3643 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3647 msgstr "Entrada de índice"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3651 msgstr "Palabra &chave:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3657 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3658 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3659 msgid "The selected entry"
3660 msgstr "A entrada seleccionada"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3664 msgstr "&Selección:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3667 msgid "Replace the entry with the selection"
3668 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3671 msgid "Update navigation tree"
3672 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3681 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3682 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3685 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3686 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3689 msgid "Move selected item down by one"
3690 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3693 msgid "Move selected item up by one"
3694 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3699 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3700 "tables, and others)"
3702 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3705 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3706 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3709 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3710 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3716 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3720 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3724 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3728 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3733 msgid "Complete source"
3734 msgstr "Código fonte ao completo"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3737 msgid "Automatic update"
3738 msgstr "Actualización automática"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3742 msgid "Unit of width value"
3743 msgstr "Unidades da largura"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3747 msgid "number of needed lines"
3748 msgstr "Número de cópias"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3752 msgid "use number of lines"
3753 msgstr "Número de cópias"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3758 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3762 msgid "Outer (default)"
3763 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3771 msgid "use overhang"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3780 msgid "Overhang value"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3785 msgid "Unit of overhang value"
3786 msgstr "Unidades da largura"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3789 msgid "Check this to allow flexible placement"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3793 msgid "Allow &floating"
3796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3797 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3798 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3799 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3800 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3802 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3803 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3805 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3806 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3807 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3808 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3809 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3810 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3812 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3814 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3815 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3821 msgid "TheoremTemplate"
3822 msgstr "ModeloTeorema"
3824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3825 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3826 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3828 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3830 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3832 msgstr "Demostración"
3834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3836 msgstr "Demostración:"
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3839 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3840 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3842 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3845 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3848 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3849 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3858 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3860 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3861 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3872 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3873 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3875 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3882 msgid "Corollary #:"
3883 msgstr "Corolário #:"
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3886 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3888 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3892 msgstr "Proposición"
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3895 msgid "Proposition #:"
3896 msgstr "Proposición #:"
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3900 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3907 msgid "Conjecture #:"
3908 msgstr "Conxetura #:"
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3916 msgid "Criterion #:"
3917 msgstr "Critério #:"
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3937 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3938 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3940 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3943 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3948 msgid "Definition #:"
3949 msgstr "Definición #:"
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3952 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3954 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3957 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3971 msgid "Condition #:"
3972 msgstr "Condición #:"
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3975 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3978 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3984 msgstr "Problema #:"
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3987 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3990 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3996 msgstr "Exercício #:"
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4000 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4003 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4005 msgstr "Observación"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4009 msgstr "Observación #:"
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4012 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4014 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4017 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4023 msgstr "Afirmación #:"
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4026 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4027 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4028 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4044 msgstr "Notación #:"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4053 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4058 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4059 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4060 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4061 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4062 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4064 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4066 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4067 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4068 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4069 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4070 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4071 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4072 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4073 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4074 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4076 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4077 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4078 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4083 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4084 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4085 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4086 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4087 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4089 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4091 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4092 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4093 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4094 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4095 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4097 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4102 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4103 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4104 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4105 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4107 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4109 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4110 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4111 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4113 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4114 msgid "Subsubsection"
4115 msgstr "Subsubsección"
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4118 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4120 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4121 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4127 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4128 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4129 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4131 msgstr "Subsección*"
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4134 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4136 msgid "Subsubsection*"
4137 msgstr "Subsubsección*"
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4140 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4141 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4143 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4144 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4145 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4146 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4148 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4149 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4150 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4151 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4152 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4153 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4154 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4155 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4157 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4158 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4159 #: src/output_plaintext.cpp:133
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4168 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4170 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4171 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4172 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4173 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4176 msgstr "Palabras chave"
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4179 msgid "Index Terms---"
4180 msgstr "Termos índice---"
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4183 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4185 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4186 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4187 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4189 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4190 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4191 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4192 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4193 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4194 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4195 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4196 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4197 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4198 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4199 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4201 msgid "Bibliography"
4202 msgstr "Bibliografia"
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4207 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4208 #: src/rowpainter.cpp:464
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4221 msgid "BiographyNoPhoto"
4222 msgstr "BiografiaSenFoto"
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4226 msgstr "Nota de rodapé"
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4230 msgstr "MarcarAmbos"
4232 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4233 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4235 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4236 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4237 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4239 msgstr "Listapontuada"
4241 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4244 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4245 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4246 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4248 msgstr "Enumeración"
4250 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4252 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4253 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4255 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4256 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4261 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4264 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4266 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4267 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4268 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4272 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4273 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4275 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4276 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4277 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4278 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4279 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4280 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4282 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4283 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4284 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4285 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4286 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4288 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4289 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4291 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4292 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4296 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4297 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4298 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4299 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4300 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4304 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4305 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4307 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4308 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4309 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4310 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4311 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4313 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4314 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4315 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4316 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4317 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4320 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4324 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4325 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4326 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4329 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4330 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4332 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4333 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4337 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4338 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4342 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4347 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4351 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4353 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4354 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4358 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4359 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4360 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4364 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4365 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4366 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4367 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4368 msgid "Acknowledgement"
4369 msgstr "Agradecimento"
4371 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4372 msgid "Offprint Requests to:"
4373 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4375 #: lib/layouts/aa.layout:175
4376 msgid "Correspondence to:"
4377 msgstr "Correspondéncia a:"
4379 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4380 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4381 msgid "Acknowledgements."
4382 msgstr "Agradecimentos."
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4391 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4392 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4403 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4404 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4405 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4406 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4407 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4408 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4410 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4415 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4416 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4417 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4426 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4427 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4428 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4429 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4430 msgid "Acknowledgements"
4431 msgstr "Agradecimentos"
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4435 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4436 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4437 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4438 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4439 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4440 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4441 #: src/output_plaintext.cpp:145
4443 msgstr "Referéncias"
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4447 msgstr "ColocaFigura"
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4451 msgstr "ColocaTaboa"
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4454 msgid "TableComments"
4455 msgstr "TaboaComentarios"
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4466 msgid "NoteToEditor"
4467 msgstr "NotaAoEditor"
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4471 msgstr "Instalación"
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4475 msgstr "Nome do obxecto"
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4479 msgstr "Conxunto de dados"
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4482 msgid "Subject headings:"
4483 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4486 msgid "[Acknowledgements]"
4487 msgstr "[Agradecimentos]"
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4497 msgid "Place Figure here:"
4498 msgstr "Coloca figura aqui:"
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4501 msgid "Place Table here:"
4502 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4509 msgid "Note to Editor:"
4510 msgstr "Nota ao editor:"
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4513 msgid "References. ---"
4514 msgstr "Referéncias. ---"
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4530 msgstr "Instalación:"
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4538 msgstr "Conxunto de dados:"
4540 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4543 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4544 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4545 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4548 msgstr "Texto simples"
4550 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4551 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4552 msgid "\\arabic{section}"
4553 msgstr "\\arabic{section}"
4555 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4556 msgid "Chapter Exercises"
4557 msgstr "Capítulo Exercicios"
4559 #: lib/layouts/apa.layout:50
4561 msgstr "CabezalloDireito"
4563 #: lib/layouts/apa.layout:59
4564 msgid "Right header:"
4565 msgstr "Cabezallo direito:"
4567 #: lib/layouts/apa.layout:82
4571 #: lib/layouts/apa.layout:91
4573 msgstr "TítuloBreve"
4575 #: lib/layouts/apa.layout:99
4576 msgid "Short title:"
4577 msgstr "Título breve:"
4579 #: lib/layouts/apa.layout:128
4581 msgstr "DousAutores"
4583 #: lib/layouts/apa.layout:135
4584 msgid "ThreeAuthors"
4585 msgstr "TresAutores"
4587 #: lib/layouts/apa.layout:142
4589 msgstr "CatroAutores"
4591 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4593 msgid "Affiliation:"
4594 msgstr "Afiliación:"
4596 #: lib/layouts/apa.layout:170
4597 msgid "TwoAffiliations"
4598 msgstr "DuasAfiliacións"
4600 #: lib/layouts/apa.layout:177
4601 msgid "ThreeAffiliations"
4602 msgstr "TresAfiliacións"
4604 #: lib/layouts/apa.layout:184
4605 msgid "FourAffiliations"
4606 msgstr "CatroAfiliacións"
4608 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4612 #: lib/layouts/apa.layout:205
4616 #: lib/layouts/apa.layout:233
4617 msgid "Acknowledgements:"
4618 msgstr "Agradecimentos:"
4620 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4621 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4622 #: lib/layouts/spie.layout:88
4623 msgid "Acknowledgments"
4624 msgstr "Agradecimentos"
4626 #: lib/layouts/apa.layout:247
4630 #: lib/layouts/apa.layout:257
4631 msgid "CenteredCaption"
4632 msgstr "LexendaCentrada"
4634 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4635 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4639 #: lib/layouts/apa.layout:277
4643 #: lib/layouts/apa.layout:283
4645 msgstr "AxusMapaDeBits"
4647 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4648 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4649 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4650 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4654 #: lib/layouts/apa.layout:341
4658 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4659 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4660 msgid "(\\alph{enumii})"
4661 msgstr "(\\alph{enumii})"
4663 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4667 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4671 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4675 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4679 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4680 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4682 msgstr "InicioDiapositivo"
4684 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4686 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4687 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4688 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4689 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4693 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4694 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4695 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4700 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4705 msgid "Section \\arabic{section}"
4706 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4709 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4710 msgid "\\Alph{section}"
4711 msgstr "\\Alph{section}"
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4714 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4715 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4716 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4717 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4723 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4724 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4727 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4728 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4735 msgstr "Diapositivo"
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4739 msgstr "Diapositivo"
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4742 msgid "BeginPlainFrame"
4743 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4746 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4747 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4751 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4754 msgid "Again frame with label"
4755 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4759 msgstr "FinDiapositivo"
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4762 msgid "________________________________"
4763 msgstr "________________________________"
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4766 msgid "FrameSubtitle"
4767 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4780 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4781 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4784 msgid "ColumnsCenterAligned"
4785 msgstr "ColunasCentradas"
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4788 msgid "Columns (center aligned)"
4789 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4792 msgid "ColumnsTopAligned"
4793 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4796 msgid "Columns (top aligned)"
4797 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4811 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4812 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4816 msgstr "Sobreimpreso"
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4820 msgstr "AreaSuperposta"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4824 msgstr "Areasuperposta"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4831 msgid "Uncovered on slides"
4832 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4839 msgid "Only on slides"
4840 msgstr "Só nas transparéncias"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4853 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4854 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4857 msgid "ExampleBlock"
4858 msgstr "BlocoExemplo"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4861 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4862 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4866 msgstr "BlocoAlerta"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4869 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4870 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4880 msgid "Title (Plain Frame)"
4881 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4884 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4893 msgid "TitleGraphic"
4894 msgstr "TítuloGráfico"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4902 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4907 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4909 msgstr "Definición."
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4913 msgstr "Definicións"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4916 msgid "Definitions."
4917 msgstr "Definicións."
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4937 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4940 msgstr "Demostración."
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4943 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4956 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4971 msgstr "BlocoAlerta"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
4984 msgid "Presentation"
4985 msgstr "Orientación"
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
4988 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
4994 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4995 msgid "List of Tables"
4996 msgstr "Lista de táboas"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
4999 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5004 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5005 msgid "List of Figures"
5006 msgstr "Lista de figuras"
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5021 msgid "ACT \\arabic{act}"
5022 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5028 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5029 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5030 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5032 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5036 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5038 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5040 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5044 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5045 msgid "Parenthetical"
5046 msgstr "EntreParéntese"
5048 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5052 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5056 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5060 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5061 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5062 msgid "Right Address"
5063 msgstr "Enderezo_dta"
5065 #: lib/layouts/chess.layout:35
5067 msgstr "LiñaPrincipal"
5069 #: lib/layouts/chess.layout:42
5071 msgstr "Liña principal:"
5073 #: lib/layouts/chess.layout:60
5077 #: lib/layouts/chess.layout:64
5081 #: lib/layouts/chess.layout:70
5082 msgid "SubVariation"
5083 msgstr "SubVariación"
5085 #: lib/layouts/chess.layout:73
5086 msgid "Subvariation:"
5087 msgstr "Subvariación:"
5089 #: lib/layouts/chess.layout:79
5090 msgid "SubVariation2"
5091 msgstr "SubVariación2"
5093 #: lib/layouts/chess.layout:82
5094 msgid "Subvariation(2):"
5095 msgstr "Subvariación(2):"
5097 #: lib/layouts/chess.layout:88
5098 msgid "SubVariation3"
5099 msgstr "SubVariación3"
5101 #: lib/layouts/chess.layout:91
5102 msgid "Subvariation(3):"
5103 msgstr "Subvariación(3):"
5105 #: lib/layouts/chess.layout:97
5106 msgid "SubVariation4"
5107 msgstr "SubVariación4"
5109 #: lib/layouts/chess.layout:100
5110 msgid "Subvariation(4):"
5111 msgstr "Subvariación(4):"
5113 #: lib/layouts/chess.layout:106
5114 msgid "SubVariation5"
5115 msgstr "SubVariación5"
5117 #: lib/layouts/chess.layout:109
5118 msgid "Subvariation(5):"
5119 msgstr "Subvariación(5):"
5121 #: lib/layouts/chess.layout:116
5123 msgstr "XogadasOcultas"
5125 #: lib/layouts/chess.layout:121
5127 msgstr "XogadasOcultas:"
5129 #: lib/layouts/chess.layout:126
5133 #: lib/layouts/chess.layout:130
5134 msgid "[chessboard]"
5135 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5137 #: lib/layouts/chess.layout:139
5138 msgid "BoardCentered"
5139 msgstr "TabuleiroCentrado"
5141 #: lib/layouts/chess.layout:144
5142 msgid "[centered board]"
5143 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5145 #: lib/layouts/chess.layout:154
5149 #: lib/layouts/chess.layout:159
5151 msgstr "Resaltados:"
5153 #: lib/layouts/chess.layout:174
5157 #: lib/layouts/chess.layout:179
5161 #: lib/layouts/chess.layout:185
5165 #: lib/layouts/chess.layout:190
5167 msgstr "MoverCabalo:"
5169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5170 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5172 msgstr "Meu_enderezo"
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5179 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5180 msgid "Send To Address"
5181 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5204 msgid "Unterschrift:"
5205 msgstr "Unterschrift:"
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5266 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5267 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5268 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5269 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5270 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5271 msgid "Subparagraph"
5272 msgstr "Subparágrafo"
5274 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5275 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5279 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5280 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5284 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5288 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5289 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5293 #: lib/layouts/egs.layout:268
5295 msgstr "Título_LaTeX"
5297 #: lib/layouts/egs.layout:301
5301 #: lib/layouts/egs.layout:310
5305 #: lib/layouts/egs.layout:323
5307 msgstr "Afiliación:"
5309 #: lib/layouts/egs.layout:345
5313 #: lib/layouts/egs.layout:354
5317 #: lib/layouts/egs.layout:368
5321 #: lib/layouts/egs.layout:378
5323 msgstr "PrimeiroAutor"
5325 #: lib/layouts/egs.layout:391
5326 msgid "1st_author_surname:"
5327 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5329 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5330 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5334 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5335 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5339 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5340 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5344 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5345 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5349 #: lib/layouts/egs.layout:444
5351 msgstr "Compensacións"
5353 #: lib/layouts/egs.layout:457
5354 msgid "reprint_reqs_to:"
5355 msgstr "reprint_reqs_to:"
5357 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5359 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5364 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5366 msgid "Acknowledgement."
5367 msgstr "Agradecimento."
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5370 msgid "Author Address"
5371 msgstr "Enderezo_Autor"
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5375 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5381 msgid "Author Email"
5382 msgstr "CorreoE_Autor"
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5403 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5404 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5408 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5411 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5412 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5415 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5416 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5419 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5420 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5423 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5424 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5427 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5433 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5434 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5437 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5438 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5441 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5442 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5445 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5446 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5449 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5450 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5453 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5454 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5457 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5458 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5461 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5462 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5469 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5470 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5473 msgid "Case \\arabic{case}"
5474 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5476 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5479 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5480 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5482 msgstr "Preliminares"
5484 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5486 msgstr "Palabra chave"
5488 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5490 msgstr "Palabras chave:"
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5501 msgid "BulletedItem"
5502 msgstr "Itemconmarca"
5504 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5505 msgid "Bulleted Item:"
5506 msgstr "Item con marca:"
5508 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5512 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5514 msgstr "Início de CV"
5516 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5517 msgid "PersonalInfo"
5518 msgstr "Infopersoal"
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5521 msgid "Personal Info"
5522 msgstr "Info persoal"
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5525 msgid "MotherTongue"
5526 msgstr "Línguamaterna"
5528 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5529 msgid "Mother Tongue:"
5530 msgstr "Língua materna:"
5532 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5534 msgstr "CabezalloLingua"
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5537 msgid "Language Header:"
5538 msgstr "Cabezallo de língua:"
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5545 msgid "LastLanguage"
5546 msgstr "UltimaLingua"
5548 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5549 msgid "Last Language:"
5550 msgstr "Última língua:"
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5557 msgid "Language Footer:"
5558 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5568 #: lib/layouts/foils.layout:42
5570 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5572 #: lib/layouts/foils.layout:61
5573 msgid "ShortFoilhead"
5574 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5576 #: lib/layouts/foils.layout:67
5577 msgid "Rotatefoilhead"
5578 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5580 #: lib/layouts/foils.layout:73
5581 msgid "ShortRotatefoilhead"
5582 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5584 #: lib/layouts/foils.layout:82
5586 msgstr "ListaMarcas"
5588 #: lib/layouts/foils.layout:97
5592 #: lib/layouts/foils.layout:101
5594 msgstr "ListaCruzada"
5596 #: lib/layouts/foils.layout:116
5600 #: lib/layouts/foils.layout:160
5602 msgstr "Meu_Logotipo"
5604 #: lib/layouts/foils.layout:168
5606 msgstr "Meu logotipo:"
5608 #: lib/layouts/foils.layout:177
5612 #: lib/layouts/foils.layout:181
5613 msgid "Restriction:"
5614 msgstr "Restrición:"
5616 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5617 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5619 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5621 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5622 msgid "Left Header:"
5623 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5625 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5626 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5627 msgid "Right Header"
5628 msgstr "Cabezallo_Direito"
5630 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5631 msgid "Right Header:"
5632 msgstr "Cabezallo direito:"
5634 #: lib/layouts/foils.layout:201
5635 msgid "Right Footer"
5638 #: lib/layouts/foils.layout:205
5639 msgid "Right Footer:"
5640 msgstr "Pé direito:"
5642 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5648 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5654 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5657 msgid "Corollary #."
5658 msgstr "Corolário #."
5660 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5662 msgid "Proposition #."
5663 msgstr "Proposición #."
5665 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5667 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5668 msgid "Definition #."
5669 msgstr "Definición #."
5671 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5676 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5681 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5686 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5691 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5693 msgid "Proposition*"
5694 msgstr "Proposición*"
5696 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5698 msgid "Proposition."
5699 msgstr "Proposición."
5701 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5704 msgstr "Definición*"
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5717 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5728 msgid "Unterschrift"
5729 msgstr "Unterschrift"
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5764 msgid "RetourAdresse"
5765 msgstr "RetourAdresse"
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5768 msgid "RetourAdresse:"
5769 msgstr "RetourAdresse:"
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5773 msgstr "MeinZeichen"
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5776 msgid "MeinZeichen:"
5777 msgstr "MeinZeichen:"
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5785 msgstr "IhrZeichen:"
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5788 msgid "IhrSchreiben"
5789 msgstr "IhrSchreiben"
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5792 msgid "IhrSchreiben:"
5793 msgstr "IhrSchreiben:"
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5863 msgstr "Postvermerk"
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5866 msgid "Postvermerk:"
5867 msgstr "Postvermerk:"
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5890 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5900 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5937 msgid "ReturnAddress"
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5941 msgid "ReturnAddress:"
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5978 msgstr "CódigoBancário"
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5982 msgstr "CódigoBancário:"
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5986 msgstr "ContaBancária"
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5989 msgid "BankAccount:"
5990 msgstr "ContaBancária:"
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5993 msgid "PostalComment"
5994 msgstr "ComentárioPostal"
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5997 msgid "PostalComment:"
5998 msgstr "ComentárioPostal:"
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6001 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6013 msgstr "Referéncia:"
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6030 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6097 msgstr "EnderezoFilaA"
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6100 msgid "AddressRowA:"
6101 msgstr "EnderezoFilaA:"
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6105 msgstr "EnderezoFilaB"
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6108 msgid "AddressRowB:"
6109 msgstr "EnderezoFilaB:"
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6113 msgstr "EnderezoFilaC"
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6116 msgid "AddressRowC:"
6117 msgstr "EnderezoFilaC:"
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6121 msgstr "EnderezoFilaD"
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6124 msgid "AddressRowD:"
6125 msgstr "EnderezoFilaD:"
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6129 msgstr "EnderezoFilaE"
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6132 msgid "AddressRowE:"
6133 msgstr "EnderezoFilaE:"
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6137 msgstr "EnderezoFilaF"
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6140 msgid "AddressRowF:"
6141 msgstr "EnderezoFilaF:"
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6144 msgid "TelephoneRowA"
6145 msgstr "TeléfonoFilaA"
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6148 msgid "TelephoneRowA:"
6149 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6152 msgid "TelephoneRowB"
6153 msgstr "TeléfonoFilaB"
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6156 msgid "TelephoneRowB:"
6157 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6160 msgid "TelephoneRowC"
6161 msgstr "TeléfonoFilaC"
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6164 msgid "TelephoneRowC:"
6165 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6168 msgid "TelephoneRowD"
6169 msgstr "TeléfonoFilaD"
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6172 msgid "TelephoneRowD:"
6173 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6176 msgid "TelephoneRowE"
6177 msgstr "TeléfonoFilaE"
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6180 msgid "TelephoneRowE:"
6181 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6184 msgid "TelephoneRowF"
6185 msgstr "TeléfonoFilaF"
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6188 msgid "TelephoneRowF:"
6189 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6192 msgid "InternetRowA"
6193 msgstr "InternetFilaA"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6196 msgid "InternetRowA:"
6197 msgstr "InternetFilaA:"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6200 msgid "InternetRowB"
6201 msgstr "InternetFilaB"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6204 msgid "InternetRowB:"
6205 msgstr "InternetFilaB:"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6208 msgid "InternetRowC"
6209 msgstr "InternetFilaC"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6212 msgid "InternetRowC:"
6213 msgstr "InternetFilaC:"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6216 msgid "InternetRowD"
6217 msgstr "InternetFilaD"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6220 msgid "InternetRowD:"
6221 msgstr "InternetFilaD:"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6224 msgid "InternetRowE"
6225 msgstr "InternetFilaE"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6228 msgid "InternetRowE:"
6229 msgstr "InternetFilaE:"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6232 msgid "InternetRowF"
6233 msgstr "InternetFilaF"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6236 msgid "InternetRowF:"
6237 msgstr "InternetFilaF:"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6245 msgstr "BancoFilaA:"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6253 msgstr "BancoFilaB:"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6261 msgstr "BancoFilaC:"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6269 msgstr "BancoFilaD:"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6277 msgstr "BancoFilaE:"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6285 msgstr "BancoFilaF:"
6287 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6289 msgstr "Afirmación #."
6291 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6293 msgstr "Observacións"
6295 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6297 msgstr "Observacións #."
6299 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6303 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6307 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6309 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6311 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6315 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6319 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6321 msgstr "Continuación"
6323 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6324 msgid "(continuing)"
6327 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6331 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6333 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6335 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6339 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6340 msgid "INTERCUT WITH:"
6341 msgstr "INTERCORTE CON:"
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6345 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6352 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6353 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6354 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6356 msgstr "Palabras chave:"
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6359 msgid "Classification Codes"
6360 msgstr "Códigos de clasificación"
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6364 msgid "Definition \\thedefinition."
6365 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6373 msgid "Step \\thestep."
6374 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6378 msgid "Example \\theexample."
6379 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6383 msgid "Remark \\theremark."
6384 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6388 msgid "Notation \\thenotation."
6389 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6394 msgid "Theorem \\thetheorem."
6395 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6399 msgid "Corollary \\thecorollary."
6400 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6404 msgid "Lemma \\thelemma."
6405 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6409 msgid "Proposition \\theproposition."
6410 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6418 msgid "Prop \\theprop."
6419 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6422 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6428 msgid "Question \\thequestion."
6429 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6433 msgid "Claim \\theclaim."
6434 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6438 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6439 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6442 msgid "Appendices Section"
6443 msgstr "Sección apéndices"
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6446 msgid "--- Appendices ---"
6447 msgstr "--- Apéndices ---"
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6450 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6451 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6461 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6469 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6473 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6477 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6481 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6482 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6483 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6485 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6490 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6491 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6493 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6497 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6498 msgid "submit to paper:"
6501 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6502 msgid "Bibliography (plain)"
6503 msgstr "Bibliografia"
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6506 msgid "Bibliography heading"
6507 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6509 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6513 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6515 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6517 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6521 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6522 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6523 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6525 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6526 msgid "AddressForOffprints"
6527 msgstr "EnderezoParaCopias"
6529 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6530 msgid "Address for Offprints:"
6531 msgstr "Enderezo para separatas:"
6533 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6534 msgid "RunningTitle"
6535 msgstr "TítuloProposto"
6537 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6538 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6539 msgid "Running title:"
6540 msgstr "Título proposto:"
6542 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6543 msgid "RunningAuthor"
6544 msgstr "AutorProposto"
6546 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6547 msgid "Running author:"
6548 msgstr "Autor proposto:"
6550 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6555 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6557 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6562 msgid "Running LaTeX Title"
6563 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6567 msgstr "Título Índice"
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6571 msgstr "Título índice:"
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6574 msgid "Author Running"
6575 msgstr "Autor_Posto"
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6578 msgid "Author Running:"
6579 msgstr "Autor proposto:"
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6583 msgstr "Autor Indice xeral"
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6587 msgstr "Autor Índice xeral:"
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6596 msgstr "Afirmación."
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6599 msgid "Conjecture #."
6600 msgstr "Conxetura #."
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6608 msgstr "Exercício #."
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6616 msgstr "Problema #."
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6620 msgstr "Propriedade"
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6624 msgstr "Propriedade #."
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6628 msgstr "Pergunta #."
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6632 msgstr "Observación #."
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6640 msgstr "Solución #."
6642 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6643 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6647 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6651 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6652 msgid "Chapterprecis"
6653 msgstr "CapítuloConciso"
6655 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6659 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6661 msgstr "TítuloPoema"
6663 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6665 msgstr "TítuloPoema*"
6667 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6671 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6675 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6679 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6681 msgstr "Item lista:"
6683 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6687 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6688 msgid "Double Item:"
6689 msgstr "Item duplo:"
6691 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6695 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6699 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6705 msgstr "Computador:"
6707 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6708 msgid "EmptySection"
6709 msgstr "SecciónValeira"
6711 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6712 msgid "Empty Section"
6713 msgstr "Sección valeira"
6715 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6716 msgid "CloseSection"
6717 msgstr "FechaSección"
6719 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6720 msgid "Close Section"
6721 msgstr "Fecha sección"
6723 #: lib/layouts/paper.layout:149
6727 #: lib/layouts/paper.layout:160
6729 msgstr "Institución"
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6732 #: lib/layouts/slides.layout:89
6734 msgstr "Transparéncia"
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6742 msgstr "FinalTransparéncia"
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6748 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6750 msgstr "TransparénciaLarga"
6752 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6754 msgstr "TransparénciaValeira"
6756 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6757 msgid "Empty slide:"
6758 msgstr "Transparéncia valeira:"
6760 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6761 msgid "ItemizeType1"
6762 msgstr "TipoListaPontuada1"
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6765 msgid "EnumerateType1"
6766 msgstr "TipoEnumeración1"
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6769 msgid "List of Algorithms"
6770 msgstr "Lista de algoritmos"
6772 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6776 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6777 msgid "AltAffiliation"
6778 msgstr "AltAfiliación"
6780 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6784 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6785 msgid "Electronic Address:"
6786 msgstr "Enderezo electrónico:"
6788 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6789 msgid "acknowledgments"
6790 msgstr "agradecimentos"
6792 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6793 msgid "PACS number:"
6794 msgstr "Número PACS:"
6796 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6798 msgid "\\thechapter"
6799 msgstr "\\Alph{chapter}"
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6802 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6827 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6832 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6853 msgid "Backaddress:"
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6858 msgstr "Correoespecial"
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6861 msgid "Specialmail:"
6862 msgstr "Correoespecial:"
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6865 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6867 msgstr "Localización"
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6870 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6872 msgstr "Localización:"
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6879 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6900 msgid "Your letter of:"
6901 msgstr "A sua carta de:"
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6916 msgid "Customer no.:"
6917 msgstr "Cliente num.:"
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6924 msgid "Invoice no.:"
6925 msgstr "Factura num.:"
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6929 msgstr "EnderezoSeguinte"
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6932 msgid "Next Address:"
6933 msgstr "Enderezo seguinte:"
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6936 msgid "Post Scriptum:"
6937 msgstr "Post Scriptum:"
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6940 msgid "Sender Name:"
6941 msgstr "Nome do remitente:"
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6944 msgid "SenderAddress"
6945 msgstr "EnderezoRemitente"
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6948 msgid "Sender Address:"
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6952 msgid "Sender Phone:"
6953 msgstr "Teléfono do remitente:"
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6961 msgstr "Fax do remitente:"
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6965 msgstr "CorreoElectrónico"
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6968 msgid "Sender E-Mail:"
6969 msgstr "Correo-e do remitente:"
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6973 msgstr "URL do remitente:"
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6990 msgid "End of letter"
6991 msgstr "Fin de oración|F"
6993 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6994 msgid "LandscapeSlide"
6995 msgstr "TransparénciaApaisada"
6997 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6998 msgid "Landscape Slide"
6999 msgstr "Transparéncia apaisada"
7001 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7002 msgid "PortraitSlide"
7003 msgstr "TransparénciaRetrato"
7005 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7006 msgid "Portrait Slide"
7007 msgstr "Transparéncia retrato"
7009 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7011 msgstr "Transparéncia*"
7013 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7014 msgid "SlideHeading"
7015 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7017 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7018 msgid "SlideSubHeading"
7019 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7021 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7022 msgid "ListOfSlides"
7023 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7025 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7026 msgid "List Of Slides"
7027 msgstr "Lista de transparéncias"
7029 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7030 msgid "SlideContents"
7031 msgstr "ContidosTransparéncia"
7033 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7034 msgid "Slidecontents"
7035 msgstr "ContidosTransparéncia"
7037 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7038 msgid "ProgressContents"
7039 msgstr "ContidosProgreso"
7041 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7042 msgid "Progress Contents"
7043 msgstr "Contidos progreso"
7045 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7049 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7050 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7054 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7056 msgstr "Palabras chave."
7058 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7062 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7063 msgid "AMS subject classifications."
7064 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7066 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7070 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7074 #: lib/layouts/slides.layout:105
7076 msgstr "Nova transparéncia:"
7078 #: lib/layouts/slides.layout:127
7082 #: lib/layouts/slides.layout:142
7083 msgid "New Overlay:"
7084 msgstr "Novo superposto:"
7086 #: lib/layouts/slides.layout:182
7090 #: lib/layouts/slides.layout:207
7091 msgid "InvisibleText"
7092 msgstr "TextoInvisíbel"
7094 #: lib/layouts/slides.layout:214
7095 msgid "<Invisible Text Follows>"
7096 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7098 #: lib/layouts/slides.layout:231
7100 msgstr "TextoVisíbel"
7102 #: lib/layouts/slides.layout:238
7103 msgid "<Visible Text Follows>"
7104 msgstr "<Visible Text Follows>"
7106 #: lib/layouts/spie.layout:53
7110 #: lib/layouts/spie.layout:65
7114 #: lib/layouts/spie.layout:78
7118 #: lib/layouts/spie.layout:93
7119 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7120 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7122 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7126 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7127 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7128 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7138 msgstr "Diapositivo"
7140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7141 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7146 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7160 msgid "Citation-number"
7161 msgstr "Número-cita"
7163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7185 msgid "Issue-number"
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7193 msgid "Issue-months"
7196 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7197 msgid "Subsubparagraph"
7198 msgstr "Subsubparágrafo"
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7205 msgid "-- Header --"
7206 msgstr "-- Cabezallo --"
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7209 msgid "Special-section"
7210 msgstr "Sección-especial"
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7213 msgid "Special-section:"
7214 msgstr "Sección-especial:"
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7218 msgstr "Revista-AGU"
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7221 msgid "AGU-journal:"
7222 msgstr "Revista-AGU:"
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7225 msgid "Citation-number:"
7226 msgstr "Número-cita:"
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7234 msgstr "Volume-AGU:"
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7238 msgstr "Edición-AGU"
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7242 msgstr "Edición-AGU:"
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7250 msgstr "Índice-termos"
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7253 msgid "Index-terms..."
7254 msgstr "Índice-termos..."
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7258 msgstr "Índice-termo"
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7262 msgstr "Índice-termo:"
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7266 msgstr "Termo-cruzado"
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7270 msgstr "Termo-cruzado:"
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7273 msgid "Supplementary"
7274 msgstr "Suplementário"
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7277 msgid "Supplementary..."
7278 msgstr "Suplementário..."
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7285 msgid "Sup-mat-note:"
7286 msgstr "Sup-mat-nota:"
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7294 msgstr "Cita-outra:"
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7310 msgstr "Liña-ident:"
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7321 msgid "Published-online:"
7322 msgstr "Published-online:"
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7333 msgid "Posting-order"
7334 msgstr "Posting-order"
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7337 msgid "Posting-order:"
7338 msgstr "Posting-order:"
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7342 msgstr "Páxinas-AGU"
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7346 msgstr "Páxinas-AGU:"
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7374 msgstr "Conxunto de dados"
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7378 msgstr "Conxunto de dados:"
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7402 msgstr "CCC código:"
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7427 msgstr "Posting-order"
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7438 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7440 msgstr "CCC código:"
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7450 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7452 msgstr "AutorEnderezo"
7454 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7455 msgid "Author Address:"
7456 msgstr "Enderezo autor:"
7458 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7460 msgstr "SlugComment"
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7463 msgid "Slug Comment:"
7464 msgstr "Slug Comment:"
7466 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7470 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7474 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7475 msgid "Table Caption"
7476 msgstr "Lexenda Táboa"
7478 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7479 msgid "TableCaption"
7480 msgstr "LexendaTaboa"
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7483 msgid "Current Address"
7484 msgstr "Enderezo_Actual"
7486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7487 msgid "Current address:"
7488 msgstr "Enderezo actual:"
7490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7491 msgid "E-mail address:"
7492 msgstr "Enderezo correo-e:"
7494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7495 msgid "Key words and phrases:"
7496 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7500 msgstr "Dedicatória"
7502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7504 msgstr "Dedicatória:"
7506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7515 msgid "Subjectclass"
7518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7519 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7520 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7525 msgstr "Directórias"
7527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7553 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7557 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7558 msgid "Subparagraph*"
7559 msgstr "Subparágrafo*"
7561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7566 msgid "RevisionHistory"
7567 msgstr "RevisiónHistória"
7569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7570 msgid "Revision History"
7571 msgstr "História de revisión"
7573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7578 msgid "RevisionRemark"
7579 msgstr "RevisiónObservación"
7581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7585 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7589 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7590 msgid "\\arabic{chapter}"
7591 msgstr "\\arabic{chapter}"
7593 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7594 msgid "\\Alph{chapter}"
7595 msgstr "\\Alph{chapter}"
7597 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7599 msgid "\\arabic{footnote}"
7600 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7603 msgid "\\Roman{section}."
7604 msgstr "\\Roman{section}."
7606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7607 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7608 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7611 msgid "\\Alph{subsection}."
7612 msgstr "\\Alph{subsection}."
7614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7615 msgid "\\arabic{subsection}."
7616 msgstr "\\arabic{subsection}."
7618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7619 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7620 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7623 msgid "\\alph{subsubsection}."
7624 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7627 msgid "\\alph{paragraph}."
7628 msgstr "\\alph{paragraph}."
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7632 msgstr "EngadirParte"
7634 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7638 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7642 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7644 msgstr "EngadirCap*"
7646 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7648 msgstr "EngadirSec*"
7650 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7654 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7658 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7660 msgstr "Dedicatória"
7662 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7664 msgstr "CabezalloTítulo"
7666 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7667 msgid "Uppertitleback"
7668 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7670 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7671 msgid "Lowertitleback"
7672 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7674 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7676 msgstr "ExtraTítulo"
7678 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7679 msgid "Captionabove"
7682 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7683 msgid "Captionbelow"
7686 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7690 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7691 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7697 msgid "\\Roman{part}"
7698 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7719 msgstr "Resaltado en cincento"
7721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7722 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7740 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7741 msgid "--Separator--"
7742 msgstr "--Separador--"
7744 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7745 msgid "--- Separate Environment ---"
7746 msgstr "--Ambiente separado--"
7748 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7750 msgid "Part \\thepart"
7751 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7753 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7755 msgid "Chapter \\thechapter"
7756 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7758 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7760 msgid "Appendix \\thechapter"
7761 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7763 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7765 msgstr "NotaCabezallo"
7767 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7768 msgid "Headnote (optional):"
7769 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7771 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7772 msgid "Corr Author:"
7773 msgstr "Corr Author:"
7775 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7779 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7785 msgid "Corollary \\thetheorem."
7786 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7790 msgid "Lemma \\thetheorem."
7791 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7795 msgid "Proposition \\thetheorem."
7796 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7800 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7801 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7804 msgid "Fact \\thetheorem."
7807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7809 msgid "Definition \\thetheorem."
7810 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7814 msgid "Example \\thetheorem."
7815 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7819 msgid "Problem \\thetheorem."
7820 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7824 msgid "Exercise \\thetheorem."
7825 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7829 msgid "Remark \\thetheorem."
7830 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7834 msgid "Claim \\thetheorem."
7835 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7855 msgstr "Observación*"
7857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7859 msgstr "Afirmación*"
7861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7879 msgstr "Observación."
7881 #: lib/layouts/braille.module:2
7886 #: lib/layouts/braille.module:5
7887 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7890 #: lib/layouts/braille.module:20
7892 msgid "Braille (default)"
7893 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7895 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7900 #: lib/layouts/braille.module:42
7901 msgid "Braille (textsize)"
7904 #: lib/layouts/braille.module:64
7905 msgid "Braille (dots on)"
7908 #: lib/layouts/braille.module:79
7909 msgid "Braille_dots_on"
7912 #: lib/layouts/braille.module:87
7913 msgid "Braille (dots off)"
7916 #: lib/layouts/braille.module:102
7917 msgid "Braille_dots_off"
7920 #: lib/layouts/braille.module:110
7921 msgid "Braille (mirror on)"
7924 #: lib/layouts/braille.module:125
7925 msgid "Braille_mirror_on"
7928 #: lib/layouts/braille.module:133
7929 msgid "Braille (mirror off)"
7932 #: lib/layouts/braille.module:148
7933 msgid "Braille mirror off"
7936 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7941 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7943 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7944 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7947 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7950 msgstr "NotaCabezallo"
7952 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7955 msgstr "Nota ao editor:"
7957 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7959 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7960 "where you want the endnotes to appear."
7963 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7968 #: lib/layouts/hanging.module:5
7970 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7971 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
7973 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7977 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7979 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7980 "glosses, semantic markup)."
7983 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7984 msgid "Numbered Example (multiline)"
7987 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7992 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7993 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7996 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8001 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8006 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8011 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8016 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8020 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8025 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8030 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8037 msgid "Logical Markup"
8038 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8042 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8066 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8068 msgid "Minimalistic"
8071 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8072 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8076 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8081 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8082 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8083 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8084 "starred and non-starred forms."
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8089 msgid "Criterion \\thetheorem."
8090 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8102 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8103 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8114 msgid "Axiom \\thetheorem."
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8127 msgid "Condition \\thetheorem."
8128 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8140 msgid "Note \\thetheorem."
8141 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8153 msgid "Notation \\thetheorem."
8154 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8166 msgid "Summary \\thetheorem."
8167 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8179 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8180 msgstr "Agradecimento."
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8183 msgid "Acknowledgement*"
8184 msgstr "Agradecimento*"
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8192 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8193 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8197 msgstr "Conclusión*"
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8201 msgstr "Conclusión."
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8209 msgid "Assumption \\thetheorem."
8210 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8214 msgstr "Suposición*"
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8218 msgstr "Suposición."
8220 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8222 msgid "Theorems (AMS)"
8225 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8227 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8228 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8229 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8230 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8233 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8234 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8237 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8239 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8240 "that provide a chapter environment."
8243 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8244 msgid "Theorems (Order By Section)"
8247 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8248 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8251 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8252 msgid "Theorems (Starred)"
8255 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8257 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8258 "using the extended AMS machinery."
8261 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8263 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8264 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8265 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8268 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8269 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8289 msgstr "Inglés Americano"
8292 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8293 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8296 msgid "Arabic (Arabi)"
8297 msgstr "Árabe (Arabi)"
8299 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8305 msgid "Austrian (old spelling)"
8306 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8310 msgstr "Alemán austriaco"
8313 msgid "Bahasa Indonesia"
8317 msgid "Bahasa Malaysia"
8329 msgid "Portuguese (Brazil)"
8330 msgstr "Portugués brasileiro"
8338 msgstr "Inglés británico"
8346 msgstr "Inglés canadiense"
8349 msgid "French Canadian"
8350 msgstr "Francés canadiense"
8357 msgid "Chinese (simplified)"
8358 msgstr "Chinés (simplificado)"
8361 msgid "Chinese (traditional)"
8362 msgstr "Chinés (tradicional)"
8374 msgstr "Dinamarqués"
8410 msgid "German (old spelling)"
8411 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8417 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8420 msgstr "Letras gregas"
8422 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8433 msgstr "Insere integral"
8470 msgid "Lower Sorbian"
8484 msgstr "NoviNoruego"
8516 msgid "Serbian (Latin)"
8533 msgid "Spanish (Mexico)"
8540 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8553 msgid "Upper Sorbian"
8565 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8569 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8573 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8577 #: lib/ui/classic.ui:35
8581 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8585 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8589 #: lib/ui/classic.ui:38
8591 msgstr "Documentos|D"
8593 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8597 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8601 #: lib/ui/classic.ui:48
8602 msgid "New from Template...|T"
8603 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8605 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8609 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8613 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8617 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8618 msgid "Save As...|A"
8619 msgstr "Gravar como...|c"
8621 #: lib/ui/classic.ui:54
8625 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8626 msgid "Version Control|V"
8627 msgstr "Controlo de versións|v"
8629 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8633 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8637 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8639 msgstr "Imprimir...|p"
8641 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8645 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8649 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8650 msgid "Register...|R"
8651 msgstr "Rexistar...|R"
8653 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8654 msgid "Check In Changes...|I"
8655 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8657 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8658 msgid "Check Out for Edit|O"
8659 msgstr "Comprobar para editar|O"
8661 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8662 msgid "Revert to Last Version|L"
8663 msgstr "Volver á última versión|u"
8665 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8666 msgid "Undo Last Check In|U"
8667 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8669 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8670 msgid "Show History|H"
8671 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8673 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8675 msgstr "Personalizado...|e"
8677 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8681 #: lib/ui/classic.ui:91
8685 #: lib/ui/classic.ui:93
8689 #: lib/ui/classic.ui:94
8693 #: lib/ui/classic.ui:95
8697 #: lib/ui/classic.ui:96
8698 msgid "Paste External Selection|x"
8699 msgstr "Colar selección externa|x"
8701 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8702 msgid "Find & Replace...|F"
8703 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8705 #: lib/ui/classic.ui:100
8709 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8713 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8714 msgid "Spellchecker...|S"
8715 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8717 #: lib/ui/classic.ui:105
8718 msgid "Thesaurus..."
8721 #: lib/ui/classic.ui:106
8723 msgid "Statistics...|i"
8726 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8728 msgstr "Comprobar TeX|T"
8730 #: lib/ui/classic.ui:108
8731 msgid "Change Tracking|g"
8732 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8734 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8735 msgid "Preferences...|P"
8736 msgstr "Preferéncias...|f"
8738 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8739 msgid "Reconfigure|R"
8740 msgstr "Reconfigurar|R"
8742 #: lib/ui/classic.ui:115
8743 msgid "Selection as Lines|L"
8744 msgstr "Selección como liñas|l"
8746 #: lib/ui/classic.ui:116
8747 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8748 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8750 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8751 msgid "Multicolumn|M"
8752 msgstr "Multicoluna|M"
8754 #: lib/ui/classic.ui:122
8756 msgstr "Liña superior|p"
8758 #: lib/ui/classic.ui:123
8759 msgid "Line Bottom|B"
8760 msgstr "Liña inferior|f"
8762 #: lib/ui/classic.ui:124
8764 msgstr "Liña esquerda|e"
8766 #: lib/ui/classic.ui:125
8767 msgid "Line Right|R"
8768 msgstr "Liña direita|d"
8770 #: lib/ui/classic.ui:127
8772 msgstr "Aliñamento|A"
8774 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8776 msgstr "Engadir fila|g"
8778 #: lib/ui/classic.ui:130
8779 msgid "Delete Row|w"
8780 msgstr "Eliminar fila|m"
8782 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8784 msgstr "Copiar fila"
8786 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8788 msgstr "Permutar filas"
8790 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8791 msgid "Add Column|u"
8792 msgstr "Engadir coluna|u"
8794 #: lib/ui/classic.ui:135
8795 msgid "Delete Column|D"
8796 msgstr "Eliminar coluna|l"
8798 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8800 msgstr "Copiar coluna"
8802 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8803 msgid "Swap Columns"
8804 msgstr "Permutar colunas"
8806 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8810 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8814 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8818 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8822 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8826 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8830 #: lib/ui/classic.ui:159
8831 msgid "Toggle Numbering|N"
8832 msgstr "Comutar numeración|C"
8834 #: lib/ui/classic.ui:160
8835 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8836 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8838 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8839 msgid "Change Limits Type|L"
8840 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8842 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8843 msgid "Change Formula Type|F"
8844 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8846 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8847 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8848 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8850 #: lib/ui/classic.ui:168
8852 msgstr "Aliñamento|A"
8854 #: lib/ui/classic.ui:170
8856 msgstr "Engadir fila|A"
8858 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8859 msgid "Delete Row|D"
8860 msgstr "Eliminar fila|f"
8862 #: lib/ui/classic.ui:175
8863 msgid "Add Column|C"
8864 msgstr "Engadir coluna|u"
8866 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8867 msgid "Delete Column|e"
8868 msgstr "Eliminar coluna|l"
8870 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8872 msgstr "Predefinido|P"
8874 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8876 msgstr "Na vertical|v"
8878 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8882 #: lib/ui/classic.ui:188
8886 #: lib/ui/classic.ui:189
8890 #: lib/ui/classic.ui:190
8892 msgstr "Mathematica"
8894 #: lib/ui/classic.ui:192
8895 msgid "Maple, simplify"
8896 msgstr "Maple, simplify"
8898 #: lib/ui/classic.ui:193
8899 msgid "Maple, factor"
8900 msgstr "Maple, factor"
8902 #: lib/ui/classic.ui:194
8903 msgid "Maple, evalm"
8904 msgstr "Maple, evalm"
8906 #: lib/ui/classic.ui:195
8907 msgid "Maple, evalf"
8908 msgstr "Maple, evalf"
8910 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8911 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8912 msgid "Inline Formula|I"
8915 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8916 msgid "Displayed Formula|D"
8917 msgstr "Independente|I"
8919 #: lib/ui/classic.ui:201
8920 msgid "Eqnarray Environment|q"
8921 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8923 #: lib/ui/classic.ui:202
8924 msgid "Align Environment|A"
8925 msgstr "Entorno Align|A"
8927 #: lib/ui/classic.ui:203
8928 msgid "AlignAt Environment"
8929 msgstr "Entorno AlignAt|t"
8931 #: lib/ui/classic.ui:204
8932 msgid "Flalign Environment|F"
8933 msgstr "Entorno Flalign|F"
8935 #: lib/ui/classic.ui:207
8936 msgid "Gather Environment"
8937 msgstr "Entorno Gather|G"
8939 #: lib/ui/classic.ui:208
8940 msgid "Multline Environment"
8941 msgstr "Entorno Multiline|M"
8943 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8947 #: lib/ui/classic.ui:216
8948 msgid "Special Character|S"
8949 msgstr "Carácter especial|s"
8951 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8952 msgid "Citation...|C"
8953 msgstr "Citación...|C"
8955 #: lib/ui/classic.ui:218
8956 msgid "Cross-reference...|r"
8957 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8959 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8961 msgstr "Etiqueta...|E"
8963 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8965 msgstr "Nota de rodapé|a"
8967 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8968 msgid "Marginal Note|M"
8969 msgstr "Nota á marxe|m"
8971 #: lib/ui/classic.ui:222
8973 msgstr "Título breve"
8975 #: lib/ui/classic.ui:223
8976 msgid "Index Entry|I"
8977 msgstr "Entrada de índice|n"
8979 #: lib/ui/classic.ui:224
8980 msgid "Nomenclature Entry"
8981 msgstr "Entrada nomenclatura"
8983 #: lib/ui/classic.ui:225
8987 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8991 #: lib/ui/classic.ui:227
8992 msgid "Lists & TOC|O"
8993 msgstr "Listas e índices|t"
8995 #: lib/ui/classic.ui:229
8997 msgstr "Código TeX|g"
8999 #: lib/ui/classic.ui:230
9001 msgstr "Minipáxina|n"
9003 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9004 msgid "Graphics...|G"
9007 #: lib/ui/classic.ui:232
9008 msgid "Tabular Material...|b"
9011 #: lib/ui/classic.ui:233
9013 msgstr "Flutuantes|a"
9015 #: lib/ui/classic.ui:235
9016 msgid "Include File...|d"
9017 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9019 #: lib/ui/classic.ui:236
9020 msgid "Insert File|e"
9021 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9023 #: lib/ui/classic.ui:237
9024 msgid "External Material...|x"
9025 msgstr "Material externo...|x"
9027 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9029 msgid "Symbols...|b"
9032 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9033 msgid "Superscript|S"
9036 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9040 #: lib/ui/classic.ui:244
9041 msgid "Hyphenation Point|P"
9042 msgstr "Ponto guionado|g"
9044 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9046 msgid "Protected Hyphen|y"
9047 msgstr "Espazo protexido|E"
9049 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9050 msgid "Ligature Break|k"
9051 msgstr "Salto de ligadura|u"
9053 #: lib/ui/classic.ui:247
9054 msgid "Protected Space|r"
9055 msgstr "Espazo protexido|E"
9057 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9058 msgid "Inter-word Space|w"
9059 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9061 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9062 msgid "Thin Space|T"
9063 msgstr "Espazo delgado|d"
9065 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9067 msgid "Horizontal Space...|o"
9068 msgstr "Espazo vertical...|v"
9070 #: lib/ui/classic.ui:251
9071 msgid "Vertical Space..."
9072 msgstr "Espazo vertical..."
9074 #: lib/ui/classic.ui:252
9075 msgid "Line Break|L"
9076 msgstr "Salto de liña|S"
9078 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9080 msgstr "Reticéncias|R"
9082 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9083 msgid "End of Sentence|E"
9084 msgstr "Fin de oración|F"
9086 #: lib/ui/classic.ui:255
9088 msgid "Protected Dash|D"
9089 msgstr "Espazo protexido|E"
9091 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9092 msgid "Breakable Slash|a"
9095 #: lib/ui/classic.ui:257
9096 msgid "Single Quote|Q"
9097 msgstr "Aspas simples|A"
9099 #: lib/ui/classic.ui:258
9100 msgid "Ordinary Quote|O"
9101 msgstr "Aspas duplas|d"
9103 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9104 msgid "Menu Separator|M"
9105 msgstr "Separador de menú|m"
9107 #: lib/ui/classic.ui:260
9108 msgid "Horizontal Line"
9109 msgstr "Liña horizontal"
9111 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9113 msgstr "Salto de páxina"
9115 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9116 msgid "Display Formula|D"
9117 msgstr "Independente|I"
9119 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9120 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9121 msgid "Eqnarray Environment|E"
9122 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9124 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9125 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9126 msgid "AMS align Environment|a"
9127 msgstr "Entorno AMS align|r"
9129 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9130 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9131 msgid "AMS alignat Environment|t"
9132 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9134 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9135 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9136 msgid "AMS flalign Environment|f"
9137 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9139 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9140 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9141 msgid "AMS gather Environment|g"
9142 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9144 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9145 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9146 msgid "AMS multline Environment|m"
9147 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9149 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9150 msgid "Array Environment|y"
9151 msgstr "Entorno Array|y"
9153 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9154 msgid "Cases Environment|C"
9155 msgstr "Entorno Casos|C"
9157 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9158 msgid "Split Environment|S"
9159 msgstr "Entorno Split|S"
9161 #: lib/ui/classic.ui:280
9162 msgid "Font Change|o"
9163 msgstr "Troco de fonte|f"
9165 #: lib/ui/classic.ui:284
9166 msgid "Math Normal Font"
9167 msgstr "Fonte matemática normal"
9169 #: lib/ui/classic.ui:286
9170 msgid "Math Calligraphic Family"
9171 msgstr "Família caligráfica matemática"
9173 #: lib/ui/classic.ui:287
9174 msgid "Math Fraktur Family"
9175 msgstr "Família fraktur matemática"
9177 #: lib/ui/classic.ui:288
9178 msgid "Math Roman Family"
9179 msgstr "Família roman matemática"
9181 #: lib/ui/classic.ui:289
9182 msgid "Math Sans Serif Family"
9183 msgstr "Família sans serif matemática"
9185 #: lib/ui/classic.ui:291
9186 msgid "Math Bold Series"
9187 msgstr "Série negrito matemática"
9189 #: lib/ui/classic.ui:293
9190 msgid "Text Normal Font"
9191 msgstr "Fonte texto normal"
9193 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9194 msgid "Text Roman Family"
9195 msgstr "Família roman texto"
9197 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9198 msgid "Text Sans Serif Family"
9199 msgstr "Família sans serif texto"
9201 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9202 msgid "Text Typewriter Family"
9203 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9205 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9206 msgid "Text Bold Series"
9207 msgstr "Série negrito texto"
9209 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9210 msgid "Text Medium Series"
9211 msgstr "Série media texto"
9213 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9214 msgid "Text Italic Shape"
9215 msgstr "Forma itálica texto"
9217 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9218 msgid "Text Small Caps Shape"
9219 msgstr "Forma versalete texto"
9221 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9222 msgid "Text Slanted Shape"
9223 msgstr "Forma inclinada texto"
9225 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9226 msgid "Text Upright Shape"
9227 msgstr "Forma vertical texto"
9229 #: lib/ui/classic.ui:310
9230 msgid "Floatflt Figure"
9231 msgstr "Figura floatflt"
9233 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9234 msgid "Table of Contents|C"
9235 msgstr "Índice xeral|x"
9237 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9238 msgid "Index List|I"
9239 msgstr "Índice analítico|a"
9241 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9242 msgid "Nomenclature|N"
9243 msgstr "Nomenclatura|N"
9245 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9246 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9247 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9249 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9250 msgid "LyX Document...|X"
9251 msgstr "Documento LyX...|X"
9253 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9254 msgid "Plain Text...|T"
9255 msgstr "Texto simples...|T"
9257 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9258 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9259 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9261 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9262 msgid "Track Changes|T"
9263 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9265 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9266 msgid "Merge Changes...|M"
9267 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9269 #: lib/ui/classic.ui:330
9270 msgid "Accept All Changes|A"
9271 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9273 #: lib/ui/classic.ui:331
9274 msgid "Reject All Changes|R"
9275 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9277 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9278 msgid "Show Changes in Output|S"
9279 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9281 #: lib/ui/classic.ui:339
9282 msgid "Character...|C"
9283 msgstr "Caracteres...|C"
9285 #: lib/ui/classic.ui:340
9286 msgid "Paragraph...|P"
9287 msgstr "Parágrafo...|P"
9289 #: lib/ui/classic.ui:341
9290 msgid "Document...|D"
9291 msgstr "Documento...|D"
9293 #: lib/ui/classic.ui:342
9294 msgid "Tabular...|T"
9297 #: lib/ui/classic.ui:344
9298 msgid "Emphasize Style|E"
9301 #: lib/ui/classic.ui:345
9302 msgid "Noun Style|N"
9303 msgstr "Versalete|V"
9305 #: lib/ui/classic.ui:346
9306 msgid "Bold Style|B"
9309 #: lib/ui/classic.ui:349
9310 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9311 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9313 #: lib/ui/classic.ui:350
9314 msgid "Increase Environment Depth|i"
9315 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9317 #: lib/ui/classic.ui:351
9318 msgid "Start Appendix Here|S"
9319 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9321 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9322 msgid "Build Program|B"
9323 msgstr "Compilar programa|t"
9325 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9327 msgstr "Actualizar|A"
9329 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9331 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9333 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9337 #: lib/ui/classic.ui:365
9338 msgid "TeX Information|X"
9339 msgstr "Información TeX|X"
9341 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9343 msgstr "Nota seguinte|N"
9345 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9346 msgid "Go to Label|L"
9347 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9349 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9351 msgstr "Marcadores|M"
9353 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9354 msgid "Save Bookmark 1|S"
9355 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9357 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9358 msgid "Save Bookmark 2"
9359 msgstr "Gravar marcador 2"
9361 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9362 msgid "Save Bookmark 3"
9363 msgstr "Gravar marcador 3"
9365 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9366 msgid "Save Bookmark 4"
9367 msgstr "Gravar marcador 4"
9369 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9370 msgid "Save Bookmark 5"
9371 msgstr "Gravar marcador 5"
9373 #: lib/ui/classic.ui:390
9374 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9375 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9377 #: lib/ui/classic.ui:391
9378 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9379 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9381 #: lib/ui/classic.ui:392
9382 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9383 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9385 #: lib/ui/classic.ui:393
9386 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9387 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9389 #: lib/ui/classic.ui:394
9390 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9391 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9393 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9394 msgid "Introduction|I"
9395 msgstr "Introdución|I"
9397 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9401 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9402 msgid "User's Guide|U"
9403 msgstr "Guia do usuário|G"
9405 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9406 msgid "Extended Features|E"
9407 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9409 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9410 msgid "Embedded Objects|m"
9411 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9413 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9414 msgid "Customization|C"
9415 msgstr "Personalización|P"
9417 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9419 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9421 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9422 msgid "Table of Contents|a"
9423 msgstr "Índice xeral|x"
9425 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9426 msgid "LaTeX Configuration|L"
9427 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9429 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9431 msgstr "Acerca de LyX|A"
9433 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9435 msgstr "Acerca de LyX"
9437 #: lib/ui/classic.ui:429
9438 msgid "Preferences..."
9439 msgstr "Preferéncias..."
9441 #: lib/ui/classic.ui:430
9443 msgstr "Sair de LyX"
9445 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9446 msgid "Aligned Environment|l"
9447 msgstr "Entorno Aligned|d"
9449 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9450 msgid "AlignedAt Environment|v"
9451 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9454 msgid "Gathered Environment|h"
9455 msgstr "Entorno Gathered|G"
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9458 msgid "Delimiters|r"
9459 msgstr "Delimitadores|a"
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9471 msgid "Equation Label|L"
9472 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9476 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9477 msgstr "Comutar numeración|C"
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9480 msgid "Split Cell|C"
9481 msgstr "Divide cela|D"
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9488 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9490 msgid "Add Line Above|o"
9491 msgstr "Engadir liña superior|s"
9493 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9494 msgid "Add Line Below|B"
9495 msgstr "Engade liña inferior|n"
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9498 msgid "Delete Line Above|D"
9499 msgstr "Elimina liña superior|l"
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9502 msgid "Delete Line Below|e"
9503 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9506 msgid "Add Line to Left"
9507 msgstr "Engade liña á esquerda"
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9510 msgid "Add Line to Right"
9511 msgstr "Engade liña á direita"
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9514 msgid "Delete Line to Left"
9515 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9518 msgid "Delete Line to Right"
9519 msgstr "Elimina liña da direita"
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9522 msgid "Toggle Math Toolbar"
9523 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9527 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9528 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9531 msgid "Toggle Table Toolbar"
9532 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9536 msgid "Next Cross-Reference|N"
9537 msgstr "Próxima referéncia|r"
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9541 msgid "Go to Label|G"
9542 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9546 msgid "<reference>|r"
9547 msgstr "<referéncia>"
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9551 msgid "(<reference>)|e"
9552 msgstr "(<referéncia>)"
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9561 msgid "on page <page>|o"
9562 msgstr "na páxina <páxina>"
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9566 msgid "<reference> on page <page>|f"
9567 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9571 msgid "Formatted reference|t"
9572 msgstr "Referéncia con formato"
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9579 msgid "Settings...|S"
9580 msgstr "Configuración...|C"
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9583 msgid "Go back to Reference|G"
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9588 msgid "Open Inset|O"
9589 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9593 msgid "Close Inset|C"
9594 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9599 msgid "Dissolve Inset|D"
9600 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9604 msgid "Toggle Label|L"
9605 msgstr "Comutar &todo"
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9614 msgid "Simple frame|f"
9615 msgstr "marco de recadro"
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9618 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9623 msgid "Oval, thin|O"
9624 msgstr "Marco ovalado, fino"
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9628 msgid "Oval, thick|v"
9629 msgstr "Marco ovalado, groso"
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9632 msgid "Drop Shadow|w"
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9637 msgid "Shaded background|b"
9638 msgstr "fundo de nota"
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9642 msgid "Double frame|D"
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9651 msgstr "Comentário|C"
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9654 msgid "Greyed Out|G"
9655 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9659 msgid "Interword Space|w"
9660 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9664 msgid "Protected Space|o"
9665 msgstr "Espazo protexido|E"
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9669 msgid "Negative Thin Space|N"
9670 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9673 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9678 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9679 msgstr "Espazo protexido|E"
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9683 msgid "Quad Space|Q"
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9688 msgid "Double Quad Space|u"
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9692 msgid "Horizontal Fill|F"
9693 msgstr "Recheo horizontal|h"
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9697 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9698 msgstr "Recheo horizontal"
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9702 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9703 msgstr "Recheo horizontal"
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9707 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9708 msgstr "Recheo horizontal"
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9712 msgid "Custom Length|C"
9713 msgstr "Comentário|C"
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9743 msgstr "Personalizado"
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9751 msgid "Page Break|a"
9752 msgstr "Salto de páxina|p"
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9755 msgid "Clear Page|C"
9756 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9759 msgid "Clear Double Page|D"
9760 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9764 msgid "Ragged Line Break|R"
9765 msgstr "Salto de liña|S"
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9769 msgid "Justified Line Break|J"
9770 msgstr "Salto de liña|S"
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9774 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9780 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9786 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9791 msgid "Paste Recent|e"
9792 msgstr "Colar recente|c"
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9796 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9797 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9800 msgid "Move Paragraph Up|o"
9801 msgstr "Sube parágrafo|S"
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9804 msgid "Move Paragraph Down|v"
9805 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9809 msgid "Apply Last Text Style|A"
9810 msgstr "Estilo do texto|E"
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9813 msgid "Text Style|S"
9814 msgstr "Estilo do texto|E"
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9817 msgid "Paragraph Settings...|P"
9818 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9821 msgid "Fullscreen Mode"
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9827 msgid "Append Parameter"
9828 msgstr "Máis parámetros"
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9833 msgid "Remove Last Parameter"
9834 msgstr "Parámetros de listado"
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9838 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9843 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9849 msgid "Insert Optional Parameter"
9850 msgstr "Parámetros de listado"
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9855 msgid "Remove Optional Parameter"
9856 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9860 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9865 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9870 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9875 msgid "Edit externally...|x"
9876 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9880 msgstr "Liña superior|s"
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9883 msgid "Bottom Line|B"
9884 msgstr "Liña inferior|i"
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9888 msgstr "Liña esquerda|e"
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9891 msgid "Right Line|R"
9892 msgstr "Liña direita|d"
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9896 msgstr "Copiar fila|o"
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9899 msgid "Copy Column|p"
9900 msgstr "Copiar coluna|p"
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9904 msgstr "Documento|D"
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9908 msgstr "Ferramentas|r"
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9911 msgid "New from Template...|m"
9912 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9915 msgid "Open Recent|t"
9916 msgstr "Abrir recente|t"
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9920 msgstr "Gravar todo|d"
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9923 msgid "Revert to Saved|R"
9924 msgstr "Reverter ao gravado|R"
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9927 msgid "New Window|W"
9928 msgstr "Nova xanela|o"
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9931 msgid "Close Window|d"
9932 msgstr "Fechar xanela|h"
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9939 msgid "Paste Special"
9940 msgstr "Colar especial|l"
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9944 msgstr "Seleccionar todo"
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9951 msgid "Rows & Columns|C"
9952 msgstr "Filas e colunas|F"
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9955 msgid "Increase List Depth|I"
9956 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9959 msgid "Decrease List Depth|D"
9960 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9963 msgid "Dissolve Inset|l"
9964 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9967 msgid "TeX Code Settings...|C"
9968 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9971 msgid "Float Settings...|a"
9972 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9975 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9976 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9979 msgid "Note Settings...|N"
9980 msgstr "Configuración de notas...|n"
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9983 msgid "Branch Settings...|B"
9984 msgstr "Configuración da pola...|g"
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9987 msgid "Box Settings...|x"
9988 msgstr "Configuración do cadro...|i"
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9991 msgid "Table Settings...|a"
9992 msgstr "Configuración da táboa...|o"
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9995 msgid "Plain Text|T"
9996 msgstr "Texto simples|T"
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9999 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10000 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10003 msgid "Selection|S"
10004 msgstr "Selección|S"
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10007 msgid "Selection, Join Lines|i"
10008 msgstr "Selección, une liñas|l"
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10011 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10015 msgid "Paste As PDF"
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10019 msgid "Paste As PNG"
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10023 msgid "Paste As JPEG"
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10028 msgid "Dissolve CharStyle"
10029 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10032 msgid "Customized...|C"
10033 msgstr "Personalizado...|P"
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10036 msgid "Capitalize|a"
10037 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10040 msgid "Uppercase|U"
10041 msgstr "Todo maiusculas|T"
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10044 msgid "Lowercase|L"
10045 msgstr "Minusculas|n"
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10049 msgid "Number whole Formula|N"
10050 msgstr "Numerada|N"
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10054 msgid "Number this Line|u"
10055 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10059 msgid "Macro Definition"
10060 msgstr "Definición"
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10063 msgid "Text Style|T"
10064 msgstr "Estilo do texto|E"
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10067 msgid "Add Line Above|A"
10068 msgstr "Engadir liña superior|s"
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10071 msgid "Math Normal Font|N"
10072 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10075 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10076 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10079 msgid "Math Fraktur Family|F"
10080 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10083 msgid "Math Roman Family|R"
10084 msgstr "Família roman matemática|r"
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10087 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10088 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10091 msgid "Math Bold Series|B"
10092 msgstr "Série negrito matemática|n"
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10095 msgid "Text Normal Font|T"
10096 msgstr "Fonte texto normal|t"
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10107 msgid "Mathematica|a"
10108 msgstr "Mathematica|a"
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10111 msgid "Maple, simplify|s"
10112 msgstr "Maple, simplify|s"
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10115 msgid "Maple, factor|f"
10116 msgstr "Maple, factor|f"
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10119 msgid "Maple, evalm|e"
10120 msgstr "Maple, evalm|e"
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10123 msgid "Maple, evalf|v"
10124 msgstr "Maple, evalf|v"
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10127 msgid "Open All Insets|O"
10128 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10131 msgid "Close All Insets|C"
10132 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10135 msgid "Unfold Math Macro"
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10140 msgid "Fold Math Macro"
10141 msgstr "macro matemática"
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10144 msgid "View Source|S"
10145 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10148 msgid "Split View Horizontally|i"
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10152 msgid "Split View Vertically|V"
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10156 msgid "Close Tab Group|G"
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10160 msgid "Fullscreen|l"
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10165 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10168 msgid "Special Character|p"
10169 msgstr "Carácter especial|s"
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10172 msgid "Formatting|o"
10173 msgstr "Formato especial|o"
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10176 msgid "List / TOC|i"
10177 msgstr "Lista / Indice|i"
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10181 msgstr "Flutuante|l"
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10189 msgid "Custom insets"
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10194 msgstr "Ficheiro|h"
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10197 msgid "Box[[Menu]]"
10198 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10201 msgid "Cross-Reference...|R"
10202 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10209 msgid "Index Entry|d"
10210 msgstr "Entrada de índice|d"
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10213 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10214 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10218 msgstr "Táboa...|T"
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10221 msgid "Hyperlink|k"
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10225 msgid "Short Title|S"
10226 msgstr "Título breve|b"
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10230 msgstr "Código TeX|g"
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10233 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10234 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10237 msgid "Ordinary Quote|Q"
10238 msgstr "Aspas duplas|d"
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10241 msgid "Single Quote|S"
10242 msgstr "Aspas simples|A"
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10246 msgid "Phonetic Symbols|P"
10247 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10250 msgid "Protected Space|P"
10251 msgstr "Espazo protexido|E"
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10254 msgid "Horizontal Line|L"
10255 msgstr "Liña horizontal|L"
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10258 msgid "Vertical Space...|V"
10259 msgstr "Espazo vertical...|v"
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10262 msgid "Hyphenation Point|H"
10263 msgstr "Ponto guionado|g"
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10266 msgid "Numbered Formula|N"
10267 msgstr "Numerada|N"
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10271 msgid "Figure Wrap Float|F"
10272 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10276 msgid "Table Wrap Float|T"
10277 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10280 msgid "External Material...|M"
10281 msgstr "Material externo...|M"
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10284 msgid "Child Document...|d"
10285 msgstr "Documento fillo...|D"
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10288 msgid "Change Tracking|C"
10289 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10292 msgid "Start Appendix Here|A"
10293 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10296 msgid "Save in Bundled Format|F"
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10300 msgid "Compressed|m"
10301 msgstr "Comprimido|o"
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10304 msgid "Accept Change|A"
10305 msgstr "Aceitar mudanza|A"
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10308 msgid "Reject Change|R"
10309 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10312 msgid "Accept All Changes|c"
10313 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10316 msgid "Reject All Changes|e"
10317 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10320 msgid "Next Change|C"
10321 msgstr "Próxima mudanza|P"
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10324 msgid "Next Cross-Reference|R"
10325 msgstr "Próxima referéncia|r"
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10328 msgid "Clear Bookmarks|C"
10329 msgstr "Limpar marcadores|m"
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10332 msgid "Thesaurus...|T"
10333 msgstr "Tesouro...|e"
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10337 msgid "Statistics...|a"
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10341 msgid "TeX Information|I"
10342 msgstr "Información TeX|X"
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10346 msgid "Shortcuts|S"
10347 msgstr "A&celerador:"
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10350 msgid "New document"
10351 msgstr "Novo documento"
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10354 msgid "Open document"
10355 msgstr "Abre documento"
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10358 msgid "Save document"
10359 msgstr "Grava documento"
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10362 msgid "Print document"
10363 msgstr "Imprime documento"
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10366 msgid "Check spelling"
10367 msgstr "Comproba ortografía"
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10378 msgid "Find and replace"
10379 msgstr "Procura e substitue"
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10382 msgid "Toggle emphasis"
10383 msgstr "Troca énfase"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10386 msgid "Toggle noun"
10387 msgstr "Troca versalete"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10391 msgstr "Aplica último"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10394 msgid "Insert math"
10395 msgstr "Insere fórmula"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10398 msgid "Insert graphics"
10399 msgstr "Insere imaxen"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10402 msgid "Insert table"
10403 msgstr "Insere táboa"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10406 msgid "Toggle Outline"
10407 msgstr "Comuta Índices"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10414 msgid "Numbered list"
10415 msgstr "Lista numerada"
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10418 msgid "Itemized list"
10419 msgstr "Lista pontuada"
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10422 msgid "Increase depth"
10423 msgstr "Aumenta profundidade"
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10426 msgid "Decrease depth"
10427 msgstr "Diminui profundidade"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10430 msgid "Insert figure float"
10431 msgstr "Insere flutuante de figura"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10434 msgid "Insert table float"
10435 msgstr "Insere flutuante de táboa"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10438 msgid "Insert label"
10439 msgstr "Insere etiqueta"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10442 msgid "Insert cross-reference"
10443 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10446 msgid "Insert citation"
10447 msgstr "Insere citación"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10450 msgid "Insert index entry"
10451 msgstr "Insere entrada de índice"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10454 msgid "Insert nomenclature entry"
10455 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10458 msgid "Insert footnote"
10459 msgstr "Insere nota de rodapé"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10462 msgid "Insert margin note"
10463 msgstr "Insere nota na marxe"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10466 msgid "Insert note"
10467 msgstr "Insere nota"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10472 msgstr "Insere nota"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10476 msgid "Insert Hyperlink"
10477 msgstr "&Xerar ligazón"
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10480 msgid "Insert TeX code"
10481 msgstr "Insere código TeX"
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10485 msgid "Insert math macro"
10486 msgstr "Insere fórmula"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10489 msgid "Include file"
10490 msgstr "Inclui ficheiro"
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10494 msgstr "Estilo do texto"
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10497 msgid "Paragraph settings"
10498 msgstr "Configuración do parágrafo"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10502 msgstr "Engade fila"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10506 msgstr "Engade coluna"
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10510 msgstr "Elimina fila"
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10513 msgid "Delete column"
10514 msgstr "Elimina coluna"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10517 msgid "Set top line"
10518 msgstr "Liña superior"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10521 msgid "Set bottom line"
10522 msgstr "Liña inferior"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10525 msgid "Set left line"
10526 msgstr "Liña esquerda"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10529 msgid "Set right line"
10530 msgstr "Liña direita"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10534 msgid "Set border lines"
10535 msgstr "Debuxar bordos"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10538 msgid "Set all lines"
10539 msgstr "Todas as liñas"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10542 msgid "Unset all lines"
10543 msgstr "Elimina todas as liñas"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10547 msgstr "Aliña á esquerda"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10550 msgid "Align center"
10551 msgstr "Aliña no centro"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10554 msgid "Align right"
10555 msgstr "Aliña á direita"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10559 msgstr "Aliñamento superior"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10562 msgid "Align middle"
10563 msgstr "Aliñar no meio"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10566 msgid "Align bottom"
10567 msgstr "Aliñamento inferior"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10570 msgid "Rotate cell"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10574 msgid "Rotate table"
10575 msgstr "Rota táboa"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10578 msgid "Set multi-column"
10579 msgstr "Por multicoluna"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10583 msgstr "Matemática"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10586 msgid "Set display mode"
10587 msgstr "Modo presentación"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10594 msgid "Superscript"
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10598 msgid "Insert square root"
10599 msgstr "Insere raiz cadrada"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10602 msgid "Insert root"
10603 msgstr "Inserir raiz"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10606 msgid "Insert standard fraction"
10607 msgstr "Inserir fracción estándar"
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10611 msgstr "Insere soma"
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10614 msgid "Insert integral"
10615 msgstr "Insere integral"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10618 msgid "Insert product"
10619 msgstr "Insere produto"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10623 msgstr "Insere ( )"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10627 msgstr "Insere [ ]"
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10631 msgstr "Insere { }"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10634 msgid "Insert delimiters"
10635 msgstr "Inserir delimitadores"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10638 msgid "Insert matrix"
10639 msgstr "Inserir matriz"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10642 msgid "Insert cases environment"
10643 msgstr "Insere entorno casos"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10646 msgid "Toggle Math Panels"
10647 msgstr "Conmuta painel matemático"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10651 msgid "Math Macros"
10652 msgstr "macro matemática"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10655 msgid "Command Buffer"
10656 msgstr "Minibuffer"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10659 msgid "Review[[Toolbar]]"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10663 msgid "Track changes"
10664 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10667 msgid "Show changes in output"
10668 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10671 msgid "Next change"
10672 msgstr "Próxima mudanza"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10675 msgid "Accept change"
10676 msgstr "Aceita mudanza"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10679 msgid "Reject change"
10680 msgstr "Rexeitar mudanza"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10683 msgid "Merge changes"
10684 msgstr "Funde mudanzas"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10687 msgid "Accept all changes"
10688 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10691 msgid "Reject all changes"
10692 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10696 msgstr "Nota seguinte"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10699 msgid "View/Update"
10700 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10704 msgstr "Mostra DVI"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10708 msgstr "Actualiza DVI"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10711 msgid "View PDF (pdflatex)"
10712 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10715 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10716 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10719 msgid "View PostScript"
10720 msgstr "Mostra PostScript"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10723 msgid "Update PostScript"
10724 msgstr "Actualiza PostScript"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10727 msgid "Math Panels"
10728 msgstr "Painel matemático"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10731 msgid "Math Spacings"
10732 msgstr "Espazados matemático"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10888 msgid "Thin space\t\\,"
10889 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10892 msgid "Medium space\t\\:"
10893 msgstr "espazo medio\t\\:"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10896 msgid "Thick space\t\\;"
10897 msgstr "espazo groso\t\\;"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10900 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10901 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10904 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10905 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10908 msgid "Negative space\t\\!"
10909 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10912 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10916 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10920 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10928 msgid "Square root\t\\sqrt"
10929 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10932 msgid "Other root\t\\root"
10933 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10936 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10937 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10940 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10941 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10944 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10945 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10948 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10949 msgstr "Índice de índice (menor)"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10952 msgid "Standard\t\\frac"
10953 msgstr "Estándar\t\\frac"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10957 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10958 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10962 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10963 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10966 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10970 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10975 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10976 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10980 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10981 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10985 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10986 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10990 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10991 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10995 msgid "Binomial\t\\binom"
10996 msgstr "Binomial\t\\choose"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10999 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11003 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11007 msgid "Roman\t\\mathrm"
11008 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11011 msgid "Bold\t\\mathbf"
11012 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11015 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11016 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11019 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11020 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11023 msgid "Italic\t\\mathit"
11024 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11027 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11028 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11031 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11032 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11035 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11036 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11039 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11040 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11043 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11044 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11067 msgid "Frame Decorations"
11068 msgstr "Decoración superior/inferior"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11127 msgid "overleftarrow"
11128 msgstr "overleftarrow"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11131 msgid "overrightarrow"
11132 msgstr "overrightarrow"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11135 msgid "overleftrightarrow"
11136 msgstr "overleftrightarrow"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11148 msgstr "underbrace"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11151 msgid "underleftarrow"
11152 msgstr "underleftarrow"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11155 msgid "underrightarrow"
11156 msgstr "underrightarrow"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11159 msgid "underleftrightarrow"
11160 msgstr "underleftrightarrow"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11176 msgstr "rightarrow"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11187 msgid "updownarrow"
11188 msgstr "updownarrow"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11191 msgid "leftrightarrow"
11192 msgstr "leftrightarrow"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11200 msgstr "Rightarrow"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11211 msgid "Updownarrow"
11212 msgstr "Updownarrow"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11215 msgid "Leftrightarrow"
11216 msgstr "Leftrightarrow"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11219 msgid "Longleftrightarrow"
11220 msgstr "Longleftrightarrow"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11223 msgid "Longleftarrow"
11224 msgstr "Longleftarrow"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11227 msgid "Longrightarrow"
11228 msgstr "Longrightarrow"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11231 msgid "longleftrightarrow"
11232 msgstr "longleftrightarrow"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11235 msgid "longleftarrow"
11236 msgstr "longleftarrow"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11239 msgid "longrightarrow"
11240 msgstr "longrightarrow"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11243 msgid "leftharpoondown"
11244 msgstr "leftharpoondown"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11247 msgid "rightharpoondown"
11248 msgstr "rightharpoondown"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11256 msgstr "longmapsto"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11267 msgid "leftharpoonup"
11268 msgstr "leftharpoonup"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11271 msgid "rightharpoonup"
11272 msgstr "rightharpoonup"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11275 msgid "hookleftarrow"
11276 msgstr "hookleftarrow"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11279 msgid "hookrightarrow"
11280 msgstr "hookrightarrow"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11291 msgid "rightleftharpoons"
11292 msgstr "rightleftharpoons"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11296 msgstr "Operadores"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11323 msgid "bigtriangleup"
11324 msgstr "bigtriangleup"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11339 msgid "bigtriangledown"
11340 msgstr "bigtriangledown"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11355 msgid "triangleright"
11356 msgstr "triangleright"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11371 msgid "triangleleft"
11372 msgstr "triangleleft"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11524 msgstr "sqsubseteq"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11528 msgstr "sqsupseteq"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11588 msgstr "varepsilon"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11727 msgid "Miscellaneous"
11728 msgstr "Outros símbolos"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11831 msgid "diamondsuit"
11832 msgstr "diamondsuit"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11847 msgid "textrm \\AA"
11848 msgstr "textrm \\AA"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11852 msgstr "textrm \\O"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11855 msgid "mathcircumflex"
11856 msgstr "mathcircumflex"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11907 msgid "Big Operators"
11908 msgstr "Operadores grandes"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11967 msgid "ointctrclockwiseop"
11968 msgstr "ointctrclockwiseop"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11971 msgid "ointctrclockwise"
11972 msgstr "ointctrclockwise"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11975 msgid "ointclockwiseop"
11976 msgstr "ointclockwiseop"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11979 msgid "ointclockwise"
11980 msgstr "ointclockwise"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12047 msgid "AMS Miscellaneous"
12048 msgstr "Miscelánea AMS"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12091 msgid "vartriangle"
12092 msgstr "vartriangle"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12095 msgid "triangledown"
12096 msgstr "triangledown"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12111 msgid "measuredangle"
12112 msgstr "measuredangle"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12140 msgstr "varnothing"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12143 msgid "blacktriangle"
12144 msgstr "blacktriangle"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12147 msgid "blacktriangledown"
12148 msgstr "blacktriangledown"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12151 msgid "blacksquare"
12152 msgstr "blacksquare"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12155 msgid "blacklozenge"
12156 msgstr "blacklozenge"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12163 msgid "sphericalangle"
12164 msgstr "sphericalangle"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12168 msgstr "complement"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12184 msgstr "Frechas AMS"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12187 msgid "dashleftarrow"
12188 msgstr "dashleftarrow"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12191 msgid "dashrightarrow"
12192 msgstr "dashrightarrow"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12195 msgid "leftleftarrows"
12196 msgstr "leftleftarrows"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12199 msgid "leftrightarrows"
12200 msgstr "leftrightarrows"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12203 msgid "rightrightarrows"
12204 msgstr "rightrightarrows"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12207 msgid "rightleftarrows"
12208 msgstr "rightleftarrows"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12212 msgstr "Lleftarrow"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12215 msgid "Rrightarrow"
12216 msgstr "Rrightarrow"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12219 msgid "twoheadleftarrow"
12220 msgstr "twoheadleftarrow"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12223 msgid "twoheadrightarrow"
12224 msgstr "twoheadrightarrow"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12227 msgid "leftarrowtail"
12228 msgstr "leftarrowtail"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12231 msgid "rightarrowtail"
12232 msgstr "rightarrowtail"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12235 msgid "looparrowleft"
12236 msgstr "looparrowleft"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12239 msgid "looparrowright"
12240 msgstr "looparrowright"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12243 msgid "curvearrowleft"
12244 msgstr "curvearrowleft"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12247 msgid "curvearrowright"
12248 msgstr "curvearrowright"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12251 msgid "circlearrowleft"
12252 msgstr "circlearrowleft"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12255 msgid "circlearrowright"
12256 msgstr "circlearrowright"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12268 msgstr "upuparrows"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12271 msgid "downdownarrows"
12272 msgstr "downdownarrows"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12275 msgid "upharpoonleft"
12276 msgstr "upharpoonleft"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12279 msgid "upharpoonright"
12280 msgstr "upharpoonright"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12283 msgid "downharpoonleft"
12284 msgstr "downharpoonleft"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12287 msgid "downharpoonright"
12288 msgstr "downharpoonright"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12291 msgid "leftrightharpoons"
12292 msgstr "leftrightharpoons"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12295 msgid "rightsquigarrow"
12296 msgstr "rightsquigarrow"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12299 msgid "leftrightsquigarrow"
12300 msgstr "leftrightsquigarrow"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12304 msgstr "nleftarrow"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12307 msgid "nrightarrow"
12308 msgstr "nrightarrow"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12311 msgid "nleftrightarrow"
12312 msgstr "nleftrightarrow"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12316 msgstr "nLeftarrow"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12319 msgid "nRightarrow"
12320 msgstr "nRightarrow"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12323 msgid "nLeftrightarrow"
12324 msgstr "nLeftrightarrow"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12331 msgid "AMS Relations"
12332 msgstr "Relacións AMS"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12351 msgid "eqslantless"
12352 msgstr "eqslantless"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12356 msgstr "eqslantgtr"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12368 msgstr "lessapprox"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12416 msgstr "lesseqqgtr"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12420 msgstr "gtreqqless"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12435 msgid "thickapprox"
12436 msgstr "thickapprox"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12471 msgid "preccurlyeq"
12472 msgstr "preccurlyeq"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12475 msgid "succcurlyeq"
12476 msgstr "succcurlyeq"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12479 msgid "curlyeqprec"
12480 msgstr "curlyeqprec"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12483 msgid "curlyeqsucc"
12484 msgstr "curlyeqsucc"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12496 msgstr "precapprox"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12500 msgstr "succapprox"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12503 msgid "vartriangleleft"
12504 msgstr "vartriangleleft"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12507 msgid "vartriangleright"
12508 msgstr "vartriangleright"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12511 msgid "trianglelefteq"
12512 msgstr "trianglelefteq"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12515 msgid "trianglerighteq"
12516 msgstr "trianglerighteq"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12531 msgid "risingdotseq"
12532 msgstr "risingdotseq"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12535 msgid "fallingdotseq"
12536 msgstr "fallingdotseq"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12555 msgid "shortparallel"
12556 msgstr "shortparallel"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12560 msgstr "smallsmile"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12564 msgstr "smallfrown"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12567 msgid "blacktriangleleft"
12568 msgstr "blacktriangleleft"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12571 msgid "blacktriangleright"
12572 msgstr "blacktriangleright"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12583 msgid "backepsilon"
12584 msgstr "backepsilon"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12599 msgid "AMS Negative Relations"
12600 msgstr "Relacións negadas AMS"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12699 msgid "precnapprox"
12700 msgstr "precnapprox"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12703 msgid "succnapprox"
12704 msgstr "succnapprox"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12716 msgstr "subsetneqq"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12720 msgstr "supsetneqq"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12732 msgstr "nsupseteqq"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12747 msgid "varsubsetneq"
12748 msgstr "varsubsetneq"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12751 msgid "varsupsetneq"
12752 msgstr "varsupsetneq"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12755 msgid "varsubsetneqq"
12756 msgstr "varsubsetneqq"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12759 msgid "varsupsetneqq"
12760 msgstr "varsupsetneqq"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12763 msgid "ntriangleleft"
12764 msgstr "ntriangleleft"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12767 msgid "ntriangleright"
12768 msgstr "ntriangleright"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12771 msgid "ntrianglelefteq"
12772 msgstr "ntrianglelefteq"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12775 msgid "ntrianglerighteq"
12776 msgstr "ntrianglerighteq"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12799 msgid "nshortparallel"
12800 msgstr "nshortparallel"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12803 msgid "AMS Operators"
12804 msgstr "Operadores AMS"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12811 msgid "smallsetminus"
12812 msgstr "smallsetminus"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12831 msgid "doublebarwedge"
12832 msgstr "doublebarwedge"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12851 msgid "divideontimes"
12852 msgstr "divideontimes"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12863 msgid "leftthreetimes"
12864 msgstr "leftthreetimes"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12867 msgid "rightthreetimes"
12868 msgstr "rightthreetimes"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12872 msgstr "curlywedge"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12879 msgid "circleddash"
12880 msgstr "circleddash"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12884 msgstr "circledast"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12887 msgid "circledcirc"
12888 msgstr "circledcirc"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12898 #: lib/external_templates:37
12899 msgid "RasterImage"
12900 msgstr "Imaxe rasterizada"
12902 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12903 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12904 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12906 #: lib/external_templates:45
12907 msgid "A bitmap file.\n"
12908 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
12910 #: lib/external_templates:102
12914 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12915 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12916 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12918 #: lib/external_templates:105
12919 msgid "An Xfig figure.\n"
12920 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
12922 #: lib/external_templates:154
12923 msgid "ChessDiagram"
12924 msgstr "TabuleiroXedrez"
12926 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12927 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12928 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12931 #: lib/external_templates:157
12933 "A chess position diagram.\n"
12934 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12935 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12936 "the position that you want to display.\n"
12937 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12938 "and remember to type in a relative path\n"
12939 "to the LyX document location.\n"
12940 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12941 "to enable general editing of the board.\n"
12942 "You might also check out the\n"
12943 "'Options->Test legality' option, and\n"
12944 "remember to middle and right click to\n"
12945 "insert new material in the board.\n"
12946 "In order for this to work, you have to\n"
12947 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12948 "that TeX will find it, and you will need\n"
12949 "to install the skak package from CTAN.\n"
12951 "Un diagrama de xadrez.\n"
12952 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
12953 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
12954 "a posición que quer mostrar.\n"
12955 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
12956 "e un camiño (path) relativo a\n"
12957 "ubicación do documento LyX.\n"
12958 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
12959 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
12960 "Tamén pode marcar a opción\n"
12961 "Options->Test legality, e\n"
12962 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
12963 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12964 "Para que isto funcione ten que\n"
12965 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
12966 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
12967 "no que o TeX o atope.\n"
12969 #: lib/external_templates:199
12973 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12974 msgid "Lilypond typeset music"
12975 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
12977 #: lib/external_templates:202
12979 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12980 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12981 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12982 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12984 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
12985 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
12986 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
12987 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
12989 #: lib/external_templates:247
12994 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12996 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12997 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12999 #: lib/external_templates:250
13001 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13002 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13003 "which must be inserted to Options.\n"
13005 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13006 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13007 "* pages=- (to include all pages)\n"
13008 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13009 "for further options and details.\n"
13012 #: lib/external_templates:290
13015 "Read 'info date' for more information.\n"
13018 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13020 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
13022 msgid "%1$s and %2$s"
13023 msgstr "%1$s e %2$s"
13025 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13027 msgid "%1$s et al."
13028 msgstr "%1$s et al."
13030 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13034 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
13036 msgid "Add to bibliography only."
13037 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13039 #: src/BiblioInfo.cpp:378
13043 #: src/Buffer.cpp:226
13044 msgid "Disk Error: "
13047 #: src/Buffer.cpp:227
13050 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13051 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13053 #: src/Buffer.cpp:273
13054 msgid "Could not remove temporary directory"
13055 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
13057 #: src/Buffer.cpp:274
13059 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13060 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13062 #: src/Buffer.cpp:486
13063 msgid "Unknown document class"
13064 msgstr "Clase de documento descoñecida"
13066 #: src/Buffer.cpp:487
13068 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13070 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
13072 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
13074 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13075 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
13077 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
13078 msgid "Document header error"
13079 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
13081 #: src/Buffer.cpp:501
13082 msgid "\\begin_header is missing"
13083 msgstr "\\begin_header falta"
13085 #: src/Buffer.cpp:521
13086 msgid "\\begin_document is missing"
13087 msgstr "\\begin_document falta"
13089 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
13090 #: src/BufferView.cpp:1146
13091 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13092 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
13094 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
13096 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13097 "xcolor/soul are installed.\n"
13098 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13101 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
13102 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
13103 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13106 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
13108 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13109 "xcolor and soul are not installed.\n"
13110 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13113 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
13114 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
13115 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13118 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
13119 msgid "Document format failure"
13120 msgstr "Fallo ao formatar documento"
13122 #: src/Buffer.cpp:684
13124 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13125 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
13127 #: src/Buffer.cpp:721
13128 msgid "Conversion failed"
13129 msgstr "Fallou a conversión"
13131 #: src/Buffer.cpp:722
13134 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13135 "it could not be created."
13137 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
13138 "temporário para o converter."
13140 #: src/Buffer.cpp:731
13141 msgid "Conversion script not found"
13142 msgstr "Non se achou script de conversión"
13144 #: src/Buffer.cpp:732
13147 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13148 "could not be found."
13150 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
13151 "conversión lyx2lyx."
13153 #: src/Buffer.cpp:751
13154 msgid "Conversion script failed"
13155 msgstr "Fallou o script de conversión"
13157 #: src/Buffer.cpp:752
13160 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13163 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
13166 #: src/Buffer.cpp:767
13168 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13169 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
13171 #: src/Buffer.cpp:800
13172 msgid "Backup failure"
13173 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13175 #: src/Buffer.cpp:801
13178 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13179 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13181 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13182 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13184 #: src/Buffer.cpp:811
13187 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13188 "overwrite this file?"
13190 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
13193 #: src/Buffer.cpp:813
13194 msgid "Overwrite modified file?"
13195 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
13197 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
13199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
13201 msgstr "&Sobreescreber"
13203 #: src/Buffer.cpp:838
13205 msgid "Saving document %1$s..."
13206 msgstr "Gravando documento %1$s..."
13208 #: src/Buffer.cpp:851
13210 msgid " could not write file!"
13211 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13213 #: src/Buffer.cpp:858
13217 #: src/Buffer.cpp:937
13218 msgid "Iconv software exception Detected"
13221 #: src/Buffer.cpp:937
13224 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13228 #: src/Buffer.cpp:959
13230 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13233 #: src/Buffer.cpp:962
13235 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13236 "chosen encoding.\n"
13237 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13239 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
13240 "codificación escollida.\n"
13241 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
13243 #: src/Buffer.cpp:969
13245 msgid "iconv conversion failed"
13246 msgstr "Fallou a conversión"
13248 #: src/Buffer.cpp:974
13250 msgid "conversion failed"
13251 msgstr "Fallou a conversión"
13253 #: src/Buffer.cpp:1246
13254 msgid "Running chktex..."
13255 msgstr "Executando chktex..."
13257 #: src/Buffer.cpp:1259
13258 msgid "chktex failure"
13259 msgstr "fallo de chktex"
13261 #: src/Buffer.cpp:1260
13262 msgid "Could not run chktex successfully."
13263 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
13265 #: src/Buffer.cpp:2025
13266 msgid "Preview source code"
13267 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
13269 #: src/Buffer.cpp:2037
13271 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13272 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
13274 #: src/Buffer.cpp:2041
13276 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13277 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
13279 #: src/Buffer.cpp:2140
13281 msgid "Auto-saving %1$s"
13282 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13284 #: src/Buffer.cpp:2184
13285 msgid "Autosave failed!"
13286 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13288 #: src/Buffer.cpp:2207
13289 msgid "Autosaving current document..."
13290 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13292 #: src/Buffer.cpp:2255
13293 msgid "Couldn't export file"
13294 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
13296 #: src/Buffer.cpp:2256
13298 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13299 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
13301 #: src/Buffer.cpp:2293
13302 msgid "File name error"
13303 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
13305 #: src/Buffer.cpp:2294
13306 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13307 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
13309 #: src/Buffer.cpp:2335
13310 msgid "Document export cancelled."
13311 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
13313 #: src/Buffer.cpp:2341
13315 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13316 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
13318 #: src/Buffer.cpp:2347
13320 msgid "Document exported as %1$s"
13321 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13323 #: src/Buffer.cpp:2417
13326 "The specified document\n"
13328 "could not be read."
13330 "O documento especificado\n"
13334 #: src/Buffer.cpp:2419
13335 msgid "Could not read document"
13336 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13338 #: src/Buffer.cpp:2429
13341 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13343 "Recover emergency save?"
13345 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13347 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13349 #: src/Buffer.cpp:2432
13350 msgid "Load emergency save?"
13351 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13353 #: src/Buffer.cpp:2433
13355 msgstr "&Recuperar"
13357 #: src/Buffer.cpp:2433
13358 msgid "&Load Original"
13359 msgstr "&Carregar orixinal"
13361 #: src/Buffer.cpp:2453
13364 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13366 "Load the backup instead?"
13368 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13370 "Carregar a cópia de seguranza?"
13372 #: src/Buffer.cpp:2456
13373 msgid "Load backup?"
13374 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13376 #: src/Buffer.cpp:2457
13377 msgid "&Load backup"
13378 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13380 #: src/Buffer.cpp:2457
13381 msgid "Load &original"
13382 msgstr "Carregar &orixinal"
13384 #: src/Buffer.cpp:2490
13386 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13387 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13389 #: src/Buffer.cpp:2492
13390 msgid "Retrieve from version control?"
13391 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13393 #: src/Buffer.cpp:2493
13395 msgstr "&Recuperar"
13397 #: src/BufferList.cpp:220
13399 msgid "No file open!"
13400 msgstr "Ficheiro non achado!"
13402 #: src/BufferList.cpp:230
13404 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13405 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
13407 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13409 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13410 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
13412 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13414 msgid " Save failed! Trying...\n"
13415 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
13417 #: src/BufferList.cpp:271
13418 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13419 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
13421 #: src/BufferParams.cpp:481
13424 "The layout file requested by this document,\n"
13426 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13427 "class or style file required by it is not\n"
13428 "available. See the Customization documentation\n"
13429 "for more information.\n"
13431 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
13433 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
13434 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
13435 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
13436 "para obter máis información.\n"
13438 #: src/BufferParams.cpp:487
13439 msgid "Document class not available"
13440 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13442 #: src/BufferParams.cpp:488
13443 msgid "LyX will not be able to produce output."
13444 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
13446 #: src/BufferParams.cpp:1412
13448 msgid "The document class %1$s could not be found."
13450 "O documento especificado\n"
13454 #: src/BufferParams.cpp:1414
13456 msgid "Class not found"
13457 msgstr "Non se achou o ficheiro"
13459 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13461 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13463 "O documento especificado\n"
13467 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13469 msgid "Could not load class"
13470 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
13472 #: src/BufferParams.cpp:1462
13475 "The module %1$s has been requested by\n"
13476 "this document but has not been found in the list of\n"
13477 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13478 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13481 #: src/BufferParams.cpp:1466
13483 msgid "Module not available"
13484 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13486 #: src/BufferParams.cpp:1467
13488 msgid "Some layouts may not be available."
13489 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13491 #: src/BufferParams.cpp:1474
13494 "The module %1$s requires a package that is\n"
13495 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13496 "may not be possible.\n"
13499 #: src/BufferParams.cpp:1477
13501 msgid "Package not available"
13502 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13504 #: src/BufferParams.cpp:1482
13506 msgid "Error reading module %1$s\n"
13509 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13512 msgstr "Procura erro"
13514 #: src/BufferParams.cpp:1488
13516 msgid "Error reading internal layout information"
13517 msgstr "Información xeral"
13519 #: src/BufferView.cpp:176
13520 msgid "No more insets"
13521 msgstr "Non máis recadros"
13523 #: src/BufferView.cpp:668
13524 msgid "Save bookmark"
13525 msgstr "Gravar marcador"
13527 #: src/BufferView.cpp:1026
13528 msgid "No further undo information"
13529 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
13531 #: src/BufferView.cpp:1035
13532 msgid "No further redo information"
13533 msgstr "Non ha máis información de refacer"
13535 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13536 msgid "String not found!"
13537 msgstr "Non se achou a cadea!"
13539 #: src/BufferView.cpp:1214
13541 msgstr "Marca desactivada"
13543 #: src/BufferView.cpp:1221
13545 msgstr "Marca activada"
13547 #: src/BufferView.cpp:1228
13548 msgid "Mark removed"
13549 msgstr "Marca eliminada"
13551 #: src/BufferView.cpp:1231
13553 msgstr "Marca posta"
13555 #: src/BufferView.cpp:1278
13556 msgid "Statistics for the selection:"
13559 #: src/BufferView.cpp:1280
13561 msgid "Statistics for the document:"
13562 msgstr "&Trocar ao documento"
13564 #: src/BufferView.cpp:1283
13567 msgstr "%1$d palabras verificadas."
13569 #: src/BufferView.cpp:1285
13572 msgstr "Palabra chave"
13574 #: src/BufferView.cpp:1288
13576 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13579 #: src/BufferView.cpp:1291
13580 msgid "One character (including blanks)"
13583 #: src/BufferView.cpp:1294
13585 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13588 #: src/BufferView.cpp:1297
13589 msgid "One character (excluding blanks)"
13592 #: src/BufferView.cpp:1299
13597 #: src/BufferView.cpp:1971
13599 msgid "Inserting document %1$s..."
13600 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
13602 #: src/BufferView.cpp:1982
13604 msgid "Document %1$s inserted."
13605 msgstr "Documento %1$s inserido."
13607 #: src/BufferView.cpp:1984
13609 msgid "Could not insert document %1$s"
13610 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
13612 #: src/BufferView.cpp:2210
13615 "Could not read the specified document\n"
13617 "due to the error: %2$s"
13619 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13621 "por mor do erro: %2$s"
13623 #: src/BufferView.cpp:2212
13624 msgid "Could not read file"
13625 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13627 #: src/BufferView.cpp:2219
13631 " is not readable."
13632 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
13634 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13635 msgid "Could not open file"
13636 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13638 #: src/BufferView.cpp:2227
13639 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13640 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13642 #: src/BufferView.cpp:2228
13644 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13645 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13646 "If this does not give the correct result\n"
13647 "then please change the encoding of the file\n"
13648 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13650 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13651 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13652 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13653 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13654 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13656 #: src/Chktex.cpp:63
13658 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13659 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13661 #: src/Chktex.cpp:65
13662 msgid "ChkTeX warning id # "
13663 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13665 #: src/Color.cpp:92
13669 #: src/Color.cpp:93
13673 #: src/Color.cpp:94
13677 #: src/Color.cpp:95
13681 #: src/Color.cpp:96
13685 #: src/Color.cpp:97
13689 #: src/Color.cpp:98
13693 #: src/Color.cpp:99
13697 #: src/Color.cpp:100
13701 #: src/Color.cpp:101
13705 #: src/Color.cpp:102
13709 #: src/Color.cpp:103
13713 #: src/Color.cpp:104
13717 #: src/Color.cpp:105
13719 msgid "selected text"
13720 msgstr "texto eliminado"
13722 #: src/Color.cpp:107
13724 msgstr "texto LaTeX"
13726 #: src/Color.cpp:108
13728 msgid "inline completion"
13731 #: src/Color.cpp:110
13732 msgid "non-unique inline completion"
13735 #: src/Color.cpp:112
13736 msgid "previewed snippet"
13737 msgstr "pedazo preliminar"
13739 #: src/Color.cpp:113
13742 msgstr "nota de rodapé"
13744 #: src/Color.cpp:114
13745 msgid "note background"
13746 msgstr "fundo de nota"
13748 #: src/Color.cpp:115
13750 msgid "comment label"
13751 msgstr "comentário"
13753 #: src/Color.cpp:116
13754 msgid "comment background"
13755 msgstr "fundo do comentário"
13757 #: src/Color.cpp:117
13759 msgid "greyedout inset label"
13760 msgstr "recadro resaltado en cincento"
13762 #: src/Color.cpp:118
13763 msgid "greyedout inset background"
13764 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
13766 #: src/Color.cpp:119
13768 msgstr "Caixa sombreada"
13770 #: src/Color.cpp:120
13772 msgid "branch label"
13775 #: src/Color.cpp:121
13777 msgid "footnote label"
13778 msgstr "nota de rodapé"
13780 #: src/Color.cpp:122
13782 msgid "index label"
13783 msgstr "Insere etiqueta"
13785 #: src/Color.cpp:123
13787 msgid "margin note label"
13788 msgstr "Salta á etiqueta"
13790 #: src/Color.cpp:124
13795 #: src/Color.cpp:125
13800 #: src/Color.cpp:126
13802 msgstr "barra de profundidade"
13804 #: src/Color.cpp:127
13808 #: src/Color.cpp:128
13809 msgid "command inset"
13810 msgstr "recadro de comando"
13812 #: src/Color.cpp:129
13813 msgid "command inset background"
13814 msgstr "fundo do recadro de comando"
13816 #: src/Color.cpp:130
13817 msgid "command inset frame"
13818 msgstr "marco do recadro de comando"
13820 #: src/Color.cpp:131
13821 msgid "special character"
13822 msgstr "carácter especial"
13824 #: src/Color.cpp:132
13828 #: src/Color.cpp:133
13829 msgid "math background"
13830 msgstr "fundo matemático"
13832 #: src/Color.cpp:134
13833 msgid "graphics background"
13834 msgstr "fundo gráfico"
13836 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13837 msgid "Math macro background"
13838 msgstr "fundo de macro matemática"
13840 #: src/Color.cpp:136
13842 msgstr "marco matemático"
13844 #: src/Color.cpp:137
13845 msgid "math corners"
13846 msgstr "canto matemático"
13848 #: src/Color.cpp:138
13850 msgstr "liña matemática"
13852 #: src/Color.cpp:140
13854 msgid "Math macro hovered background"
13855 msgstr "fundo de macro matemática"
13857 #: src/Color.cpp:141
13859 msgid "Math macro label"
13860 msgstr "macro matemática"
13862 #: src/Color.cpp:142
13864 msgid "Math macro frame"
13865 msgstr "marco matemático"
13867 #: src/Color.cpp:143
13869 msgid "Math macro blended out"
13870 msgstr "fundo de macro matemática"
13872 #: src/Color.cpp:144
13874 msgid "Math macro old parameter"
13875 msgstr "marco matemático"
13877 #: src/Color.cpp:145
13879 msgid "Math macro new parameter"
13880 msgstr "marco matemático"
13882 #: src/Color.cpp:146
13883 msgid "caption frame"
13884 msgstr "marco de lexendas"
13886 #: src/Color.cpp:147
13887 msgid "collapsable inset text"
13888 msgstr "texto de recadro pregueábel"
13890 #: src/Color.cpp:148
13891 msgid "collapsable inset frame"
13892 msgstr "marco de recadro pregueábel"
13894 #: src/Color.cpp:149
13895 msgid "inset background"
13896 msgstr "fundo de recadro"
13898 #: src/Color.cpp:150
13899 msgid "inset frame"
13900 msgstr "marco de recadro"
13902 #: src/Color.cpp:151
13903 msgid "LaTeX error"
13904 msgstr "erro de LaTeX"
13906 #: src/Color.cpp:152
13907 msgid "end-of-line marker"
13908 msgstr "marcador fin de liña"
13910 #: src/Color.cpp:153
13911 msgid "appendix marker"
13912 msgstr "marcador do apéndice"
13914 #: src/Color.cpp:154
13916 msgstr "barra de mudanzas"
13918 #: src/Color.cpp:155
13919 msgid "Deleted text"
13920 msgstr "texto eliminado"
13922 #: src/Color.cpp:156
13924 msgstr "texto engadido"
13926 #: src/Color.cpp:157
13927 msgid "added space markers"
13928 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
13930 #: src/Color.cpp:158
13931 msgid "top/bottom line"
13932 msgstr "liña superior/inferior"
13934 #: src/Color.cpp:159
13936 msgstr "liña tabular"
13938 #: src/Color.cpp:160
13939 msgid "table on/off line"
13940 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
13942 #: src/Color.cpp:162
13943 msgid "bottom area"
13944 msgstr "área inferior"
13946 #: src/Color.cpp:163
13949 msgstr "na páxina <páxina>"
13951 #: src/Color.cpp:164
13953 msgid "page break / line break"
13954 msgstr "salto de páxina"
13956 #: src/Color.cpp:165
13957 msgid "frame of button"
13958 msgstr "marco de botón"
13960 #: src/Color.cpp:166
13961 msgid "button background"
13962 msgstr "fundo do botón"
13964 #: src/Color.cpp:167
13965 msgid "button background under focus"
13966 msgstr "fundo do botón focado"
13968 #: src/Color.cpp:168
13972 #: src/Color.cpp:169
13976 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13977 #: src/Converter.cpp:515
13978 msgid "Cannot convert file"
13979 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
13981 #: src/Converter.cpp:307
13984 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13985 "Define a converter in the preferences."
13987 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
13988 "Defina un conversor nas preferéncias."
13990 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13991 msgid "Executing command: "
13992 msgstr "Executando comando: "
13994 #: src/Converter.cpp:444
13995 msgid "Build errors"
13996 msgstr "Erros de compilación"
13998 #: src/Converter.cpp:445
13999 msgid "There were errors during the build process."
14000 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
14002 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14004 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14005 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
14007 #: src/Converter.cpp:473
14009 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14010 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
14012 #: src/Converter.cpp:517
14014 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14015 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14017 #: src/Converter.cpp:518
14019 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14020 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14022 #: src/Converter.cpp:574
14023 msgid "Running LaTeX..."
14024 msgstr "Rodando LaTeX..."
14026 #: src/Converter.cpp:592
14029 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14032 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
14035 #: src/Converter.cpp:595
14036 msgid "LaTeX failed"
14037 msgstr "LaTeX fallou"
14039 #: src/Converter.cpp:597
14040 msgid "Output is empty"
14041 msgstr "A saída está valeira"
14043 #: src/Converter.cpp:598
14044 msgid "An empty output file was generated."
14045 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
14047 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14050 "Layout had to be changed from\n"
14052 "because of class conversion from\n"
14055 "Debia trocar-se o estilo de\n"
14057 "por mor da conversión de clase de\n"
14060 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14061 msgid "Changed Layout"
14062 msgstr "Formato trocado"
14064 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14067 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14070 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
14073 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14075 msgid "Undefined flex inset"
14076 msgstr "Recadro de texto aberto"
14078 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14081 "The file %1$s already exists.\n"
14083 "Do you want to overwrite that file?"
14085 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14087 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14089 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14090 msgid "Overwrite file?"
14091 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14093 #: src/Exporter.cpp:49
14094 msgid "Overwrite &all"
14095 msgstr "Sobreescreber &todo"
14097 #: src/Exporter.cpp:50
14098 msgid "&Cancel export"
14099 msgstr "&Cancelar exportar"
14101 #: src/Exporter.cpp:90
14102 msgid "Couldn't copy file"
14103 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
14105 #: src/Exporter.cpp:91
14107 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14108 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
14110 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14116 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14120 msgstr "Sans Serif"
14122 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14126 msgstr "Fonte_fixa"
14132 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14137 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14141 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14145 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14149 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14153 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14161 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14165 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14173 #: src/Font.cpp:171
14175 msgid "Emphasis %1$s, "
14176 msgstr "Énfase %1$s, "
14178 #: src/Font.cpp:174
14180 msgid "Underline %1$s, "
14181 msgstr "Subliñar %1$s, "
14183 #: src/Font.cpp:177
14185 msgid "Noun %1$s, "
14186 msgstr "Versalete %1$s, "
14188 #: src/Font.cpp:191
14190 msgid "Language: %1$s, "
14191 msgstr "Língua: %1$s, "
14193 #: src/Font.cpp:194
14195 msgid " Number %1$s"
14196 msgstr " Número %1$s"
14198 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14199 msgid "Cannot view file"
14200 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14202 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14204 msgid "File does not exist: %1$s"
14205 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
14207 #: src/Format.cpp:267
14209 msgid "No information for viewing %1$s"
14210 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
14212 #: src/Format.cpp:277
14214 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14215 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
14217 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14218 #: src/Format.cpp:383
14219 msgid "Cannot edit file"
14220 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
14222 #: src/Format.cpp:337
14223 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14226 #: src/Format.cpp:350
14228 msgid "No information for editing %1$s"
14229 msgstr "Sen información para editar %1$s"
14231 #: src/Format.cpp:361
14233 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14234 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
14236 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14237 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14238 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14240 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14241 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14242 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14244 #: src/ISpell.cpp:267
14246 "Could not create an ispell process.\n"
14247 "You may not have the right languages installed."
14249 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
14250 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
14252 #: src/ISpell.cpp:290
14254 "The ispell process returned an error.\n"
14255 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14257 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
14258 "Se cadra non foi ben configurado?"
14260 #: src/ISpell.cpp:395
14263 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14266 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14267 "codificación `%2$s'."
14269 #: src/ISpell.cpp:406
14270 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14271 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
14273 #: src/ISpell.cpp:466
14276 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14279 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14280 "codificación `%2$s'."
14282 #: src/ISpell.cpp:481
14285 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14288 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14289 "codificación `%2$s'."
14291 #: src/KeySequence.cpp:167
14293 msgstr " opcións: "
14295 #: src/LaTeX.cpp:61
14297 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14298 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
14300 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14301 msgid "Running MakeIndex."
14302 msgstr "Executando MakeIndex."
14304 #: src/LaTeX.cpp:284
14305 msgid "Running BibTeX."
14306 msgstr "Executando BibTeX."
14308 #: src/LaTeX.cpp:418
14309 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14310 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
14313 msgid "Could not read configuration file"
14314 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
14319 "Error while reading the configuration file\n"
14321 "Please check your installation."
14323 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
14325 "Comprobe a sua instalación."
14328 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14329 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
14337 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14338 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14341 msgid "Unable to remove temporary directory"
14342 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
14346 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14347 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
14350 msgid "No textclass is found"
14351 msgstr "Non se achou a clase de texto"
14355 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14356 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14358 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
14359 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
14363 msgid "&Reconfigure"
14364 msgstr "&Reconfigurar"
14367 msgid "&Use Default"
14368 msgstr "&Usar Predefinido"
14370 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14372 msgstr "&Sair de LyX"
14374 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14379 msgid "Could not create temporary directory"
14380 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14385 "Could not create a temporary directory in\n"
14386 "%1$s. Make sure that this\n"
14387 "path exists and is writable and try again."
14389 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14390 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14391 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14394 msgid "Missing user LyX directory"
14395 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14400 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14401 "It is needed to keep your own configuration."
14403 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14404 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14407 msgid "&Create directory"
14408 msgstr "&Criar directória"
14411 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14412 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14416 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14417 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14420 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14421 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14423 #: src/LyX.cpp:1121
14424 msgid "List of supported debug flags:"
14425 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14427 #: src/LyX.cpp:1125
14429 msgid "Setting debug level to %1$s"
14430 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14432 #: src/LyX.cpp:1136
14435 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14436 "Command line switches (case sensitive):\n"
14437 "\t-help summarize LyX usage\n"
14438 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14439 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14440 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14441 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14442 " select the features to debug.\n"
14443 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14444 "\t-x [--execute] command\n"
14445 " where command is a lyx command.\n"
14446 "\t-e [--export] fmt\n"
14447 " where fmt is the export format of choice.\n"
14448 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14449 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14450 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14451 " where fmt is the import format of choice\n"
14452 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14453 "\t-version summarize version and build info\n"
14454 "Check the LyX man page for more details."
14456 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14457 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14458 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
14459 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
14460 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
14461 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14462 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14463 " selecciona características a depurar\n"
14464 "\t-x [--execute] comando\n"
14465 " onde comando é un comando de LyX.\n"
14466 "\t-e [--export] fmt\n"
14467 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
14468 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14469 " donde fmt é o formato a importar\n"
14470 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14471 " -version info da versión e de compilación\n"
14472 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14474 #: src/LyX.cpp:1176
14475 msgid "No system directory"
14476 msgstr "Sen directória de sistema"
14478 #: src/LyX.cpp:1177
14479 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14480 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14482 #: src/LyX.cpp:1188
14483 msgid "No user directory"
14484 msgstr "Sen directória de usuário"
14486 #: src/LyX.cpp:1189
14487 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14488 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14490 #: src/LyX.cpp:1200
14491 msgid "Incomplete command"
14492 msgstr "Comando incompleto"
14494 #: src/LyX.cpp:1201
14495 msgid "Missing command string after --execute switch"
14496 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14498 #: src/LyX.cpp:1212
14499 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14501 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14503 #: src/LyX.cpp:1225
14504 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14505 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14507 #: src/LyX.cpp:1230
14508 msgid "Missing filename for --import"
14509 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14511 #: src/LyXFunc.cpp:113
14512 msgid "Running configure..."
14513 msgstr "Executando configurar..."
14515 #: src/LyXFunc.cpp:124
14516 msgid "Reloading configuration..."
14517 msgstr "Recarregando configuración..."
14519 #: src/LyXFunc.cpp:130
14521 msgid "System reconfiguration failed"
14522 msgstr "Sistema reconfigurado"
14524 #: src/LyXFunc.cpp:131
14526 "The system reconfiguration has failed.\n"
14527 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14528 "Please reconfigure again if needed."
14531 #: src/LyXFunc.cpp:137
14532 msgid "System reconfigured"
14533 msgstr "Sistema reconfigurado"
14535 #: src/LyXFunc.cpp:138
14537 "The system has been reconfigured.\n"
14538 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14539 "updated document class specifications."
14541 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
14542 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
14543 "especificación de clase de documento actualizada."
14545 #: src/LyXFunc.cpp:362
14546 msgid "Unknown function."
14547 msgstr "Función descoñecida."
14549 #: src/LyXFunc.cpp:394
14550 msgid "Nothing to do"
14551 msgstr "Nada que facer"
14553 #: src/LyXFunc.cpp:413
14554 msgid "Unknown action"
14555 msgstr "Acción descoñecida"
14557 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14558 msgid "Command disabled"
14559 msgstr "Comando desactivado"
14561 #: src/LyXFunc.cpp:426
14562 msgid "Command not allowed without any document open"
14563 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14565 #: src/LyXFunc.cpp:660
14566 msgid "Document is read-only"
14567 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14569 #: src/LyXFunc.cpp:669
14570 msgid "This portion of the document is deleted."
14571 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14573 #: src/LyXFunc.cpp:688
14576 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14578 "Do you want to save the document?"
14580 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14582 "Desexa gravar o documento?"
14584 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14585 msgid "Save changed document?"
14586 msgstr "Gravar o documento modificado?"
14588 #: src/LyXFunc.cpp:706
14591 "Could not print the document %1$s.\n"
14592 "Check that your printer is set up correctly."
14594 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14595 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14597 #: src/LyXFunc.cpp:709
14598 msgid "Print document failed"
14599 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14601 #: src/LyXFunc.cpp:826
14604 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14605 "version of the document %1$s?"
14607 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14608 "do documento %1$s?"
14610 #: src/LyXFunc.cpp:828
14611 msgid "Revert to saved document?"
14612 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
14614 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14618 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1478
14619 msgid "Missing argument"
14620 msgstr "Falta argumento"
14622 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14624 msgid "Opening help file %1$s..."
14625 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14627 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14629 msgid "Opening child document %1$s..."
14630 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14632 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14633 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14634 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14636 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14638 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14640 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14643 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14645 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14646 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14648 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14649 msgid "Unable to save document defaults"
14650 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14652 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14654 msgid "Document %1$s reloaded."
14655 msgstr "Documento %1$s aberto."
14657 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14659 msgid "Could not reload document %1$s"
14660 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14662 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14663 msgid "Welcome to LyX!"
14664 msgstr "Benvindo a LyX!"
14666 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14667 msgid "Converting document to new document class..."
14668 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14670 #: src/LyXRC.cpp:2366
14672 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14675 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14678 #: src/LyXRC.cpp:2371
14680 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14683 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14686 #: src/LyXRC.cpp:2375
14688 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14689 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14690 "specified, an internal routine is used."
14692 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14693 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14694 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14696 #: src/LyXRC.cpp:2383
14698 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14699 "automatically by what you type."
14701 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14702 "automáticamente polo que escreba."
14704 #: src/LyXRC.cpp:2387
14706 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14709 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14710 "predefinidos despois dun troco de clase."
14712 #: src/LyXRC.cpp:2391
14714 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14716 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14719 #: src/LyXRC.cpp:2398
14721 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14722 "the backup file in the same directory as the original file."
14724 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14725 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14727 #: src/LyXRC.cpp:2402
14729 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14730 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14732 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14733 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14735 #: src/LyXRC.cpp:2406
14737 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14738 "its global and local bind/ directories."
14740 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14741 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14743 #: src/LyXRC.cpp:2410
14744 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14745 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14747 #: src/LyXRC.cpp:2414
14749 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14750 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14752 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14753 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14755 #: src/LyXRC.cpp:2424
14757 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14758 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14760 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14761 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14763 #: src/LyXRC.cpp:2428
14765 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14769 #: src/LyXRC.cpp:2439
14772 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14773 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14775 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14776 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14778 #: src/LyXRC.cpp:2443
14781 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14782 "look in its global and local commands/ directories."
14784 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14785 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14787 #: src/LyXRC.cpp:2447
14788 msgid "New documents will be assigned this language."
14789 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14791 #: src/LyXRC.cpp:2451
14792 msgid "Specify the default paper size."
14793 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14795 #: src/LyXRC.cpp:2455
14797 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14798 "shown after the change has been made.)"
14800 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14801 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14803 #: src/LyXRC.cpp:2459
14804 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14805 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14807 #: src/LyXRC.cpp:2463
14809 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14810 "LyX was started from."
14812 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14813 "directória na que se iniciou LyX."
14815 #: src/LyXRC.cpp:2468
14816 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14817 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14819 #: src/LyXRC.cpp:2472
14822 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14823 "value selects the directory LyX was started from."
14825 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14826 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14828 #: src/LyXRC.cpp:2476
14830 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14831 "recommended for non-English languages."
14833 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14834 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14836 #: src/LyXRC.cpp:2483
14838 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14839 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14840 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14842 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
14843 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
14844 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14846 #: src/LyXRC.cpp:2492
14848 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14849 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14851 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
14852 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
14855 #: src/LyXRC.cpp:2496
14856 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14858 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
14860 #: src/LyXRC.cpp:2500
14862 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14865 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
14868 #: src/LyXRC.cpp:2504
14870 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14872 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
14875 #: src/LyXRC.cpp:2508
14877 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14878 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14879 "name of the second language."
14881 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
14882 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
14885 #: src/LyXRC.cpp:2512
14886 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14887 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
14889 #: src/LyXRC.cpp:2516
14890 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14891 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
14893 #: src/LyXRC.cpp:2520
14895 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14898 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
14901 #: src/LyXRC.cpp:2524
14903 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14904 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14906 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
14907 "\"\\usepackage{omega}\"."
14909 #: src/LyXRC.cpp:2528
14911 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14912 "document is the default language."
14914 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
14917 #: src/LyXRC.cpp:2532
14918 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14919 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
14921 #: src/LyXRC.cpp:2536
14922 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14924 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
14927 #: src/LyXRC.cpp:2540
14928 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14929 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
14931 #: src/LyXRC.cpp:2544
14933 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14936 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
14939 #: src/LyXRC.cpp:2548
14940 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14943 #: src/LyXRC.cpp:2553
14944 msgid "The completion popup delay."
14947 #: src/LyXRC.cpp:2557
14948 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14951 #: src/LyXRC.cpp:2561
14952 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14955 #: src/LyXRC.cpp:2565
14957 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14960 #: src/LyXRC.cpp:2569
14962 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14966 #: src/LyXRC.cpp:2573
14967 msgid "The inline completion delay."
14970 #: src/LyXRC.cpp:2577
14971 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14974 #: src/LyXRC.cpp:2581
14975 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14978 #: src/LyXRC.cpp:2585
14979 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14982 #: src/LyXRC.cpp:2589
14984 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14986 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
14989 #: src/LyXRC.cpp:2594
14991 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14992 "variable. Use the OS native format."
14994 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
14995 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
14997 #: src/LyXRC.cpp:2601
14999 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15000 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
15002 #: src/LyXRC.cpp:2605
15003 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15004 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
15006 #: src/LyXRC.cpp:2609
15007 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15009 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
15010 "númerocorrespondente"
15012 #: src/LyXRC.cpp:2613
15013 msgid "Scale the preview size to suit."
15014 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
15016 #: src/LyXRC.cpp:2617
15017 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15018 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
15020 #: src/LyXRC.cpp:2621
15021 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15022 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
15024 #: src/LyXRC.cpp:2625
15026 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15027 "environment variable PRINTER."
15029 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
15030 "variábel de entorno PRINTER."
15032 #: src/LyXRC.cpp:2629
15033 msgid "The option to print only even pages."
15034 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
15036 #: src/LyXRC.cpp:2633
15038 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15039 "the filename of the DVI file to be printed."
15041 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
15042 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
15044 #: src/LyXRC.cpp:2637
15045 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15047 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
15049 #: src/LyXRC.cpp:2641
15050 msgid "The option to print out in landscape."
15051 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15053 #: src/LyXRC.cpp:2645
15054 msgid "The option to print only odd pages."
15055 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
15057 #: src/LyXRC.cpp:2649
15058 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15060 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
15063 #: src/LyXRC.cpp:2653
15064 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15065 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
15067 #: src/LyXRC.cpp:2657
15068 msgid "The option to specify paper type."
15069 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
15071 #: src/LyXRC.cpp:2661
15072 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15073 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
15075 #: src/LyXRC.cpp:2665
15077 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15078 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15081 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
15082 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
15085 #: src/LyXRC.cpp:2669
15087 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15088 "prepended along with the printer name after the spool command."
15090 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
15091 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
15093 #: src/LyXRC.cpp:2673
15094 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15096 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
15098 #: src/LyXRC.cpp:2677
15099 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15101 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
15102 "impresora específica."
15104 #: src/LyXRC.cpp:2681
15106 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15109 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
15112 #: src/LyXRC.cpp:2685
15113 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15114 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15116 #: src/LyXRC.cpp:2693
15118 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15121 #: src/LyXRC.cpp:2697
15123 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15124 "wrong, override the setting here."
15126 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
15127 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
15129 #: src/LyXRC.cpp:2703
15130 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15131 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
15133 #: src/LyXRC.cpp:2712
15135 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15136 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15137 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15139 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
15140 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
15141 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
15142 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
15144 #: src/LyXRC.cpp:2716
15145 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15147 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
15149 #: src/LyXRC.cpp:2721
15152 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15153 "roughly the same size as on paper."
15155 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
15156 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
15158 #: src/LyXRC.cpp:2725
15160 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15162 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
15164 #: src/LyXRC.cpp:2729
15166 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15167 "\".out\". Only for advanced users."
15169 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
15170 "\".out\". Só para usuários avanzados."
15172 #: src/LyXRC.cpp:2736
15173 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15174 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
15176 #: src/LyXRC.cpp:2740
15177 msgid "What command runs the spellchecker?"
15178 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
15180 #: src/LyXRC.cpp:2744
15182 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15183 "when you quit LyX."
15185 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
15186 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
15188 #: src/LyXRC.cpp:2748
15190 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15191 "value selects the directory LyX was started from."
15193 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15194 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15196 #: src/LyXRC.cpp:2758
15198 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15199 "will look in its global and local ui/ directories."
15201 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
15202 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
15204 #: src/LyXRC.cpp:2771
15206 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15207 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15208 "may not work with all dictionaries."
15210 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
15211 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
15212 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
15214 #: src/LyXRC.cpp:2775
15215 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15218 #: src/LyXRC.cpp:2779
15220 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15223 #: src/LyXRC.cpp:2786
15224 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15226 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
15229 #: src/LyXVC.cpp:91
15230 msgid "Document not saved"
15231 msgstr "Documento non gravado"
15233 #: src/LyXVC.cpp:92
15234 msgid "You must save the document before it can be registered."
15235 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
15237 #: src/LyXVC.cpp:117
15238 msgid "LyX VC: Initial description"
15239 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
15241 #: src/LyXVC.cpp:118
15242 msgid "(no initial description)"
15243 msgstr "(sen descrición inicial)"
15245 #: src/LyXVC.cpp:133
15246 msgid "LyX VC: Log Message"
15247 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
15249 #: src/LyXVC.cpp:136
15250 msgid "(no log message)"
15251 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
15253 #: src/LyXVC.cpp:156
15256 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15259 "Do you want to revert to the saved version?"
15261 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
15264 "Desxea reverter á versión gravada?"
15266 #: src/LyXVC.cpp:159
15267 msgid "Revert to stored version of document?"
15268 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
15270 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15271 msgid "Senseless with this layout!"
15272 msgstr "Sen senso neste estilo!"
15274 #: src/Paragraph.cpp:1566
15275 msgid "Alignment not permitted"
15276 msgstr "Aliñamento non permitido"
15278 #: src/Paragraph.cpp:1567
15280 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15281 "Setting to default."
15283 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
15286 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15288 msgid "LyX Warning: "
15289 msgstr "Versión LyX "
15291 #: src/Paragraph.cpp:2036
15293 msgid "uncodable character"
15294 msgstr "carácter especial"
15296 #: src/SpellBase.cpp:51
15297 msgid "Native OS API not yet supported."
15298 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
15300 #: src/Text.cpp:121
15301 msgid "Unknown layout"
15302 msgstr "Formato descoñecido"
15304 #: src/Text.cpp:122
15307 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15308 "Trying to use the default instead.\n"
15310 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15311 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15313 #: src/Text.cpp:151
15314 msgid "Unknown Inset"
15315 msgstr "recadro descoñecido"
15317 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15318 msgid "Change tracking error"
15319 msgstr "Muda erro de seguimento"
15321 #: src/Text.cpp:225
15323 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15324 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15326 #: src/Text.cpp:238
15328 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15329 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15331 #: src/Text.cpp:245
15332 msgid "Unknown token"
15333 msgstr "Símbolo descoñecido"
15335 #: src/Text.cpp:527
15337 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15340 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15343 #: src/Text.cpp:538
15344 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15346 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15348 #: src/Text.cpp:1224
15349 msgid "[Change Tracking] "
15350 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15352 #: src/Text.cpp:1230
15356 #: src/Text.cpp:1234
15360 #: src/Text.cpp:1244
15363 msgstr "Fonte: %1$s"
15365 #: src/Text.cpp:1249
15367 msgid ", Depth: %1$d"
15368 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15370 #: src/Text.cpp:1255
15371 msgid ", Spacing: "
15372 msgstr ", Espazado: "
15374 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15378 #: src/Text.cpp:1267
15382 #: src/Text.cpp:1276
15384 msgstr ", Recadro: "
15386 #: src/Text.cpp:1277
15387 msgid ", Paragraph: "
15388 msgstr ", Parágrafo: "
15390 #: src/Text.cpp:1278
15394 #: src/Text.cpp:1279
15395 msgid ", Position: "
15396 msgstr ", Posición: "
15398 #: src/Text.cpp:1285
15402 #: src/Text.cpp:1287
15403 msgid ", Boundary: "
15404 msgstr ", Fronteira: "
15406 #: src/Text2.cpp:392
15407 msgid "No font change defined."
15408 msgstr "Troca de fonte non definida."
15410 #: src/Text2.cpp:432
15411 msgid "Nothing to index!"
15412 msgstr "Nada que indexar!"
15414 #: src/Text2.cpp:434
15415 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15416 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15418 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15419 msgid "Math editor mode"
15420 msgstr "Modo do editor matemático"
15422 #: src/Text3.cpp:809
15423 msgid "Unknown spacing argument: "
15424 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15426 #: src/Text3.cpp:1031
15430 #: src/Text3.cpp:1032
15432 msgstr " descoñecido"
15434 #: src/Text3.cpp:1585 src/Text3.cpp:1597
15435 msgid "Character set"
15436 msgstr "Conxunto de caracteres"
15438 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
15439 msgid "Paragraph layout set"
15440 msgstr "Estilo de parágrafo"
15442 #: src/TextClass.cpp:140
15444 msgid "Plain Layout"
15447 #: src/TextClass.cpp:594
15449 msgid "Missing File"
15450 msgstr "Falta argumento"
15452 #: src/TextClass.cpp:595
15453 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15456 #: src/TextClass.cpp:598
15458 msgid "Corrupt File"
15459 msgstr "Título breve"
15461 #: src/TextClass.cpp:599
15462 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15465 #: src/Thesaurus.cpp:60
15466 msgid "Thesaurus failure"
15467 msgstr "Fallo do Tesouro"
15469 #: src/Thesaurus.cpp:61
15472 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15476 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
15479 #: src/VSpace.cpp:472
15480 msgid "Default skip"
15481 msgstr "Salto predefinido"
15483 #: src/VSpace.cpp:475
15485 msgstr "Salto pequeno"
15487 #: src/VSpace.cpp:478
15488 msgid "Medium skip"
15489 msgstr "Salto meio"
15491 #: src/VSpace.cpp:481
15493 msgstr "Salto grande"
15495 #: src/VSpace.cpp:484
15496 msgid "Vertical fill"
15497 msgstr "Recheo vertical"
15499 #: src/VSpace.cpp:491
15503 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15506 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15507 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15509 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
15511 "Desexa reverter á versión gravada?"
15513 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15515 msgid "Reload saved document?"
15516 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15518 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15521 msgstr "&Substituir"
15523 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15525 msgid "&Keep Changes"
15526 msgstr "Fundir mudanzas"
15528 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15530 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15533 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15535 msgid "File not readable!"
15536 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15538 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15541 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15543 "Do you want to create a new document?"
15545 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
15547 "Desexa criar un novo documento?"
15549 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15550 msgid "Create new document?"
15551 msgstr "Criar un novo documento?"
15553 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15557 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15560 "The specified document template\n"
15562 "could not be read."
15564 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
15568 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15569 msgid "Could not read template"
15570 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
15572 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15573 msgid "\\arabic{enumi}."
15574 msgstr "\\arabic{enumi}."
15576 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15577 msgid "\\roman{enumiii}."
15578 msgstr "\\roman{enumiii}."
15580 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15581 msgid "\\Alph{enumiv}."
15582 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15584 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15585 msgid "Senseless!!! "
15586 msgstr "Sen senso!! "
15588 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15589 msgid "No debugging message"
15590 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
15592 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15593 msgid "General information"
15594 msgstr "Información xeral"
15596 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15597 msgid "Developers' general debug messages"
15598 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
15600 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15601 msgid "All debugging messages"
15602 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
15604 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15606 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15607 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15610 msgid "Standard[[Bullets]]"
15611 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
15613 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15615 msgstr "Matemática"
15617 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15621 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15625 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15629 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15633 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15634 msgid "Directories"
15635 msgstr "Directórias"
15637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15638 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15639 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
15641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15642 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15643 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
15645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15646 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15647 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
15649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15652 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15653 "1995-2008 LyX Team"
15655 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
15656 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
15657 "Equipa LyX (1995-2006)"
15659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15661 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15662 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15663 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15664 "any later version."
15666 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
15667 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
15668 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
15669 "calquer versión posterior."
15671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15673 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15674 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15675 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15676 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15677 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15678 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15679 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15681 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
15682 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
15684 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
15685 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
15686 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
15687 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15690 msgid "LyX Version "
15691 msgstr "Versión LyX "
15693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15694 msgid "Library directory: "
15695 msgstr "Directória de bibliotecas: "
15697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15698 msgid "User directory: "
15699 msgstr "Directória do usuário: "
15701 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15702 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15703 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15714 msgid "Preferences"
15715 msgstr "Preferéncias"
15717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15718 msgid "Reconfigure"
15719 msgstr "Reconfigura"
15721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15723 msgstr "Sair de %1"
15725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15731 msgid "The current document was closed."
15732 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15736 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15737 "documents and exit.\n"
15742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15744 msgid "Software exception Detected"
15747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15749 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15750 "unsaved documents and exit."
15753 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15754 msgid "Bibliography Entry Settings"
15755 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15757 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15758 msgid "BibTeX Bibliography"
15759 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15761 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15763 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117
15764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
15765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
15766 msgid "Documents|#o#O"
15767 msgstr "Documentos|#o#O"
15769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15770 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15771 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
15773 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15774 msgid "Select a BibTeX database to add"
15775 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
15777 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15778 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15779 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15782 msgid "Select a BibTeX style"
15783 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
15785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15791 msgid "Simple rectangular frame"
15794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15796 msgid "Oval frame, thin"
15797 msgstr "Marco ovalado, fino"
15799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15801 msgid "Oval frame, thick"
15802 msgstr "Marco ovalado, groso"
15804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15805 msgid "Drop shadow"
15808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15810 msgid "Shaded background"
15811 msgstr "fundo de nota"
15813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15814 msgid "Double rectangular frame"
15817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15825 msgstr "Profundidade"
15827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15830 msgid "Total Height"
15831 msgstr "Altura total"
15833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15839 msgid "Box Settings"
15840 msgstr "Configuración do cadro"
15842 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15843 msgid "Branch Settings"
15844 msgstr "Configuración de pola"
15846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15859 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15863 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15864 msgid "Merge Changes"
15865 msgstr "Fundir mudanzas"
15867 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15873 "Trocado por %1$s\n"
15876 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15878 msgid "Change made at %1$s\n"
15879 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
15881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15886 msgstr "Sen mudanzas"
15888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15905 msgstr "Nome próprio"
15907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15945 msgstr "Estilo do texto"
15947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
15952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15953 msgid "Enhanced Metafile"
15956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15958 msgid "Windows Metafile"
15959 msgstr "Imprimir en ficheiro"
15961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15962 msgid "LinkBack PDF"
15965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
15977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
15982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
15987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
15989 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15990 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
15992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
15993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
15994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
15995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
15997 msgstr "Cancelado."
15999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16001 msgid "Overwrite external file?"
16002 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
16006 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16008 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16010 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16012 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16013 msgid "Next command"
16014 msgstr "Comando seguinte"
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16017 msgid "big[[delimiter size]]"
16018 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16021 msgid "Big[[delimiter size]]"
16022 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16025 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16026 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16029 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16030 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16033 msgid "Math Delimiter"
16034 msgstr "Delimitador matemático"
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16046 msgid "Computer Modern Roman"
16047 msgstr "Computer Modern Roman"
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16050 msgid "Latin Modern Roman"
16051 msgstr "Latin Modern Roman"
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16054 msgid "AE (Almost European)"
16055 msgstr "AE (Almost European)"
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16058 msgid "Times Roman"
16059 msgstr "Times Roman"
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16066 msgid "Bitstream Charter"
16067 msgstr "Bitstream Charter"
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16070 msgid "New Century Schoolbook"
16071 msgstr "New Century Schoolbook"
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16083 msgstr "Bera Serif"
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16086 msgid "Concrete Roman"
16087 msgstr "Concrete Roman"
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16090 msgid "Zapf Chancery"
16091 msgstr "Zapf Chancery"
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16094 msgid "Computer Modern Sans"
16095 msgstr "Computer Modern Sans"
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16098 msgid "Latin Modern Sans"
16099 msgstr "Latin Modern Sans"
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16106 msgid "Avant Garde"
16107 msgstr "Avant Garde"
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16118 msgid "Computer Modern Typewriter"
16119 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16122 msgid "Latin Modern Typewriter"
16123 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16138 msgid "CM Typewriter Light"
16139 msgstr "CM Typewriter Light"
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16143 msgid "Module not found!"
16144 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16147 msgid "Document Settings"
16148 msgstr "Configuración do documento"
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16153 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16155 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16164 msgid " (not installed)"
16165 msgstr "(non instalado)"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16189 msgstr "con cabezallos"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16204 msgid "LaTeX default"
16205 msgstr "Predefinida do LaTeX"
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16236 msgid "Appears in TOC"
16237 msgstr "Aparece no índice xeral"
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16240 msgid "Author-year"
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16249 msgid "Unavailable: %1$s"
16250 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16253 msgid "Document Class"
16254 msgstr "Clase do documento"
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16257 msgid "Text Layout"
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16261 msgid "Page Margins"
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16265 msgid "Numbering & TOC"
16266 msgstr "Numeración e Índice"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16270 msgid "PDF Properties"
16271 msgstr "Propriedade"
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16274 msgid "Math Options"
16275 msgstr "Matemáticas"
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16278 msgid "Float Placement"
16279 msgstr "Flutuantes"
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16283 msgstr "Marcas listas"
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16290 msgid "LaTeX Preamble"
16291 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16295 msgid "Layouts|#o#O"
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16300 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16301 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16305 msgid "Local layout file"
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16317 msgid "Unable to read local layout file."
16318 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16322 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16323 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16324 "document may not work with this layout if you do not\n"
16325 "keep the layout file in the same directory."
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16330 msgid "&Set Layout"
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16336 msgid "Unable to set document class."
16337 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16342 msgid "Unapplied changes"
16343 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16348 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16349 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16360 msgstr "%1$s e %2$s"
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16364 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16365 msgstr "%1$s e %2$s"
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16369 msgid "Package(s) required: %1$s."
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16379 msgid "Module required: %1$s."
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16384 msgid "Modules excluded: %1$s."
16387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16388 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16393 msgid "Can't set layout!"
16394 msgstr "Formato trocado"
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16398 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16399 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16406 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16407 msgid "TeX Code Settings"
16408 msgstr "Configuración do código TeX"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16413 msgstr "Código programación"
16415 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16417 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16418 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16422 msgstr "Esquerda superior"
16424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16425 msgid "Bottom left"
16426 msgstr "Esquerda inferior"
16428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16429 msgid "Baseline left"
16430 msgstr "Liña base esquerda"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16434 msgstr "Centro superior"
16436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16437 msgid "Bottom center"
16438 msgstr "Centro inferior"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16441 msgid "Baseline center"
16442 msgstr "Liña base centro"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16446 msgstr "Direita superior"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16449 msgid "Bottom right"
16450 msgstr "Direita inferior"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16453 msgid "Baseline right"
16454 msgstr "Liña base direita"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16457 msgid "External Material"
16458 msgstr "Material externo"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16465 msgid "Select external file"
16466 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16469 msgid "Float Settings"
16470 msgstr "Configuración do flutuante"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16477 msgid "Select graphics file"
16478 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
16480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16481 msgid "Clipart|#C#c"
16482 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16486 msgid "Horizontal Space Settings"
16487 msgstr "Configuración do espazo vertical"
16489 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16491 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16492 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16493 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16500 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16501 msgid "Child Document"
16502 msgstr "Documento fillo"
16504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16508 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16510 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16513 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16514 msgid "Select document to include"
16515 msgstr "Selecciona documento a incluir"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16518 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16519 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16521 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16525 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16526 msgid "No language"
16527 msgstr "Sen linguaxe"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16530 msgid "Program Listing Settings"
16531 msgstr "Configuración de código de programa"
16533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16535 msgstr "Sen dialecto"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16539 msgstr "Rexisto de LaTeX"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16542 msgid "Literate Programming Build Log"
16543 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16546 msgid "lyx2lyx Error Log"
16547 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16550 msgid "Version Control Log"
16551 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16554 msgid "No LaTeX log file found."
16555 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
16557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16558 msgid "No literate programming build log file found."
16559 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
16561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16562 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16563 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
16565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16566 msgid "No version control log file found."
16567 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
16569 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16570 msgid "Math Matrix"
16571 msgstr "Matriz matemática"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16574 msgid "Nomenclature"
16575 msgstr "Nomenclatura"
16577 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16578 msgid "Note Settings"
16579 msgstr "Configuración de nota"
16581 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16582 msgid "Paragraph Settings"
16583 msgstr "Configuración de parágrafo"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16587 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16588 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16590 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16591 "the items is used."
16593 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
16594 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
16597 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
16598 "larguras de etiqueta de todos os items."
16600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16601 msgid "System files|#S#s"
16602 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16605 msgid "User files|#U#u"
16606 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16610 msgid "Look & Feel"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16615 msgid "Language Settings"
16616 msgstr "Configuración do idioma"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16625 msgid "File Handling"
16626 msgstr "Manexo de fontes"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16630 msgstr "Texto simples"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16633 msgid "Date format"
16634 msgstr "Formato de data"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16638 msgid "Keyboard/Mouse"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16643 msgid "Input Completion"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16647 msgid "Screen fonts"
16648 msgstr "Fontes de pantalla"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16660 msgid "Select directory for example files"
16661 msgstr "Seleccionar modelo"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16664 msgid "Select a document templates directory"
16665 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16668 msgid "Select a temporary directory"
16669 msgstr "Seleccionar directória temporária"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16672 msgid "Select a backups directory"
16673 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16676 msgid "Select a document directory"
16677 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16680 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16681 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16685 msgid "Spellchecker"
16686 msgstr "Corrector ortográfico"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16701 msgid "pspell (library)"
16702 msgstr "pspell (library)"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16705 msgid "aspell (library)"
16706 msgstr "aspell (library)"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16710 msgstr "Conversores"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16713 msgid "File formats"
16714 msgstr "Formatos de ficheiro"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16717 msgid "Format in use"
16718 msgstr "Formato en uso"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16721 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16723 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
16724 "primeiramente o conversor."
16726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16731 msgid "User interface"
16732 msgstr "Interface de usuário"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16742 msgstr "A&celerador:"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16752 msgstr "A&celerador:"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16755 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16760 msgid "Mathematical Symbols"
16761 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16765 msgid "Document and Window"
16766 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16769 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16774 msgid "System and Miscellaneous"
16775 msgstr "Miscelánea AMS"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16780 msgstr "&Restaurar"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16785 msgid "Failed to create shortcut"
16786 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16790 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16791 msgstr "Función descoñecida."
16793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16794 msgid "Invalid or empty key sequence"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16798 msgid "Shortcut is already defined"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16803 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16804 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16808 msgstr "Identidade"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16811 msgid "Choose bind file"
16812 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16815 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16816 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16819 msgid "Choose UI file"
16820 msgstr "Escoller ficheiro UI"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16823 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16824 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16827 msgid "Choose keyboard map"
16828 msgstr "Escoller mapa de teclado"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16831 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16832 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16835 msgid "Choose personal dictionary"
16836 msgstr "Escoller dicionário persoal"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16846 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16847 msgid "Print Document"
16848 msgstr "Imprimir documento"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16851 msgid "Print to file"
16852 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16855 msgid "PostScript files (*.ps)"
16856 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16859 msgid "Cross-reference"
16860 msgstr "Referéncia cruzada"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16868 msgstr "Saltar cara atrás"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16871 msgid "Jump to label"
16872 msgstr "Saltar á etiqueta"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16875 msgid "Find and Replace"
16876 msgstr "Procurar e substituir"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16879 msgid "Send Document to Command"
16880 msgstr "Enviar documento ao comando"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16884 msgstr "Mostrar ficheiro"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16888 msgid "Error -> Cannot load file!"
16889 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16892 msgid "Spellchecker error"
16893 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16896 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16897 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16901 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16902 "Maybe it has been killed."
16904 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
16905 "Se cadra matou o proceso."
16907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16908 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16909 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16912 msgid "The spellchecker has failed"
16913 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16917 msgid "%1$d words checked."
16918 msgstr "%1$d palabras verificadas."
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16921 msgid "One word checked."
16922 msgstr "Unha palabra verificada."
16924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16925 msgid "Spelling check completed"
16926 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16930 msgid "Basic Latin"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16935 msgid "Latin-1 Supplement"
16936 msgstr "Suplementário"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16939 msgid "Latin Extended-A"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16943 msgid "Latin Extended-B"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16948 msgid "IPA Extensions"
16949 msgstr "E&xtensión:"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16952 msgid "Spacing Modifier Letters"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16956 msgid "Combining Diacritical Marks"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16966 msgstr "Árabe (Arabi)"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16984 msgstr "SubVariación"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17002 msgstr "Inglés canadiense"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17024 msgid "Hangul Jamo"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17029 msgid "Phonetic Extensions"
17030 msgstr "E&xtensión:"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17033 msgid "Latin Extended Additional"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17037 msgid "Greek Extended"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17042 msgid "General Punctuation"
17043 msgstr "Información xeral"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17047 msgid "Superscripts and Subscripts"
17048 msgstr "Expoente|x"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17051 msgid "Currency Symbols"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17055 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17060 msgid "Letterlike Symbols"
17061 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17065 msgid "Number Forms"
17066 msgstr "Número de filas"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17070 msgid "Mathematical Operators"
17071 msgstr "Mathematica|a"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17075 msgid "Miscellaneous Technical"
17076 msgstr "Outros símbolos"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17080 msgid "Control Pictures"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17084 msgid "Optical Character Recognition"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17088 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17093 msgid "Box Drawing"
17094 msgstr "Configuración do cadro"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17098 msgid "Block Elements"
17099 msgstr "Agradecimentos"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17103 msgid "Geometric Shapes"
17104 msgstr "Forma itálica texto"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17108 msgid "Miscellaneous Symbols"
17109 msgstr "Outros símbolos"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17117 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17121 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17136 msgstr "&Baixo a fila:"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17139 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17147 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17151 msgid "CJK Compatibility"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17155 msgid "CJK Unified Ideographs"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17159 msgid "Hangul Syllables"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17163 msgid "High Surrogates"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17167 msgid "Private Use High Surrogates"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17171 msgid "Low Surrogates"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17175 msgid "Private Use Area"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17179 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17183 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17187 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17191 msgid "Combining Half Marks"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17195 msgid "CJK Compatibility Forms"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17199 msgid "Small Form Variants"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17203 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17207 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17213 msgstr "Correoespecial"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17216 msgid "Linear B Syllabary"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17220 msgid "Linear B Ideograms"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17225 msgid "Aegean Numbers"
17226 msgstr "Número de páxina"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17229 msgid "Ancient Greek Numbers"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17247 msgid "Old Persian"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17266 msgid "Cypriot Syllabary"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17272 msgstr "varnothing"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17275 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17280 msgid "Musical Symbols"
17281 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17284 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17288 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17292 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17296 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17300 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17309 msgid "Variation Selectors Supplement"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17313 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17317 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17322 msgid "Character: "
17323 msgstr "Conxunto de caracteres"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17326 msgid "Code Point: "
17329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17335 msgid "Table Settings"
17336 msgstr "Configuración da táboa"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17339 msgid "Insert Table"
17340 msgstr "Inserir táboa"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17343 msgid "TeX Information"
17344 msgstr "Información TeX"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17350 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17351 msgid "Table of Contents"
17352 msgstr "Índice xeral"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17356 msgid "Child Documents"
17357 msgstr "Documento fillo"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17361 msgid "List of Graphics"
17362 msgstr "Lista de táboas"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17366 msgid "List of Equations"
17367 msgstr "Lista de códigos de programación"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17371 msgid "List of Footnotes"
17372 msgstr "Lista de figuras"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17376 msgid "List of Listings"
17377 msgstr "Lista de códigos de programación"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17381 msgid "List of Indexes"
17382 msgstr "Lista de táboas"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17386 msgid "List of Marginal notes"
17387 msgstr "Lista de táboas"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17391 msgid "List of Notes"
17392 msgstr "Lista de táboas"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17396 msgid "List of Citations"
17397 msgstr "Lista de códigos de programación"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17401 msgid "Labels and References"
17402 msgstr "todas as referéncias sen citar"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17405 msgid "Filtering layouts with \""
17408 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17409 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17412 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17413 msgid "Vertical Space Settings"
17414 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17422 msgid "unknown version"
17423 msgstr "versión descoñecida"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17426 msgid "Small-sized icons"
17427 msgstr "Icones pequenos"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17430 msgid "Normal-sized icons"
17431 msgstr "Icones normais"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17434 msgid "Big-sized icons"
17435 msgstr "Icones grandes"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17438 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
17443 msgid "Select template file"
17444 msgstr "Seleccionar modelo"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17447 msgid "Templates|#T#t"
17448 msgstr "Modelos|#M#m"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17452 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17453 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138
17456 msgid "Document not loaded."
17457 msgstr "Documento non carregado."
17459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
17460 msgid "Select document to open"
17461 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
17465 msgid "Examples|#E#e"
17466 msgstr "Exemplos|#E#e"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1212
17470 msgid "Opening document %1$s..."
17471 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
17473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17475 msgid "Document %1$s opened."
17476 msgstr "Documento %1$s aberto."
17478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
17480 msgid "Could not open document %1$s"
17481 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17484 msgid "Couldn't import file"
17485 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
17489 msgid "No information for importing the format %1$s."
17490 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
17492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17494 msgid "Select %1$s file to import"
17495 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
17500 "The document %1$s already exists.\n"
17502 "Do you want to overwrite that document?"
17504 "O documento %1$s xa existe.\n"
17506 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
17509 msgid "Overwrite document?"
17510 msgstr "Sobre-escreber documento?"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
17514 msgid "Importing %1$s..."
17515 msgstr "Importando %1$s..."
17517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
17519 msgstr "importado."
17521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17523 msgid "file not imported!"
17524 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
17527 msgid "Select LyX document to insert"
17528 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
17531 msgid "Select file to insert"
17532 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
17535 msgid "Choose a filename to save document as"
17536 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17545 "The document %1$s could not be saved.\n"
17547 "Do you want to rename the document and try again?"
17549 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
17551 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17554 msgid "Rename and save?"
17555 msgstr "Renomear e gravar?"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17560 msgstr "&Restaurar"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631
17565 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17567 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17569 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17571 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
17575 msgstr "&Descartar"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
17578 msgid "Saving all documents..."
17579 msgstr "Gravando todos os documentos..."
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17582 msgid "All documents saved."
17583 msgstr "Gravados todos os documentos."
17585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
17587 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17588 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
17594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
17600 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17601 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
17605 msgid "%1$s unknown command!"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17609 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17610 msgid "LaTeX Source"
17611 msgstr "Fonte LaTeX"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17614 msgid "DocBook Source"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17619 msgid "Literate Source"
17620 msgstr "Fonte LaTeX"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17624 msgstr " (modificado)"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17627 msgid " (read only)"
17628 msgstr " (só leitura)"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17645 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17647 msgid "Wrap Float Settings"
17648 msgstr "Configuración do flutuante"
17650 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17651 msgid "Click to detach"
17652 msgstr "Clique para separar"
17654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17655 msgid "No Documents Open!"
17656 msgstr "Nengun documento aberto!"
17658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17661 msgid "No Document Open!"
17662 msgstr "Nengun documento aberto!"
17664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17666 msgstr "Texto simples"
17668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17669 msgid "Plain Text, Join Lines"
17670 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17673 msgid "Master Document"
17674 msgstr "Documento mestre"
17676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17678 msgid "Other floats: "
17679 msgstr "Outros flutuantes"
17681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17682 msgid "Open Navigator..."
17685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17687 msgid "Other Lists"
17688 msgstr "Outros flutuantes"
17690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17691 msgid "No Table of contents"
17692 msgstr "Sen Índice xeral"
17694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17699 msgid "No Branch in Document!"
17700 msgstr "Nengunha pola no documento!"
17702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17704 msgid "No action defined!"
17705 msgstr "Troca de fonte non definida."
17707 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17711 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17714 msgid "Invalid filename"
17715 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
17717 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17719 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17722 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
17723 "destes carácteres:\n"
17725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17726 msgid "Could not update TeX information"
17727 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
17730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17732 msgid "The script `%s' failed."
17733 msgstr "Fallou o script `%s'."
17735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17738 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
17740 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17741 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17743 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17744 "file through LaTeX: "
17746 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
17747 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
17749 #: src/insets/Inset.cpp:313
17750 msgid "Opened inset"
17751 msgstr "Recadro aberto"
17753 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17754 msgid "Keys must be unique!"
17757 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17760 "The key %1$s already exists,\n"
17761 "it will be changed to %2$s."
17764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17765 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17766 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
17768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17769 msgid "Export Warning!"
17770 msgstr "Aviso de exportar!"
17772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17774 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17775 "BibTeX will be unable to find them."
17777 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
17778 "BibTeX non vai poder achá-las."
17780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17782 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17783 "BibTeX will be unable to find it."
17785 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
17786 "BibTeX non vai poder achá-las."
17788 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17790 msgid "simple frame"
17791 msgstr "marco de recadro"
17793 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17798 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17799 msgid "simple frame, page breaks"
17802 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17805 msgstr "Marco ovalado, fino"
17807 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17809 msgid "oval, thick"
17810 msgstr "Marco ovalado, groso"
17812 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17813 msgid "drop shadow"
17816 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17818 msgid "shaded background"
17819 msgstr "Cadro con fundo colorido"
17821 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17823 msgid "double frame"
17826 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17827 msgid "Opened Box Inset"
17828 msgstr "Recadro de cadro aberto"
17830 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17835 msgid "Opened Branch Inset"
17836 msgstr "Recadro de pola aberto"
17838 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17842 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17846 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17850 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17851 msgid "Opened Caption Inset"
17852 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
17854 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17859 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17864 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17865 msgid "Left-click to collapse the inset"
17868 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17869 msgid "Left-click to open the inset"
17872 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17873 msgid "LaTeX Command: "
17874 msgstr "Comando LaTeX: "
17876 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17878 msgid "InsetCommand Error: "
17879 msgstr "Comando de recadro: "
17881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17883 msgid "Incompatible command name."
17884 msgstr "Comando incompleto"
17886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17888 msgid "InsetCommandParams Error: "
17889 msgstr "Comando de recadro: "
17891 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17893 msgid "InsetCommandParams: "
17894 msgstr "Comando de recadro: "
17896 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17897 msgid "Unknown parameter name: "
17898 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
17900 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17901 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17902 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
17904 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17905 msgid "Opened ERT Inset"
17906 msgstr "Recadro ERT aberto"
17908 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17909 msgid "Opened Environment Inset: "
17910 msgstr "Recadro entorno aberto: "
17912 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17914 msgid "External template %1$s is not installed"
17915 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
17917 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17919 msgid "Opened Flex Inset"
17920 msgstr "Recadro de texto aberto"
17922 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17923 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17925 msgstr "flutuante: "
17927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17928 msgid "Opened Float Inset"
17929 msgstr "Recadro flutuante aberto"
17931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17935 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17936 msgid " (sideways)"
17937 msgstr " (de lado)"
17939 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17942 msgstr "flutuante: "
17944 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17945 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17946 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
17948 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17950 msgid "List of %1$s"
17951 msgstr "Lista de %1$s"
17953 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17954 msgid "Opened Footnote Inset"
17955 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
17957 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17959 msgstr "nota de rodapé"
17961 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17964 "Could not copy the file\n"
17966 "into the temporary directory."
17968 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
17970 "na directória temporária."
17972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17974 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17975 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
17977 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17979 msgid "Graphics file: %1$s"
17980 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
17982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17983 msgid "Verbatim Input"
17984 msgstr "Entrada Literal"
17986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17987 msgid "Verbatim Input*"
17988 msgstr "Entrada Literal*"
17990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17991 msgid "Recursive input"
17992 msgstr "Entrada recursiva"
17994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17996 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17997 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
17999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18002 "Included file `%1$s'\n"
18003 "has textclass `%2$s'\n"
18004 "while parent file has textclass `%3$s'."
18006 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18007 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18008 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
18011 msgid "Different textclasses"
18012 msgstr "Clases de texto diferentes"
18014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
18017 "Included file `%1$s'\n"
18018 "uses module `%2$s'\n"
18019 "which is not used in parent file."
18021 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18022 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18023 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18027 msgid "Module not found"
18028 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18030 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18036 msgid "Information regarding "
18037 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18041 msgid "Unknown Info: "
18042 msgstr "Palabra descoñecida:"
18044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18056 msgid "Unknown action %1$s"
18057 msgstr "Acción descoñecida"
18059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18061 msgid "No menu entry for action %1$s"
18062 msgstr "Entrada nomenclatura"
18064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18066 msgid "Unknown buffer info"
18067 msgstr "Usuário descoñecido"
18069 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18070 msgid "Label names must be unique!"
18073 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18076 "The label %1$s already exists,\n"
18077 "it will be changed to %2$s."
18080 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18081 msgid "DUPLICATE: "
18084 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18085 msgid "Opened Listing Inset"
18086 msgstr "Recadro de código aberto"
18088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18089 msgid "A value is expected."
18090 msgstr "Espera-se un valor."
18092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18098 msgid "Unbalanced braces!"
18099 msgstr "Chaves desequilibradas!"
18101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18102 msgid "Please specify true or false."
18103 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
18105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18106 msgid "Only true or false is allowed."
18107 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
18109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18110 msgid "Please specify an integer value."
18111 msgstr "Especifique un valor inteiro."
18113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18114 msgid "An integer is expected."
18115 msgstr "Espera-se un inteiro."
18117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18118 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18119 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
18121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18122 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18123 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
18125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18127 msgid "Please specify one of %1$s."
18128 msgstr "Especifique un de %1$s."
18130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18132 msgid "Try one of %1$s."
18133 msgstr "Probe un de %1$s."
18135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18137 msgid "I guess you mean %1$s."
18138 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
18140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18142 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18143 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
18145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18147 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18148 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
18150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18152 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18153 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
18155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18157 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18160 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
18161 "subconxunto de trblTRBL"
18163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18165 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18166 "right, bottom left and top left corner."
18168 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
18169 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
18171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18172 msgid "Enter something like \\color{white}"
18173 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
18175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18176 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18177 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
18179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18180 msgid "auto, last or a number"
18181 msgstr "auto, último ou un número"
18183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18185 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18186 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18187 "defining a listing inset)"
18189 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
18190 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
18191 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
18193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18195 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18196 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18199 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
18200 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
18201 "(ao definir un cadro de código)"
18203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18204 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18205 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
18207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18209 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18210 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
18212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18214 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18215 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
18217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18219 msgid "Parameter %1$s: "
18220 msgstr "Parámetro %1$s: "
18222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18224 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18225 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
18227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18229 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18230 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
18232 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18233 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18234 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
18236 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18239 msgstr "Páxina nova limpa"
18241 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18243 msgstr "Páxina nova limpa"
18245 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18246 msgid "Clear Double Page"
18247 msgstr "Páxina nova en duas caras"
18249 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18253 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18254 msgid "Note[[InsetNote]]"
18257 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18259 msgstr "Resaltado en cincento"
18261 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18262 msgid "Opened Note Inset"
18263 msgstr "Recadro de nota aberto"
18265 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18266 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18267 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18269 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18273 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18277 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18281 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18285 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18286 msgid "Page Number"
18287 msgstr "Número de páxina"
18289 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18293 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18294 msgid "Textual Page Number"
18295 msgstr "Número de páxina textual"
18297 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18299 msgstr "Páxina de texto: "
18301 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18302 msgid "Standard+Textual Page"
18303 msgstr "Estándar+páxina de texto"
18305 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18307 msgstr "Referéncia+Texto: "
18309 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18313 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18314 msgid "FormatRef: "
18315 msgstr "FormatoRef: "
18317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18319 msgid "Interword Space"
18320 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
18322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18324 msgid "Protected Space"
18325 msgstr "Espazo protexido|E"
18327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18330 msgstr "Espazo delgado|d"
18332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18339 msgid "QQuad Space"
18342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18354 msgid "Negative Thin Space"
18355 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18359 msgid "Protected Horizontal Fill"
18360 msgstr "Recheo horizontal"
18362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18364 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18365 msgstr "Recheo horizontal"
18367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18369 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18370 msgstr "Recheo horizontal"
18372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18374 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18375 msgstr "Liña horizontal"
18377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18379 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18380 msgstr "Espazo protexido|E"
18382 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18383 msgid "Unknown TOC type"
18384 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
18386 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3003
18387 msgid "Opened table"
18388 msgstr "Táboa aberta"
18390 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18391 msgid "Opened Text Inset"
18392 msgstr "Recadro de texto aberto"
18394 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18395 msgid "Vertical Space"
18396 msgstr "Espazo vertical"
18398 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18400 msgstr "envolucro: "
18402 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18403 msgid "Opened Wrap Inset"
18404 msgstr "recadro de envolucro aberto"
18406 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18416 msgstr "Carregando..."
18418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18419 msgid "Converting to loadable format..."
18420 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
18422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18423 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18424 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
18426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18427 msgid "Scaling etc..."
18428 msgstr "Escalando etc..."
18430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18431 msgid "Ready to display"
18432 msgstr "Listo para mostrar"
18434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18435 msgid "No file found!"
18436 msgstr "Ficheiro non achado!"
18438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18439 msgid "Error converting to loadable format"
18440 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
18442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18443 msgid "Error loading file into memory"
18444 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
18446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18447 msgid "Error generating the pixmap"
18448 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
18450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18452 msgstr "Sen imaxes"
18454 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18455 msgid "Preview loading"
18456 msgstr "Carregando vista preliminar"
18458 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18459 msgid "Preview ready"
18460 msgstr "Vista preliminar lista"
18462 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18463 msgid "Preview failed"
18464 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18466 #: src/lengthcommon.cpp:37
18470 #: src/lengthcommon.cpp:37
18474 #: src/lengthcommon.cpp:37
18478 #: src/lengthcommon.cpp:37
18482 #: src/lengthcommon.cpp:37
18486 #: src/lengthcommon.cpp:37
18490 #: src/lengthcommon.cpp:38
18491 msgid "cc[[unit of measure]]"
18494 #: src/lengthcommon.cpp:38
18498 #: src/lengthcommon.cpp:38
18502 #: src/lengthcommon.cpp:38
18506 #: src/lengthcommon.cpp:39
18507 msgid "Text Width %"
18508 msgstr "Largura texto %"
18510 #: src/lengthcommon.cpp:39
18511 msgid "Column Width %"
18512 msgstr "Largura coluna %"
18514 #: src/lengthcommon.cpp:39
18515 msgid "Page Width %"
18516 msgstr "Largura páxina %"
18518 #: src/lengthcommon.cpp:39
18519 msgid "Line Width %"
18520 msgstr "Largura liña %"
18522 #: src/lengthcommon.cpp:40
18523 msgid "Text Height %"
18524 msgstr "Altura texto %"
18526 #: src/lengthcommon.cpp:40
18527 msgid "Page Height %"
18528 msgstr "Altura páxina %"
18530 #: src/lyxfind.cpp:115
18531 msgid "Search error"
18532 msgstr "Procura erro"
18534 #: src/lyxfind.cpp:115
18535 msgid "Search string is empty"
18536 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
18538 #: src/lyxfind.cpp:299
18539 msgid "String has been replaced."
18540 msgstr "Cadea susbtituida."
18542 #: src/lyxfind.cpp:302
18543 msgid " strings have been replaced."
18544 msgstr " cadeas foron substituidas."
18546 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18548 msgid " Macro: %1$s: "
18549 msgstr " Macro: %1$s: "
18551 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18552 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18554 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18555 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18557 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18559 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18560 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
18562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18563 msgid "Only one row"
18564 msgstr "Só unha fila"
18566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18567 msgid "Only one column"
18568 msgstr "Só unha coluna"
18570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18571 msgid "No hline to delete"
18572 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
18574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18575 msgid "No vline to delete"
18576 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
18578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18580 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18581 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
18583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18585 msgstr "Nengun número"
18587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18593 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18594 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
18596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18598 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18599 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
18601 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18603 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18604 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18607 msgid "create new math text environment ($...$)"
18608 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
18610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18611 msgid "entered math text mode (textrm)"
18612 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
18614 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18615 msgid "Standard[[mathref]]"
18616 msgstr "Estándar[[mathref]]"
18618 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18621 msgstr "Horizontal"
18623 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18628 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18630 msgstr "macro matemática"
18632 #: src/output.cpp:37
18635 "Could not open the specified document\n"
18638 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
18641 #: src/output_plaintext.cpp:136
18645 #: src/output_plaintext.cpp:148
18646 msgid "References: "
18647 msgstr "Referéncias: "
18649 #: src/support/debug.cpp:40
18650 msgid "Program initialisation"
18651 msgstr "Inicialización do programa"
18653 #: src/support/debug.cpp:41
18654 msgid "Keyboard events handling"
18655 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
18657 #: src/support/debug.cpp:42
18658 msgid "GUI handling"
18659 msgstr "Manexo de interface"
18661 #: src/support/debug.cpp:43
18662 msgid "Lyxlex grammar parser"
18663 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
18665 #: src/support/debug.cpp:44
18666 msgid "Configuration files reading"
18667 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
18669 #: src/support/debug.cpp:45
18670 msgid "Custom keyboard definition"
18671 msgstr "Definición do teclado personalizado"
18673 #: src/support/debug.cpp:46
18674 msgid "LaTeX generation/execution"
18675 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
18677 #: src/support/debug.cpp:47
18678 msgid "Math editor"
18679 msgstr "Editor matemático"
18681 #: src/support/debug.cpp:48
18682 msgid "Font handling"
18683 msgstr "Manexo de fontes"
18685 #: src/support/debug.cpp:49
18686 msgid "Textclass files reading"
18687 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
18689 #: src/support/debug.cpp:50
18690 msgid "Version control"
18691 msgstr "Controlo de versións"
18693 #: src/support/debug.cpp:51
18694 msgid "External control interface"
18695 msgstr "Interface de controlo externa"
18697 #: src/support/debug.cpp:52
18698 msgid "Keep *roff temporary files"
18699 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
18701 #: src/support/debug.cpp:53
18702 msgid "User commands"
18703 msgstr "Comandos do usuário"
18705 #: src/support/debug.cpp:54
18706 msgid "The LyX Lexxer"
18707 msgstr "O Lexxer de LyX"
18709 #: src/support/debug.cpp:55
18710 msgid "Dependency information"
18711 msgstr "Información de dependéncias"
18713 #: src/support/debug.cpp:56
18715 msgstr "recadros de LyX"
18717 #: src/support/debug.cpp:57
18718 msgid "Files used by LyX"
18719 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
18721 #: src/support/debug.cpp:58
18722 msgid "Workarea events"
18723 msgstr "Eventos da área de traballo"
18725 #: src/support/debug.cpp:59
18726 msgid "Insettext/tabular messages"
18727 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
18729 #: src/support/debug.cpp:60
18730 msgid "Graphics conversion and loading"
18731 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
18733 #: src/support/debug.cpp:61
18734 msgid "Change tracking"
18735 msgstr "Seguimento de mudanzas"
18737 #: src/support/debug.cpp:62
18738 msgid "External template/inset messages"
18739 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
18741 #: src/support/debug.cpp:63
18742 msgid "RowPainter profiling"
18743 msgstr "perfilado de RowPainter"
18745 #: src/support/debug.cpp:64
18746 msgid "scrolling debugging"
18749 #: src/support/debug.cpp:65
18751 msgid "Math macros"
18752 msgstr "macro matemática"
18754 #: src/support/debug.cpp:66
18758 #: src/support/filetools.cpp:247
18759 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18762 #: src/support/os_win32.cpp:297
18763 msgid "System file not found"
18764 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
18766 #: src/support/os_win32.cpp:298
18768 "Unable to load shfolder.dll\n"
18771 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
18772 "Instale-a, por favor."
18774 #: src/support/os_win32.cpp:303
18775 msgid "System function not found"
18776 msgstr "Non se achou a función do sistema"
18778 #: src/support/os_win32.cpp:304
18780 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18781 "Don't know how to proceed. Sorry."
18783 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18784 "Non sei que facer. Sinto-o."
18786 #: src/support/userinfo.cpp:45
18787 msgid "Unknown user"
18788 msgstr "Usuário descoñecido"
18792 #~ msgstr "&Limpar"
18795 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18796 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
18800 #~ msgstr "&Engadir"
18804 #~ msgstr "&Eliminar"
18808 #~ msgstr "&Enmarcada"
18811 #~ msgstr "&Centro"
18814 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18815 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
18818 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18819 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18822 #~ msgid " writing embedded files."
18823 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18826 #~ msgid " could not write embedded files!"
18827 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18830 #~ msgid "Failed to extract file"
18831 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18834 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18836 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
18838 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
18841 #~ msgid "Copy file failure"
18842 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18846 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18847 #~ "Please check whether the path is writeable."
18849 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
18850 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
18854 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18855 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18857 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
18858 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
18861 #~ msgid "Failed to embed file"
18862 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18866 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18867 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18869 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
18870 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
18873 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18875 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
18877 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
18880 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18881 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18885 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18886 #~ "Please check whether the source file is available"
18888 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
18889 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
18892 #~ msgid "Failed to open file"
18893 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18896 #~ msgid "Sync file failure"
18897 #~ msgstr "fallo de chktex"
18900 #~ msgid "Packing all files"
18901 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
18904 #~ msgid "Failed to write file"
18905 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
18908 #~ msgid "Save failure"
18909 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
18913 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18914 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18916 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
18917 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
18920 #~ msgid "Embedded Files"
18921 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
18924 #~ msgid "Embedded layout"
18925 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
18928 #~ msgid "Extra embedded file"
18929 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
18931 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18932 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
18934 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18935 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
18937 #~ msgid "LyX binary not found"
18938 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
18941 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18943 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
18947 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18949 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18950 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18953 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
18955 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
18956 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
18957 #~ "`chkconfig.ltx'."
18959 #~ msgid "File not found"
18960 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
18963 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18964 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18966 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
18967 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
18970 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18971 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18973 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18974 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
18977 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18978 #~ "%2$s is not a directory."
18980 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18981 #~ "%2$s non é unha directória."
18983 #~ msgid "Directory not found"
18984 #~ msgstr "Non se achou a directória"
18987 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18988 #~ msgstr "Xaponés"
18991 #~ msgid "Enspace|E"
18995 #~ msgid "Enskip|k"
18998 #~ msgid "Document could not be read"
18999 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
19001 #~ msgid "%1$s could not be read."
19002 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19005 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19006 #~ msgstr "Comando de recadro: "
19008 #~ msgid "All files (*)"
19009 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19012 #~ msgid "Properties...|P"
19013 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
19016 #~ msgid "New Line|e"
19017 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
19019 #~ msgid "Line Break|B"
19020 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19023 #~ msgid "line break"
19024 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19028 #~ msgstr "Largura"
19031 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19032 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
19038 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19039 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
19041 #~ msgid "Swap Rows|S"
19042 #~ msgstr "Permutar filas|t"
19044 #~ msgid "Swap Columns|w"
19045 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
19048 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19050 #~ "O documento especificado\n"
19052 #~ "non se pudo ler."
19064 #~ msgstr "flutuante"
19068 #~ msgstr "&Flutuante"
19070 #~ msgid "S&ubfigure"
19071 #~ msgstr "Su&bfigura"
19073 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19074 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
19076 #~ msgid "Ca&ption:"
19077 #~ msgstr "&Lexenda:"
19079 #~ msgid "Show ERT inline"
19080 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
19083 #~ msgstr "&Inserido"
19085 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19086 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
19088 #~ msgid "Framed in box"
19089 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
19092 #~ msgstr "&Colorida"
19094 #~ msgid "Paper Size"
19095 #~ msgstr "Tamaño do papel"
19100 #~ msgid "C&opiers"
19101 #~ msgstr "C&opiadoras"
19103 #~ msgid "&File formats"
19104 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
19106 #~ msgid "F&ormat:"
19107 #~ msgstr "F&ormato:"
19109 #~ msgid "&GUI name:"
19110 #~ msgstr "&Nome GUI:"
19112 #~ msgid "External Applications"
19113 #~ msgstr "Programas externos"
19115 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19116 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
19118 #~ msgid "Save/restore window position"
19119 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
19124 #~ msgid "Scrolling"
19125 #~ msgstr "Desprazamento"
19130 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19131 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
19134 #~ msgstr "&Unidades:"
19136 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19137 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19139 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19140 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19142 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19143 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19145 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19146 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19148 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19149 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19151 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19152 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19154 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19155 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19157 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19158 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19160 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19161 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19163 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19164 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
19166 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19167 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19169 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19170 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19172 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19173 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19175 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19176 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19178 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19179 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19181 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19182 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19184 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19185 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19187 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19188 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19190 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19191 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19193 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19194 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
19196 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19197 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
19199 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19200 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19202 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19203 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19205 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19206 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
19208 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19209 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19211 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19212 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19214 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19215 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19217 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19218 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19220 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19221 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19223 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19224 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19226 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19227 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
19229 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19230 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19232 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19233 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19235 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19236 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19238 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19239 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19241 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19242 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19244 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19245 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19247 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19248 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19250 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19251 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19253 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19254 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19256 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19257 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19259 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19260 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19262 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19263 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19265 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19266 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19268 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19269 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19275 #~ msgstr "Húngaro"
19277 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19278 #~ msgstr "Servo-Croata"
19280 #~ msgid "Count Words|W"
19281 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19283 #~ msgid "Framed|F"
19284 #~ msgstr "Enmarcado|E"
19286 #~ msgid "Shaded|S"
19287 #~ msgstr "Sombreado|S"
19289 #~ msgid "Insert URL"
19290 #~ msgstr "Insere URL"
19292 #~ msgid "Can't load document class"
19293 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
19296 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19299 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
19302 #~ msgid "Undefined character style"
19303 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
19306 #~ "The document could not be converted\n"
19307 #~ "into the document class %1$s."
19309 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
19310 #~ "á clase de documento %1$s."
19313 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19314 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19316 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
19317 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
19320 #~ msgid "&Switch to document"
19321 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
19324 #~ "Could not open the specified document\n"
19326 #~ "due to the error: %2$s"
19328 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19330 #~ "por mor do error: %2$s"
19332 #~ msgid "Formatting document..."
19333 #~ msgstr "Formatando documento..."
19335 #~ msgid "Rectangular box"
19336 #~ msgstr "Marco rectangular"
19338 #~ msgid "Shadow box"
19339 #~ msgstr "Marco con sombra"
19341 #~ msgid "Double box"
19342 #~ msgstr "Marco duplo"
19344 #~ msgid "Index Entry"
19345 #~ msgstr "Entrada de índice"
19347 #~ msgid "Previous command"
19348 #~ msgstr "Comando anterior"
19350 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19351 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
19353 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19354 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
19357 #~ msgstr "Copiadoras"
19360 #~ msgstr "Encuadrado"
19363 #~ msgstr "Marco ovalado"
19366 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19368 #~ msgid "Shadowbox"
19369 #~ msgstr "Marco sombreado"
19371 #~ msgid "Doublebox"
19372 #~ msgstr "Marco duplo"
19374 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19375 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
19377 #~ msgid "Unknown inset name: "
19378 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
19380 #~ msgid "Program Listing "
19381 #~ msgstr "Código de programa"
19384 #~ msgstr "Enmarcado"
19387 #~ msgstr "Sombreado"
19391 #~ msgstr "Teorema"
19394 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19395 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
19400 #~ msgid "HtmlUrl: "
19401 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19404 #~ msgid "CharStyle: "
19405 #~ msgstr "Mudanza: "
19407 #~ msgid "Default (outer)"
19408 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
19411 #~ msgstr "Exterior"
19413 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19414 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
19416 #~ msgid "%1$d words in selection."
19417 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
19419 #~ msgid "%1$d words in document."
19420 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
19422 #~ msgid "One word in selection."
19423 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
19425 #~ msgid "One word in document."
19426 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
19428 #~ msgid "Count words"
19429 #~ msgstr "Contar palabras"
19431 #~ msgid "Encoding error"
19432 #~ msgstr "Erro de codificación"
19435 #~ msgid "Placeholders"
19436 #~ msgstr "ColocaTaboa"
19439 #~ msgstr "phantom"
19441 #~ msgid "vphantom"
19442 #~ msgstr "vphantom"
19444 #~ msgid "hphantom"
19445 #~ msgstr "hphantom"
19448 #~ msgstr "&Direita"