1 # translation of gl.po to
2 # Mensaxes en galego para LyX.
3 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
6 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
9 "Project-Id-Version: gl\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-01-20 18:32+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>\n"
14 "Language-Team: <gl@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Estilo de cita"
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "&Predefinido (numérico)"
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "&Estilo natbib:"
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "Polas &disponíbeis:"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Eliminar a pola escollida"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Comutar a pola escollida"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
97 msgstr "(&Des)activar"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "Trocar c&or..."
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 src/lyxfont.C:519
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
184 msgid "&Custom Bullet:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar colocación &predefinida"
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
207 msgstr "&Início da páxina"
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aqui, con certeza"
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aqui, se for posíbel"
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "&páxina de flutuantes"
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin da páxina"
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Estender colunas"
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Rotar cara un lado"
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
251 msgstr "&Fonte_fixa:"
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
266 msgstr "&Sans Serif:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
269 msgid "Use &Old Style Figures"
272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
274 msgid "Use true S&mall Caps"
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
279 msgid "&Default Family:"
280 msgstr "&Marxes predefinidas"
282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
288 msgid "Document &class:"
289 msgstr "&Clase do documento:"
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
292 msgid "Class Settings"
293 msgstr "Configuración de clase"
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
300 msgid "Postscript &driver:"
301 msgstr "Con&trolador postscript:"
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
304 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
309 msgid "&Use language's default encoding"
310 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
314 msgstr "&Codificación:"
316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
317 msgid "&Quote Style:"
318 msgstr "&Estilo de cita:"
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
322 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
325 msgid "&Default Margins"
326 msgstr "&Marxes predefinidas"
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
346 msgstr "S&ep. cabezallo:"
348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
349 msgid "Head &height:"
350 msgstr "Alto &cabezallo:"
352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
354 msgstr "Salto do &pé:"
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
357 msgid "&Use AMS math package automatically"
358 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
361 msgid "Use AMS &math package"
362 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
366 msgid "Use esint package &automatically"
367 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
371 msgid "Use &esint package"
372 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
374 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
375 msgid "&List in Table of Contents"
376 msgstr "&Listar na Táboa de Contidos"
378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
384 msgstr "Tamaño do papel"
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
387 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
388 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
393 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
394 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
395 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
400 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
402 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
419 msgstr "&Estilo de páxina:"
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
422 msgid "Style used for the page header and footer"
423 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
426 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
427 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
430 msgid "&Two-sided document"
431 msgstr "Documento con &duas caras"
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
438 msgid "Version goes here"
439 msgstr "A versión vai aqui"
441 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
450 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
451 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
452 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
453 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
454 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
455 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
457 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
459 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
460 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
461 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
462 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
463 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
464 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
465 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
469 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
470 msgid "LyX: Enter text"
471 msgstr "LyX: Introducir texto"
473 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
480 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
482 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
483 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
484 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
485 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
486 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
488 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
489 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
490 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
491 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
492 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
493 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
497 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
498 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
499 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:99
500 #: src/buffer_funcs.C:126 src/buffer_funcs.C:167 src/bufferlist.C:114
501 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:727
502 #: src/lyxfunc.C:899 src/lyxfunc.C:2018 src/lyxvc.C:175
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
507 msgid "The bibliography key"
508 msgstr "A chave bibliográfica"
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
511 msgid "The label as it appears in the document"
512 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
515 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
524 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
525 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
530 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:246
531 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:843
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
536 msgid "Enter BibTeX database name"
537 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
541 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
542 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
545 msgstr "E&xaminar..."
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
548 msgid "Add bibliography to the table of contents"
549 msgstr "Engade bibliografia á táboa de contidos"
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
552 msgid "Add bibliography to &TOC"
553 msgstr "Engadir bibliografia ao &TDC"
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
556 msgid "This bibliography section contains..."
557 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
564 msgid "all cited references"
565 msgstr "todas as referéncias citadas"
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
568 msgid "all uncited references"
569 msgstr "todas as referéncias sen citar"
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
572 msgid "all references"
573 msgstr "todas as referéncias"
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
576 msgid "Choose a style file"
577 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
580 msgid "Remove the selected database"
581 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
588 msgid "Add a BibTeX database file"
589 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
596 msgid "BibTeX database to use"
597 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
601 msgstr "&Bancos de dados"
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
604 msgid "The BibTeX style"
605 msgstr "Estilo BibTeX"
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
612 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
641 msgstr "Cadro &interior:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
646 msgstr "Dedicatória:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
693 msgstr "&Horizontal:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
697 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
700 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
705 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
706 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
712 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
727 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
728 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
729 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
737 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
738 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
739 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
745 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
747 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
748 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
750 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
751 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
755 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
756 msgid "&Available branches:"
757 msgstr "&Polas disponíbeis:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
760 msgid "Select your branch"
761 msgstr "Escoller pola"
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
768 msgid "Go to next change"
769 msgstr "Ir ao próximo troco"
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
773 msgstr "&Próximo troco"
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
776 msgid "Accept this change"
777 msgstr "Aceitar este troco"
779 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
783 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
784 msgid "Reject this change"
785 msgstr "Rexeitar este troco"
787 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
794 msgstr "Família de Fontes"
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
803 msgstr "Forma de fonte"
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
812 msgstr "Séries de fontes"
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
816 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
824 msgstr "Cor da fonte"
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
835 msgid "Never Toggled"
836 msgstr "Nunca comutado"
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
841 msgstr "Tamaño fonte"
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
845 msgid "Other font settings"
846 msgstr "Outras opcións de fonte"
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
849 msgid "Always Toggled"
850 msgstr "Sempre comutado"
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
857 msgid "toggle font on all of the above"
858 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
862 msgstr "Comutar &todo"
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
865 msgid "Apply each change automatically"
866 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
869 msgid "Apply changes immediately"
870 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
873 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
874 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
875 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
876 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
885 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
904 msgid "Citation &style:"
905 msgstr "E&stilo de cita:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
908 msgid "List all authors"
909 msgstr "Lista todos os autores"
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
912 msgid "&Full author list"
913 msgstr "Lista &completa de autores"
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
916 msgid "Force upper case in citation"
917 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
920 msgid "Force &upper case"
921 msgstr "Forzar &maiúsculas"
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
925 msgstr "Texto &despois:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
928 msgid "Text to place after citation"
929 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
932 msgid "Text &before:"
933 msgstr "&Texto antes:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
936 msgid "Text to place before citation"
937 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
941 msgid "&Available Citations:"
942 msgstr "&Polas disponíbeis:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
946 msgid "&Selected Citations:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
950 msgid "Move the selected citation up"
951 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
959 msgid "Move the selected citation down"
960 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
962 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
967 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
972 msgid "Match delimiter types"
973 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
976 msgid "&Keep matched"
977 msgstr "&Manter iguais"
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
983 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
984 msgid "Insert the delimiters"
985 msgstr "Inserir delimitadores"
987 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
991 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
992 msgid "Reset to the default settings for the document class"
993 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
995 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
996 msgid "Use Class Defaults"
997 msgstr "Usar predefinidos da clase"
999 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1000 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1001 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1004 msgid "Save as Document Defaults"
1005 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1012 msgid "Show ERT inline"
1013 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1020 msgid "Show ERT button only"
1021 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1028 msgid "Show ERT contents"
1029 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1044 msgid "Edit the file externally"
1045 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1048 msgid "&Edit File..."
1049 msgstr "&Editar ficheiro..."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1053 msgid "Select a file"
1054 msgstr "Escolle un ficheiro"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1072 msgid "Available templates"
1073 msgstr "Modelos disponíbeis"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1083 msgid "Screen display"
1084 msgstr "Apresentación en pantalla"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1096 msgstr "Escala de cincentos"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1106 msgstr "Vista preliminar"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1112 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1113 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1129 msgid "Display image in LyX"
1130 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1133 msgid "&Show in LyX"
1134 msgstr "&Mostrar en LyX"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1144 msgid "Angle to rotate image by"
1145 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1151 msgid "The origin of the rotation"
1152 msgstr "Orixe da rotación"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1168 msgid "Height of image in output"
1169 msgstr "Alto da imaxe na saída"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1173 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1174 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1178 msgid "&Maintain aspect ratio"
1179 msgstr "&Manter proporción"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Largo da imaxe na saída"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1192 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1193 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1197 msgid "&Get from File"
1198 msgstr "&Obter do ficheiro"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "Esquerda &inferior:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1218 msgstr "Direita &superior:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1246 msgid "File name of image"
1247 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1250 msgid "Select an image file"
1251 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1264 msgid "&Scale Graphics (%):"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1269 msgid "Rotate Graphics"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1273 msgid "A&ngle (Degrees):"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1297 msgid "E&xtra options"
1298 msgstr "Opcións e&xtra"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1302 msgid "Additional LaTeX options"
1303 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1306 msgid "LaTeX &options:"
1307 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1310 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1311 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1314 msgid "Don't un&zip on export"
1315 msgstr "Non desco&mprimir ao exportar"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1319 msgstr "Modo rascuño"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1323 msgstr "Modo &rascuño"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1332 msgid "The caption for the sub-figure"
1333 msgstr "Lexenda da subfigura"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1341 msgid "Sho&w in LyX"
1342 msgstr "&Mostrar en LyX"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1346 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1347 msgstr "&Sans Serif:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1350 msgid "Show LaTeX preview"
1351 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1354 msgid "&Show preview"
1355 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1358 msgid "Underline spaces in generated output"
1359 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1362 msgid "&Mark spaces in output"
1363 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1366 msgid "File name to include"
1367 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1370 msgid "Load the file"
1371 msgstr "Carregar o ficheiro"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1390 msgid "&Include Type:"
1391 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1394 msgid "Update the display"
1395 msgstr "Actualizar a vista"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1400 msgstr "&Actualizar"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1406 msgid "Number of rows"
1407 msgstr "Número de filas"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1418 msgid "Number of columns"
1419 msgstr "Número de colunas"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1427 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1428 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1432 msgid "Vertical alignment"
1433 msgstr "Aliñamento vertical"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1440 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1441 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1444 msgid "&Horizontal:"
1445 msgstr "&Horizontal:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1448 msgid "Open this panel as a separate window"
1449 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1452 msgid "&Detach panel"
1453 msgstr "&Separar painel"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1456 msgid "Select a page of symbols"
1457 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1464 msgid "Big operators"
1465 msgstr "Operadores grandes"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1473 msgstr "Letras gregas"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1484 msgid "Frame decorations"
1485 msgstr "Decoracións"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1488 msgid "Miscellaneous"
1489 msgstr "Outros símbolos"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1492 msgid "AMS operators"
1493 msgstr "Operadores AMS"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1496 msgid "AMS relations"
1497 msgstr "Relacións AMS"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1500 msgid "AMS negated relations"
1501 msgstr "Relacións negadas AMS"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1505 msgstr "Frechas AMS"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1508 msgid "AMS Miscellaneous"
1509 msgstr "Miscelánea AMS"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1517 msgstr "Inserir raiz"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1520 msgid "Insert spacing"
1521 msgstr "Inserir espazo"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1524 msgid "Set limits style"
1525 msgstr "Estilo de límites"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1528 msgid "Set math font"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1532 msgid "Toggle between display and inline mode"
1533 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1544 msgid "Insert matrix"
1545 msgstr "Inserir matriz"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1548 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1549 msgstr "Mostrar delimitadores"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1558 msgid "&Description:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1571 msgid "LyX internal only"
1572 msgstr "Só internamente no LyX"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1580 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1584 msgstr "&Comentário"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1587 msgid "Print as grey text"
1588 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1592 msgstr "&Resaltado en cincento"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1595 msgid "Framed in box"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1605 msgid "Box with shaded background"
1606 msgstr "fundo de nota"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1614 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113 src/text.C:1600
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1623 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1606
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1632 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
1635 msgstr "Personalizado"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1638 msgid "L&ine spacing:"
1639 msgstr "E&spazamento:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1643 msgstr "Xustificado"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1647 msgstr "Ali&ñamento:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1650 msgid "In&dent paragraph"
1651 msgstr "&Identar parágrafo"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1655 msgstr "Largo da etiqueta"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1659 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1660 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1663 msgid "&Longest label"
1664 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1690 msgid "E&xtra flag:"
1691 msgstr "Opción e&xtra:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1695 msgstr "C&onversor:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1699 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1700 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1704 msgstr "&Conversores"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1708 msgstr "C&opiadoras"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1717 msgstr "&Copiadora:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1721 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1722 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1723 "rather than the Cygwin teTeX."
1725 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1726 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1730 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1731 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1734 msgid "&Date format:"
1735 msgstr "Formato de &data:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1738 msgid "Date format for strftime output"
1739 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1742 msgid "Display &Graphics:"
1743 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1747 msgstr "Desactivada"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1751 msgstr "Sen fórmulas"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1758 msgid "Do not display"
1759 msgstr "Non mostrar"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1762 msgid "Instant &Preview:"
1763 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1775 msgstr "E&xtensión:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1779 msgstr "A&celerador:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1790 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1795 msgid "Vector graphi&cs format"
1796 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1800 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1801 "to or viewed in a non-document format."
1804 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1806 msgid "&Document format"
1807 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1810 msgid "&File formats"
1811 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1817 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1827 msgid "Your E-mail address"
1828 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1833 msgstr "E&xaminar..."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1846 msgstr "E&xaminar..."
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1849 msgid "Use &keyboard map"
1850 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1853 msgid "Command s&tart:"
1854 msgstr "&Inicio do comando:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1857 msgid "&Default language:"
1858 msgstr "Língua &predefinida:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1861 msgid "Command e&nd:"
1862 msgstr "&Fin do comando:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1865 msgid "Language pac&kage:"
1866 msgstr "&Pacote de língua:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1870 msgstr "Auto-i&niciar"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1874 msgstr "Usar &babel"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1881 msgid "&Right-to-left language support"
1882 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1886 msgstr "Auto-&terminar"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1889 msgid "Mark &foreign languages"
1890 msgstr "Marcar línguas &alleas"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1893 msgid "Set class options to default on class change"
1894 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1897 msgid "&Reset class options when document class changes"
1898 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1901 msgid "Default paper si&ze:"
1902 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1905 msgid "Te&X encoding:"
1906 msgstr "Codificación Te&X:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1909 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1918 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1919 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1920 msgid "US executive"
1921 msgstr "US executive"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1924 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1929 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1934 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1939 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1944 msgid "External Applications"
1945 msgstr "Programas externos"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1948 msgid "CheckTeX start options and flags"
1949 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1952 msgid "Chec&kTeX command:"
1953 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1956 msgid "BibTeX command and options"
1957 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1960 msgid "&BibTeX command:"
1961 msgstr "Comando &BibTeX:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1964 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1965 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1968 msgid "Index command:"
1969 msgstr "Comando índice:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1972 msgid "DVI viewer paper size options:"
1973 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1976 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1977 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1980 msgid "Ly&XServer pipe:"
1981 msgstr "Pipe LyX&Server:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1989 msgstr "Examinar..."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1992 msgid "&PATH prefix:"
1993 msgstr "&Prefixo PATH:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1996 msgid "&Temporary directory:"
1997 msgstr "Directória &temporária:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2000 msgid "&Backup directory:"
2001 msgstr "Copias de &seguranza:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2004 msgid "&Working directory:"
2005 msgstr "Directória de &traballo:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2008 msgid "&Document templates:"
2009 msgstr "&Modelos de documento:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2012 msgid "&roff command:"
2013 msgstr "Comando &roff:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
2017 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2018 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2019 "paragraphs are separated by a blank line."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2023 msgid "Output &line length:"
2024 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2027 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2028 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2031 msgid "Name of the default printer"
2032 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2035 msgid "Use printer name explicitely"
2036 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2039 msgid "Adapt outp&ut"
2040 msgstr "A&daptar saída"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2043 msgid "Command Options"
2044 msgstr "Opcións do comando"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2050 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2051 msgid "To p&rinter:"
2052 msgstr "A impre&sora:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2055 msgid "Paper si&ze:"
2056 msgstr "Tama&ño do papel:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2060 msgstr "A &ficheiro:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2063 msgid "Spool &command:"
2064 msgstr "Comando de impr&esión:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2068 msgstr "Páxinas i&mpares:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2071 msgid "Paper t&ype:"
2072 msgstr "&Tipo do papel:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2075 msgid "E&xtra options:"
2076 msgstr "Opcións e&xtra:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2079 msgid "Spool pref&ix:"
2080 msgstr "Prefi&xo cola de impresión:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2087 msgid "&Even pages:"
2088 msgstr "Páxinas &pares:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2091 msgid "File ex&tension:"
2092 msgstr "Ex&tensión:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2103 msgid "Pa&ge range:"
2104 msgstr "&Intervalo de páxinas:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2107 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2108 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2111 msgid "Printer co&mmand:"
2112 msgstr "C&omando da impresora:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2115 msgid "Printer &name:"
2116 msgstr "&Nome da impresora:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2119 msgid "Sa&ns Serif:"
2120 msgstr "&Sans Serif:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2123 msgid "T&ypewriter:"
2124 msgstr "&Fonte_fixa:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2127 msgid "Screen &DPI:"
2128 msgstr "&DPI pantalla:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2136 msgstr "Tamaños das fontes"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2144 msgstr "Grandísima:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2152 msgstr "Descomunal:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2156 msgstr "Pequenísima:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2179 msgid "Spellchec&ker executable:"
2180 msgstr "Corrector &ortográfico:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2183 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2184 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2187 msgid "Al&ternative language:"
2188 msgstr "&Língua alternativa:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2191 msgid "Escape cha&racters:"
2192 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2195 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2196 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2199 msgid "Personal &dictionary:"
2200 msgstr "&Dicionário persoal:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2203 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2204 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2207 msgid "Accept compound &words"
2208 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2211 msgid "Use input encod&ing"
2212 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2219 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2220 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2224 msgstr "E&xaminar..."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2227 msgid "&User interface file:"
2228 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2232 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2239 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2241 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2242 msgstr "Posición actual de fila"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2245 msgid "Load opened files from last session"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2250 msgid "Restore cursor positions"
2251 msgstr "Posición actual de fila"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2254 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2259 msgid "Save/restore window position"
2260 msgstr "Posición actual de fila"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2263 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2264 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2269 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2270 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2279 msgid "B&ackup documents "
2280 msgstr "&Cópias de seguranza "
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2291 msgid "&Maximum last files:"
2292 msgstr "Documentos &recentes:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2295 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:726
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2304 msgid "Page number to print from"
2305 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2308 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2309 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2312 msgid "Page number to print to"
2313 msgstr "Imprimir até a páxina"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2316 msgid "Print all pages"
2317 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2328 msgid "Print &odd-numbered pages"
2329 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2332 msgid "Print &even-numbered pages"
2333 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2336 msgid "Print in reverse order"
2337 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2340 msgid "Re&verse order"
2341 msgstr "&Orde inversa"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2348 msgid "Number of copies"
2349 msgstr "Número de cópias"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2352 msgid "Collate copies"
2353 msgstr "Cópias encadeadas"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2357 msgstr "&Encadeadas"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2364 msgid "Print Destination"
2365 msgstr "Destino de impresión"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2368 msgid "Send output to the printer"
2369 msgstr "Enviar saída á impresora"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2373 msgstr "I&mpresora:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2376 msgid "Send output to the given printer"
2377 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2380 msgid "Send output to a file"
2381 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2385 msgstr "E&tiquetas en:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2388 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2389 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2393 msgstr "<referéncia>"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2396 msgid "(<reference>)"
2397 msgstr "(<referéncia>)"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2404 msgid "on page <page>"
2405 msgstr "na páxina <páxina>"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2408 msgid "<reference> on page <page>"
2409 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2412 msgid "Formatted reference"
2413 msgstr "Referéncia con formato"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2416 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2417 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2423 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2424 msgid "Update the label list"
2425 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2428 msgid "Jump to the label"
2429 msgstr "Salta á etiqueta"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2432 msgid "&Go to Label"
2433 msgstr "&Ir á etiqueta"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2436 msgid "Replace &with:"
2437 msgstr "Su&bstituir por:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2440 msgid "Case &sensitive"
2441 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2444 msgid "Match whole words onl&y"
2445 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2449 msgstr "Procurar se&guinte"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2455 msgstr "&Substituir"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2458 msgid "Replace &All"
2459 msgstr "Substituir &todo"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2462 msgid "Search &backwards"
2463 msgstr "Proc&urar cara tras"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2466 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2467 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2470 msgid "&Export formats:"
2471 msgstr "Formatos de &exportación:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2478 msgid "Suggestions:"
2479 msgstr "Suxestións:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2482 msgid "Replace word with current choice"
2483 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2486 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2487 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2490 msgid "Ignore this word"
2491 msgstr "Ignora esta palabra"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2498 msgid "Ignore this word throughout this session"
2499 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2503 msgstr "I&gnorar sempre"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2506 msgid "Replacement:"
2507 msgstr "Substituir por:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2510 msgid "Current word"
2511 msgstr "Palabra actual"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2514 msgid "Unknown word:"
2515 msgstr "Palabra descoñecida:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2518 msgid "Replace with selected word"
2519 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2522 msgid "&Table Settings"
2523 msgstr "Configuración da &táboa"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2526 msgid "Column Width"
2527 msgstr "Largura da coluna"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2530 msgid "Fixed width of the column"
2531 msgstr "Fixa largura da coluna"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2534 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2535 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2538 msgid "&Vertical alignment:"
2539 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2542 msgid "&Horizontal alignment:"
2543 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2546 msgid "Horizontal alignment in column"
2547 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2550 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2555 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2556 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2559 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2560 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2563 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2564 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2567 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2568 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2575 msgid "&Multicolumn"
2576 msgstr "&Multicoluna"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2579 msgid "LaTe&X argument:"
2580 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2583 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2584 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2592 msgstr "Todos os bordos"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2595 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2596 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2603 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2604 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2615 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2623 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2624 msgid "Use default (grid-like) border style"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2630 msgstr "Predefinido"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2634 msgstr "Debuxar bordos"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2637 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2638 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2642 msgid "Additional Space"
2643 msgstr "Espazo vertical adicional."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2646 msgid "T&op of row:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2651 msgid "Botto&m of row:"
2652 msgstr "&Fin da páxina"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2655 msgid "Bet&ween rows:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2660 msgstr "Táboa &longa"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2663 msgid "Set a page break on the current row"
2664 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2667 msgid "Page &break on current row"
2668 msgstr "Sal&to de páxina na fila actual"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2672 msgstr "Configuración"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2687 msgid "First header:"
2688 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2691 msgid "Last footer:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2699 msgid "Border above"
2700 msgstr "Bordo por riba"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2703 msgid "Border below"
2704 msgstr "Bordo por baixo"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2707 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2708 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2718 msgid "This row is the header of the first page"
2719 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2722 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2723 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2726 msgid "This row is the footer of the last page"
2727 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2741 msgid "Don't output the last footer"
2742 msgstr "Non mostra o último pé"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2750 msgid "Don't output the first header"
2751 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2754 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2755 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2758 msgid "&Use long table"
2759 msgstr "&Usar táboa longa"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2762 msgid "Current cell:"
2763 msgstr "Cela actual:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2766 msgid "Current row position"
2767 msgstr "Posición actual de fila"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2770 msgid "Current column position"
2771 msgstr "Posición actual de coluna"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2774 msgid "Close this dialog"
2775 msgstr "Fecha este diálogo"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2778 msgid "Rebuild the file lists"
2779 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2787 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2789 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2797 msgid "Selected classes or styles"
2798 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2801 msgid "LaTeX classes"
2802 msgstr "Clases LaTeX"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2805 msgid "LaTeX styles"
2806 msgstr "Estilos LaTeX"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2809 msgid "BibTeX styles"
2810 msgstr "Estilos BibTeX"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2813 msgid "Toggles view of the file list"
2814 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2818 msgstr "Mostrar &rota"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2822 msgstr "Entrada de índice"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2826 msgstr "Palabra &chave:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2833 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2834 msgid "The selected entry"
2835 msgstr "A entrada seleccionada"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2839 msgstr "&Selección:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2842 msgid "Replace the entry with the selection"
2843 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2860 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2864 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2869 msgid "Name associated with the URL"
2870 msgstr "Nome asociado coa URL"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2873 msgid "Output as a hyperlink ?"
2874 msgstr "Saída como ligazón?"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2877 msgid "&Generate hyperlink"
2878 msgstr "&Xerar ligazón"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2893 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2894 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2897 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2898 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2901 msgid "Supported spacing types"
2902 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2909 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:106
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2918 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2919 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2923 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2927 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2928 msgid "Display complete source"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2932 msgid "Automatic update"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2936 msgid "Default (outer)"
2937 msgstr "Predefinido (exterior)"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2945 msgstr "&Ubicación:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2948 msgid "Units of width value"
2949 msgstr "Unidades da largura"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2956 msgid "&Line spacing:"
2957 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2960 msgid "Separate Paragraphs With"
2961 msgstr "Separar parágrafos con"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2964 msgid "&Vertical space"
2965 msgstr "Espazo &vertical"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2968 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2969 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2972 msgid "&Indentation"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2976 msgid "Format text into two columns"
2977 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2980 msgid "Two-&column document"
2981 msgstr "Documento a &duas colunas"
2983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2984 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2985 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2986 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2987 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2988 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2989 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2990 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2991 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2992 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2993 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2994 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2995 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2997 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2998 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2999 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3000 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
3001 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3002 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3007 msgid "TheoremTemplate"
3008 msgstr "ModeloTeorema"
3010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3011 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3012 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3014 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3015 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3017 msgstr "Demostración"
3019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3021 msgstr "Demostración:"
3023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3025 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3026 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3028 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3029 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3030 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3040 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3042 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3043 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3054 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3055 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3057 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3058 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3059 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3064 msgid "Corollary #:"
3065 msgstr "Corolário #:"
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3069 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3071 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3072 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3073 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3075 msgstr "Proposición"
3077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3078 msgid "Proposition #:"
3079 msgstr "Proposición #:"
3081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3083 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3084 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3085 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3090 msgid "Conjecture #:"
3091 msgstr "Conxetura #:"
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3095 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3096 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3101 msgid "Criterion #:"
3102 msgstr "Critério #:"
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3106 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3117 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3127 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3128 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3130 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3131 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3132 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3137 msgid "Definition #:"
3138 msgstr "Definición #:"
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3142 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3144 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3146 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:314
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3155 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3156 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3161 msgid "Condition #:"
3162 msgstr "Condición #:"
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3165 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3166 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3167 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3168 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3174 msgstr "Problema #:"
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3177 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3178 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3179 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3185 msgstr "Exercício #:"
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3190 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3191 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3192 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3194 msgstr "Observación"
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3198 msgstr "Observación #:"
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3202 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3204 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3211 msgstr "Afirmación #:"
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3214 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3215 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3216 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3217 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3218 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3227 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3229 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3235 msgstr "Notación #:"
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3238 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3239 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3240 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3249 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3250 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3251 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3252 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3253 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3254 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3256 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3257 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3258 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3259 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3260 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3261 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3262 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3263 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3265 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3270 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3271 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3272 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3273 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3274 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3276 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3277 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3279 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3280 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3284 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3289 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3290 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3291 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3292 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3294 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3295 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3296 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3297 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3299 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3300 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3301 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3302 msgid "Subsubsection"
3303 msgstr "Subsubsección"
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3306 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3308 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3309 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3315 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3316 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3317 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3319 msgstr "Subsección*"
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3322 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3324 msgid "Subsubsection*"
3325 msgstr "Subsubsección*"
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3328 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3329 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3330 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3331 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3333 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3334 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3336 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3337 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3339 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3340 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3341 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3342 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3344 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3345 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3346 #: src/output_plaintext.C:152 src/output_plaintext.C:155
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3355 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3357 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3358 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3359 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3361 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3363 msgstr "Palabras chave"
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3366 msgid "Index Terms---"
3367 msgstr "Termos índice---"
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3370 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3371 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3372 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3374 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3376 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3377 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3378 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3379 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3380 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3381 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3382 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3383 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3384 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3385 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3386 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
3387 msgid "Bibliography"
3388 msgstr "Bibliografia"
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3393 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3394 #: src/rowpainter.C:507
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3407 msgid "BiographyNoPhoto"
3408 msgstr "BiografiaSenFoto"
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3411 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3412 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3413 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3414 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3415 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3416 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3417 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3423 msgstr "Nota de rodapé"
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3427 msgstr "MarcarAmbos"
3429 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3430 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3431 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3432 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3433 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3434 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3436 msgstr "Listapontuada"
3438 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3439 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3440 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3441 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3442 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3444 msgstr "Enumeración"
3446 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3447 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3448 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3449 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3451 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3452 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3457 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3458 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3460 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3465 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3466 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3467 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3468 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3469 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3470 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3471 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3472 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3473 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3474 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3476 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3477 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3478 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3479 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3481 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3483 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3484 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3488 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3489 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3490 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3491 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3492 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3496 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3497 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3498 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3499 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3500 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3501 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3502 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3503 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3505 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3507 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3508 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3511 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3515 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3516 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3517 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3520 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3521 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3527 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3528 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3532 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3533 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3537 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3538 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3539 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3540 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3541 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3543 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3545 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3547 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3548 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:311
3552 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3553 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3554 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3555 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3556 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3557 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3558 msgid "Acknowledgement"
3559 msgstr "Agradecimento"
3561 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3562 msgid "Offprint Requests to:"
3563 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3565 #: lib/layouts/aa.layout:178
3566 msgid "Correspondence to:"
3567 msgstr "Correspondéncia a:"
3569 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3570 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3571 msgid "Acknowledgements."
3572 msgstr "Agradecimentos."
3574 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3575 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3579 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3580 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3581 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3586 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3592 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3593 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3594 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3595 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3596 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3597 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3598 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3599 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3600 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3605 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3606 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3607 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3611 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3616 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3617 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3618 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3619 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3620 msgid "Acknowledgements"
3621 msgstr "Agradecimentos"
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3625 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3626 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3627 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3629 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:164
3630 #: src/output_plaintext.C:167
3632 msgstr "Referéncias"
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3636 msgstr "ColocaFigura"
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3640 msgstr "ColocaTaboa"
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3643 msgid "TableComments"
3644 msgstr "TaboaComentarios"
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3655 msgid "NoteToEditor"
3656 msgstr "NotaAoEditor"
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3660 msgstr "Instalación"
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3664 msgstr "Nome do obxecto"
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3668 msgstr "Conxunto de dados"
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3671 msgid "Subject headings:"
3672 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3675 msgid "[Acknowledgements]"
3676 msgstr "[Agradecimentos]"
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3683 msgid "Place Figure here:"
3684 msgstr "Coloca figura aqui:"
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3687 msgid "Place Table here:"
3688 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3695 msgid "Note to Editor:"
3696 msgstr "Nota ao editor:"
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3699 msgid "References. ---"
3700 msgstr "Referéncias. ---"
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3716 msgstr "Instalación:"
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3724 msgstr "Conxunto de dados:"
3726 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3727 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3728 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3732 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3733 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3734 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3738 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3739 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3745 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3746 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3747 msgid "Proposition."
3748 msgstr "Proposición."
3750 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3751 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3755 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3760 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3761 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3762 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3766 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3770 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3771 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3775 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3780 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3783 msgstr "Definición."
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3786 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3790 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3791 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3808 msgstr "Observación."
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3811 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3812 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3814 msgstr "Afirmación."
3816 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3821 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3827 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3828 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3832 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3836 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3837 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3838 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3839 msgid "Acknowledgement."
3840 msgstr "Agradecimento."
3842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3847 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3852 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3855 msgstr "Conclusión."
3857 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3858 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3859 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3861 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3862 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3863 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3865 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3866 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3867 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3869 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3870 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3871 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3873 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3874 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3875 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3877 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3878 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3879 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3881 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3882 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3883 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3886 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3887 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3890 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3891 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3894 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3895 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3898 msgid "Example \\arabic{example}."
3899 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3902 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3903 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3906 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3907 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3910 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3911 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3914 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3915 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3918 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3919 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3921 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3922 msgid "Note \\arabic{note}."
3923 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3925 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3926 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3927 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3929 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3930 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3931 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3934 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3935 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3937 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3938 msgid "Case \\arabic{case}."
3939 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3941 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3942 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3943 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3945 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3946 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3947 msgid "\\arabic{section}"
3948 msgstr "\\arabic{section}"
3950 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3951 msgid "Chapter Exercises"
3952 msgstr "Capítulo Exercicios"
3954 #: lib/layouts/apa.layout:50
3956 msgstr "CabezalloDireito"
3958 #: lib/layouts/apa.layout:59
3959 msgid "Right header:"
3960 msgstr "Cabezallo direito:"
3962 #: lib/layouts/apa.layout:83
3966 #: lib/layouts/apa.layout:92
3968 msgstr "TítuloBreve"
3970 #: lib/layouts/apa.layout:100
3971 msgid "Short title:"
3972 msgstr "Título breve:"
3974 #: lib/layouts/apa.layout:129
3976 msgstr "DousAutores"
3978 #: lib/layouts/apa.layout:136
3979 msgid "ThreeAuthors"
3980 msgstr "TresAutores"
3982 #: lib/layouts/apa.layout:143
3984 msgstr "CatroAutores"
3986 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3988 msgid "Affiliation:"
3989 msgstr "Afiliación:"
3991 #: lib/layouts/apa.layout:171
3992 msgid "TwoAffiliations"
3993 msgstr "DuasAfiliacións"
3995 #: lib/layouts/apa.layout:178
3996 msgid "ThreeAffiliations"
3997 msgstr "TresAfiliacións"
3999 #: lib/layouts/apa.layout:185
4000 msgid "FourAffiliations"
4001 msgstr "CatroAfiliacións"
4003 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4007 #: lib/layouts/apa.layout:206
4011 #: lib/layouts/apa.layout:234
4012 msgid "Acknowledgements:"
4013 msgstr "Agradecimentos:"
4015 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4016 #: lib/layouts/spie.layout:88
4017 msgid "Acknowledgments"
4018 msgstr "Agradecimentos"
4020 #: lib/layouts/apa.layout:248
4024 #: lib/layouts/apa.layout:258
4025 msgid "CenteredCaption"
4026 msgstr "LexendaCentrada"
4028 #: lib/layouts/apa.layout:266
4032 #: lib/layouts/apa.layout:272
4034 msgstr "AxusMapaDeBits"
4036 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4037 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4038 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4042 #: lib/layouts/apa.layout:330
4046 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4047 #: src/buffer_funcs.C:455
4048 msgid "(\\alph{enumii})"
4049 msgstr "(\\alph{enumii})"
4051 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4052 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4053 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4055 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4056 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4060 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4061 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4062 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4067 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4080 msgid "BeginPlainFrame"
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4084 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4090 msgstr "Nome do remitente:"
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4093 msgid "________________________________ "
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4102 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4107 msgid "Section \\arabic{section}"
4108 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4111 msgid "\\Alph{section}"
4112 msgstr "\\Alph{section}"
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4116 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4117 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4121 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4122 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4127 msgstr "marco de lexendas"
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4130 msgid "Again frame with label "
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4139 msgid "block with alerted text "
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4158 msgid "start column of width: "
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4171 msgid "ColumnsCenterAligned"
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4175 msgid "columns (center aligned) "
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4179 msgid "ColumnsTopAligned"
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4183 msgid "columns (top aligned) "
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4188 msgid "Definition. "
4189 msgstr "Definición."
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4198 msgid "Definitions. "
4199 msgstr "Definición."
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4218 msgid "ExampleBlock"
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4222 msgid "block showing an example "
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4232 msgid "FrameSubtitle"
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4236 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4241 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4261 msgid "only on slides "
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4281 msgid "overlayarea "
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4292 msgstr "Demostración."
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4305 msgid "TitleGraphic"
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4319 msgid "uncovered on slides "
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4328 msgid "List of Tables"
4329 msgstr "Lista de táboas"
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4336 msgid "List of Figures"
4337 msgstr "Lista de figuras"
4339 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4343 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4347 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4351 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4352 msgid "ACT \\arabic{act}"
4353 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4355 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4359 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4360 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4361 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4363 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4369 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4371 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4375 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4376 msgid "Parenthetical"
4377 msgstr "EntreParéntese"
4379 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4383 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4387 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4391 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4392 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4393 msgid "Right Address"
4394 msgstr "Enderezo_dta"
4396 #: lib/layouts/chess.layout:33
4398 msgstr "LiñaPrincipal"
4400 #: lib/layouts/chess.layout:40
4402 msgstr "Liña principal:"
4404 #: lib/layouts/chess.layout:58
4408 #: lib/layouts/chess.layout:62
4412 #: lib/layouts/chess.layout:68
4413 msgid "SubVariation"
4414 msgstr "SubVariación"
4416 #: lib/layouts/chess.layout:71
4417 msgid "Subvariation:"
4418 msgstr "Subvariación:"
4420 #: lib/layouts/chess.layout:77
4421 msgid "SubVariation2"
4422 msgstr "SubVariación2"
4424 #: lib/layouts/chess.layout:80
4425 msgid "Subvariation(2):"
4426 msgstr "Subvariación(2):"
4428 #: lib/layouts/chess.layout:86
4429 msgid "SubVariation3"
4430 msgstr "SubVariación3"
4432 #: lib/layouts/chess.layout:89
4433 msgid "Subvariation(3):"
4434 msgstr "Subvariación(3):"
4436 #: lib/layouts/chess.layout:95
4437 msgid "SubVariation4"
4438 msgstr "SubVariación4"
4440 #: lib/layouts/chess.layout:98
4441 msgid "Subvariation(4):"
4442 msgstr "Subvariación(4):"
4444 #: lib/layouts/chess.layout:104
4445 msgid "SubVariation5"
4446 msgstr "SubVariación5"
4448 #: lib/layouts/chess.layout:107
4449 msgid "Subvariation(5):"
4450 msgstr "Subvariación(5):"
4452 #: lib/layouts/chess.layout:114
4454 msgstr "XogadasOcultas"
4456 #: lib/layouts/chess.layout:119
4458 msgstr "XogadasOcultas:"
4460 #: lib/layouts/chess.layout:124
4464 #: lib/layouts/chess.layout:128
4465 msgid "[chessboard]"
4466 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4468 #: lib/layouts/chess.layout:137
4469 msgid "BoardCentered"
4470 msgstr "TabuleiroCentrado"
4472 #: lib/layouts/chess.layout:142
4473 msgid "[centered board]"
4474 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4476 #: lib/layouts/chess.layout:152
4480 #: lib/layouts/chess.layout:157
4482 msgstr "Resaltados:"
4484 #: lib/layouts/chess.layout:172
4488 #: lib/layouts/chess.layout:177
4492 #: lib/layouts/chess.layout:183
4496 #: lib/layouts/chess.layout:188
4498 msgstr "MoverCabalo:"
4500 #: lib/layouts/cv.layout:58
4504 #: lib/layouts/cv.layout:72
4508 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4509 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4511 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4513 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4514 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4515 msgid "Right Header"
4516 msgstr "Cabezallo_Direito"
4518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4519 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4521 msgstr "Meu_enderezo"
4523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4528 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4529 msgid "Send To Address"
4530 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4553 msgid "Unterschrift:"
4554 msgstr "Unterschrift:"
4556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4584 #: src/lengthcommon.C:38
4588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4616 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4617 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4618 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4619 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4620 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4621 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4622 msgid "Subparagraph"
4623 msgstr "Subparágrafo"
4625 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4626 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4630 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4635 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4639 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4643 #: lib/layouts/egs.layout:268
4645 msgstr "Título_LaTeX"
4647 #: lib/layouts/egs.layout:303
4651 #: lib/layouts/egs.layout:312
4655 #: lib/layouts/egs.layout:326
4657 msgstr "Afiliación:"
4659 #: lib/layouts/egs.layout:349
4663 #: lib/layouts/egs.layout:358
4667 #: lib/layouts/egs.layout:373
4671 #: lib/layouts/egs.layout:383
4673 msgstr "PrimeiroAutor"
4675 #: lib/layouts/egs.layout:397
4676 msgid "1st_author_surname:"
4677 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4679 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4680 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4684 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4685 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4689 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4690 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4694 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4695 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4699 #: lib/layouts/egs.layout:452
4701 msgstr "Compensacións"
4703 #: lib/layouts/egs.layout:466
4704 msgid "reprint_reqs_to:"
4705 msgstr "reprint_reqs_to:"
4707 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4708 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4709 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4714 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4715 msgid "Author Address"
4716 msgstr "Enderezo_Autor"
4718 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4720 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4726 msgid "Author Email"
4727 msgstr "CorreoE_Autor"
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4748 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4749 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4751 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4753 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4756 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4757 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4760 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4761 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4763 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4764 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4765 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4767 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4768 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4769 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4772 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4773 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4775 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4776 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4777 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4779 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4780 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4781 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4783 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4784 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4785 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4787 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4788 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4789 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4791 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4792 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4793 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4795 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4796 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4797 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4800 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4801 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4803 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4804 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4805 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4807 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4808 msgid "Case \\arabic{case}"
4809 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4811 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4812 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4813 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4815 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4817 msgstr "Preliminares"
4819 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4821 msgstr "Palabra chave"
4823 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4825 msgstr "Palabras chave:"
4827 #: lib/layouts/foils.layout:42
4829 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4831 #: lib/layouts/foils.layout:61
4832 msgid "ShortFoilhead"
4833 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4835 #: lib/layouts/foils.layout:67
4836 msgid "Rotatefoilhead"
4837 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4839 #: lib/layouts/foils.layout:73
4840 msgid "ShortRotatefoilhead"
4841 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4843 #: lib/layouts/foils.layout:82
4845 msgstr "ListaMarcas"
4847 #: lib/layouts/foils.layout:97
4851 #: lib/layouts/foils.layout:103
4853 msgstr "ListaCruzada"
4855 #: lib/layouts/foils.layout:118
4859 #: lib/layouts/foils.layout:164
4861 msgstr "Meu_Logotipo"
4863 #: lib/layouts/foils.layout:173
4865 msgstr "Meu logotipo:"
4867 #: lib/layouts/foils.layout:182
4871 #: lib/layouts/foils.layout:186
4872 msgid "Restriction:"
4873 msgstr "Restrición:"
4875 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4876 msgid "Left Header:"
4877 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4879 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4880 msgid "Right Header:"
4881 msgstr "Cabezallo direito:"
4883 #: lib/layouts/foils.layout:206
4884 msgid "Right Footer"
4887 #: lib/layouts/foils.layout:210
4888 msgid "Right Footer:"
4889 msgstr "Pé direito:"
4891 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4892 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4893 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4897 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4898 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4899 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4903 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4904 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4905 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4906 msgid "Corollary #."
4907 msgstr "Corolário #."
4909 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4911 msgid "Proposition #."
4912 msgstr "Proposición #."
4914 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4915 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4916 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4917 msgid "Definition #."
4918 msgstr "Definición #."
4920 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4922 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4923 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4925 msgstr "Demostración."
4927 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4932 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4937 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4942 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4944 msgid "Proposition*"
4945 msgstr "Proposición*"
4947 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4950 msgstr "Definición*"
4952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4973 msgid "Unterschrift"
4974 msgstr "Unterschrift"
4976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5009 msgid "RetourAdresse"
5010 msgstr "RetourAdresse"
5012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5013 msgid "RetourAdresse:"
5014 msgstr "RetourAdresse:"
5016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5018 msgstr "MeinZeichen"
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5021 msgid "MeinZeichen:"
5022 msgstr "MeinZeichen:"
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5030 msgstr "IhrZeichen:"
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5033 msgid "IhrSchreiben"
5034 msgstr "IhrSchreiben"
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5037 msgid "IhrSchreiben:"
5038 msgstr "IhrSchreiben:"
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5108 msgstr "Postvermerk"
5110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5111 msgid "Postvermerk:"
5112 msgstr "Postvermerk:"
5114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5145 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5182 msgid "ReturnAddress"
5185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5186 msgid "ReturnAddress:"
5189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5223 msgstr "CódigoBancário"
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5227 msgstr "CódigoBancário:"
5229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5231 msgstr "ContaBancária"
5233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5234 msgid "BankAccount:"
5235 msgstr "ContaBancária:"
5237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5238 msgid "PostalComment"
5239 msgstr "ComentárioPostal"
5241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5242 msgid "PostalComment:"
5243 msgstr "ComentárioPostal:"
5245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5246 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5258 msgstr "Referéncia:"
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5275 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5342 msgstr "EnderezoFilaA"
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5345 msgid "AddressRowA:"
5346 msgstr "EnderezoFilaA:"
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5350 msgstr "EnderezoFilaB"
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5353 msgid "AddressRowB:"
5354 msgstr "EnderezoFilaB:"
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5358 msgstr "EnderezoFilaC"
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5361 msgid "AddressRowC:"
5362 msgstr "EnderezoFilaC:"
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5366 msgstr "EnderezoFilaD"
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5369 msgid "AddressRowD:"
5370 msgstr "EnderezoFilaD:"
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5374 msgstr "EnderezoFilaE"
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5377 msgid "AddressRowE:"
5378 msgstr "EnderezoFilaE:"
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5382 msgstr "EnderezoFilaF"
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5385 msgid "AddressRowF:"
5386 msgstr "EnderezoFilaF:"
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5389 msgid "TelephoneRowA"
5390 msgstr "TeléfonoFilaA"
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5393 msgid "TelephoneRowA:"
5394 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5397 msgid "TelephoneRowB"
5398 msgstr "TeléfonoFilaB"
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5401 msgid "TelephoneRowB:"
5402 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5405 msgid "TelephoneRowC"
5406 msgstr "TeléfonoFilaC"
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5409 msgid "TelephoneRowC:"
5410 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5413 msgid "TelephoneRowD"
5414 msgstr "TeléfonoFilaD"
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5417 msgid "TelephoneRowD:"
5418 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5421 msgid "TelephoneRowE"
5422 msgstr "TeléfonoFilaE"
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5425 msgid "TelephoneRowE:"
5426 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5429 msgid "TelephoneRowF"
5430 msgstr "TeléfonoFilaF"
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5433 msgid "TelephoneRowF:"
5434 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5437 msgid "InternetRowA"
5438 msgstr "InternetFilaA"
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5441 msgid "InternetRowA:"
5442 msgstr "InternetFilaA:"
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5445 msgid "InternetRowB"
5446 msgstr "InternetFilaB"
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5449 msgid "InternetRowB:"
5450 msgstr "InternetFilaB:"
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5453 msgid "InternetRowC"
5454 msgstr "InternetFilaC"
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5457 msgid "InternetRowC:"
5458 msgstr "InternetFilaC:"
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5461 msgid "InternetRowD"
5462 msgstr "InternetFilaD"
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5465 msgid "InternetRowD:"
5466 msgstr "InternetFilaD:"
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5469 msgid "InternetRowE"
5470 msgstr "InternetFilaE"
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5473 msgid "InternetRowE:"
5474 msgstr "InternetFilaE:"
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5477 msgid "InternetRowF"
5478 msgstr "InternetFilaF"
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5481 msgid "InternetRowF:"
5482 msgstr "InternetFilaF:"
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5490 msgstr "BancoFilaA:"
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5498 msgstr "BancoFilaB:"
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5506 msgstr "BancoFilaC:"
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5514 msgstr "BancoFilaD:"
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5522 msgstr "BancoFilaE:"
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5530 msgstr "BancoFilaF:"
5532 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5534 msgstr "Afirmación #."
5536 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5538 msgstr "Observacións"
5540 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5542 msgstr "Observacións #."
5544 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5548 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5552 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5554 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5556 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5560 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5564 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5566 msgstr "Continuación"
5568 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5569 msgid "(continuing)"
5572 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5576 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5578 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5580 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5584 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5585 msgid "INTERCUT WITH:"
5586 msgstr "INTERCORTE CON:"
5588 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5590 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5592 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5596 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5601 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5602 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5605 msgstr "Palabras chave:"
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5608 msgid "Classification Codes"
5609 msgstr "Códigos de clasificación"
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5616 msgid "Step \\arabic{step}."
5617 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5624 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5625 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5628 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5633 msgid "Question \\arabic{question}."
5634 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5641 msgid "Appendices Section"
5642 msgstr "Sección apéndices"
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5645 msgid "--- Appendices ---"
5646 msgstr "--- Apéndices ---"
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5649 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5650 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5653 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5654 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5657 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5658 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5661 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5662 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5665 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5666 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5669 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5670 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5673 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5674 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5677 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5678 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5681 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5682 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5685 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5686 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5689 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5690 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5693 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5694 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5697 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5698 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5700 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5705 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5709 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5714 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5719 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5721 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5722 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5725 msgid "AddressForOffprints"
5726 msgstr "EnderezoParaCopias"
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5729 msgid "Address for Offprints:"
5730 msgstr "Enderezo para separatas:"
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5733 msgid "RunningTitle"
5734 msgstr "TítuloProposto"
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5738 msgid "Running title:"
5739 msgstr "Título proposto:"
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5742 msgid "RunningAuthor"
5743 msgstr "AutorProposto"
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5746 msgid "Running author:"
5747 msgstr "Autor proposto:"
5749 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5754 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5756 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5761 msgid "Running LaTeX Title"
5762 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5770 msgstr "Título TDC:"
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5773 msgid "Author Running"
5774 msgstr "Autor_Posto"
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5777 msgid "Author Running:"
5778 msgstr "Autor proposto:"
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5793 msgid "Conjecture #."
5794 msgstr "Conxetura #."
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5802 msgstr "Exercício #."
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5810 msgstr "Problema #."
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5814 msgstr "Propriedade"
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5818 msgstr "Propriedade #."
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5822 msgstr "Pergunta #."
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5826 msgstr "Observación #."
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5834 msgstr "Solución #."
5836 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5840 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5844 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5845 msgid "Chapterprecis"
5846 msgstr "CapítuloConciso"
5848 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5854 msgstr "TítuloPoema"
5856 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5858 msgstr "TítuloPoema*"
5860 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5864 #: lib/layouts/paper.layout:152
5868 #: lib/layouts/paper.layout:163
5870 msgstr "Institución"
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5876 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5878 msgid "AltAffiliation"
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5886 msgid "Electronic Address:"
5887 msgstr "Enderezo electrónico:"
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5890 msgid "acknowledgments"
5891 msgstr "agradecimentos"
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5898 msgid "PACS number:"
5899 msgstr "Número PACS:"
5901 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5902 msgid "\\arabic{chapter}"
5903 msgstr "\\arabic{chapter}"
5905 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5906 msgid "\\Alph{chapter}"
5907 msgstr "\\Alph{chapter}"
5909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5935 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5940 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5961 msgid "Backaddress:"
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5966 msgstr "Correoespecial"
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5969 msgid "Specialmail:"
5970 msgstr "Correoespecial:"
5972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5973 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5975 msgstr "Localización"
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5978 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5980 msgstr "Localización:"
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6008 msgid "Your letter of:"
6009 msgstr "A sua carta de:"
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6024 msgid "Customer no.:"
6025 msgstr "Cliente num.:"
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6032 msgid "Invoice no.:"
6033 msgstr "Factura num.:"
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6037 msgstr "EnderezoSeguinte"
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6040 msgid "Next Address:"
6041 msgstr "Enderezo seguinte:"
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6044 msgid "Post Scriptum:"
6045 msgstr "Post Scriptum:"
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6048 msgid "Sender Name:"
6049 msgstr "Nome do remitente:"
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6052 msgid "SenderAddress"
6053 msgstr "EnderezoRemitente"
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6056 msgid "Sender Address:"
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6060 msgid "Sender Phone:"
6061 msgstr "Teléfono do remitente:"
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6069 msgstr "Fax do remitente:"
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6073 msgstr "CorreoElectrónico"
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6076 msgid "Sender E-Mail:"
6077 msgstr "Correo-e do remitente:"
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6081 msgstr "URL do remitente:"
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6091 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6092 msgid "LandscapeSlide"
6093 msgstr "TransparénciaApaisada"
6095 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6096 msgid "Landscape Slide"
6097 msgstr "Transparéncia apaisada"
6099 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6100 msgid "PortraitSlide"
6101 msgstr "TransparénciaRetrato"
6103 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6104 msgid "Portrait Slide"
6105 msgstr "Transparéncia retrato"
6107 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6109 msgstr "Transparéncia"
6111 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6113 msgstr "Transparéncia*"
6115 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6116 msgid "SlideHeading"
6117 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6119 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6120 msgid "SlideSubHeading"
6121 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6123 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6124 msgid "ListOfSlides"
6125 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6127 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6128 msgid "List Of Slides"
6129 msgstr "Lista de transparéncias"
6131 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6132 msgid "SlideContents"
6133 msgstr "ContidosTransparéncia"
6135 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6136 msgid "Slidecontents"
6137 msgstr "ContidosTransparéncia"
6139 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6140 msgid "ProgressContents"
6141 msgstr "ContidosProgreso"
6143 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6144 msgid "Progress Contents"
6145 msgstr "Contidos progreso"
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6152 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6158 msgstr "Palabras chave."
6160 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6165 msgid "AMS subject classifications."
6166 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6168 #: lib/layouts/slides.layout:104
6170 msgstr "Nova transparéncia:"
6172 #: lib/layouts/slides.layout:126
6176 #: lib/layouts/slides.layout:142
6177 msgid "New Overlay:"
6178 msgstr "Novo superposto:"
6180 #: lib/layouts/slides.layout:183
6184 #: lib/layouts/slides.layout:208
6185 msgid "InvisibleText"
6186 msgstr "TextoInvisíbel"
6188 #: lib/layouts/slides.layout:216
6189 msgid "<Invisible Text Follows>"
6190 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6192 #: lib/layouts/slides.layout:233
6194 msgstr "TextoVisíbel"
6196 #: lib/layouts/slides.layout:241
6197 msgid "<Visible Text Follows>"
6198 msgstr "<Visible Text Follows>"
6200 #: lib/layouts/spie.layout:53
6204 #: lib/layouts/spie.layout:65
6208 #: lib/layouts/spie.layout:78
6212 #: lib/layouts/spie.layout:93
6213 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6214 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6216 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6220 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6221 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6222 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6225 msgid "Subsubparagraph"
6226 msgstr "Subsubparágrafo"
6228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6233 msgid "-- Header --"
6234 msgstr "-- Cabezallo --"
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6237 msgid "Special-section"
6238 msgstr "Sección-especial"
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6241 msgid "Special-section:"
6242 msgstr "Sección-especial:"
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6246 msgstr "Revista-AGU"
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6249 msgid "AGU-journal:"
6250 msgstr "Revista-AGU:"
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6253 msgid "Citation-number"
6254 msgstr "Número-cita"
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6257 msgid "Citation-number:"
6258 msgstr "Número-cita:"
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6266 msgstr "Volume-AGU:"
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6270 msgstr "Edición-AGU"
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6274 msgstr "Edición-AGU:"
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6282 msgstr "Índice-termos"
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6285 msgid "Index-terms..."
6286 msgstr "Índice-termos..."
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6290 msgstr "Índice-termo"
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6294 msgstr "Índice-termo:"
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6298 msgstr "Termo-cruzado"
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6302 msgstr "Termo-cruzado:"
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6305 msgid "Supplementary"
6306 msgstr "Suplementário"
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6309 msgid "Supplementary..."
6310 msgstr "Suplementário..."
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6317 msgid "Sup-mat-note:"
6318 msgstr "Sup-mat-nota:"
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6326 msgstr "Cita-outra:"
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6342 msgstr "Liña-ident:"
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6353 msgid "Published-online:"
6354 msgstr "Published-online:"
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6365 msgid "Posting-order"
6366 msgstr "Posting-order"
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6369 msgid "Posting-order:"
6370 msgstr "Posting-order:"
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6374 msgstr "Páxinas-AGU"
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6378 msgstr "Páxinas-AGU:"
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6406 msgstr "Conxunto de dados"
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6410 msgstr "Conxunto de dados:"
6412 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6416 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6418 msgstr "CCC código:"
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6430 msgstr "AutorEnderezo"
6432 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6433 msgid "Author Address:"
6434 msgstr "Enderezo autor:"
6436 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6438 msgstr "SlugComment"
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6441 msgid "Slug Comment:"
6442 msgstr "Slug Comment:"
6444 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6448 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6452 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6453 msgid "Table Caption"
6454 msgstr "Lexenda Táboa"
6456 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6457 msgid "TableCaption"
6458 msgstr "LexendaTaboa"
6460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6461 msgid "Current Address"
6462 msgstr "Enderezo_Actual"
6464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6465 msgid "Current address:"
6466 msgstr "Enderezo actual:"
6468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6469 msgid "E-mail address:"
6470 msgstr "Enderezo correo-e:"
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6473 msgid "Key words and phrases:"
6474 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6478 msgstr "Dedicatória"
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6482 msgstr "Dedicatória:"
6484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6493 msgid "Subjectclass"
6496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6497 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6498 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6500 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6501 msgid "Algorithm #."
6502 msgstr "Algoritmo #."
6504 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6505 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6506 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6508 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6509 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6510 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6513 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6514 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6517 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6518 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6525 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6529 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6530 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6533 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6541 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6545 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6546 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6549 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6550 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6557 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6558 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6565 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6566 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6573 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6574 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6581 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6582 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6586 msgstr "Observación*"
6588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6589 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6590 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6594 msgstr "Afirmación*"
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6597 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6598 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6605 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6606 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6613 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6614 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6617 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6618 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6621 msgid "Acknowledgement*"
6622 msgstr "Agradecimento*"
6624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6625 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6626 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6629 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6630 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6634 msgstr "Conclusión*"
6636 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6640 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6644 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6645 msgid "Subparagraph*"
6646 msgstr "Subparágrafo*"
6648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6653 msgid "RevisionHistory"
6654 msgstr "RevisiónHistória"
6656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6657 msgid "Revision History"
6658 msgstr "História de revisión"
6660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6665 msgid "RevisionRemark"
6666 msgstr "RevisiónObservación"
6668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6676 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6680 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6681 msgid "Part \\Roman{part}"
6682 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6684 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6685 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6686 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6688 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6689 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6690 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6692 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6693 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6694 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6696 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6697 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6698 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6700 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6701 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6702 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6704 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6705 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6706 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6708 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6709 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6710 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6712 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6713 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6714 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6717 msgid "\\Roman{section}."
6718 msgstr "\\Roman{section}."
6720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6721 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6722 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6725 msgid "\\Alph{subsection}."
6726 msgstr "\\Alph{subsection}."
6728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6729 msgid "\\arabic{subsection}."
6730 msgstr "\\arabic{subsection}."
6732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6733 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6734 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6737 msgid "\\alph{subsubsection}."
6738 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6741 msgid "\\alph{paragraph}."
6742 msgstr "\\alph{paragraph}."
6744 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6746 msgstr "EngadirParte"
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6758 msgstr "EngadirCap*"
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6762 msgstr "EngadirSec*"
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6772 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6774 msgstr "Dedicatória"
6776 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6778 msgstr "CabezalloTítulo"
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6781 msgid "Uppertitleback"
6782 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6784 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6785 msgid "Lowertitleback"
6786 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6790 msgstr "ExtraTítulo"
6792 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6793 msgid "Captionabove"
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6797 msgid "Captionbelow"
6800 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6804 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6805 msgid "List of Algorithms"
6806 msgstr "Lista de algoritmos"
6808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6812 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6816 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6818 msgstr "NotaCabezallo"
6820 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6821 msgid "Headnote (optional):"
6822 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6825 msgid "Corr Author:"
6826 msgstr "Corr Author:"
6828 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6832 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6842 msgstr "Inglés Americano"
6850 msgstr "Alemán austriaco"
6853 msgid "Austrian (new spelling)"
6854 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6869 msgid "Portuguese (Brazil)"
6870 msgstr "Portugués brasileiro"
6878 msgstr "Inglés británico"
6886 msgstr "Inglés canadiense"
6889 msgid "French Canadian"
6890 msgstr "Francés canadiense"
6906 msgstr "Dinamarqués"
6941 msgid "German (new spelling)"
6942 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6982 msgstr "NoviNoruego"
7009 msgid "Serbo-Croatian"
7010 msgstr "Servo-Croata"
7044 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7048 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7052 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7056 #: lib/ui/classic.ui:35
7060 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7064 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7068 #: lib/ui/classic.ui:38
7070 msgstr "Documentos|D"
7072 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7076 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7080 #: lib/ui/classic.ui:48
7081 msgid "New from Template...|T"
7082 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7084 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7088 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7092 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7096 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7097 msgid "Save As...|A"
7098 msgstr "Gravar como...|c"
7100 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7104 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7105 msgid "Version Control|V"
7106 msgstr "Controlo de versións|v"
7108 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7112 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7116 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7118 msgstr "Imprimir...|p"
7120 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7124 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7128 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7129 msgid "Register...|R"
7130 msgstr "Rexistar...|R"
7132 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7133 msgid "Check In Changes...|I"
7134 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7136 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7137 msgid "Check Out for Edit|O"
7138 msgstr "Comprobar para editar|O"
7140 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7141 msgid "Revert to Last Version|L"
7142 msgstr "Volver á última versión|u"
7144 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7145 msgid "Undo Last Check In|U"
7146 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7148 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7149 msgid "Show History|H"
7150 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7152 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7154 msgstr "Personalizado...|e"
7156 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7160 #: lib/ui/classic.ui:91
7164 #: lib/ui/classic.ui:93
7168 #: lib/ui/classic.ui:94
7172 #: lib/ui/classic.ui:95
7176 #: lib/ui/classic.ui:96
7177 msgid "Paste External Selection|x"
7178 msgstr "Colar selección externa|x"
7180 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:93
7181 msgid "Find & Replace...|F"
7182 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7184 #: lib/ui/classic.ui:100
7188 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:103
7192 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:447
7193 msgid "Spellchecker...|S"
7194 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7196 #: lib/ui/classic.ui:105
7197 msgid "Thesaurus..."
7200 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:449
7201 msgid "Count Words|W"
7202 msgstr "Contar palabras|p"
7204 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:450
7206 msgstr "Comprobar TeX|T"
7208 #: lib/ui/classic.ui:108
7209 msgid "Change Tracking|g"
7210 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7212 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:457
7213 msgid "Preferences...|P"
7214 msgstr "Preferéncias...|f"
7216 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:456
7217 msgid "Reconfigure|R"
7218 msgstr "Reconfigurar|R"
7220 #: lib/ui/classic.ui:115
7221 msgid "Selection as Lines|L"
7222 msgstr "Selección como liñas|l"
7224 #: lib/ui/classic.ui:116
7225 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7226 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7228 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:151
7229 msgid "Multicolumn|M"
7230 msgstr "Multicoluna|M"
7232 #: lib/ui/classic.ui:122
7234 msgstr "Liña superior|p"
7236 #: lib/ui/classic.ui:123
7237 msgid "Line Bottom|B"
7238 msgstr "Liña inferior|f"
7240 #: lib/ui/classic.ui:124
7242 msgstr "Liña esquerda|e"
7244 #: lib/ui/classic.ui:125
7245 msgid "Line Right|R"
7246 msgstr "Liña direita|d"
7248 #: lib/ui/classic.ui:127
7250 msgstr "Aliñamento|A"
7252 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:169
7254 msgstr "Engadir fila|A"
7256 #: lib/ui/classic.ui:130
7257 msgid "Delete Row|w"
7258 msgstr "Eliminar fila|m"
7260 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7262 msgstr "Copiar fila"
7264 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7266 msgstr "Permutar filas"
7268 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:174
7269 msgid "Add Column|u"
7270 msgstr "Engadir coluna|u"
7272 #: lib/ui/classic.ui:135
7273 msgid "Delete Column|D"
7274 msgstr "Eliminar coluna|l"
7276 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7278 msgstr "Copiar coluna"
7280 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7281 msgid "Swap Columns"
7282 msgstr "Permutar colunas"
7284 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:161
7288 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:162
7292 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:163
7296 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:165
7300 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:166
7304 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:167
7308 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:181
7309 msgid "Toggle Numbering|N"
7310 msgstr "Comutar numeración|n"
7312 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:182
7313 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7314 msgstr "Comutar numeración de liña|u"
7316 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:183
7317 msgid "Change Limits Type|L"
7318 msgstr "Trocar tipo de límites|l"
7320 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:185
7321 msgid "Change Formula Type|F"
7322 msgstr "Trocar tipo de formula|e"
7324 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:189
7325 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7326 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7328 #: lib/ui/classic.ui:168
7330 msgstr "Aliñamento|A"
7332 #: lib/ui/classic.ui:170
7334 msgstr "Engadir fila|A"
7336 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:170
7337 msgid "Delete Row|D"
7338 msgstr "Eliminar fila|f"
7340 #: lib/ui/classic.ui:175
7341 msgid "Add Column|C"
7342 msgstr "Engadir coluna|u"
7344 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:175
7345 msgid "Delete Column|e"
7346 msgstr "Eliminar coluna|m"
7348 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:205
7350 msgstr "Predefinido|P"
7352 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:206
7356 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:207
7360 #: lib/ui/classic.ui:188
7364 #: lib/ui/classic.ui:189
7368 #: lib/ui/classic.ui:190
7370 msgstr "Mathematica"
7372 #: lib/ui/classic.ui:192
7373 msgid "Maple, simplify"
7374 msgstr "Maple, simplify"
7376 #: lib/ui/classic.ui:193
7377 msgid "Maple, factor"
7378 msgstr "Maple, factor"
7380 #: lib/ui/classic.ui:194
7381 msgid "Maple, evalm"
7382 msgstr "Maple, evalm"
7384 #: lib/ui/classic.ui:195
7385 msgid "Maple, evalf"
7386 msgstr "Maple, evalf"
7388 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:247
7389 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
7390 msgid "Inline Formula|I"
7393 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:248
7394 msgid "Displayed Formula|D"
7395 msgstr "Presentación|r"
7397 #: lib/ui/classic.ui:201
7398 msgid "Eqnarray Environment|q"
7399 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7401 #: lib/ui/classic.ui:202
7402 msgid "Align Environment|A"
7403 msgstr "Entorno Align|A"
7405 #: lib/ui/classic.ui:203
7406 msgid "AlignAt Environment"
7407 msgstr "Entorno AlignAt"
7409 #: lib/ui/classic.ui:204
7410 msgid "Flalign Environment|F"
7411 msgstr "Entorno flalign|f"
7413 #: lib/ui/classic.ui:207
7414 msgid "Gather Environment"
7415 msgstr "Entorno Gather"
7417 #: lib/ui/classic.ui:208
7418 msgid "Multline Environment"
7421 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:288
7425 #: lib/ui/classic.ui:216
7426 msgid "Special Character|S"
7427 msgstr "Carácter especial|s"
7429 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:298
7430 msgid "Citation...|C"
7431 msgstr "Citación...|C"
7433 #: lib/ui/classic.ui:218
7434 msgid "Cross-reference...|r"
7435 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7437 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:300
7439 msgstr "Etiqueta...|E"
7441 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:307
7443 msgstr "Nota de rodapé|p"
7445 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:308
7446 msgid "Marginal Note|M"
7447 msgstr "Nota á marxe|m"
7449 #: lib/ui/classic.ui:222
7451 msgstr "Título breve"
7453 #: lib/ui/classic.ui:223
7454 msgid "Index Entry|I"
7455 msgstr "Entrada de índice|n"
7457 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7458 msgid "Glossary Entry"
7461 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:306
7465 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:293
7469 #: lib/ui/classic.ui:227
7470 msgid "Lists & TOC|O"
7471 msgstr "Listas e índices|t"
7473 #: lib/ui/classic.ui:229
7475 msgstr "Código TeX|g"
7477 #: lib/ui/classic.ui:230
7479 msgstr "Minipáxina|n"
7481 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:305
7482 msgid "Graphics...|G"
7485 #: lib/ui/classic.ui:232
7486 msgid "Tabular Material...|b"
7489 #: lib/ui/classic.ui:233
7491 msgstr "Flutuantes|a"
7493 #: lib/ui/classic.ui:235
7494 msgid "Include File...|d"
7495 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7497 #: lib/ui/classic.ui:236
7498 msgid "Insert File|e"
7499 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7501 #: lib/ui/classic.ui:237
7502 msgid "External Material...|x"
7503 msgstr "Material externo...|x"
7505 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:324
7506 msgid "Superscript|S"
7509 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:325
7513 #: lib/ui/classic.ui:243
7514 msgid "Horizontal Fill|H"
7515 msgstr "Recheo horizontal|h"
7517 #: lib/ui/classic.ui:244
7518 msgid "Hyphenation Point|P"
7519 msgstr "Ponto guionado|g"
7521 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:335
7522 msgid "Ligature Break|k"
7523 msgstr "Salto de ligadura|l"
7525 #: lib/ui/classic.ui:246
7526 msgid "Protected Space|r"
7527 msgstr "Espazo protexido|E"
7529 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:328
7530 msgid "Inter-word Space|w"
7531 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7533 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:329
7534 msgid "Thin Space|T"
7535 msgstr "Espazo delgado|d"
7537 #: lib/ui/classic.ui:249
7538 msgid "Vertical Space..."
7539 msgstr "Espazo vertical..."
7541 #: lib/ui/classic.ui:250
7542 msgid "Line Break|L"
7543 msgstr "Salto de liña|S"
7545 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:315
7547 msgstr "Reticéncias|R"
7549 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:316
7550 msgid "End of Sentence|E"
7551 msgstr "Fin de oración|F"
7553 #: lib/ui/classic.ui:253
7554 msgid "Single Quote|Q"
7555 msgstr "Aspas simples|A"
7557 #: lib/ui/classic.ui:254
7558 msgid "Ordinary Quote|O"
7559 msgstr "Aspas duplas|d"
7561 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:319
7562 msgid "Menu Separator|M"
7563 msgstr "Separador de menú|m"
7565 #: lib/ui/classic.ui:256
7566 msgid "Horizontal Line"
7567 msgstr "Liña horizontal"
7569 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7571 msgstr "Salto de páxina"
7573 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:345
7574 msgid "Display Formula|D"
7575 msgstr "Presentación|r"
7577 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:347
7578 msgid "Eqnarray Environment|E"
7579 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7581 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:348
7582 msgid "AMS align Environment|a"
7583 msgstr "Entorno AMS align|a"
7585 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:349
7586 msgid "AMS alignat Environment|t"
7587 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7589 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:350
7590 msgid "AMS flalign Environment|f"
7591 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7593 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:351
7594 msgid "AMS gather Environment|g"
7595 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7597 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:352
7598 msgid "AMS multline Environment|m"
7599 msgstr "Entorno AMS multiliña|m"
7601 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:354
7602 msgid "Array Environment|y"
7603 msgstr "Entorno array|y"
7605 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:355
7606 msgid "Cases Environment|C"
7607 msgstr "Entorno casos|c"
7609 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:359
7610 msgid "Split Environment|S"
7611 msgstr "Entorno split|s"
7613 #: lib/ui/classic.ui:276
7614 msgid "Font Change|o"
7615 msgstr "Troco de fonte|f"
7617 #: lib/ui/classic.ui:277
7618 msgid "Math Panel|l"
7619 msgstr "Painel matemático|F"
7621 #: lib/ui/classic.ui:281
7622 msgid "Math Normal Font"
7623 msgstr "Fonte matemática normal"
7625 #: lib/ui/classic.ui:283
7626 msgid "Math Calligraphic Family"
7627 msgstr "Família caligráfica matemática"
7629 #: lib/ui/classic.ui:284
7630 msgid "Math Fraktur Family"
7631 msgstr "Família fraktur matemática"
7633 #: lib/ui/classic.ui:285
7634 msgid "Math Roman Family"
7635 msgstr "Família roman matemática"
7637 #: lib/ui/classic.ui:286
7638 msgid "Math Sans Serif Family"
7639 msgstr "Família sans serif matemática"
7641 #: lib/ui/classic.ui:288
7642 msgid "Math Bold Series"
7643 msgstr "Série negrito matemática"
7645 #: lib/ui/classic.ui:290
7646 msgid "Text Normal Font"
7647 msgstr "Fonte texto normal"
7649 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:222
7650 msgid "Text Roman Family"
7651 msgstr "Família roman texto"
7653 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:223
7654 msgid "Text Sans Serif Family"
7655 msgstr "Família sans serif texto"
7657 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:224
7658 msgid "Text Typewriter Family"
7659 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7661 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:226
7662 msgid "Text Bold Series"
7663 msgstr "Série negrito texto"
7665 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:227
7666 msgid "Text Medium Series"
7667 msgstr "Série media texto"
7669 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:229
7670 msgid "Text Italic Shape"
7671 msgstr "Forma itálica texto"
7673 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:230
7674 msgid "Text Small Caps Shape"
7675 msgstr "Forma versalete texto"
7677 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:231
7678 msgid "Text Slanted Shape"
7679 msgstr "Forma inclinada texto"
7681 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:232
7682 msgid "Text Upright Shape"
7683 msgstr "Forma vertical texto"
7685 #: lib/ui/classic.ui:307
7686 msgid "Floatflt Figure"
7687 msgstr "Figura floatflt"
7689 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:371
7690 msgid "Table of Contents|C"
7691 msgstr "Táboa de contidos|c"
7693 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:373
7694 msgid "Index List|I"
7695 msgstr "Índice analítico|a"
7697 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:374
7701 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:375
7702 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7703 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7705 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:379
7706 msgid "LyX Document...|X"
7707 msgstr "Documento LyX...|X"
7709 #: lib/ui/classic.ui:320
7710 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7711 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
7713 #: lib/ui/classic.ui:321
7714 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7715 msgstr "Texto simples como parágrafos...|p"
7717 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:413
7718 msgid "Track Changes|T"
7719 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7721 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:414
7722 msgid "Merge Changes...|M"
7723 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7725 #: lib/ui/classic.ui:327
7726 msgid "Accept All Changes|A"
7727 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7729 #: lib/ui/classic.ui:328
7730 msgid "Reject All Changes|R"
7731 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7733 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:419
7734 msgid "Show Changes in Output|S"
7735 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7737 #: lib/ui/classic.ui:336
7738 msgid "Character...|C"
7739 msgstr "Caracteres...|C"
7741 #: lib/ui/classic.ui:337
7742 msgid "Paragraph...|P"
7743 msgstr "Parágrafo...|P"
7745 #: lib/ui/classic.ui:338
7746 msgid "Document...|D"
7747 msgstr "Documento...|D"
7749 #: lib/ui/classic.ui:339
7750 msgid "Tabular...|T"
7753 #: lib/ui/classic.ui:341
7754 msgid "Emphasize Style|E"
7757 #: lib/ui/classic.ui:342
7758 msgid "Noun Style|N"
7759 msgstr "Versalete|V"
7761 #: lib/ui/classic.ui:343
7762 msgid "Bold Style|B"
7765 #: lib/ui/classic.ui:346
7766 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7767 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7769 #: lib/ui/classic.ui:347
7770 msgid "Increase Environment Depth|i"
7771 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7773 #: lib/ui/classic.ui:348
7774 msgid "Start Appendix Here|S"
7775 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7777 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:403
7778 msgid "Build Program|B"
7779 msgstr "Compilar programa|t"
7781 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:266
7783 msgstr "Actualizar|A"
7785 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:404
7787 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7789 #: lib/ui/classic.ui:362
7790 msgid "TeX Information|X"
7791 msgstr "Información TeX|X"
7793 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:427
7795 msgstr "Nota seguinte|N"
7797 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7798 msgid "Go to Label|L"
7799 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7801 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:426
7803 msgstr "Marcadores|M"
7805 #: lib/ui/classic.ui:381
7806 msgid "Save Bookmark 1|S"
7807 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7809 #: lib/ui/classic.ui:382
7810 msgid "Save Bookmark 2"
7811 msgstr "Gravar marcador 2"
7813 #: lib/ui/classic.ui:383
7814 msgid "Save Bookmark 3"
7815 msgstr "Gravar marcador 3"
7817 #: lib/ui/classic.ui:384
7818 msgid "Save Bookmark 4"
7819 msgstr "Gravar marcador 4"
7821 #: lib/ui/classic.ui:385
7822 msgid "Save Bookmark 5"
7823 msgstr "Gravar marcador 5"
7825 #: lib/ui/classic.ui:387
7826 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7827 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7829 #: lib/ui/classic.ui:388
7830 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7831 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7833 #: lib/ui/classic.ui:389
7834 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7835 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7837 #: lib/ui/classic.ui:390
7838 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7839 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7841 #: lib/ui/classic.ui:391
7842 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7843 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7845 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:464
7846 msgid "Introduction|I"
7847 msgstr "Introdución|I"
7849 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:465
7853 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:466
7854 msgid "User's Guide|U"
7855 msgstr "Guia do usuário|G"
7857 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:467
7858 msgid "Extended Features|E"
7859 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7861 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:469
7862 msgid "Customization|C"
7863 msgstr "Personalización|P"
7865 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:470
7867 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7869 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:471
7870 msgid "Table of Contents|a"
7871 msgstr "Táboa de Contidos|C"
7873 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:472
7874 msgid "LaTeX Configuration|L"
7875 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7877 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:474
7879 msgstr "Acerca de LyX|A"
7881 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7883 msgstr "Acerca de LyX"
7885 #: lib/ui/classic.ui:425
7886 msgid "Preferences..."
7887 msgstr "Preferéncias..."
7889 #: lib/ui/classic.ui:426
7891 msgstr "Sair de LyX"
7893 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7895 msgstr "Documento|D"
7897 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7899 msgstr "Ferramentas|r"
7901 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7902 msgid "New from Template...|m"
7903 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7905 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7907 msgid "Open Recent|t"
7908 msgstr "Abrir recente|t"
7910 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7911 msgid "New Window|W"
7914 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7915 msgid "Close Window|d"
7918 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7922 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7923 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:780
7927 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7928 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:785
7932 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7933 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7938 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7940 msgid "Paste Recent|e"
7941 msgstr "Colar recente"
7943 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7945 msgid "Paste Special"
7948 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
7950 msgid "Move Paragraph Up|o"
7951 msgstr ", Parágrafo: "
7953 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
7955 msgid "Move Paragraph Down|v"
7956 msgstr ", Parágrafo: "
7958 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7960 msgid "Text Style|S"
7961 msgstr "Estilo do texto"
7963 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
7964 msgid "Paragraph Settings...|P"
7965 msgstr "Configuración do páragrafo...|C"
7967 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
7971 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7972 msgid "Rows & Columns|C"
7973 msgstr "Filas e colunas|F"
7975 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
7976 msgid "Increase List Depth|I"
7977 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
7979 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
7980 msgid "Decrease List Depth|D"
7981 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
7983 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7984 msgid "Dissolve Inset|l"
7987 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7988 msgid "TeX Code Settings...|C"
7989 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
7991 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7992 msgid "Float Settings...|a"
7993 msgstr "Configuración flutantes...|o"
7995 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
7996 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7997 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
7999 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8000 msgid "Note Settings...|N"
8001 msgstr "Configuración de notas...|n"
8003 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8004 msgid "Branch Settings...|B"
8005 msgstr "Configuración da pola...|g"
8007 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8008 msgid "Box Settings...|x"
8009 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8011 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
8012 msgid "Table Settings...|a"
8013 msgstr "Configuración da táboa...|b"
8015 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
8017 msgid "Plain Text|T"
8018 msgstr "Texto simples"
8020 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
8022 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8023 msgstr "Texto simples como liñas"
8025 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8028 msgstr "&Selección:"
8030 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8032 msgid "Selection, Join Lines|i"
8033 msgstr "Selección como liñas|l"
8035 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
8037 msgid "Customized...|C"
8038 msgstr "Personalizado...|e"
8040 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8042 msgid "Capitalize|a"
8045 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8048 msgstr "Actualizar|A"
8050 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8054 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
8056 msgstr "Liña superior|s"
8058 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
8059 msgid "Bottom Line|B"
8060 msgstr "Liña inferior|i"
8062 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8064 msgstr "Liña esquerda|e"
8066 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8067 msgid "Right Line|R"
8068 msgstr "Liña direita|d"
8070 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
8073 msgstr "Copiar fila"
8075 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
8078 msgstr "Permutar filas"
8080 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
8082 msgid "Copy Column|p"
8083 msgstr "Copiar coluna"
8085 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
8087 msgid "Swap Columns|w"
8088 msgstr "Permutar colunas"
8090 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
8092 msgid "Text Style|T"
8093 msgstr "Estilo do texto"
8095 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
8097 msgid "Split Cell|C"
8098 msgstr "Cela especial"
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8102 msgid "Add Line Above|A"
8103 msgstr "Engadir liña superior"
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8107 msgid "Add Line Below|B"
8108 msgstr "Engade liña inferior"
8110 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8112 msgid "Delete Line Above|D"
8113 msgstr "Elimina liña superior"
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8117 msgid "Delete Line Below|e"
8118 msgstr "Elimina liña inferior"
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8121 msgid "Add Line to Left"
8122 msgstr "Engade liña á esquerda"
8124 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8125 msgid "Add Line to Right"
8126 msgstr "Engade liña á direita"
8128 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8129 msgid "Delete Line to Left"
8130 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8132 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8133 msgid "Delete Line to Right"
8134 msgstr "Elimina liña da direita"
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
8138 msgid "Math Normal Font|N"
8139 msgstr "Fonte matemática normal"
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8143 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8144 msgstr "Família caligráfica matemática"
8146 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8148 msgid "Math Fraktur Family|F"
8149 msgstr "Família fraktur matemática"
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8153 msgid "Math Roman Family|R"
8154 msgstr "Família roman matemática"
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8158 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8159 msgstr "Família sans serif matemática"
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8163 msgid "Math Bold Series|B"
8164 msgstr "Série negrito matemática"
8166 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8168 msgid "Text Normal Font|T"
8169 msgstr "Fonte texto normal"
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8183 msgid "Mathematica|a"
8184 msgstr "Mathematica"
8186 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8188 msgid "Maple, simplify|s"
8189 msgstr "Maple, simplify"
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8193 msgid "Maple, factor|f"
8194 msgstr "Maple, factor"
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8198 msgid "Maple, evalm|e"
8199 msgstr "Maple, evalm"
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8203 msgid "Maple, evalf|v"
8204 msgstr "Maple, evalf"
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
8208 msgid "Open All Insets|O"
8209 msgstr "Recadro flutuante aberto"
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
8212 msgid "Close All Insets|C"
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8217 msgid "View Source|S"
8218 msgstr "Espazo visíbel|#s"
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
8223 msgstr "Barras de ferramentas"
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
8227 msgid "Special Character|p"
8228 msgstr "Carácter especial|s"
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
8232 msgid "Formatting|o"
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8236 msgid "List / TOC|i"
8237 msgstr "Lista / TDC|i"
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8241 msgstr "Flutuante|l"
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 src/insets/insetbox.C:152
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
8257 msgid "Cross-Reference...|R"
8258 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8261 msgid "Index Entry|d"
8262 msgstr "Entrada de índice|d"
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8265 msgid "Glossary Entry|y"
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
8274 msgid "Short Title|S"
8275 msgstr "Título breve"
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
8279 msgstr "Código TeX|g"
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
8282 msgid "Ordinary Quote|Q"
8283 msgstr "Aspas duplas|d"
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
8286 msgid "Single Quote|S"
8287 msgstr "Aspas simples|A"
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8290 msgid "Phonetic Symbols|y"
8291 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
8295 msgid "Protected Space|P"
8296 msgstr "Espazo protexido|E"
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8300 msgid "Horizontal Fill|F"
8301 msgstr "Recheo horizontal|h"
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8305 msgid "Horizontal Line|L"
8306 msgstr "Liña horizontal"
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8310 msgid "Vertical Space...|V"
8311 msgstr "Espazo vertical..."
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8315 msgid "Hyphenation Point|H"
8316 msgstr "Ponto guionado|g"
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8320 msgid "Line Break|B"
8321 msgstr "Salto de liña|S"
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8325 msgid "Page Break|a"
8326 msgstr "Salto de páxina"
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8330 msgid "Clear Page|C"
8331 msgstr "Marcadores|M"
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8334 msgid "Clear Double Page|D"
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
8339 msgid "Numbered Formula|N"
8340 msgstr "Lista numerada"
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
8344 msgid "Aligned Environment|l"
8345 msgstr "Entorno aligned"
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
8349 msgid "AlignedAt Environment|v"
8350 msgstr "Entorno alignedAt"
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
8354 msgid "Gathered Environment|h"
8355 msgstr "Entorno gathered"
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8358 msgid "Math Panel|P"
8359 msgstr "Painel matemático|P"
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8362 msgid "Text Wrap Float|W"
8363 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
8367 msgid "Plain Text...|T"
8368 msgstr "Texto simples"
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
8372 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8373 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
8376 msgid "External Material...|M"
8377 msgstr "Material externo...|M"
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
8380 msgid "Child Document...|d"
8381 msgstr "Documento fillo...|D"
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8389 msgstr "Comentário|C"
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8392 msgid "Greyed Out|G"
8393 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
8396 msgid "Change Tracking|C"
8397 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8400 msgid "Table of Contents|T"
8401 msgstr "Táboa de Contidos|T"
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8404 msgid "Start Appendix Here|A"
8405 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8408 msgid "Compressed|o"
8409 msgstr "Comprimido|o"
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8412 msgid "Settings...|S"
8413 msgstr "Configuración...|C"
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8416 msgid "Accept Change|A"
8417 msgstr "Aceitar troco|A"
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8420 msgid "Reject Change|R"
8421 msgstr "Rexeitar troco|R"
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8424 msgid "Accept All Changes|c"
8425 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8428 msgid "Reject All Changes|e"
8429 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8433 msgid "Next Change|C"
8434 msgstr "Próximo troco|#P"
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
8438 msgid "Next Cross-Reference|R"
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8443 msgid "Save Bookmark|S"
8444 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8448 msgid "Clear Bookmarks|C"
8449 msgstr "Marcadores|M"
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8452 msgid "Thesaurus...|T"
8453 msgstr "Tesouro...|e"
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8456 msgid "TeX Information|I"
8457 msgstr "Información TeX|X"
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8465 msgid "New document"
8466 msgstr "Novo documento"
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8469 msgid "Open document"
8470 msgstr "Abre documento"
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8473 msgid "Save document"
8474 msgstr "Grava documento"
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8477 msgid "Print document"
8478 msgstr "Imprime documento"
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:713
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:724
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8489 msgid "Find and replace"
8490 msgstr "Procura e substitue"
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8493 msgid "Toggle emphasis"
8494 msgstr "Troca énfase"
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8498 msgstr "Troca versalete"
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8502 msgstr "Aplica último"
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8506 msgstr "Insere fórmula"
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8509 msgid "Insert graphics"
8510 msgstr "Insere imaxen"
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8513 msgid "Insert table"
8514 msgstr "Insere táboa"
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8522 msgid "Numbered list"
8523 msgstr "Lista numerada"
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8526 msgid "Itemized list"
8527 msgstr "Lista pontuada"
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8530 msgid "Increase depth"
8531 msgstr "Aumenta profundidade"
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8534 msgid "Decrease depth"
8535 msgstr "Diminui profundidade"
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8538 msgid "Insert figure float"
8539 msgstr "Insere flutuante de figura"
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8542 msgid "Insert table float"
8543 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8546 msgid "Insert label"
8547 msgstr "Insere etiqueta"
8549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8550 msgid "Insert cross-reference"
8551 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8554 msgid "Insert citation"
8555 msgstr "Insere citación"
8557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8558 msgid "Insert index entry"
8559 msgstr "Insere entrada de índice"
8561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8563 msgid "Insert glossary entry"
8564 msgstr "Insere entrada de índice"
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8567 msgid "Insert footnote"
8568 msgstr "Insere nota de rodapé"
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8571 msgid "Insert margin note"
8572 msgstr "Insere nota na marxe"
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8576 msgstr "Insere nota"
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8584 msgid "Insert TeX code"
8585 msgstr "Insere código TeX"
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8588 msgid "Include file"
8589 msgstr "Inclui ficheiro"
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8593 msgstr "Estilo do texto"
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8596 msgid "Paragraph settings"
8597 msgstr "Configuración do parágrafo"
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8600 msgid "Table of contents"
8601 msgstr "Táboa de contidos"
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8604 msgid "Check spelling"
8605 msgstr "Comproba ortografía"
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8609 msgstr "Engade fila"
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8613 msgstr "Engade coluna"
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8617 msgstr "Elimina fila"
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8620 msgid "Delete column"
8621 msgstr "Elimina coluna"
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8624 msgid "Set top line"
8625 msgstr "Liña superior"
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8628 msgid "Set bottom line"
8629 msgstr "Liña inferior"
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8632 msgid "Set left line"
8633 msgstr "Liña esquerda"
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8636 msgid "Set right line"
8637 msgstr "Liña direita"
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8640 msgid "Set all lines"
8641 msgstr "Todas as liñas"
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8644 msgid "Unset all lines"
8645 msgstr "Elimina todas as liñas"
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8649 msgstr "Aliña á esquerda"
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8652 msgid "Align center"
8653 msgstr "Aliña no centro"
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8657 msgstr "Aliña á direita"
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8661 msgstr "Aliñamento superior"
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8664 msgid "Align middle"
8665 msgstr "Aliñar no meio"
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8668 msgid "Align bottom"
8669 msgstr "Aliñamento inferior"
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8676 msgid "Rotate table"
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8680 msgid "Set multi-column"
8681 msgstr "Por multicoluna"
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8686 msgstr "&Matemáticas"
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8689 msgid "Show math panel"
8690 msgstr "Mostra painel matemático"
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8693 msgid "Set display mode"
8694 msgstr "Modo presentación"
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8697 msgid "Insert square root"
8698 msgstr "Insere raiz cadrada"
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8702 msgstr "Insere soma"
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8705 msgid "Insert integral"
8706 msgstr "Insere integral"
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8709 msgid "Insert product"
8710 msgstr "Insere produto"
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8713 msgid "Insert fraction"
8714 msgstr "Inserir fracción"
8716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8729 msgid "Insert cases environment"
8730 msgstr "Insere entorno casos"
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8734 msgid "Command Buffer"
8735 msgstr "&Fin do comando:"
8737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8740 msgstr "Vista preliminar"
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8744 msgid "Track changes"
8745 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8749 msgid "Show changes in output"
8750 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8755 msgstr "&Próximo troco"
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8759 msgid "Accept change"
8760 msgstr "Aceitar troco|#A"
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8764 msgid "Reject change"
8765 msgstr "Rexeitar troco|#R"
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8769 msgid "Merge changes"
8770 msgstr "Fundir mudanzas"
8772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8774 msgid "Accept all changes"
8775 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8779 msgid "Reject all changes"
8780 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8785 msgstr "Nota seguinte|N"
8787 #: src/BufferView.C:216
8790 "The document %1$s is already loaded.\n"
8792 "Do you want to revert to the saved version?"
8794 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8796 "Desexa reverter á versión gravada?"
8798 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:898
8799 msgid "Revert to saved document?"
8800 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8802 #: src/BufferView.C:220 src/lyxfunc.C:899 src/lyxvc.C:175
8806 #: src/BufferView.C:220
8807 msgid "&Switch to document"
8808 msgstr "&Trocar ao documento"
8810 #: src/BufferView.C:242
8813 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8815 "Do you want to create a new document?"
8817 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8819 "Desexa criar un novo documento?"
8821 #: src/BufferView.C:245
8822 msgid "Create new document?"
8823 msgstr "Criar un novo documento?"
8825 #: src/BufferView.C:246
8829 #: src/BufferView.C:542
8831 msgid "Save bookmark"
8832 msgstr "Gravar marcador 5"
8834 #: src/BufferView.C:716
8835 msgid "No further undo information"
8836 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8838 #: src/BufferView.C:727
8839 msgid "No further redo information"
8840 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8842 #: src/BufferView.C:888
8844 msgstr "Marca desactivada"
8846 #: src/BufferView.C:895
8848 msgstr "Marca activada"
8850 #: src/BufferView.C:902
8851 msgid "Mark removed"
8852 msgstr "Marca eliminada"
8854 #: src/BufferView.C:905
8856 msgstr "Marca posta"
8858 #: src/BufferView.C:951
8860 msgid "%1$d words in selection."
8861 msgstr "%1$d palabras na selección."
8863 #: src/BufferView.C:954
8865 msgid "%1$d words in document."
8866 msgstr "%1$d palabras no documento."
8868 #: src/BufferView.C:959
8869 msgid "One word in selection."
8870 msgstr "Unha palabra na selección."
8872 #: src/BufferView.C:961
8873 msgid "One word in document."
8874 msgstr "Unha palabra no documento."
8876 #: src/BufferView.C:964
8878 msgstr "Contar palabras"
8880 #: src/BufferView.C:1501
8881 msgid "Select LyX document to insert"
8882 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8884 #: src/BufferView.C:1503 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8885 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8886 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8887 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8888 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
8889 #: src/lyxfunc.C:1859 src/lyxfunc.C:1896 src/lyxfunc.C:1969
8890 msgid "Documents|#o#O"
8891 msgstr "Documentos|#o#O"
8893 #: src/BufferView.C:1504 src/lyxfunc.C:1897 src/lyxfunc.C:1970
8894 msgid "Examples|#E#e"
8895 msgstr "Exemplos|#E#e"
8897 #: src/BufferView.C:1508 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1864
8898 #: src/lyxfunc.C:1901
8899 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8900 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8902 #: src/BufferView.C:1520 src/lyxfunc.C:1911 src/lyxfunc.C:1991
8903 #: src/lyxfunc.C:2005 src/lyxfunc.C:2021
8907 #: src/BufferView.C:1531
8909 msgid "Inserting document %1$s..."
8910 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
8912 #: src/BufferView.C:1542
8914 msgid "Document %1$s inserted."
8915 msgstr "Documento %1$s inserido."
8917 #: src/BufferView.C:1544
8919 msgid "Could not insert document %1$s"
8920 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
8924 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8925 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8928 msgid "ChkTeX warning id # "
8929 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8931 #: src/CutAndPaste.C:423
8934 "Layout had to be changed from\n"
8936 "because of class conversion from\n"
8939 "Debia trocar-se o estilo de\n"
8941 "por mor da conversión de clase de\n"
8944 #: src/CutAndPaste.C:428
8945 msgid "Changed Layout"
8946 msgstr "Formato trocado"
8948 #: src/CutAndPaste.C:447
8951 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8954 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
8957 #: src/CutAndPaste.C:454
8958 msgid "Undefined character style"
8959 msgstr "Estilo de carácter non definido"
9015 msgstr "texto LaTeX"
9018 msgid "previewed snippet"
9019 msgstr "pedazo preliminar"
9026 msgid "note background"
9027 msgstr "fundo de nota"
9034 msgid "comment background"
9035 msgstr "fundo do comentário"
9038 msgid "greyedout inset"
9039 msgstr "recadro resaltado en cincento"
9042 msgid "greyedout inset background"
9043 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
9048 msgstr "Marco con sombra"
9052 msgstr "barra de profundidade"
9059 msgid "command inset"
9060 msgstr "recadro de comando"
9063 msgid "command inset background"
9064 msgstr "fundo do recadro de comando"
9067 msgid "command inset frame"
9068 msgstr "marco do recadro de comando"
9071 msgid "special character"
9072 msgstr "carácter especial"
9079 msgid "math background"
9080 msgstr "fundo matemático"
9083 msgid "graphics background"
9084 msgstr "fundo gráfico"
9087 msgid "Math macro background"
9088 msgstr "fundo de macro matemática"
9092 msgstr "marco matemático"
9096 msgstr "liña matemática"
9099 msgid "caption frame"
9100 msgstr "marco de lexendas"
9103 msgid "collapsable inset text"
9104 msgstr "texto de recadro pregueábel"
9107 msgid "collapsable inset frame"
9108 msgstr "marco de recadro pregueábel"
9111 msgid "inset background"
9112 msgstr "fundo de recadro"
9116 msgstr "marco de recadro"
9120 msgstr "erro de LaTeX"
9123 msgid "end-of-line marker"
9124 msgstr "marcador fin de liña"
9127 msgid "appendix marker"
9128 msgstr "marcador do apéndice"
9132 msgstr "barra de mudanzas"
9135 msgid "Deleted text"
9136 msgstr "texto eliminado"
9140 msgstr "texto engadido"
9143 msgid "added space markers"
9144 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
9147 msgid "top/bottom line"
9148 msgstr "liña superior/inferior"
9152 msgstr "liña tabular"
9155 msgid "table on/off line"
9156 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
9160 msgstr "área inferior"
9164 msgstr "salto de páxina"
9168 msgid "frame of button"
9169 msgstr "esquerda do botón"
9172 msgid "button background"
9173 msgstr "fundo do botón"
9177 msgid "button background under focus"
9178 msgstr "fundo do botón"
9190 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9191 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9193 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9194 msgid "Running MakeIndex."
9195 msgstr "Executando MakeIndex."
9197 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9199 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9200 msgstr "Executando MakeIndex."
9203 msgid "Running BibTeX."
9204 msgstr "Executando BibTeX."
9206 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9207 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9208 msgid "No Documents Open!"
9209 msgstr "Nengun documento aberto!"
9211 #: src/MenuBackend.C:540
9212 msgid "Plain Text as Lines"
9213 msgstr "Texto simples como liñas"
9215 #: src/MenuBackend.C:542
9216 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9217 msgstr "Texto simples como parágrafos"
9219 #: src/MenuBackend.C:714
9221 msgid "Master Document"
9222 msgstr "Grava documento"
9224 #: src/MenuBackend.C:746
9225 msgid "No Table of contents"
9226 msgstr "Sen Táboa de Contidos"
9228 #: src/MenuBackend.C:791
9232 #: src/SpellBase.C:51
9233 msgid "Native OS API not yet supported."
9234 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9237 msgid "Could not remove temporary directory"
9238 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9242 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9243 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9246 msgid "Unknown document class"
9247 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9251 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9253 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9255 #: src/buffer.C:459 src/text.C:298
9257 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9258 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9260 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9261 msgid "Document header error"
9262 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9265 msgid "\\begin_header is missing"
9266 msgstr "\\begin_header falta"
9269 msgid "\\begin_document is missing"
9270 msgstr "\\begin_document falta"
9273 msgid "Can't load document class"
9274 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9279 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9281 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9283 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9284 msgid "Document could not be read"
9285 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9287 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9289 msgid "%1$s could not be read."
9290 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9292 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9293 msgid "Document format failure"
9294 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9298 msgid "%1$s is not a LyX document."
9299 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9302 msgid "Conversion failed"
9303 msgstr "Fallou a conversión"
9308 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9309 "it could not be created."
9311 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9312 "temporário para o converter."
9315 msgid "Conversion script not found"
9316 msgstr "Non se achou script de conversión"
9321 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9322 "could not be found."
9324 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9325 "conversión lyx2lyx."
9328 msgid "Conversion script failed"
9329 msgstr "Fallou o script de conversión"
9334 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9337 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9342 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9343 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9346 msgid "Backup failure"
9347 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9352 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9353 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9355 "Non foi posíbel facer unha cópia de seguranza en %1$s.\n"
9356 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9360 msgid "Encoding error"
9361 msgstr "&Codificación:"
9365 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9367 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9372 msgid "Error closing file"
9373 msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
9377 "The output file could not be closed properly.\n"
9378 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9379 "chosen encoding.\n"
9380 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9383 #: src/buffer.C:1153
9384 msgid "Running chktex..."
9385 msgstr "Executando chktex..."
9387 #: src/buffer.C:1166
9388 msgid "chktex failure"
9389 msgstr "fallo de chktex"
9391 #: src/buffer.C:1167
9392 msgid "Could not run chktex successfully."
9393 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9395 #: src/buffer_funcs.C:79
9398 "The specified document\n"
9400 "could not be read."
9402 "O documento especificado\n"
9406 #: src/buffer_funcs.C:81
9407 msgid "Could not read document"
9408 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9410 #: src/buffer_funcs.C:94
9413 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9415 "Recover emergency save?"
9417 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9419 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9421 #: src/buffer_funcs.C:97
9422 msgid "Load emergency save?"
9423 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9425 #: src/buffer_funcs.C:98
9429 #: src/buffer_funcs.C:98
9430 msgid "&Load Original"
9431 msgstr "&Carregar orixinal"
9433 #: src/buffer_funcs.C:121
9436 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9438 "Load the backup instead?"
9440 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9442 "Carregar a cópia de seguranza?"
9444 #: src/buffer_funcs.C:124
9445 msgid "Load backup?"
9446 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9448 #: src/buffer_funcs.C:125
9449 msgid "&Load backup"
9450 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9452 #: src/buffer_funcs.C:125
9453 msgid "Load &original"
9454 msgstr "Carregar &orixinal"
9456 #: src/buffer_funcs.C:164
9458 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9459 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9461 #: src/buffer_funcs.C:166
9462 msgid "Retrieve from version control?"
9463 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9465 #: src/buffer_funcs.C:167
9469 #: src/buffer_funcs.C:200
9472 "The specified document template\n"
9474 "could not be read."
9476 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9480 #: src/buffer_funcs.C:202
9481 msgid "Could not read template"
9482 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9484 #: src/buffer_funcs.C:452
9485 msgid "\\arabic{enumi}."
9486 msgstr "\\arabic{enumi}."
9488 #: src/buffer_funcs.C:458
9489 msgid "\\roman{enumiii}."
9490 msgstr "\\roman{enumiii}."
9492 #: src/buffer_funcs.C:461
9493 msgid "\\Alph{enumiv}."
9494 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9496 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9499 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9501 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9503 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9505 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9507 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:725
9508 msgid "Save changed document?"
9509 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9511 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9515 #: src/bufferlist.C:350
9517 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9518 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9520 #: src/bufferlist.C:361 src/bufferlist.C:374 src/bufferlist.C:388
9521 msgid " Save seems successful. Phew."
9522 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
9524 #: src/bufferlist.C:364 src/bufferlist.C:378
9525 msgid " Save failed! Trying..."
9526 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
9528 #: src/bufferlist.C:391
9529 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9530 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9532 #: src/bufferparams.C:434
9534 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9535 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9537 #: src/bufferparams.C:436
9538 msgid "Document class not available"
9539 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9541 #: src/bufferparams.C:437
9542 msgid "LyX will not be able to produce output."
9543 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9545 #: src/bufferview_funcs.C:307
9546 msgid "No more insets"
9547 msgstr "Non máis recadros"
9549 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9550 msgid "No debugging message"
9551 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9553 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9554 msgid "General information"
9555 msgstr "Información xeral"
9557 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9558 msgid "Developers' general debug messages"
9559 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9561 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9562 msgid "All debugging messages"
9563 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9565 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9567 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9568 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9570 #: src/converter.C:333 src/converter.C:465 src/converter.C:488
9571 #: src/converter.C:533
9572 msgid "Cannot convert file"
9573 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9575 #: src/converter.C:334
9578 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9579 "Define a converter in the preferences."
9581 "Sen información para converter os ficheiros de formato %1$s a %2$s.\n"
9582 "Defina un conversor nas preferéncias."
9584 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9585 msgid "Executing command: "
9586 msgstr "Executando comando: "
9588 #: src/converter.C:460
9589 msgid "Build errors"
9590 msgstr "Erros de compilación"
9592 #: src/converter.C:461
9593 msgid "There were errors during the build process."
9594 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9596 #: src/converter.C:466 src/format.C:327 src/format.C:386
9598 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9599 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9601 #: src/converter.C:489
9603 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9604 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9606 #: src/converter.C:535
9608 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9609 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9611 #: src/converter.C:536
9613 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9614 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9616 #: src/converter.C:594
9617 msgid "Running LaTeX..."
9618 msgstr "Rodando LaTeX..."
9620 #: src/converter.C:612
9623 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9626 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9629 #: src/converter.C:615
9630 msgid "LaTeX failed"
9631 msgstr "LaTeX fallou"
9633 #: src/converter.C:617
9634 msgid "Output is empty"
9635 msgstr "A saída está valeira"
9637 #: src/converter.C:618
9638 msgid "An empty output file was generated."
9639 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9642 msgid "Program initialisation"
9643 msgstr "Inicialización do programa"
9646 msgid "Keyboard events handling"
9647 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9650 msgid "GUI handling"
9651 msgstr "Manexo de interface"
9654 msgid "Lyxlex grammar parser"
9655 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9658 msgid "Configuration files reading"
9659 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9662 msgid "Custom keyboard definition"
9663 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9666 msgid "LaTeX generation/execution"
9667 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9671 msgstr "Editor matemático"
9674 msgid "Font handling"
9675 msgstr "Manexo de fontes"
9678 msgid "Textclass files reading"
9679 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9682 msgid "Version control"
9683 msgstr "Controlo de versións"
9686 msgid "External control interface"
9687 msgstr "Interface de controlo externa"
9690 msgid "Keep *roff temporary files"
9691 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9694 msgid "User commands"
9695 msgstr "Comandos do usuário"
9698 msgid "The LyX Lexxer"
9699 msgstr "O Lexxer de LyX"
9702 msgid "Dependency information"
9703 msgstr "Información de dependéncias"
9707 msgstr "recadros de LyX"
9710 msgid "Files used by LyX"
9711 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9714 msgid "Workarea events"
9715 msgstr "Eventos da área de traballo"
9718 msgid "Insettext/tabular messages"
9719 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9722 msgid "Graphics conversion and loading"
9723 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9726 msgid "Change tracking"
9727 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9730 msgid "External template/inset messages"
9731 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9734 msgid "RowPainter profiling"
9737 #: src/exporter.C:82
9740 "The file %1$s already exists.\n"
9742 "Do you want to over-write that file?"
9744 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9746 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9748 #: src/exporter.C:85
9749 msgid "Over-write file?"
9750 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9752 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:2018
9754 msgstr "&Sobreescreber"
9756 #: src/exporter.C:87
9757 msgid "Over-write &all"
9758 msgstr "Sobreescreber &todo"
9760 #: src/exporter.C:88
9761 msgid "&Cancel export"
9762 msgstr "&Cancelar exportar"
9764 #: src/exporter.C:137
9765 msgid "Couldn't copy file"
9766 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9768 #: src/exporter.C:138
9770 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9771 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9773 #: src/exporter.C:177
9774 msgid "Couldn't export file"
9775 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9777 #: src/exporter.C:178
9779 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9780 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9782 #: src/exporter.C:212
9783 msgid "File name error"
9784 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9786 #: src/exporter.C:213
9787 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9788 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9790 #: src/exporter.C:251
9791 msgid "Document export cancelled."
9792 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9794 #: src/exporter.C:257
9796 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9797 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9799 #: src/exporter.C:263
9801 msgid "Document exported as %1$s"
9802 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9804 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9805 msgid "Cannot view file"
9806 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9808 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9810 msgid "File does not exist: %1$s"
9811 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9815 msgid "No information for viewing %1$s"
9816 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9820 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9821 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9823 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9824 msgid "Cannot edit file"
9825 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9829 msgid "No information for editing %1$s"
9830 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9834 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9835 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9837 #: src/frontends/LyXView.C:411
9839 msgstr " (modificado)"
9841 #: src/frontends/LyXView.C:415
9842 msgid " (read only)"
9843 msgstr " (só leitura)"
9845 #: src/frontends/WorkArea.C:227
9846 msgid "Formatting document..."
9847 msgstr "Formatando documento..."
9849 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9850 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9851 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9853 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9854 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9855 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9857 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9858 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9859 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9861 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9864 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9865 "1995-2006 LyX Team"
9867 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9868 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9869 "Equipa LyX (1995-2001)"
9871 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9872 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9875 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9876 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9877 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9878 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9879 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9880 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9881 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9883 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
9884 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
9886 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
9887 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
9888 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
9889 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9891 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9892 msgid "LyX Version "
9893 msgstr "Versión LyX "
9895 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9896 msgid "Library directory: "
9897 msgstr "Directória de bibliotecas: "
9899 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9900 msgid "User directory: "
9901 msgstr "Directória do usuário: "
9903 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9904 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9905 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
9907 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9908 msgid "Select a BibTeX database to add"
9909 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
9911 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9912 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9913 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9915 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9916 msgid "Select a BibTeX style"
9917 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
9919 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9920 msgid "No frame drawn"
9923 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9924 msgid "Rectangular box"
9925 msgstr "Marco rectangular"
9927 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9928 msgid "Oval box, thin"
9929 msgstr "Marco ovalado, fino"
9931 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9932 msgid "Oval box, thick"
9933 msgstr "Marco ovalado, groso"
9935 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9937 msgstr "Marco con sombra"
9939 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9941 msgstr "Marco duplo"
9943 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9944 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9946 msgstr "Profundidade"
9948 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9949 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9950 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9951 msgid "Total Height"
9952 msgstr "Altura total"
9954 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9955 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9959 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9960 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9964 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9965 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9969 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:56
9971 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9972 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
9974 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9975 msgid "Select external file"
9976 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
9978 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9979 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9981 msgstr "Esquerda superior"
9983 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9984 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9986 msgstr "Esquerda inferior"
9988 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9989 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9990 msgid "Baseline left"
9991 msgstr "Liña base esquerda"
9993 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9994 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9996 msgstr "Centro superior"
9998 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9999 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10000 msgid "Bottom center"
10001 msgstr "Centro inferior"
10003 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10004 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10005 msgid "Baseline center"
10006 msgstr "Liña base centro"
10008 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10009 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10011 msgstr "Direita superior"
10013 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10014 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10015 msgid "Bottom right"
10016 msgstr "Direita inferior"
10018 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10019 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10020 msgid "Baseline right"
10021 msgstr "Liña base direita"
10023 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10024 msgid "Select graphics file"
10025 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
10027 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10028 msgid "Clipart|#C#c"
10029 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
10031 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10032 msgid "Select document to include"
10033 msgstr "Selecciona documento a incluir"
10035 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10036 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10037 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10039 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10041 msgstr "Rexisto de LaTeX"
10043 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10044 msgid "Literate Programming Build Log"
10045 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
10047 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10048 msgid "lyx2lyx Error Log"
10049 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
10051 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10052 msgid "Version Control Log"
10053 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
10055 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10056 msgid "No LaTeX log file found."
10057 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
10059 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10060 msgid "No literate programming build log file found."
10061 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10063 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10064 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10065 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
10067 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10068 msgid "No version control log file found."
10069 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
10071 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10072 msgid "Choose bind file"
10073 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
10075 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10076 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10077 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
10079 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10080 msgid "Choose UI file"
10081 msgstr "Escoller ficheiro UI"
10083 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10084 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10085 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
10087 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10088 msgid "Choose keyboard map"
10089 msgstr "Escoller mapa de teclado"
10091 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10092 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10093 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
10095 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10096 msgid "Choose personal dictionary"
10097 msgstr "Escoller dicionário persoal"
10099 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10103 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10104 msgid "Print to file"
10105 msgstr "Imprimir en ficheiro"
10107 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10108 msgid "PostScript files (*.ps)"
10109 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
10111 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10112 msgid "Spellchecker error"
10113 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
10115 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10116 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10117 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
10119 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10121 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10122 "Maybe it has been killed."
10124 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
10125 "Se cadra matou o proceso."
10127 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10128 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10129 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
10131 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10132 msgid "The spellchecker has failed"
10133 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
10135 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10137 msgid "%1$d words checked."
10138 msgstr "%1$d palabras verificadas."
10140 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10141 msgid "One word checked."
10142 msgstr "Unha palabra verificada."
10144 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10145 msgid "Spelling check completed"
10146 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
10148 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10149 msgid "Table of Contents"
10150 msgstr "Táboa de contidos"
10152 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10154 msgid "%1$s and %2$s"
10155 msgstr "%1$s e %2$s"
10157 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10159 msgid "%1$s et al."
10160 msgstr "%1$s et al."
10162 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10166 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10170 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10171 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10172 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10173 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10174 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10175 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10176 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10178 msgstr "Sen mudanzas"
10180 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10181 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10182 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10183 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10184 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10185 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10186 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10190 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10194 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10198 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10202 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10206 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10210 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10214 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10218 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10222 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10226 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10230 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10232 msgstr "Nome próprio"
10234 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10238 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10242 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10246 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10250 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10254 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10258 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10262 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10266 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10270 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10271 msgid "System files|#S#s"
10272 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10274 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10275 msgid "User files|#U#u"
10276 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10278 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10279 msgid "Could not update TeX information"
10280 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10283 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10285 msgid "The script `%s' failed."
10286 msgstr "Fallou o script `%s'."
10288 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:85
10289 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:96 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:106
10290 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:117
10295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10298 msgstr "&Matemáticas"
10300 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10305 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10310 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10315 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10320 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10321 msgid "Index Entry"
10322 msgstr "Entrada de índice"
10324 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10328 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
10329 msgid "Directories"
10330 msgstr "Directórias"
10332 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:669
10336 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:455
10338 msgid "unknown version"
10339 msgstr "Acción descoñecida"
10341 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10342 msgid "Bibliography Entry Settings"
10343 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10345 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10346 msgid "BibTeX Bibliography"
10347 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10349 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10350 msgid "Box Settings"
10351 msgstr "Configuración do cadro"
10353 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10354 msgid "Branch Settings"
10355 msgstr "Configuración de pola"
10357 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10362 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10366 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10367 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10371 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:617
10375 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10376 msgid "Merge Changes"
10377 msgstr "Fundir mudanzas"
10379 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10385 "Trocado por %1$s\n"
10388 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10390 msgid "Change made at %1$s\n"
10391 msgstr "Troco feito o %1$s\n"
10393 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10395 msgstr "Estilo do texto"
10397 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10398 msgid "Previous command"
10399 msgstr "Comando anterior"
10401 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10402 msgid "Next command"
10403 msgstr "Comando seguinte"
10405 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10406 msgid "big[[delimiter size]]"
10409 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10410 msgid "Big[[delimiter size]]"
10413 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10414 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10417 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10418 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10421 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10422 msgid "LyX: Delimiters"
10423 msgstr "LyX: Delimitadores"
10425 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10426 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10431 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10434 msgstr "liña tabular"
10436 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10437 msgid "Document Settings"
10438 msgstr "Configuración do documento"
10440 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
10444 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115 src/text.C:1603
10446 msgstr "Uno e medio"
10448 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:145
10449 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:151
10450 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:157
10451 msgid " (not installed)"
10454 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10455 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:187
10456 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:527
10458 msgstr "predefinido"
10460 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10464 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10468 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10472 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10476 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10480 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10482 msgstr "con cabezallos"
10484 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10488 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
10492 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10496 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:292
10498 msgid "LaTeX default"
10499 msgstr "LaTeX fallou"
10501 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:298
10505 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10509 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10513 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10517 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10521 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10525 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
10529 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10530 msgid "Appears in TOC"
10531 msgstr "Aparece na TDC"
10533 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:329
10534 msgid "Author-year"
10537 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10541 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:362
10543 msgid "Unavailable: %1$s"
10544 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10546 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:385
10547 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10548 msgid "Document Class"
10549 msgstr "Clase do documento"
10551 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10556 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10557 msgid "Text Layout"
10560 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10561 msgid "Page Layout"
10564 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10565 msgid "Page Margins"
10568 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10569 msgid "Numbering & TOC"
10570 msgstr "Numeración e TDC"
10572 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10573 msgid "Math Options"
10574 msgstr "Matemáticas"
10576 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10577 msgid "Float Placement"
10578 msgstr "Flutuantes"
10580 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10582 msgstr "Marcas listas"
10584 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10588 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10589 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:414
10590 msgid "LaTeX Preamble"
10591 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10593 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10594 msgid "TeX Code Settings"
10595 msgstr "Configuración do código TeX"
10597 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10598 msgid "External Material"
10599 msgstr "Material externo"
10601 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10605 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10606 msgid "Float Settings"
10607 msgstr "Configuración do flutuante"
10609 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10613 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10614 msgid "Child Document"
10615 msgstr "Documento fillo"
10617 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10619 msgstr "Painel matemático"
10621 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10622 msgid "Math Matrix"
10623 msgstr "Matriz matemática"
10625 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10626 msgid "Math Delimiter"
10627 msgstr "Delimitador matemático"
10629 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10630 msgid "LyX: Math Spacing"
10631 msgstr "LyX: espazado matemático"
10633 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10634 msgid "Thin space\t\\,"
10635 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10637 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10638 msgid "Medium space\t\\:"
10639 msgstr "espazo medio\t\\:"
10641 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10642 msgid "Thick space\t\\;"
10643 msgstr "espazo groso\t\\;"
10645 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10646 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10647 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10649 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10650 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10651 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10653 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10654 msgid "Negative space\t\\!"
10655 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10657 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10658 msgid "LyX: Math Roots"
10659 msgstr "LyX: raices"
10661 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10662 msgid "Square root\t\\sqrt"
10663 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10665 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10666 msgid "Cube root\t\\root"
10667 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10669 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10670 msgid "Other root\t\\root"
10671 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10673 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10674 msgid "LyX: Math Styles"
10675 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10677 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10678 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10679 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10681 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10682 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10683 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10685 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10686 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10687 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10689 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10690 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10691 msgstr "Índice de índice (menor)"
10693 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10695 msgid "LyX: Fractions"
10696 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10698 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10700 msgid "Standard\t\\frac"
10703 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10705 msgid "No hor. line\t\\atop"
10706 msgstr "Non máis recadros"
10708 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10709 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10712 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10713 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10716 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10717 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10720 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10721 msgid "Binomial\t\\choose"
10724 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10725 msgid "LyX: Math Fonts"
10726 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10728 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10729 msgid "Roman\t\\mathrm"
10730 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10732 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10733 msgid "Bold\t\\mathbf"
10734 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10736 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10737 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10738 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10740 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10741 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10742 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10744 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10745 msgid "Italic\t\\mathit"
10746 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10748 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10749 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10750 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10752 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10753 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10754 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10756 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10757 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10758 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10760 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10761 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10762 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10764 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10765 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10766 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10768 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10769 msgid "LyX: Insert Matrix"
10770 msgstr "LyX: inserir matriz"
10772 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10773 msgid "Note Settings"
10774 msgstr "Configuración de nota"
10776 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10777 msgid "Paragraph Settings"
10778 msgstr "Configuración de parágrafo"
10780 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10781 msgid "Senseless with this layout!"
10782 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10784 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10785 msgid "Preferences"
10786 msgstr "Preferéncias"
10788 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10789 msgid "Look and feel"
10792 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10794 msgid "Language settings"
10795 msgstr "Configuración do parágrafo"
10797 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10802 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10804 msgstr "Texto simples"
10806 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10807 msgid "Date format"
10808 msgstr "Formato de data"
10810 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10814 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10815 msgid "Screen fonts"
10816 msgstr "Fontes de pantalla"
10818 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10822 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10826 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10827 msgid "Select a document templates directory"
10828 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10830 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10831 msgid "Select a temporary directory"
10832 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10834 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10835 msgid "Select a backups directory"
10836 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10838 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10839 msgid "Select a document directory"
10840 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10842 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10843 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10844 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10846 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10847 msgid "Spellchecker"
10848 msgstr "Corrector ortográfico"
10850 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10854 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10858 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10862 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10863 msgid "pspell (library)"
10864 msgstr "pspell (library)"
10866 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10867 msgid "aspell (library)"
10868 msgstr "aspell (library)"
10870 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10872 msgstr "Conversores"
10874 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10876 msgstr "Copiadoras"
10878 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10879 msgid "File formats"
10880 msgstr "Formatos de ficheiro"
10882 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10883 msgid "Format in use"
10884 msgstr "Formato en uso"
10886 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10887 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10889 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
10890 "primeiramente o conversor."
10892 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10896 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10897 msgid "User interface"
10898 msgstr "Interface de usuário"
10900 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10902 msgstr "Identidade"
10904 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10905 msgid "Print Document"
10906 msgstr "Imprimir documento"
10908 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10909 msgid "Cross-reference"
10910 msgstr "Referéncia cruzada"
10912 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10916 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10918 msgstr "Saltar cara atrás"
10920 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10921 msgid "Jump to label"
10922 msgstr "Saltar á etiqueta"
10924 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10925 msgid "Find and Replace"
10926 msgstr "Procurar e substituir"
10928 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10929 msgid "Send Document to Command"
10930 msgstr "Enviar documento ao comando"
10932 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10934 msgstr "Mostrar ficheiro"
10936 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10937 msgid "Table Settings"
10938 msgstr "Configuración da táboa"
10940 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10941 msgid "Insert Table"
10942 msgstr "Inserir táboa"
10944 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10945 msgid "TeX Information"
10946 msgstr "Información TeX"
10948 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10953 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10954 msgid "Vertical Space Settings"
10955 msgstr "Configuración do espazo vertical"
10957 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10958 msgid "Text Wrap Settings"
10959 msgstr "Configuración do axuste de liña"
10961 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10965 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10966 msgid "Invalid filename"
10967 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
10969 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10971 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10974 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
10975 "destes carácteres:\n"
10977 #: src/importer.C:47
10979 msgid "Importing %1$s..."
10980 msgstr "Importando %1$s..."
10982 #: src/importer.C:68
10983 msgid "Couldn't import file"
10984 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
10986 #: src/importer.C:69
10988 msgid "No information for importing the format %1$s."
10989 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
10991 #: src/importer.C:95
10993 msgstr "importado."
10995 #: src/insets/insetbase.C:249
10996 msgid "Opened inset"
10997 msgstr "Recadro aberto"
10999 #: src/insets/insetbibtex.C:107
11000 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11001 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
11003 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
11004 msgid "Export Warning!"
11005 msgstr "Aviso de exportar!"
11007 #: src/insets/insetbibtex.C:203
11009 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11010 "BibTeX will be unable to find them."
11012 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
11013 "BibTeX non vai poder achá-las."
11015 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11018 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11019 "BibTeX will be unable to find it."
11021 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
11022 "BibTeX non vai poder achá-las."
11024 #: src/insets/insetbox.C:63
11026 msgstr "Encuadrado"
11028 #: src/insets/insetbox.C:64
11032 #: src/insets/insetbox.C:65
11034 msgstr "Marco ovalado"
11036 #: src/insets/insetbox.C:66
11038 msgstr "Marco Ovalado"
11040 #: src/insets/insetbox.C:67
11042 msgstr "Marco sombreado"
11044 #: src/insets/insetbox.C:68
11046 msgstr "Marco duplo"
11048 #: src/insets/insetbox.C:124
11049 msgid "Opened Box Inset"
11050 msgstr "Recadro de cadro aberto"
11052 #: src/insets/insetbranch.C:75
11053 msgid "Opened Branch Inset"
11054 msgstr "Recadro de pola aberto"
11056 #: src/insets/insetbranch.C:100
11060 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11061 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11065 #: src/insets/insetcaption.C:81
11066 msgid "Opened Caption Inset"
11067 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
11069 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11070 msgid "Opened CharStyle Inset"
11071 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
11073 #: src/insets/insetenv.C:65
11074 msgid "Opened Environment Inset: "
11075 msgstr "Recadro entorno aberto: "
11077 #: src/insets/insetert.C:143
11078 msgid "Opened ERT Inset"
11079 msgstr "Recadro ERT aberto"
11081 #: src/insets/insetert.C:390
11085 #: src/insets/insetexternal.C:576
11087 msgid "External template %1$s is not installed"
11088 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
11090 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11091 #: src/insets/insetfloat.C:372
11093 msgstr "flutuante: "
11095 #: src/insets/insetfloat.C:278
11096 msgid "Opened Float Inset"
11097 msgstr "Recadro flutuante aberto"
11099 #: src/insets/insetfloat.C:374
11100 msgid " (sideways)"
11101 msgstr " (de lado)"
11103 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11104 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11105 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
11107 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11109 msgid "List of %1$s"
11110 msgstr "Lista de %1$s"
11112 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11116 #: src/insets/insetfoot.C:58
11117 msgid "Opened Footnote Inset"
11118 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
11120 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11123 "Could not copy the file\n"
11125 "into the temporary directory."
11127 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
11129 "na directória temporária."
11131 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11133 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11134 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
11136 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11138 msgid "Graphics file: %1$s"
11139 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
11141 #: src/insets/insethfill.C:48
11143 msgid "Horizontal Fill"
11144 msgstr "Recheo horizontal|h"
11146 #: src/insets/insetinclude.C:306
11147 msgid "Verbatim Input"
11148 msgstr "Entrada Literal"
11150 #: src/insets/insetinclude.C:309
11151 msgid "Verbatim Input*"
11152 msgstr "Entrada Literal*"
11154 #: src/insets/insetinclude.C:410
11157 "Included file `%1$s'\n"
11158 "has textclass `%2$s'\n"
11159 "while parent file has textclass `%3$s'."
11161 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
11162 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
11163 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
11165 #: src/insets/insetinclude.C:416
11166 msgid "Different textclasses"
11167 msgstr "Clases de texto diferentes"
11169 #: src/insets/insetindex.C:42
11173 #: src/insets/insetindex.C:75
11177 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11181 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11182 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11183 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
11185 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11190 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11194 #: src/insets/insetnote.C:66
11196 msgstr "Comentário"
11198 #: src/insets/insetnote.C:67
11200 msgstr "Resaltado en cincento"
11202 #: src/insets/insetnote.C:68
11207 #: src/insets/insetnote.C:69
11212 #: src/insets/insetnote.C:149
11213 msgid "Opened Note Inset"
11214 msgstr "Recadro de nota aberto"
11216 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11220 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11221 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11222 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11224 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11229 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11230 msgid "Clear Double Page"
11233 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11237 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11241 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11245 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11246 msgid "Page Number"
11247 msgstr "Número de páxina"
11249 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11253 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11254 msgid "Textual Page Number"
11255 msgstr "Número de páxina textual"
11257 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11259 msgstr "Páxina de texto: "
11261 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11262 msgid "Standard+Textual Page"
11263 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11265 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11267 msgstr "Referéncia+Texto: "
11269 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11273 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11274 msgid "PrettyRef: "
11275 msgstr "PrettyRef: "
11277 #: src/insets/insettabular.C:449
11278 msgid "Opened table"
11279 msgstr "Táboa aberta"
11281 #: src/insets/insettabular.C:1585
11282 msgid "Error setting multicolumn"
11283 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11285 #: src/insets/insettabular.C:1586
11286 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11287 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11289 #: src/insets/insettext.C:233
11290 msgid "Opened Text Inset"
11291 msgstr "Recadro de texto aberto"
11293 #: src/insets/insettheorem.C:41
11297 #: src/insets/insettheorem.C:91
11298 msgid "Opened Theorem Inset"
11299 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11301 #: src/insets/insettoc.C:46
11302 msgid "Unknown toc list"
11303 msgstr "Lista de contidos descoñecida"
11305 #: src/insets/inseturl.C:42
11309 #: src/insets/inseturl.C:42
11313 #: src/insets/insetvspace.C:109
11314 msgid "Vertical Space"
11315 msgstr "Espazo vertical"
11317 #: src/insets/insetwrap.C:49
11319 msgstr "envolucro: "
11321 #: src/insets/insetwrap.C:178
11322 msgid "Opened Wrap Inset"
11323 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11325 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11329 #: src/insets/render_graphic.C:97
11331 msgstr "Carregando..."
11333 #: src/insets/render_graphic.C:100
11334 msgid "Converting to loadable format..."
11335 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11337 #: src/insets/render_graphic.C:103
11338 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11339 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11341 #: src/insets/render_graphic.C:106
11342 msgid "Scaling etc..."
11343 msgstr "Escalando etc..."
11345 #: src/insets/render_graphic.C:109
11346 msgid "Ready to display"
11347 msgstr "Listo para mostrar"
11349 #: src/insets/render_graphic.C:112
11350 msgid "No file found!"
11351 msgstr "Ficheiro non achado!"
11353 #: src/insets/render_graphic.C:115
11354 msgid "Error converting to loadable format"
11355 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11357 #: src/insets/render_graphic.C:118
11358 msgid "Error loading file into memory"
11359 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11361 #: src/insets/render_graphic.C:121
11362 msgid "Error generating the pixmap"
11363 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11365 #: src/insets/render_graphic.C:124
11367 msgstr "Sen imaxes"
11369 #: src/insets/render_preview.C:92
11370 msgid "Preview loading"
11371 msgstr "Carregando vista preliminar"
11373 #: src/insets/render_preview.C:95
11374 msgid "Preview ready"
11375 msgstr "Vista preliminar lista"
11377 #: src/insets/render_preview.C:98
11378 msgid "Preview failed"
11379 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11381 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11382 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11383 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11385 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11386 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11387 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11389 #: src/ispell.C:278
11391 "Could not create an ispell process.\n"
11392 "You may not have the right languages installed."
11394 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11395 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11397 #: src/ispell.C:301
11399 "The ispell process returned an error.\n"
11400 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11402 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11403 "Se cadra non foi ben configurado?"
11405 #: src/ispell.C:406
11408 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11412 #: src/ispell.C:417
11413 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11414 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11416 #: src/ispell.C:477
11419 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11423 #: src/ispell.C:492
11426 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11430 #: src/kbsequence.C:160
11432 msgstr " opcións: "
11434 #: src/lengthcommon.C:37
11438 #: src/lengthcommon.C:37
11442 #: src/lengthcommon.C:37
11446 #: src/lengthcommon.C:37
11450 #: src/lengthcommon.C:37
11454 #: src/lengthcommon.C:37
11458 #: src/lengthcommon.C:38
11462 #: src/lengthcommon.C:38
11466 #: src/lengthcommon.C:38
11470 #: src/lengthcommon.C:38
11474 #: src/lengthcommon.C:38
11478 #: src/lengthcommon.C:39
11480 msgid "Text Width %"
11481 msgstr "Largo fixo"
11483 #: src/lengthcommon.C:39
11485 msgid "Column Width %"
11486 msgstr "Largura da coluna"
11488 #: src/lengthcommon.C:39
11490 msgid "Page Width %"
11491 msgstr "Largo da etiqueta"
11493 #: src/lengthcommon.C:39
11495 msgid "Line Width %"
11496 msgstr "Largo da etiqueta"
11498 #: src/lengthcommon.C:40
11500 msgid "Text Height %"
11501 msgstr "Altura total"
11503 #: src/lengthcommon.C:40
11505 msgid "Page Height %"
11506 msgstr "Altura total"
11508 #: src/lyx_cb.C:112
11511 "The document %1$s could not be saved.\n"
11513 "Do you want to rename the document and try again?"
11515 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11517 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11519 #: src/lyx_cb.C:114
11520 msgid "Rename and save?"
11521 msgstr "Renomear e gravar?"
11523 #: src/lyx_cb.C:115
11527 #: src/lyx_cb.C:132
11528 msgid "Choose a filename to save document as"
11529 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11531 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1860
11532 msgid "Templates|#T#t"
11533 msgstr "Modelos|#M#m"
11535 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2015
11538 "The document %1$s already exists.\n"
11540 "Do you want to over-write that document?"
11542 "O documento %1$s xa existe.\n"
11544 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11546 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2017
11547 msgid "Over-write document?"
11548 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11550 #: src/lyx_cb.C:216
11552 msgid "Auto-saving %1$s"
11553 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11555 #: src/lyx_cb.C:256
11556 msgid "Autosave failed!"
11557 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11559 #: src/lyx_cb.C:283
11560 msgid "Autosaving current document..."
11561 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11563 #: src/lyx_cb.C:350
11564 msgid "Select file to insert"
11565 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11567 #: src/lyx_cb.C:369
11570 "Could not read the specified document\n"
11572 "due to the error: %2$s"
11574 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11576 "por mor do erro: %2$s"
11578 #: src/lyx_cb.C:371
11579 msgid "Could not read file"
11580 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11582 #: src/lyx_cb.C:379
11585 "Could not open the specified document\n"
11587 "due to the error: %2$s"
11589 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11591 "por mor do error: %2$s"
11593 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11594 msgid "Could not open file"
11595 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11597 #: src/lyx_cb.C:411
11598 msgid "Running configure..."
11599 msgstr "Executando configurar..."
11601 #: src/lyx_cb.C:420
11602 msgid "Reloading configuration..."
11603 msgstr "Recarregando configuración..."
11605 #: src/lyx_cb.C:425
11606 msgid "System reconfigured"
11607 msgstr "Sistema reconfigurado"
11609 #: src/lyx_cb.C:426
11611 "The system has been reconfigured.\n"
11612 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11613 "updated document class specifications."
11615 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11616 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11617 "especificación de clase de documento actualizada."
11619 #: src/lyx_main.C:129
11620 msgid "Could not read configuration file"
11621 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11623 #: src/lyx_main.C:130
11626 "Error while reading the configuration file\n"
11628 "Please check your installation."
11630 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11632 "Comprobe a sua instalación."
11634 #: src/lyx_main.C:139
11635 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11636 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11638 #: src/lyx_main.C:143
11642 #: src/lyx_main.C:491
11644 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11645 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11647 #: src/lyx_main.C:493
11648 msgid "Unable to remove temporary directory"
11649 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11651 #: src/lyx_main.C:529
11653 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11654 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11656 #: src/lyx_main.C:785
11660 #: src/lyx_main.C:914
11661 msgid "Could not create temporary directory"
11662 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11664 #: src/lyx_main.C:915
11667 "Could not create a temporary directory in\n"
11668 "%1$s. Make sure that this\n"
11669 "path exists and is writable and try again."
11671 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11672 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11673 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11675 #: src/lyx_main.C:1082
11676 msgid "Missing user LyX directory"
11677 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11679 #: src/lyx_main.C:1083
11682 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11683 "It is needed to keep your own configuration."
11685 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11686 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11688 #: src/lyx_main.C:1088
11689 msgid "&Create directory"
11690 msgstr "&Criar directória"
11692 #: src/lyx_main.C:1089
11694 msgstr "&Sair de LyX"
11696 #: src/lyx_main.C:1090
11697 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11698 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11700 #: src/lyx_main.C:1094
11702 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11703 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11705 #: src/lyx_main.C:1100
11706 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11707 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11709 #: src/lyx_main.C:1265
11710 msgid "List of supported debug flags:"
11711 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11713 #: src/lyx_main.C:1269
11715 msgid "Setting debug level to %1$s"
11716 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11718 #: src/lyx_main.C:1280
11720 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11721 "Command line switches (case sensitive):\n"
11722 "\t-help summarize LyX usage\n"
11723 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11724 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11725 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11726 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11727 " select the features to debug.\n"
11728 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11729 "\t-x [--execute] command\n"
11730 " where command is a lyx command.\n"
11731 "\t-e [--export] fmt\n"
11732 " where fmt is the export format of choice.\n"
11733 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11734 " where fmt is the import format of choice\n"
11735 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11736 "\t-version summarize version and build info\n"
11737 "Check the LyX man page for more details."
11739 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11740 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11741 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
11742 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
11743 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
11744 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11745 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11746 " selecciona características a depurar\n"
11747 "\t-x [--execute] comando\n"
11748 " onde comando é un comando de LyX.\n"
11749 "\t-e [--export] fmt\n"
11750 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
11751 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11752 " donde fmt é o formato a importar\n"
11753 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11754 " -version info da versión e de compilación\n"
11755 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11757 #: src/lyx_main.C:1316
11758 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11759 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11761 #: src/lyx_main.C:1326
11762 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11763 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11765 #: src/lyx_main.C:1336
11766 msgid "Missing command string after --execute switch"
11767 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11769 #: src/lyx_main.C:1346
11770 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11772 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11774 #: src/lyx_main.C:1358
11775 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11776 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11778 #: src/lyx_main.C:1363
11779 msgid "Missing filename for --import"
11780 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11782 #: src/lyxfind.C:137
11783 msgid "Search error"
11784 msgstr "Procura erro"
11786 #: src/lyxfind.C:138
11787 msgid "Search string is empty"
11788 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11790 #: src/lyxfind.C:289 src/lyxfind.C:320
11791 msgid "String not found!"
11792 msgstr "Non se acho a cadea!"
11794 #: src/lyxfind.C:324
11795 msgid "String has been replaced."
11796 msgstr "Cadea susbtituida."
11798 #: src/lyxfind.C:327
11799 msgid " strings have been replaced."
11800 msgstr " cadeas foron substituidas."
11802 #: src/lyxfont.C:53
11806 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11807 #: src/lyxfont.C:70
11811 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11812 #: src/lyxfont.C:70
11816 #: src/lyxfont.C:61
11820 #: src/lyxfont.C:70
11824 #: src/lyxfont.C:510
11826 msgid "Emphasis %1$s, "
11827 msgstr "Énfase %1$s, "
11829 #: src/lyxfont.C:513
11831 msgid "Underline %1$s, "
11832 msgstr "Subliñar %1$s, "
11834 #: src/lyxfont.C:516
11836 msgid "Noun %1$s, "
11837 msgstr "Versalete %1$s, "
11839 #: src/lyxfont.C:521
11841 msgid "Language: %1$s, "
11842 msgstr "Língua: %1$s, "
11844 #: src/lyxfont.C:524
11846 msgid " Number %1$s"
11847 msgstr " Número %1$s"
11849 #: src/lyxfunc.C:365
11850 msgid "Unknown function."
11851 msgstr "Función descoñecida."
11853 #: src/lyxfunc.C:390
11858 #: src/lyxfunc.C:422
11859 msgid "Nothing to do"
11860 msgstr "Nada que facer"
11862 #: src/lyxfunc.C:441
11863 msgid "Unknown action"
11864 msgstr "Acción descoñecida"
11866 #: src/lyxfunc.C:447 src/lyxfunc.C:709
11867 msgid "Command disabled"
11868 msgstr "Comando desactivado"
11870 #: src/lyxfunc.C:454
11871 msgid "Command not allowed without any document open"
11872 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
11874 #: src/lyxfunc.C:695
11875 msgid "Document is read-only"
11876 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
11878 #: src/lyxfunc.C:703
11879 msgid "This portion of the document is deleted."
11880 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
11882 #: src/lyxfunc.C:722
11885 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11887 "Do you want to save the document?"
11889 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11891 "Desexa gravar o documento?"
11893 #: src/lyxfunc.C:740
11896 "Could not print the document %1$s.\n"
11897 "Check that your printer is set up correctly."
11899 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
11900 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
11902 #: src/lyxfunc.C:743
11903 msgid "Print document failed"
11904 msgstr "Fallou a impresión do documento"
11906 #: src/lyxfunc.C:762
11909 "The document could not be converted\n"
11910 "into the document class %1$s."
11912 "Non foi posíbel converter o documento\n"
11913 "á clase de documento %1$s."
11915 #: src/lyxfunc.C:765
11916 msgid "Could not change class"
11917 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
11919 #: src/lyxfunc.C:877
11921 msgid "Saving document %1$s..."
11922 msgstr "Gravando documento %1$s..."
11924 #: src/lyxfunc.C:881
11928 #: src/lyxfunc.C:896
11931 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11932 "version of the document %1$s?"
11934 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
11935 "do documento %1$s?"
11937 #: src/lyxfunc.C:1102 src/text3.C:1222
11938 msgid "Missing argument"
11939 msgstr "Falta argumento"
11941 #: src/lyxfunc.C:1111
11943 msgid "Opening help file %1$s..."
11944 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
11946 #: src/lyxfunc.C:1390
11947 msgid "Opening child document "
11948 msgstr "Abrindo documento fillo "
11950 #: src/lyxfunc.C:1477
11951 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11952 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
11954 #: src/lyxfunc.C:1488
11956 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11958 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
11961 #: src/lyxfunc.C:1604
11962 msgid "Document defaults saved in "
11963 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en "
11965 #: src/lyxfunc.C:1607
11966 msgid "Unable to save document defaults"
11967 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
11969 #: src/lyxfunc.C:1663
11970 msgid "Converting document to new document class..."
11971 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
11973 #: src/lyxfunc.C:1857
11974 msgid "Select template file"
11975 msgstr "Seleccionar modelo"
11977 #: src/lyxfunc.C:1894
11978 msgid "Select document to open"
11979 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11981 #: src/lyxfunc.C:1933
11983 msgid "Opening document %1$s..."
11984 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
11986 #: src/lyxfunc.C:1937
11988 msgid "Document %1$s opened."
11989 msgstr "Documento %1$s aberto."
11991 #: src/lyxfunc.C:1939
11993 msgid "Could not open document %1$s"
11994 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
11996 #: src/lyxfunc.C:1964
11998 msgid "Select %1$s file to import"
11999 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12001 #: src/lyxfunc.C:2091
12002 msgid "Welcome to LyX!"
12003 msgstr "Benvindo a LyX!"
12005 #: src/lyxrc.C:2168
12007 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12010 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12013 #: src/lyxrc.C:2173
12015 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12018 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12021 #: src/lyxrc.C:2177
12023 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12024 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12025 "specified, an internal routine is used."
12027 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12028 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12029 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12031 #: src/lyxrc.C:2185
12033 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12034 "automatically by what you type."
12036 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12037 "automáticamente polo que escreba."
12039 #: src/lyxrc.C:2189
12041 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12044 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12045 "predefinidos despois dun troco de clase."
12047 #: src/lyxrc.C:2193
12049 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12051 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12054 #: src/lyxrc.C:2200
12056 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12057 "the backup file in the same directory as the original file."
12059 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12060 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12062 #: src/lyxrc.C:2204
12064 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12065 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12067 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12068 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12070 #: src/lyxrc.C:2208
12072 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12073 "its global and local bind/ directories."
12075 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12076 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12078 #: src/lyxrc.C:2212
12079 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12080 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12082 #: src/lyxrc.C:2216
12084 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12085 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12087 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12088 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12090 #: src/lyxrc.C:2226
12092 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12093 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12095 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12096 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12098 #: src/lyxrc.C:2237
12101 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12102 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12104 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12105 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12107 #: src/lyxrc.C:2241
12108 msgid "New documents will be assigned this language."
12109 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12111 #: src/lyxrc.C:2245
12112 msgid "Specify the default paper size."
12113 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12115 #: src/lyxrc.C:2249
12117 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12118 "shown after the change has been made.)"
12120 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12121 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12123 #: src/lyxrc.C:2253
12124 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12125 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12127 #: src/lyxrc.C:2257
12129 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12130 "LyX was started from."
12132 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12133 "directória na que se iniciou LyX."
12135 #: src/lyxrc.C:2262
12136 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12137 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12139 #: src/lyxrc.C:2266
12141 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12142 "recommended for non-English languages."
12144 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12145 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12147 #: src/lyxrc.C:2273
12149 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12150 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12151 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12153 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12154 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12155 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12157 #: src/lyxrc.C:2282
12159 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12160 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12162 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12163 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12166 #: src/lyxrc.C:2286
12167 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12169 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12171 #: src/lyxrc.C:2290
12173 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12176 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12179 #: src/lyxrc.C:2294
12181 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12183 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12186 #: src/lyxrc.C:2298
12188 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12189 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12190 "name of the second language."
12192 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12193 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12196 #: src/lyxrc.C:2302
12197 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12198 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12200 #: src/lyxrc.C:2306
12201 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12202 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12204 #: src/lyxrc.C:2310
12206 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12209 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12212 #: src/lyxrc.C:2314
12214 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12215 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12217 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12218 "\"\\usepackage{omega}\"."
12220 #: src/lyxrc.C:2318
12222 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12223 "document is the default language."
12225 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12228 #: src/lyxrc.C:2322
12230 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12231 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12233 #: src/lyxrc.C:2326
12234 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12237 #: src/lyxrc.C:2330
12238 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12239 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12241 #: src/lyxrc.C:2334
12243 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12246 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12249 #: src/lyxrc.C:2338
12251 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12253 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12256 #: src/lyxrc.C:2343
12258 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12259 "variable. Use the OS native format."
12261 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12262 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12264 #: src/lyxrc.C:2350
12266 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12267 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12269 #: src/lyxrc.C:2354
12270 msgid "The bold font in the dialogs."
12271 msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
12273 #: src/lyxrc.C:2358
12274 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12275 msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
12277 #: src/lyxrc.C:2362
12278 msgid "The normal font in the dialogs."
12279 msgstr "Fonte normal nos diálogos."
12281 #: src/lyxrc.C:2366
12282 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12283 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12285 #: src/lyxrc.C:2370
12286 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12288 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12289 "númerocorrespondente"
12291 #: src/lyxrc.C:2374
12292 msgid "Scale the preview size to suit."
12293 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12295 #: src/lyxrc.C:2378
12296 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12297 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12299 #: src/lyxrc.C:2382
12300 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12301 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12303 #: src/lyxrc.C:2386
12305 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12306 "environment variable PRINTER."
12308 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12309 "variábel de entorno PRINTER."
12311 #: src/lyxrc.C:2390
12312 msgid "The option to print only even pages."
12313 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12315 #: src/lyxrc.C:2394
12317 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12318 "the filename of the DVI file to be printed."
12320 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12321 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12323 #: src/lyxrc.C:2398
12324 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12326 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12328 #: src/lyxrc.C:2402
12329 msgid "The option to print out in landscape."
12330 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12332 #: src/lyxrc.C:2406
12333 msgid "The option to print only odd pages."
12334 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12336 #: src/lyxrc.C:2410
12337 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12339 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12342 #: src/lyxrc.C:2414
12343 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12344 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12346 #: src/lyxrc.C:2418
12347 msgid "The option to specify paper type."
12348 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12350 #: src/lyxrc.C:2422
12351 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12352 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12354 #: src/lyxrc.C:2426
12356 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12357 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12360 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12361 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12364 #: src/lyxrc.C:2430
12366 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12367 "prepended along with the printer name after the spool command."
12369 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12370 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12372 #: src/lyxrc.C:2434
12373 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12375 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12377 #: src/lyxrc.C:2438
12378 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12380 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12381 "impresora específica."
12383 #: src/lyxrc.C:2442
12385 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12388 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12391 #: src/lyxrc.C:2446
12392 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12393 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12395 #: src/lyxrc.C:2450
12397 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12399 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12401 #: src/lyxrc.C:2454
12403 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12404 "wrong, override the setting here."
12406 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12407 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12409 #: src/lyxrc.C:2458
12410 msgid "The encoding for the screen fonts."
12411 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
12413 #: src/lyxrc.C:2464
12414 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12415 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12417 #: src/lyxrc.C:2473
12419 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12420 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12421 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12423 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12424 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12425 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12426 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12428 #: src/lyxrc.C:2477
12429 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12431 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12433 #: src/lyxrc.C:2482
12436 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12437 "roughly the same size as on paper."
12439 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12440 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12442 #: src/lyxrc.C:2487
12444 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12445 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12448 #: src/lyxrc.C:2491
12449 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12452 #: src/lyxrc.C:2495
12454 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12455 "\".out\". Only for advanced users."
12457 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12458 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12460 #: src/lyxrc.C:2502
12461 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12462 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12464 #: src/lyxrc.C:2506
12465 msgid "What command runs the spellchecker?"
12466 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12468 #: src/lyxrc.C:2510
12470 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12471 "when you quit LyX."
12473 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12474 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12476 #: src/lyxrc.C:2514
12478 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12479 "value selects the directory LyX was started from."
12481 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12482 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12484 #: src/lyxrc.C:2524
12486 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12487 "will look in its global and local ui/ directories."
12489 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12490 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12492 #: src/lyxrc.C:2537
12494 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12495 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12496 "may not work with all dictionaries."
12498 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12499 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12500 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12502 #: src/lyxrc.C:2544
12503 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12505 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12509 msgid "Document not saved"
12510 msgstr "Documento non gravado"
12513 msgid "You must save the document before it can be registered."
12514 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12517 msgid "LyX VC: Initial description"
12518 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12521 msgid "(no initial description)"
12522 msgstr "(sen descrición inicial)"
12525 msgid "LyX VC: Log Message"
12526 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12529 msgid "(no log message)"
12530 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12535 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12538 "Do you want to revert to the saved version?"
12540 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12543 "Desxea reverter á versión gravada?"
12546 msgid "Revert to stored version of document?"
12547 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12549 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12551 msgid " Macro: %1$s: "
12552 msgstr " Macro: %1$s: "
12554 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12555 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12557 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12558 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12560 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12562 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12563 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12565 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12566 msgid "Only one row"
12567 msgstr "Só unha fila"
12569 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1324
12570 msgid "Only one column"
12571 msgstr "Só unha coluna"
12573 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
12574 msgid "No hline to delete"
12575 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12577 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1341
12578 msgid "No vline to delete"
12579 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12581 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1359
12583 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12584 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12586 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12588 msgstr "Nengun número"
12590 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12594 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12596 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12597 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12599 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12601 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12602 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12604 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12606 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12607 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12609 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12610 msgid "Math editor mode"
12611 msgstr "Modo do editor matemático"
12613 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12614 msgid "create new math text environment ($...$)"
12615 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12617 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12618 msgid "entered math text mode (textrm)"
12619 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12624 "Could not open the specified document\n"
12627 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12630 #: src/support/filefilterlist.C:109
12631 msgid "All files (*)"
12632 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12634 #: src/support/package.C.in:443
12637 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12639 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12642 #: src/support/package.C.in:565
12645 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12647 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12648 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12650 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12652 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12653 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12656 #: src/support/package.C.in:651
12659 "Invalid %1$s switch.\n"
12660 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12662 "Opción %1$s non válida.\n"
12663 "A directória %2$s non contén %3$s."
12665 #: src/support/package.C.in:679
12668 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12669 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12671 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12672 "A directória %2$s non contén %3$s."
12674 #: src/support/package.C.in:704
12677 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12678 "%2$s is not a directory."
12680 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12681 "%2$s non é unha directória."
12683 #: src/support/userinfo.C:44
12684 msgid "Unknown user"
12685 msgstr "Usuário descoñecido"
12687 #: src/tex-strings.C:68
12688 msgid "Computer Modern Roman"
12691 #: src/tex-strings.C:68
12692 msgid "Latin Modern Roman"
12695 #: src/tex-strings.C:69
12696 msgid "AE (Almost European)"
12699 #: src/tex-strings.C:69
12701 msgid "Times Roman"
12704 #: src/tex-strings.C:69
12709 #: src/tex-strings.C:69
12710 msgid "Bitstream Charter"
12713 #: src/tex-strings.C:70
12714 msgid "New Century Schoolbook"
12717 #: src/tex-strings.C:70
12722 #: src/tex-strings.C:70
12726 #: src/tex-strings.C:70
12729 msgstr "Sans Serif"
12731 #: src/tex-strings.C:71
12732 msgid "Concrete Roman"
12735 #: src/tex-strings.C:71
12736 msgid "Zapf Chancery"
12739 #: src/tex-strings.C:79
12740 msgid "Computer Modern Sans"
12743 #: src/tex-strings.C:79
12744 msgid "Latin Modern Sans"
12747 #: src/tex-strings.C:80
12751 #: src/tex-strings.C:80
12752 msgid "Avant Garde"
12755 #: src/tex-strings.C:80
12759 #: src/tex-strings.C:80
12762 msgstr "Direita superior"
12764 #: src/tex-strings.C:89
12765 msgid "Computer Modern Typewriter"
12768 #: src/tex-strings.C:90
12770 msgid "Latin Modern Typewriter"
12771 msgstr "Fonte_fixa"
12773 #: src/tex-strings.C:90
12776 msgstr "Copiadoras"
12778 #: src/tex-strings.C:90
12782 #: src/tex-strings.C:90
12786 #: src/tex-strings.C:91
12788 msgid "CM Typewriter Light"
12789 msgstr "Fonte_fixa"
12792 msgid "Unknown layout"
12793 msgstr "Formato descoñecido"
12798 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12799 "Trying to use the default instead.\n"
12801 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12802 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12805 msgid "Unknown Inset"
12806 msgstr "recadro descoñecido"
12808 #: src/text.C:276 src/text.C:289
12809 msgid "Change tracking error"
12810 msgstr "Muda erro de seguimento"
12814 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12815 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
12819 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12820 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
12823 msgid "Unknown token"
12824 msgstr "Símbolo descoñecido"
12828 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12831 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
12835 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12837 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
12841 msgid "[Change Tracking] "
12842 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12855 msgstr "Fonte: %1$s"
12859 msgid ", Depth: %1$d"
12860 msgstr ", Profundidade: %1$d"
12863 msgid ", Spacing: "
12864 msgstr ", Espazado: "
12872 msgstr ", Recadro: "
12875 msgid ", Paragraph: "
12876 msgstr ", Parágrafo: "
12883 msgid ", Position: "
12884 msgstr ", Posición: "
12887 msgid ", Boundary: "
12888 msgstr ", Fronteira: "
12892 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12895 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
12896 "para definir a mudanza de fonte."
12899 msgid "Nothing to index!"
12900 msgstr "Nada que indexar!"
12903 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12904 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
12907 msgid "Unknown spacing argument: "
12908 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
12916 msgstr " descoñecido"
12918 #: src/text3.C:1327 src/text3.C:1339
12919 msgid "Character set"
12920 msgstr "Conxunto de caracteres"
12922 #: src/text3.C:1470
12923 msgid "Paragraph layout set"
12924 msgstr "Estilo de parágrafo"
12926 #: src/vspace.C:490
12927 msgid "Default skip"
12928 msgstr "Salto predefinido"
12930 #: src/vspace.C:493
12932 msgstr "Salto pequeno"
12934 #: src/vspace.C:496
12935 msgid "Medium skip"
12936 msgstr "Salto meio"
12938 #: src/vspace.C:499
12940 msgstr "Salto grande"
12942 #: src/vspace.C:502
12943 msgid "Vertical fill"
12944 msgstr "Recheo vertical"
12946 #: src/vspace.C:509