]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
* po/*.po: remerge
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to
2 # Mensaxes en galego para LyX.
3 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
6 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gl\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-01-20 18:32+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>\n"
14 "Language-Team:  <gl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Estilo de cita"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "&Predefinido (numérico)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "&Estilo natbib:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "&Engadir"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "Polas &disponíbeis:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "&Nova:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Eliminar a pola escollida"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "&Eliminar"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Comutar a pola escollida"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(&Des)activar"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "Trocar c&or..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Fonte:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Tamaño:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 src/lyxfont.C:519
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Predefinido"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Diminuta"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Pequenísima"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Pequeniña"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
149 msgid "Small"
150 msgstr "Pequena"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normal"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
159 msgid "Large"
160 msgstr "Grande"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Grandona"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Grandísima"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Enorme"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Descomunal"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 #, fuzzy
184 msgid "&Custom Bullet:"
185 msgstr "Cliente"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
188 #, fuzzy
189 msgid "&Level:"
190 msgstr "&Etiqueta:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
193 #, fuzzy
194 msgid "Form"
195 msgstr "Formatos"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar colocación &predefinida"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgid "&Top of page"
207 msgstr "&Início da páxina"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 #, fuzzy
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aqui, con certeza"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aqui, se for posíbel"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "&páxina de flutuantes"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin da páxina"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Estender colunas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Rotar cara un lado"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
239 #, fuzzy
240 msgid "FontUi"
241 msgstr "&Fonte:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
244 #, fuzzy
245 msgid "Sc&ale (%):"
246 msgstr "Escala%"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
249 #, fuzzy
250 msgid "&Typewriter:"
251 msgstr "&Fonte_fixa:"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
255 msgid "&Roman:"
256 msgstr "&Roman:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
259 #, fuzzy
260 msgid "S&cale (%):"
261 msgstr "Escala%"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
264 #, fuzzy
265 msgid "&Sans Serif:"
266 msgstr "&Sans Serif:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
269 msgid "Use &Old Style Figures"
270 msgstr ""
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
273 #, fuzzy
274 msgid "Use true S&mall Caps"
275 msgstr "Versalete"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
278 #, fuzzy
279 msgid "&Default Family:"
280 msgstr "&Marxes predefinidas"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
283 #, fuzzy
284 msgid "&Base Size:"
285 msgstr "&Tamaño:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
288 msgid "Document &class:"
289 msgstr "&Clase do documento:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
292 msgid "Class Settings"
293 msgstr "Configuración de clase"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
296 msgid "&Options:"
297 msgstr "O&pcións:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
300 msgid "Postscript &driver:"
301 msgstr "Con&trolador postscript:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
304 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
305 msgid "&Language:"
306 msgstr "&Língua:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
309 msgid "&Use language's default encoding"
310 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
313 msgid "&Encoding:"
314 msgstr "&Codificación:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
317 msgid "&Quote Style:"
318 msgstr "&Estilo de cita:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
322 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
325 msgid "&Default Margins"
326 msgstr "&Marxes predefinidas"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
329 msgid "&Top:"
330 msgstr "&Superior:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
333 msgid "&Bottom:"
334 msgstr "&Inferior:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
337 msgid "&Inner:"
338 msgstr "I&nterior:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
341 msgid "O&uter:"
342 msgstr "E&xterior:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
345 msgid "Head &sep:"
346 msgstr "S&ep. cabezallo:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
349 msgid "Head &height:"
350 msgstr "Alto &cabezallo:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
353 msgid "&Foot skip:"
354 msgstr "Salto do &pé:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
357 msgid "&Use AMS math package automatically"
358 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
361 msgid "Use AMS &math package"
362 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
365 #, fuzzy
366 msgid "Use esint package &automatically"
367 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
370 #, fuzzy
371 msgid "Use &esint package"
372 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
375 msgid "&List in Table of Contents"
376 msgstr "&Listar na Táboa de Contidos"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
379 msgid "&Numbering"
380 msgstr "&Numeración"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
383 msgid "Paper Size"
384 msgstr "Tamaño do papel"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
387 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
388 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Alto:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
393 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
394 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
395 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "&Largo:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
400 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
401 msgstr ""
402 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
403 "\"Personalizado\""
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
406 msgid "Orientation"
407 msgstr "Orientación"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
410 msgid "&Portrait"
411 msgstr "Re&trato"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
414 msgid "&Landscape"
415 msgstr "A&paisado"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
418 msgid "Page &style:"
419 msgstr "&Estilo de páxina:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
422 msgid "Style used for the page header and footer"
423 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
426 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
427 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
430 msgid "&Two-sided document"
431 msgstr "Documento con &duas caras"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
434 msgid "Version"
435 msgstr "Versión"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
438 msgid "Version goes here"
439 msgstr "A versión vai aqui"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
442 msgid "Credits"
443 msgstr "Créditos"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
447 msgid "Copyright"
448 msgstr "Copyright"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
451 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
452 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
453 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
454 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
455 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
457 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
459 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
460 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
461 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
462 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
463 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
464 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
465 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
466 msgid "&Close"
467 msgstr "&Fechar"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
470 msgid "LyX: Enter text"
471 msgstr "LyX: Introducir texto"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
474 msgid "&Dummy"
475 msgstr "&Postizo"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
480 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
482 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
483 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
484 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
485 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
486 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
488 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
489 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
490 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
491 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
492 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
493 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
494 msgid "&OK"
495 msgstr "&OK"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
498 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
499 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:99
500 #: src/buffer_funcs.C:126 src/buffer_funcs.C:167 src/bufferlist.C:114
501 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:727
502 #: src/lyxfunc.C:899 src/lyxfunc.C:2018 src/lyxvc.C:175
503 msgid "&Cancel"
504 msgstr "&Cancelar"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
507 msgid "The bibliography key"
508 msgstr "A chave bibliográfica"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
511 msgid "The label as it appears in the document"
512 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
515 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
516 msgid "&Label:"
517 msgstr "&Etiqueta:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
520 msgid "&Key:"
521 msgstr "Cha&ve:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
524 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
525 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
530 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:246
531 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:843
532 msgid "Cancel"
533 msgstr "Cancelar"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
536 msgid "Enter BibTeX database name"
537 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
541 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
542 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
544 msgid "&Browse..."
545 msgstr "E&xaminar..."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
548 msgid "Add bibliography to the table of contents"
549 msgstr "Engade bibliografia á táboa de contidos"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
552 msgid "Add bibliography to &TOC"
553 msgstr "Engadir bibliografia ao &TDC"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
556 msgid "This bibliography section contains..."
557 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
560 msgid "&Content:"
561 msgstr "&Contido:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
564 msgid "all cited references"
565 msgstr "todas as referéncias citadas"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
568 msgid "all uncited references"
569 msgstr "todas as referéncias sen citar"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
572 msgid "all references"
573 msgstr "todas as referéncias"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
576 msgid "Choose a style file"
577 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
580 msgid "Remove the selected database"
581 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
584 msgid "&Delete"
585 msgstr "E&liminar"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
588 msgid "Add a BibTeX database file"
589 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
592 msgid "&Add..."
593 msgstr "&Engadir..."
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
596 msgid "BibTeX database to use"
597 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
600 msgid "Databa&ses"
601 msgstr "&Bancos de dados"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
604 msgid "The BibTeX style"
605 msgstr "Estilo BibTeX"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
608 msgid "St&yle"
609 msgstr "&Estilo"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
612 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
620 msgid "None"
621 msgstr "Nengun"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
626 msgid "Parbox"
627 msgstr "Parbox"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
631 msgid "Minipage"
632 msgstr "Minipáxina"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
639 #, fuzzy
640 msgid "Inner Bo&x:"
641 msgstr "Cadro &interior:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
644 #, fuzzy
645 msgid "&Decoration:"
646 msgstr "Dedicatória:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
649 msgid "Height value"
650 msgstr "Altura"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
654 msgid "Width value"
655 msgstr "Largura"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
659 msgid "Alignment"
660 msgstr "Aliñamento"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
669 msgid "Left"
670 msgstr "Esquerda"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
677 msgid "Center"
678 msgstr "Centro"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
683 msgid "Right"
684 msgstr "Direita"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
687 msgid "Stretch"
688 msgstr "Estricar"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
691 #, fuzzy
692 msgid "Horizontal"
693 msgstr "&Horizontal:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
697 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
700 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
702 msgid "Top"
703 msgstr "Superior"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
706 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
708 msgid "Middle"
709 msgstr "Meio"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
712 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
714 msgid "Bottom"
715 msgstr "Inferior"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
718 #, fuzzy
719 msgid "&Box:"
720 msgstr "Cadro"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
723 #, fuzzy
724 msgid "Co&ntent:"
725 msgstr "&Contido:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
728 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
729 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
732 #, fuzzy
733 msgid "Vertical"
734 msgstr "&Vertical:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
737 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
738 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
739 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
741 msgid "&Restore"
742 msgstr "&Restaurar"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
745 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
747 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
748 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
750 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
751 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
752 msgid "&Apply"
753 msgstr "&Aplicar"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
756 msgid "&Available branches:"
757 msgstr "&Polas disponíbeis:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
760 msgid "Select your branch"
761 msgstr "Escoller pola"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
764 msgid "Change:"
765 msgstr "Troco:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
768 msgid "Go to next change"
769 msgstr "Ir ao próximo troco"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
772 msgid "&Next change"
773 msgstr "&Próximo troco"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
776 msgid "Accept this change"
777 msgstr "Aceitar este troco"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
780 msgid "&Accept"
781 msgstr "&Aceitar"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
784 msgid "Reject this change"
785 msgstr "Rexeitar este troco"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
788 msgid "&Reject"
789 msgstr "&Rexeitar"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
793 msgid "Font family"
794 msgstr "Família de Fontes"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
797 msgid "&Family:"
798 msgstr "&Família:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
802 msgid "Font shape"
803 msgstr "Forma de fonte"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
806 msgid "S&hape:"
807 msgstr "&Forma:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
811 msgid "Font series"
812 msgstr "Séries de fontes"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
816 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
818 msgid "Language"
819 msgstr "Língua"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
823 msgid "Font color"
824 msgstr "Cor da fonte"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
827 msgid "&Series:"
828 msgstr "&Série:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
831 msgid "&Color:"
832 msgstr "&Cor:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
835 msgid "Never Toggled"
836 msgstr "Nunca comutado"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
840 msgid "Font size"
841 msgstr "Tamaño fonte"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
845 msgid "Other font settings"
846 msgstr "Outras opcións de fonte"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
849 msgid "Always Toggled"
850 msgstr "Sempre comutado"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
853 msgid "&Misc:"
854 msgstr "&Outros:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
857 msgid "toggle font on all of the above"
858 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
861 msgid "&Toggle all"
862 msgstr "Comutar &todo"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
865 msgid "Apply each change automatically"
866 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
869 msgid "Apply changes immediately"
870 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
873 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
874 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
875 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
876 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
878 msgid "Close"
879 msgstr "Fechar"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
882 msgid "&Find:"
883 msgstr "&Procurar:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
886 #, fuzzy
887 msgid "<- Clear"
888 msgstr "Lim&par"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
891 msgid "A&pply"
892 msgstr "&Aplicar"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
895 #, fuzzy
896 msgid "Formatting"
897 msgstr "Formatos"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
904 msgid "Citation &style:"
905 msgstr "E&stilo de cita:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
908 msgid "List all authors"
909 msgstr "Lista todos os autores"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
912 msgid "&Full author list"
913 msgstr "Lista &completa de autores"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
916 msgid "Force upper case in citation"
917 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
920 msgid "Force &upper case"
921 msgstr "Forzar &maiúsculas"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
924 msgid "&Text after:"
925 msgstr "Texto &despois:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
928 msgid "Text to place after citation"
929 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
932 msgid "Text &before:"
933 msgstr "&Texto antes:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
936 msgid "Text to place before citation"
937 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
940 #, fuzzy
941 msgid "&Available Citations:"
942 msgstr "&Polas disponíbeis:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
945 #, fuzzy
946 msgid "&Selected Citations:"
947 msgstr "&Selección:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
950 msgid "Move the selected citation up"
951 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
954 #, fuzzy
955 msgid "&Up"
956 msgstr "&Actualizar"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
959 msgid "Move the selected citation down"
960 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
963 #, fuzzy
964 msgid "&Down"
965 msgstr "Cidade"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
968 msgid "D&elete"
969 msgstr "&Apagar"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
972 msgid "Match delimiter types"
973 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
976 msgid "&Keep matched"
977 msgstr "&Manter iguais"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
980 msgid "&Size:"
981 msgstr "&Tamaño:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
984 msgid "Insert the delimiters"
985 msgstr "Inserir delimitadores"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
988 msgid "&Insert"
989 msgstr "&Inserir"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
992 msgid "Reset to the default settings for the document class"
993 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
996 msgid "Use Class Defaults"
997 msgstr "Usar predefinidos da clase"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1000 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1001 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1004 msgid "Save as Document Defaults"
1005 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1008 msgid "Display"
1009 msgstr "Pantalla"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1012 msgid "Show ERT inline"
1013 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1016 msgid "&Inline"
1017 msgstr "&Inserido"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1020 msgid "Show ERT button only"
1021 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1024 msgid "&Collapsed"
1025 msgstr "&Pregueado"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1028 msgid "Show ERT contents"
1029 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1032 msgid "O&pen"
1033 msgstr "&Abrir"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1036 msgid "File"
1037 msgstr "Ficheiro"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1040 msgid "&Draft"
1041 msgstr "&Rascuño"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1044 msgid "Edit the file externally"
1045 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1048 msgid "&Edit File..."
1049 msgstr "&Editar ficheiro..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1053 msgid "Select a file"
1054 msgstr "Escolle un ficheiro"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1058 msgid "Filename"
1059 msgstr "Ficheiro"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1064 msgid "&File:"
1065 msgstr "&Ficheiro:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1068 msgid "Template"
1069 msgstr "Modelo"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1072 msgid "Available templates"
1073 msgstr "Modelos disponíbeis"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1076 msgid "LyX View"
1077 msgstr "Vista LyX"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1083 msgid "Screen display"
1084 msgstr "Apresentación en pantalla"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1089 msgid "Monochrome"
1090 msgstr "Monocromo"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1095 msgid "Grayscale"
1096 msgstr "Escala de cincentos"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1101 msgid "Color"
1102 msgstr "Cor"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1105 msgid "Preview"
1106 msgstr "Vista preliminar"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1112 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1113 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1116 msgid "%"
1117 msgstr "%"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1121 msgid "&Display:"
1122 msgstr "&Pantalla:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1125 msgid "Sca&le:"
1126 msgstr "Esca&la:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1129 msgid "Display image in LyX"
1130 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1133 msgid "&Show in LyX"
1134 msgstr "&Mostrar en LyX"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1137 msgid "Rotate"
1138 msgstr "Rotar"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1144 msgid "Angle to rotate image by"
1145 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1151 msgid "The origin of the rotation"
1152 msgstr "Orixe da rotación"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1155 msgid "&Origin:"
1156 msgstr "&Orixe:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1159 msgid "A&ngle:"
1160 msgstr "Á&ngulo:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1163 msgid "Scale"
1164 msgstr "Escala"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1168 msgid "Height of image in output"
1169 msgstr "Alto da imaxe na saída"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1173 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1174 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1178 msgid "&Maintain aspect ratio"
1179 msgstr "&Manter proporción"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Largo da imaxe na saída"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1187 msgid "Crop"
1188 msgstr "Recortar"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1192 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1193 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1197 msgid "&Get from File"
1198 msgstr "&Obter do ficheiro"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "Esquerda &inferior:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1217 msgid "Right &top:"
1218 msgstr "Direita &superior:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1221 msgid "x"
1222 msgstr "x"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1225 msgid "y"
1226 msgstr "y"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1229 msgid "Options"
1230 msgstr "Opcións"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1233 msgid "O&ption:"
1234 msgstr "O&pción:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1237 msgid "Forma&t:"
1238 msgstr "F&ormato:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1241 msgid "&Graphics"
1242 msgstr "&Gráficos"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1246 msgid "File name of image"
1247 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1250 msgid "Select an image file"
1251 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1254 msgid "&Edit"
1255 msgstr "&Editar"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Output Size"
1260 msgstr "Saída"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1263 #, fuzzy
1264 msgid "&Scale Graphics (%):"
1265 msgstr "&Gráficos"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Rotate Graphics"
1270 msgstr "Gráficos"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1273 msgid "A&ngle (Degrees):"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1277 msgid "Or&igin:"
1278 msgstr "&Orixe:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1281 msgid "&Clipping"
1282 msgstr "&Recorte"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1286 #, fuzzy
1287 msgid "y:"
1288 msgstr "y"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1292 #, fuzzy
1293 msgid "x:"
1294 msgstr "x"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1297 msgid "E&xtra options"
1298 msgstr "Opcións e&xtra"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1302 msgid "Additional LaTeX options"
1303 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1306 msgid "LaTeX &options:"
1307 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1310 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1311 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1314 msgid "Don't un&zip on export"
1315 msgstr "Non desco&mprimir ao exportar"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1318 msgid "Draft mode"
1319 msgstr "Modo rascuño"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1322 msgid "&Draft mode"
1323 msgstr "Modo &rascuño"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1326 #, fuzzy
1327 msgid "S&ubfigure"
1328 msgstr "Su&bfigura"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1332 msgid "The caption for the sub-figure"
1333 msgstr "Lexenda da subfigura"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1336 msgid "Ca&ption:"
1337 msgstr "&Lexenda:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Sho&w in LyX"
1342 msgstr "&Mostrar en LyX"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1347 msgstr "&Sans Serif:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1350 msgid "Show LaTeX preview"
1351 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1354 msgid "&Show preview"
1355 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1358 msgid "Underline spaces in generated output"
1359 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1362 msgid "&Mark spaces in output"
1363 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1366 msgid "File name to include"
1367 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1370 msgid "Load the file"
1371 msgstr "Carregar o ficheiro"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1374 msgid "&Load"
1375 msgstr "&Carregar"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1378 msgid "Input"
1379 msgstr "Entrada"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1382 msgid "Include"
1383 msgstr "Inserir"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1386 msgid "Verbatim"
1387 msgstr "Literal"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1390 msgid "&Include Type:"
1391 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1394 msgid "Update the display"
1395 msgstr "Actualizar a vista"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1399 msgid "&Update"
1400 msgstr "&Actualizar"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1406 msgid "Number of rows"
1407 msgstr "Número de filas"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1411 msgid "&Rows:"
1412 msgstr "&Filas:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1418 msgid "Number of columns"
1419 msgstr "Número de colunas"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1423 msgid "&Columns:"
1424 msgstr "&Colunas:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1427 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1428 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1432 msgid "Vertical alignment"
1433 msgstr "Aliñamento vertical"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1436 msgid "&Vertical:"
1437 msgstr "&Vertical:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1440 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1441 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1444 msgid "&Horizontal:"
1445 msgstr "&Horizontal:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1448 msgid "Open this panel as a separate window"
1449 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1452 msgid "&Detach panel"
1453 msgstr "&Separar painel"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1456 msgid "Select a page of symbols"
1457 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1460 msgid "Operators"
1461 msgstr "Operadores"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1464 msgid "Big operators"
1465 msgstr "Operadores grandes"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1468 msgid "Relations"
1469 msgstr "Relacións"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1472 msgid "Greek"
1473 msgstr "Letras gregas"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1476 msgid "Arrows"
1477 msgstr "Frechas"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1480 msgid "Dots"
1481 msgstr "Pontos"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1484 msgid "Frame decorations"
1485 msgstr "Decoracións"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1488 msgid "Miscellaneous"
1489 msgstr "Outros símbolos"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1492 msgid "AMS operators"
1493 msgstr "Operadores AMS"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1496 msgid "AMS relations"
1497 msgstr "Relacións AMS"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1500 msgid "AMS negated relations"
1501 msgstr "Relacións negadas AMS"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1504 msgid "AMS arrows"
1505 msgstr "Frechas AMS"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1508 msgid "AMS Miscellaneous"
1509 msgstr "Miscelánea AMS"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1512 msgid "&Functions"
1513 msgstr "&Funcións"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1516 msgid "Insert root"
1517 msgstr "Inserir raiz"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1520 msgid "Insert spacing"
1521 msgstr "Inserir espazo"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1524 msgid "Set limits style"
1525 msgstr "Estilo de límites"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1528 msgid "Set math font"
1529 msgstr "Fonte"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1532 msgid "Toggle between display and inline mode"
1533 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1536 msgid "Subscript"
1537 msgstr "Índice"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1540 msgid "Superscript"
1541 msgstr "Expoente"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1544 msgid "Insert matrix"
1545 msgstr "Inserir matriz"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1548 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1549 msgstr "Mostrar delimitadores"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Sort &as:"
1554 msgstr "Strasse:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1557 #, fuzzy
1558 msgid "&Description:"
1559 msgstr "Descrición"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1562 #, fuzzy
1563 msgid "&Symbol:"
1564 msgstr "Símbolo"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1567 msgid "Type"
1568 msgstr "Tipo"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1571 msgid "LyX internal only"
1572 msgstr "Só internamente no LyX"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1575 msgid "LyX &Note"
1576 msgstr "&Nota LyX"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1580 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1583 msgid "&Comment"
1584 msgstr "&Comentário"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1587 msgid "Print as grey text"
1588 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1591 msgid "&Greyed out"
1592 msgstr "&Resaltado en cincento"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1595 msgid "Framed in box"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1599 #, fuzzy
1600 msgid "&Framed"
1601 msgstr "Nome"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Box with shaded background"
1606 msgstr "fundo de nota"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Shaded"
1611 msgstr "&Gravar"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1614 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113 src/text.C:1600
1615 msgid "Single"
1616 msgstr "Simples"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1619 msgid "1.5"
1620 msgstr "1.5"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1623 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1606
1624 msgid "Double"
1625 msgstr "Duplo"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1632 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
1634 msgid "Custom"
1635 msgstr "Personalizado"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1638 msgid "L&ine spacing:"
1639 msgstr "E&spazamento:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1642 msgid "Justified"
1643 msgstr "Xustificado"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1646 msgid "Alig&nment:"
1647 msgstr "Ali&ñamento:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1650 msgid "In&dent paragraph"
1651 msgstr "&Identar parágrafo"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1654 msgid "Label Width"
1655 msgstr "Largo da etiqueta"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1659 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1660 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1663 msgid "&Longest label"
1664 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1667 msgid "&Colors"
1668 msgstr "&Cores"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1671 msgid "&Alter..."
1672 msgstr "&Mudar..."
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1676 msgid "A&dd"
1677 msgstr "Enga&dir"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1682 msgid "&Modify"
1683 msgstr "&Modificar"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1686 msgid "&From:"
1687 msgstr "&De:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1690 msgid "E&xtra flag:"
1691 msgstr "Opción e&xtra:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1694 msgid "C&onverter:"
1695 msgstr "C&onversor:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1698 #, fuzzy
1699 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1700 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1703 msgid "&Converters"
1704 msgstr "&Conversores"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1707 msgid "C&opiers"
1708 msgstr "C&opiadoras"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1712 msgid "&Format:"
1713 msgstr "&Formato:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1716 msgid "&Copier:"
1717 msgstr "&Copiadora:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1720 msgid ""
1721 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1722 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1723 "rather than the Cygwin teTeX."
1724 msgstr ""
1725 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1726 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1727 "teTeX Cygwin."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1730 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1731 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1734 msgid "&Date format:"
1735 msgstr "Formato de &data:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1738 msgid "Date format for strftime output"
1739 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1742 msgid "Display &Graphics:"
1743 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1746 msgid "Off"
1747 msgstr "Desactivada"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1750 msgid "No math"
1751 msgstr "Sen fórmulas"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1754 msgid "On"
1755 msgstr "Activado"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1758 msgid "Do not display"
1759 msgstr "Non mostrar"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1762 msgid "Instant &Preview:"
1763 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1766 msgid "Ed&itor:"
1767 msgstr "Ed&itor:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1770 msgid "&GUI name:"
1771 msgstr "&Nome GUI:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1774 msgid "E&xtension:"
1775 msgstr "E&xtensión:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1778 msgid "S&hortcut:"
1779 msgstr "A&celerador:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1782 msgid "F&ormat:"
1783 msgstr "F&ormato:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1786 msgid "&Viewer:"
1787 msgstr "&Visor:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1790 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Vector graphi&cs format"
1796 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1799 msgid ""
1800 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1801 "to or viewed in a non-document format."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1805 #, fuzzy
1806 msgid "&Document format"
1807 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1810 msgid "&File formats"
1811 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1814 msgid "&E-mail:"
1815 msgstr "Correo-&e:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1818 msgid "Your name"
1819 msgstr "O seu nome"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1823 msgid "&Name:"
1824 msgstr "&Nome:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1827 msgid "Your E-mail address"
1828 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1832 msgid "Bro&wse..."
1833 msgstr "E&xaminar..."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1836 msgid "S&econd:"
1837 msgstr "S&egundo:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1840 msgid "&First:"
1841 msgstr "&Primeiro:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1845 msgid "Br&owse..."
1846 msgstr "E&xaminar..."
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1849 msgid "Use &keyboard map"
1850 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1853 msgid "Command s&tart:"
1854 msgstr "&Inicio do comando:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1857 msgid "&Default language:"
1858 msgstr "Língua &predefinida:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1861 msgid "Command e&nd:"
1862 msgstr "&Fin do comando:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1865 msgid "Language pac&kage:"
1866 msgstr "&Pacote de língua:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1869 msgid "Auto &begin"
1870 msgstr "Auto-i&niciar"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1873 msgid "Use b&abel"
1874 msgstr "Usar &babel"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1877 msgid "&Global"
1878 msgstr "&Global"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1881 msgid "&Right-to-left language support"
1882 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1885 msgid "Auto &end"
1886 msgstr "Auto-&terminar"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1889 msgid "Mark &foreign languages"
1890 msgstr "Marcar línguas &alleas"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1893 msgid "Set class options to default on class change"
1894 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1897 msgid "&Reset class options when document class changes"
1898 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1901 msgid "Default paper si&ze:"
1902 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1905 msgid "Te&X encoding:"
1906 msgstr "Codificación Te&X:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1909 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1910 msgid "US letter"
1911 msgstr "US letter"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1915 msgid "US legal"
1916 msgstr "US Legal"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1919 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1920 msgid "US executive"
1921 msgstr "US executive"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1924 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1925 msgid "A3"
1926 msgstr "A3"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1929 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1930 msgid "A4"
1931 msgstr "A4"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1934 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1935 msgid "A5"
1936 msgstr "A5"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1939 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1940 msgid "B5"
1941 msgstr "B5"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1944 msgid "External Applications"
1945 msgstr "Programas externos"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1948 msgid "CheckTeX start options and flags"
1949 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1952 msgid "Chec&kTeX command:"
1953 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1956 msgid "BibTeX command and options"
1957 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1960 msgid "&BibTeX command:"
1961 msgstr "Comando &BibTeX:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1964 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1965 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1968 msgid "Index command:"
1969 msgstr "Comando índice:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1972 msgid "DVI viewer paper size options:"
1973 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1976 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1977 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1980 msgid "Ly&XServer pipe:"
1981 msgstr "Pipe LyX&Server:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1988 msgid "Browse..."
1989 msgstr "Examinar..."
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1992 msgid "&PATH prefix:"
1993 msgstr "&Prefixo PATH:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1996 msgid "&Temporary directory:"
1997 msgstr "Directória &temporária:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2000 msgid "&Backup directory:"
2001 msgstr "Copias de &seguranza:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2004 msgid "&Working directory:"
2005 msgstr "Directória de &traballo:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2008 msgid "&Document templates:"
2009 msgstr "&Modelos de documento:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2012 msgid "&roff command:"
2013 msgstr "Comando &roff:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
2016 msgid ""
2017 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2018 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2019 "paragraphs are separated by a blank line."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2023 msgid "Output &line length:"
2024 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2027 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2028 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2031 msgid "Name of the default printer"
2032 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2035 msgid "Use printer name explicitely"
2036 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2039 msgid "Adapt outp&ut"
2040 msgstr "A&daptar saída"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2043 msgid "Command Options"
2044 msgstr "Opcións do comando"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2047 msgid "Re&verse:"
2048 msgstr "&Inverter:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2051 msgid "To p&rinter:"
2052 msgstr "A impre&sora:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2055 msgid "Paper si&ze:"
2056 msgstr "Tama&ño do papel:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2059 msgid "To &file:"
2060 msgstr "A &ficheiro:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2063 msgid "Spool &command:"
2064 msgstr "Comando de impr&esión:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2067 msgid "&Odd pages:"
2068 msgstr "Páxinas i&mpares:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2071 msgid "Paper t&ype:"
2072 msgstr "&Tipo do papel:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2075 msgid "E&xtra options:"
2076 msgstr "Opcións e&xtra:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2079 msgid "Spool pref&ix:"
2080 msgstr "Prefi&xo cola de impresión:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2083 msgid "Co&llated:"
2084 msgstr "Pega&das:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2087 msgid "&Even pages:"
2088 msgstr "Páxinas &pares:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2091 msgid "File ex&tension:"
2092 msgstr "Ex&tensión:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2095 msgid "Lan&dscape:"
2096 msgstr "Apai&sado:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2099 msgid "Co&pies:"
2100 msgstr "Co&pias:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2103 msgid "Pa&ge range:"
2104 msgstr "&Intervalo de páxinas:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2107 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2108 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2111 msgid "Printer co&mmand:"
2112 msgstr "C&omando da impresora:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2115 msgid "Printer &name:"
2116 msgstr "&Nome da impresora:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2119 msgid "Sa&ns Serif:"
2120 msgstr "&Sans Serif:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2123 msgid "T&ypewriter:"
2124 msgstr "&Fonte_fixa:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2127 msgid "Screen &DPI:"
2128 msgstr "&DPI pantalla:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2131 msgid "&Zoom %:"
2132 msgstr "&Zoom %:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2135 msgid "Font Sizes"
2136 msgstr "Tamaños das fontes"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2139 msgid "Larger:"
2140 msgstr "Grandona:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2143 msgid "Largest:"
2144 msgstr "Grandísima:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2147 msgid "Huge:"
2148 msgstr "Enorme:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2151 msgid "Hugest:"
2152 msgstr "Descomunal:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2155 msgid "Smallest:"
2156 msgstr "Pequenísima:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2159 msgid "Smaller:"
2160 msgstr "Pequeniña:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2163 msgid "Small:"
2164 msgstr "Pequena:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2167 msgid "Normal:"
2168 msgstr "Normal:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2171 msgid "Tiny:"
2172 msgstr "Diminuta:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2175 msgid "Large:"
2176 msgstr "Grande:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2179 msgid "Spellchec&ker executable:"
2180 msgstr "Corrector &ortográfico:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2183 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2184 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2187 msgid "Al&ternative language:"
2188 msgstr "&Língua alternativa:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2191 msgid "Escape cha&racters:"
2192 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2195 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2196 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2199 msgid "Personal &dictionary:"
2200 msgstr "&Dicionário persoal:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2203 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2204 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2207 msgid "Accept compound &words"
2208 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2211 msgid "Use input encod&ing"
2212 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2215 msgid "Scrolling"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2219 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2220 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2223 msgid "B&rowse..."
2224 msgstr "E&xaminar..."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2227 msgid "&User interface file:"
2228 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2231 msgid "&Bind file:"
2232 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Session"
2237 msgstr "Versión"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2242 msgstr "Posición actual de fila"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2245 msgid "Load opened files from last session"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Restore cursor positions"
2251 msgstr "Posición actual de fila"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2254 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Save/restore window position"
2260 msgstr "Posición actual de fila"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2263 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2264 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2265 msgid "Width"
2266 msgstr "Largo"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2269 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2270 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2271 msgid "Height"
2272 msgstr "Alto"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2275 msgid "Documents"
2276 msgstr "Documentos"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2279 msgid "B&ackup documents "
2280 msgstr "&Cópias de seguranza "
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2283 msgid " every"
2284 msgstr " cada"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2287 msgid "minutes"
2288 msgstr "minutos"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2291 msgid "&Maximum last files:"
2292 msgstr "Documentos &recentes:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2295 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:726
2296 msgid "&Save"
2297 msgstr "&Gravar"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2300 msgid "Pages"
2301 msgstr "Páxinas"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2304 msgid "Page number to print from"
2305 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2308 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2309 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2312 msgid "Page number to print to"
2313 msgstr "Imprimir até a páxina"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2316 msgid "Print all pages"
2317 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2320 msgid "Fro&m"
2321 msgstr "&Desde"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2324 msgid "&All"
2325 msgstr "&Todo"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2328 msgid "Print &odd-numbered pages"
2329 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2332 msgid "Print &even-numbered pages"
2333 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2336 msgid "Print in reverse order"
2337 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2340 msgid "Re&verse order"
2341 msgstr "&Orde inversa"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2344 msgid "Copies"
2345 msgstr "Cópias"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2348 msgid "Number of copies"
2349 msgstr "Número de cópias"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2352 msgid "Collate copies"
2353 msgstr "Cópias encadeadas"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2356 msgid "&Collate"
2357 msgstr "&Encadeadas"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2360 msgid "&Print"
2361 msgstr "&Imprimir"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2364 msgid "Print Destination"
2365 msgstr "Destino de impresión"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2368 msgid "Send output to the printer"
2369 msgstr "Enviar saída á impresora"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2372 msgid "P&rinter:"
2373 msgstr "I&mpresora:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2376 msgid "Send output to the given printer"
2377 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2380 msgid "Send output to a file"
2381 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2384 msgid "La&bels in:"
2385 msgstr "E&tiquetas en:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2388 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2389 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2392 msgid "<reference>"
2393 msgstr "<referéncia>"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2396 msgid "(<reference>)"
2397 msgstr "(<referéncia>)"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2400 msgid "<page>"
2401 msgstr "<páxina>"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2404 msgid "on page <page>"
2405 msgstr "na páxina <páxina>"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2408 msgid "<reference> on page <page>"
2409 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2412 msgid "Formatted reference"
2413 msgstr "Referéncia con formato"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2416 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2417 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2420 msgid "&Sort"
2421 msgstr "&Ordenar"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2424 msgid "Update the label list"
2425 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2428 msgid "Jump to the label"
2429 msgstr "Salta á etiqueta"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2432 msgid "&Go to Label"
2433 msgstr "&Ir á etiqueta"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2436 msgid "Replace &with:"
2437 msgstr "Su&bstituir por:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2440 msgid "Case &sensitive"
2441 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2444 msgid "Match whole words onl&y"
2445 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2448 msgid "Find &Next"
2449 msgstr "Procurar se&guinte"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2454 msgid "&Replace"
2455 msgstr "&Substituir"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2458 msgid "Replace &All"
2459 msgstr "Substituir &todo"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2462 msgid "Search &backwards"
2463 msgstr "Proc&urar cara tras"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2466 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2467 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2470 msgid "&Export formats:"
2471 msgstr "Formatos de &exportación:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2474 msgid "&Command:"
2475 msgstr "&Comando:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2478 msgid "Suggestions:"
2479 msgstr "Suxestións:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2482 msgid "Replace word with current choice"
2483 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2486 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2487 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2490 msgid "Ignore this word"
2491 msgstr "Ignora esta palabra"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2494 msgid "&Ignore"
2495 msgstr "&Ignorar"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2498 msgid "Ignore this word throughout this session"
2499 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2502 msgid "I&gnore All"
2503 msgstr "I&gnorar sempre"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2506 msgid "Replacement:"
2507 msgstr "Substituir por:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2510 msgid "Current word"
2511 msgstr "Palabra actual"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2514 msgid "Unknown word:"
2515 msgstr "Palabra descoñecida:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2518 msgid "Replace with selected word"
2519 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2522 msgid "&Table Settings"
2523 msgstr "Configuración da &táboa"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2526 msgid "Column Width"
2527 msgstr "Largura da coluna"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2530 msgid "Fixed width of the column"
2531 msgstr "Fixa largura da coluna"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2534 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2535 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2538 msgid "&Vertical alignment:"
2539 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2542 msgid "&Horizontal alignment:"
2543 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2546 msgid "Horizontal alignment in column"
2547 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2550 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2551 msgid "Block"
2552 msgstr "Bloco"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2555 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2556 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2559 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2560 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2563 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2564 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2567 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2568 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2571 msgid "Merge cells"
2572 msgstr "Une celas"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2575 msgid "&Multicolumn"
2576 msgstr "&Multicoluna"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2579 msgid "LaTe&X argument:"
2580 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2583 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2584 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2587 msgid "&Borders"
2588 msgstr "&Bordos"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2591 msgid "All Borders"
2592 msgstr "Todos os bordos"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2595 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2596 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2599 msgid "&Set"
2600 msgstr "&Debuxar"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2603 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2604 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2607 msgid "C&lear"
2608 msgstr "Lim&par"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2611 msgid "Style"
2612 msgstr "Estilo"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2615 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Fo&rmal"
2621 msgstr "Normal"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2624 msgid "Use default (grid-like) border style"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2628 #, fuzzy
2629 msgid "De&fault"
2630 msgstr "Predefinido"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2633 msgid "Set Borders"
2634 msgstr "Debuxar bordos"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2637 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2638 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Additional Space"
2643 msgstr "Espazo vertical adicional."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2646 msgid "T&op of row:"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Botto&m of row:"
2652 msgstr "&Fin da páxina"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2655 msgid "Bet&ween rows:"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2659 msgid "&Longtable"
2660 msgstr "Táboa &longa"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2663 msgid "Set a page break on the current row"
2664 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2667 msgid "Page &break on current row"
2668 msgstr "Sal&to de páxina na fila actual"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2671 msgid "Settings"
2672 msgstr "Configuración"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2675 msgid "Status"
2676 msgstr "Estado"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2679 msgid "Header:"
2680 msgstr "Cabezallo:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2683 msgid "Footer:"
2684 msgstr "Pé:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2687 msgid "First header:"
2688 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2691 msgid "Last footer:"
2692 msgstr "Último pé:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2695 msgid "Contents"
2696 msgstr "Contidos"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2699 msgid "Border above"
2700 msgstr "Bordo por riba"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2703 msgid "Border below"
2704 msgstr "Bordo por baixo"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2707 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2708 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2714 msgid "on"
2715 msgstr "activado"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2718 msgid "This row is the header of the first page"
2719 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2722 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2723 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2726 msgid "This row is the footer of the last page"
2727 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2737 msgid "double"
2738 msgstr "duplo"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2741 msgid "Don't output the last footer"
2742 msgstr "Non mostra o último pé"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2746 msgid "is empty"
2747 msgstr "valeiro"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2750 msgid "Don't output the first header"
2751 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2754 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2755 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2758 msgid "&Use long table"
2759 msgstr "&Usar táboa longa"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2762 msgid "Current cell:"
2763 msgstr "Cela actual:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2766 msgid "Current row position"
2767 msgstr "Posición actual de fila"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2770 msgid "Current column position"
2771 msgstr "Posición actual de coluna"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2774 msgid "Close this dialog"
2775 msgstr "Fecha este diálogo"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2778 msgid "Rebuild the file lists"
2779 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2782 msgid "&Rescan"
2783 msgstr "&Reler"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2786 msgid ""
2787 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2788 msgstr ""
2789 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2790 "ficheiros"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2793 msgid "&View"
2794 msgstr "&Ver"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2797 msgid "Selected classes or styles"
2798 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2801 msgid "LaTeX classes"
2802 msgstr "Clases LaTeX"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2805 msgid "LaTeX styles"
2806 msgstr "Estilos LaTeX"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2809 msgid "BibTeX styles"
2810 msgstr "Estilos BibTeX"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2813 msgid "Toggles view of the file list"
2814 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2817 msgid "Show &path"
2818 msgstr "Mostrar &rota"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2821 msgid "Index entry"
2822 msgstr "Entrada de índice"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2825 msgid "&Keyword:"
2826 msgstr "Palabra &chave:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2829 msgid "Entry"
2830 msgstr "Entrada"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2833 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2834 msgid "The selected entry"
2835 msgstr "A entrada seleccionada"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2838 msgid "&Selection:"
2839 msgstr "&Selección:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2842 msgid "Replace the entry with the selection"
2843 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2846 #, fuzzy
2847 msgid "<- &Promote"
2848 msgstr "&Protexer:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2851 msgid "&Demote ->"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2855 msgid "&Type:"
2856 msgstr "&Tipo:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2860 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2861 msgid "URL"
2862 msgstr "URL"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2865 msgid "&URL:"
2866 msgstr "&URL:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2869 msgid "Name associated with the URL"
2870 msgstr "Nome asociado coa URL"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2873 msgid "Output as a hyperlink ?"
2874 msgstr "Saída como ligazón?"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2877 msgid "&Generate hyperlink"
2878 msgstr "&Xerar ligazón"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2881 msgid "&Spacing:"
2882 msgstr "&Espazado:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2885 msgid "&Value:"
2886 msgstr "&Valor:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2889 msgid "&Protect:"
2890 msgstr "&Protexer:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2893 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2894 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2897 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2898 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2901 msgid "Supported spacing types"
2902 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2905 msgid "DefSkip"
2906 msgstr "Mínimo"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2909 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:106
2910 msgid "SmallSkip"
2911 msgstr "Pequeno"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2915 msgid "MedSkip"
2916 msgstr "Meio"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2919 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2920 msgid "BigSkip"
2921 msgstr "Grande"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2924 msgid "VFill"
2925 msgstr "RecheoVert"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2928 msgid "Display complete source"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2932 msgid "Automatic update"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2936 msgid "Default (outer)"
2937 msgstr "Predefinido (exterior)"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2940 msgid "Outer"
2941 msgstr "Exterior"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2944 msgid "&Placement:"
2945 msgstr "&Ubicación:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2948 msgid "Units of width value"
2949 msgstr "Unidades da largura"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2952 msgid "&Units:"
2953 msgstr "&Unidades:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2956 msgid "&Line spacing:"
2957 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2960 msgid "Separate Paragraphs With"
2961 msgstr "Separar parágrafos con"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2964 msgid "&Vertical space"
2965 msgstr "Espazo &vertical"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2968 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2969 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2972 msgid "&Indentation"
2973 msgstr "&Identado"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2976 msgid "Format text into two columns"
2977 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2980 msgid "Two-&column document"
2981 msgstr "Documento a &duas colunas"
2982
2983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2984 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2985 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2986 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2987 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2988 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2989 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2990 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2991 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2992 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2993 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2994 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2995 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2997 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2998 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2999 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3000 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
3001 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3002 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3003 msgid "Standard"
3004 msgstr "Normal"
3005
3006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3007 msgid "TheoremTemplate"
3008 msgstr "ModeloTeorema"
3009
3010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3011 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3012 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3014 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3015 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3016 msgid "Proof"
3017 msgstr "Demostración"
3018
3019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3020 msgid "Proof:"
3021 msgstr "Demostración:"
3022
3023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3025 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3026 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3028 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3029 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3030 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3031 msgid "Theorem"
3032 msgstr "Teorema"
3033
3034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3035 msgid "Theorem #:"
3036 msgstr "Teorema #:"
3037
3038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3040 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3042 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3043 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3045 msgid "Lemma"
3046 msgstr "Lema"
3047
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3049 msgid "Lemma #:"
3050 msgstr "Lema #:"
3051
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3054 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3055 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3057 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3058 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3059 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3060 msgid "Corollary"
3061 msgstr "Corolário"
3062
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3064 msgid "Corollary #:"
3065 msgstr "Corolário #:"
3066
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3069 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3071 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3072 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3073 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3074 msgid "Proposition"
3075 msgstr "Proposición"
3076
3077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3078 msgid "Proposition #:"
3079 msgstr "Proposición #:"
3080
3081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3083 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3084 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3085 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3086 msgid "Conjecture"
3087 msgstr "Conxetura"
3088
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3090 msgid "Conjecture #:"
3091 msgstr "Conxetura #:"
3092
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3095 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3096 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3097 msgid "Criterion"
3098 msgstr "Critério"
3099
3100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3101 msgid "Criterion #:"
3102 msgstr "Critério #:"
3103
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3106 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3108 msgid "Fact"
3109 msgstr "Facto"
3110
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3112 msgid "Fact #:"
3113 msgstr "Facto #:"
3114
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3117 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3118 msgid "Axiom"
3119 msgstr "Axioma"
3120
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3122 msgid "Axiom #:"
3123 msgstr "Axioma #:"
3124
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3127 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3128 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3130 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3131 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3132 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3133 msgid "Definition"
3134 msgstr "Definición"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3137 msgid "Definition #:"
3138 msgstr "Definición #:"
3139
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3142 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3144 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3146 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:314
3147 msgid "Example"
3148 msgstr "Exemplo"
3149
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3151 msgid "Example #:"
3152 msgstr "Exemplo #:"
3153
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3155 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3156 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3157 msgid "Condition"
3158 msgstr "Condición"
3159
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3161 msgid "Condition #:"
3162 msgstr "Condición #:"
3163
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3165 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3166 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3167 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3168 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3169 msgid "Problem"
3170 msgstr "Problema"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3173 msgid "Problem #:"
3174 msgstr "Problema #:"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3177 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3178 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3179 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3180 msgid "Exercise"
3181 msgstr "Exercício"
3182
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3184 msgid "Exercise #:"
3185 msgstr "Exercício #:"
3186
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3190 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3191 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3192 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3193 msgid "Remark"
3194 msgstr "Observación"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3197 msgid "Remark #:"
3198 msgstr "Observación #:"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3202 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3204 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3206 msgid "Claim"
3207 msgstr "Afirmación"
3208
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3210 msgid "Claim #:"
3211 msgstr "Afirmación #:"
3212
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3214 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3215 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3216 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3217 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3218 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3219 msgid "Note"
3220 msgstr "Nota"
3221
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3223 msgid "Note #:"
3224 msgstr "Nota #:"
3225
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3227 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3229 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3230 msgid "Notation"
3231 msgstr "Notación"
3232
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3234 msgid "Notation #:"
3235 msgstr "Notación #:"
3236
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3238 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3239 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3240 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3241 msgid "Case"
3242 msgstr "Caso"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3245 msgid "Case #:"
3246 msgstr "Caso #:"
3247
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3249 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3250 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3251 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3252 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3253 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3254 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3256 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3257 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3258 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3259 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3260 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3261 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3262 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3263 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3265 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3266 msgid "Section"
3267 msgstr "Sección"
3268
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3270 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3271 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3272 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3273 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3274 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3276 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3277 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3279 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3280 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3284 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3285 msgid "Subsection"
3286 msgstr "Subsección"
3287
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3289 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3290 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3291 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3292 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3294 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3295 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3296 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3297 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3299 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3300 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3301 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3302 msgid "Subsubsection"
3303 msgstr "Subsubsección"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3306 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3308 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3309 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3311 msgid "Section*"
3312 msgstr "Sección*"
3313
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3315 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3316 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3317 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3318 msgid "Subsection*"
3319 msgstr "Subsección*"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3322 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3324 msgid "Subsubsection*"
3325 msgstr "Subsubsección*"
3326
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3328 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3329 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3330 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3331 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3333 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3334 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3336 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3337 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3339 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3340 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3341 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3342 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3344 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3345 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3346 #: src/output_plaintext.C:152 src/output_plaintext.C:155
3347 msgid "Abstract"
3348 msgstr "Resumo"
3349
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3351 msgid "Abstract---"
3352 msgstr "Resumo---"
3353
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3355 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3357 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3358 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3359 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3361 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3362 msgid "Keywords"
3363 msgstr "Palabras chave"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3366 msgid "Index Terms---"
3367 msgstr "Termos índice---"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3370 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3371 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3372 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3374 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3376 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3377 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3378 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3379 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3380 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3381 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3382 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3383 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3384 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3385 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3386 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
3387 msgid "Bibliography"
3388 msgstr "Bibliografia"
3389
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3393 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3394 #: src/rowpainter.C:507
3395 msgid "Appendix"
3396 msgstr "Apéndice"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3399 msgid "Appendices"
3400 msgstr "Apéndices"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3403 msgid "Biography"
3404 msgstr "Biografia"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3407 msgid "BiographyNoPhoto"
3408 msgstr "BiografiaSenFoto"
3409
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3411 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3412 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3413 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3414 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3415 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3416 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3417 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3418 msgid "Caption"
3419 msgstr "Lexenda"
3420
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3422 msgid "Footernote"
3423 msgstr "Nota de rodapé"
3424
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3426 msgid "MarkBoth"
3427 msgstr "MarcarAmbos"
3428
3429 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3430 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3431 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3432 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3433 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3434 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3435 msgid "Itemize"
3436 msgstr "Listapontuada"
3437
3438 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3439 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3440 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3441 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3442 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3443 msgid "Enumerate"
3444 msgstr "Enumeración"
3445
3446 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3447 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3448 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3449 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3451 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3452 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3454 msgid "Description"
3455 msgstr "Descrición"
3456
3457 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3458 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3460 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3462 msgid "List"
3463 msgstr "Lista"
3464
3465 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3466 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3467 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3468 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3469 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3470 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3471 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3472 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3473 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3474 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3476 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3477 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3478 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3479 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3481 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3483 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3484 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3485 msgid "Title"
3486 msgstr "Título"
3487
3488 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3489 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3490 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3491 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3492 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3493 msgid "Subtitle"
3494 msgstr "Subtítulo"
3495
3496 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3497 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3498 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3499 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3500 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3501 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3502 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3503 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3505 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3507 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3508 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3511 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3512 msgid "Author"
3513 msgstr "Autor"
3514
3515 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3516 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3517 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3520 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3521 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3524 msgid "Address"
3525 msgstr "Enderezo"
3526
3527 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3528 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3529 msgid "Offprint"
3530 msgstr "Separata"
3531
3532 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3533 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3534 msgid "Mail"
3535 msgstr "Correo"
3536
3537 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3538 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3539 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3540 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3541 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3543 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3545 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3547 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3548 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:311
3549 msgid "Date"
3550 msgstr "Data"
3551
3552 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3553 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3554 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3555 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3556 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3557 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3558 msgid "Acknowledgement"
3559 msgstr "Agradecimento"
3560
3561 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3562 msgid "Offprint Requests to:"
3563 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3564
3565 #: lib/layouts/aa.layout:178
3566 msgid "Correspondence to:"
3567 msgstr "Correspondéncia a:"
3568
3569 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3570 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3571 msgid "Acknowledgements."
3572 msgstr "Agradecimentos."
3573
3574 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3575 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3576 msgid "LaTeX"
3577 msgstr "LaTeX"
3578
3579 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3580 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3581 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3583 msgid "Email"
3584 msgstr "CorreoE"
3585
3586 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3588 msgid "Thesaurus"
3589 msgstr "Tesouro"
3590
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3592 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3593 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3594 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3595 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3596 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3597 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3598 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3599 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3600 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3601 msgid "Paragraph"
3602 msgstr "Parágrafo"
3603
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3605 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3606 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3607 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3608 msgid "Affiliation"
3609 msgstr "Afiliación"
3610
3611 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3612 msgid "And"
3613 msgstr "E"
3614
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3616 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3617 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3618 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3619 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3620 msgid "Acknowledgements"
3621 msgstr "Agradecimentos"
3622
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3625 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3626 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3627 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3629 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:164
3630 #: src/output_plaintext.C:167
3631 msgid "References"
3632 msgstr "Referéncias"
3633
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3635 msgid "PlaceFigure"
3636 msgstr "ColocaFigura"
3637
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3639 msgid "PlaceTable"
3640 msgstr "ColocaTaboa"
3641
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3643 msgid "TableComments"
3644 msgstr "TaboaComentarios"
3645
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3647 msgid "TableRefs"
3648 msgstr "TaboaRefs"
3649
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3651 msgid "MathLetters"
3652 msgstr "CartaMath"
3653
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3655 msgid "NoteToEditor"
3656 msgstr "NotaAoEditor"
3657
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3659 msgid "Facility"
3660 msgstr "Instalación"
3661
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3663 msgid "Objectname"
3664 msgstr "Nome do obxecto"
3665
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3667 msgid "Dataset"
3668 msgstr "Conxunto de dados"
3669
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3671 msgid "Subject headings:"
3672 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3673
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3675 msgid "[Acknowledgements]"
3676 msgstr "[Agradecimentos]"
3677
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3679 msgid "and"
3680 msgstr "e"
3681
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3683 msgid "Place Figure here:"
3684 msgstr "Coloca figura aqui:"
3685
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3687 msgid "Place Table here:"
3688 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3689
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3691 msgid "[Appendix]"
3692 msgstr "[Apéndice]"
3693
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3695 msgid "Note to Editor:"
3696 msgstr "Nota ao editor:"
3697
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3699 msgid "References. ---"
3700 msgstr "Referéncias. ---"
3701
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3703 msgid "Note. ---"
3704 msgstr "Nota. ---"
3705
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3707 msgid "FigCaption"
3708 msgstr "FigTítulo"
3709
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3711 msgid "Fig. ---"
3712 msgstr "Fig. ---"
3713
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3715 msgid "Facility:"
3716 msgstr "Instalación:"
3717
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3719 msgid "Obj:"
3720 msgstr "Obx:"
3721
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3723 msgid "Dataset:"
3724 msgstr "Conxunto de dados:"
3725
3726 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3727 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3728 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3729 msgid "Theorem."
3730 msgstr "Teorema."
3731
3732 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3733 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3734 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3735 msgid "Corollary."
3736 msgstr "Corolário."
3737
3738 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3739 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3741 msgid "Lemma."
3742 msgstr "Lema."
3743
3744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3745 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3746 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3747 msgid "Proposition."
3748 msgstr "Proposición."
3749
3750 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3751 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3752 msgid "Conjecture."
3753 msgstr "Conxetura."
3754
3755 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3756 msgid "Criterion."
3757 msgstr "Critério."
3758
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3760 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3761 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3762 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3763 msgid "Algorithm"
3764 msgstr "Algoritmo"
3765
3766 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3767 msgid "Algorithm."
3768 msgstr "Algoritmo."
3769
3770 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3771 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3772 msgid "Fact."
3773 msgstr "Facto."
3774
3775 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3776 msgid "Axiom."
3777 msgstr "Axioma."
3778
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3780 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3782 msgid "Definition."
3783 msgstr "Definición."
3784
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3786 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3787 msgid "Example."
3788 msgstr "Exemplo."
3789
3790 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3791 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3792 msgid "Condition."
3793 msgstr "Condición."
3794
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3797 msgid "Problem."
3798 msgstr "Problema."
3799
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3802 msgid "Exercise."
3803 msgstr "Exercício."
3804
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3807 msgid "Remark."
3808 msgstr "Observación."
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3811 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3812 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3813 msgid "Claim."
3814 msgstr "Afirmación."
3815
3816 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3818 msgid "Note."
3819 msgstr "Nota."
3820
3821 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3823 msgid "Notation."
3824 msgstr "Notación."
3825
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3827 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3828 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3829 msgid "Summary"
3830 msgstr "Resumo"
3831
3832 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3833 msgid "Summary."
3834 msgstr "Resumo."
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3837 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3838 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3839 msgid "Acknowledgement."
3840 msgstr "Agradecimento."
3841
3842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3843 msgid "Case."
3844 msgstr "Caso."
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3847 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3849 msgid "Conclusion"
3850 msgstr "Conclusión"
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3854 msgid "Conclusion."
3855 msgstr "Conclusión."
3856
3857 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3858 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3859 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3860
3861 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3862 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3863 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3864
3865 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3866 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3867 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3868
3869 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3870 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3871 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3872
3873 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3874 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3875 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3876
3877 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3878 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3879 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3880
3881 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3882 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3883 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3884
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3886 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3887 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3888
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3890 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3891 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3892
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3894 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3895 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3898 msgid "Example \\arabic{example}."
3899 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3900
3901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3902 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3903 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3904
3905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3906 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3907 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3908
3909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3910 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3911 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3912
3913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3914 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3915 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3918 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3919 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3920
3921 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3922 msgid "Note \\arabic{note}."
3923 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3924
3925 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3926 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3927 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3928
3929 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3930 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3931 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3934 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3935 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3936
3937 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3938 msgid "Case \\arabic{case}."
3939 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3940
3941 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3942 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3943 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3944
3945 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3946 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3947 msgid "\\arabic{section}"
3948 msgstr "\\arabic{section}"
3949
3950 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3951 msgid "Chapter Exercises"
3952 msgstr "Capítulo Exercicios"
3953
3954 #: lib/layouts/apa.layout:50
3955 msgid "RightHeader"
3956 msgstr "CabezalloDireito"
3957
3958 #: lib/layouts/apa.layout:59
3959 msgid "Right header:"
3960 msgstr "Cabezallo direito:"
3961
3962 #: lib/layouts/apa.layout:83
3963 msgid "Abstract:"
3964 msgstr "Resumo:"
3965
3966 #: lib/layouts/apa.layout:92
3967 msgid "ShortTitle"
3968 msgstr "TítuloBreve"
3969
3970 #: lib/layouts/apa.layout:100
3971 msgid "Short title:"
3972 msgstr "Título breve:"
3973
3974 #: lib/layouts/apa.layout:129
3975 msgid "TwoAuthors"
3976 msgstr "DousAutores"
3977
3978 #: lib/layouts/apa.layout:136
3979 msgid "ThreeAuthors"
3980 msgstr "TresAutores"
3981
3982 #: lib/layouts/apa.layout:143
3983 msgid "FourAuthors"
3984 msgstr "CatroAutores"
3985
3986 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3988 msgid "Affiliation:"
3989 msgstr "Afiliación:"
3990
3991 #: lib/layouts/apa.layout:171
3992 msgid "TwoAffiliations"
3993 msgstr "DuasAfiliacións"
3994
3995 #: lib/layouts/apa.layout:178
3996 msgid "ThreeAffiliations"
3997 msgstr "TresAfiliacións"
3998
3999 #: lib/layouts/apa.layout:185
4000 msgid "FourAffiliations"
4001 msgstr "CatroAfiliacións"
4002
4003 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4004 msgid "Journal"
4005 msgstr "Xornal"
4006
4007 #: lib/layouts/apa.layout:206
4008 msgid "CopNum"
4009 msgstr "CopNum"
4010
4011 #: lib/layouts/apa.layout:234
4012 msgid "Acknowledgements:"
4013 msgstr "Agradecimentos:"
4014
4015 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4016 #: lib/layouts/spie.layout:88
4017 msgid "Acknowledgments"
4018 msgstr "Agradecimentos"
4019
4020 #: lib/layouts/apa.layout:248
4021 msgid "ThickLine"
4022 msgstr "LiñaGrosa"
4023
4024 #: lib/layouts/apa.layout:258
4025 msgid "CenteredCaption"
4026 msgstr "LexendaCentrada"
4027
4028 #: lib/layouts/apa.layout:266
4029 msgid "FitFigure"
4030 msgstr "AxusFigura"
4031
4032 #: lib/layouts/apa.layout:272
4033 msgid "FitBitmap"
4034 msgstr "AxusMapaDeBits"
4035
4036 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4037 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4038 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4039 msgid "*"
4040 msgstr "*"
4041
4042 #: lib/layouts/apa.layout:330
4043 msgid "Seriate"
4044 msgstr "En série"
4045
4046 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4047 #: src/buffer_funcs.C:455
4048 msgid "(\\alph{enumii})"
4049 msgstr "(\\alph{enumii})"
4050
4051 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4052 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4053 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4055 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4056 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4057 msgid "Part"
4058 msgstr "Parte"
4059
4060 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4061 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4062 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4063 msgid "Part*"
4064 msgstr "Parte*"
4065
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4067 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4068 msgid "MM"
4069 msgstr "MM"
4070
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4072 msgid "BeginFrame"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4076 msgid "Frame   "
4077 msgstr ""
4078
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4080 msgid "BeginPlainFrame"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4084 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4085 msgstr ""
4086
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4088 #, fuzzy
4089 msgid "EndFrame"
4090 msgstr "Nome do remitente:"
4091
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4093 msgid "________________________________ "
4094 msgstr ""
4095
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Pause"
4099 msgstr "Colar"
4100
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4102 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Section \\arabic{section}"
4108 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4111 msgid "\\Alph{section}"
4112 msgstr "\\Alph{section}"
4113
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4117 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4120 #, fuzzy
4121 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4122 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4123
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4125 #, fuzzy
4126 msgid "AgainFrame"
4127 msgstr "marco de lexendas"
4128
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4130 msgid "Again frame with label   "
4131 msgstr ""
4132
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4134 #, fuzzy
4135 msgid "AlertBlock"
4136 msgstr "Bloco"
4137
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4139 msgid "block with alerted text "
4140 msgstr ""
4141
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4143 #, fuzzy
4144 msgid "block "
4145 msgstr "Bloco"
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Corollary.  "
4150 msgstr "Corolário."
4151
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Column"
4155 msgstr "Colunas"
4156
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4158 msgid "start column of width:  "
4159 msgstr ""
4160
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4162 msgid "Columns"
4163 msgstr "Colunas"
4164
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4166 #, fuzzy
4167 msgid "columns "
4168 msgstr "Colunas"
4169
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4171 msgid "ColumnsCenterAligned"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4175 msgid "columns (center aligned) "
4176 msgstr ""
4177
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4179 msgid "ColumnsTopAligned"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4183 msgid "columns (top aligned) "
4184 msgstr ""
4185
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Definition.  "
4189 msgstr "Definición."
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Definitions"
4194 msgstr "Definición"
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Definitions.  "
4199 msgstr "Definición."
4200
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Example.  "
4204 msgstr "Exemplo."
4205
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Examples"
4209 msgstr "Exemplo"
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Examples.  "
4214 msgstr "Exemplo."
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4217 #, fuzzy
4218 msgid "ExampleBlock"
4219 msgstr "Exemplo"
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4222 msgid "block showing an example "
4223 msgstr ""
4224
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Fact.  "
4228 msgstr "Facto."
4229
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4231 #, fuzzy
4232 msgid "FrameSubtitle"
4233 msgstr "Subtítulo"
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4236 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4237 msgid "Institute"
4238 msgstr "Instituto"
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4241 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4242 msgid "LyX-Code"
4243 msgstr "Código-LyX"
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4246 #, fuzzy
4247 msgid "NoteItem"
4248 msgstr "Novo Ítem"
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4251 #, fuzzy
4252 msgid "note:  "
4253 msgstr "nota"
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Only"
4258 msgstr "Activado"
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4261 msgid "only on slides  "
4262 msgstr ""
4263
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Overprint"
4267 msgstr "Separata"
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4270 #, fuzzy
4271 msgid "overprint "
4272 msgstr "Preprint"
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4275 #, fuzzy
4276 msgid "OverlayArea"
4277 msgstr "Superposto"
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4280 #, fuzzy
4281 msgid "overlayarea "
4282 msgstr "Superposto"
4283
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Part "
4287 msgstr "Parte"
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Proof.  "
4292 msgstr "Demostración."
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Separator"
4297 msgstr "Separación"
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4300 msgid "___"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4304 #, fuzzy
4305 msgid "TitleGraphic"
4306 msgstr "Gráficos"
4307
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Theorem.  "
4311 msgstr "Teorema."
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Uncover"
4316 msgstr "&Recuperar"
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4319 msgid "uncovered on slides  "
4320 msgstr ""
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4324 msgid "Table"
4325 msgstr "Táboa"
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4328 msgid "List of Tables"
4329 msgstr "Lista de táboas"
4330
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4332 msgid "Figure"
4333 msgstr "Figura"
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4336 msgid "List of Figures"
4337 msgstr "Lista de figuras"
4338
4339 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4340 msgid "Dialogue"
4341 msgstr "Diálogo"
4342
4343 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4344 msgid "Narrative"
4345 msgstr "Narrativa"
4346
4347 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4348 msgid "ACT"
4349 msgstr "ACTO"
4350
4351 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4352 msgid "ACT \\arabic{act}"
4353 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4354
4355 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4356 msgid "SCENE"
4357 msgstr "CENA"
4358
4359 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4360 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4361 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4362
4363 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4364 msgid "SCENE*"
4365 msgstr "CENA*"
4366
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4368 msgid "AT RISE:"
4369 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4370
4371 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4372 msgid "Speaker"
4373 msgstr "Voceiro"
4374
4375 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4376 msgid "Parenthetical"
4377 msgstr "EntreParéntese"
4378
4379 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4380 msgid "("
4381 msgstr "("
4382
4383 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4384 msgid "\tEnd)"
4385 msgstr "\tEnd)"
4386
4387 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4388 msgid "CURTAIN"
4389 msgstr "CORTINA"
4390
4391 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4392 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4393 msgid "Right Address"
4394 msgstr "Enderezo_dta"
4395
4396 #: lib/layouts/chess.layout:33
4397 msgid "Mainline"
4398 msgstr "LiñaPrincipal"
4399
4400 #: lib/layouts/chess.layout:40
4401 msgid "Mainline:"
4402 msgstr "Liña principal:"
4403
4404 #: lib/layouts/chess.layout:58
4405 msgid "Variation"
4406 msgstr "Variación"
4407
4408 #: lib/layouts/chess.layout:62
4409 msgid "Variation:"
4410 msgstr "Variación:"
4411
4412 #: lib/layouts/chess.layout:68
4413 msgid "SubVariation"
4414 msgstr "SubVariación"
4415
4416 #: lib/layouts/chess.layout:71
4417 msgid "Subvariation:"
4418 msgstr "Subvariación:"
4419
4420 #: lib/layouts/chess.layout:77
4421 msgid "SubVariation2"
4422 msgstr "SubVariación2"
4423
4424 #: lib/layouts/chess.layout:80
4425 msgid "Subvariation(2):"
4426 msgstr "Subvariación(2):"
4427
4428 #: lib/layouts/chess.layout:86
4429 msgid "SubVariation3"
4430 msgstr "SubVariación3"
4431
4432 #: lib/layouts/chess.layout:89
4433 msgid "Subvariation(3):"
4434 msgstr "Subvariación(3):"
4435
4436 #: lib/layouts/chess.layout:95
4437 msgid "SubVariation4"
4438 msgstr "SubVariación4"
4439
4440 #: lib/layouts/chess.layout:98
4441 msgid "Subvariation(4):"
4442 msgstr "Subvariación(4):"
4443
4444 #: lib/layouts/chess.layout:104
4445 msgid "SubVariation5"
4446 msgstr "SubVariación5"
4447
4448 #: lib/layouts/chess.layout:107
4449 msgid "Subvariation(5):"
4450 msgstr "Subvariación(5):"
4451
4452 #: lib/layouts/chess.layout:114
4453 msgid "HideMoves"
4454 msgstr "XogadasOcultas"
4455
4456 #: lib/layouts/chess.layout:119
4457 msgid "HideMoves:"
4458 msgstr "XogadasOcultas:"
4459
4460 #: lib/layouts/chess.layout:124
4461 msgid "ChessBoard"
4462 msgstr "Tabuleiro"
4463
4464 #: lib/layouts/chess.layout:128
4465 msgid "[chessboard]"
4466 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4467
4468 #: lib/layouts/chess.layout:137
4469 msgid "BoardCentered"
4470 msgstr "TabuleiroCentrado"
4471
4472 #: lib/layouts/chess.layout:142
4473 msgid "[centered board]"
4474 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4475
4476 #: lib/layouts/chess.layout:152
4477 msgid "HighLight"
4478 msgstr "Resaltado"
4479
4480 #: lib/layouts/chess.layout:157
4481 msgid "Highlights:"
4482 msgstr "Resaltados:"
4483
4484 #: lib/layouts/chess.layout:172
4485 msgid "Arrow"
4486 msgstr "Frecha"
4487
4488 #: lib/layouts/chess.layout:177
4489 msgid "Arrow:"
4490 msgstr "Frecha:"
4491
4492 #: lib/layouts/chess.layout:183
4493 msgid "KnightMove"
4494 msgstr "MoveCabalo"
4495
4496 #: lib/layouts/chess.layout:188
4497 msgid "KnightMove:"
4498 msgstr "MoverCabalo:"
4499
4500 #: lib/layouts/cv.layout:58
4501 msgid "Topic"
4502 msgstr "Tema"
4503
4504 #: lib/layouts/cv.layout:72
4505 msgid "MMMMM"
4506 msgstr "MMMMM"
4507
4508 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4509 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4510 msgid "Left Header"
4511 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4512
4513 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4514 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4515 msgid "Right Header"
4516 msgstr "Cabezallo_Direito"
4517
4518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4519 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4520 msgid "My Address"
4521 msgstr "Meu_enderezo"
4522
4523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4524 msgid "Briefkopf:"
4525 msgstr "Briefkopf:"
4526
4527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4528 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4529 msgid "Send To Address"
4530 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4531
4532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4533 msgid "Adresse:"
4534 msgstr "Adresse:"
4535
4536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4539 msgid "Opening"
4540 msgstr "Apertura"
4541
4542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4543 msgid "Anrede:"
4544 msgstr "Anrede:"
4545
4546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4549 msgid "Signature"
4550 msgstr "Sinatura"
4551
4552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4553 msgid "Unterschrift:"
4554 msgstr "Unterschrift:"
4555
4556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4559 msgid "Closing"
4560 msgstr "Feche"
4561
4562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4563 msgid "Gruss:"
4564 msgstr "Gruss:"
4565
4566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4567 msgid "encl"
4568 msgstr "encl"
4569
4570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4571 msgid "Anlagen:"
4572 msgstr "Anlagen:"
4573
4574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4575 msgid "ps"
4576 msgstr "ps"
4577
4578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4579 msgid "PS:"
4580 msgstr "PS:"
4581
4582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4584 #: src/lengthcommon.C:38
4585 msgid "cc"
4586 msgstr "cc"
4587
4588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4589 msgid "Verteiler:"
4590 msgstr "Verteiler:"
4591
4592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4593 msgid "Betreff"
4594 msgstr "Betreff"
4595
4596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4597 msgid "Betreff:"
4598 msgstr "Betreff:"
4599
4600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4601 msgid "Stadt"
4602 msgstr "Stadt"
4603
4604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4605 msgid "Stadt:"
4606 msgstr "Stadt:"
4607
4608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4609 msgid "Datum"
4610 msgstr "Datum"
4611
4612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4613 msgid "Datum:"
4614 msgstr "Datum:"
4615
4616 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4617 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4618 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4619 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4620 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4621 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4622 msgid "Subparagraph"
4623 msgstr "Subparágrafo"
4624
4625 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4626 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4627 msgid "Quotation"
4628 msgstr "Citación"
4629
4630 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4632 msgid "Quote"
4633 msgstr "Cita"
4634
4635 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4636 msgid "00.00.0000"
4637 msgstr "00.00.0000"
4638
4639 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4640 msgid "Verse"
4641 msgstr "Verso"
4642
4643 #: lib/layouts/egs.layout:268
4644 msgid "LaTeX Title"
4645 msgstr "Título_LaTeX"
4646
4647 #: lib/layouts/egs.layout:303
4648 msgid "Author:"
4649 msgstr "Autor:"
4650
4651 #: lib/layouts/egs.layout:312
4652 msgid "Affil"
4653 msgstr "Afil"
4654
4655 #: lib/layouts/egs.layout:326
4656 msgid "Affilation:"
4657 msgstr "Afiliación:"
4658
4659 #: lib/layouts/egs.layout:349
4660 msgid "Journal:"
4661 msgstr "Revista:"
4662
4663 #: lib/layouts/egs.layout:358
4664 msgid "msnumber"
4665 msgstr "NúmeroMs"
4666
4667 #: lib/layouts/egs.layout:373
4668 msgid "MS_number:"
4669 msgstr "Número_MS:"
4670
4671 #: lib/layouts/egs.layout:383
4672 msgid "FirstAuthor"
4673 msgstr "PrimeiroAutor"
4674
4675 #: lib/layouts/egs.layout:397
4676 msgid "1st_author_surname:"
4677 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4678
4679 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4680 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4681 msgid "Received"
4682 msgstr "Recebido"
4683
4684 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4685 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4686 msgid "Received:"
4687 msgstr "Recebido:"
4688
4689 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4690 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4691 msgid "Accepted"
4692 msgstr "Aceitado"
4693
4694 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4695 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4696 msgid "Accepted:"
4697 msgstr "Aceitado:"
4698
4699 #: lib/layouts/egs.layout:452
4700 msgid "Offsets"
4701 msgstr "Compensacións"
4702
4703 #: lib/layouts/egs.layout:466
4704 msgid "reprint_reqs_to:"
4705 msgstr "reprint_reqs_to:"
4706
4707 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4708 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4709 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4711 msgid "Abstract."
4712 msgstr "Resumo."
4713
4714 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4715 msgid "Author Address"
4716 msgstr "Enderezo_Autor"
4717
4718 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4720 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4722 msgid "Address:"
4723 msgstr "Enderezo:"
4724
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4726 msgid "Author Email"
4727 msgstr "CorreoE_Autor"
4728
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4730 msgid "Email:"
4731 msgstr "Correo-e:"
4732
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4734 msgid "Author URL"
4735 msgstr "Autor_URL"
4736
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4739 msgid "URL:"
4740 msgstr "URL:"
4741
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4744 msgid "Thanks"
4745 msgstr "Grazas"
4746
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4748 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4749 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4750
4751 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4752 msgid "PROOF."
4753 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4754
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4756 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4757 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4758
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4760 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4761 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4762
4763 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4764 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4765 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4766
4767 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4768 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4769 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4770
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4772 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4773 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4774
4775 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4776 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4777 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4778
4779 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4780 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4781 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4782
4783 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4784 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4785 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4786
4787 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4788 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4789 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4790
4791 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4792 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4793 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4794
4795 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4796 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4797 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4798
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4800 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4801 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4802
4803 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4804 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4805 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4806
4807 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4808 msgid "Case \\arabic{case}"
4809 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4810
4811 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4812 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4813 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4814
4815 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4816 msgid "FrontMatter"
4817 msgstr "Preliminares"
4818
4819 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4820 msgid "Keyword"
4821 msgstr "Palabra chave"
4822
4823 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4824 msgid "Key words:"
4825 msgstr "Palabras chave:"
4826
4827 #: lib/layouts/foils.layout:42
4828 msgid "Foilhead"
4829 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4830
4831 #: lib/layouts/foils.layout:61
4832 msgid "ShortFoilhead"
4833 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4834
4835 #: lib/layouts/foils.layout:67
4836 msgid "Rotatefoilhead"
4837 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4838
4839 #: lib/layouts/foils.layout:73
4840 msgid "ShortRotatefoilhead"
4841 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4842
4843 #: lib/layouts/foils.layout:82
4844 msgid "TickList"
4845 msgstr "ListaMarcas"
4846
4847 #: lib/layouts/foils.layout:97
4848 msgid "_/"
4849 msgstr "_/"
4850
4851 #: lib/layouts/foils.layout:103
4852 msgid "CrossList"
4853 msgstr "ListaCruzada"
4854
4855 #: lib/layouts/foils.layout:118
4856 msgid "><"
4857 msgstr "><"
4858
4859 #: lib/layouts/foils.layout:164
4860 msgid "My Logo"
4861 msgstr "Meu_Logotipo"
4862
4863 #: lib/layouts/foils.layout:173
4864 msgid "My Logo:"
4865 msgstr "Meu logotipo:"
4866
4867 #: lib/layouts/foils.layout:182
4868 msgid "Restriction"
4869 msgstr "Restrición"
4870
4871 #: lib/layouts/foils.layout:186
4872 msgid "Restriction:"
4873 msgstr "Restrición:"
4874
4875 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4876 msgid "Left Header:"
4877 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4878
4879 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4880 msgid "Right Header:"
4881 msgstr "Cabezallo direito:"
4882
4883 #: lib/layouts/foils.layout:206
4884 msgid "Right Footer"
4885 msgstr "Pé Direito"
4886
4887 #: lib/layouts/foils.layout:210
4888 msgid "Right Footer:"
4889 msgstr "Pé direito:"
4890
4891 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4892 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4893 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4894 msgid "Theorem #."
4895 msgstr "Teorema #."
4896
4897 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4898 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4899 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4900 msgid "Lemma #."
4901 msgstr "Lema #."
4902
4903 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4904 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4905 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4906 msgid "Corollary #."
4907 msgstr "Corolário #."
4908
4909 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4911 msgid "Proposition #."
4912 msgstr "Proposición #."
4913
4914 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4915 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4916 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4917 msgid "Definition #."
4918 msgstr "Definición #."
4919
4920 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4922 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4923 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4924 msgid "Proof."
4925 msgstr "Demostración."
4926
4927 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4929 msgid "Theorem*"
4930 msgstr "Teorema*"
4931
4932 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4934 msgid "Lemma*"
4935 msgstr "Lema*"
4936
4937 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4939 msgid "Corollary*"
4940 msgstr "Corolário*"
4941
4942 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4944 msgid "Proposition*"
4945 msgstr "Proposición*"
4946
4947 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4949 msgid "Definition*"
4950 msgstr "Definición*"
4951
4952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4953 msgid "Brieftext"
4954 msgstr "TextoBreve"
4955
4956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4957 msgid "Text:"
4958 msgstr "Texto:"
4959
4960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4963 msgid "Name"
4964 msgstr "Nome"
4965
4966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4969 msgid "Name:"
4970 msgstr "Nome:"
4971
4972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4973 msgid "Unterschrift"
4974 msgstr "Unterschrift"
4975
4976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4977 msgid "Strasse"
4978 msgstr "Strasse"
4979
4980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4981 msgid "Strasse:"
4982 msgstr "Strasse:"
4983
4984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4985 msgid "Zusatz"
4986 msgstr "Zusatz"
4987
4988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4989 msgid "Zusatz:"
4990 msgstr "Zusatz:"
4991
4992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4993 msgid "Ort"
4994 msgstr "Ort"
4995
4996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4997 msgid "Ort:"
4998 msgstr "Ort:"
4999
5000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5001 msgid "Land"
5002 msgstr "Land"
5003
5004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5005 msgid "Land:"
5006 msgstr "Land:"
5007
5008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5009 msgid "RetourAdresse"
5010 msgstr "RetourAdresse"
5011
5012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5013 msgid "RetourAdresse:"
5014 msgstr "RetourAdresse:"
5015
5016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5017 msgid "MeinZeichen"
5018 msgstr "MeinZeichen"
5019
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5021 msgid "MeinZeichen:"
5022 msgstr "MeinZeichen:"
5023
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5025 msgid "IhrZeichen"
5026 msgstr "IhrZeichen"
5027
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5029 msgid "IhrZeichen:"
5030 msgstr "IhrZeichen:"
5031
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5033 msgid "IhrSchreiben"
5034 msgstr "IhrSchreiben"
5035
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5037 msgid "IhrSchreiben:"
5038 msgstr "IhrSchreiben:"
5039
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5041 msgid "Telefon"
5042 msgstr "Telefon"
5043
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5045 msgid "Telefon:"
5046 msgstr "Telefon:"
5047
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5049 msgid "Telefax"
5050 msgstr "Telefax"
5051
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5053 msgid "Telefax:"
5054 msgstr "Telefax:"
5055
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5057 msgid "Telex"
5058 msgstr "Telex"
5059
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5061 msgid "Telex:"
5062 msgstr "Telex:"
5063
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5065 msgid "EMail"
5066 msgstr "CorreoE"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5069 msgid "EMail:"
5070 msgstr "Correo-e:"
5071
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5073 msgid "HTTP"
5074 msgstr "HTTP"
5075
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5077 msgid "HTTP:"
5078 msgstr "HTTP:"
5079
5080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5082 msgid "Bank"
5083 msgstr "Bank"
5084
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5087 msgid "Bank:"
5088 msgstr "Bank:"
5089
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5091 msgid "BLZ"
5092 msgstr "BLZ"
5093
5094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5095 msgid "BLZ:"
5096 msgstr "BLZ:"
5097
5098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5099 msgid "Konto"
5100 msgstr "Konto"
5101
5102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5103 msgid "Konto:"
5104 msgstr "Konto:"
5105
5106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5107 msgid "Postvermerk"
5108 msgstr "Postvermerk"
5109
5110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5111 msgid "Postvermerk:"
5112 msgstr "Postvermerk:"
5113
5114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5115 msgid "Adresse"
5116 msgstr "Adresse"
5117
5118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5119 msgid "Anrede"
5120 msgstr "Anrede"
5121
5122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5123 msgid "Anlagen"
5124 msgstr "Anlagen"
5125
5126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5127 msgid "Verteiler"
5128 msgstr "Verteiler"
5129
5130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5131 msgid "Gruss"
5132 msgstr "Gruss"
5133
5134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5136 msgid "Letter"
5137 msgstr "Carta"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5140 msgid "Letter:"
5141 msgstr "Carta:"
5142
5143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5145 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5146 msgid "Signature:"
5147 msgstr "Sinatura:"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5150 msgid "Street"
5151 msgstr "Rua"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5154 msgid "Street:"
5155 msgstr "Rua:"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5158 msgid "Addition"
5159 msgstr "Engadido"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5162 msgid "Addition:"
5163 msgstr "Engadido:"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5166 msgid "Town"
5167 msgstr "Cidade"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5170 msgid "Town:"
5171 msgstr "Cidade:"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5174 msgid "State"
5175 msgstr "Estado"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5178 msgid "State:"
5179 msgstr "Estado:"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5182 msgid "ReturnAddress"
5183 msgstr "Remite"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5186 msgid "ReturnAddress:"
5187 msgstr "Remite:"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5190 msgid "MyRef"
5191 msgstr "MiñaRef"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5194 msgid "MyRef:"
5195 msgstr "MiñaRef:"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5198 msgid "YourRef"
5199 msgstr "SuaRef"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5202 msgid "YourRef:"
5203 msgstr "SuaRef:"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5206 msgid "YourMail"
5207 msgstr "SeuCorreo"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5210 msgid "YourMail:"
5211 msgstr "SeuCorreo:"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5214 msgid "Phone"
5215 msgstr "Teléfono"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5218 msgid "Phone:"
5219 msgstr "Teléfono:"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5222 msgid "BankCode"
5223 msgstr "CódigoBancário"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5226 msgid "BankCode:"
5227 msgstr "CódigoBancário:"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5230 msgid "BankAccount"
5231 msgstr "ContaBancária"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5234 msgid "BankAccount:"
5235 msgstr "ContaBancária:"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5238 msgid "PostalComment"
5239 msgstr "ComentárioPostal"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5242 msgid "PostalComment:"
5243 msgstr "ComentárioPostal:"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5246 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5249 msgid "Date:"
5250 msgstr "Data:"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5253 msgid "Reference"
5254 msgstr "Referéncia"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5257 msgid "Reference:"
5258 msgstr "Referéncia:"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5262 msgid "Opening:"
5263 msgstr "Apertura:"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5266 msgid "Encl."
5267 msgstr "Encl."
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5270 msgid "Encl.:"
5271 msgstr "Encl.:"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5275 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5276 msgid "cc:"
5277 msgstr "cc:"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5281 msgid "Closing:"
5282 msgstr "Feche:"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5285 msgid "NameRowA"
5286 msgstr "NomeFilaA"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5289 msgid "NameRowA:"
5290 msgstr "NomeFilaA:"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5293 msgid "NameRowB"
5294 msgstr "NomeFilaB"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5297 msgid "NameRowB:"
5298 msgstr "NomeFilaB:"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5301 msgid "NameRowC"
5302 msgstr "NomeFilaC"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5305 msgid "NameRowC:"
5306 msgstr "NomeFilaC:"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5309 msgid "NameRowD"
5310 msgstr "NomeFilaD"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5313 msgid "NameRowD:"
5314 msgstr "NomeFilaD:"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5317 msgid "NameRowE"
5318 msgstr "NomeFilaE"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5321 msgid "NameRowE:"
5322 msgstr "NomeFilaE:"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5325 msgid "NameRowF"
5326 msgstr "NomeFilaF"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5329 msgid "NameRowF:"
5330 msgstr "NomeFilaF:"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5333 msgid "NameRowG"
5334 msgstr "NomeFilaG"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5337 msgid "NameRowG:"
5338 msgstr "NomeFilaG:"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5341 msgid "AddressRowA"
5342 msgstr "EnderezoFilaA"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5345 msgid "AddressRowA:"
5346 msgstr "EnderezoFilaA:"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5349 msgid "AddressRowB"
5350 msgstr "EnderezoFilaB"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5353 msgid "AddressRowB:"
5354 msgstr "EnderezoFilaB:"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5357 msgid "AddressRowC"
5358 msgstr "EnderezoFilaC"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5361 msgid "AddressRowC:"
5362 msgstr "EnderezoFilaC:"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5365 msgid "AddressRowD"
5366 msgstr "EnderezoFilaD"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5369 msgid "AddressRowD:"
5370 msgstr "EnderezoFilaD:"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5373 msgid "AddressRowE"
5374 msgstr "EnderezoFilaE"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5377 msgid "AddressRowE:"
5378 msgstr "EnderezoFilaE:"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5381 msgid "AddressRowF"
5382 msgstr "EnderezoFilaF"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5385 msgid "AddressRowF:"
5386 msgstr "EnderezoFilaF:"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5389 msgid "TelephoneRowA"
5390 msgstr "TeléfonoFilaA"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5393 msgid "TelephoneRowA:"
5394 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5397 msgid "TelephoneRowB"
5398 msgstr "TeléfonoFilaB"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5401 msgid "TelephoneRowB:"
5402 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5405 msgid "TelephoneRowC"
5406 msgstr "TeléfonoFilaC"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5409 msgid "TelephoneRowC:"
5410 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5413 msgid "TelephoneRowD"
5414 msgstr "TeléfonoFilaD"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5417 msgid "TelephoneRowD:"
5418 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5421 msgid "TelephoneRowE"
5422 msgstr "TeléfonoFilaE"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5425 msgid "TelephoneRowE:"
5426 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5429 msgid "TelephoneRowF"
5430 msgstr "TeléfonoFilaF"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5433 msgid "TelephoneRowF:"
5434 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5437 msgid "InternetRowA"
5438 msgstr "InternetFilaA"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5441 msgid "InternetRowA:"
5442 msgstr "InternetFilaA:"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5445 msgid "InternetRowB"
5446 msgstr "InternetFilaB"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5449 msgid "InternetRowB:"
5450 msgstr "InternetFilaB:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5453 msgid "InternetRowC"
5454 msgstr "InternetFilaC"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5457 msgid "InternetRowC:"
5458 msgstr "InternetFilaC:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5461 msgid "InternetRowD"
5462 msgstr "InternetFilaD"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5465 msgid "InternetRowD:"
5466 msgstr "InternetFilaD:"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5469 msgid "InternetRowE"
5470 msgstr "InternetFilaE"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5473 msgid "InternetRowE:"
5474 msgstr "InternetFilaE:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5477 msgid "InternetRowF"
5478 msgstr "InternetFilaF"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5481 msgid "InternetRowF:"
5482 msgstr "InternetFilaF:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5485 msgid "BankRowA"
5486 msgstr "BancoFilaA"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5489 msgid "BankRowA:"
5490 msgstr "BancoFilaA:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5493 msgid "BankRowB"
5494 msgstr "BancoFilaB"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5497 msgid "BankRowB:"
5498 msgstr "BancoFilaB:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5501 msgid "BankRowC"
5502 msgstr "BancoFilaC"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5505 msgid "BankRowC:"
5506 msgstr "BancoFilaC:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5509 msgid "BankRowD"
5510 msgstr "BancoFilaD"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5513 msgid "BankRowD:"
5514 msgstr "BancoFilaD:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5517 msgid "BankRowE"
5518 msgstr "BancoFilaE"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5521 msgid "BankRowE:"
5522 msgstr "BancoFilaE:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5525 msgid "BankRowF"
5526 msgstr "BancoFilaF"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5529 msgid "BankRowF:"
5530 msgstr "BancoFilaF:"
5531
5532 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5533 msgid "Claim #."
5534 msgstr "Afirmación #."
5535
5536 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5537 msgid "Remarks"
5538 msgstr "Observacións"
5539
5540 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5541 msgid "Remarks #."
5542 msgstr "Observacións #."
5543
5544 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5545 msgid "More"
5546 msgstr "Máis"
5547
5548 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5549 msgid "(MORE)"
5550 msgstr "(MÁIS)"
5551
5552 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5553 msgid "FADE IN:"
5554 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5555
5556 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5557 msgid "INT."
5558 msgstr "INT."
5559
5560 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5561 msgid "EXT."
5562 msgstr "EXT."
5563
5564 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5565 msgid "Continuing"
5566 msgstr "Continuación"
5567
5568 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5569 msgid "(continuing)"
5570 msgstr "(continua)"
5571
5572 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5573 msgid "Transition"
5574 msgstr "Transición"
5575
5576 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5577 msgid "TITLE OVER:"
5578 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5579
5580 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5581 msgid "INTERCUT"
5582 msgstr "INTERCORTE"
5583
5584 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5585 msgid "INTERCUT WITH:"
5586 msgstr "INTERCORTE CON:"
5587
5588 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5589 msgid "FADE OUT"
5590 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5591
5592 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5593 msgid "General"
5594 msgstr "Xeral"
5595
5596 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5597 msgid "Scene"
5598 msgstr "Cena"
5599
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5601 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5602 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5604 msgid "Keywords:"
5605 msgstr "Palabras chave:"
5606
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5608 msgid "Classification Codes"
5609 msgstr "Códigos de clasificación"
5610
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5612 msgid "Step"
5613 msgstr "Paso"
5614
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5616 msgid "Step \\arabic{step}."
5617 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5618
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5620 msgid "Prop"
5621 msgstr "Prop"
5622
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5624 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5625 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5626
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5628 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5629 msgid "Question"
5630 msgstr "Pergunta"
5631
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5633 msgid "Question \\arabic{question}."
5634 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5635
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5637 msgid "Conjecture "
5638 msgstr "Conxetura "
5639
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5641 msgid "Appendices Section"
5642 msgstr "Sección apéndices"
5643
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5645 msgid "--- Appendices ---"
5646 msgstr "--- Apéndices ---"
5647
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5649 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5650 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5651
5652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5653 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5654 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5655
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5657 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5658 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5659
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5661 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5662 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5663
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5665 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5666 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5667
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5669 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5670 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5671
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5673 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5674 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5675
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5677 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5678 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5679
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5681 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5682 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5683
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5685 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5686 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5687
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5689 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5690 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5691
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5693 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5694 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5695
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5697 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5698 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5699
5700 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5701 #, fuzzy
5702 msgid "ABSTRACT:"
5703 msgstr "RESUMO"
5704
5705 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5706 msgid "KEY WORDS:"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Commission"
5712 msgstr "Condición"
5713
5714 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Caption."
5717 msgstr "Lexenda"
5718
5719 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5720 #, fuzzy
5721 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5722 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5723
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5725 msgid "AddressForOffprints"
5726 msgstr "EnderezoParaCopias"
5727
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5729 msgid "Address for Offprints:"
5730 msgstr "Enderezo para separatas:"
5731
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5733 msgid "RunningTitle"
5734 msgstr "TítuloProposto"
5735
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5738 msgid "Running title:"
5739 msgstr "Título proposto:"
5740
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5742 msgid "RunningAuthor"
5743 msgstr "AutorProposto"
5744
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5746 msgid "Running author:"
5747 msgstr "Autor proposto:"
5748
5749 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5750 msgid "E-mail:"
5751 msgstr "Correo-e:"
5752
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5754 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5756 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5757 msgid "Chapter"
5758 msgstr "Capítulo"
5759
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5761 msgid "Running LaTeX Title"
5762 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5763
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5765 msgid "TOC Title"
5766 msgstr "Título_TDC"
5767
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5769 msgid "TOC title:"
5770 msgstr "Título TDC:"
5771
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5773 msgid "Author Running"
5774 msgstr "Autor_Posto"
5775
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5777 msgid "Author Running:"
5778 msgstr "Autor proposto:"
5779
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5781 msgid "TOC Author"
5782 msgstr "Autor_TDC"
5783
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5785 msgid "TOC Author:"
5786 msgstr "Autor TDC:"
5787
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5789 msgid "Case #."
5790 msgstr "Caso #."
5791
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5793 msgid "Conjecture #."
5794 msgstr "Conxetura #."
5795
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5797 msgid "Example #."
5798 msgstr "Exemplo #."
5799
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5801 msgid "Exercise #."
5802 msgstr "Exercício #."
5803
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5805 msgid "Note #."
5806 msgstr "Nota #."
5807
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5809 msgid "Problem #."
5810 msgstr "Problema #."
5811
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5813 msgid "Property"
5814 msgstr "Propriedade"
5815
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5817 msgid "Property #."
5818 msgstr "Propriedade #."
5819
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5821 msgid "Question #."
5822 msgstr "Pergunta #."
5823
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5825 msgid "Remark #."
5826 msgstr "Observación #."
5827
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5829 msgid "Solution"
5830 msgstr "Solución"
5831
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5833 msgid "Solution #."
5834 msgstr "Solución #."
5835
5836 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5837 msgid "Code"
5838 msgstr "Código"
5839
5840 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5841 msgid "SGML"
5842 msgstr "SGML"
5843
5844 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5845 msgid "Chapterprecis"
5846 msgstr "CapítuloConciso"
5847
5848 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5849 msgid "Epigraph"
5850 msgstr "Epígrafe"
5851
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5853 msgid "Poemtitle"
5854 msgstr "TítuloPoema"
5855
5856 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5857 msgid "Poemtitle*"
5858 msgstr "TítuloPoema*"
5859
5860 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5861 msgid "Legend"
5862 msgstr "Lexenda"
5863
5864 #: lib/layouts/paper.layout:152
5865 msgid "SubTitle"
5866 msgstr "SubTítulo"
5867
5868 #: lib/layouts/paper.layout:163
5869 msgid "Institution"
5870 msgstr "Institución"
5871
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5873 msgid "Preprint"
5874 msgstr "Preprint"
5875
5876 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5877 #, fuzzy
5878 msgid "AltAffiliation"
5879 msgstr "Afiliación"
5880
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5882 msgid "Thanks:"
5883 msgstr "Grazas:"
5884
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5886 msgid "Electronic Address:"
5887 msgstr "Enderezo electrónico:"
5888
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5890 msgid "acknowledgments"
5891 msgstr "agradecimentos"
5892
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5894 msgid "PACS"
5895 msgstr "PACS"
5896
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5898 msgid "PACS number:"
5899 msgstr "Número PACS:"
5900
5901 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5902 msgid "\\arabic{chapter}"
5903 msgstr "\\arabic{chapter}"
5904
5905 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5906 msgid "\\Alph{chapter}"
5907 msgstr "\\Alph{chapter}"
5908
5909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5911 msgid "Labeling"
5912 msgstr "Etiquetado"
5913
5914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5915 msgid "L"
5916 msgstr "L"
5917
5918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5919 msgid "O"
5920 msgstr "O"
5921
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5923 msgid "PS"
5924 msgstr "PS"
5925
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5927 msgid "CC"
5928 msgstr "CC"
5929
5930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5931 msgid "Encl"
5932 msgstr "Encl"
5933
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5935 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5936 msgid "encl:"
5937 msgstr "encl:"
5938
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5940 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5941 msgid "Telephone"
5942 msgstr "Teléfono"
5943
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5945 msgid "Telephone:"
5946 msgstr "Teléfono:"
5947
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5949 msgid "Place"
5950 msgstr "Lugar"
5951
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5953 msgid "Place:"
5954 msgstr "Lugar:"
5955
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5957 msgid "Backaddress"
5958 msgstr "Remite"
5959
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5961 msgid "Backaddress:"
5962 msgstr "Remite:"
5963
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5965 msgid "Specialmail"
5966 msgstr "Correoespecial"
5967
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5969 msgid "Specialmail:"
5970 msgstr "Correoespecial:"
5971
5972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5973 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5974 msgid "Location"
5975 msgstr "Localización"
5976
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5978 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5979 msgid "Location:"
5980 msgstr "Localización:"
5981
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5983 msgid "Title:"
5984 msgstr "Título:"
5985
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5988 msgid "Subject"
5989 msgstr "Tema"
5990
5991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5992 msgid "Subject:"
5993 msgstr "Asunto:"
5994
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5996 msgid "Yourref"
5997 msgstr "Suaref"
5998
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6000 msgid "Your ref.:"
6001 msgstr "Sua ref.:"
6002
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6004 msgid "Yourmail"
6005 msgstr "SeuCorreo"
6006
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6008 msgid "Your letter of:"
6009 msgstr "A sua carta de:"
6010
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6012 msgid "Myref"
6013 msgstr "Miñaref"
6014
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6016 msgid "Our ref.:"
6017 msgstr "Nosa ref.:"
6018
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6020 msgid "Customer"
6021 msgstr "Cliente"
6022
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6024 msgid "Customer no.:"
6025 msgstr "Cliente num.:"
6026
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6028 msgid "Invoice"
6029 msgstr "Factura"
6030
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6032 msgid "Invoice no.:"
6033 msgstr "Factura num.:"
6034
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6036 msgid "NextAddress"
6037 msgstr "EnderezoSeguinte"
6038
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6040 msgid "Next Address:"
6041 msgstr "Enderezo seguinte:"
6042
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6044 msgid "Post Scriptum:"
6045 msgstr "Post Scriptum:"
6046
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6048 msgid "Sender Name:"
6049 msgstr "Nome do remitente:"
6050
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6052 msgid "SenderAddress"
6053 msgstr "EnderezoRemitente"
6054
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6056 msgid "Sender Address:"
6057 msgstr "Remite:"
6058
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6060 msgid "Sender Phone:"
6061 msgstr "Teléfono do remitente:"
6062
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6064 msgid "Fax"
6065 msgstr "Fax"
6066
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6068 msgid "Sender Fax:"
6069 msgstr "Fax do remitente:"
6070
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6072 msgid "E-Mail"
6073 msgstr "CorreoElectrónico"
6074
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6076 msgid "Sender E-Mail:"
6077 msgstr "Correo-e do remitente:"
6078
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6080 msgid "Sender URL:"
6081 msgstr "URL do remitente:"
6082
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6084 msgid "Logo"
6085 msgstr "Logotipo"
6086
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6088 msgid "Logo:"
6089 msgstr "Logotipo:"
6090
6091 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6092 msgid "LandscapeSlide"
6093 msgstr "TransparénciaApaisada"
6094
6095 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6096 msgid "Landscape Slide"
6097 msgstr "Transparéncia apaisada"
6098
6099 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6100 msgid "PortraitSlide"
6101 msgstr "TransparénciaRetrato"
6102
6103 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6104 msgid "Portrait Slide"
6105 msgstr "Transparéncia retrato"
6106
6107 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6108 msgid "Slide"
6109 msgstr "Transparéncia"
6110
6111 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6112 msgid "Slide*"
6113 msgstr "Transparéncia*"
6114
6115 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6116 msgid "SlideHeading"
6117 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6118
6119 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6120 msgid "SlideSubHeading"
6121 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6122
6123 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6124 msgid "ListOfSlides"
6125 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6126
6127 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6128 msgid "List Of Slides"
6129 msgstr "Lista de transparéncias"
6130
6131 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6132 msgid "SlideContents"
6133 msgstr "ContidosTransparéncia"
6134
6135 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6136 msgid "Slidecontents"
6137 msgstr "ContidosTransparéncia"
6138
6139 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6140 msgid "ProgressContents"
6141 msgstr "ContidosProgreso"
6142
6143 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6144 msgid "Progress Contents"
6145 msgstr "Contidos progreso"
6146
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6148 msgid "\tEnd."
6149 msgstr "\tEnd."
6150
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6152 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6153 msgid "Paragraph*"
6154 msgstr "Parágrafo*"
6155
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6157 msgid "Key words."
6158 msgstr "Palabras chave."
6159
6160 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6161 msgid "AMS"
6162 msgstr "AMS"
6163
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6165 msgid "AMS subject classifications."
6166 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6167
6168 #: lib/layouts/slides.layout:104
6169 msgid "New Slide:"
6170 msgstr "Nova transparéncia:"
6171
6172 #: lib/layouts/slides.layout:126
6173 msgid "Overlay"
6174 msgstr "Superposto"
6175
6176 #: lib/layouts/slides.layout:142
6177 msgid "New Overlay:"
6178 msgstr "Novo superposto:"
6179
6180 #: lib/layouts/slides.layout:183
6181 msgid "New Note:"
6182 msgstr "Nova nota:"
6183
6184 #: lib/layouts/slides.layout:208
6185 msgid "InvisibleText"
6186 msgstr "TextoInvisíbel"
6187
6188 #: lib/layouts/slides.layout:216
6189 msgid "<Invisible Text Follows>"
6190 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6191
6192 #: lib/layouts/slides.layout:233
6193 msgid "VisibleText"
6194 msgstr "TextoVisíbel"
6195
6196 #: lib/layouts/slides.layout:241
6197 msgid "<Visible Text Follows>"
6198 msgstr "<Visible Text Follows>"
6199
6200 #: lib/layouts/spie.layout:53
6201 msgid "Authorinfo"
6202 msgstr "InfoAutor"
6203
6204 #: lib/layouts/spie.layout:65
6205 msgid "Authorinfo:"
6206 msgstr "InfoAutor:"
6207
6208 #: lib/layouts/spie.layout:78
6209 msgid "ABSTRACT"
6210 msgstr "RESUMO"
6211
6212 #: lib/layouts/spie.layout:93
6213 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6214 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6215
6216 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6217 msgid "email:"
6218 msgstr "correo-e:"
6219
6220 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6221 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6222 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6223
6224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6225 msgid "Subsubparagraph"
6226 msgstr "Subsubparágrafo"
6227
6228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6229 msgid "Header"
6230 msgstr "Cabezallo"
6231
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6233 msgid "-- Header --"
6234 msgstr "-- Cabezallo --"
6235
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6237 msgid "Special-section"
6238 msgstr "Sección-especial"
6239
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6241 msgid "Special-section:"
6242 msgstr "Sección-especial:"
6243
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6245 msgid "AGU-journal"
6246 msgstr "Revista-AGU"
6247
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6249 msgid "AGU-journal:"
6250 msgstr "Revista-AGU:"
6251
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6253 msgid "Citation-number"
6254 msgstr "Número-cita"
6255
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6257 msgid "Citation-number:"
6258 msgstr "Número-cita:"
6259
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6261 msgid "AGU-volume"
6262 msgstr "Volume-AGU"
6263
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6265 msgid "AGU-volume:"
6266 msgstr "Volume-AGU:"
6267
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6269 msgid "AGU-issue"
6270 msgstr "Edición-AGU"
6271
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6273 msgid "AGU-issue:"
6274 msgstr "Edición-AGU:"
6275
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6277 msgid "Copyright:"
6278 msgstr "Copyright:"
6279
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6281 msgid "Index-terms"
6282 msgstr "Índice-termos"
6283
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6285 msgid "Index-terms..."
6286 msgstr "Índice-termos..."
6287
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6289 msgid "Index-term"
6290 msgstr "Índice-termo"
6291
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6293 msgid "Index-term:"
6294 msgstr "Índice-termo:"
6295
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6297 msgid "Cross-term"
6298 msgstr "Termo-cruzado"
6299
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6301 msgid "Cross-term:"
6302 msgstr "Termo-cruzado:"
6303
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6305 msgid "Supplementary"
6306 msgstr "Suplementário"
6307
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6309 msgid "Supplementary..."
6310 msgstr "Suplementário..."
6311
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6313 msgid "Supp-note"
6314 msgstr "Sup-nota"
6315
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6317 msgid "Sup-mat-note:"
6318 msgstr "Sup-mat-nota:"
6319
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6321 msgid "Cite-other"
6322 msgstr "Cita-outra"
6323
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6325 msgid "Cite-other:"
6326 msgstr "Cita-outra:"
6327
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6329 msgid "Revised"
6330 msgstr "Revisado"
6331
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6333 msgid "Revised:"
6334 msgstr "Revisado:"
6335
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6337 msgid "Ident-line"
6338 msgstr "Liña-ident"
6339
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6341 msgid "Ident-line:"
6342 msgstr "Liña-ident:"
6343
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6345 msgid "Runhead"
6346 msgstr "Runhead"
6347
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6349 msgid "Runhead:"
6350 msgstr "Runhead:"
6351
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6353 msgid "Published-online:"
6354 msgstr "Published-online:"
6355
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6357 msgid "Citation"
6358 msgstr "Citación"
6359
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6361 msgid "Citation:"
6362 msgstr "Citación:"
6363
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6365 msgid "Posting-order"
6366 msgstr "Posting-order"
6367
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6369 msgid "Posting-order:"
6370 msgstr "Posting-order:"
6371
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6373 msgid "AGU-pages"
6374 msgstr "Páxinas-AGU"
6375
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6377 msgid "AGU-pages:"
6378 msgstr "Páxinas-AGU:"
6379
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6381 msgid "Words"
6382 msgstr "Palabras"
6383
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6385 msgid "Words:"
6386 msgstr "Palabras:"
6387
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6389 msgid "Figures"
6390 msgstr "Figuras"
6391
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6393 msgid "Figures:"
6394 msgstr "Figuras:"
6395
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6397 msgid "Tables"
6398 msgstr "Táboas"
6399
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6401 msgid "Tables:"
6402 msgstr "Táboas:"
6403
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6405 msgid "Datasets"
6406 msgstr "Conxunto de dados"
6407
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6409 msgid "Datasets:"
6410 msgstr "Conxunto de dados:"
6411
6412 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6413 msgid "CCC"
6414 msgstr "CCC"
6415
6416 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6417 msgid "CCC code:"
6418 msgstr "CCC código:"
6419
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6421 msgid "PaperId"
6422 msgstr "PapelId"
6423
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6425 msgid "Paper Id:"
6426 msgstr "Papel Id:"
6427
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6429 msgid "AuthorAddr"
6430 msgstr "AutorEnderezo"
6431
6432 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6433 msgid "Author Address:"
6434 msgstr "Enderezo autor:"
6435
6436 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6437 msgid "SlugComment"
6438 msgstr "SlugComment"
6439
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6441 msgid "Slug Comment:"
6442 msgstr "Slug Comment:"
6443
6444 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6445 msgid "Plate"
6446 msgstr "Lámina"
6447
6448 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6449 msgid "Planotable"
6450 msgstr "Planotable"
6451
6452 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6453 msgid "Table Caption"
6454 msgstr "Lexenda Táboa"
6455
6456 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6457 msgid "TableCaption"
6458 msgstr "LexendaTaboa"
6459
6460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6461 msgid "Current Address"
6462 msgstr "Enderezo_Actual"
6463
6464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6465 msgid "Current address:"
6466 msgstr "Enderezo actual:"
6467
6468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6469 msgid "E-mail address:"
6470 msgstr "Enderezo correo-e:"
6471
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6473 msgid "Key words and phrases:"
6474 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6475
6476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6477 msgid "Dedicatory"
6478 msgstr "Dedicatória"
6479
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6481 msgid "Dedication:"
6482 msgstr "Dedicatória:"
6483
6484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6485 msgid "Translator"
6486 msgstr "Tradutor"
6487
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6489 msgid "Translator:"
6490 msgstr "Tradutor:"
6491
6492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6493 msgid "Subjectclass"
6494 msgstr "Clasetema"
6495
6496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6497 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6498 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6499
6500 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6501 msgid "Algorithm #."
6502 msgstr "Algoritmo #."
6503
6504 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6505 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6506 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6507
6508 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6509 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6510 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6511
6512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6513 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6514 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6515
6516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6517 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6518 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6519
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6521 msgid "Conjecture*"
6522 msgstr "Conxetura*"
6523
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6525 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6527
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6529 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6530 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6531
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6533 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6535
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6537 msgid "Fact*"
6538 msgstr "Facto*"
6539
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6541 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6543
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6545 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6546 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6547
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6549 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6550 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6551
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6553 msgid "Example*"
6554 msgstr "Exemplo*"
6555
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6557 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6558 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6559
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6561 msgid "Condition*"
6562 msgstr "Condición*"
6563
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6565 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6566 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6567
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6569 msgid "Problem*"
6570 msgstr "Problema*"
6571
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6573 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6574 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6575
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6577 msgid "Exercise*"
6578 msgstr "Exercício*"
6579
6580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6581 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6582 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6583
6584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6585 msgid "Remark*"
6586 msgstr "Observación*"
6587
6588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6589 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6590 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6591
6592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6593 msgid "Claim*"
6594 msgstr "Afirmación*"
6595
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6597 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6598 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6599
6600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6601 msgid "Note*"
6602 msgstr "Nota*"
6603
6604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6605 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6606 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6607
6608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6609 msgid "Notation*"
6610 msgstr "Notación*"
6611
6612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6613 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6614 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6615
6616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6617 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6618 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6619
6620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6621 msgid "Acknowledgement*"
6622 msgstr "Agradecimento*"
6623
6624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6625 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6626 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6627
6628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6629 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6630 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6631
6632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6633 msgid "Conclusion*"
6634 msgstr "Conclusión*"
6635
6636 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6637 msgid "Literal"
6638 msgstr "Literal"
6639
6640 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6641 msgid "Chapter*"
6642 msgstr "Capítulo*"
6643
6644 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6645 msgid "Subparagraph*"
6646 msgstr "Subparágrafo*"
6647
6648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6649 msgid "Authorgroup"
6650 msgstr "Autorgrupo"
6651
6652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6653 msgid "RevisionHistory"
6654 msgstr "RevisiónHistória"
6655
6656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6657 msgid "Revision History"
6658 msgstr "História de revisión"
6659
6660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6661 msgid "Revision"
6662 msgstr "Revisión"
6663
6664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6665 msgid "RevisionRemark"
6666 msgstr "RevisiónObservación"
6667
6668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6669 msgid "FirstName"
6670 msgstr "Nome"
6671
6672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6673 msgid "Surname"
6674 msgstr "Apelidos"
6675
6676 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6677 msgid "Scrap"
6678 msgstr "Fragmento"
6679
6680 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6681 msgid "Part \\Roman{part}"
6682 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6683
6684 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6685 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6686 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6687
6688 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6689 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6690 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6691
6692 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6693 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6694 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6695
6696 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6697 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6698 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6699
6700 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6701 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6702 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6703
6704 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6705 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6706 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6707
6708 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6709 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6710 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6711
6712 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6713 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6714 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6715
6716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6717 msgid "\\Roman{section}."
6718 msgstr "\\Roman{section}."
6719
6720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6721 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6722 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6723
6724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6725 msgid "\\Alph{subsection}."
6726 msgstr "\\Alph{subsection}."
6727
6728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6729 msgid "\\arabic{subsection}."
6730 msgstr "\\arabic{subsection}."
6731
6732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6733 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6734 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6735
6736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6737 msgid "\\alph{subsubsection}."
6738 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6739
6740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6741 msgid "\\alph{paragraph}."
6742 msgstr "\\alph{paragraph}."
6743
6744 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6745 msgid "Addpart"
6746 msgstr "EngadirParte"
6747
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6749 msgid "Addchap"
6750 msgstr "EngadirCap"
6751
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6753 msgid "Addsec"
6754 msgstr "EngadirSec"
6755
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6757 msgid "Addchap*"
6758 msgstr "EngadirCap*"
6759
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6761 msgid "Addsec*"
6762 msgstr "EngadirSec*"
6763
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6765 msgid "Minisec"
6766 msgstr "MiniSec"
6767
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6769 msgid "Publishers"
6770 msgstr "Editores"
6771
6772 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6773 msgid "Dedication"
6774 msgstr "Dedicatória"
6775
6776 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6777 msgid "Titlehead"
6778 msgstr "CabezalloTítulo"
6779
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6781 msgid "Uppertitleback"
6782 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6783
6784 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6785 msgid "Lowertitleback"
6786 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6787
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6789 msgid "Extratitle"
6790 msgstr "ExtraTítulo"
6791
6792 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6793 msgid "Captionabove"
6794 msgstr "LexendaSup"
6795
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6797 msgid "Captionbelow"
6798 msgstr "LexendaInf"
6799
6800 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6801 msgid "Dictum"
6802 msgstr "Senténcia"
6803
6804 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6805 msgid "List of Algorithms"
6806 msgstr "Lista de algoritmos"
6807
6808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6809 msgid "Senseless!"
6810 msgstr "Sen senso!"
6811
6812 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6813 msgid "#*"
6814 msgstr "#*"
6815
6816 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6817 msgid "Headnote"
6818 msgstr "NotaCabezallo"
6819
6820 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6821 msgid "Headnote (optional):"
6822 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6823
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6825 msgid "Corr Author:"
6826 msgstr "Corr Author:"
6827
6828 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6829 msgid "Offprints"
6830 msgstr "Separatas"
6831
6832 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6833 msgid "Offprints:"
6834 msgstr "Separatas:"
6835
6836 #: lib/languages:2
6837 msgid "Afrikaans"
6838 msgstr "Africaner"
6839
6840 #: lib/languages:3
6841 msgid "American"
6842 msgstr "Inglés Americano"
6843
6844 #: lib/languages:4
6845 msgid "Arabic"
6846 msgstr "Árabe"
6847
6848 #: lib/languages:5
6849 msgid "Austrian"
6850 msgstr "Alemán austriaco"
6851
6852 #: lib/languages:6
6853 msgid "Austrian (new spelling)"
6854 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6855
6856 #: lib/languages:7
6857 msgid "Bahasa"
6858 msgstr "Bahasa"
6859
6860 #: lib/languages:8
6861 msgid "Belarusian"
6862 msgstr "Bieloruso"
6863
6864 #: lib/languages:9
6865 msgid "Basque"
6866 msgstr "Euskera"
6867
6868 #: lib/languages:10
6869 msgid "Portuguese (Brazil)"
6870 msgstr "Portugués brasileiro"
6871
6872 #: lib/languages:11
6873 msgid "Breton"
6874 msgstr "Bretón"
6875
6876 #: lib/languages:12
6877 msgid "British"
6878 msgstr "Inglés británico"
6879
6880 #: lib/languages:13
6881 msgid "Bulgarian"
6882 msgstr "Búlgaro"
6883
6884 #: lib/languages:14
6885 msgid "Canadian"
6886 msgstr "Inglés canadiense"
6887
6888 #: lib/languages:15
6889 msgid "French Canadian"
6890 msgstr "Francés canadiense"
6891
6892 #: lib/languages:16
6893 msgid "Catalan"
6894 msgstr "Catalán"
6895
6896 #: lib/languages:17
6897 msgid "Croatian"
6898 msgstr "Croata"
6899
6900 #: lib/languages:18
6901 msgid "Czech"
6902 msgstr "Checo"
6903
6904 #: lib/languages:19
6905 msgid "Danish"
6906 msgstr "Dinamarqués"
6907
6908 #: lib/languages:20
6909 msgid "Dutch"
6910 msgstr "Holandés"
6911
6912 #: lib/languages:21
6913 msgid "English"
6914 msgstr "Inglés"
6915
6916 #: lib/languages:22
6917 msgid "Esperanto"
6918 msgstr "Esperanto"
6919
6920 #: lib/languages:24
6921 msgid "Estonian"
6922 msgstr "Estonio"
6923
6924 #: lib/languages:25
6925 msgid "Finnish"
6926 msgstr "Finlandés"
6927
6928 #: lib/languages:27
6929 msgid "French"
6930 msgstr "Francés"
6931
6932 #: lib/languages:28
6933 msgid "Galician"
6934 msgstr "Galego"
6935
6936 #: lib/languages:31
6937 msgid "German"
6938 msgstr "Alemán"
6939
6940 #: lib/languages:32
6941 msgid "German (new spelling)"
6942 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6943
6944 #: lib/languages:34
6945 msgid "Hebrew"
6946 msgstr "Hebraico"
6947
6948 #: lib/languages:36
6949 msgid "Irish"
6950 msgstr "Irlandés"
6951
6952 #: lib/languages:37
6953 msgid "Italian"
6954 msgstr "Italiano"
6955
6956 #: lib/languages:38
6957 msgid "Kazakh"
6958 msgstr "Kazakho"
6959
6960 #: lib/languages:41
6961 msgid "Lithuanian"
6962 msgstr "Lituano"
6963
6964 #: lib/languages:42
6965 msgid "Latvian"
6966 msgstr "Letón"
6967
6968 #: lib/languages:43
6969 msgid "Icelandic"
6970 msgstr "Islandés"
6971
6972 #: lib/languages:44
6973 msgid "Magyar"
6974 msgstr "Húngaro"
6975
6976 #: lib/languages:45
6977 msgid "Norsk"
6978 msgstr "Noruego"
6979
6980 #: lib/languages:46
6981 msgid "Nynorsk"
6982 msgstr "NoviNoruego"
6983
6984 #: lib/languages:47
6985 msgid "Polish"
6986 msgstr "Polaco"
6987
6988 #: lib/languages:48
6989 msgid "Portugese"
6990 msgstr "Portugués"
6991
6992 #: lib/languages:49
6993 msgid "Romanian"
6994 msgstr "Romeno"
6995
6996 #: lib/languages:50
6997 msgid "Russian"
6998 msgstr "Ruso"
6999
7000 #: lib/languages:51
7001 msgid "Scottish"
7002 msgstr "Escocés"
7003
7004 #: lib/languages:52
7005 msgid "Serbian"
7006 msgstr "Servio"
7007
7008 #: lib/languages:53
7009 msgid "Serbo-Croatian"
7010 msgstr "Servo-Croata"
7011
7012 #: lib/languages:54
7013 msgid "Spanish"
7014 msgstr "Castelán"
7015
7016 #: lib/languages:55
7017 msgid "Slovak"
7018 msgstr "Eslovaco"
7019
7020 #: lib/languages:56
7021 msgid "Slovene"
7022 msgstr "Esloveno"
7023
7024 #: lib/languages:57
7025 msgid "Swedish"
7026 msgstr "Sueco"
7027
7028 #: lib/languages:58
7029 msgid "Thai"
7030 msgstr "Tailandés"
7031
7032 #: lib/languages:59
7033 msgid "Turkish"
7034 msgstr "Turco"
7035
7036 #: lib/languages:60
7037 msgid "Ukrainian"
7038 msgstr "Ucraniano"
7039
7040 #: lib/languages:63
7041 msgid "Welsh"
7042 msgstr "Galés"
7043
7044 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7045 msgid "File|F"
7046 msgstr "Ficheiro|F"
7047
7048 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7049 msgid "Edit|E"
7050 msgstr "Editar|E"
7051
7052 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7053 msgid "Insert|I"
7054 msgstr "Inserir|I"
7055
7056 #: lib/ui/classic.ui:35
7057 msgid "Layout|L"
7058 msgstr "Formato|F"
7059
7060 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7061 msgid "View|V"
7062 msgstr "Ver|V"
7063
7064 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7065 msgid "Navigate|N"
7066 msgstr "Navegar|N"
7067
7068 #: lib/ui/classic.ui:38
7069 msgid "Documents|D"
7070 msgstr "Documentos|D"
7071
7072 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7073 msgid "Help|H"
7074 msgstr "Axuda|x"
7075
7076 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7077 msgid "New|N"
7078 msgstr "Novo|N"
7079
7080 #: lib/ui/classic.ui:48
7081 msgid "New from Template...|T"
7082 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7083
7084 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7085 msgid "Open...|O"
7086 msgstr "Abrir...|A"
7087
7088 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7089 msgid "Close|C"
7090 msgstr "Fechar|F"
7091
7092 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7093 msgid "Save|S"
7094 msgstr "Gravar|G"
7095
7096 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7097 msgid "Save As...|A"
7098 msgstr "Gravar como...|c"
7099
7100 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7101 msgid "Revert|R"
7102 msgstr "Reverter|R"
7103
7104 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7105 msgid "Version Control|V"
7106 msgstr "Controlo de versións|v"
7107
7108 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7109 msgid "Import|I"
7110 msgstr "Importar|I"
7111
7112 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7113 msgid "Export|E"
7114 msgstr "Exportar|E"
7115
7116 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7117 msgid "Print...|P"
7118 msgstr "Imprimir...|p"
7119
7120 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7121 msgid "Fax...|F"
7122 msgstr "Fax...|x"
7123
7124 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7125 msgid "Exit|x"
7126 msgstr "Sair|S"
7127
7128 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7129 msgid "Register...|R"
7130 msgstr "Rexistar...|R"
7131
7132 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7133 msgid "Check In Changes...|I"
7134 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7135
7136 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7137 msgid "Check Out for Edit|O"
7138 msgstr "Comprobar para editar|O"
7139
7140 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7141 msgid "Revert to Last Version|L"
7142 msgstr "Volver á última versión|u"
7143
7144 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7145 msgid "Undo Last Check In|U"
7146 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7147
7148 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7149 msgid "Show History|H"
7150 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7151
7152 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7153 msgid "Custom...|C"
7154 msgstr "Personalizado...|e"
7155
7156 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7157 msgid "Undo|U"
7158 msgstr "Desfacer|D"
7159
7160 #: lib/ui/classic.ui:91
7161 msgid "Redo|d"
7162 msgstr "Refacer|R"
7163
7164 #: lib/ui/classic.ui:93
7165 msgid "Cut|C"
7166 msgstr "Cortar|C"
7167
7168 #: lib/ui/classic.ui:94
7169 msgid "Copy|o"
7170 msgstr "Copiar|o"
7171
7172 #: lib/ui/classic.ui:95
7173 msgid "Paste|a"
7174 msgstr "Colar|P"
7175
7176 #: lib/ui/classic.ui:96
7177 msgid "Paste External Selection|x"
7178 msgstr "Colar selección externa|x"
7179
7180 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:93
7181 msgid "Find & Replace...|F"
7182 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7183
7184 #: lib/ui/classic.ui:100
7185 msgid "Tabular|T"
7186 msgstr "Táboa|T"
7187
7188 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:103
7189 msgid "Math|M"
7190 msgstr "Fórmulas|F"
7191
7192 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:447
7193 msgid "Spellchecker...|S"
7194 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7195
7196 #: lib/ui/classic.ui:105
7197 msgid "Thesaurus..."
7198 msgstr "Tesouro..."
7199
7200 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:449
7201 msgid "Count Words|W"
7202 msgstr "Contar palabras|p"
7203
7204 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:450
7205 msgid "Check TeX|h"
7206 msgstr "Comprobar TeX|T"
7207
7208 #: lib/ui/classic.ui:108
7209 msgid "Change Tracking|g"
7210 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:457
7213 msgid "Preferences...|P"
7214 msgstr "Preferéncias...|f"
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:456
7217 msgid "Reconfigure|R"
7218 msgstr "Reconfigurar|R"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:115
7221 msgid "Selection as Lines|L"
7222 msgstr "Selección como liñas|l"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:116
7225 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7226 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:151
7229 msgid "Multicolumn|M"
7230 msgstr "Multicoluna|M"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:122
7233 msgid "Line Top|T"
7234 msgstr "Liña superior|p"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:123
7237 msgid "Line Bottom|B"
7238 msgstr "Liña inferior|f"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:124
7241 msgid "Line Left|L"
7242 msgstr "Liña esquerda|e"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:125
7245 msgid "Line Right|R"
7246 msgstr "Liña direita|d"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:127
7249 msgid "Alignment|i"
7250 msgstr "Aliñamento|A"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:169
7253 msgid "Add Row|A"
7254 msgstr "Engadir fila|A"
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:130
7257 msgid "Delete Row|w"
7258 msgstr "Eliminar fila|m"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7261 msgid "Copy Row"
7262 msgstr "Copiar fila"
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7265 msgid "Swap Rows"
7266 msgstr "Permutar filas"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:174
7269 msgid "Add Column|u"
7270 msgstr "Engadir coluna|u"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:135
7273 msgid "Delete Column|D"
7274 msgstr "Eliminar coluna|l"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7277 msgid "Copy Column"
7278 msgstr "Copiar coluna"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7281 msgid "Swap Columns"
7282 msgstr "Permutar colunas"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:161
7285 msgid "Left|L"
7286 msgstr "Esquerda|E"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:162
7289 msgid "Center|C"
7290 msgstr "Centro|C"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:163
7293 msgid "Right|R"
7294 msgstr "Dereita|D"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:165
7297 msgid "Top|T"
7298 msgstr "Superior|S"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:166
7301 msgid "Middle|M"
7302 msgstr "Meio|M"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:167
7305 msgid "Bottom|B"
7306 msgstr "Inferior|I"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:181
7309 msgid "Toggle Numbering|N"
7310 msgstr "Comutar numeración|n"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:182
7313 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7314 msgstr "Comutar numeración de liña|u"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:183
7317 msgid "Change Limits Type|L"
7318 msgstr "Trocar tipo de límites|l"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:185
7321 msgid "Change Formula Type|F"
7322 msgstr "Trocar tipo de formula|e"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:189
7325 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7326 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:168
7329 msgid "Alignment|A"
7330 msgstr "Aliñamento|A"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:170
7333 msgid "Add Row|R"
7334 msgstr "Engadir fila|A"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:170
7337 msgid "Delete Row|D"
7338 msgstr "Eliminar fila|f"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:175
7341 msgid "Add Column|C"
7342 msgstr "Engadir coluna|u"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:175
7345 msgid "Delete Column|e"
7346 msgstr "Eliminar coluna|m"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:205
7349 msgid "Default|t"
7350 msgstr "Predefinido|P"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:206
7353 msgid "Display|D"
7354 msgstr "Pantalla|n"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:207
7357 msgid "Inline|I"
7358 msgstr "Inserido|I"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:188
7361 msgid "Octave"
7362 msgstr "Octave"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:189
7365 msgid "Maxima"
7366 msgstr "Máxima"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:190
7369 msgid "Mathematica"
7370 msgstr "Mathematica"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:192
7373 msgid "Maple, simplify"
7374 msgstr "Maple, simplify"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:193
7377 msgid "Maple, factor"
7378 msgstr "Maple, factor"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:194
7381 msgid "Maple, evalm"
7382 msgstr "Maple, evalm"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:195
7385 msgid "Maple, evalf"
7386 msgstr "Maple, evalf"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:247
7389 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
7390 msgid "Inline Formula|I"
7391 msgstr "En liña|l"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:248
7394 msgid "Displayed Formula|D"
7395 msgstr "Presentación|r"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:201
7398 msgid "Eqnarray Environment|q"
7399 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:202
7402 msgid "Align Environment|A"
7403 msgstr "Entorno Align|A"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:203
7406 msgid "AlignAt Environment"
7407 msgstr "Entorno AlignAt"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:204
7410 msgid "Flalign Environment|F"
7411 msgstr "Entorno flalign|f"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:207
7414 msgid "Gather Environment"
7415 msgstr "Entorno Gather"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:208
7418 msgid "Multline Environment"
7419 msgstr "Multi-liña"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:288
7422 msgid "Math|h"
7423 msgstr "Fórmula|F"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:216
7426 msgid "Special Character|S"
7427 msgstr "Carácter especial|s"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:298
7430 msgid "Citation...|C"
7431 msgstr "Citación...|C"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:218
7434 msgid "Cross-reference...|r"
7435 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:300
7438 msgid "Label...|L"
7439 msgstr "Etiqueta...|E"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:307
7442 msgid "Footnote|F"
7443 msgstr "Nota de rodapé|p"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:308
7446 msgid "Marginal Note|M"
7447 msgstr "Nota á marxe|m"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:222
7450 msgid "Short Title"
7451 msgstr "Título breve"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:223
7454 msgid "Index Entry|I"
7455 msgstr "Entrada de índice|n"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7458 msgid "Glossary Entry"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:306
7462 msgid "URL...|U"
7463 msgstr "URL...|U"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:293
7466 msgid "Note|N"
7467 msgstr "Nota|N"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:227
7470 msgid "Lists & TOC|O"
7471 msgstr "Listas e índices|t"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:229
7474 msgid "TeX Code|T"
7475 msgstr "Código TeX|g"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:230
7478 msgid "Minipage|p"
7479 msgstr "Minipáxina|n"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:305
7482 msgid "Graphics...|G"
7483 msgstr "Imaxe...|x"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:232
7486 msgid "Tabular Material...|b"
7487 msgstr "Táboa...|b"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:233
7490 msgid "Floats|a"
7491 msgstr "Flutuantes|a"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:235
7494 msgid "Include File...|d"
7495 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:236
7498 msgid "Insert File|e"
7499 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:237
7502 msgid "External Material...|x"
7503 msgstr "Material externo...|x"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:324
7506 msgid "Superscript|S"
7507 msgstr "Expoente|x"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:325
7510 msgid "Subscript|u"
7511 msgstr "Índice|n"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:243
7514 msgid "Horizontal Fill|H"
7515 msgstr "Recheo horizontal|h"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:244
7518 msgid "Hyphenation Point|P"
7519 msgstr "Ponto guionado|g"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:335
7522 msgid "Ligature Break|k"
7523 msgstr "Salto de ligadura|l"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:246
7526 msgid "Protected Space|r"
7527 msgstr "Espazo protexido|E"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:328
7530 msgid "Inter-word Space|w"
7531 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:329
7534 msgid "Thin Space|T"
7535 msgstr "Espazo delgado|d"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:249
7538 msgid "Vertical Space..."
7539 msgstr "Espazo vertical..."
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:250
7542 msgid "Line Break|L"
7543 msgstr "Salto de liña|S"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:315
7546 msgid "Ellipsis|i"
7547 msgstr "Reticéncias|R"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:316
7550 msgid "End of Sentence|E"
7551 msgstr "Fin de oración|F"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:253
7554 msgid "Single Quote|Q"
7555 msgstr "Aspas simples|A"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:254
7558 msgid "Ordinary Quote|O"
7559 msgstr "Aspas duplas|d"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:319
7562 msgid "Menu Separator|M"
7563 msgstr "Separador de menú|m"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:256
7566 msgid "Horizontal Line"
7567 msgstr "Liña horizontal"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7570 msgid "Page Break"
7571 msgstr "Salto de páxina"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:345
7574 msgid "Display Formula|D"
7575 msgstr "Presentación|r"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:347
7578 msgid "Eqnarray Environment|E"
7579 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:348
7582 msgid "AMS align Environment|a"
7583 msgstr "Entorno AMS align|a"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:349
7586 msgid "AMS alignat Environment|t"
7587 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:350
7590 msgid "AMS flalign Environment|f"
7591 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:351
7594 msgid "AMS gather Environment|g"
7595 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:352
7598 msgid "AMS multline Environment|m"
7599 msgstr "Entorno AMS multiliña|m"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:354
7602 msgid "Array Environment|y"
7603 msgstr "Entorno array|y"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:355
7606 msgid "Cases Environment|C"
7607 msgstr "Entorno casos|c"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:359
7610 msgid "Split Environment|S"
7611 msgstr "Entorno split|s"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:276
7614 msgid "Font Change|o"
7615 msgstr "Troco de fonte|f"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:277
7618 msgid "Math Panel|l"
7619 msgstr "Painel matemático|F"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:281
7622 msgid "Math Normal Font"
7623 msgstr "Fonte matemática normal"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:283
7626 msgid "Math Calligraphic Family"
7627 msgstr "Família caligráfica matemática"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:284
7630 msgid "Math Fraktur Family"
7631 msgstr "Família fraktur matemática"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:285
7634 msgid "Math Roman Family"
7635 msgstr "Família roman matemática"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:286
7638 msgid "Math Sans Serif Family"
7639 msgstr "Família sans serif matemática"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:288
7642 msgid "Math Bold Series"
7643 msgstr "Série negrito matemática"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:290
7646 msgid "Text Normal Font"
7647 msgstr "Fonte texto normal"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:222
7650 msgid "Text Roman Family"
7651 msgstr "Família roman texto"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:223
7654 msgid "Text Sans Serif Family"
7655 msgstr "Família sans serif texto"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:224
7658 msgid "Text Typewriter Family"
7659 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:226
7662 msgid "Text Bold Series"
7663 msgstr "Série negrito texto"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:227
7666 msgid "Text Medium Series"
7667 msgstr "Série media texto"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:229
7670 msgid "Text Italic Shape"
7671 msgstr "Forma itálica texto"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:230
7674 msgid "Text Small Caps Shape"
7675 msgstr "Forma versalete texto"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:231
7678 msgid "Text Slanted Shape"
7679 msgstr "Forma inclinada texto"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:232
7682 msgid "Text Upright Shape"
7683 msgstr "Forma vertical texto"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:307
7686 msgid "Floatflt Figure"
7687 msgstr "Figura floatflt"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:371
7690 msgid "Table of Contents|C"
7691 msgstr "Táboa de contidos|c"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:373
7694 msgid "Index List|I"
7695 msgstr "Índice analítico|a"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:374
7698 msgid "Glossary|G"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:375
7702 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7703 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:379
7706 msgid "LyX Document...|X"
7707 msgstr "Documento LyX...|X"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:320
7710 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7711 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:321
7714 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7715 msgstr "Texto simples como parágrafos...|p"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:413
7718 msgid "Track Changes|T"
7719 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:414
7722 msgid "Merge Changes...|M"
7723 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:327
7726 msgid "Accept All Changes|A"
7727 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:328
7730 msgid "Reject All Changes|R"
7731 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:419
7734 msgid "Show Changes in Output|S"
7735 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:336
7738 msgid "Character...|C"
7739 msgstr "Caracteres...|C"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:337
7742 msgid "Paragraph...|P"
7743 msgstr "Parágrafo...|P"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:338
7746 msgid "Document...|D"
7747 msgstr "Documento...|D"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:339
7750 msgid "Tabular...|T"
7751 msgstr "Táboa...|T"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:341
7754 msgid "Emphasize Style|E"
7755 msgstr "Énfase|E"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:342
7758 msgid "Noun Style|N"
7759 msgstr "Versalete|V"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:343
7762 msgid "Bold Style|B"
7763 msgstr "Negrito|B"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:346
7766 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7767 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:347
7770 msgid "Increase Environment Depth|i"
7771 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:348
7774 msgid "Start Appendix Here|S"
7775 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:403
7778 msgid "Build Program|B"
7779 msgstr "Compilar programa|t"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:266
7782 msgid "Update|U"
7783 msgstr "Actualizar|A"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:404
7786 msgid "LaTeX Log|L"
7787 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:362
7790 msgid "TeX Information|X"
7791 msgstr "Información TeX|X"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:427
7794 msgid "Next Note|N"
7795 msgstr "Nota seguinte|N"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7798 msgid "Go to Label|L"
7799 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:426
7802 msgid "Bookmarks|B"
7803 msgstr "Marcadores|M"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:381
7806 msgid "Save Bookmark 1|S"
7807 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:382
7810 msgid "Save Bookmark 2"
7811 msgstr "Gravar marcador 2"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:383
7814 msgid "Save Bookmark 3"
7815 msgstr "Gravar marcador 3"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:384
7818 msgid "Save Bookmark 4"
7819 msgstr "Gravar marcador 4"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:385
7822 msgid "Save Bookmark 5"
7823 msgstr "Gravar marcador 5"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:387
7826 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7827 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:388
7830 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7831 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:389
7834 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7835 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:390
7838 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7839 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:391
7842 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7843 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:464
7846 msgid "Introduction|I"
7847 msgstr "Introdución|I"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:465
7850 msgid "Tutorial|T"
7851 msgstr "Tutorial|T"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:466
7854 msgid "User's Guide|U"
7855 msgstr "Guia do usuário|G"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:467
7858 msgid "Extended Features|E"
7859 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:469
7862 msgid "Customization|C"
7863 msgstr "Personalización|P"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:470
7866 msgid "FAQ|F"
7867 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:471
7870 msgid "Table of Contents|a"
7871 msgstr "Táboa de Contidos|C"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:472
7874 msgid "LaTeX Configuration|L"
7875 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:474
7878 msgid "About LyX|X"
7879 msgstr "Acerca de LyX|A"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7882 msgid "About LyX"
7883 msgstr "Acerca de LyX"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:425
7886 msgid "Preferences..."
7887 msgstr "Preferéncias..."
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:426
7890 msgid "Quit LyX"
7891 msgstr "Sair de LyX"
7892
7893 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7894 msgid "Document|D"
7895 msgstr "Documento|D"
7896
7897 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7898 msgid "Tools|T"
7899 msgstr "Ferramentas|r"
7900
7901 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7902 msgid "New from Template...|m"
7903 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7904
7905 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Open Recent|t"
7908 msgstr "Abrir recente|t"
7909
7910 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7911 msgid "New Window|W"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7915 msgid "Close Window|d"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7919 msgid "Redo|R"
7920 msgstr "Refacer|R"
7921
7922 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7923 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:780
7924 msgid "Cut"
7925 msgstr "Cortar"
7926
7927 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7928 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:785
7929 msgid "Copy"
7930 msgstr "Copiar"
7931
7932 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7933 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7934 #: src/text3.C:761
7935 msgid "Paste"
7936 msgstr "Colar"
7937
7938 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Paste Recent|e"
7941 msgstr "Colar recente"
7942
7943 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Paste Special"
7946 msgstr "Colar|P"
7947
7948 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Move Paragraph Up|o"
7951 msgstr ", Parágrafo: "
7952
7953 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Move Paragraph Down|v"
7956 msgstr ", Parágrafo: "
7957
7958 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Text Style|S"
7961 msgstr "Estilo do texto"
7962
7963 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
7964 msgid "Paragraph Settings...|P"
7965 msgstr "Configuración do páragrafo...|C"
7966
7967 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
7968 msgid "Table|T"
7969 msgstr "Táboa|T"
7970
7971 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7972 msgid "Rows & Columns|C"
7973 msgstr "Filas e colunas|F"
7974
7975 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
7976 msgid "Increase List Depth|I"
7977 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
7978
7979 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
7980 msgid "Decrease List Depth|D"
7981 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
7982
7983 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7984 msgid "Dissolve Inset|l"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7988 msgid "TeX Code Settings...|C"
7989 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
7990
7991 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7992 msgid "Float Settings...|a"
7993 msgstr "Configuración flutantes...|o"
7994
7995 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
7996 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7997 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
7998
7999 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8000 msgid "Note Settings...|N"
8001 msgstr "Configuración de notas...|n"
8002
8003 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8004 msgid "Branch Settings...|B"
8005 msgstr "Configuración da pola...|g"
8006
8007 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8008 msgid "Box Settings...|x"
8009 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8010
8011 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
8012 msgid "Table Settings...|a"
8013 msgstr "Configuración da táboa...|b"
8014
8015 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Plain Text|T"
8018 msgstr "Texto simples"
8019
8020 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8023 msgstr "Texto simples como liñas"
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Selection|S"
8028 msgstr "&Selección:"
8029
8030 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Selection, Join Lines|i"
8033 msgstr "Selección como liñas|l"
8034
8035 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Customized...|C"
8038 msgstr "Personalizado...|e"
8039
8040 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Capitalize|a"
8043 msgstr "Catalán"
8044
8045 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Uppercase|U"
8048 msgstr "Actualizar|A"
8049
8050 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8051 msgid "Lowercase|L"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
8055 msgid "Top Line|T"
8056 msgstr "Liña superior|s"
8057
8058 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
8059 msgid "Bottom Line|B"
8060 msgstr "Liña inferior|i"
8061
8062 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8063 msgid "Left Line|L"
8064 msgstr "Liña esquerda|e"
8065
8066 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8067 msgid "Right Line|R"
8068 msgstr "Liña direita|d"
8069
8070 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Copy Row|o"
8073 msgstr "Copiar fila"
8074
8075 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Swap Rows|S"
8078 msgstr "Permutar filas"
8079
8080 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Copy Column|p"
8083 msgstr "Copiar coluna"
8084
8085 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Swap Columns|w"
8088 msgstr "Permutar colunas"
8089
8090 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Text Style|T"
8093 msgstr "Estilo do texto"
8094
8095 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Split Cell|C"
8098 msgstr "Cela especial"
8099
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Add Line Above|A"
8103 msgstr "Engadir liña superior"
8104
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Add Line Below|B"
8108 msgstr "Engade liña inferior"
8109
8110 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Delete Line Above|D"
8113 msgstr "Elimina liña superior"
8114
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Delete Line Below|e"
8118 msgstr "Elimina liña inferior"
8119
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8121 msgid "Add Line to Left"
8122 msgstr "Engade liña á esquerda"
8123
8124 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8125 msgid "Add Line to Right"
8126 msgstr "Engade liña á direita"
8127
8128 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8129 msgid "Delete Line to Left"
8130 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8133 msgid "Delete Line to Right"
8134 msgstr "Elimina liña da direita"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Math Normal Font|N"
8139 msgstr "Fonte matemática normal"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8144 msgstr "Família caligráfica matemática"
8145
8146 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Math Fraktur Family|F"
8149 msgstr "Família fraktur matemática"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Math Roman Family|R"
8154 msgstr "Família roman matemática"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8159 msgstr "Família sans serif matemática"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Math Bold Series|B"
8164 msgstr "Série negrito matemática"
8165
8166 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Text Normal Font|T"
8169 msgstr "Fonte texto normal"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Octave|O"
8174 msgstr "Octave"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Maxima|M"
8179 msgstr "Máxima"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Mathematica|a"
8184 msgstr "Mathematica"
8185
8186 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Maple, simplify|s"
8189 msgstr "Maple, simplify"
8190
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Maple, factor|f"
8194 msgstr "Maple, factor"
8195
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Maple, evalm|e"
8199 msgstr "Maple, evalm"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Maple, evalf|v"
8204 msgstr "Maple, evalf"
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Open All Insets|O"
8209 msgstr "Recadro flutuante aberto"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
8212 msgid "Close All Insets|C"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8216 #, fuzzy
8217 msgid "View Source|S"
8218 msgstr "Espazo visíbel|#s"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Toolbars|b"
8223 msgstr "Barras de ferramentas"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Special Character|p"
8228 msgstr "Carácter especial|s"
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Formatting|o"
8233 msgstr "Formatos"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8236 msgid "List / TOC|i"
8237 msgstr "Lista / TDC|i"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8240 msgid "Float|a"
8241 msgstr "Flutuante|l"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8244 msgid "Branch|B"
8245 msgstr "Pola|P"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8248 msgid "File|e"
8249 msgstr "Ficheiro|h"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 src/insets/insetbox.C:152
8252 msgid "Box"
8253 msgstr "Cadro"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Cross-Reference...|R"
8258 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8259
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8261 msgid "Index Entry|d"
8262 msgstr "Entrada de índice|d"
8263
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8265 msgid "Glossary Entry|y"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8269 msgid "Table...|T"
8270 msgstr "Táboa...|T"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Short Title|S"
8275 msgstr "Título breve"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
8278 msgid "TeX Code|X"
8279 msgstr "Código TeX|g"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
8282 msgid "Ordinary Quote|Q"
8283 msgstr "Aspas duplas|d"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
8286 msgid "Single Quote|S"
8287 msgstr "Aspas simples|A"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8290 msgid "Phonetic Symbols|y"
8291 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Protected Space|P"
8296 msgstr "Espazo protexido|E"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Horizontal Fill|F"
8301 msgstr "Recheo horizontal|h"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Horizontal Line|L"
8306 msgstr "Liña horizontal"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Vertical Space...|V"
8311 msgstr "Espazo vertical..."
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Hyphenation Point|H"
8316 msgstr "Ponto guionado|g"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Line Break|B"
8321 msgstr "Salto de liña|S"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Page Break|a"
8326 msgstr "Salto de páxina"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Clear Page|C"
8331 msgstr "Marcadores|M"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8334 msgid "Clear Double Page|D"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Numbered Formula|N"
8340 msgstr "Lista numerada"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Aligned Environment|l"
8345 msgstr "Entorno aligned"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
8348 #, fuzzy
8349 msgid "AlignedAt Environment|v"
8350 msgstr "Entorno alignedAt"
8351
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Gathered Environment|h"
8355 msgstr "Entorno gathered"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8358 msgid "Math Panel|P"
8359 msgstr "Painel matemático|P"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8362 msgid "Text Wrap Float|W"
8363 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Plain Text...|T"
8368 msgstr "Texto simples"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8373 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
8376 msgid "External Material...|M"
8377 msgstr "Material externo...|M"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
8380 msgid "Child Document...|d"
8381 msgstr "Documento fillo...|D"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8384 msgid "LyX Note|N"
8385 msgstr "Nota LyX|N"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8388 msgid "Comment|C"
8389 msgstr "Comentário|C"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8392 msgid "Greyed Out|G"
8393 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
8396 msgid "Change Tracking|C"
8397 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8400 msgid "Table of Contents|T"
8401 msgstr "Táboa de Contidos|T"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8404 msgid "Start Appendix Here|A"
8405 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8408 msgid "Compressed|o"
8409 msgstr "Comprimido|o"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8412 msgid "Settings...|S"
8413 msgstr "Configuración...|C"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8416 msgid "Accept Change|A"
8417 msgstr "Aceitar troco|A"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8420 msgid "Reject Change|R"
8421 msgstr "Rexeitar troco|R"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8424 msgid "Accept All Changes|c"
8425 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8428 msgid "Reject All Changes|e"
8429 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Next Change|C"
8434 msgstr "Próximo troco|#P"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Next Cross-Reference|R"
8439 msgstr "Referéncia"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Save Bookmark|S"
8444 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Clear Bookmarks|C"
8449 msgstr "Marcadores|M"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8452 msgid "Thesaurus...|T"
8453 msgstr "Tesouro...|e"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8456 msgid "TeX Information|I"
8457 msgstr "Información TeX|X"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Insets|n"
8462 msgstr "Inserir|I"
8463
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8465 msgid "New document"
8466 msgstr "Novo documento"
8467
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8469 msgid "Open document"
8470 msgstr "Abre documento"
8471
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8473 msgid "Save document"
8474 msgstr "Grava documento"
8475
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8477 msgid "Print document"
8478 msgstr "Imprime documento"
8479
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:713
8481 msgid "Undo"
8482 msgstr "Desfai"
8483
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:724
8485 msgid "Redo"
8486 msgstr "Refai"
8487
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8489 msgid "Find and replace"
8490 msgstr "Procura e substitue"
8491
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8493 msgid "Toggle emphasis"
8494 msgstr "Troca énfase"
8495
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8497 msgid "Toggle noun"
8498 msgstr "Troca versalete"
8499
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8501 msgid "Apply last"
8502 msgstr "Aplica último"
8503
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8505 msgid "Insert math"
8506 msgstr "Insere fórmula"
8507
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8509 msgid "Insert graphics"
8510 msgstr "Insere imaxen"
8511
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8513 msgid "Insert table"
8514 msgstr "Insere táboa"
8515
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Extra"
8519 msgstr "extra"
8520
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8522 msgid "Numbered list"
8523 msgstr "Lista numerada"
8524
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8526 msgid "Itemized list"
8527 msgstr "Lista pontuada"
8528
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8530 msgid "Increase depth"
8531 msgstr "Aumenta profundidade"
8532
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8534 msgid "Decrease depth"
8535 msgstr "Diminui profundidade"
8536
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8538 msgid "Insert figure float"
8539 msgstr "Insere flutuante de figura"
8540
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8542 msgid "Insert table float"
8543 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8544
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8546 msgid "Insert label"
8547 msgstr "Insere etiqueta"
8548
8549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8550 msgid "Insert cross-reference"
8551 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8552
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8554 msgid "Insert citation"
8555 msgstr "Insere citación"
8556
8557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8558 msgid "Insert index entry"
8559 msgstr "Insere entrada de índice"
8560
8561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Insert glossary entry"
8564 msgstr "Insere entrada de índice"
8565
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8567 msgid "Insert footnote"
8568 msgstr "Insere nota de rodapé"
8569
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8571 msgid "Insert margin note"
8572 msgstr "Insere nota na marxe"
8573
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8575 msgid "Insert note"
8576 msgstr "Insere nota"
8577
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8579 msgid "Insert URL"
8580 msgstr "Insere URL"
8581
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Insert TeX code"
8585 msgstr "Insere código TeX"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8588 msgid "Include file"
8589 msgstr "Inclui ficheiro"
8590
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8592 msgid "Text style"
8593 msgstr "Estilo do texto"
8594
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8596 msgid "Paragraph settings"
8597 msgstr "Configuración do parágrafo"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8600 msgid "Table of contents"
8601 msgstr "Táboa de contidos"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8604 msgid "Check spelling"
8605 msgstr "Comproba ortografía"
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8608 msgid "Add row"
8609 msgstr "Engade fila"
8610
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8612 msgid "Add column"
8613 msgstr "Engade coluna"
8614
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8616 msgid "Delete row"
8617 msgstr "Elimina fila"
8618
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8620 msgid "Delete column"
8621 msgstr "Elimina coluna"
8622
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8624 msgid "Set top line"
8625 msgstr "Liña superior"
8626
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8628 msgid "Set bottom line"
8629 msgstr "Liña inferior"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8632 msgid "Set left line"
8633 msgstr "Liña esquerda"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8636 msgid "Set right line"
8637 msgstr "Liña direita"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8640 msgid "Set all lines"
8641 msgstr "Todas as liñas"
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8644 msgid "Unset all lines"
8645 msgstr "Elimina todas as liñas"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8648 msgid "Align left"
8649 msgstr "Aliña á esquerda"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8652 msgid "Align center"
8653 msgstr "Aliña no centro"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8656 msgid "Align right"
8657 msgstr "Aliña á direita"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8660 msgid "Align top"
8661 msgstr "Aliñamento superior"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8664 msgid "Align middle"
8665 msgstr "Aliñar no meio"
8666
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8668 msgid "Align bottom"
8669 msgstr "Aliñamento inferior"
8670
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8672 msgid "Rotate cell"
8673 msgstr "Rota cela"
8674
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8676 msgid "Rotate table"
8677 msgstr "Rota táboa"
8678
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8680 msgid "Set multi-column"
8681 msgstr "Por multicoluna"
8682
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Math"
8686 msgstr "&Matemáticas"
8687
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8689 msgid "Show math panel"
8690 msgstr "Mostra painel matemático"
8691
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8693 msgid "Set display mode"
8694 msgstr "Modo presentación"
8695
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8697 msgid "Insert square root"
8698 msgstr "Insere raiz cadrada"
8699
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8701 msgid "Insert sum"
8702 msgstr "Insere soma"
8703
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8705 msgid "Insert integral"
8706 msgstr "Insere integral"
8707
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8709 msgid "Insert product"
8710 msgstr "Insere produto"
8711
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8713 msgid "Insert fraction"
8714 msgstr "Inserir fracción"
8715
8716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8717 msgid "Insert ( )"
8718 msgstr "Insere ( )"
8719
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8721 msgid "Insert [ ]"
8722 msgstr "Insere [ ]"
8723
8724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8725 msgid "Insert { }"
8726 msgstr "Insere { }"
8727
8728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8729 msgid "Insert cases environment"
8730 msgstr "Insere entorno casos"
8731
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Command Buffer"
8735 msgstr "&Fin do comando:"
8736
8737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Review"
8740 msgstr "Vista preliminar"
8741
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Track changes"
8745 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8746
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Show changes in output"
8750 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8751
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Next change"
8755 msgstr "&Próximo troco"
8756
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Accept change"
8760 msgstr "Aceitar troco|#A"
8761
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Reject change"
8765 msgstr "Rexeitar troco|#R"
8766
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Merge changes"
8770 msgstr "Fundir mudanzas"
8771
8772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Accept all changes"
8775 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8776
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Reject all changes"
8780 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8781
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Next note"
8785 msgstr "Nota seguinte|N"
8786
8787 #: src/BufferView.C:216
8788 #, c-format
8789 msgid ""
8790 "The document %1$s is already loaded.\n"
8791 "\n"
8792 "Do you want to revert to the saved version?"
8793 msgstr ""
8794 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8795 "\n"
8796 "Desexa reverter á versión gravada?"
8797
8798 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:898
8799 msgid "Revert to saved document?"
8800 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8801
8802 #: src/BufferView.C:220 src/lyxfunc.C:899 src/lyxvc.C:175
8803 msgid "&Revert"
8804 msgstr "&Reverter"
8805
8806 #: src/BufferView.C:220
8807 msgid "&Switch to document"
8808 msgstr "&Trocar ao documento"
8809
8810 #: src/BufferView.C:242
8811 #, c-format
8812 msgid ""
8813 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8814 "\n"
8815 "Do you want to create a new document?"
8816 msgstr ""
8817 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8818 "\n"
8819 "Desexa criar un novo documento?"
8820
8821 #: src/BufferView.C:245
8822 msgid "Create new document?"
8823 msgstr "Criar un novo documento?"
8824
8825 #: src/BufferView.C:246
8826 msgid "&Create"
8827 msgstr "&Criar"
8828
8829 #: src/BufferView.C:542
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Save bookmark"
8832 msgstr "Gravar marcador 5"
8833
8834 #: src/BufferView.C:716
8835 msgid "No further undo information"
8836 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8837
8838 #: src/BufferView.C:727
8839 msgid "No further redo information"
8840 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8841
8842 #: src/BufferView.C:888
8843 msgid "Mark off"
8844 msgstr "Marca desactivada"
8845
8846 #: src/BufferView.C:895
8847 msgid "Mark on"
8848 msgstr "Marca activada"
8849
8850 #: src/BufferView.C:902
8851 msgid "Mark removed"
8852 msgstr "Marca eliminada"
8853
8854 #: src/BufferView.C:905
8855 msgid "Mark set"
8856 msgstr "Marca posta"
8857
8858 #: src/BufferView.C:951
8859 #, c-format
8860 msgid "%1$d words in selection."
8861 msgstr "%1$d palabras na selección."
8862
8863 #: src/BufferView.C:954
8864 #, c-format
8865 msgid "%1$d words in document."
8866 msgstr "%1$d palabras no documento."
8867
8868 #: src/BufferView.C:959
8869 msgid "One word in selection."
8870 msgstr "Unha palabra na selección."
8871
8872 #: src/BufferView.C:961
8873 msgid "One word in document."
8874 msgstr "Unha palabra no documento."
8875
8876 #: src/BufferView.C:964
8877 msgid "Count words"
8878 msgstr "Contar palabras"
8879
8880 #: src/BufferView.C:1501
8881 msgid "Select LyX document to insert"
8882 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8883
8884 #: src/BufferView.C:1503 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8885 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8886 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8887 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8888 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
8889 #: src/lyxfunc.C:1859 src/lyxfunc.C:1896 src/lyxfunc.C:1969
8890 msgid "Documents|#o#O"
8891 msgstr "Documentos|#o#O"
8892
8893 #: src/BufferView.C:1504 src/lyxfunc.C:1897 src/lyxfunc.C:1970
8894 msgid "Examples|#E#e"
8895 msgstr "Exemplos|#E#e"
8896
8897 #: src/BufferView.C:1508 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1864
8898 #: src/lyxfunc.C:1901
8899 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8900 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8901
8902 #: src/BufferView.C:1520 src/lyxfunc.C:1911 src/lyxfunc.C:1991
8903 #: src/lyxfunc.C:2005 src/lyxfunc.C:2021
8904 msgid "Canceled."
8905 msgstr "Cancelado."
8906
8907 #: src/BufferView.C:1531
8908 #, c-format
8909 msgid "Inserting document %1$s..."
8910 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
8911
8912 #: src/BufferView.C:1542
8913 #, c-format
8914 msgid "Document %1$s inserted."
8915 msgstr "Documento %1$s inserido."
8916
8917 #: src/BufferView.C:1544
8918 #, c-format
8919 msgid "Could not insert document %1$s"
8920 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
8921
8922 #: src/Chktex.C:71
8923 #, c-format
8924 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8925 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8926
8927 #: src/Chktex.C:73
8928 msgid "ChkTeX warning id # "
8929 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8930
8931 #: src/CutAndPaste.C:423
8932 #, c-format
8933 msgid ""
8934 "Layout had to be changed from\n"
8935 "%1$s to %2$s\n"
8936 "because of class conversion from\n"
8937 "%3$s to %4$s"
8938 msgstr ""
8939 "Debia trocar-se o estilo de\n"
8940 "%1$s a %2$s\n"
8941 "por mor da conversión de clase de\n"
8942 "%3$s a %4$s"
8943
8944 #: src/CutAndPaste.C:428
8945 msgid "Changed Layout"
8946 msgstr "Formato trocado"
8947
8948 #: src/CutAndPaste.C:447
8949 #, c-format
8950 msgid ""
8951 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8952 "%2$s to %3$s"
8953 msgstr ""
8954 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
8955 "%2$s a %3$s"
8956
8957 #: src/CutAndPaste.C:454
8958 msgid "Undefined character style"
8959 msgstr "Estilo de carácter non definido"
8960
8961 #: src/LColor.C:95
8962 msgid "none"
8963 msgstr "nengun"
8964
8965 #: src/LColor.C:96
8966 msgid "black"
8967 msgstr "negro"
8968
8969 #: src/LColor.C:97
8970 msgid "white"
8971 msgstr "branco"
8972
8973 #: src/LColor.C:98
8974 msgid "red"
8975 msgstr "vermello"
8976
8977 #: src/LColor.C:99
8978 msgid "green"
8979 msgstr "verde"
8980
8981 #: src/LColor.C:100
8982 msgid "blue"
8983 msgstr "azul"
8984
8985 #: src/LColor.C:101
8986 msgid "cyan"
8987 msgstr "cian"
8988
8989 #: src/LColor.C:102
8990 msgid "magenta"
8991 msgstr "maxenta"
8992
8993 #: src/LColor.C:103
8994 msgid "yellow"
8995 msgstr "amarelo"
8996
8997 #: src/LColor.C:104
8998 msgid "cursor"
8999 msgstr "cursor"
9000
9001 #: src/LColor.C:105
9002 msgid "background"
9003 msgstr "fundo"
9004
9005 #: src/LColor.C:106
9006 msgid "text"
9007 msgstr "texto"
9008
9009 #: src/LColor.C:107
9010 msgid "selection"
9011 msgstr "selección"
9012
9013 #: src/LColor.C:108
9014 msgid "LaTeX text"
9015 msgstr "texto LaTeX"
9016
9017 #: src/LColor.C:109
9018 msgid "previewed snippet"
9019 msgstr "pedazo preliminar"
9020
9021 #: src/LColor.C:110
9022 msgid "note"
9023 msgstr "nota"
9024
9025 #: src/LColor.C:111
9026 msgid "note background"
9027 msgstr "fundo de nota"
9028
9029 #: src/LColor.C:112
9030 msgid "comment"
9031 msgstr "comentário"
9032
9033 #: src/LColor.C:113
9034 msgid "comment background"
9035 msgstr "fundo do comentário"
9036
9037 #: src/LColor.C:114
9038 msgid "greyedout inset"
9039 msgstr "recadro resaltado en cincento"
9040
9041 #: src/LColor.C:115
9042 msgid "greyedout inset background"
9043 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
9044
9045 #: src/LColor.C:116
9046 #, fuzzy
9047 msgid "shaded box"
9048 msgstr "Marco con sombra"
9049
9050 #: src/LColor.C:117
9051 msgid "depth bar"
9052 msgstr "barra de profundidade"
9053
9054 #: src/LColor.C:118
9055 msgid "language"
9056 msgstr "língua"
9057
9058 #: src/LColor.C:119
9059 msgid "command inset"
9060 msgstr "recadro de comando"
9061
9062 #: src/LColor.C:120
9063 msgid "command inset background"
9064 msgstr "fundo do recadro de comando"
9065
9066 #: src/LColor.C:121
9067 msgid "command inset frame"
9068 msgstr "marco do recadro de comando"
9069
9070 #: src/LColor.C:122
9071 msgid "special character"
9072 msgstr "carácter especial"
9073
9074 #: src/LColor.C:123
9075 msgid "math"
9076 msgstr "ecuación"
9077
9078 #: src/LColor.C:124
9079 msgid "math background"
9080 msgstr "fundo matemático"
9081
9082 #: src/LColor.C:125
9083 msgid "graphics background"
9084 msgstr "fundo gráfico"
9085
9086 #: src/LColor.C:126
9087 msgid "Math macro background"
9088 msgstr "fundo de macro matemática"
9089
9090 #: src/LColor.C:127
9091 msgid "math frame"
9092 msgstr "marco matemático"
9093
9094 #: src/LColor.C:128
9095 msgid "math line"
9096 msgstr "liña matemática"
9097
9098 #: src/LColor.C:129
9099 msgid "caption frame"
9100 msgstr "marco de lexendas"
9101
9102 #: src/LColor.C:130
9103 msgid "collapsable inset text"
9104 msgstr "texto de recadro pregueábel"
9105
9106 #: src/LColor.C:131
9107 msgid "collapsable inset frame"
9108 msgstr "marco de recadro pregueábel"
9109
9110 #: src/LColor.C:132
9111 msgid "inset background"
9112 msgstr "fundo de recadro"
9113
9114 #: src/LColor.C:133
9115 msgid "inset frame"
9116 msgstr "marco de recadro"
9117
9118 #: src/LColor.C:134
9119 msgid "LaTeX error"
9120 msgstr "erro de LaTeX"
9121
9122 #: src/LColor.C:135
9123 msgid "end-of-line marker"
9124 msgstr "marcador fin de liña"
9125
9126 #: src/LColor.C:136
9127 msgid "appendix marker"
9128 msgstr "marcador do apéndice"
9129
9130 #: src/LColor.C:137
9131 msgid "change bar"
9132 msgstr "barra de mudanzas"
9133
9134 #: src/LColor.C:138
9135 msgid "Deleted text"
9136 msgstr "texto eliminado"
9137
9138 #: src/LColor.C:139
9139 msgid "Added text"
9140 msgstr "texto engadido"
9141
9142 #: src/LColor.C:140
9143 msgid "added space markers"
9144 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
9145
9146 #: src/LColor.C:141
9147 msgid "top/bottom line"
9148 msgstr "liña superior/inferior"
9149
9150 #: src/LColor.C:142
9151 msgid "table line"
9152 msgstr "liña tabular"
9153
9154 #: src/LColor.C:144
9155 msgid "table on/off line"
9156 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
9157
9158 #: src/LColor.C:146
9159 msgid "bottom area"
9160 msgstr "área inferior"
9161
9162 #: src/LColor.C:147
9163 msgid "page break"
9164 msgstr "salto de páxina"
9165
9166 #: src/LColor.C:148
9167 #, fuzzy
9168 msgid "frame of button"
9169 msgstr "esquerda do botón"
9170
9171 #: src/LColor.C:149
9172 msgid "button background"
9173 msgstr "fundo do botón"
9174
9175 #: src/LColor.C:150
9176 #, fuzzy
9177 msgid "button background under focus"
9178 msgstr "fundo do botón"
9179
9180 #: src/LColor.C:151
9181 msgid "inherit"
9182 msgstr "herdar"
9183
9184 #: src/LColor.C:152
9185 msgid "ignore"
9186 msgstr "ignorar"
9187
9188 #: src/LaTeX.C:92
9189 #, c-format
9190 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9191 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9192
9193 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9194 msgid "Running MakeIndex."
9195 msgstr "Executando MakeIndex."
9196
9197 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9200 msgstr "Executando MakeIndex."
9201
9202 #: src/LaTeX.C:309
9203 msgid "Running BibTeX."
9204 msgstr "Executando BibTeX."
9205
9206 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9207 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9208 msgid "No Documents Open!"
9209 msgstr "Nengun documento aberto!"
9210
9211 #: src/MenuBackend.C:540
9212 msgid "Plain Text as Lines"
9213 msgstr "Texto simples como liñas"
9214
9215 #: src/MenuBackend.C:542
9216 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9217 msgstr "Texto simples como parágrafos"
9218
9219 #: src/MenuBackend.C:714
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Master Document"
9222 msgstr "Grava documento"
9223
9224 #: src/MenuBackend.C:746
9225 msgid "No Table of contents"
9226 msgstr "Sen Táboa de Contidos"
9227
9228 #: src/MenuBackend.C:791
9229 msgid " (auto)"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: src/SpellBase.C:51
9233 msgid "Native OS API not yet supported."
9234 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9235
9236 #: src/buffer.C:231
9237 msgid "Could not remove temporary directory"
9238 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9239
9240 #: src/buffer.C:232
9241 #, c-format
9242 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9243 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9244
9245 #: src/buffer.C:403
9246 msgid "Unknown document class"
9247 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9248
9249 #: src/buffer.C:404
9250 #, c-format
9251 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9252 msgstr ""
9253 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9254
9255 #: src/buffer.C:459 src/text.C:298
9256 #, c-format
9257 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9258 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9259
9260 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9261 msgid "Document header error"
9262 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9263
9264 #: src/buffer.C:469
9265 msgid "\\begin_header is missing"
9266 msgstr "\\begin_header falta"
9267
9268 #: src/buffer.C:489
9269 msgid "\\begin_document is missing"
9270 msgstr "\\begin_document falta"
9271
9272 #: src/buffer.C:500
9273 msgid "Can't load document class"
9274 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9275
9276 #: src/buffer.C:501
9277 #, fuzzy, c-format
9278 msgid ""
9279 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9280 msgstr ""
9281 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9282
9283 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9284 msgid "Document could not be read"
9285 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9286
9287 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9288 #, c-format
9289 msgid "%1$s could not be read."
9290 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9291
9292 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9293 msgid "Document format failure"
9294 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9295
9296 #: src/buffer.C:663
9297 #, c-format
9298 msgid "%1$s is not a LyX document."
9299 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9300
9301 #: src/buffer.C:687
9302 msgid "Conversion failed"
9303 msgstr "Fallou a conversión"
9304
9305 #: src/buffer.C:688
9306 #, c-format
9307 msgid ""
9308 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9309 "it could not be created."
9310 msgstr ""
9311 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9312 "temporário para o converter."
9313
9314 #: src/buffer.C:697
9315 msgid "Conversion script not found"
9316 msgstr "Non se achou script de conversión"
9317
9318 #: src/buffer.C:698
9319 #, c-format
9320 msgid ""
9321 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9322 "could not be found."
9323 msgstr ""
9324 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9325 "conversión lyx2lyx."
9326
9327 #: src/buffer.C:719
9328 msgid "Conversion script failed"
9329 msgstr "Fallou o script de conversión"
9330
9331 #: src/buffer.C:720
9332 #, c-format
9333 msgid ""
9334 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9335 "convert it."
9336 msgstr ""
9337 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9338 "converte-lo."
9339
9340 #: src/buffer.C:735
9341 #, c-format
9342 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9343 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9344
9345 #: src/buffer.C:771
9346 msgid "Backup failure"
9347 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9348
9349 #: src/buffer.C:772
9350 #, fuzzy, c-format
9351 msgid ""
9352 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9353 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9354 msgstr ""
9355 "Non foi posíbel facer unha cópia de seguranza en %1$s.\n"
9356 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9357
9358 #: src/buffer.C:884
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Encoding error"
9361 msgstr "&Codificación:"
9362
9363 #: src/buffer.C:885
9364 msgid ""
9365 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9366 "encoding.\n"
9367 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9368 msgstr ""
9369
9370 #: src/buffer.C:894
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Error closing file"
9373 msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
9374
9375 #: src/buffer.C:895
9376 msgid ""
9377 "The output file could not be closed properly.\n"
9378 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9379 "chosen encoding.\n"
9380 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9381 msgstr ""
9382
9383 #: src/buffer.C:1153
9384 msgid "Running chktex..."
9385 msgstr "Executando chktex..."
9386
9387 #: src/buffer.C:1166
9388 msgid "chktex failure"
9389 msgstr "fallo de chktex"
9390
9391 #: src/buffer.C:1167
9392 msgid "Could not run chktex successfully."
9393 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9394
9395 #: src/buffer_funcs.C:79
9396 #, c-format
9397 msgid ""
9398 "The specified document\n"
9399 "%1$s\n"
9400 "could not be read."
9401 msgstr ""
9402 "O documento especificado\n"
9403 "%1$s\n"
9404 "non se pudo ler."
9405
9406 #: src/buffer_funcs.C:81
9407 msgid "Could not read document"
9408 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9409
9410 #: src/buffer_funcs.C:94
9411 #, c-format
9412 msgid ""
9413 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9414 "\n"
9415 "Recover emergency save?"
9416 msgstr ""
9417 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9418 "\n"
9419 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9420
9421 #: src/buffer_funcs.C:97
9422 msgid "Load emergency save?"
9423 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9424
9425 #: src/buffer_funcs.C:98
9426 msgid "&Recover"
9427 msgstr "&Recuperar"
9428
9429 #: src/buffer_funcs.C:98
9430 msgid "&Load Original"
9431 msgstr "&Carregar orixinal"
9432
9433 #: src/buffer_funcs.C:121
9434 #, c-format
9435 msgid ""
9436 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9437 "\n"
9438 "Load the backup instead?"
9439 msgstr ""
9440 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9441 "\n"
9442 "Carregar a cópia de seguranza?"
9443
9444 #: src/buffer_funcs.C:124
9445 msgid "Load backup?"
9446 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9447
9448 #: src/buffer_funcs.C:125
9449 msgid "&Load backup"
9450 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9451
9452 #: src/buffer_funcs.C:125
9453 msgid "Load &original"
9454 msgstr "Carregar &orixinal"
9455
9456 #: src/buffer_funcs.C:164
9457 #, c-format
9458 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9459 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9460
9461 #: src/buffer_funcs.C:166
9462 msgid "Retrieve from version control?"
9463 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9464
9465 #: src/buffer_funcs.C:167
9466 msgid "&Retrieve"
9467 msgstr "&Recuperar"
9468
9469 #: src/buffer_funcs.C:200
9470 #, c-format
9471 msgid ""
9472 "The specified document template\n"
9473 "%1$s\n"
9474 "could not be read."
9475 msgstr ""
9476 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9477 "%1$s\n"
9478 "especificado."
9479
9480 #: src/buffer_funcs.C:202
9481 msgid "Could not read template"
9482 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9483
9484 #: src/buffer_funcs.C:452
9485 msgid "\\arabic{enumi}."
9486 msgstr "\\arabic{enumi}."
9487
9488 #: src/buffer_funcs.C:458
9489 msgid "\\roman{enumiii}."
9490 msgstr "\\roman{enumiii}."
9491
9492 #: src/buffer_funcs.C:461
9493 msgid "\\Alph{enumiv}."
9494 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9495
9496 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9497 #, c-format
9498 msgid ""
9499 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9500 "\n"
9501 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9502 msgstr ""
9503 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9504 "\n"
9505 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9506
9507 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:725
9508 msgid "Save changed document?"
9509 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9510
9511 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9512 msgid "&Discard"
9513 msgstr "&Descartar"
9514
9515 #: src/bufferlist.C:350
9516 #, c-format
9517 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9518 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9519
9520 #: src/bufferlist.C:361 src/bufferlist.C:374 src/bufferlist.C:388
9521 msgid "  Save seems successful. Phew."
9522 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
9523
9524 #: src/bufferlist.C:364 src/bufferlist.C:378
9525 msgid "  Save failed! Trying..."
9526 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
9527
9528 #: src/bufferlist.C:391
9529 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9530 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9531
9532 #: src/bufferparams.C:434
9533 #, c-format
9534 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9535 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9536
9537 #: src/bufferparams.C:436
9538 msgid "Document class not available"
9539 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9540
9541 #: src/bufferparams.C:437
9542 msgid "LyX will not be able to produce output."
9543 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9544
9545 #: src/bufferview_funcs.C:307
9546 msgid "No more insets"
9547 msgstr "Non máis recadros"
9548
9549 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9550 msgid "No debugging message"
9551 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9552
9553 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9554 msgid "General information"
9555 msgstr "Información xeral"
9556
9557 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9558 msgid "Developers' general debug messages"
9559 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9560
9561 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9562 msgid "All debugging messages"
9563 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9564
9565 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9566 #, c-format
9567 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9568 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9569
9570 #: src/converter.C:333 src/converter.C:465 src/converter.C:488
9571 #: src/converter.C:533
9572 msgid "Cannot convert file"
9573 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9574
9575 #: src/converter.C:334
9576 #, fuzzy, c-format
9577 msgid ""
9578 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9579 "Define a converter in the preferences."
9580 msgstr ""
9581 "Sen información para converter os ficheiros de formato %1$s a %2$s.\n"
9582 "Defina un conversor nas preferéncias."
9583
9584 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9585 msgid "Executing command: "
9586 msgstr "Executando comando: "
9587
9588 #: src/converter.C:460
9589 msgid "Build errors"
9590 msgstr "Erros de compilación"
9591
9592 #: src/converter.C:461
9593 msgid "There were errors during the build process."
9594 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9595
9596 #: src/converter.C:466 src/format.C:327 src/format.C:386
9597 #, c-format
9598 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9599 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9600
9601 #: src/converter.C:489
9602 #, fuzzy, c-format
9603 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9604 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9605
9606 #: src/converter.C:535
9607 #, c-format
9608 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9609 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9610
9611 #: src/converter.C:536
9612 #, c-format
9613 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9614 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9615
9616 #: src/converter.C:594
9617 msgid "Running LaTeX..."
9618 msgstr "Rodando LaTeX..."
9619
9620 #: src/converter.C:612
9621 #, c-format
9622 msgid ""
9623 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9624 "log %1$s."
9625 msgstr ""
9626 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9627 "LaTeX %1$s."
9628
9629 #: src/converter.C:615
9630 msgid "LaTeX failed"
9631 msgstr "LaTeX fallou"
9632
9633 #: src/converter.C:617
9634 msgid "Output is empty"
9635 msgstr "A saída está valeira"
9636
9637 #: src/converter.C:618
9638 msgid "An empty output file was generated."
9639 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9640
9641 #: src/debug.C:46
9642 msgid "Program initialisation"
9643 msgstr "Inicialización do programa"
9644
9645 #: src/debug.C:47
9646 msgid "Keyboard events handling"
9647 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9648
9649 #: src/debug.C:48
9650 msgid "GUI handling"
9651 msgstr "Manexo de interface"
9652
9653 #: src/debug.C:49
9654 msgid "Lyxlex grammar parser"
9655 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9656
9657 #: src/debug.C:50
9658 msgid "Configuration files reading"
9659 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9660
9661 #: src/debug.C:51
9662 msgid "Custom keyboard definition"
9663 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9664
9665 #: src/debug.C:52
9666 msgid "LaTeX generation/execution"
9667 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9668
9669 #: src/debug.C:53
9670 msgid "Math editor"
9671 msgstr "Editor matemático"
9672
9673 #: src/debug.C:54
9674 msgid "Font handling"
9675 msgstr "Manexo de fontes"
9676
9677 #: src/debug.C:55
9678 msgid "Textclass files reading"
9679 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9680
9681 #: src/debug.C:56
9682 msgid "Version control"
9683 msgstr "Controlo de versións"
9684
9685 #: src/debug.C:57
9686 msgid "External control interface"
9687 msgstr "Interface de controlo externa"
9688
9689 #: src/debug.C:58
9690 msgid "Keep *roff temporary files"
9691 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9692
9693 #: src/debug.C:59
9694 msgid "User commands"
9695 msgstr "Comandos do usuário"
9696
9697 #: src/debug.C:60
9698 msgid "The LyX Lexxer"
9699 msgstr "O Lexxer de LyX"
9700
9701 #: src/debug.C:61
9702 msgid "Dependency information"
9703 msgstr "Información de dependéncias"
9704
9705 #: src/debug.C:62
9706 msgid "LyX Insets"
9707 msgstr "recadros de LyX"
9708
9709 #: src/debug.C:63
9710 msgid "Files used by LyX"
9711 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9712
9713 #: src/debug.C:64
9714 msgid "Workarea events"
9715 msgstr "Eventos da área de traballo"
9716
9717 #: src/debug.C:65
9718 msgid "Insettext/tabular messages"
9719 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9720
9721 #: src/debug.C:66
9722 msgid "Graphics conversion and loading"
9723 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9724
9725 #: src/debug.C:67
9726 msgid "Change tracking"
9727 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9728
9729 #: src/debug.C:68
9730 msgid "External template/inset messages"
9731 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9732
9733 #: src/debug.C:69
9734 msgid "RowPainter profiling"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: src/exporter.C:82
9738 #, c-format
9739 msgid ""
9740 "The file %1$s already exists.\n"
9741 "\n"
9742 "Do you want to over-write that file?"
9743 msgstr ""
9744 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9745 "\n"
9746 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9747
9748 #: src/exporter.C:85
9749 msgid "Over-write file?"
9750 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9751
9752 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:2018
9753 msgid "&Over-write"
9754 msgstr "&Sobreescreber"
9755
9756 #: src/exporter.C:87
9757 msgid "Over-write &all"
9758 msgstr "Sobreescreber &todo"
9759
9760 #: src/exporter.C:88
9761 msgid "&Cancel export"
9762 msgstr "&Cancelar exportar"
9763
9764 #: src/exporter.C:137
9765 msgid "Couldn't copy file"
9766 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9767
9768 #: src/exporter.C:138
9769 #, c-format
9770 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9771 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9772
9773 #: src/exporter.C:177
9774 msgid "Couldn't export file"
9775 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9776
9777 #: src/exporter.C:178
9778 #, c-format
9779 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9780 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9781
9782 #: src/exporter.C:212
9783 msgid "File name error"
9784 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9785
9786 #: src/exporter.C:213
9787 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9788 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9789
9790 #: src/exporter.C:251
9791 msgid "Document export cancelled."
9792 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9793
9794 #: src/exporter.C:257
9795 #, c-format
9796 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9797 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9798
9799 #: src/exporter.C:263
9800 #, c-format
9801 msgid "Document exported as %1$s"
9802 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9803
9804 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9805 msgid "Cannot view file"
9806 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9807
9808 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9809 #, c-format
9810 msgid "File does not exist: %1$s"
9811 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9812
9813 #: src/format.C:283
9814 #, c-format
9815 msgid "No information for viewing %1$s"
9816 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9817
9818 #: src/format.C:293
9819 #, c-format
9820 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9821 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9822
9823 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9824 msgid "Cannot edit file"
9825 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9826
9827 #: src/format.C:353
9828 #, c-format
9829 msgid "No information for editing %1$s"
9830 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9831
9832 #: src/format.C:363
9833 #, c-format
9834 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9835 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9836
9837 #: src/frontends/LyXView.C:411
9838 msgid " (changed)"
9839 msgstr " (modificado)"
9840
9841 #: src/frontends/LyXView.C:415
9842 msgid " (read only)"
9843 msgstr " (só leitura)"
9844
9845 #: src/frontends/WorkArea.C:227
9846 msgid "Formatting document..."
9847 msgstr "Formatando documento..."
9848
9849 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9850 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9851 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9852
9853 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9854 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9855 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9856
9857 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9858 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9859 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9860
9861 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9862 #, fuzzy
9863 msgid ""
9864 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9865 "1995-2006 LyX Team"
9866 msgstr ""
9867 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9868 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9869 "Equipa LyX (1995-2001)"
9870
9871 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9872 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9873 #, fuzzy
9874 msgid ""
9875 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9876 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9877 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9878 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9879 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9880 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9881 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9882 msgstr ""
9883 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
9884 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
9885 "PARTICULAR.\n"
9886 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
9887 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
9888 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
9889 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9890
9891 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9892 msgid "LyX Version "
9893 msgstr "Versión LyX "
9894
9895 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9896 msgid "Library directory: "
9897 msgstr "Directória de bibliotecas: "
9898
9899 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9900 msgid "User directory: "
9901 msgstr "Directória do usuário: "
9902
9903 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9904 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9905 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
9906
9907 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9908 msgid "Select a BibTeX database to add"
9909 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
9910
9911 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9912 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9913 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9914
9915 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9916 msgid "Select a BibTeX style"
9917 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
9918
9919 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9920 msgid "No frame drawn"
9921 msgstr "Sen marco"
9922
9923 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9924 msgid "Rectangular box"
9925 msgstr "Marco rectangular"
9926
9927 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9928 msgid "Oval box, thin"
9929 msgstr "Marco ovalado, fino"
9930
9931 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9932 msgid "Oval box, thick"
9933 msgstr "Marco ovalado, groso"
9934
9935 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9936 msgid "Shadow box"
9937 msgstr "Marco con sombra"
9938
9939 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9940 msgid "Double box"
9941 msgstr "Marco duplo"
9942
9943 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9944 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9945 msgid "Depth"
9946 msgstr "Profundidade"
9947
9948 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9949 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9950 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9951 msgid "Total Height"
9952 msgstr "Altura total"
9953
9954 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9955 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9956 msgid "Roman"
9957 msgstr "Roman"
9958
9959 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9960 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9961 msgid "Sans Serif"
9962 msgstr "Sans Serif"
9963
9964 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9965 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9966 msgid "Typewriter"
9967 msgstr "Fonte_fixa"
9968
9969 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:56
9970 #, c-format
9971 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9972 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
9973
9974 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9975 msgid "Select external file"
9976 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
9977
9978 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9979 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9980 msgid "Top left"
9981 msgstr "Esquerda superior"
9982
9983 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9984 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9985 msgid "Bottom left"
9986 msgstr "Esquerda inferior"
9987
9988 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9989 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9990 msgid "Baseline left"
9991 msgstr "Liña base esquerda"
9992
9993 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9994 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9995 msgid "Top center"
9996 msgstr "Centro superior"
9997
9998 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9999 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10000 msgid "Bottom center"
10001 msgstr "Centro inferior"
10002
10003 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10004 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10005 msgid "Baseline center"
10006 msgstr "Liña base centro"
10007
10008 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10009 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10010 msgid "Top right"
10011 msgstr "Direita superior"
10012
10013 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10014 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10015 msgid "Bottom right"
10016 msgstr "Direita inferior"
10017
10018 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10019 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10020 msgid "Baseline right"
10021 msgstr "Liña base direita"
10022
10023 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10024 msgid "Select graphics file"
10025 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
10026
10027 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10028 msgid "Clipart|#C#c"
10029 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
10030
10031 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10032 msgid "Select document to include"
10033 msgstr "Selecciona documento a incluir"
10034
10035 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10036 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10037 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10038
10039 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10040 msgid "LaTeX Log"
10041 msgstr "Rexisto de LaTeX"
10042
10043 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10044 msgid "Literate Programming Build Log"
10045 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
10046
10047 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10048 msgid "lyx2lyx Error Log"
10049 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
10050
10051 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10052 msgid "Version Control Log"
10053 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
10054
10055 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10056 msgid "No LaTeX log file found."
10057 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
10058
10059 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10060 msgid "No literate programming build log file found."
10061 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10062
10063 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10064 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10065 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
10066
10067 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10068 msgid "No version control log file found."
10069 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
10070
10071 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10072 msgid "Choose bind file"
10073 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
10074
10075 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10076 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10077 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
10078
10079 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10080 msgid "Choose UI file"
10081 msgstr "Escoller ficheiro UI"
10082
10083 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10084 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10085 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
10086
10087 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10088 msgid "Choose keyboard map"
10089 msgstr "Escoller mapa de teclado"
10090
10091 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10092 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10093 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
10094
10095 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10096 msgid "Choose personal dictionary"
10097 msgstr "Escoller dicionário persoal"
10098
10099 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10100 msgid "*.ispell"
10101 msgstr "*.ispell"
10102
10103 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10104 msgid "Print to file"
10105 msgstr "Imprimir en ficheiro"
10106
10107 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10108 msgid "PostScript files (*.ps)"
10109 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
10110
10111 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10112 msgid "Spellchecker error"
10113 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
10114
10115 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10116 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10117 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
10118
10119 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10120 msgid ""
10121 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10122 "Maybe it has been killed."
10123 msgstr ""
10124 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
10125 "Se cadra matou o proceso."
10126
10127 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10128 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10129 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
10130
10131 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10132 msgid "The spellchecker has failed"
10133 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
10134
10135 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10136 #, c-format
10137 msgid "%1$d words checked."
10138 msgstr "%1$d palabras verificadas."
10139
10140 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10141 msgid "One word checked."
10142 msgstr "Unha palabra verificada."
10143
10144 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10145 msgid "Spelling check completed"
10146 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
10147
10148 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10149 msgid "Table of Contents"
10150 msgstr "Táboa de contidos"
10151
10152 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10153 #, c-format
10154 msgid "%1$s and %2$s"
10155 msgstr "%1$s e %2$s"
10156
10157 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10158 #, c-format
10159 msgid "%1$s et al."
10160 msgstr "%1$s et al."
10161
10162 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10163 msgid "No year"
10164 msgstr "Sen ano"
10165
10166 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10167 msgid "before"
10168 msgstr "antes"
10169
10170 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10171 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10172 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10173 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10174 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10175 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10176 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10177 msgid "No change"
10178 msgstr "Sen mudanzas"
10179
10180 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10181 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10182 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10183 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10184 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10185 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10186 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10187 msgid "Reset"
10188 msgstr "Reiniciar"
10189
10190 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10191 msgid "Medium"
10192 msgstr "Meio"
10193
10194 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10195 msgid "Bold"
10196 msgstr "Negrito"
10197
10198 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10199 msgid "Upright"
10200 msgstr "Vertical"
10201
10202 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10203 msgid "Italic"
10204 msgstr "Itálica"
10205
10206 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10207 msgid "Slanted"
10208 msgstr "Inclinada"
10209
10210 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10211 msgid "Small Caps"
10212 msgstr "Versalete"
10213
10214 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10215 msgid "Increase"
10216 msgstr "Aumentar"
10217
10218 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10219 msgid "Decrease"
10220 msgstr "Diminuir"
10221
10222 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10223 msgid "Emph"
10224 msgstr "Énfase"
10225
10226 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10227 msgid "Underbar"
10228 msgstr "Subliñado"
10229
10230 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10231 msgid "Noun"
10232 msgstr "Nome próprio"
10233
10234 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10235 msgid "No color"
10236 msgstr "Sen cor"
10237
10238 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10239 msgid "Black"
10240 msgstr "Negro"
10241
10242 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10243 msgid "White"
10244 msgstr "Branco"
10245
10246 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10247 msgid "Red"
10248 msgstr "Vemello"
10249
10250 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10251 msgid "Green"
10252 msgstr "Verde"
10253
10254 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10255 msgid "Blue"
10256 msgstr "Azul"
10257
10258 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10259 msgid "Cyan"
10260 msgstr "Cian"
10261
10262 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10263 msgid "Magenta"
10264 msgstr "Maxenta"
10265
10266 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10267 msgid "Yellow"
10268 msgstr "Amarelo"
10269
10270 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10271 msgid "System files|#S#s"
10272 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10273
10274 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10275 msgid "User files|#U#u"
10276 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10277
10278 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10279 msgid "Could not update TeX information"
10280 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10281
10282 # c-format
10283 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10284 #, c-format
10285 msgid "The script `%s' failed."
10286 msgstr "Fallou o script `%s'."
10287
10288 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:85
10289 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:96 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:106
10290 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:117
10291 #, c-format
10292 msgid "LyX: %1$s"
10293 msgstr "LyX: %1$s"
10294
10295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Maths"
10298 msgstr "&Matemáticas"
10299
10300 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Dings 1"
10303 msgstr "Dings &1"
10304
10305 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Dings 2"
10308 msgstr "Dings &2"
10309
10310 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Dings 3"
10313 msgstr "Dings &3"
10314
10315 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Dings 4"
10318 msgstr "Dings &4"
10319
10320 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10321 msgid "Index Entry"
10322 msgstr "Entrada de índice"
10323
10324 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10325 msgid "Label"
10326 msgstr "Etiqueta"
10327
10328 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
10329 msgid "Directories"
10330 msgstr "Directórias"
10331
10332 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:669
10333 msgid "LyX"
10334 msgstr "LyX"
10335
10336 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:455
10337 #, fuzzy
10338 msgid "unknown version"
10339 msgstr "Acción descoñecida"
10340
10341 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10342 msgid "Bibliography Entry Settings"
10343 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10344
10345 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10346 msgid "BibTeX Bibliography"
10347 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10348
10349 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10350 msgid "Box Settings"
10351 msgstr "Configuración do cadro"
10352
10353 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10354 msgid "Branch Settings"
10355 msgstr "Configuración de pola"
10356
10357 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Branch"
10360 msgstr "Pola: "
10361
10362 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10363 msgid "Activated"
10364 msgstr "Activado"
10365
10366 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10367 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10368 msgid "Yes"
10369 msgstr "Sí"
10370
10371 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:617
10372 msgid "No"
10373 msgstr "Non"
10374
10375 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10376 msgid "Merge Changes"
10377 msgstr "Fundir mudanzas"
10378
10379 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10380 #, c-format
10381 msgid ""
10382 "Change by %1$s\n"
10383 "\n"
10384 msgstr ""
10385 "Trocado por %1$s\n"
10386 "\n"
10387
10388 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10389 #, c-format
10390 msgid "Change made at %1$s\n"
10391 msgstr "Troco feito o %1$s\n"
10392
10393 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10394 msgid "Text Style"
10395 msgstr "Estilo do texto"
10396
10397 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10398 msgid "Previous command"
10399 msgstr "Comando anterior"
10400
10401 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10402 msgid "Next command"
10403 msgstr "Comando seguinte"
10404
10405 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10406 msgid "big[[delimiter size]]"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10410 msgid "Big[[delimiter size]]"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10414 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10418 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10422 msgid "LyX: Delimiters"
10423 msgstr "LyX: Delimitadores"
10424
10425 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10426 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10427 #, fuzzy
10428 msgid "(None)"
10429 msgstr "Nengun"
10430
10431 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Variable"
10434 msgstr "liña tabular"
10435
10436 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10437 msgid "Document Settings"
10438 msgstr "Configuración do documento"
10439
10440 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
10441 msgid "Length"
10442 msgstr "Longura"
10443
10444 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115 src/text.C:1603
10445 msgid "OneHalf"
10446 msgstr "Uno e medio"
10447
10448 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:145
10449 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:151
10450 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:157
10451 msgid " (not installed)"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10455 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:187
10456 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:527
10457 msgid "default"
10458 msgstr "predefinido"
10459
10460 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10461 msgid "10"
10462 msgstr "10"
10463
10464 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10465 msgid "11"
10466 msgstr "11"
10467
10468 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10469 msgid "12"
10470 msgstr "12"
10471
10472 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10473 msgid "empty"
10474 msgstr "valeira"
10475
10476 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10477 msgid "plain"
10478 msgstr "simples"
10479
10480 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10481 msgid "headings"
10482 msgstr "con cabezallos"
10483
10484 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10485 msgid "fancy"
10486 msgstr "fancy"
10487
10488 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
10489 msgid "B3"
10490 msgstr "B3"
10491
10492 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10493 msgid "B4"
10494 msgstr "B4"
10495
10496 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:292
10497 #, fuzzy
10498 msgid "LaTeX default"
10499 msgstr "LaTeX fallou"
10500
10501 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:298
10502 msgid "``text''"
10503 msgstr "``texto''"
10504
10505 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10506 msgid "''text''"
10507 msgstr "''texto''"
10508
10509 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10510 msgid ",,text``"
10511 msgstr ",,texto``"
10512
10513 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10514 msgid ",,text''"
10515 msgstr ",,texto''"
10516
10517 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10518 msgid "<<text>>"
10519 msgstr "«texto»"
10520
10521 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10522 msgid ">>text<<"
10523 msgstr "»texto«"
10524
10525 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
10526 msgid "Numbered"
10527 msgstr "Numerado"
10528
10529 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10530 msgid "Appears in TOC"
10531 msgstr "Aparece na TDC"
10532
10533 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:329
10534 msgid "Author-year"
10535 msgstr "Autor-ano"
10536
10537 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10538 msgid "Numerical"
10539 msgstr "Numérico"
10540
10541 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:362
10542 #, c-format
10543 msgid "Unavailable: %1$s"
10544 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10545
10546 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:385
10547 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10548 msgid "Document Class"
10549 msgstr "Clase do documento"
10550
10551 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Fonts"
10554 msgstr "&Fonte:"
10555
10556 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10557 msgid "Text Layout"
10558 msgstr "Texto"
10559
10560 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10561 msgid "Page Layout"
10562 msgstr "Páxina"
10563
10564 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10565 msgid "Page Margins"
10566 msgstr "Marxes"
10567
10568 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10569 msgid "Numbering & TOC"
10570 msgstr "Numeración e TDC"
10571
10572 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10573 msgid "Math Options"
10574 msgstr "Matemáticas"
10575
10576 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10577 msgid "Float Placement"
10578 msgstr "Flutuantes"
10579
10580 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10581 msgid "Bullets"
10582 msgstr "Marcas listas"
10583
10584 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10585 msgid "Branches"
10586 msgstr "Polas"
10587
10588 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10589 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:414
10590 msgid "LaTeX Preamble"
10591 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10592
10593 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10594 msgid "TeX Code Settings"
10595 msgstr "Configuración do código TeX"
10596
10597 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10598 msgid "External Material"
10599 msgstr "Material externo"
10600
10601 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10602 msgid "Scale%"
10603 msgstr "Escala%"
10604
10605 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10606 msgid "Float Settings"
10607 msgstr "Configuración do flutuante"
10608
10609 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10610 msgid "Graphics"
10611 msgstr "Gráficos"
10612
10613 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10614 msgid "Child Document"
10615 msgstr "Documento fillo"
10616
10617 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10618 msgid "Math Panel"
10619 msgstr "Painel matemático"
10620
10621 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10622 msgid "Math Matrix"
10623 msgstr "Matriz matemática"
10624
10625 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10626 msgid "Math Delimiter"
10627 msgstr "Delimitador matemático"
10628
10629 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10630 msgid "LyX: Math Spacing"
10631 msgstr "LyX: espazado matemático"
10632
10633 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10634 msgid "Thin space\t\\,"
10635 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10636
10637 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10638 msgid "Medium space\t\\:"
10639 msgstr "espazo medio\t\\:"
10640
10641 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10642 msgid "Thick space\t\\;"
10643 msgstr "espazo groso\t\\;"
10644
10645 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10646 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10647 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10648
10649 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10650 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10651 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10652
10653 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10654 msgid "Negative space\t\\!"
10655 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10656
10657 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10658 msgid "LyX: Math Roots"
10659 msgstr "LyX: raices"
10660
10661 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10662 msgid "Square root\t\\sqrt"
10663 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10664
10665 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10666 msgid "Cube root\t\\root"
10667 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10668
10669 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10670 msgid "Other root\t\\root"
10671 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10672
10673 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10674 msgid "LyX: Math Styles"
10675 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10676
10677 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10678 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10679 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10680
10681 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10682 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10683 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10684
10685 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10686 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10687 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10688
10689 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10690 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10691 msgstr "Índice de índice (menor)"
10692
10693 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10694 #, fuzzy
10695 msgid "LyX: Fractions"
10696 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10697
10698 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Standard\t\\frac"
10701 msgstr "Normal"
10702
10703 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10704 #, fuzzy
10705 msgid "No hor. line\t\\atop"
10706 msgstr "Non máis recadros"
10707
10708 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10709 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10713 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10717 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10721 msgid "Binomial\t\\choose"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10725 msgid "LyX: Math Fonts"
10726 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10727
10728 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10729 msgid "Roman\t\\mathrm"
10730 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10731
10732 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10733 msgid "Bold\t\\mathbf"
10734 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10735
10736 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10737 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10738 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10739
10740 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10741 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10742 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10743
10744 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10745 msgid "Italic\t\\mathit"
10746 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10747
10748 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10749 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10750 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10751
10752 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10753 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10754 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10755
10756 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10757 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10758 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10759
10760 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10761 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10762 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10763
10764 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10765 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10766 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10767
10768 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10769 msgid "LyX: Insert Matrix"
10770 msgstr "LyX: inserir matriz"
10771
10772 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10773 msgid "Note Settings"
10774 msgstr "Configuración de nota"
10775
10776 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10777 msgid "Paragraph Settings"
10778 msgstr "Configuración de parágrafo"
10779
10780 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10781 msgid "Senseless with this layout!"
10782 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10783
10784 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10785 msgid "Preferences"
10786 msgstr "Preferéncias"
10787
10788 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10789 msgid "Look and feel"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Language settings"
10795 msgstr "Configuración do parágrafo"
10796
10797 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Outputs"
10800 msgstr "Saída"
10801
10802 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10803 msgid "Plain text"
10804 msgstr "Texto simples"
10805
10806 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10807 msgid "Date format"
10808 msgstr "Formato de data"
10809
10810 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10811 msgid "Keyboard"
10812 msgstr "Teclado"
10813
10814 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10815 msgid "Screen fonts"
10816 msgstr "Fontes de pantalla"
10817
10818 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10819 msgid "Colors"
10820 msgstr "Cores"
10821
10822 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10823 msgid "Paths"
10824 msgstr "Rotas"
10825
10826 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10827 msgid "Select a document templates directory"
10828 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10829
10830 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10831 msgid "Select a temporary directory"
10832 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10833
10834 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10835 msgid "Select a backups directory"
10836 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10837
10838 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10839 msgid "Select a document directory"
10840 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10841
10842 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10843 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10844 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10845
10846 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10847 msgid "Spellchecker"
10848 msgstr "Corrector ortográfico"
10849
10850 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10851 msgid "ispell"
10852 msgstr "ispell"
10853
10854 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10855 msgid "aspell"
10856 msgstr "aspell"
10857
10858 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10859 msgid "hspell"
10860 msgstr "hspell"
10861
10862 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10863 msgid "pspell (library)"
10864 msgstr "pspell (library)"
10865
10866 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10867 msgid "aspell (library)"
10868 msgstr "aspell (library)"
10869
10870 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10871 msgid "Converters"
10872 msgstr "Conversores"
10873
10874 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10875 msgid "Copiers"
10876 msgstr "Copiadoras"
10877
10878 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10879 msgid "File formats"
10880 msgstr "Formatos de ficheiro"
10881
10882 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10883 msgid "Format in use"
10884 msgstr "Formato en uso"
10885
10886 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10887 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10888 msgstr ""
10889 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
10890 "primeiramente o conversor."
10891
10892 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10893 msgid "Printer"
10894 msgstr "Impresora"
10895
10896 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10897 msgid "User interface"
10898 msgstr "Interface de usuário"
10899
10900 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10901 msgid "Identity"
10902 msgstr "Identidade"
10903
10904 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10905 msgid "Print Document"
10906 msgstr "Imprimir documento"
10907
10908 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10909 msgid "Cross-reference"
10910 msgstr "Referéncia cruzada"
10911
10912 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10913 msgid "&Go Back"
10914 msgstr "&Recuar"
10915
10916 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10917 msgid "Jump back"
10918 msgstr "Saltar cara atrás"
10919
10920 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10921 msgid "Jump to label"
10922 msgstr "Saltar á etiqueta"
10923
10924 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10925 msgid "Find and Replace"
10926 msgstr "Procurar e substituir"
10927
10928 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10929 msgid "Send Document to Command"
10930 msgstr "Enviar documento ao comando"
10931
10932 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10933 msgid "Show File"
10934 msgstr "Mostrar ficheiro"
10935
10936 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10937 msgid "Table Settings"
10938 msgstr "Configuración da táboa"
10939
10940 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10941 msgid "Insert Table"
10942 msgstr "Inserir táboa"
10943
10944 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10945 msgid "TeX Information"
10946 msgstr "Información TeX"
10947
10948 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Toc"
10951 msgstr "Tema"
10952
10953 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10954 msgid "Vertical Space Settings"
10955 msgstr "Configuración do espazo vertical"
10956
10957 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10958 msgid "Text Wrap Settings"
10959 msgstr "Configuración do axuste de liña"
10960
10961 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10962 msgid "space"
10963 msgstr "espazo"
10964
10965 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10966 msgid "Invalid filename"
10967 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
10968
10969 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10970 msgid ""
10971 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10972 "characters:\n"
10973 msgstr ""
10974 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
10975 "destes carácteres:\n"
10976
10977 #: src/importer.C:47
10978 #, c-format
10979 msgid "Importing %1$s..."
10980 msgstr "Importando %1$s..."
10981
10982 #: src/importer.C:68
10983 msgid "Couldn't import file"
10984 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
10985
10986 #: src/importer.C:69
10987 #, c-format
10988 msgid "No information for importing the format %1$s."
10989 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
10990
10991 #: src/importer.C:95
10992 msgid "imported."
10993 msgstr "importado."
10994
10995 #: src/insets/insetbase.C:249
10996 msgid "Opened inset"
10997 msgstr "Recadro aberto"
10998
10999 #: src/insets/insetbibtex.C:107
11000 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11001 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
11002
11003 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
11004 msgid "Export Warning!"
11005 msgstr "Aviso de exportar!"
11006
11007 #: src/insets/insetbibtex.C:203
11008 msgid ""
11009 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11010 "BibTeX will be unable to find them."
11011 msgstr ""
11012 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
11013 "BibTeX non vai poder achá-las."
11014
11015 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11016 #, fuzzy
11017 msgid ""
11018 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11019 "BibTeX will be unable to find it."
11020 msgstr ""
11021 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
11022 "BibTeX non vai poder achá-las."
11023
11024 #: src/insets/insetbox.C:63
11025 msgid "Boxed"
11026 msgstr "Encuadrado"
11027
11028 #: src/insets/insetbox.C:64
11029 msgid "Frameless"
11030 msgstr "Sen marco"
11031
11032 #: src/insets/insetbox.C:65
11033 msgid "ovalbox"
11034 msgstr "Marco ovalado"
11035
11036 #: src/insets/insetbox.C:66
11037 msgid "Ovalbox"
11038 msgstr "Marco Ovalado"
11039
11040 #: src/insets/insetbox.C:67
11041 msgid "Shadowbox"
11042 msgstr "Marco sombreado"
11043
11044 #: src/insets/insetbox.C:68
11045 msgid "Doublebox"
11046 msgstr "Marco duplo"
11047
11048 #: src/insets/insetbox.C:124
11049 msgid "Opened Box Inset"
11050 msgstr "Recadro de cadro aberto"
11051
11052 #: src/insets/insetbranch.C:75
11053 msgid "Opened Branch Inset"
11054 msgstr "Recadro de pola aberto"
11055
11056 #: src/insets/insetbranch.C:100
11057 msgid "Branch: "
11058 msgstr "Pola: "
11059
11060 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11061 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11062 msgid "Undef: "
11063 msgstr "Undef: "
11064
11065 #: src/insets/insetcaption.C:81
11066 msgid "Opened Caption Inset"
11067 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
11068
11069 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11070 msgid "Opened CharStyle Inset"
11071 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
11072
11073 #: src/insets/insetenv.C:65
11074 msgid "Opened Environment Inset: "
11075 msgstr "Recadro entorno aberto: "
11076
11077 #: src/insets/insetert.C:143
11078 msgid "Opened ERT Inset"
11079 msgstr "Recadro ERT aberto"
11080
11081 #: src/insets/insetert.C:390
11082 msgid "ERT"
11083 msgstr "ERT"
11084
11085 #: src/insets/insetexternal.C:576
11086 #, c-format
11087 msgid "External template %1$s is not installed"
11088 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
11089
11090 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11091 #: src/insets/insetfloat.C:372
11092 msgid "float: "
11093 msgstr "flutuante: "
11094
11095 #: src/insets/insetfloat.C:278
11096 msgid "Opened Float Inset"
11097 msgstr "Recadro flutuante aberto"
11098
11099 #: src/insets/insetfloat.C:374
11100 msgid " (sideways)"
11101 msgstr " (de lado)"
11102
11103 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11104 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11105 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
11106
11107 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11108 #, c-format
11109 msgid "List of %1$s"
11110 msgstr "Lista de %1$s"
11111
11112 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11113 msgid "foot"
11114 msgstr "rodapé"
11115
11116 #: src/insets/insetfoot.C:58
11117 msgid "Opened Footnote Inset"
11118 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
11119
11120 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11121 #, c-format
11122 msgid ""
11123 "Could not copy the file\n"
11124 "%1$s\n"
11125 "into the temporary directory."
11126 msgstr ""
11127 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
11128 "%1$s\n"
11129 "na directória temporária."
11130
11131 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11132 #, c-format
11133 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11134 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
11135
11136 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11137 #, c-format
11138 msgid "Graphics file: %1$s"
11139 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
11140
11141 #: src/insets/insethfill.C:48
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Horizontal Fill"
11144 msgstr "Recheo horizontal|h"
11145
11146 #: src/insets/insetinclude.C:306
11147 msgid "Verbatim Input"
11148 msgstr "Entrada Literal"
11149
11150 #: src/insets/insetinclude.C:309
11151 msgid "Verbatim Input*"
11152 msgstr "Entrada Literal*"
11153
11154 #: src/insets/insetinclude.C:410
11155 #, c-format
11156 msgid ""
11157 "Included file `%1$s'\n"
11158 "has textclass `%2$s'\n"
11159 "while parent file has textclass `%3$s'."
11160 msgstr ""
11161 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
11162 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
11163 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
11164
11165 #: src/insets/insetinclude.C:416
11166 msgid "Different textclasses"
11167 msgstr "Clases de texto diferentes"
11168
11169 #: src/insets/insetindex.C:42
11170 msgid "Idx"
11171 msgstr "Índice"
11172
11173 #: src/insets/insetindex.C:75
11174 msgid "Index"
11175 msgstr "Índice"
11176
11177 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11178 msgid "margin"
11179 msgstr "marxe"
11180
11181 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11182 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11183 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
11184
11185 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Glo"
11188 msgstr "&Global"
11189
11190 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11191 msgid "Glossary"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: src/insets/insetnote.C:66
11195 msgid "Comment"
11196 msgstr "Comentário"
11197
11198 #: src/insets/insetnote.C:67
11199 msgid "Greyed out"
11200 msgstr "Resaltado en cincento"
11201
11202 #: src/insets/insetnote.C:68
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Framed"
11205 msgstr "Sen marco"
11206
11207 #: src/insets/insetnote.C:69
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Shaded"
11210 msgstr "&Forma:"
11211
11212 #: src/insets/insetnote.C:149
11213 msgid "Opened Note Inset"
11214 msgstr "Recadro de nota aberto"
11215
11216 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11217 msgid "opt"
11218 msgstr "opt"
11219
11220 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11221 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11222 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11223
11224 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Clear Page"
11227 msgstr "Lim&par"
11228
11229 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11230 msgid "Clear Double Page"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11234 msgid "Ref: "
11235 msgstr "Ref: "
11236
11237 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11238 msgid "Equation"
11239 msgstr "Ecuación"
11240
11241 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11242 msgid "EqRef: "
11243 msgstr "EqRef: "
11244
11245 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11246 msgid "Page Number"
11247 msgstr "Número de páxina"
11248
11249 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11250 msgid "Page: "
11251 msgstr "Páxina: "
11252
11253 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11254 msgid "Textual Page Number"
11255 msgstr "Número de páxina textual"
11256
11257 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11258 msgid "TextPage: "
11259 msgstr "Páxina de texto: "
11260
11261 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11262 msgid "Standard+Textual Page"
11263 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11264
11265 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11266 msgid "Ref+Text: "
11267 msgstr "Referéncia+Texto: "
11268
11269 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11270 msgid "PrettyRef"
11271 msgstr "PrettyRef"
11272
11273 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11274 msgid "PrettyRef: "
11275 msgstr "PrettyRef: "
11276
11277 #: src/insets/insettabular.C:449
11278 msgid "Opened table"
11279 msgstr "Táboa aberta"
11280
11281 #: src/insets/insettabular.C:1585
11282 msgid "Error setting multicolumn"
11283 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11284
11285 #: src/insets/insettabular.C:1586
11286 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11287 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11288
11289 #: src/insets/insettext.C:233
11290 msgid "Opened Text Inset"
11291 msgstr "Recadro de texto aberto"
11292
11293 #: src/insets/insettheorem.C:41
11294 msgid "theorem"
11295 msgstr "teorema"
11296
11297 #: src/insets/insettheorem.C:91
11298 msgid "Opened Theorem Inset"
11299 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11300
11301 #: src/insets/insettoc.C:46
11302 msgid "Unknown toc list"
11303 msgstr "Lista de contidos descoñecida"
11304
11305 #: src/insets/inseturl.C:42
11306 msgid "Url: "
11307 msgstr "URL: "
11308
11309 #: src/insets/inseturl.C:42
11310 msgid "HtmlUrl: "
11311 msgstr "HtmlUrl: "
11312
11313 #: src/insets/insetvspace.C:109
11314 msgid "Vertical Space"
11315 msgstr "Espazo vertical"
11316
11317 #: src/insets/insetwrap.C:49
11318 msgid "wrap: "
11319 msgstr "envolucro: "
11320
11321 #: src/insets/insetwrap.C:178
11322 msgid "Opened Wrap Inset"
11323 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11324
11325 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11326 msgid "Not shown."
11327 msgstr "Oculto."
11328
11329 #: src/insets/render_graphic.C:97
11330 msgid "Loading..."
11331 msgstr "Carregando..."
11332
11333 #: src/insets/render_graphic.C:100
11334 msgid "Converting to loadable format..."
11335 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11336
11337 #: src/insets/render_graphic.C:103
11338 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11339 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11340
11341 #: src/insets/render_graphic.C:106
11342 msgid "Scaling etc..."
11343 msgstr "Escalando etc..."
11344
11345 #: src/insets/render_graphic.C:109
11346 msgid "Ready to display"
11347 msgstr "Listo para mostrar"
11348
11349 #: src/insets/render_graphic.C:112
11350 msgid "No file found!"
11351 msgstr "Ficheiro non achado!"
11352
11353 #: src/insets/render_graphic.C:115
11354 msgid "Error converting to loadable format"
11355 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11356
11357 #: src/insets/render_graphic.C:118
11358 msgid "Error loading file into memory"
11359 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11360
11361 #: src/insets/render_graphic.C:121
11362 msgid "Error generating the pixmap"
11363 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11364
11365 #: src/insets/render_graphic.C:124
11366 msgid "No image"
11367 msgstr "Sen imaxes"
11368
11369 #: src/insets/render_preview.C:92
11370 msgid "Preview loading"
11371 msgstr "Carregando vista preliminar"
11372
11373 #: src/insets/render_preview.C:95
11374 msgid "Preview ready"
11375 msgstr "Vista preliminar lista"
11376
11377 #: src/insets/render_preview.C:98
11378 msgid "Preview failed"
11379 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11380
11381 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11382 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11383 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11384
11385 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11386 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11387 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11388
11389 #: src/ispell.C:278
11390 msgid ""
11391 "Could not create an ispell process.\n"
11392 "You may not have the right languages installed."
11393 msgstr ""
11394 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11395 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11396
11397 #: src/ispell.C:301
11398 msgid ""
11399 "The ispell process returned an error.\n"
11400 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11401 msgstr ""
11402 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11403 "Se cadra non foi ben configurado?"
11404
11405 #: src/ispell.C:406
11406 #, c-format
11407 msgid ""
11408 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11409 "$s'."
11410 msgstr ""
11411
11412 #: src/ispell.C:417
11413 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11414 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11415
11416 #: src/ispell.C:477
11417 #, c-format
11418 msgid ""
11419 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11420 "2$s'."
11421 msgstr ""
11422
11423 #: src/ispell.C:492
11424 #, c-format
11425 msgid ""
11426 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11427 "2$s'."
11428 msgstr ""
11429
11430 #: src/kbsequence.C:160
11431 msgid "   options: "
11432 msgstr "   opcións: "
11433
11434 #: src/lengthcommon.C:37
11435 msgid "sp"
11436 msgstr "sp"
11437
11438 #: src/lengthcommon.C:37
11439 msgid "pt"
11440 msgstr "pt"
11441
11442 #: src/lengthcommon.C:37
11443 msgid "bp"
11444 msgstr "bp"
11445
11446 #: src/lengthcommon.C:37
11447 msgid "dd"
11448 msgstr "dd"
11449
11450 #: src/lengthcommon.C:37
11451 msgid "mm"
11452 msgstr "mm"
11453
11454 #: src/lengthcommon.C:37
11455 msgid "pc"
11456 msgstr "pc"
11457
11458 #: src/lengthcommon.C:38
11459 msgid "cm"
11460 msgstr "cm"
11461
11462 #: src/lengthcommon.C:38
11463 msgid "in"
11464 msgstr "in"
11465
11466 #: src/lengthcommon.C:38
11467 msgid "ex"
11468 msgstr "ex"
11469
11470 #: src/lengthcommon.C:38
11471 msgid "em"
11472 msgstr "em"
11473
11474 #: src/lengthcommon.C:38
11475 msgid "mu"
11476 msgstr "mu"
11477
11478 #: src/lengthcommon.C:39
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Text Width %"
11481 msgstr "Largo fixo"
11482
11483 #: src/lengthcommon.C:39
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Column Width %"
11486 msgstr "Largura da coluna"
11487
11488 #: src/lengthcommon.C:39
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Page Width %"
11491 msgstr "Largo da etiqueta"
11492
11493 #: src/lengthcommon.C:39
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Line Width %"
11496 msgstr "Largo da etiqueta"
11497
11498 #: src/lengthcommon.C:40
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Text Height %"
11501 msgstr "Altura total"
11502
11503 #: src/lengthcommon.C:40
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Page Height %"
11506 msgstr "Altura total"
11507
11508 #: src/lyx_cb.C:112
11509 #, c-format
11510 msgid ""
11511 "The document %1$s could not be saved.\n"
11512 "\n"
11513 "Do you want to rename the document and try again?"
11514 msgstr ""
11515 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11516 "\n"
11517 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11518
11519 #: src/lyx_cb.C:114
11520 msgid "Rename and save?"
11521 msgstr "Renomear e gravar?"
11522
11523 #: src/lyx_cb.C:115
11524 msgid "&Rename"
11525 msgstr "&Renomear"
11526
11527 #: src/lyx_cb.C:132
11528 msgid "Choose a filename to save document as"
11529 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11530
11531 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1860
11532 msgid "Templates|#T#t"
11533 msgstr "Modelos|#M#m"
11534
11535 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2015
11536 #, c-format
11537 msgid ""
11538 "The document %1$s already exists.\n"
11539 "\n"
11540 "Do you want to over-write that document?"
11541 msgstr ""
11542 "O documento %1$s xa existe.\n"
11543 "\n"
11544 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11545
11546 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2017
11547 msgid "Over-write document?"
11548 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11549
11550 #: src/lyx_cb.C:216
11551 #, c-format
11552 msgid "Auto-saving %1$s"
11553 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11554
11555 #: src/lyx_cb.C:256
11556 msgid "Autosave failed!"
11557 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11558
11559 #: src/lyx_cb.C:283
11560 msgid "Autosaving current document..."
11561 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11562
11563 #: src/lyx_cb.C:350
11564 msgid "Select file to insert"
11565 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11566
11567 #: src/lyx_cb.C:369
11568 #, c-format
11569 msgid ""
11570 "Could not read the specified document\n"
11571 "%1$s\n"
11572 "due to the error: %2$s"
11573 msgstr ""
11574 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11575 "%1$s\n"
11576 "por mor do erro: %2$s"
11577
11578 #: src/lyx_cb.C:371
11579 msgid "Could not read file"
11580 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11581
11582 #: src/lyx_cb.C:379
11583 #, c-format
11584 msgid ""
11585 "Could not open the specified document\n"
11586 "%1$s\n"
11587 "due to the error: %2$s"
11588 msgstr ""
11589 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11590 "%1$s\n"
11591 "por mor do error: %2$s"
11592
11593 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11594 msgid "Could not open file"
11595 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11596
11597 #: src/lyx_cb.C:411
11598 msgid "Running configure..."
11599 msgstr "Executando configurar..."
11600
11601 #: src/lyx_cb.C:420
11602 msgid "Reloading configuration..."
11603 msgstr "Recarregando configuración..."
11604
11605 #: src/lyx_cb.C:425
11606 msgid "System reconfigured"
11607 msgstr "Sistema reconfigurado"
11608
11609 #: src/lyx_cb.C:426
11610 msgid ""
11611 "The system has been reconfigured.\n"
11612 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11613 "updated document class specifications."
11614 msgstr ""
11615 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11616 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11617 "especificación de clase de documento actualizada."
11618
11619 #: src/lyx_main.C:129
11620 msgid "Could not read configuration file"
11621 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11622
11623 #: src/lyx_main.C:130
11624 #, c-format
11625 msgid ""
11626 "Error while reading the configuration file\n"
11627 "%1$s.\n"
11628 "Please check your installation."
11629 msgstr ""
11630 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11631 "%1$s.\n"
11632 "Comprobe a sua instalación."
11633
11634 #: src/lyx_main.C:139
11635 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11636 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11637
11638 #: src/lyx_main.C:143
11639 msgid "Done!"
11640 msgstr "Feito!"
11641
11642 #: src/lyx_main.C:491
11643 #, c-format
11644 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11645 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11646
11647 #: src/lyx_main.C:493
11648 msgid "Unable to remove temporary directory"
11649 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11650
11651 #: src/lyx_main.C:529
11652 #, c-format
11653 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11654 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11655
11656 #: src/lyx_main.C:785
11657 msgid "LyX: "
11658 msgstr "LyX: "
11659
11660 #: src/lyx_main.C:914
11661 msgid "Could not create temporary directory"
11662 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11663
11664 #: src/lyx_main.C:915
11665 #, c-format
11666 msgid ""
11667 "Could not create a temporary directory in\n"
11668 "%1$s. Make sure that this\n"
11669 "path exists and is writable and try again."
11670 msgstr ""
11671 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11672 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11673 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11674
11675 #: src/lyx_main.C:1082
11676 msgid "Missing user LyX directory"
11677 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11678
11679 #: src/lyx_main.C:1083
11680 #, c-format
11681 msgid ""
11682 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11683 "It is needed to keep your own configuration."
11684 msgstr ""
11685 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11686 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11687
11688 #: src/lyx_main.C:1088
11689 msgid "&Create directory"
11690 msgstr "&Criar directória"
11691
11692 #: src/lyx_main.C:1089
11693 msgid "&Exit LyX"
11694 msgstr "&Sair de LyX"
11695
11696 #: src/lyx_main.C:1090
11697 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11698 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11699
11700 #: src/lyx_main.C:1094
11701 #, c-format
11702 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11703 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11704
11705 #: src/lyx_main.C:1100
11706 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11707 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11708
11709 #: src/lyx_main.C:1265
11710 msgid "List of supported debug flags:"
11711 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11712
11713 #: src/lyx_main.C:1269
11714 #, c-format
11715 msgid "Setting debug level to %1$s"
11716 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11717
11718 #: src/lyx_main.C:1280
11719 msgid ""
11720 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11721 "Command line switches (case sensitive):\n"
11722 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11723 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11724 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11725 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11726 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11727 "                  select the features to debug.\n"
11728 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11729 "\t-x [--execute] command\n"
11730 "                  where command is a lyx command.\n"
11731 "\t-e [--export] fmt\n"
11732 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11733 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11734 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11735 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11736 "\t-version        summarize version and build info\n"
11737 "Check the LyX man page for more details."
11738 msgstr ""
11739 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11740 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11741 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
11742 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
11743 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
11744 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11745 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11746 "                 selecciona características a depurar\n"
11747 "\t-x [--execute] comando\n"
11748 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
11749 "\t-e [--export] fmt\n"
11750 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
11751 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11752 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
11753 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11754 "  -version       info da versión e de compilación\n"
11755 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11756
11757 #: src/lyx_main.C:1316
11758 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11759 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11760
11761 #: src/lyx_main.C:1326
11762 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11763 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11764
11765 #: src/lyx_main.C:1336
11766 msgid "Missing command string after --execute switch"
11767 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11768
11769 #: src/lyx_main.C:1346
11770 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11771 msgstr ""
11772 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11773
11774 #: src/lyx_main.C:1358
11775 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11776 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11777
11778 #: src/lyx_main.C:1363
11779 msgid "Missing filename for --import"
11780 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11781
11782 #: src/lyxfind.C:137
11783 msgid "Search error"
11784 msgstr "Procura erro"
11785
11786 #: src/lyxfind.C:138
11787 msgid "Search string is empty"
11788 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11789
11790 #: src/lyxfind.C:289 src/lyxfind.C:320
11791 msgid "String not found!"
11792 msgstr "Non se acho a cadea!"
11793
11794 #: src/lyxfind.C:324
11795 msgid "String has been replaced."
11796 msgstr "Cadea susbtituida."
11797
11798 #: src/lyxfind.C:327
11799 msgid " strings have been replaced."
11800 msgstr " cadeas foron substituidas."
11801
11802 #: src/lyxfont.C:53
11803 msgid "Symbol"
11804 msgstr "Símbolo"
11805
11806 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11807 #: src/lyxfont.C:70
11808 msgid "Inherit"
11809 msgstr "Herdar"
11810
11811 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11812 #: src/lyxfont.C:70
11813 msgid "Ignore"
11814 msgstr "Ignorar"
11815
11816 #: src/lyxfont.C:61
11817 msgid "Smallcaps"
11818 msgstr "Versalete"
11819
11820 #: src/lyxfont.C:70
11821 msgid "Toggle"
11822 msgstr "Conmutar"
11823
11824 #: src/lyxfont.C:510
11825 #, c-format
11826 msgid "Emphasis %1$s, "
11827 msgstr "Énfase %1$s, "
11828
11829 #: src/lyxfont.C:513
11830 #, c-format
11831 msgid "Underline %1$s, "
11832 msgstr "Subliñar %1$s, "
11833
11834 #: src/lyxfont.C:516
11835 #, c-format
11836 msgid "Noun %1$s, "
11837 msgstr "Versalete %1$s, "
11838
11839 #: src/lyxfont.C:521
11840 #, c-format
11841 msgid "Language: %1$s, "
11842 msgstr "Língua: %1$s, "
11843
11844 #: src/lyxfont.C:524
11845 #, c-format
11846 msgid "  Number %1$s"
11847 msgstr "  Número %1$s"
11848
11849 #: src/lyxfunc.C:365
11850 msgid "Unknown function."
11851 msgstr "Función descoñecida."
11852
11853 #: src/lyxfunc.C:390
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Exiting"
11856 msgstr "Sair|S"
11857
11858 #: src/lyxfunc.C:422
11859 msgid "Nothing to do"
11860 msgstr "Nada que facer"
11861
11862 #: src/lyxfunc.C:441
11863 msgid "Unknown action"
11864 msgstr "Acción descoñecida"
11865
11866 #: src/lyxfunc.C:447 src/lyxfunc.C:709
11867 msgid "Command disabled"
11868 msgstr "Comando desactivado"
11869
11870 #: src/lyxfunc.C:454
11871 msgid "Command not allowed without any document open"
11872 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
11873
11874 #: src/lyxfunc.C:695
11875 msgid "Document is read-only"
11876 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
11877
11878 #: src/lyxfunc.C:703
11879 msgid "This portion of the document is deleted."
11880 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
11881
11882 #: src/lyxfunc.C:722
11883 #, c-format
11884 msgid ""
11885 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11886 "\n"
11887 "Do you want to save the document?"
11888 msgstr ""
11889 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11890 "\n"
11891 "Desexa gravar o documento?"
11892
11893 #: src/lyxfunc.C:740
11894 #, c-format
11895 msgid ""
11896 "Could not print the document %1$s.\n"
11897 "Check that your printer is set up correctly."
11898 msgstr ""
11899 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
11900 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
11901
11902 #: src/lyxfunc.C:743
11903 msgid "Print document failed"
11904 msgstr "Fallou a impresión do documento"
11905
11906 #: src/lyxfunc.C:762
11907 #, c-format
11908 msgid ""
11909 "The document could not be converted\n"
11910 "into the document class %1$s."
11911 msgstr ""
11912 "Non foi posíbel converter o documento\n"
11913 "á clase de documento %1$s."
11914
11915 #: src/lyxfunc.C:765
11916 msgid "Could not change class"
11917 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
11918
11919 #: src/lyxfunc.C:877
11920 #, c-format
11921 msgid "Saving document %1$s..."
11922 msgstr "Gravando documento %1$s..."
11923
11924 #: src/lyxfunc.C:881
11925 msgid " done."
11926 msgstr " feito."
11927
11928 #: src/lyxfunc.C:896
11929 #, c-format
11930 msgid ""
11931 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11932 "version of the document %1$s?"
11933 msgstr ""
11934 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
11935 "do documento %1$s?"
11936
11937 #: src/lyxfunc.C:1102 src/text3.C:1222
11938 msgid "Missing argument"
11939 msgstr "Falta argumento"
11940
11941 #: src/lyxfunc.C:1111
11942 #, c-format
11943 msgid "Opening help file %1$s..."
11944 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
11945
11946 #: src/lyxfunc.C:1390
11947 msgid "Opening child document "
11948 msgstr "Abrindo documento fillo "
11949
11950 #: src/lyxfunc.C:1477
11951 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11952 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
11953
11954 #: src/lyxfunc.C:1488
11955 #, c-format
11956 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11957 msgstr ""
11958 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
11959 "redefinida"
11960
11961 #: src/lyxfunc.C:1604
11962 msgid "Document defaults saved in "
11963 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en "
11964
11965 #: src/lyxfunc.C:1607
11966 msgid "Unable to save document defaults"
11967 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
11968
11969 #: src/lyxfunc.C:1663
11970 msgid "Converting document to new document class..."
11971 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
11972
11973 #: src/lyxfunc.C:1857
11974 msgid "Select template file"
11975 msgstr "Seleccionar modelo"
11976
11977 #: src/lyxfunc.C:1894
11978 msgid "Select document to open"
11979 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11980
11981 #: src/lyxfunc.C:1933
11982 #, c-format
11983 msgid "Opening document %1$s..."
11984 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
11985
11986 #: src/lyxfunc.C:1937
11987 #, c-format
11988 msgid "Document %1$s opened."
11989 msgstr "Documento %1$s aberto."
11990
11991 #: src/lyxfunc.C:1939
11992 #, c-format
11993 msgid "Could not open document %1$s"
11994 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
11995
11996 #: src/lyxfunc.C:1964
11997 #, c-format
11998 msgid "Select %1$s file to import"
11999 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12000
12001 #: src/lyxfunc.C:2091
12002 msgid "Welcome to LyX!"
12003 msgstr "Benvindo a LyX!"
12004
12005 #: src/lyxrc.C:2168
12006 msgid ""
12007 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12008 "legal words?"
12009 msgstr ""
12010 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12011 "como correctas?"
12012
12013 #: src/lyxrc.C:2173
12014 msgid ""
12015 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12016 "document."
12017 msgstr ""
12018 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12019 "documento."
12020
12021 #: src/lyxrc.C:2177
12022 msgid ""
12023 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12024 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12025 "specified, an internal routine is used."
12026 msgstr ""
12027 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12028 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12029 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12030
12031 #: src/lyxrc.C:2185
12032 msgid ""
12033 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12034 "automatically by what you type."
12035 msgstr ""
12036 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12037 "automáticamente polo que escreba."
12038
12039 #: src/lyxrc.C:2189
12040 msgid ""
12041 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12042 "class change."
12043 msgstr ""
12044 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12045 "predefinidos despois dun troco de clase."
12046
12047 #: src/lyxrc.C:2193
12048 msgid ""
12049 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12050 msgstr ""
12051 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12052 "autogravado."
12053
12054 #: src/lyxrc.C:2200
12055 msgid ""
12056 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12057 "the backup file in the same directory as the original file."
12058 msgstr ""
12059 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12060 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12061
12062 #: src/lyxrc.C:2204
12063 msgid ""
12064 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12065 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12066 msgstr ""
12067 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12068 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12069
12070 #: src/lyxrc.C:2208
12071 msgid ""
12072 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12073 "its global and local bind/ directories."
12074 msgstr ""
12075 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12076 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12077
12078 #: src/lyxrc.C:2212
12079 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12080 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12081
12082 #: src/lyxrc.C:2216
12083 msgid ""
12084 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12085 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12086 msgstr ""
12087 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12088 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12089
12090 #: src/lyxrc.C:2226
12091 msgid ""
12092 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12093 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12094 msgstr ""
12095 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12096 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12097
12098 #: src/lyxrc.C:2237
12099 #, no-c-format
12100 msgid ""
12101 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12102 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12103 msgstr ""
12104 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12105 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12106
12107 #: src/lyxrc.C:2241
12108 msgid "New documents will be assigned this language."
12109 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12110
12111 #: src/lyxrc.C:2245
12112 msgid "Specify the default paper size."
12113 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12114
12115 #: src/lyxrc.C:2249
12116 msgid ""
12117 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12118 "shown after the change has been made.)"
12119 msgstr ""
12120 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12121 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12122
12123 #: src/lyxrc.C:2253
12124 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12125 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12126
12127 #: src/lyxrc.C:2257
12128 msgid ""
12129 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12130 "LyX was started from."
12131 msgstr ""
12132 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12133 "directória na que se iniciou LyX."
12134
12135 #: src/lyxrc.C:2262
12136 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12137 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12138
12139 #: src/lyxrc.C:2266
12140 msgid ""
12141 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12142 "recommended for non-English languages."
12143 msgstr ""
12144 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12145 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12146
12147 #: src/lyxrc.C:2273
12148 msgid ""
12149 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12150 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12151 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12152 msgstr ""
12153 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12154 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12155 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12156
12157 #: src/lyxrc.C:2282
12158 msgid ""
12159 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12160 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12161 msgstr ""
12162 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12163 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12164 "americano."
12165
12166 #: src/lyxrc.C:2286
12167 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12168 msgstr ""
12169 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12170
12171 #: src/lyxrc.C:2290
12172 msgid ""
12173 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12174 "document."
12175 msgstr ""
12176 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12177 "documento."
12178
12179 #: src/lyxrc.C:2294
12180 msgid ""
12181 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12182 msgstr ""
12183 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12184 "documento."
12185
12186 #: src/lyxrc.C:2298
12187 msgid ""
12188 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12189 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12190 "name of the second language."
12191 msgstr ""
12192 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12193 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12194 "língua."
12195
12196 #: src/lyxrc.C:2302
12197 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12198 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12199
12200 #: src/lyxrc.C:2306
12201 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12202 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12203
12204 #: src/lyxrc.C:2310
12205 msgid ""
12206 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12207 "\\documentclass."
12208 msgstr ""
12209 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12210 "\\documentclass."
12211
12212 #: src/lyxrc.C:2314
12213 msgid ""
12214 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12215 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12216 msgstr ""
12217 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12218 "\"\\usepackage{omega}\"."
12219
12220 #: src/lyxrc.C:2318
12221 msgid ""
12222 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12223 "document is the default language."
12224 msgstr ""
12225 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12226 "é a predefinida."
12227
12228 #: src/lyxrc.C:2322
12229 #, fuzzy
12230 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12231 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12232
12233 #: src/lyxrc.C:2326
12234 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12235 msgstr ""
12236
12237 #: src/lyxrc.C:2330
12238 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12239 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12240
12241 #: src/lyxrc.C:2334
12242 msgid ""
12243 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12244 "of the document."
12245 msgstr ""
12246 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12247 "do documento."
12248
12249 #: src/lyxrc.C:2338
12250 #, c-format
12251 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12252 msgstr ""
12253 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12254 "$d."
12255
12256 #: src/lyxrc.C:2343
12257 msgid ""
12258 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12259 "variable. Use the OS native format."
12260 msgstr ""
12261 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12262 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12263
12264 #: src/lyxrc.C:2350
12265 msgid ""
12266 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12267 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12268
12269 #: src/lyxrc.C:2354
12270 msgid "The bold font in the dialogs."
12271 msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
12272
12273 #: src/lyxrc.C:2358
12274 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12275 msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
12276
12277 #: src/lyxrc.C:2362
12278 msgid "The normal font in the dialogs."
12279 msgstr "Fonte normal nos diálogos."
12280
12281 #: src/lyxrc.C:2366
12282 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12283 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12284
12285 #: src/lyxrc.C:2370
12286 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12287 msgstr ""
12288 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12289 "númerocorrespondente"
12290
12291 #: src/lyxrc.C:2374
12292 msgid "Scale the preview size to suit."
12293 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12294
12295 #: src/lyxrc.C:2378
12296 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12297 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12298
12299 #: src/lyxrc.C:2382
12300 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12301 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12302
12303 #: src/lyxrc.C:2386
12304 msgid ""
12305 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12306 "environment variable PRINTER."
12307 msgstr ""
12308 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12309 "variábel de entorno PRINTER."
12310
12311 #: src/lyxrc.C:2390
12312 msgid "The option to print only even pages."
12313 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12314
12315 #: src/lyxrc.C:2394
12316 msgid ""
12317 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12318 "the filename of the DVI file to be printed."
12319 msgstr ""
12320 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12321 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12322
12323 #: src/lyxrc.C:2398
12324 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12325 msgstr ""
12326 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12327
12328 #: src/lyxrc.C:2402
12329 msgid "The option to print out in landscape."
12330 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12331
12332 #: src/lyxrc.C:2406
12333 msgid "The option to print only odd pages."
12334 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12335
12336 #: src/lyxrc.C:2410
12337 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12338 msgstr ""
12339 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12340 "imprimir."
12341
12342 #: src/lyxrc.C:2414
12343 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12344 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12345
12346 #: src/lyxrc.C:2418
12347 msgid "The option to specify paper type."
12348 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12349
12350 #: src/lyxrc.C:2422
12351 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12352 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12353
12354 #: src/lyxrc.C:2426
12355 msgid ""
12356 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12357 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12358 "arguments."
12359 msgstr ""
12360 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12361 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12362 "impresión."
12363
12364 #: src/lyxrc.C:2430
12365 msgid ""
12366 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12367 "prepended along with the printer name after the spool command."
12368 msgstr ""
12369 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12370 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12371
12372 #: src/lyxrc.C:2434
12373 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12374 msgstr ""
12375 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12376
12377 #: src/lyxrc.C:2438
12378 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12379 msgstr ""
12380 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12381 "impresora específica."
12382
12383 #: src/lyxrc.C:2442
12384 msgid ""
12385 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12386 "command."
12387 msgstr ""
12388 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12389 "impresión."
12390
12391 #: src/lyxrc.C:2446
12392 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12393 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12394
12395 #: src/lyxrc.C:2450
12396 msgid ""
12397 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12398 msgstr ""
12399 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12400
12401 #: src/lyxrc.C:2454
12402 msgid ""
12403 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12404 "wrong, override the setting here."
12405 msgstr ""
12406 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12407 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12408
12409 #: src/lyxrc.C:2458
12410 msgid "The encoding for the screen fonts."
12411 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
12412
12413 #: src/lyxrc.C:2464
12414 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12415 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12416
12417 #: src/lyxrc.C:2473
12418 msgid ""
12419 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12420 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12421 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12422 msgstr ""
12423 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12424 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12425 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12426 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12427
12428 #: src/lyxrc.C:2477
12429 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12430 msgstr ""
12431 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12432
12433 #: src/lyxrc.C:2482
12434 #, no-c-format
12435 msgid ""
12436 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12437 "roughly the same size as on paper."
12438 msgstr ""
12439 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12440 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12441
12442 #: src/lyxrc.C:2487
12443 msgid ""
12444 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12445 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12446 msgstr ""
12447
12448 #: src/lyxrc.C:2491
12449 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12450 msgstr ""
12451
12452 #: src/lyxrc.C:2495
12453 msgid ""
12454 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12455 "\".out\". Only for advanced users."
12456 msgstr ""
12457 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12458 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12459
12460 #: src/lyxrc.C:2502
12461 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12462 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12463
12464 #: src/lyxrc.C:2506
12465 msgid "What command runs the spellchecker?"
12466 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12467
12468 #: src/lyxrc.C:2510
12469 msgid ""
12470 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12471 "when you quit LyX."
12472 msgstr ""
12473 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12474 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12475
12476 #: src/lyxrc.C:2514
12477 msgid ""
12478 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12479 "value selects the directory LyX was started from."
12480 msgstr ""
12481 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12482 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12483
12484 #: src/lyxrc.C:2524
12485 msgid ""
12486 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12487 "will look in its global and local ui/ directories."
12488 msgstr ""
12489 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12490 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12491
12492 #: src/lyxrc.C:2537
12493 msgid ""
12494 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12495 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12496 "may not work with all dictionaries."
12497 msgstr ""
12498 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12499 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12500 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12501
12502 #: src/lyxrc.C:2544
12503 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12504 msgstr ""
12505 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12506 "\")"
12507
12508 #: src/lyxvc.C:100
12509 msgid "Document not saved"
12510 msgstr "Documento non gravado"
12511
12512 #: src/lyxvc.C:101
12513 msgid "You must save the document before it can be registered."
12514 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12515
12516 #: src/lyxvc.C:130
12517 msgid "LyX VC: Initial description"
12518 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12519
12520 #: src/lyxvc.C:131
12521 msgid "(no initial description)"
12522 msgstr "(sen descrición inicial)"
12523
12524 #: src/lyxvc.C:146
12525 msgid "LyX VC: Log Message"
12526 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12527
12528 #: src/lyxvc.C:149
12529 msgid "(no log message)"
12530 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12531
12532 #: src/lyxvc.C:171
12533 #, c-format
12534 msgid ""
12535 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12536 "changes.\n"
12537 "\n"
12538 "Do you want to revert to the saved version?"
12539 msgstr ""
12540 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12541 "actuais.\n"
12542 "\n"
12543 "Desxea reverter á versión gravada?"
12544
12545 #: src/lyxvc.C:174
12546 msgid "Revert to stored version of document?"
12547 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12548
12549 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12550 #, c-format
12551 msgid " Macro: %1$s: "
12552 msgstr " Macro: %1$s: "
12553
12554 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12555 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12556 #, c-format
12557 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12558 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12559
12560 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12561 #, c-format
12562 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12563 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12564
12565 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12566 msgid "Only one row"
12567 msgstr "Só unha fila"
12568
12569 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1324
12570 msgid "Only one column"
12571 msgstr "Só unha coluna"
12572
12573 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
12574 msgid "No hline to delete"
12575 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12576
12577 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1341
12578 msgid "No vline to delete"
12579 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12580
12581 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1359
12582 #, c-format
12583 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12584 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12585
12586 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12587 msgid "No number"
12588 msgstr "Nengun número"
12589
12590 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12591 msgid "Number"
12592 msgstr "Número"
12593
12594 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12595 #, c-format
12596 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12597 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12598
12599 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12600 #, c-format
12601 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12602 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12603
12604 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12605 #, c-format
12606 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12607 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12608
12609 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12610 msgid "Math editor mode"
12611 msgstr "Modo do editor matemático"
12612
12613 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12614 msgid "create new math text environment ($...$)"
12615 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12616
12617 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12618 msgid "entered math text mode (textrm)"
12619 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12620
12621 #: src/output.C:39
12622 #, c-format
12623 msgid ""
12624 "Could not open the specified document\n"
12625 "%1$s."
12626 msgstr ""
12627 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12628 "%1$s."
12629
12630 #: src/support/filefilterlist.C:109
12631 msgid "All files (*)"
12632 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12633
12634 #: src/support/package.C.in:443
12635 #, c-format
12636 msgid ""
12637 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12638 msgstr ""
12639 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12640 "$s"
12641
12642 #: src/support/package.C.in:565
12643 #, c-format
12644 msgid ""
12645 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12646 "\t%1$s\n"
12647 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12648 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12649 msgstr ""
12650 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12651 "\t%1$s\n"
12652 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12653 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12654 "`chkconfig.ltx'."
12655
12656 #: src/support/package.C.in:651
12657 #, c-format
12658 msgid ""
12659 "Invalid %1$s switch.\n"
12660 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12661 msgstr ""
12662 "Opción %1$s non válida.\n"
12663 "A directória %2$s non contén %3$s."
12664
12665 #: src/support/package.C.in:679
12666 #, c-format
12667 msgid ""
12668 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12669 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12670 msgstr ""
12671 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12672 "A directória %2$s non contén %3$s."
12673
12674 #: src/support/package.C.in:704
12675 #, c-format
12676 msgid ""
12677 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12678 "%2$s is not a directory."
12679 msgstr ""
12680 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12681 "%2$s non é unha directória."
12682
12683 #: src/support/userinfo.C:44
12684 msgid "Unknown user"
12685 msgstr "Usuário descoñecido"
12686
12687 #: src/tex-strings.C:68
12688 msgid "Computer Modern Roman"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: src/tex-strings.C:68
12692 msgid "Latin Modern Roman"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: src/tex-strings.C:69
12696 msgid "AE (Almost European)"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: src/tex-strings.C:69
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Times Roman"
12702 msgstr "Roman"
12703
12704 #: src/tex-strings.C:69
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Palatino"
12707 msgstr "Lámina"
12708
12709 #: src/tex-strings.C:69
12710 msgid "Bitstream Charter"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: src/tex-strings.C:70
12714 msgid "New Century Schoolbook"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: src/tex-strings.C:70
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Bookman"
12720 msgstr "Roman"
12721
12722 #: src/tex-strings.C:70
12723 msgid "Utopia"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: src/tex-strings.C:70
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Bera Serif"
12729 msgstr "Sans Serif"
12730
12731 #: src/tex-strings.C:71
12732 msgid "Concrete Roman"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: src/tex-strings.C:71
12736 msgid "Zapf Chancery"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: src/tex-strings.C:79
12740 msgid "Computer Modern Sans"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: src/tex-strings.C:79
12744 msgid "Latin Modern Sans"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: src/tex-strings.C:80
12748 msgid "Helvetica"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: src/tex-strings.C:80
12752 msgid "Avant Garde"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: src/tex-strings.C:80
12756 msgid "Bera Sans"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: src/tex-strings.C:80
12760 #, fuzzy
12761 msgid "CM Bright"
12762 msgstr "Direita superior"
12763
12764 #: src/tex-strings.C:89
12765 msgid "Computer Modern Typewriter"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: src/tex-strings.C:90
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Latin Modern Typewriter"
12771 msgstr "Fonte_fixa"
12772
12773 #: src/tex-strings.C:90
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Courier"
12776 msgstr "Copiadoras"
12777
12778 #: src/tex-strings.C:90
12779 msgid "Bera Mono"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: src/tex-strings.C:90
12783 msgid "LuxiMono"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: src/tex-strings.C:91
12787 #, fuzzy
12788 msgid "CM Typewriter Light"
12789 msgstr "Fonte_fixa"
12790
12791 #: src/text.C:134
12792 msgid "Unknown layout"
12793 msgstr "Formato descoñecido"
12794
12795 #: src/text.C:135
12796 #, c-format
12797 msgid ""
12798 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12799 "Trying to use the default instead.\n"
12800 msgstr ""
12801 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12802 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12803
12804 #: src/text.C:166
12805 msgid "Unknown Inset"
12806 msgstr "recadro descoñecido"
12807
12808 #: src/text.C:276 src/text.C:289
12809 msgid "Change tracking error"
12810 msgstr "Muda erro de seguimento"
12811
12812 #: src/text.C:277
12813 #, c-format
12814 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12815 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
12816
12817 #: src/text.C:290
12818 #, c-format
12819 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12820 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
12821
12822 #: src/text.C:297
12823 msgid "Unknown token"
12824 msgstr "Símbolo descoñecido"
12825
12826 #: src/text.C:733
12827 msgid ""
12828 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12829 "Tutorial."
12830 msgstr ""
12831 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
12832 "Tutorial."
12833
12834 #: src/text.C:744
12835 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12836 msgstr ""
12837 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
12838
12839 #: src/text.C:1566
12840 #, fuzzy
12841 msgid "[Change Tracking] "
12842 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12843
12844 #: src/text.C:1572
12845 msgid "Change: "
12846 msgstr "Mudanza: "
12847
12848 #: src/text.C:1576
12849 msgid " at "
12850 msgstr " en "
12851
12852 #: src/text.C:1586
12853 #, c-format
12854 msgid "Font: %1$s"
12855 msgstr "Fonte: %1$s"
12856
12857 #: src/text.C:1591
12858 #, c-format
12859 msgid ", Depth: %1$d"
12860 msgstr ", Profundidade: %1$d"
12861
12862 #: src/text.C:1597
12863 msgid ", Spacing: "
12864 msgstr ", Espazado: "
12865
12866 #: src/text.C:1609
12867 msgid "Other ("
12868 msgstr "Outro ("
12869
12870 #: src/text.C:1618
12871 msgid ", Inset: "
12872 msgstr ", Recadro: "
12873
12874 #: src/text.C:1619
12875 msgid ", Paragraph: "
12876 msgstr ", Parágrafo: "
12877
12878 #: src/text.C:1620
12879 msgid ", Id: "
12880 msgstr ", Id: "
12881
12882 #: src/text.C:1621
12883 msgid ", Position: "
12884 msgstr ", Posición: "
12885
12886 #: src/text.C:1622
12887 msgid ", Boundary: "
12888 msgstr ", Fronteira: "
12889
12890 #: src/text2.C:540
12891 msgid ""
12892 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12893 "change."
12894 msgstr ""
12895 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
12896 "para definir a mudanza de fonte."
12897
12898 #: src/text2.C:582
12899 msgid "Nothing to index!"
12900 msgstr "Nada que indexar!"
12901
12902 #: src/text2.C:584
12903 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12904 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
12905
12906 #: src/text3.C:688
12907 msgid "Unknown spacing argument: "
12908 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
12909
12910 #: src/text3.C:839
12911 msgid "Layout "
12912 msgstr "Estilo "
12913
12914 #: src/text3.C:840
12915 msgid " not known"
12916 msgstr " descoñecido"
12917
12918 #: src/text3.C:1327 src/text3.C:1339
12919 msgid "Character set"
12920 msgstr "Conxunto de caracteres"
12921
12922 #: src/text3.C:1470
12923 msgid "Paragraph layout set"
12924 msgstr "Estilo de parágrafo"
12925
12926 #: src/vspace.C:490
12927 msgid "Default skip"
12928 msgstr "Salto predefinido"
12929
12930 #: src/vspace.C:493
12931 msgid "Small skip"
12932 msgstr "Salto pequeno"
12933
12934 #: src/vspace.C:496
12935 msgid "Medium skip"
12936 msgstr "Salto meio"
12937
12938 #: src/vspace.C:499
12939 msgid "Big skip"
12940 msgstr "Salto grande"
12941
12942 #: src/vspace.C:502
12943 msgid "Vertical fill"
12944 msgstr "Recheo vertical"
12945
12946 #: src/vspace.C:509
12947 msgid "protected"
12948 msgstr "protexido"