]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
update translations for rc4
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 22:46+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predefinido"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequenísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Pequeniña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Grandona"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Descomunal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nível:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Mudanza:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "&Próxima mudanza"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rexeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de Fontes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Família:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fonte"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Séries de fontes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
617 msgid "Language"
618 msgstr "Língua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Cor da fonte"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Língua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Série:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Cor:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño fonte"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Outros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Comutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Proc&urar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "&Aplicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apa&gar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Baixa"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
887 #, fuzzy
888 msgid "&Errors:"
889 msgstr "Frecha"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
892 #, fuzzy
893 msgid "Description:"
894 msgstr "&Descrición:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
897 #, fuzzy
898 msgid "F&ile"
899 msgstr "Ficheiro"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
903 msgid "Filename"
904 msgstr "Ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
909 msgid "&File:"
910 msgstr "&Ficheiro:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
913 msgid "Select a file"
914 msgstr "Escolle un ficheiro"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
917 msgid "&Draft"
918 msgstr "&Rascuño"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
921 #, fuzzy
922 msgid "&Template"
923 msgstr "Modelo"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "Modelos disponíbeis"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
931 msgid "LaTe&X and LyX options"
932 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
935 #, fuzzy
936 msgid "LaTeX Options"
937 msgstr "O&pcións LaTeX:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
940 msgid "O&ption:"
941 msgstr "O&pción:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
944 msgid "Forma&t:"
945 msgstr "F&ormato:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
948 msgid "&Show in LyX"
949 msgstr "&Mostrar en LyX"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 msgid "Percentage to scale by in LyX"
956 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
960 msgid "Sca&le on Screen (%):"
961 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
964 #, fuzzy
965 msgid "Si&ze and Rotation"
966 msgstr "Procurar cita"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
969 msgid "Rotate"
970 msgstr "Rotar"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Orixe da rotación"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 #, fuzzy
988 msgid "Ori&gin:"
989 msgstr "&Orixe:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
992 msgid "A&ngle:"
993 msgstr "Á&ngulo:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
996 msgid "Scale"
997 msgstr "Escala"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1001 msgid "Height of image in output"
1002 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1011 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1015 msgid "&Maintain aspect ratio"
1016 msgstr "&Manter proporción"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1019 msgid "Crop"
1020 msgstr "Recortar"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1024 msgid "Clip to bounding box values"
1025 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1029 msgid "Clip to &bounding box"
1030 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1034 msgid "&Left bottom:"
1035 msgstr "Esquerda &inferior:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1038 msgid "x"
1039 msgstr "x"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1043 msgid "Right &top:"
1044 msgstr "Direita &superior:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "&Obter do ficheiro"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1057 msgid "y"
1058 msgstr "y"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1062 msgid "Form"
1063 msgstr "Forma"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "&Início da páxina"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Aqui, &con certeza"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Fin da páxina"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Estender colunas"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1106 msgid "FontUi"
1107 msgstr "FonteUi"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1110 #, fuzzy
1111 msgid "C&JK:"
1112 msgstr "Cha&ve:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1115 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1119 msgid "Use old style instead of lining figures"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1123 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Select the default family for the document"
1137 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1140 msgid "&Base Size:"
1141 msgstr "&Tamaño base:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr "&Familia predefinida:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1148 msgid "&Sans Serif:"
1149 msgstr "&Sans Serif:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1152 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1156 msgid "S&cale (%):"
1157 msgstr "&Escala(%):"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1160 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1165 msgid "&Roman:"
1166 msgstr "&Roman:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1169 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1173 msgid "&Typewriter:"
1174 msgstr "Fon&te_fixa:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1177 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1181 msgid "Sc&ale (%):"
1182 msgstr "Esc&ala(%):"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1185 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1189 msgid "&Graphics"
1190 msgstr "&Gráficos"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1193 msgid "Select an image file"
1194 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1197 msgid "Output Size"
1198 msgstr "Tamaño de saída"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1201 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 msgstr ""
1203 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1207 msgstr "Al&tura:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 msgstr ""
1216 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1217
1218 #
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1220 msgid "Set &width:"
1221 msgstr "&Largura:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Rotar gráficos"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Rota &despois de escalar"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 msgid "Or&igin:"
1241 msgstr "&Orixe:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "&Ángulo (graus):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1253 msgid "&Clipping"
1254 msgstr "&Recorte"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1258 msgid "y:"
1259 msgstr "y:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1263 msgid "x:"
1264 msgstr "x:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1276 msgid "Draft mode"
1277 msgstr "Modo rascuño"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1280 msgid "&Draft mode"
1281 msgstr "Modo &rascuño"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1284 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1285 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1288 msgid "Don't un&zip on export"
1289 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1292 msgid ""
1293 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1294 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1298 msgid "Sho&w in LyX"
1299 msgstr "&Mostrar en LyX"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1302 msgid "&Initialize Group Name:"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1306 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1310 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1314 msgid "..............."
1315 msgstr "..............."
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1318 msgid "________"
1319 msgstr "________"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1322 msgid "<-----------"
1323 msgstr "<-----------"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1326 msgid "----------->"
1327 msgstr "----------->"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1330 msgid "\\-----v-----/"
1331 msgstr "\\-----v-----/"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1334 msgid "/-----^-----\\"
1335 msgstr "/-----^-----\\"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1338 msgid "&Spacing:"
1339 msgstr "&Espazado:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1342 msgid "Supported spacing types"
1343 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Inter-word space"
1348 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Thin space"
1353 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Negative thin space"
1358 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1361 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1365 msgid "Quad (1 em)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Double Quad (2 em)"
1371 msgstr "Item duplo:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1374 msgid "Horizontal Fill"
1375 msgstr "Recheo horizontal"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1381 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1383 msgid "Custom"
1384 msgstr "Personalizado"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1387 msgid "&Value:"
1388 msgstr "&Valor:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1391 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1392 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Fill Pattern:"
1397 msgstr "&Ficheiro:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1400 msgid "&Protect:"
1401 msgstr "&Protexer:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1406 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Specify the link target"
1411 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1414 msgid "Link type"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1418 msgid "Link to the web or to every other target"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1422 msgid "&Web"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Email"
1433 msgstr "CorreoE"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&File"
1443 msgstr "&Ficheiro:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1450 msgid "URL"
1451 msgstr "URL"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nome asociado coa URL"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Grandísima:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Nome:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parámetros de listado"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "&Evita validación"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1483 msgid "C&aption:"
1484 msgstr "&Lexenda:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1487 msgid "La&bel:"
1488 msgstr "&Etiqueta:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr "Máis &parámetros"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1519 msgid "Include"
1520 msgstr "Inserir"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1523 msgid "Input"
1524 msgstr "Entrada"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1527 msgid "Verbatim"
1528 msgstr "Literal"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Código programación"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Editar o ficheiro"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1540 msgid "&Edit"
1541 msgstr "&Editar"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Información TeX"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Información TeX"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&New"
1556 msgstr "&Nova:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Document &class"
1561 msgstr "&Clase do documento:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1564 msgid "Click to select a local document class definition file"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1568 #, fuzzy
1569 msgid "&Local Layout..."
1570 msgstr "Texto"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Class options"
1575 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1578 msgid ""
1579 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1580 "select/deselect."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1584 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1588 #, fuzzy
1589 msgid "P&redefined:"
1590 msgstr "I&mpresora:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Cust&om:"
1595 msgstr "Personalizado"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1598 #, fuzzy
1599 msgid "&Postscript driver:"
1600 msgstr "Con&trolador postscript:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1603 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Select de&fault master document"
1609 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1612 #, fuzzy
1613 msgid "&Master:"
1614 msgstr "E&xterior:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Enter the name of the default master document"
1619 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Encoding"
1624 msgstr "&Codificación:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Language &Default"
1629 msgstr "Cabezallo de língua:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1632 #, fuzzy
1633 msgid "&Other:"
1634 msgstr "E&xterior:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "&Estilo de cita:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1642 msgid "Listing"
1643 msgstr "Lista"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Opcións &principais"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1650 msgid "Placement"
1651 msgstr "Ubicación"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1654 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1655 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1658 msgid "Check for floating listings"
1659 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1662 msgid "&Float"
1663 msgstr "&Flutuante"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1666 msgid "Check for inline listings"
1667 msgstr "Seleccione para código inserido"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1670 msgid "&Inline listing"
1671 msgstr "&Inserido"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1674 msgid "&Placement:"
1675 msgstr "U&bicación:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1678 msgid "Line numbering"
1679 msgstr "Numeración das liñas"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1682 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1683 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1686 msgid "Choose the font size for line numbers"
1687 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1690 msgid "Font si&ze:"
1691 msgstr "&Tamaño fonte:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1694 msgid "S&tep:"
1695 msgstr "Pa&so:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1698 msgid "Difference between two numbered lines"
1699 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1702 msgid "&Side:"
1703 msgstr "&Lado:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1706 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1707 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1710 msgid "&Dialect:"
1711 msgstr "&Dialecto:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1714 msgid "Lan&guage:"
1715 msgstr "Lingua&xe:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1718 msgid "Select the programming language"
1719 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1722 msgid "Range"
1723 msgstr "Intervalo impresión"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1726 msgid "&Last line:"
1727 msgstr "&Ultima liña:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1730 msgid "The last line to be printed"
1731 msgstr "Última liña a ser impresa"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1734 msgid "The first line to be printed"
1735 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1738 msgid "Fi&rst line:"
1739 msgstr "Primeira li&ña:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1743 msgid "Style"
1744 msgstr "Estilo"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1747 msgid "F&ont size:"
1748 msgstr "Ta&maño fonte:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1751 msgid "The content's base font size"
1752 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1755 msgid "Font Famil&y:"
1756 msgstr "F&amília Fonte:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1759 msgid "The content's base font style"
1760 msgstr "Família da fonte base"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1763 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1764 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1767 msgid "&Break long lines"
1768 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1771 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1772 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1775 msgid "S&pace as symbol"
1776 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1779 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1780 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1783 msgid "Space i&n string as symbol"
1784 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Tab&ulator size:"
1789 msgstr "Táboa|T"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1792 msgid "Use extended character table"
1793 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1796 msgid "&Extended character table"
1797 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1800 msgid "Ad&vanced"
1801 msgstr "A&vanzadas"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1804 msgid "More Parameters"
1805 msgstr "Máis parámetros"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1809 msgid "Feedback window"
1810 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1813 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1814 msgstr ""
1815 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1816 "parámetros."
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1819 msgid "Copy to Clip&board"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1823 msgid "Update the display"
1824 msgstr "Actualizar a vista"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1828 msgid "&Update"
1829 msgstr "&Actualizar"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1832 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1833 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1836 msgid "&Default Margins"
1837 msgstr "&Marxes predefinidas"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1840 msgid "&Top:"
1841 msgstr "&Superior:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1844 msgid "&Bottom:"
1845 msgstr "&Inferior:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1848 msgid "&Inner:"
1849 msgstr "I&nterior:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1852 msgid "O&uter:"
1853 msgstr "E&xterior:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1856 msgid "Head &sep:"
1857 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1860 msgid "Head &height:"
1861 msgstr "Alto &cabezallo:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1864 msgid "&Foot skip:"
1865 msgstr "Salto do &pé:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1868 #, fuzzy
1869 msgid "&Column Sep:"
1870 msgstr "&Colunas:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1876 msgid "Number of rows"
1877 msgstr "Número de filas"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1881 msgid "&Rows:"
1882 msgstr "&Filas:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1888 msgid "Number of columns"
1889 msgstr "Número de colunas"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1893 msgid "&Columns:"
1894 msgstr "&Colunas:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1897 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1898 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1901 msgid "Vertical alignment"
1902 msgstr "Aliñamento vertical"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1905 msgid "&Vertical:"
1906 msgstr "&Vertical:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1909 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1910 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1913 msgid "&Horizontal:"
1914 msgstr "&Horizontal:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1917 msgid "&Use AMS math package automatically"
1918 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1921 msgid "Use AMS &math package"
1922 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1925 msgid "Use esint package &automatically"
1926 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1929 msgid "Use &esint package"
1930 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1933 #, fuzzy
1934 msgid "A&vailable:"
1935 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1940 msgid "A&dd"
1941 msgstr "Enga&dir"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1944 #, fuzzy
1945 msgid "De&lete"
1946 msgstr "E&liminar"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1949 #, fuzzy
1950 msgid "S&elected:"
1951 msgstr "E&liminar"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1954 msgid "Sort &as:"
1955 msgstr "&Ordenar como:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1958 msgid "&Description:"
1959 msgstr "&Descrición:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1962 msgid "&Symbol:"
1963 msgstr "&Símbolo:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1966 msgid "Type"
1967 msgstr "Tipo"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1970 msgid "LyX internal only"
1971 msgstr "Só internamente no LyX"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1974 msgid "LyX &Note"
1975 msgstr "&Nota LyX"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1978 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1979 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1982 msgid "&Comment"
1983 msgstr "&Comentário"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1986 msgid "Print as grey text"
1987 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1990 msgid "&Greyed out"
1991 msgstr "&Resaltado en cincento"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1994 msgid "&List in Table of Contents"
1995 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1998 msgid "&Numbering"
1999 msgstr "&Numeración"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2002 msgid "&Use hyperref support"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2006 #, fuzzy
2007 msgid "&General"
2008 msgstr "Xeral"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2011 msgid ""
2012 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Automatically fi&ll header"
2018 msgstr "Actualización automática"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2021 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2025 msgid "Load in &fullscreen mode"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Header Information"
2031 msgstr "Información TeX"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2034 #, fuzzy
2035 msgid "&Title:"
2036 msgstr "Título:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2039 #, fuzzy
2040 msgid "&Author:"
2041 msgstr "Autor:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2044 #, fuzzy
2045 msgid "&Subject:"
2046 msgstr "Asunto:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2049 #, fuzzy
2050 msgid "&Keywords:"
2051 msgstr "Palabra &chave:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2054 #, fuzzy
2055 msgid "H&yperlinks"
2056 msgstr "&Xerar ligazón"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2059 msgid "Allows link text to break across lines."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2063 #, fuzzy
2064 msgid "B&reak links over lines"
2065 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2068 #, fuzzy
2069 msgid "No &frames around links"
2070 msgstr "Sen marco"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2073 #, fuzzy
2074 msgid "C&olor links"
2075 msgstr "Cores"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2078 msgid "Bibliographical backreferences"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2082 #, fuzzy
2083 msgid "B&ackreferences:"
2084 msgstr "Preferéncias"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2087 #, fuzzy
2088 msgid "&Bookmarks"
2089 msgstr "Marcadores|M"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2092 #, fuzzy
2093 msgid "G&enerate Bookmarks"
2094 msgstr "Limpar marcadores|m"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2097 #, fuzzy
2098 msgid "&Numbered bookmarks"
2099 msgstr "Numerada|N"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Number of levels"
2104 msgstr "Número de cópias"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2107 #, fuzzy
2108 msgid "&Open bookmarks"
2109 msgstr "Gravar marcador"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Additional o&ptions"
2114 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2117 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2122 msgid "Page Layout"
2123 msgstr "Páxina"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Paper Format"
2128 msgstr "Formato de data"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2131 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2132 msgstr ""
2133 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2134 "\"Personalizado\""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2137 msgid "Style used for the page header and footer"
2138 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Headings &style:"
2143 msgstr "&Estilo de páxina:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2146 msgid "&Landscape"
2147 msgstr "A&paisado"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2150 msgid "&Portrait"
2151 msgstr "Re&trato"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2156 msgid "&Format:"
2157 msgstr "&Formato:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2160 #, fuzzy
2161 msgid "&Orientation:"
2162 msgstr "Orientación"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2165 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2166 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2169 msgid "&Two-sided document"
2170 msgstr "Documento con &duas caras"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2173 msgid "I&mmediate Apply"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2177 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2178 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Paragraph's &Default"
2183 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Ri&ght"
2188 msgstr "Direita"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2191 #, fuzzy
2192 msgid "C&enter"
2193 msgstr "Centro"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2196 msgid "&Left"
2197 msgstr "&Esquerda"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2200 msgid "&Justified"
2201 msgstr "&Xustificado"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2204 #, fuzzy
2205 msgid "&Indent Paragraph"
2206 msgstr "&Indentar parágrafo"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2209 msgid "Label Width"
2210 msgstr "Largura da etiqueta"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2214 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2215 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Lo&ngest label"
2220 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Line &spacing"
2225 msgstr "E&spazamento:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2229 msgid "Single"
2230 msgstr "Simples"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2233 msgid "1.5"
2234 msgstr "1.5"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2238 msgid "Double"
2239 msgstr "Duplo"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2242 msgid "&Alter..."
2243 msgstr "&Mudar..."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2246 #, fuzzy
2247 msgid "In Math"
2248 msgstr "Matemática"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2251 msgid ""
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2253 "delay."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2259 msgstr "&Inserido"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Automatic p&opup"
2268 msgstr "Actualización automática"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2271 #, fuzzy
2272 msgid "In Text"
2273 msgstr "Texto simples"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2276 msgid ""
2277 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2278 "delay."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Automatic &inline completion"
2284 msgstr "&Inserido"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Automatic &popup"
2293 msgstr "Actualización automática"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2296 msgid ""
2297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2298 "mode."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2307 msgid "General"
2308 msgstr "Xeral"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2311 msgid ""
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2317 #, fuzzy
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2319 msgstr "&Inserido"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2322 msgid ""
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2332 msgid ""
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2350 msgid "C&onverter:"
2351 msgstr "&Conversor:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "Opción e&xtra:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2359 msgstr "Do &formato:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2362 msgid "&To format:"
2363 msgstr "A&o formato:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2367 msgid "&Modify"
2368 msgstr "&Modificar"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2373 msgid "Remo&ve"
2374 msgstr "&Eliminar"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Definicións de con&versores"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2385 msgid "&Enabled"
2386 msgstr "Ac&tivar"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "Formato de &data:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2411 msgid "Off"
2412 msgstr "Desactivada"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2415 msgid "No math"
2416 msgstr "Sen fórmulas"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2419 msgid "On"
2420 msgstr "Activado"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Editing"
2425 msgstr "Saindo."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2453 msgid "Fullscreen"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Hide tabba&r"
2467 msgstr "delta"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Hide scr&ollbar"
2472 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2475 #, fuzzy
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2480 #, fuzzy
2481 msgid "&New..."
2482 msgstr "&Nova:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2485 #, fuzzy
2486 msgid "S&hort Name:"
2487 msgstr "&Ordenar como:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2490 msgid "Vector graphi&cs format"
2491 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2494 msgid "&Document format"
2495 msgstr "Formato de &documento"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2498 msgid "&Viewer:"
2499 msgstr "&Visor:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2502 msgid "Ed&itor:"
2503 msgstr "&Editor:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2506 msgid "S&hortcut:"
2507 msgstr "A&celerador:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2510 msgid "E&xtension:"
2511 msgstr "E&xtensión:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Co&pier:"
2516 msgstr "&Copiadora:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2519 msgid "&E-mail:"
2520 msgstr "&Correo-e:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2523 msgid "Your name"
2524 msgstr "O seu nome"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2527 msgid "Your E-mail address"
2528 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2531 msgid "Keyboard"
2532 msgstr "Teclado"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2535 msgid "Use &keyboard map"
2536 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2539 msgid "&First:"
2540 msgstr "&Primeiro:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2545 msgid "Br&owse..."
2546 msgstr "Exa&minar..."
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2549 msgid "S&econd:"
2550 msgstr "S&egundo:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2553 msgid "B&rowse..."
2554 msgstr "E&xaminar..."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Mouse"
2559 msgstr "Máis"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2562 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2566 msgid ""
2567 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2568 "speed it up, low values slow it down."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2572 #, fuzzy
2573 msgid "&User Interface language:"
2574 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Select the default language of your documents"
2580 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2583 msgid "&Default language:"
2584 msgstr "&Língua predefinida:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2587 msgid "Language pac&kage:"
2588 msgstr "&Pacote de língua:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2591 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2595 msgid "Command s&tart:"
2596 msgstr "&Inicio do comando:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2599 #, fuzzy
2600 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2601 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2604 msgid "Command e&nd:"
2605 msgstr "&Fin do comando:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2608 #, fuzzy
2609 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2610 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2613 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2617 msgid "Use b&abel"
2618 msgstr "Usar &babel"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2621 msgid ""
2622 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2623 "the language package)"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2627 msgid "&Global"
2628 msgstr "&Global"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2631 msgid ""
2632 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2633 "switch command"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2637 msgid "Auto &begin"
2638 msgstr "Auto-i&niciar"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2641 msgid ""
2642 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2643 "switch command"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2647 msgid "Auto &end"
2648 msgstr "Auto-&terminar"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2651 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2655 msgid "Mark &foreign languages"
2656 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Right-to-left language support"
2661 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2664 msgid ""
2665 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2666 msgstr ""
2667 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Cursor movement:"
2676 msgstr "Comentário"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Logical"
2681 msgstr "Tópico"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2684 msgid "&Visual"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&Nomenclature command:"
2690 msgstr "Nomenclatura"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2695 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2698 #, fuzzy
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Comando índice:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2711 #, fuzzy
2712 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2713 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2716 msgid ""
2717 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2718 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2719 "rather than the Cygwin teTeX."
2720 msgstr ""
2721 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2722 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2723 "teTeX Cygwin."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2727 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2730 msgid "Set class options to default on class change"
2731 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2734 msgid "&Reset class options when document class changes"
2735 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2739 msgid "US letter"
2740 msgstr "US letter"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2744 msgid "US legal"
2745 msgstr "US Legal"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2749 msgid "US executive"
2750 msgstr "US executive"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2754 msgid "A3"
2755 msgstr "A3"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2759 msgid "A4"
2760 msgstr "A4"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2764 msgid "A5"
2765 msgstr "A5"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2769 msgid "B5"
2770 msgstr "B5"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2773 msgid "BibTeX command and options"
2774 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2777 msgid "Chec&kTeX command:"
2778 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2781 msgid "&BibTeX command:"
2782 msgstr "Comando &BibTeX:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2785 msgid "CheckTeX start options and flags"
2786 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2789 msgid "Te&X encoding:"
2790 msgstr "Codificación Te&X:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2793 msgid "Default paper si&ze:"
2794 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2797 msgid "&Working directory:"
2798 msgstr "&Directória de traballo:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2806 msgid "Browse..."
2807 msgstr "Examinar..."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2810 msgid "&Document templates:"
2811 msgstr "&Modelos de documento:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2814 #, fuzzy
2815 msgid "&Example files:"
2816 msgstr "Exemplo #:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2819 msgid "&Backup directory:"
2820 msgstr "&Copias de seguranza:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2823 msgid "Ly&XServer pipe:"
2824 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2827 msgid "&Temporary directory:"
2828 msgstr "Directória &temporária:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2831 msgid "&PATH prefix:"
2832 msgstr "&Prefixo PATH:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2835 msgid ""
2836 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2837 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2838 "paragraphs are separated by a blank line."
2839 msgstr ""
2840 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2841 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2842 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2845 msgid "Output &line length:"
2846 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2849 msgid "&roff command:"
2850 msgstr "Comando &roff:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2853 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2854 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2857 msgid "Printer Command Options"
2858 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2861 msgid "Extension to be used when printing to file."
2862 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2865 msgid "File ex&tension:"
2866 msgstr "&Extensión:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2869 msgid "Option used to print to a file."
2870 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2873 msgid "Print to &file:"
2874 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2877 msgid "Option used to print to non-default printer."
2878 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2881 msgid "Set p&rinter:"
2882 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2885 msgid "Option used with spool command to set printer."
2886 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2889 msgid "Spool pr&inter:"
2890 msgstr "Impresora &Spool:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2893 msgid ""
2894 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2895 "to print."
2896 msgstr ""
2897 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2898 "que  se imprime posteriormente."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2901 msgid "Spool &command:"
2902 msgstr "Coman&do Spool:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2905 msgid "Option used to reverse page order."
2906 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2909 msgid "Re&verse pages:"
2910 msgstr "In&verter:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2913 msgid "Lan&dscape:"
2914 msgstr "Apai&sado:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2917 msgid "Number of Co&pies:"
2918 msgstr "&Número de cópias:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2921 msgid "Option used to set number of copies."
2922 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2925 msgid "Option used to print a range of pages."
2926 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2929 msgid "Co&llated:"
2930 msgstr "Coli&xidas:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2933 msgid "Pa&ge range:"
2934 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2937 msgid "Option used to collate multiple copies."
2938 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2941 msgid "&Odd pages:"
2942 msgstr "Páxinas &impares:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2945 msgid "&Even pages:"
2946 msgstr "Páxinas &pares:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2949 msgid "Paper t&ype:"
2950 msgstr "Tipo do pape&l:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2953 msgid "Paper si&ze:"
2954 msgstr "Tama&ño do papel:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2957 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2958 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2961 msgid "E&xtra options:"
2962 msgstr "&Opcións extra:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2965 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2966 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2969 msgid ""
2970 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2971 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2972 "printers."
2973 msgstr ""
2974 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2975 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2976 "cada unha das suas impresora."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2979 msgid "Adapt output to printer"
2980 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2983 msgid "Name of the default printer"
2984 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2987 msgid "Default &printer:"
2988 msgstr "Impresora pre&definida:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2991 msgid "Printer co&mmand:"
2992 msgstr "&Comando da impresora:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2995 msgid "Sa&ns Serif:"
2996 msgstr "&Sans Serif:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2999 msgid "T&ypewriter:"
3000 msgstr "&Fonte_fixa:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3003 msgid "Screen &DPI:"
3004 msgstr "&DPI pantalla:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3007 msgid "&Zoom %:"
3008 msgstr "&Zoom %:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3011 msgid "Font Sizes"
3012 msgstr "Tamaños das fontes"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3015 msgid "Larger:"
3016 msgstr "Grandona:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3019 msgid "Largest:"
3020 msgstr "Grandísima:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3023 msgid "Huge:"
3024 msgstr "Enorme:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3027 msgid "Hugest:"
3028 msgstr "Descomunal:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3031 msgid "Smallest:"
3032 msgstr "Pequenísima:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3035 msgid "Smaller:"
3036 msgstr "Pequeniña:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3039 msgid "Small:"
3040 msgstr "Pequena:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3043 msgid "Normal:"
3044 msgstr "Normal:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3047 msgid "Tiny:"
3048 msgstr "Diminuta:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3051 msgid "Large:"
3052 msgstr "Grande:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3055 msgid ""
3056 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3057 "of fonts"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3061 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Ne&w"
3067 msgstr "&Nova:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3070 msgid "&Bind file:"
3071 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3074 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3078 msgid "Al&ternative language:"
3079 msgstr "&Língua alternativa:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3082 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3083 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3086 msgid "Personal &dictionary:"
3087 msgstr "&Dicionário persoal:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3090 msgid "Escape cha&racters:"
3091 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3094 msgid "Spellchec&ker executable:"
3095 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3099 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3102 msgid "Use input encod&ing"
3103 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3107 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3110 msgid "Accept compound &words"
3111 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3114 msgid "Session"
3115 msgstr "Sesión"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3118 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3119 msgstr ""
3120 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3123 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3127 msgid "Restore cursor positions"
3128 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3131 msgid "Load opened files from last session"
3132 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Clear All Session Information"
3137 msgstr "Información TeX"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3140 msgid "Documents"
3141 msgstr "Documentos"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3144 msgid "&Maximum last files:"
3145 msgstr "Documentos &recentes:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3148 msgid "minutes"
3149 msgstr "minutos"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3152 #, fuzzy
3153 msgid "B&ackup documents, every"
3154 msgstr "&Cópias de seguranza "
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Open documents in &tabs"
3159 msgstr "Abre documento"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Automatic help"
3164 msgstr "Actualización automática"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3167 msgid ""
3168 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3169 "the main work area of an edited document"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3173 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3177 msgid "Bro&wse..."
3178 msgstr "E&xaminar..."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3181 msgid "&User interface file:"
3182 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3186 msgid "&Save"
3187 msgstr "&Gravar"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3190 msgid "Pages"
3191 msgstr "Páxinas"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3194 msgid "Page number to print from"
3195 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3198 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3199 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3202 msgid "Page number to print to"
3203 msgstr "Imprimir até a páxina"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3206 msgid "Print all pages"
3207 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3210 msgid "Fro&m"
3211 msgstr "&Desde"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3214 msgid "&All"
3215 msgstr "&Todo"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3218 msgid "Print &odd-numbered pages"
3219 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3222 msgid "Print &even-numbered pages"
3223 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3226 msgid "Print in reverse order"
3227 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3230 msgid "Re&verse order"
3231 msgstr "&Orde inversa"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Copie&s"
3236 msgstr "Cópias"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3239 msgid "Number of copies"
3240 msgstr "Número de cópias"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3243 msgid "Collate copies"
3244 msgstr "Cópias encadeadas"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3247 msgid "&Collate"
3248 msgstr "&Encadeadas"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3251 msgid "&Print"
3252 msgstr "&Imprimir"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3255 msgid "Print Destination"
3256 msgstr "Destino de impresión"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3259 msgid "Send output to the printer"
3260 msgstr "Enviar saída á impresora"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3263 msgid "P&rinter:"
3264 msgstr "I&mpresora:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3267 msgid "Send output to the given printer"
3268 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3271 msgid "Send output to a file"
3272 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3275 msgid "La&bels in:"
3276 msgstr "E&tiquetas en:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3279 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3280 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3283 msgid "<reference>"
3284 msgstr "<referéncia>"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3287 msgid "(<reference>)"
3288 msgstr "(<referéncia>)"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3291 msgid "<page>"
3292 msgstr "<páxina>"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3295 msgid "on page <page>"
3296 msgstr "na páxina <páxina>"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3299 msgid "<reference> on page <page>"
3300 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3303 msgid "Formatted reference"
3304 msgstr "Referéncia con formato"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3307 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3308 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3311 msgid "&Sort"
3312 msgstr "&Ordenar"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3315 msgid "Update the label list"
3316 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3319 msgid "Jump to the label"
3320 msgstr "Salta á etiqueta"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3323 msgid "&Go to Label"
3324 msgstr "&Ir á etiqueta"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3327 msgid "&Find:"
3328 msgstr "&Procurar:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3331 msgid "Replace &with:"
3332 msgstr "Su&bstituir por:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3335 msgid "Case &sensitive"
3336 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3339 msgid "Match whole words onl&y"
3340 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3343 msgid "Find &Next"
3344 msgstr "Procurar se&guinte"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3349 msgid "&Replace"
3350 msgstr "&Substituir"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3353 msgid "Replace &All"
3354 msgstr "Substituir &todo"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3357 msgid "Search &backwards"
3358 msgstr "Proc&urar cara tras"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3361 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3362 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3365 msgid "&Export formats:"
3366 msgstr "Formatos de &exportación:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3369 msgid "&Command:"
3370 msgstr "&Comando:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Edit shortcut"
3375 msgstr "A&celerador:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3378 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3382 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3386 #, fuzzy
3387 msgid "&Delete Key"
3388 msgstr "E&liminar"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Clear current shortcut"
3393 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3397 msgid "C&lear"
3398 msgstr "&Limpar"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3401 #, fuzzy
3402 msgid "&Shortcut:"
3403 msgstr "A&celerador:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3406 #, fuzzy
3407 msgid "&Function:"
3408 msgstr "Funcións"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3411 msgid ""
3412 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3413 "the 'Clear' button"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3417 msgid "Suggestions:"
3418 msgstr "Suxestións:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3421 msgid "Replace word with current choice"
3422 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3425 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3426 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3429 msgid "Ignore this word"
3430 msgstr "Ignora esta palabra"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3433 msgid "&Ignore"
3434 msgstr "&Ignorar"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3437 msgid "Ignore this word throughout this session"
3438 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3441 msgid "I&gnore All"
3442 msgstr "I&gnorar sempre"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3445 msgid "Replacement:"
3446 msgstr "Substituir por:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3449 msgid "Current word"
3450 msgstr "Palabra actual"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3453 msgid "Unknown word:"
3454 msgstr "Palabra descoñecida:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3457 msgid "Replace with selected word"
3458 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3461 msgid ""
3462 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3463 "full range."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Ca&tegory:"
3469 msgstr "&Lexenda:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3472 msgid "Select this to display all available characters at once"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3476 #, fuzzy
3477 msgid "&Display all"
3478 msgstr "&Pantalla:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3481 msgid "&Table Settings"
3482 msgstr "Configuración da &táboa"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3485 msgid "Column Width"
3486 msgstr "Largura da coluna"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3489 msgid "Fixed width of the column"
3490 msgstr "Fixa largura da coluna"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3493 #, fuzzy
3494 msgid ""
3495 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3496 "the row."
3497 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3500 #, fuzzy
3501 msgid "&Vertical alignment in row:"
3502 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3505 msgid "&Horizontal alignment:"
3506 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3509 msgid "Horizontal alignment in column"
3510 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3513 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3514 msgid "Justified"
3515 msgstr "Xustificado"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3518 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3519 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3522 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3523 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3526 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3527 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3530 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3531 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3534 msgid "Merge cells"
3535 msgstr "Une celas"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3538 msgid "&Multicolumn"
3539 msgstr "&Multicoluna"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3542 msgid "LaTe&X argument:"
3543 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3546 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3547 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3550 msgid "&Borders"
3551 msgstr "&Bordos"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3554 msgid "All Borders"
3555 msgstr "Todos os bordos"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3558 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3559 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3562 msgid "&Set"
3563 msgstr "&Debuxar"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3566 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3570 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3571 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3574 msgid "Fo&rmal"
3575 msgstr "&Formal"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3578 msgid "Use default (grid-like) border style"
3579 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3582 msgid "De&fault"
3583 msgstr "&Predefinido"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3586 msgid "Set Borders"
3587 msgstr "Debuxar bordos"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3590 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3591 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3594 msgid "Additional Space"
3595 msgstr "Espazo adicional"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3598 msgid "T&op of row:"
3599 msgstr "&Sobre a fila:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3602 msgid "Botto&m of row:"
3603 msgstr "&Baixo a fila:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3606 msgid "Bet&ween rows:"
3607 msgstr "&Entre filas:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3610 msgid "&Longtable"
3611 msgstr "Táboa &longa"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3614 msgid "Set a page break on the current row"
3615 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3618 msgid "Page &break on current row"
3619 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3622 msgid "Settings"
3623 msgstr "Configuración"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3626 msgid "Status"
3627 msgstr "Estado"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3630 msgid "Border above"
3631 msgstr "Bordo por riba"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3634 msgid "Border below"
3635 msgstr "Bordo por baixo"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3638 msgid "Contents"
3639 msgstr "Contidos"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3642 msgid "Header:"
3643 msgstr "Cabezallo:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3646 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3647 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3655 msgid "on"
3656 msgstr "activado"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3666 msgid "double"
3667 msgstr "duplo"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3670 msgid "First header:"
3671 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3674 msgid "This row is the header of the first page"
3675 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3683 msgid "is empty"
3684 msgstr "valeiro"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3687 msgid "Footer:"
3688 msgstr "Pé:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3692 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3695 msgid "Last footer:"
3696 msgstr "Último pé:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3699 msgid "This row is the footer of the last page"
3700 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3703 msgid "Don't output the last footer"
3704 msgstr "Non mostra o último pé"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Caption:"
3709 msgstr "&Lexenda:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3712 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3713 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3716 msgid "&Use long table"
3717 msgstr "&Usar táboa longa"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3720 msgid "Current cell:"
3721 msgstr "Cela actual:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3724 msgid "Current row position"
3725 msgstr "Posición actual de fila"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3728 msgid "Current column position"
3729 msgstr "Posición actual de coluna"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3732 msgid "Close this dialog"
3733 msgstr "Fecha este diálogo"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3736 msgid "Rebuild the file lists"
3737 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3740 msgid "&Rescan"
3741 msgstr "&Reler"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3744 msgid ""
3745 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3746 msgstr ""
3747 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3748 "ficheiros"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3751 msgid "&View"
3752 msgstr "&Ver"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3755 msgid "Selected classes or styles"
3756 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3759 msgid "LaTeX classes"
3760 msgstr "Clases LaTeX"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3763 msgid "LaTeX styles"
3764 msgstr "Estilos LaTeX"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3767 msgid "BibTeX styles"
3768 msgstr "Estilos BibTeX"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3771 msgid "Toggles view of the file list"
3772 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3775 msgid "Show &path"
3776 msgstr "Mostrar &rota"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3779 msgid "Spacing"
3780 msgstr "Espazado"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Separate paragraphs with"
3785 msgstr "Separar parágrafos con"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3788 msgid "Listing settings"
3789 msgstr "Configuración listas"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3792 msgid "Format text into two columns"
3793 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3796 msgid "Two-&column document"
3797 msgstr "Documento a &duas colunas"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3800 msgid "&Vertical space"
3801 msgstr "Espazo &vertical"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3804 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3805 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3808 msgid "&Indentation"
3809 msgstr "&Identado"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3812 msgid "&Line spacing:"
3813 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3816 msgid "Index entry"
3817 msgstr "Entrada de índice"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3820 msgid "&Keyword:"
3821 msgstr "Palabra &chave:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3824 msgid "Entry"
3825 msgstr "Entrada"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3829 msgid "The selected entry"
3830 msgstr "A entrada seleccionada"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3833 msgid "&Selection:"
3834 msgstr "&Selección:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3837 msgid "Replace the entry with the selection"
3838 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3841 #, fuzzy
3842 msgid ""
3843 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3844 "tables, and others)"
3845 msgstr ""
3846 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3849 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3850 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Sort"
3855 msgstr "&Ordenar"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3858 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Keep"
3864 msgstr "Cap"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3867 msgid "Update navigation tree"
3868 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3873 msgid "..."
3874 msgstr "..."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3877 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3878 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3881 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3885 msgid "Move selected item down by one"
3886 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3889 msgid "Move selected item up by one"
3890 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3893 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3894 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3897 msgid "DefSkip"
3898 msgstr "Mínimo"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3901 msgid "SmallSkip"
3902 msgstr "Pequeno"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3905 msgid "MedSkip"
3906 msgstr "Meio"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3909 msgid "BigSkip"
3910 msgstr "Grande"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3913 msgid "VFill"
3914 msgstr "RecheoVert"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3917 msgid "Complete source"
3918 msgstr "Código fonte ao completo"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3921 msgid "Automatic update"
3922 msgstr "Actualización automática"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Unit of width value"
3927 msgstr "Unidades da largura"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3930 #, fuzzy
3931 msgid "number of needed lines"
3932 msgstr "Número de cópias"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3935 #, fuzzy
3936 msgid "use number of lines"
3937 msgstr "Número de cópias"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3940 #, fuzzy
3941 msgid "&Line span:"
3942 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Outer (default)"
3947 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Inner"
3952 msgstr "I&nterior:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3955 msgid "use overhang"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3959 msgid "Over&hang:"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Overhang value"
3965 msgstr "Altura"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Unit of overhang value"
3970 msgstr "Unidades da largura"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3973 msgid "Check this to allow flexible placement"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3977 msgid "Allow &floating"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3981 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3982 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3983 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3984 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3985 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3986 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3988 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3989 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3990 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3992 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3993 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3994 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3997 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3999 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4000 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4002 msgid "Standard"
4003 msgstr "Normal"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4006 msgid "TheoremTemplate"
4007 msgstr "ModeloTeorema"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1037
4010 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4011 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4015 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4016 msgid "Proof"
4017 msgstr "Demostración"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4020 msgid "Proof:"
4021 msgstr "Demostración:"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1043
4024 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4025 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4027 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4028 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4033 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4034 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4035 msgid "Theorem"
4036 msgstr "Teorema"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4039 msgid "Theorem #:"
4040 msgstr "Teorema #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4043 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4045 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4046 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4049 msgid "Lemma"
4050 msgstr "Lema"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4053 msgid "Lemma #:"
4054 msgstr "Lema #:"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:973
4057 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4058 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4063 msgid "Corollary"
4064 msgstr "Corolário"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4067 msgid "Corollary #:"
4068 msgstr "Corolário #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4071 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4073 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4076 msgid "Proposition"
4077 msgstr "Proposición"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4080 msgid "Proposition #:"
4081 msgstr "Proposición #:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4085 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4086 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4089 msgid "Conjecture"
4090 msgstr "Conxetura"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4093 msgid "Conjecture #:"
4094 msgstr "Conxetura #:"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4098 msgid "Criterion"
4099 msgstr "Critério"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4102 msgid "Criterion #:"
4103 msgstr "Critério #:"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1031
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4107 msgid "Fact"
4108 msgstr "Facto"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4111 msgid "Fact #:"
4112 msgstr "Facto #:"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4115 msgid "Axiom"
4116 msgstr "Axioma"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4119 msgid "Axiom #:"
4120 msgstr "Axioma #:"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1001
4123 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4124 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4126 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4129 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4130 msgid "Definition"
4131 msgstr "Definición"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4134 msgid "Definition #:"
4135 msgstr "Definición #:"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1013
4138 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4140 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4143 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4144 msgid "Example"
4145 msgstr "Exemplo"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4148 msgid "Example #:"
4149 msgstr "Exemplo #:"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4153 msgid "Condition"
4154 msgstr "Condición"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4157 msgid "Condition #:"
4158 msgstr "Condición #:"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4164 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4165 msgid "Problem"
4166 msgstr "Problema"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4169 msgid "Problem #:"
4170 msgstr "Problema #:"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4173 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4176 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4177 msgid "Exercise"
4178 msgstr "Exercício"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4181 msgid "Exercise #:"
4182 msgstr "Exercício #:"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4186 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4189 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4190 msgid "Remark"
4191 msgstr "Observación"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4194 msgid "Remark #:"
4195 msgstr "Observación #:"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4198 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4203 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4204 msgid "Claim"
4205 msgstr "Afirmación"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4208 msgid "Claim #:"
4209 msgstr "Afirmación #:"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4212 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4214 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4216 msgid "Note"
4217 msgstr "Nota"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4220 msgid "Note #:"
4221 msgstr "Nota #:"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4225 msgid "Notation"
4226 msgstr "Notación"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4229 msgid "Notation #:"
4230 msgstr "Notación #:"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4233 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4235 msgid "Case"
4236 msgstr "Caso"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4239 msgid "Case #:"
4240 msgstr "Caso #:"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4243 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4246 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4247 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4250 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4252 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4253 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4254 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4255 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4256 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4257 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4258 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4259 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4261 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4262 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4263 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4265 msgid "Section"
4266 msgstr "Sección"
4267
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4269 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4272 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4275 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4276 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4278 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4279 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4283 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4284 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4285 msgid "Subsection"
4286 msgstr "Subsección"
4287
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4289 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4290 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4292 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4294 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4295 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4296 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4297 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4298 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4299 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4300 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4302 msgid "Subsubsection"
4303 msgstr "Subsubsección"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4306 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4308 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4309 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4310 msgid "Section*"
4311 msgstr "Sección*"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4314 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4315 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4317 msgid "Subsection*"
4318 msgstr "Subsección*"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4321 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4322 msgid "Subsubsection*"
4323 msgstr "Subsubsección*"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4326 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4329 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4330 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4331 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:169
4333 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4335 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4336 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4337 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4339 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4340 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4342 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4345 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4346 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4348 msgid "Abstract"
4349 msgstr "Resumo"
4350
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4352 msgid "Abstract---"
4353 msgstr "Resumo---"
4354
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4357 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:181
4358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4359 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4360 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4361 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4364 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4365 msgid "Keywords"
4366 msgstr "Palabras chave"
4367
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4369 msgid "Index Terms---"
4370 msgstr "Termos índice---"
4371
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4373 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:869
4375 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:202 lib/layouts/foils.layout:210
4378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4379 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4380 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4381 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4382 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4383 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4384 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4385 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4386 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4387 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4388 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4390 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4392 msgid "Bibliography"
4393 msgstr "Bibliografia"
4394
4395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4398 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4399 #: src/rowpainter.cpp:471
4400 msgid "Appendix"
4401 msgstr "Apéndice"
4402
4403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4404 msgid "Appendices"
4405 msgstr "Apéndices"
4406
4407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4408 msgid "Biography"
4409 msgstr "Biografia"
4410
4411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4412 msgid "BiographyNoPhoto"
4413 msgstr "BiografiaSenFoto"
4414
4415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4416 msgid "Footernote"
4417 msgstr "Nota de rodapé"
4418
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4420 msgid "MarkBoth"
4421 msgstr "MarcarAmbos"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4426 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4427 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4428 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4429 msgid "Itemize"
4430 msgstr "Listapontuada"
4431
4432 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4435 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4436 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4437 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4438 msgid "Enumerate"
4439 msgstr "Enumeración"
4440
4441 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4443 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4444 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4446 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4447 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4449 msgid "Description"
4450 msgstr "Descrición"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4455 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4457 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4458 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4459 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4460 msgid "List"
4461 msgstr "Lista"
4462
4463 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4466 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4467 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4468 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4469 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4470 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4471 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4472 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4474 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4475 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4477 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4478 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4481 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4483 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4484 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4485 msgid "Title"
4486 msgstr "Título"
4487
4488 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4490 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4492 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4493 msgid "Subtitle"
4494 msgstr "Subtítulo"
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4499 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4500 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4501 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4503 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4505 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4506 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4508 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4509 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4513 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4514 msgid "Author"
4515 msgstr "Autor"
4516
4517 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4519 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4520 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4523 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4524 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4526 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4528 msgid "Address"
4529 msgstr "Enderezo"
4530
4531 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4532 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4533 msgid "Offprint"
4534 msgstr "Separata"
4535
4536 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4537 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4538 msgid "Mail"
4539 msgstr "Correo"
4540
4541 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4542 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4544 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4545 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4547 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4548 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4550 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4552 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4553 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4554 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4555 #: lib/external_templates:305
4556 msgid "Date"
4557 msgstr "Data"
4558
4559 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4560 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4561 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4562 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4563 msgid "Acknowledgement"
4564 msgstr "Agradecimento"
4565
4566 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4567 msgid "Offprint Requests to:"
4568 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4569
4570 #: lib/layouts/aa.layout:178
4571 msgid "Correspondence to:"
4572 msgstr "Correspondéncia a:"
4573
4574 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4575 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4576 msgid "Acknowledgements."
4577 msgstr "Agradecimentos."
4578
4579 #: lib/layouts/aa.layout:327
4580 msgid "Key words."
4581 msgstr "Palabras chave."
4582
4583 #: lib/layouts/aa.layout:349
4584 #, fuzzy
4585 msgid "CharStyle:Institute"
4586 msgstr "Mudanza: "
4587
4588 #: lib/layouts/aa.layout:359
4589 #, fuzzy
4590 msgid "CharStyle:E-Mail"
4591 msgstr "Mudanza: "
4592
4593 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4595 msgid "LaTeX"
4596 msgstr "LaTeX"
4597
4598 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4600 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4601 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4603 msgid "Email"
4604 msgstr "CorreoE"
4605
4606 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4608 msgid "Thesaurus"
4609 msgstr "Tesouro"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4612 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4613 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4614 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4615 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4616 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4617 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4619 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4620 msgid "Paragraph"
4621 msgstr "Parágrafo"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4624 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4625 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4626 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4627 msgid "Affiliation"
4628 msgstr "Afiliación"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4631 msgid "And"
4632 msgstr "E"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4635 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4636 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4637 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4638 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4639 msgid "Acknowledgements"
4640 msgstr "Agradecimentos"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4644 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4646 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4647 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4648 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4650 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4651 msgid "References"
4652 msgstr "Referéncias"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4655 msgid "PlaceFigure"
4656 msgstr "ColocaFigura"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4659 msgid "PlaceTable"
4660 msgstr "ColocaTaboa"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4663 msgid "TableComments"
4664 msgstr "TaboaComentarios"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4667 msgid "TableRefs"
4668 msgstr "TaboaRefs"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4671 msgid "MathLetters"
4672 msgstr "CartaMath"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4675 msgid "NoteToEditor"
4676 msgstr "NotaAoEditor"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4679 msgid "Facility"
4680 msgstr "Instalación"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4683 msgid "Objectname"
4684 msgstr "Nome do obxecto"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4687 msgid "Dataset"
4688 msgstr "Conxunto de dados"
4689
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4691 msgid "Subject headings:"
4692 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4693
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4695 msgid "[Acknowledgements]"
4696 msgstr "[Agradecimentos]"
4697
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4702 msgid "and"
4703 msgstr "e"
4704
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4706 msgid "Place Figure here:"
4707 msgstr "Coloca figura aqui:"
4708
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4710 msgid "Place Table here:"
4711 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4712
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4714 msgid "[Appendix]"
4715 msgstr "[Apéndice]"
4716
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4718 msgid "Note to Editor:"
4719 msgstr "Nota ao editor:"
4720
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4722 msgid "References. ---"
4723 msgstr "Referéncias. ---"
4724
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4726 msgid "Note. ---"
4727 msgstr "Nota. ---"
4728
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4730 msgid "FigCaption"
4731 msgstr "FigTítulo"
4732
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4734 msgid "Fig. ---"
4735 msgstr "Fig. ---"
4736
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4738 msgid "Facility:"
4739 msgstr "Instalación:"
4740
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4742 msgid "Obj:"
4743 msgstr "Obx:"
4744
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4746 msgid "Dataset:"
4747 msgstr "Conxunto de dados:"
4748
4749 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4754 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4755 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4756 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4757 #, fuzzy
4758 msgid "MainText"
4759 msgstr "Texto simples"
4760
4761 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4762 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4763 msgid "\\arabic{section}"
4764 msgstr "\\arabic{section}"
4765
4766 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4767 msgid "Chapter Exercises"
4768 msgstr "Capítulo Exercicios"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:50
4771 msgid "RightHeader"
4772 msgstr "CabezalloDireito"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:59
4775 msgid "Right header:"
4776 msgstr "Cabezallo direito:"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:82
4779 msgid "Abstract:"
4780 msgstr "Resumo:"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:91
4783 msgid "ShortTitle"
4784 msgstr "TítuloBreve"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:99
4787 msgid "Short title:"
4788 msgstr "Título breve:"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:128
4791 msgid "TwoAuthors"
4792 msgstr "DousAutores"
4793
4794 #: lib/layouts/apa.layout:135
4795 msgid "ThreeAuthors"
4796 msgstr "TresAutores"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:142
4799 msgid "FourAuthors"
4800 msgstr "CatroAutores"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4804 msgid "Affiliation:"
4805 msgstr "Afiliación:"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:170
4808 msgid "TwoAffiliations"
4809 msgstr "DuasAfiliacións"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:177
4812 msgid "ThreeAffiliations"
4813 msgstr "TresAfiliacións"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:184
4816 msgid "FourAffiliations"
4817 msgstr "CatroAfiliacións"
4818
4819 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4820 msgid "Journal"
4821 msgstr "Xornal"
4822
4823 #: lib/layouts/apa.layout:205
4824 msgid "CopNum"
4825 msgstr "CopNum"
4826
4827 #: lib/layouts/apa.layout:233
4828 msgid "Acknowledgements:"
4829 msgstr "Agradecimentos:"
4830
4831 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4832 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4834 #: lib/layouts/spie.layout:88
4835 msgid "Acknowledgments"
4836 msgstr "Agradecimentos"
4837
4838 #: lib/layouts/apa.layout:247
4839 msgid "ThickLine"
4840 msgstr "LiñaGrosa"
4841
4842 #: lib/layouts/apa.layout:257
4843 msgid "CenteredCaption"
4844 msgstr "LexendaCentrada"
4845
4846 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4847 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4848 msgid "Senseless!"
4849 msgstr "Sen senso!"
4850
4851 #: lib/layouts/apa.layout:277
4852 msgid "FitFigure"
4853 msgstr "AxusFigura"
4854
4855 #: lib/layouts/apa.layout:283
4856 msgid "FitBitmap"
4857 msgstr "AxusMapaDeBits"
4858
4859 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4860 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4861 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4862 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4863 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4864 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4865 msgid "Subparagraph"
4866 msgstr "Subparágrafo"
4867
4868 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4869 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4870 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4871 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4872 msgid "*"
4873 msgstr "*"
4874
4875 #: lib/layouts/apa.layout:390
4876 msgid "Seriate"
4877 msgstr "En série"
4878
4879 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4880 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4881 msgid "(\\alph{enumii})"
4882 msgstr "(\\alph{enumii})"
4883
4884 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4885 msgid "LatinOn"
4886 msgstr "LatinOn"
4887
4888 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4889 msgid "Latin on"
4890 msgstr "Latin on"
4891
4892 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4893 msgid "LatinOff"
4894 msgstr "LatinOff"
4895
4896 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4897 msgid "Latin off"
4898 msgstr "Latin off"
4899
4900 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4901 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4902 msgid "BeginFrame"
4903 msgstr "InicioDiapositivo"
4904
4905 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4907 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4908 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4909 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4910 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4911 msgid "Part"
4912 msgstr "Parte"
4913
4914 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4915 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4916 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4917 msgid "Part*"
4918 msgstr "Parte*"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4921 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4922 msgid "MM"
4923 msgstr "MM"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4926 msgid "Section \\arabic{section}"
4927 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4930 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4931 msgid "\\Alph{section}"
4932 msgstr "\\Alph{section}"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4935 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4936 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4937 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4938 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Unnumbered"
4941 msgstr "Numerado"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4944 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4945 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4948 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4949 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Frames"
4956 msgstr "Diapositivo"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4959 msgid "Frame"
4960 msgstr "Diapositivo"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4963 msgid "BeginPlainFrame"
4964 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4967 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4968 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4971 msgid "AgainFrame"
4972 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4975 msgid "Again frame with label"
4976 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4979 msgid "EndFrame"
4980 msgstr "FinDiapositivo"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4983 msgid "________________________________"
4984 msgstr "________________________________"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4987 msgid "FrameSubtitle"
4988 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4991 msgid "Column"
4992 msgstr "Coluna"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4997 msgid "Columns"
4998 msgstr "Colunas"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5001 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5002 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5005 msgid "ColumnsCenterAligned"
5006 msgstr "ColunasCentradas"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5009 msgid "Columns (center aligned)"
5010 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5013 msgid "ColumnsTopAligned"
5014 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5017 msgid "Columns (top aligned)"
5018 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5021 msgid "Pause"
5022 msgstr "Pausa"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Overlays"
5029 msgstr "Superposto"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5032 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5033 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5036 msgid "Overprint"
5037 msgstr "Sobreimpreso"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5040 msgid "OverlayArea"
5041 msgstr "AreaSuperposta"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5044 msgid "Overlayarea"
5045 msgstr "Areasuperposta"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5048 msgid "Uncover"
5049 msgstr "Destapar"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5052 msgid "Uncovered on slides"
5053 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5056 msgid "Only"
5057 msgstr "Só"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5060 msgid "Only on slides"
5061 msgstr "Só nas transparéncias"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5064 msgid "Block"
5065 msgstr "Bloco"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Blocks"
5071 msgstr "Bloco"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5074 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5075 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5078 msgid "ExampleBlock"
5079 msgstr "BlocoExemplo"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5082 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5083 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5086 msgid "AlertBlock"
5087 msgstr "BlocoAlerta"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5090 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5091 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Titling"
5098 msgstr "Lista"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5101 msgid "Title (Plain Frame)"
5102 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5105 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5106 msgid "Institute"
5107 msgstr "Instituto"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
5110 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5111 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
5112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5113 msgid "BackMatter"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
5117 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5118 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5119 msgid "Quotation"
5120 msgstr "Citación"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
5123 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5124 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5125 msgid "Quote"
5126 msgstr "Cita"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
5129 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5130 msgid "Verse"
5131 msgstr "Verso"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5134 msgid "TitleGraphic"
5135 msgstr "TítuloGráfico"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Theorems"
5140 msgstr "Teorema"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
5143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5144 msgid "Corollary."
5145 msgstr "Corolário."
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
5148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5149 msgid "Definition."
5150 msgstr "Definición."
5151
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5153 msgid "Definitions"
5154 msgstr "Definicións"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5157 msgid "Definitions."
5158 msgstr "Definicións."
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5161 msgid "Example."
5162 msgstr "Exemplo."
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5165 msgid "Examples"
5166 msgstr "Exemplos"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5169 msgid "Examples."
5170 msgstr "Exemplos."
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5173 msgid "Fact."
5174 msgstr "Facto."
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
5177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5178 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5179 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5180 msgid "Proof."
5181 msgstr "Demostración."
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5185 msgid "Theorem."
5186 msgstr "Teorema."
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5189 msgid "Separator"
5190 msgstr "Separador"
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5193 msgid "___"
5194 msgstr "___"
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5197 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5198 msgid "LyX-Code"
5199 msgstr "Código-LyX"
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5202 msgid "NoteItem"
5203 msgstr "NotaÍtem"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5206 msgid "Note:"
5207 msgstr "Nota:"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5210 #, fuzzy
5211 msgid "CharStyle:Alert"
5212 msgstr "Mudanza: "
5213
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Alert"
5217 msgstr "BlocoAlerta"
5218
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5220 #, fuzzy
5221 msgid "CharStyle:Structure"
5222 msgstr "Mudanza: "
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5225 msgid "Structure"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5229 msgid "Custom:ArticleMode"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Article"
5235 msgstr "Vertical"
5236
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Custom:PresentationMode"
5240 msgstr "Orientación"
5241
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Presentation"
5245 msgstr "Orientación"
5246
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5248 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5250 msgid "Table"
5251 msgstr "Táboa"
5252
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5254 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5255 msgid "List of Tables"
5256 msgstr "Lista de táboas"
5257
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5259 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5260 msgid "Figure"
5261 msgstr "Figura"
5262
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5264 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5265 msgid "List of Figures"
5266 msgstr "Lista de figuras"
5267
5268 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5269 msgid "Dialogue"
5270 msgstr "Diálogo"
5271
5272 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5273 msgid "Narrative"
5274 msgstr "Narrativa"
5275
5276 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5277 msgid "ACT"
5278 msgstr "ACTO"
5279
5280 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5281 msgid "ACT \\arabic{act}"
5282 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5283
5284 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5285 msgid "SCENE"
5286 msgstr "CENA"
5287
5288 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5289 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5290 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5291
5292 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5293 msgid "SCENE*"
5294 msgstr "CENA*"
5295
5296 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5297 msgid "AT RISE:"
5298 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5299
5300 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5301 msgid "Speaker"
5302 msgstr "Voceiro"
5303
5304 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5305 msgid "Parenthetical"
5306 msgstr "EntreParéntese"
5307
5308 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5309 msgid "("
5310 msgstr "("
5311
5312 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5313 msgid ")"
5314 msgstr ")"
5315
5316 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5317 msgid "CURTAIN"
5318 msgstr "CORTINA"
5319
5320 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5321 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5322 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5323 msgid "Right Address"
5324 msgstr "Enderezo_dta"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:35
5327 msgid "Mainline"
5328 msgstr "LiñaPrincipal"
5329
5330 #: lib/layouts/chess.layout:42
5331 msgid "Mainline:"
5332 msgstr "Liña principal:"
5333
5334 #: lib/layouts/chess.layout:60
5335 msgid "Variation"
5336 msgstr "Variación"
5337
5338 #: lib/layouts/chess.layout:64
5339 msgid "Variation:"
5340 msgstr "Variación:"
5341
5342 #: lib/layouts/chess.layout:70
5343 msgid "SubVariation"
5344 msgstr "SubVariación"
5345
5346 #: lib/layouts/chess.layout:73
5347 msgid "Subvariation:"
5348 msgstr "Subvariación:"
5349
5350 #: lib/layouts/chess.layout:79
5351 msgid "SubVariation2"
5352 msgstr "SubVariación2"
5353
5354 #: lib/layouts/chess.layout:82
5355 msgid "Subvariation(2):"
5356 msgstr "Subvariación(2):"
5357
5358 #: lib/layouts/chess.layout:88
5359 msgid "SubVariation3"
5360 msgstr "SubVariación3"
5361
5362 #: lib/layouts/chess.layout:91
5363 msgid "Subvariation(3):"
5364 msgstr "Subvariación(3):"
5365
5366 #: lib/layouts/chess.layout:97
5367 msgid "SubVariation4"
5368 msgstr "SubVariación4"
5369
5370 #: lib/layouts/chess.layout:100
5371 msgid "Subvariation(4):"
5372 msgstr "Subvariación(4):"
5373
5374 #: lib/layouts/chess.layout:106
5375 msgid "SubVariation5"
5376 msgstr "SubVariación5"
5377
5378 #: lib/layouts/chess.layout:109
5379 msgid "Subvariation(5):"
5380 msgstr "Subvariación(5):"
5381
5382 #: lib/layouts/chess.layout:116
5383 msgid "HideMoves"
5384 msgstr "XogadasOcultas"
5385
5386 #: lib/layouts/chess.layout:121
5387 msgid "HideMoves:"
5388 msgstr "XogadasOcultas:"
5389
5390 #: lib/layouts/chess.layout:126
5391 msgid "ChessBoard"
5392 msgstr "Tabuleiro"
5393
5394 #: lib/layouts/chess.layout:130
5395 msgid "[chessboard]"
5396 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5397
5398 #: lib/layouts/chess.layout:139
5399 msgid "BoardCentered"
5400 msgstr "TabuleiroCentrado"
5401
5402 #: lib/layouts/chess.layout:144
5403 msgid "[centered board]"
5404 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5405
5406 #: lib/layouts/chess.layout:154
5407 msgid "HighLight"
5408 msgstr "Resaltado"
5409
5410 #: lib/layouts/chess.layout:159
5411 msgid "Highlights:"
5412 msgstr "Resaltados:"
5413
5414 #: lib/layouts/chess.layout:174
5415 msgid "Arrow"
5416 msgstr "Frecha"
5417
5418 #: lib/layouts/chess.layout:179
5419 msgid "Arrow:"
5420 msgstr "Frecha:"
5421
5422 #: lib/layouts/chess.layout:185
5423 msgid "KnightMove"
5424 msgstr "MoveCabalo"
5425
5426 #: lib/layouts/chess.layout:190
5427 msgid "KnightMove:"
5428 msgstr "MoverCabalo:"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5431 msgid "DinBrief"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5435 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5436 msgid "Send To Address"
5437 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Anschrift:"
5442 msgstr "Unterschrift:"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5445 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5446 msgid "My Address"
5447 msgstr "Meu_enderezo"
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5450 msgid "Briefkopf:"
5451 msgstr "Briefkopf:"
5452
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Return address"
5456 msgstr "Remite"
5457
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Absender:"
5461 msgstr "Cabezallo:"
5462
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Postal comment"
5466 msgstr "ComentárioPostal"
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5469 msgid "Postvermerk:"
5470 msgstr "Postvermerk:"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Handling"
5475 msgstr "marxe"
5476
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5478 msgid "Zusatz:"
5479 msgstr "Zusatz:"
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5483 msgid "YourRef"
5484 msgstr "SuaRef"
5485
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Ihre Zeichen:"
5489 msgstr "IhrZeichen:"
5490
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5493 msgid "MyRef"
5494 msgstr "MiñaRef"
5495
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Unsere Zeichen:"
5499 msgstr "IhrZeichen:"
5500
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Writer"
5504 msgstr "Impresora"
5505
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5507 msgid "Sachbearbeiter:"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5513 msgid "Signature"
5514 msgstr "Sinatura"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5517 msgid "Unterschrift:"
5518 msgstr "Unterschrift:"
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Bottomtext"
5523 msgstr "Esquerda inferior"
5524
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5526 msgid "Fusszeile(n):"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Area code"
5532 msgstr "Anrede"
5533
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Vorwahl:"
5537 msgstr "Normal:"
5538
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5541 msgid "Telephone"
5542 msgstr "Teléfono"
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5545 msgid "Telefon:"
5546 msgstr "Telefon:"
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5550 msgid "Location"
5551 msgstr "Localización"
5552
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5554 msgid "Ort:"
5555 msgstr "Ort:"
5556
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5558 msgid "Datum:"
5559 msgstr "Datum:"
5560
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5563 msgid "Subject"
5564 msgstr "Tema"
5565
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5567 msgid "Betreff:"
5568 msgstr "Betreff:"
5569
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5573 msgid "Opening"
5574 msgstr "Apertura"
5575
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5577 msgid "Anrede:"
5578 msgstr "Anrede:"
5579
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5583 msgid "Closing"
5584 msgstr "Feche"
5585
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5587 msgid "Gruss:"
5588 msgstr "Gruss:"
5589
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5591 msgid "encl"
5592 msgstr "encl"
5593
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Anlage(n):"
5597 msgstr "Anlagen:"
5598
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5601 msgid "cc"
5602 msgstr "cc"
5603
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5605 msgid "Verteiler:"
5606 msgstr "Verteiler:"
5607
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5610 msgid "PS"
5611 msgstr "PS"
5612
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5614 msgid "PS:"
5615 msgstr "PS:"
5616
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5618 msgid "SenderAddress"
5619 msgstr "EnderezoRemitente"
5620
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5623 msgid "Backaddress"
5624 msgstr "Remite"
5625
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5627 msgid "RetourAdresse"
5628 msgstr "RetourAdresse"
5629
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5631 msgid "Adresse"
5632 msgstr "Adresse"
5633
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5635 msgid "Postvermerk"
5636 msgstr "Postvermerk"
5637
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5639 msgid "Zusatz"
5640 msgstr "Zusatz"
5641
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5643 msgid "IhrZeichen"
5644 msgstr "IhrZeichen"
5645
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5648 msgid "YourMail"
5649 msgstr "SeuCorreo"
5650
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5652 msgid "IhrSchreiben"
5653 msgstr "IhrSchreiben"
5654
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5656 msgid "MeinZeichen"
5657 msgstr "MeinZeichen"
5658
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5660 msgid "Unterschrift"
5661 msgstr "Unterschrift"
5662
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5664 msgid "Phone"
5665 msgstr "Teléfono"
5666
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5668 msgid "Telefon"
5669 msgstr "Telefon"
5670
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5673 msgid "Place"
5674 msgstr "Lugar"
5675
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5677 msgid "Stadt"
5678 msgstr "Stadt"
5679
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5681 msgid "Town"
5682 msgstr "Cidade"
5683
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5685 msgid "Ort"
5686 msgstr "Ort"
5687
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5689 msgid "Datum"
5690 msgstr "Datum"
5691
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5694 msgid "Reference"
5695 msgstr "Referéncia"
5696
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5698 msgid "Betreff"
5699 msgstr "Betreff"
5700
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5702 msgid "Anrede"
5703 msgstr "Anrede"
5704
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5708 msgid "Letter"
5709 msgstr "Carta"
5710
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5712 msgid "Brieftext"
5713 msgstr "TextoBreve"
5714
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5716 msgid "Gruss"
5717 msgstr "Gruss"
5718
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5720 msgid "ps"
5721 msgstr "ps"
5722
5723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5725 msgid "Encl."
5726 msgstr "Encl."
5727
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5729 msgid "Anlagen"
5730 msgstr "Anlagen"
5731
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5734 msgid "CC"
5735 msgstr "CC"
5736
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5738 msgid "Verteiler"
5739 msgstr "Verteiler"
5740
5741 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5742 msgid "00.00.0000"
5743 msgstr "00.00.0000"
5744
5745 #: lib/layouts/egs.layout:268
5746 msgid "LaTeX Title"
5747 msgstr "Título_LaTeX"
5748
5749 #: lib/layouts/egs.layout:301
5750 msgid "Author:"
5751 msgstr "Autor:"
5752
5753 #: lib/layouts/egs.layout:310
5754 msgid "Affil"
5755 msgstr "Afil"
5756
5757 #: lib/layouts/egs.layout:323
5758 msgid "Affilation:"
5759 msgstr "Afiliación:"
5760
5761 #: lib/layouts/egs.layout:345
5762 msgid "Journal:"
5763 msgstr "Revista:"
5764
5765 #: lib/layouts/egs.layout:354
5766 msgid "msnumber"
5767 msgstr "NúmeroMs"
5768
5769 #: lib/layouts/egs.layout:368
5770 msgid "MS_number:"
5771 msgstr "Número_MS:"
5772
5773 #: lib/layouts/egs.layout:378
5774 msgid "FirstAuthor"
5775 msgstr "PrimeiroAutor"
5776
5777 #: lib/layouts/egs.layout:391
5778 msgid "1st_author_surname:"
5779 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5780
5781 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5782 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5783 msgid "Received"
5784 msgstr "Recebido"
5785
5786 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5787 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5788 msgid "Received:"
5789 msgstr "Recebido:"
5790
5791 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5792 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5793 msgid "Accepted"
5794 msgstr "Aceitado"
5795
5796 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5797 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5798 msgid "Accepted:"
5799 msgstr "Aceitado:"
5800
5801 #: lib/layouts/egs.layout:444
5802 msgid "Offsets"
5803 msgstr "Compensacións"
5804
5805 #: lib/layouts/egs.layout:457
5806 msgid "reprint_reqs_to:"
5807 msgstr "reprint_reqs_to:"
5808
5809 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5811 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5812 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5814 msgid "Abstract."
5815 msgstr "Resumo."
5816
5817 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5819 msgid "Acknowledgement."
5820 msgstr "Agradecimento."
5821
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5823 msgid "Author Address"
5824 msgstr "Enderezo_Autor"
5825
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5831 msgid "Address:"
5832 msgstr "Enderezo:"
5833
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5835 msgid "Author Email"
5836 msgstr "CorreoE_Autor"
5837
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5839 msgid "Email:"
5840 msgstr "Correo-e:"
5841
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5843 msgid "Author URL"
5844 msgstr "Autor_URL"
5845
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5848 msgid "URL:"
5849 msgstr "URL:"
5850
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5853 msgid "Thanks"
5854 msgstr "Grazas"
5855
5856 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5857 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5858 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5859
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5861 msgid "PROOF."
5862 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5863
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5865 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5866 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5867
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5869 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5870 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5871
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5873 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5874 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5875
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5877 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5878 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5879
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5883 msgid "Algorithm"
5884 msgstr "Algoritmo"
5885
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5887 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5888 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5889
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5891 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5892 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5893
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5895 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5896 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5897
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5899 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5900 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5901
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5903 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5904 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5905
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5907 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5908 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5909
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5911 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5912 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5913
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5915 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5916 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5917
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5919 msgid "Summary"
5920 msgstr "Resumo"
5921
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5923 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5924 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5925
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5927 msgid "Case \\arabic{case}"
5928 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5929
5930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
5931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
5933 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5936 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
5937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5941 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5942 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5943 msgid "FrontMatter"
5944 msgstr "Preliminares"
5945
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Title footnote"
5949 msgstr "nota de rodapé"
5950
5951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Title footnote:"
5954 msgstr "nota de rodapé"
5955
5956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Author footnote"
5959 msgstr "nota de rodapé"
5960
5961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Author footnote:"
5964 msgstr "InfoAutor:"
5965
5966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Corresponding author"
5969 msgstr "Correspondéncia a:"
5970
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Corresponding author text:"
5974 msgstr "Correspondéncia a:"
5975
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5978 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5979 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5980 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5981 msgid "Keywords:"
5982 msgstr "Palabras chave:"
5983
5984 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5985 msgid "Keyword"
5986 msgstr "Palabra chave"
5987
5988 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5990 msgid "Key words:"
5991 msgstr "Palabras chave:"
5992
5993 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5994 msgid "Item"
5995 msgstr "Item"
5996
5997 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5998 msgid "Item:"
5999 msgstr "Item:"
6000
6001 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6002 msgid "BulletedItem"
6003 msgstr "Itemconmarca"
6004
6005 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6006 msgid "Bulleted Item:"
6007 msgstr "Item con marca:"
6008
6009 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6010 msgid "Begin"
6011 msgstr "Início"
6012
6013 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6014 msgid "Begin of CV"
6015 msgstr "Início de CV"
6016
6017 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6018 msgid "PersonalInfo"
6019 msgstr "Infopersoal"
6020
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6022 msgid "Personal Info"
6023 msgstr "Info persoal"
6024
6025 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6026 msgid "MotherTongue"
6027 msgstr "Línguamaterna"
6028
6029 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6030 msgid "Mother Tongue:"
6031 msgstr "Língua materna:"
6032
6033 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6034 msgid "LangHeader"
6035 msgstr "CabezalloLingua"
6036
6037 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6038 msgid "Language Header:"
6039 msgstr "Cabezallo de língua:"
6040
6041 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6042 msgid "Language:"
6043 msgstr "Língua:"
6044
6045 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6046 msgid "LastLanguage"
6047 msgstr "UltimaLingua"
6048
6049 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6050 msgid "Last Language:"
6051 msgstr "Última língua:"
6052
6053 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6054 msgid "LangFooter"
6055 msgstr "PeLingua"
6056
6057 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6058 msgid "Language Footer:"
6059 msgstr "Pé de páxina de língua:"
6060
6061 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6062 msgid "End"
6063 msgstr "Fin"
6064
6065 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6066 msgid "End of CV"
6067 msgstr "Fin do CV"
6068
6069 #: lib/layouts/foils.layout:42
6070 msgid "Foilhead"
6071 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6072
6073 #: lib/layouts/foils.layout:61
6074 msgid "ShortFoilhead"
6075 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6076
6077 #: lib/layouts/foils.layout:67
6078 msgid "Rotatefoilhead"
6079 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6080
6081 #: lib/layouts/foils.layout:73
6082 msgid "ShortRotatefoilhead"
6083 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6084
6085 #: lib/layouts/foils.layout:82
6086 msgid "TickList"
6087 msgstr "ListaMarcas"
6088
6089 #: lib/layouts/foils.layout:97
6090 msgid "_/"
6091 msgstr "_/"
6092
6093 #: lib/layouts/foils.layout:101
6094 msgid "CrossList"
6095 msgstr "ListaCruzada"
6096
6097 #: lib/layouts/foils.layout:116
6098 msgid "><"
6099 msgstr "><"
6100
6101 #: lib/layouts/foils.layout:160
6102 msgid "My Logo"
6103 msgstr "Meu_Logotipo"
6104
6105 #: lib/layouts/foils.layout:168
6106 msgid "My Logo:"
6107 msgstr "Meu logotipo:"
6108
6109 #: lib/layouts/foils.layout:177
6110 msgid "Restriction"
6111 msgstr "Restrición"
6112
6113 #: lib/layouts/foils.layout:181
6114 msgid "Restriction:"
6115 msgstr "Restrición:"
6116
6117 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6118 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6119 msgid "Left Header"
6120 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6121
6122 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6123 msgid "Left Header:"
6124 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6125
6126 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6127 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6128 msgid "Right Header"
6129 msgstr "Cabezallo_Direito"
6130
6131 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6132 msgid "Right Header:"
6133 msgstr "Cabezallo direito:"
6134
6135 #: lib/layouts/foils.layout:201
6136 msgid "Right Footer"
6137 msgstr "Pé Direito"
6138
6139 #: lib/layouts/foils.layout:205
6140 msgid "Right Footer:"
6141 msgstr "Pé direito:"
6142
6143 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6145 msgid "Theorem #."
6146 msgstr "Teorema #."
6147
6148 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6150 msgid "Lemma #."
6151 msgstr "Lema #."
6152
6153 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6155 msgid "Corollary #."
6156 msgstr "Corolário #."
6157
6158 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6159 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6160 msgid "Proposition #."
6161 msgstr "Proposición #."
6162
6163 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6165 msgid "Definition #."
6166 msgstr "Definición #."
6167
6168 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6170 msgid "Theorem*"
6171 msgstr "Teorema*"
6172
6173 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6175 msgid "Lemma*"
6176 msgstr "Lema*"
6177
6178 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6179 msgid "Lemma."
6180 msgstr "Lema."
6181
6182 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6184 msgid "Corollary*"
6185 msgstr "Corolário*"
6186
6187 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6189 msgid "Proposition*"
6190 msgstr "Proposición*"
6191
6192 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6193 msgid "Proposition."
6194 msgstr "Proposición."
6195
6196 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6198 msgid "Definition*"
6199 msgstr "Definición*"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6202 msgid "Text:"
6203 msgstr "Texto:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6208 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6209 msgid "Name"
6210 msgstr "Nome"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6215 msgid "Name:"
6216 msgstr "Nome:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6219 msgid "Strasse"
6220 msgstr "Strasse"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6223 msgid "Strasse:"
6224 msgstr "Strasse:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6227 msgid "Land"
6228 msgstr "Land"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6231 msgid "Land:"
6232 msgstr "Land:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6235 msgid "RetourAdresse:"
6236 msgstr "RetourAdresse:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6239 msgid "MeinZeichen:"
6240 msgstr "MeinZeichen:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6243 msgid "IhrZeichen:"
6244 msgstr "IhrZeichen:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6247 msgid "IhrSchreiben:"
6248 msgstr "IhrSchreiben:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6251 msgid "Telefax"
6252 msgstr "Telefax"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6255 msgid "Telefax:"
6256 msgstr "Telefax:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6259 msgid "Telex"
6260 msgstr "Telex"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6263 msgid "Telex:"
6264 msgstr "Telex:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6267 msgid "EMail"
6268 msgstr "CorreoE"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6271 msgid "EMail:"
6272 msgstr "Correo-e:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6275 msgid "HTTP"
6276 msgstr "HTTP"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6279 msgid "HTTP:"
6280 msgstr "HTTP:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6284 msgid "Bank"
6285 msgstr "Bank"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6289 msgid "Bank:"
6290 msgstr "Bank:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6293 msgid "BLZ"
6294 msgstr "BLZ"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6297 msgid "BLZ:"
6298 msgstr "BLZ:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6301 msgid "Konto"
6302 msgstr "Konto"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6305 msgid "Konto:"
6306 msgstr "Konto:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6309 msgid "Adresse:"
6310 msgstr "Adresse:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6313 msgid "Anlagen:"
6314 msgstr "Anlagen:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6317 msgid "Letter:"
6318 msgstr "Carta:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6322 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6323 msgid "Signature:"
6324 msgstr "Sinatura:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6327 msgid "Street"
6328 msgstr "Rua"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6331 msgid "Street:"
6332 msgstr "Rua:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6335 msgid "Addition"
6336 msgstr "Engadido"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6339 msgid "Addition:"
6340 msgstr "Engadido:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6343 msgid "Town:"
6344 msgstr "Cidade:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6347 msgid "State"
6348 msgstr "Estado"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6351 msgid "State:"
6352 msgstr "Estado:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6355 msgid "ReturnAddress"
6356 msgstr "Remite"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6359 msgid "ReturnAddress:"
6360 msgstr "Remite:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6363 msgid "MyRef:"
6364 msgstr "MiñaRef:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6367 msgid "YourRef:"
6368 msgstr "SuaRef:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6371 msgid "YourMail:"
6372 msgstr "SeuCorreo:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6375 msgid "Phone:"
6376 msgstr "Teléfono:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6379 msgid "BankCode"
6380 msgstr "CódigoBancário"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6383 msgid "BankCode:"
6384 msgstr "CódigoBancário:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6387 msgid "BankAccount"
6388 msgstr "ContaBancária"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6391 msgid "BankAccount:"
6392 msgstr "ContaBancária:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6395 msgid "PostalComment"
6396 msgstr "ComentárioPostal"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6399 msgid "PostalComment:"
6400 msgstr "ComentárioPostal:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6403 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6405 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6406 msgid "Date:"
6407 msgstr "Data:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6410 msgid "Reference:"
6411 msgstr "Referéncia:"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6415 msgid "Opening:"
6416 msgstr "Apertura:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6419 msgid "Encl.:"
6420 msgstr "Encl.:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6424 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6425 msgid "cc:"
6426 msgstr "cc:"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6430 msgid "Closing:"
6431 msgstr "Feche:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6434 msgid "NameRowA"
6435 msgstr "NomeFilaA"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6438 msgid "NameRowA:"
6439 msgstr "NomeFilaA:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6442 msgid "NameRowB"
6443 msgstr "NomeFilaB"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6446 msgid "NameRowB:"
6447 msgstr "NomeFilaB:"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6450 msgid "NameRowC"
6451 msgstr "NomeFilaC"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6454 msgid "NameRowC:"
6455 msgstr "NomeFilaC:"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6458 msgid "NameRowD"
6459 msgstr "NomeFilaD"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6462 msgid "NameRowD:"
6463 msgstr "NomeFilaD:"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6466 msgid "NameRowE"
6467 msgstr "NomeFilaE"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6470 msgid "NameRowE:"
6471 msgstr "NomeFilaE:"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6474 msgid "NameRowF"
6475 msgstr "NomeFilaF"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6478 msgid "NameRowF:"
6479 msgstr "NomeFilaF:"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6482 msgid "NameRowG"
6483 msgstr "NomeFilaG"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6486 msgid "NameRowG:"
6487 msgstr "NomeFilaG:"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6490 msgid "AddressRowA"
6491 msgstr "EnderezoFilaA"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6494 msgid "AddressRowA:"
6495 msgstr "EnderezoFilaA:"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6498 msgid "AddressRowB"
6499 msgstr "EnderezoFilaB"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6502 msgid "AddressRowB:"
6503 msgstr "EnderezoFilaB:"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6506 msgid "AddressRowC"
6507 msgstr "EnderezoFilaC"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6510 msgid "AddressRowC:"
6511 msgstr "EnderezoFilaC:"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6514 msgid "AddressRowD"
6515 msgstr "EnderezoFilaD"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6518 msgid "AddressRowD:"
6519 msgstr "EnderezoFilaD:"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6522 msgid "AddressRowE"
6523 msgstr "EnderezoFilaE"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6526 msgid "AddressRowE:"
6527 msgstr "EnderezoFilaE:"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6530 msgid "AddressRowF"
6531 msgstr "EnderezoFilaF"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6534 msgid "AddressRowF:"
6535 msgstr "EnderezoFilaF:"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6538 msgid "TelephoneRowA"
6539 msgstr "TeléfonoFilaA"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6542 msgid "TelephoneRowA:"
6543 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6546 msgid "TelephoneRowB"
6547 msgstr "TeléfonoFilaB"
6548
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6550 msgid "TelephoneRowB:"
6551 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6554 msgid "TelephoneRowC"
6555 msgstr "TeléfonoFilaC"
6556
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6558 msgid "TelephoneRowC:"
6559 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6562 msgid "TelephoneRowD"
6563 msgstr "TeléfonoFilaD"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6566 msgid "TelephoneRowD:"
6567 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6570 msgid "TelephoneRowE"
6571 msgstr "TeléfonoFilaE"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6574 msgid "TelephoneRowE:"
6575 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6578 msgid "TelephoneRowF"
6579 msgstr "TeléfonoFilaF"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6582 msgid "TelephoneRowF:"
6583 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6586 msgid "InternetRowA"
6587 msgstr "InternetFilaA"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6590 msgid "InternetRowA:"
6591 msgstr "InternetFilaA:"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6594 msgid "InternetRowB"
6595 msgstr "InternetFilaB"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6598 msgid "InternetRowB:"
6599 msgstr "InternetFilaB:"
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6602 msgid "InternetRowC"
6603 msgstr "InternetFilaC"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6606 msgid "InternetRowC:"
6607 msgstr "InternetFilaC:"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6610 msgid "InternetRowD"
6611 msgstr "InternetFilaD"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6614 msgid "InternetRowD:"
6615 msgstr "InternetFilaD:"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6618 msgid "InternetRowE"
6619 msgstr "InternetFilaE"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6622 msgid "InternetRowE:"
6623 msgstr "InternetFilaE:"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6626 msgid "InternetRowF"
6627 msgstr "InternetFilaF"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6630 msgid "InternetRowF:"
6631 msgstr "InternetFilaF:"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6634 msgid "BankRowA"
6635 msgstr "BancoFilaA"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6638 msgid "BankRowA:"
6639 msgstr "BancoFilaA:"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6642 msgid "BankRowB"
6643 msgstr "BancoFilaB"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6646 msgid "BankRowB:"
6647 msgstr "BancoFilaB:"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6650 msgid "BankRowC"
6651 msgstr "BancoFilaC"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6654 msgid "BankRowC:"
6655 msgstr "BancoFilaC:"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6658 msgid "BankRowD"
6659 msgstr "BancoFilaD"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6662 msgid "BankRowD:"
6663 msgstr "BancoFilaD:"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6666 msgid "BankRowE"
6667 msgstr "BancoFilaE"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6670 msgid "BankRowE:"
6671 msgstr "BancoFilaE:"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6674 msgid "BankRowF"
6675 msgstr "BancoFilaF"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6678 msgid "BankRowF:"
6679 msgstr "BancoFilaF:"
6680
6681 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6682 msgid "Claim #."
6683 msgstr "Afirmación #."
6684
6685 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6686 msgid "Remarks"
6687 msgstr "Observacións"
6688
6689 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6690 msgid "Remarks #."
6691 msgstr "Observacións #."
6692
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6694 msgid "More"
6695 msgstr "Máis"
6696
6697 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6698 msgid "(MORE)"
6699 msgstr "(MÁIS)"
6700
6701 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6702 msgid "FADE IN:"
6703 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6704
6705 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6706 msgid "INT."
6707 msgstr "INT."
6708
6709 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6710 msgid "EXT."
6711 msgstr "EXT."
6712
6713 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6714 msgid "Continuing"
6715 msgstr "Continuación"
6716
6717 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6718 msgid "(continuing)"
6719 msgstr "(continua)"
6720
6721 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6722 msgid "Transition"
6723 msgstr "Transición"
6724
6725 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6726 msgid "TITLE OVER:"
6727 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6728
6729 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6730 msgid "INTERCUT"
6731 msgstr "INTERCORTE"
6732
6733 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6734 msgid "INTERCUT WITH:"
6735 msgstr "INTERCORTE CON:"
6736
6737 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6738 msgid "FADE OUT"
6739 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6740
6741 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6742 msgid "Scene"
6743 msgstr "Cena"
6744
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6746 msgid "Classification Codes"
6747 msgstr "Códigos de clasificación"
6748
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Definition \\thedefinition."
6752 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6753
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6755 msgid "Step"
6756 msgstr "Paso"
6757
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Step \\thestep."
6761 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6762
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Example \\theexample."
6766 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6767
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Remark \\theremark."
6771 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6772
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Notation \\thenotation."
6776 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6777
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Theorem \\thetheorem."
6782 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6783
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Corollary \\thecorollary."
6787 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6788
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Lemma \\thelemma."
6792 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6793
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Proposition \\theproposition."
6797 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6798
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6800 msgid "Prop"
6801 msgstr "Prop"
6802
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Prop \\theprop."
6806 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6807
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6810 msgid "Question"
6811 msgstr "Pergunta"
6812
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Question \\thequestion."
6816 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6817
6818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Claim \\theclaim."
6821 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6822
6823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6826 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6827
6828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6829 msgid "Appendices Section"
6830 msgstr "Sección apéndices"
6831
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6833 msgid "--- Appendices ---"
6834 msgstr "--- Apéndices ---"
6835
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6837 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6838 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6839
6840 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6841 msgid "Review"
6842 msgstr "Revisión"
6843
6844 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6845 msgid "Topical"
6846 msgstr "Tópico"
6847
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6849 msgid "Comment"
6850 msgstr "Comentário"
6851
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6853 msgid "Paper"
6854 msgstr "Papel"
6855
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6857 msgid "Prelim"
6858 msgstr "Prelim"
6859
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6861 msgid "Rapid"
6862 msgstr "Rápido"
6863
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6865 msgid "PACS"
6866 msgstr "PACS"
6867
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6869 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6870 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6871
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6873 msgid "MSC"
6874 msgstr "MSC"
6875
6876 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6877 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6878 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6879
6880 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6881 msgid "submitto"
6882 msgstr "submeter a"
6883
6884 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6885 msgid "submit to paper:"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6889 msgid "Bibliography (plain)"
6890 msgstr "Bibliografia"
6891
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6893 msgid "Bibliography heading"
6894 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6895
6896 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6897 msgid "ABSTRACT:"
6898 msgstr "RESUMO:"
6899
6900 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6901 msgid "KEY WORDS:"
6902 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6903
6904 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6905 msgid "Commission"
6906 msgstr "Comisión"
6907
6908 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6909 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6910 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6911
6912 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6913 msgid "AddressForOffprints"
6914 msgstr "EnderezoParaCopias"
6915
6916 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6917 msgid "Address for Offprints:"
6918 msgstr "Enderezo para separatas:"
6919
6920 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6921 msgid "RunningTitle"
6922 msgstr "TítuloProposto"
6923
6924 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6925 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6926 msgid "Running title:"
6927 msgstr "Título proposto:"
6928
6929 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6930 msgid "RunningAuthor"
6931 msgstr "AutorProposto"
6932
6933 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6934 msgid "Running author:"
6935 msgstr "Autor proposto:"
6936
6937 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6938 msgid "E-mail:"
6939 msgstr "Correo-e:"
6940
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6942 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6943 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6944 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6945 msgid "Chapter"
6946 msgstr "Capítulo"
6947
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6949 msgid "Running LaTeX Title"
6950 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6951
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6953 msgid "TOC Title"
6954 msgstr "Título Índice"
6955
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6957 msgid "TOC title:"
6958 msgstr "Título índice:"
6959
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6961 msgid "Author Running"
6962 msgstr "Autor_Posto"
6963
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6965 msgid "Author Running:"
6966 msgstr "Autor proposto:"
6967
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6969 msgid "TOC Author"
6970 msgstr "Autor Indice xeral"
6971
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6973 msgid "TOC Author:"
6974 msgstr "Autor Índice xeral:"
6975
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6977 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6978 msgid "Case #."
6979 msgstr "Caso #."
6980
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6983 msgid "Claim."
6984 msgstr "Afirmación."
6985
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6987 msgid "Conjecture #."
6988 msgstr "Conxetura #."
6989
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6991 msgid "Example #."
6992 msgstr "Exemplo #."
6993
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6995 msgid "Exercise #."
6996 msgstr "Exercício #."
6997
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6999 msgid "Note #."
7000 msgstr "Nota #."
7001
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7003 msgid "Problem #."
7004 msgstr "Problema #."
7005
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7007 msgid "Property"
7008 msgstr "Propriedade"
7009
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7011 msgid "Property #."
7012 msgstr "Propriedade #."
7013
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7015 msgid "Question #."
7016 msgstr "Pergunta #."
7017
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7019 msgid "Remark #."
7020 msgstr "Observación #."
7021
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7023 msgid "Solution"
7024 msgstr "Solución"
7025
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7027 msgid "Solution #."
7028 msgstr "Solución #."
7029
7030 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7031 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7032 msgid "Code"
7033 msgstr "Código"
7034
7035 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7036 msgid "SGML"
7037 msgstr "SGML"
7038
7039 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7040 msgid "Chapterprecis"
7041 msgstr "CapítuloConciso"
7042
7043 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7044 msgid "Epigraph"
7045 msgstr "Epígrafe"
7046
7047 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7048 msgid "Poemtitle"
7049 msgstr "TítuloPoema"
7050
7051 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7052 msgid "Poemtitle*"
7053 msgstr "TítuloPoema*"
7054
7055 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7056 msgid "Legend"
7057 msgstr "Lexenda"
7058
7059 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7060 msgid "Entry:"
7061 msgstr "Entrada:"
7062
7063 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7064 msgid "ListItem"
7065 msgstr "ListItem"
7066
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7068 msgid "List Item:"
7069 msgstr "Item lista:"
7070
7071 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7072 msgid "DoubleItem"
7073 msgstr "Itemduplo"
7074
7075 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7076 msgid "Double Item:"
7077 msgstr "Item duplo:"
7078
7079 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7080 msgid "Space"
7081 msgstr "Espazo"
7082
7083 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7084 msgid "Space:"
7085 msgstr "Espazo:"
7086
7087 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7088 msgid "Computer"
7089 msgstr "Computador"
7090
7091 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7092 msgid "Computer:"
7093 msgstr "Computador:"
7094
7095 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7096 msgid "EmptySection"
7097 msgstr "SecciónValeira"
7098
7099 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7100 msgid "Empty Section"
7101 msgstr "Sección valeira"
7102
7103 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7104 msgid "CloseSection"
7105 msgstr "FechaSección"
7106
7107 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7108 msgid "Close Section"
7109 msgstr "Fecha sección"
7110
7111 #: lib/layouts/paper.layout:141
7112 msgid "SubTitle"
7113 msgstr "SubTítulo"
7114
7115 #: lib/layouts/paper.layout:152
7116 msgid "Institution"
7117 msgstr "Institución"
7118
7119 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7120 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7121 msgid "Slide"
7122 msgstr "Transparéncia"
7123
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7125 msgid "    "
7126 msgstr "    "
7127
7128 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7129 msgid "EndSlide"
7130 msgstr "FinalTransparéncia"
7131
7132 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7133 msgid "~=~"
7134 msgstr "~=~"
7135
7136 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7137 msgid "WideSlide"
7138 msgstr "TransparénciaLarga"
7139
7140 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7141 msgid "EmptySlide"
7142 msgstr "TransparénciaValeira"
7143
7144 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7145 msgid "Empty slide:"
7146 msgstr "Transparéncia valeira:"
7147
7148 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7149 msgid "ItemizeType1"
7150 msgstr "TipoListaPontuada1"
7151
7152 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7153 msgid "EnumerateType1"
7154 msgstr "TipoEnumeración1"
7155
7156 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7157 msgid "List of Algorithms"
7158 msgstr "Lista de algoritmos"
7159
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7161 msgid "Preprint"
7162 msgstr "Preprint"
7163
7164 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7165 msgid "AltAffiliation"
7166 msgstr "AltAfiliación"
7167
7168 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7169 msgid "Thanks:"
7170 msgstr "Grazas:"
7171
7172 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7173 msgid "Electronic Address:"
7174 msgstr "Enderezo electrónico:"
7175
7176 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7177 msgid "acknowledgments"
7178 msgstr "agradecimentos"
7179
7180 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7181 msgid "PACS number:"
7182 msgstr "Número PACS:"
7183
7184 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7185 #, fuzzy
7186 msgid "\\thechapter"
7187 msgstr "\\Alph{chapter}"
7188
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7190 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7191 msgid "Labeling"
7192 msgstr "Etiquetado"
7193
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7195 msgid "L"
7196 msgstr "L"
7197
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7199 msgid "O"
7200 msgstr "O"
7201
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7203 msgid "Encl"
7204 msgstr "Encl"
7205
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7207 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7208 msgid "encl:"
7209 msgstr "encl:"
7210
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7212 msgid "Telephone:"
7213 msgstr "Teléfono:"
7214
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7216 msgid "Place:"
7217 msgstr "Lugar:"
7218
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7220 msgid "Backaddress:"
7221 msgstr "Remite:"
7222
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7224 msgid "Specialmail"
7225 msgstr "Correoespecial"
7226
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7228 msgid "Specialmail:"
7229 msgstr "Correoespecial:"
7230
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7232 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7233 msgid "Location:"
7234 msgstr "Localización:"
7235
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7237 msgid "Title:"
7238 msgstr "Título:"
7239
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7241 msgid "Subject:"
7242 msgstr "Asunto:"
7243
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7245 msgid "Yourref"
7246 msgstr "Suaref"
7247
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7249 msgid "Your ref.:"
7250 msgstr "Sua ref.:"
7251
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7253 msgid "Yourmail"
7254 msgstr "SeuCorreo"
7255
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7257 msgid "Your letter of:"
7258 msgstr "A sua carta de:"
7259
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7261 msgid "Myref"
7262 msgstr "Miñaref"
7263
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7265 msgid "Our ref.:"
7266 msgstr "Nosa ref.:"
7267
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7269 msgid "Customer"
7270 msgstr "Cliente"
7271
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7273 msgid "Customer no.:"
7274 msgstr "Cliente num.:"
7275
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7277 msgid "Invoice"
7278 msgstr "Factura"
7279
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7281 msgid "Invoice no.:"
7282 msgstr "Factura num.:"
7283
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7285 msgid "NextAddress"
7286 msgstr "EnderezoSeguinte"
7287
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7289 msgid "Next Address:"
7290 msgstr "Enderezo seguinte:"
7291
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7293 msgid "Post Scriptum:"
7294 msgstr "Post Scriptum:"
7295
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7297 msgid "Sender Name:"
7298 msgstr "Nome do remitente:"
7299
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7301 msgid "Sender Address:"
7302 msgstr "Remite:"
7303
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7305 msgid "Sender Phone:"
7306 msgstr "Teléfono do remitente:"
7307
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7309 msgid "Fax"
7310 msgstr "Fax"
7311
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7313 msgid "Sender Fax:"
7314 msgstr "Fax do remitente:"
7315
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7317 msgid "E-Mail"
7318 msgstr "CorreoElectrónico"
7319
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7321 msgid "Sender E-Mail:"
7322 msgstr "Correo-e do remitente:"
7323
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7325 msgid "Sender URL:"
7326 msgstr "URL do remitente:"
7327
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7329 msgid "Logo"
7330 msgstr "Logotipo"
7331
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7333 msgid "Logo:"
7334 msgstr "Logotipo:"
7335
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7337 #, fuzzy
7338 msgid "EndLetter"
7339 msgstr "Carta"
7340
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7342 #, fuzzy
7343 msgid "End of letter"
7344 msgstr "Fin de oración|F"
7345
7346 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7347 msgid "LandscapeSlide"
7348 msgstr "TransparénciaApaisada"
7349
7350 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Landscape Slide:"
7353 msgstr "Transparéncia apaisada"
7354
7355 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7356 msgid "PortraitSlide"
7357 msgstr "TransparénciaRetrato"
7358
7359 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Portrait Slide:"
7362 msgstr "Transparéncia retrato"
7363
7364 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7365 msgid "Slide*"
7366 msgstr "Transparéncia*"
7367
7368 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7369 #, fuzzy
7370 msgid "EndOfSlide"
7371 msgstr "FinalTransparéncia"
7372
7373 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7374 msgid "SlideHeading"
7375 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7376
7377 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7378 msgid "SlideSubHeading"
7379 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7380
7381 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7382 msgid "ListOfSlides"
7383 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7384
7385 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7386 #, fuzzy
7387 msgid "[List Of Slides]"
7388 msgstr "Lista de transparéncias"
7389
7390 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7391 msgid "SlideContents"
7392 msgstr "ContidosTransparéncia"
7393
7394 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7395 #, fuzzy
7396 msgid "[Slide Contents]"
7397 msgstr "ContidosTransparéncia"
7398
7399 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7400 msgid "ProgressContents"
7401 msgstr "ContidosProgreso"
7402
7403 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7404 #, fuzzy
7405 msgid "[Progress Contents]"
7406 msgstr "Contidos progreso"
7407
7408 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7410 msgid "Conjecture*"
7411 msgstr "Conxetura*"
7412
7413 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7414 msgid "Algorithm*"
7415 msgstr "Algoritmo*"
7416
7417 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7418 msgid "AMS"
7419 msgstr "AMS"
7420
7421 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7422 msgid "Subjectclass"
7423 msgstr "Clasetema"
7424
7425 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7426 #, fuzzy
7427 msgid "AMS subject classifications:"
7428 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7429
7430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Conference"
7433 msgstr "Referéncia"
7434
7435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Conference:"
7438 msgstr "Referéncia:"
7439
7440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7441 #, fuzzy
7442 msgid "CopyrightYear"
7443 msgstr "Copyright"
7444
7445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Copyright year:"
7448 msgstr "Copyright:"
7449
7450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Copyrightdata"
7453 msgstr "Copyright"
7454
7455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Copyright data:"
7458 msgstr "Copyright:"
7459
7460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Terms"
7463 msgstr "Teorema"
7464
7465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Terms:"
7468 msgstr "Teorema"
7469
7470 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7471 msgid "Topic"
7472 msgstr "Tema"
7473
7474 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7475 msgid "MMMMM"
7476 msgstr "MMMMM"
7477
7478 #: lib/layouts/slides.layout:105
7479 msgid "New Slide:"
7480 msgstr "Nova transparéncia:"
7481
7482 #: lib/layouts/slides.layout:127
7483 msgid "Overlay"
7484 msgstr "Superposto"
7485
7486 #: lib/layouts/slides.layout:142
7487 msgid "New Overlay:"
7488 msgstr "Novo superposto:"
7489
7490 #: lib/layouts/slides.layout:182
7491 msgid "New Note:"
7492 msgstr "Nova nota:"
7493
7494 #: lib/layouts/slides.layout:207
7495 msgid "InvisibleText"
7496 msgstr "TextoInvisíbel"
7497
7498 #: lib/layouts/slides.layout:214
7499 msgid "<Invisible Text Follows>"
7500 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7501
7502 #: lib/layouts/slides.layout:231
7503 msgid "VisibleText"
7504 msgstr "TextoVisíbel"
7505
7506 #: lib/layouts/slides.layout:238
7507 msgid "<Visible Text Follows>"
7508 msgstr "<Visible Text Follows>"
7509
7510 #: lib/layouts/spie.layout:53
7511 msgid "Authorinfo"
7512 msgstr "InfoAutor"
7513
7514 #: lib/layouts/spie.layout:65
7515 msgid "Authorinfo:"
7516 msgstr "InfoAutor:"
7517
7518 #: lib/layouts/spie.layout:78
7519 msgid "ABSTRACT"
7520 msgstr "RESUMO"
7521
7522 #: lib/layouts/spie.layout:93
7523 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7524 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7525
7526 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7527 msgid "email:"
7528 msgstr "correo-e:"
7529
7530 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7531 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7532 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Element:Firstname"
7537 msgstr "Nome"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Firstname"
7542 msgstr "Nome"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7545 msgid "Element:Fname"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Fname"
7551 msgstr "Diapositivo"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Element:Surname"
7556 msgstr "Apelidos"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7560 msgid "Surname"
7561 msgstr "Apelidos"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Element:Filename"
7566 msgstr "Ficheiro"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Element:Literal"
7571 msgstr "Literal"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7574 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7575 msgid "Literal"
7576 msgstr "Literal"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Element:Emph"
7581 msgstr "U&bicación:"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7584 msgid "Emph"
7585 msgstr "Énfase"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Element:Abbrev"
7590 msgstr "breve"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Abbrev"
7595 msgstr "breve"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Element:Citation-number"
7600 msgstr "Número-cita"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7603 msgid "Citation-number"
7604 msgstr "Número-cita"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Element:Volume"
7609 msgstr "Coluna"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Volume"
7614 msgstr "Coluna"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Element:Day"
7619 msgstr "Suplementário"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Day"
7624 msgstr "Pantalla"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7627 msgid "Element:Month"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Month"
7633 msgstr "Matemática"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Element:Year"
7638 msgstr "Suplementário"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Year"
7643 msgstr "&Limpar"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Element:Issue-number"
7648 msgstr "NúmeroMs"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Issue-number"
7653 msgstr "NúmeroMs"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7656 msgid "Element:Issue-day"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7660 msgid "Issue-day"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7664 msgid "Element:Issue-months"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7668 msgid "Issue-months"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7672 msgid "Subsubparagraph"
7673 msgstr "Subsubparágrafo"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7676 msgid "Header"
7677 msgstr "Cabezallo"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7680 msgid "-- Header --"
7681 msgstr "-- Cabezallo --"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7684 msgid "Special-section"
7685 msgstr "Sección-especial"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7688 msgid "Special-section:"
7689 msgstr "Sección-especial:"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7692 msgid "AGU-journal"
7693 msgstr "Revista-AGU"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7696 msgid "AGU-journal:"
7697 msgstr "Revista-AGU:"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7700 msgid "Citation-number:"
7701 msgstr "Número-cita:"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7704 msgid "AGU-volume"
7705 msgstr "Volume-AGU"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7708 msgid "AGU-volume:"
7709 msgstr "Volume-AGU:"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7712 msgid "AGU-issue"
7713 msgstr "Edición-AGU"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7716 msgid "AGU-issue:"
7717 msgstr "Edición-AGU:"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7720 msgid "Copyright:"
7721 msgstr "Copyright:"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7724 msgid "Index-terms"
7725 msgstr "Índice-termos"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7728 msgid "Index-terms..."
7729 msgstr "Índice-termos..."
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7732 msgid "Index-term"
7733 msgstr "Índice-termo"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7736 msgid "Index-term:"
7737 msgstr "Índice-termo:"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7740 msgid "Cross-term"
7741 msgstr "Termo-cruzado"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7744 msgid "Cross-term:"
7745 msgstr "Termo-cruzado:"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7748 msgid "Supplementary"
7749 msgstr "Suplementário"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7752 msgid "Supplementary..."
7753 msgstr "Suplementário..."
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7756 msgid "Supp-note"
7757 msgstr "Sup-nota"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7760 msgid "Sup-mat-note:"
7761 msgstr "Sup-mat-nota:"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7764 msgid "Cite-other"
7765 msgstr "Cita-outra"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7768 msgid "Cite-other:"
7769 msgstr "Cita-outra:"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7772 msgid "Revised"
7773 msgstr "Revisado"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7776 msgid "Revised:"
7777 msgstr "Revisado:"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7780 msgid "Ident-line"
7781 msgstr "Liña-ident"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7784 msgid "Ident-line:"
7785 msgstr "Liña-ident:"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7788 msgid "Runhead"
7789 msgstr "Runhead"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7792 msgid "Runhead:"
7793 msgstr "Runhead:"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7796 msgid "Published-online:"
7797 msgstr "Published-online:"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7800 msgid "Citation"
7801 msgstr "Citación"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7804 msgid "Citation:"
7805 msgstr "Citación:"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7808 msgid "Posting-order"
7809 msgstr "Posting-order"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7812 msgid "Posting-order:"
7813 msgstr "Posting-order:"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7816 msgid "AGU-pages"
7817 msgstr "Páxinas-AGU"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7820 msgid "AGU-pages:"
7821 msgstr "Páxinas-AGU:"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7824 msgid "Words"
7825 msgstr "Palabras"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7828 msgid "Words:"
7829 msgstr "Palabras:"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7832 msgid "Figures"
7833 msgstr "Figuras"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7836 msgid "Figures:"
7837 msgstr "Figuras:"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7840 msgid "Tables"
7841 msgstr "Táboas"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7844 msgid "Tables:"
7845 msgstr "Táboas:"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7848 msgid "Datasets"
7849 msgstr "Conxunto de dados"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7852 msgid "Datasets:"
7853 msgstr "Conxunto de dados:"
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Element:ISSN"
7858 msgstr "U&bicación:"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7861 msgid "ISSN"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7865 msgid "Element:CODEN"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7869 #, fuzzy
7870 msgid "CODEN"
7871 msgstr "CENA"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Element:SS-Code"
7876 msgstr "Código"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7879 #, fuzzy
7880 msgid "SS-Code"
7881 msgstr "Código"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Element:SS-Title"
7886 msgstr "Título"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7889 #, fuzzy
7890 msgid "SS-Title"
7891 msgstr "Título"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Element:CCC-Code"
7896 msgstr "CCC código:"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7899 #, fuzzy
7900 msgid "CCC-Code"
7901 msgstr "CCC código:"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Element:Code"
7906 msgstr "U&bicación:"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Element:Dscr"
7911 msgstr "Agradecimentos"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Dscr"
7916 msgstr "&Descartar"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Element:Keyword"
7921 msgstr "Palabra chave"
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Element:Orgdiv"
7926 msgstr "div"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Orgdiv"
7931 msgstr "div"
7932
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Element:Orgname"
7936 msgstr "Apelidos"
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Orgname"
7941 msgstr "Apelidos"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Element:Street"
7946 msgstr "Rua"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Element:City"
7951 msgstr "U&bicación:"
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7954 #, fuzzy
7955 msgid "City"
7956 msgstr "infty"
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7959 msgid "Element:State"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Element:Postcode"
7965 msgstr "Posting-order"
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Postcode"
7970 msgstr "Posting-order"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Element:Country"
7975 msgstr "Entrada"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Country"
7980 msgstr "Entrada"
7981
7982 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7984 msgid "Paragraph*"
7985 msgstr "Parágrafo*"
7986
7987 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7988 msgid "CCC"
7989 msgstr "CCC"
7990
7991 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7992 msgid "CCC code:"
7993 msgstr "CCC código:"
7994
7995 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7996 msgid "PaperId"
7997 msgstr "PapelId"
7998
7999 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8000 msgid "Paper Id:"
8001 msgstr "Papel Id:"
8002
8003 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8004 msgid "AuthorAddr"
8005 msgstr "AutorEnderezo"
8006
8007 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8008 msgid "Author Address:"
8009 msgstr "Enderezo autor:"
8010
8011 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8012 msgid "SlugComment"
8013 msgstr "SlugComment"
8014
8015 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8016 msgid "Slug Comment:"
8017 msgstr "Slug Comment:"
8018
8019 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8020 msgid "Plate"
8021 msgstr "Lámina"
8022
8023 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8024 msgid "Planotable"
8025 msgstr "Planotable"
8026
8027 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8028 msgid "Table Caption"
8029 msgstr "Lexenda Táboa"
8030
8031 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8032 msgid "TableCaption"
8033 msgstr "LexendaTaboa"
8034
8035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8036 msgid "Current Address"
8037 msgstr "Enderezo_Actual"
8038
8039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8040 msgid "Current address:"
8041 msgstr "Enderezo actual:"
8042
8043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8044 msgid "E-mail address:"
8045 msgstr "Enderezo correo-e:"
8046
8047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8048 msgid "Key words and phrases:"
8049 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8050
8051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8052 msgid "Dedicatory"
8053 msgstr "Dedicatória"
8054
8055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8056 msgid "Dedication:"
8057 msgstr "Dedicatória:"
8058
8059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8060 msgid "Translator"
8061 msgstr "Tradutor"
8062
8063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8064 msgid "Translator:"
8065 msgstr "Tradutor:"
8066
8067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8068 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8069 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8070
8071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Element:Directory"
8074 msgstr "Directórias"
8075
8076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Directory"
8079 msgstr "Directórias"
8080
8081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8082 msgid "Element:Email"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Element:KeyCombo"
8088 msgstr "Teclado"
8089
8090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8091 #, fuzzy
8092 msgid "KeyCombo"
8093 msgstr "Teclado"
8094
8095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Element:KeyCap"
8098 msgstr "Cap"
8099
8100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8101 #, fuzzy
8102 msgid "KeyCap"
8103 msgstr "Cap"
8104
8105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8106 msgid "Element:GuiMenu"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8110 msgid "GuiMenu"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8114 msgid "Element:GuiMenuItem"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8118 msgid "GuiMenuItem"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8122 msgid "Element:GuiButton"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8126 msgid "GuiButton"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8130 msgid "Element:MenuChoice"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8134 msgid "MenuChoice"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8138 msgid "Chapter*"
8139 msgstr "Capítulo*"
8140
8141 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8142 msgid "Subparagraph*"
8143 msgstr "Subparágrafo*"
8144
8145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8146 msgid "Authorgroup"
8147 msgstr "Autorgrupo"
8148
8149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8150 msgid "RevisionHistory"
8151 msgstr "RevisiónHistória"
8152
8153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8154 msgid "Revision History"
8155 msgstr "História de revisión"
8156
8157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8158 msgid "Revision"
8159 msgstr "Revisión"
8160
8161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8162 msgid "RevisionRemark"
8163 msgstr "RevisiónObservación"
8164
8165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8166 msgid "FirstName"
8167 msgstr "Nome"
8168
8169 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8170 msgid "Scrap"
8171 msgstr "Fragmento"
8172
8173 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8174 msgid "\\arabic{chapter}"
8175 msgstr "\\arabic{chapter}"
8176
8177 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8178 msgid "\\Alph{chapter}"
8179 msgstr "\\Alph{chapter}"
8180
8181 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8182 #, fuzzy
8183 msgid "\\arabic{footnote}"
8184 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8185
8186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8187 msgid "\\Roman{section}."
8188 msgstr "\\Roman{section}."
8189
8190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8191 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8192 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8193
8194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8195 msgid "\\Alph{subsection}."
8196 msgstr "\\Alph{subsection}."
8197
8198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8199 msgid "\\arabic{subsection}."
8200 msgstr "\\arabic{subsection}."
8201
8202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8203 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8204 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8205
8206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8207 msgid "\\alph{subsubsection}."
8208 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8209
8210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8211 msgid "\\alph{paragraph}."
8212 msgstr "\\alph{paragraph}."
8213
8214 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8215 msgid "Addpart"
8216 msgstr "EngadirParte"
8217
8218 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8219 msgid "Addchap"
8220 msgstr "EngadirCap"
8221
8222 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8223 msgid "Addsec"
8224 msgstr "EngadirSec"
8225
8226 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8227 msgid "Addchap*"
8228 msgstr "EngadirCap*"
8229
8230 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8231 msgid "Addsec*"
8232 msgstr "EngadirSec*"
8233
8234 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8235 msgid "Minisec"
8236 msgstr "MiniSec"
8237
8238 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8239 msgid "Publishers"
8240 msgstr "Editores"
8241
8242 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8243 msgid "Dedication"
8244 msgstr "Dedicatória"
8245
8246 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8247 msgid "Titlehead"
8248 msgstr "CabezalloTítulo"
8249
8250 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8251 msgid "Uppertitleback"
8252 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8253
8254 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8255 msgid "Lowertitleback"
8256 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8257
8258 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8259 msgid "Extratitle"
8260 msgstr "ExtraTítulo"
8261
8262 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8263 msgid "Captionabove"
8264 msgstr "LexendaSup"
8265
8266 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8267 msgid "Captionbelow"
8268 msgstr "LexendaInf"
8269
8270 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8271 msgid "Dictum"
8272 msgstr "Senténcia"
8273
8274 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8275 #, fuzzy
8276 msgid "CharStyle"
8277 msgstr "Mudanza: "
8278
8279 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8280 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8281 msgid "UNDEFINED"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8285 #, fuzzy
8286 msgid "\\Roman{part}"
8287 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8288
8289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Marginal"
8292 msgstr "marxe"
8293
8294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8295 msgid "margin"
8296 msgstr "marxe"
8297
8298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Foot"
8301 msgstr "rodapé"
8302
8303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8304 msgid "foot"
8305 msgstr "rodapé"
8306
8307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Note:Comment"
8310 msgstr "Comentário"
8311
8312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8313 msgid "comment"
8314 msgstr "comentário"
8315
8316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Note:Note"
8319 msgstr "Nota:"
8320
8321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8322 msgid "note"
8323 msgstr "nota"
8324
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Note:Greyedout"
8328 msgstr "Resaltado en cincento"
8329
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8331 #, fuzzy
8332 msgid "greyedout"
8333 msgstr "Resaltado en cincento"
8334
8335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8336 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8337 msgid "ERT"
8338 msgstr "ERT"
8339
8340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Listings"
8343 msgstr "Lista"
8344
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8347 msgid "Branch"
8348 msgstr "Pola"
8349
8350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8351 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8352 msgid "Index"
8353 msgstr "Índice"
8354
8355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Idx"
8358 msgstr "Idx: "
8359
8360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8361 msgid "Box"
8362 msgstr "Cadro"
8363
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Box:Shaded"
8367 msgstr "Sombreado"
8368
8369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8370 #, fuzzy
8371 msgid "figure"
8372 msgstr "Figura"
8373
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8375 #, fuzzy
8376 msgid "table"
8377 msgstr "Táboa"
8378
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8380 #, fuzzy
8381 msgid "algorithm"
8382 msgstr "Algoritmo"
8383
8384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8385 msgid "OptArg"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8389 msgid "opt"
8390 msgstr "opt"
8391
8392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Info"
8395 msgstr "Desfai"
8396
8397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Info:menu"
8400 msgstr "mu"
8401
8402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Info:shortcut"
8405 msgstr "A&celerador:"
8406
8407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Info:shortcuts"
8410 msgstr "A&celerador:"
8411
8412 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8413 msgid "--Separator--"
8414 msgstr "--Separador--"
8415
8416 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8417 msgid "--- Separate Environment ---"
8418 msgstr "--Ambiente separado--"
8419
8420 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Part \\thepart"
8423 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8424
8425 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Chapter \\thechapter"
8428 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8429
8430 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Appendix \\thechapter"
8433 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8434
8435 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8436 msgid "Headnote"
8437 msgstr "NotaCabezallo"
8438
8439 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8440 msgid "Headnote (optional):"
8441 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8442
8443 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8444 msgid "Corr Author:"
8445 msgstr "Corr Author:"
8446
8447 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8448 msgid "Offprints"
8449 msgstr "Separatas"
8450
8451 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8452 msgid "Offprints:"
8453 msgstr "Separatas:"
8454
8455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Corollary \\thetheorem."
8458 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8459
8460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Lemma \\thetheorem."
8463 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8464
8465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Proposition \\thetheorem."
8468 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8469
8470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8473 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8474
8475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8476 msgid "Fact \\thetheorem."
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Definition \\thetheorem."
8482 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8483
8484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Example \\thetheorem."
8487 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8488
8489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Problem \\thetheorem."
8492 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8493
8494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Exercise \\thetheorem."
8497 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8498
8499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Remark \\thetheorem."
8502 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8503
8504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Claim \\thetheorem."
8507 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8508
8509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8510 msgid "Example*"
8511 msgstr "Exemplo*"
8512
8513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8514 msgid "Problem*"
8515 msgstr "Problema*"
8516
8517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8518 msgid "Exercise*"
8519 msgstr "Exercício*"
8520
8521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8522 msgid "Remark*"
8523 msgstr "Observación*"
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8526 msgid "Claim*"
8527 msgstr "Afirmación*"
8528
8529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8530 msgid "Conjecture."
8531 msgstr "Conxetura."
8532
8533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8534 msgid "Fact*"
8535 msgstr "Facto*"
8536
8537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8538 msgid "Problem."
8539 msgstr "Problema."
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8542 msgid "Exercise."
8543 msgstr "Exercício."
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8546 msgid "Remark."
8547 msgstr "Observación."
8548
8549 #: lib/layouts/braille.module:2
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Braille"
8552 msgstr "parallel"
8553
8554 #: lib/layouts/braille.module:6
8555 msgid ""
8556 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8557 "in examples."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/braille.module:21
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Braille (default)"
8563 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8564
8565 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Braille:"
8568 msgstr "Pequeniña:"
8569
8570 #: lib/layouts/braille.module:43
8571 msgid "Braille (textsize)"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/layouts/braille.module:65
8575 msgid "Braille (dots on)"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/braille.module:80
8579 msgid "Braille_dots_on"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/braille.module:88
8583 msgid "Braille (dots off)"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/braille.module:103
8587 msgid "Braille_dots_off"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/braille.module:111
8591 msgid "Braille (mirror on)"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/braille.module:126
8595 msgid "Braille_mirror_on"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/braille.module:134
8599 msgid "Braille (mirror off)"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/braille.module:149
8603 msgid "Braille_mirror_off"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Endnote"
8609 msgstr "nota"
8610
8611 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8612 msgid ""
8613 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8614 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Custom:Endnote"
8620 msgstr "nota"
8621
8622 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8623 #, fuzzy
8624 msgid "endnote"
8625 msgstr "NotaCabezallo"
8626
8627 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Foot to End"
8630 msgstr "Nota ao editor:"
8631
8632 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8633 msgid ""
8634 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8635 "where you want the endnotes to appear."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Hanging"
8641 msgstr "marxe"
8642
8643 #: lib/layouts/hanging.module:6
8644 msgid ""
8645 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8646 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8647 "are indented."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8651 msgid "Linguistics"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8655 msgid ""
8656 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8657 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8658 "examples."
8659 msgstr ""
8660
8661 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8662 msgid "Numbered Example (multiline)"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Example:"
8668 msgstr "Exemplo"
8669
8670 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8671 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Examples:"
8677 msgstr "Exemplos"
8678
8679 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Subexample"
8682 msgstr "Exemplo"
8683
8684 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Subexample:"
8687 msgstr "Exemplo"
8688
8689 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Custom:Glosse"
8692 msgstr "Cliente"
8693
8694 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Glosse"
8697 msgstr "Fechar"
8698
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8702 msgstr "Cliente"
8703
8704 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8705 msgid "Tri-Glosse"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8709 #, fuzzy
8710 msgid "CharStyle:Expression"
8711 msgstr "Mudanza: "
8712
8713 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8714 #, fuzzy
8715 msgid "expr."
8716 msgstr "exp"
8717
8718 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8719 #, fuzzy
8720 msgid "CharStyle:Concepts"
8721 msgstr "Mudanza: "
8722
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8724 #, fuzzy
8725 msgid "concept"
8726 msgstr "&Aceitar"
8727
8728 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8729 #, fuzzy
8730 msgid "CharStyle:Meaning"
8731 msgstr "Mudanza: "
8732
8733 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8734 #, fuzzy
8735 msgid "meaning"
8736 msgstr "Apertura"
8737
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Tableau"
8741 msgstr "Táboa"
8742
8743 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8744 #, fuzzy
8745 msgid "List of Tableaux"
8746 msgstr "Lista de táboas"
8747
8748 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8749 #, fuzzy
8750 msgid "tableau"
8751 msgstr "Táboa"
8752
8753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Logical Markup"
8756 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8757
8758 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8759 msgid ""
8760 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8761 "code."
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8765 #, fuzzy
8766 msgid "CharStyle:Noun"
8767 msgstr "Mudanza: "
8768
8769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8770 #, fuzzy
8771 msgid "noun"
8772 msgstr "nengun"
8773
8774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8775 #, fuzzy
8776 msgid "CharStyle:Emph"
8777 msgstr "Mudanza: "
8778
8779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8780 #, fuzzy
8781 msgid "emph"
8782 msgstr "Énfase"
8783
8784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8785 #, fuzzy
8786 msgid "CharStyle:Strong"
8787 msgstr "Mudanza: "
8788
8789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8790 #, fuzzy
8791 msgid "strong"
8792 msgstr "Lista"
8793
8794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8795 #, fuzzy
8796 msgid "CharStyle:Code"
8797 msgstr "Mudanza: "
8798
8799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8800 #, fuzzy
8801 msgid "code"
8802 msgstr "Código"
8803
8804 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Minimalistic"
8807 msgstr "MiniSec"
8808
8809 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8810 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8814 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8818 msgid ""
8819 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8820 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8821 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8822 "starred and non-starred forms."
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Criterion \\thetheorem."
8828 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8829
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8831 msgid "Criterion*"
8832 msgstr "Critério*"
8833
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8835 msgid "Criterion."
8836 msgstr "Critério."
8837
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8841 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8842
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8844 msgid "Algorithm."
8845 msgstr "Algoritmo."
8846
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8848 msgid "Axiom \\thetheorem."
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8852 msgid "Axiom*"
8853 msgstr "Axioma*"
8854
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8856 msgid "Axiom."
8857 msgstr "Axioma."
8858
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Condition \\thetheorem."
8862 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8863
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8865 msgid "Condition*"
8866 msgstr "Condición*"
8867
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8869 msgid "Condition."
8870 msgstr "Condición."
8871
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Note \\thetheorem."
8875 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8876
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8878 msgid "Note*"
8879 msgstr "Nota*"
8880
8881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8882 msgid "Note."
8883 msgstr "Nota."
8884
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Notation \\thetheorem."
8888 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8889
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8891 msgid "Notation*"
8892 msgstr "Notación*"
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8895 msgid "Notation."
8896 msgstr "Notación."
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Summary \\thetheorem."
8901 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8902
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8904 msgid "Summary*"
8905 msgstr "Resumo*"
8906
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8908 msgid "Summary."
8909 msgstr "Resumo."
8910
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8914 msgstr "Agradecimento."
8915
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8917 msgid "Acknowledgement*"
8918 msgstr "Agradecimento*"
8919
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8921 msgid "Conclusion"
8922 msgstr "Conclusión"
8923
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8927 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8928
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8930 msgid "Conclusion*"
8931 msgstr "Conclusión*"
8932
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8934 msgid "Conclusion."
8935 msgstr "Conclusión."
8936
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8938 msgid "Assumption"
8939 msgstr "Suposición"
8940
8941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Assumption \\thetheorem."
8944 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8945
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8947 msgid "Assumption*"
8948 msgstr "Suposición*"
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8951 msgid "Assumption."
8952 msgstr "Suposición."
8953
8954 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Theorems (AMS)"
8957 msgstr "Teorema"
8958
8959 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8960 msgid ""
8961 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8962 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8963 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8964 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Theorems (By Chapter)"
8970 msgstr "Teorema"
8971
8972 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8973 msgid ""
8974 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8975 "that provide a chapter environment."
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Theorems (By Section)"
8981 msgstr "Teorema"
8982
8983 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8984 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8988 msgid "Theorems (Starred)"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8992 msgid ""
8993 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8994 "using the extended AMS machinery."
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8998 msgid ""
8999 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9000 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9001 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9002 msgstr ""
9003
9004 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9005 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9006 msgid "Ignore"
9007 msgstr "Ignorar"
9008
9009 #: lib/languages:4
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Latex"
9012 msgstr "Data"
9013
9014 #: lib/languages:6
9015 msgid "Afrikaans"
9016 msgstr "Africaner"
9017
9018 #: lib/languages:7
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Albanian"
9021 msgstr "Arménio"
9022
9023 #: lib/languages:8
9024 #, fuzzy
9025 msgid "English (USA)"
9026 msgstr "Inglés"
9027
9028 #: lib/languages:10
9029 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9030 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9031
9032 #: lib/languages:11
9033 msgid "Arabic (Arabi)"
9034 msgstr "Árabe (Arabi)"
9035
9036 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9037 msgid "Armenian"
9038 msgstr "Arménio"
9039
9040 #: lib/languages:14
9041 msgid "German (Austria)"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/languages:15
9045 msgid "Indonesian"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/languages:16
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Malay"
9051 msgstr "Correo"
9052
9053 #: lib/languages:17
9054 msgid "Basque"
9055 msgstr "Euskera"
9056
9057 #: lib/languages:18
9058 msgid "Belarusian"
9059 msgstr "Bieloruso"
9060
9061 #: lib/languages:19
9062 msgid "Portuguese (Brazil)"
9063 msgstr "Portugués brasileiro"
9064
9065 #: lib/languages:20
9066 msgid "Breton"
9067 msgstr "Bretón"
9068
9069 #: lib/languages:21
9070 #, fuzzy
9071 msgid "English (UK)"
9072 msgstr "Inglés"
9073
9074 #: lib/languages:22
9075 msgid "Bulgarian"
9076 msgstr "Búlgaro"
9077
9078 #: lib/languages:23
9079 #, fuzzy
9080 msgid "English (Canada)"
9081 msgstr "Inglés"
9082
9083 #: lib/languages:24
9084 #, fuzzy
9085 msgid "French (Canada)"
9086 msgstr "Francés canadiense"
9087
9088 #: lib/languages:25
9089 msgid "Catalan"
9090 msgstr "Catalán"
9091
9092 #: lib/languages:26
9093 msgid "Chinese (simplified)"
9094 msgstr "Chinés (simplificado)"
9095
9096 #: lib/languages:27
9097 msgid "Chinese (traditional)"
9098 msgstr "Chinés (tradicional)"
9099
9100 #: lib/languages:28
9101 msgid "Croatian"
9102 msgstr "Croata"
9103
9104 #: lib/languages:29
9105 msgid "Czech"
9106 msgstr "Checo"
9107
9108 #: lib/languages:30
9109 msgid "Danish"
9110 msgstr "Dinamarqués"
9111
9112 #: lib/languages:31
9113 msgid "Dutch"
9114 msgstr "Holandés"
9115
9116 #: lib/languages:32
9117 msgid "English"
9118 msgstr "Inglés"
9119
9120 #: lib/languages:34
9121 msgid "Esperanto"
9122 msgstr "Esperanto"
9123
9124 #: lib/languages:35
9125 msgid "Estonian"
9126 msgstr "Estonio"
9127
9128 #: lib/languages:37
9129 msgid "Farsi"
9130 msgstr "Persa"
9131
9132 #: lib/languages:38
9133 msgid "Finnish"
9134 msgstr "Finlandés"
9135
9136 #: lib/languages:40
9137 msgid "French"
9138 msgstr "Francés"
9139
9140 #: lib/languages:41
9141 msgid "Galician"
9142 msgstr "Galego"
9143
9144 #: lib/languages:42
9145 #, fuzzy
9146 msgid "German (old spelling)"
9147 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9148
9149 #: lib/languages:43
9150 msgid "German"
9151 msgstr "Alemán"
9152
9153 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9155 msgid "Greek"
9156 msgstr "Letras gregas"
9157
9158 #: lib/languages:45
9159 msgid "Greek (polytonic)"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9163 msgid "Hebrew"
9164 msgstr "Hebraico"
9165
9166 #: lib/languages:50
9167 msgid "Icelandic"
9168 msgstr "Islandés"
9169
9170 #: lib/languages:52
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Interlingua"
9173 msgstr "Insere integral"
9174
9175 #: lib/languages:53
9176 msgid "Irish"
9177 msgstr "Irlandés"
9178
9179 #: lib/languages:54
9180 msgid "Italian"
9181 msgstr "Italiano"
9182
9183 #: lib/languages:55
9184 msgid "Japanese"
9185 msgstr "Xaponés"
9186
9187 #: lib/languages:56
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Japanese (CJK)"
9190 msgstr "Xaponés"
9191
9192 #: lib/languages:57
9193 msgid "Kazakh"
9194 msgstr "Kazakho"
9195
9196 #: lib/languages:59
9197 msgid "Korean"
9198 msgstr "Coreano"
9199
9200 #: lib/languages:61
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Latin"
9203 msgstr "LatinOn"
9204
9205 #: lib/languages:62
9206 msgid "Latvian"
9207 msgstr "Letón"
9208
9209 #: lib/languages:63
9210 msgid "Lithuanian"
9211 msgstr "Lituano"
9212
9213 #: lib/languages:64
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Lower Sorbian"
9216 msgstr "Sorábio"
9217
9218 #: lib/languages:65
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Hungarian"
9221 msgstr "Búlgaro"
9222
9223 #: lib/languages:66
9224 msgid "Mongolian"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/languages:67
9228 msgid "Norsk"
9229 msgstr "Noruego"
9230
9231 #: lib/languages:68
9232 msgid "Nynorsk"
9233 msgstr "NoviNoruego"
9234
9235 #: lib/languages:69
9236 msgid "Polish"
9237 msgstr "Polaco"
9238
9239 #: lib/languages:70
9240 msgid "Portuguese"
9241 msgstr "Portugués"
9242
9243 #: lib/languages:71
9244 msgid "Romanian"
9245 msgstr "Romeno"
9246
9247 #: lib/languages:72
9248 msgid "Russian"
9249 msgstr "Ruso"
9250
9251 #: lib/languages:73
9252 msgid "North Sami"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/languages:74
9256 msgid "Scottish"
9257 msgstr "Escocés"
9258
9259 #: lib/languages:75
9260 msgid "Serbian"
9261 msgstr "Servio"
9262
9263 #: lib/languages:76
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Serbian (Latin)"
9266 msgstr "Servio"
9267
9268 #: lib/languages:77
9269 msgid "Slovak"
9270 msgstr "Eslovaco"
9271
9272 #: lib/languages:78
9273 msgid "Slovene"
9274 msgstr "Esloveno"
9275
9276 #: lib/languages:79
9277 msgid "Spanish"
9278 msgstr "Castelán"
9279
9280 #: lib/languages:80
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Spanish (Mexico)"
9283 msgstr "Castelán"
9284
9285 #: lib/languages:81
9286 msgid "Swedish"
9287 msgstr "Sueco"
9288
9289 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9290 msgid "Thai"
9291 msgstr "Tailandés"
9292
9293 #: lib/languages:83
9294 msgid "Turkish"
9295 msgstr "Turco"
9296
9297 #: lib/languages:84
9298 msgid "Ukrainian"
9299 msgstr "Ucraniano"
9300
9301 #: lib/languages:85
9302 msgid "Upper Sorbian"
9303 msgstr "Sorábio"
9304
9305 #: lib/languages:86
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Vietnamese"
9308 msgstr "Ficheiro"
9309
9310 #: lib/languages:87
9311 msgid "Welsh"
9312 msgstr "Galés"
9313
9314 #: lib/encodings:14
9315 msgid "Unicode (utf8)"
9316 msgstr "Unicode (utf8)"
9317
9318 #: lib/encodings:19
9319 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/encodings:23
9323 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/encodings:26
9327 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/encodings:29
9331 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/encodings:32
9335 #, fuzzy
9336 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9337 msgstr "Árabe (Arabi)"
9338
9339 #: lib/encodings:35
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9342 msgstr "Árabe (Arabi)"
9343
9344 #: lib/encodings:38
9345 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/encodings:42
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9351 msgstr "Árabe (Arabi)"
9352
9353 #: lib/encodings:45
9354 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/encodings:48
9358 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/encodings:51
9362 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/encodings:55
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9368 msgstr "Árabe (Arabi)"
9369
9370 #: lib/encodings:58
9371 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/encodings:61
9375 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/encodings:64
9379 msgid "DOS (CP 437)"
9380 msgstr "DOS (CP 437)"
9381
9382 #: lib/encodings:68
9383 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/encodings:71
9387 msgid "Western European (CP 850)"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/encodings:74
9391 msgid "Central European (CP 852)"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/encodings:77
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9397 msgstr "Árabe (Arabi)"
9398
9399 #: lib/encodings:80
9400 msgid "Western European (CP 858)"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/encodings:83
9404 msgid "Hebrew (CP 862)"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/encodings:86
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9410 msgstr "Sen linguaxe"
9411
9412 #: lib/encodings:89
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9415 msgstr "Árabe (Arabi)"
9416
9417 #: lib/encodings:92
9418 msgid "Central European (CP 1250)"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/encodings:95
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9424 msgstr "Árabe (Arabi)"
9425
9426 #: lib/encodings:98
9427 msgid "Western European (CP 1252)"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/encodings:101
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9433 msgstr "Árabe (Arabi)"
9434
9435 #: lib/encodings:105
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Arabic (CP 1256)"
9438 msgstr "Árabe (Arabi)"
9439
9440 #: lib/encodings:108
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Baltic (CP 1257)"
9443 msgstr "Árabe (Arabi)"
9444
9445 #: lib/encodings:111
9446 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/encodings:114
9450 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/encodings:117
9454 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/encodings:120
9458 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/encodings:145
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9464 msgstr "Chinés (simplificado)"
9465
9466 #: lib/encodings:149
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9469 msgstr "Chinés (simplificado)"
9470
9471 #: lib/encodings:153
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9474 msgstr "Xaponés"
9475
9476 #: lib/encodings:157
9477 msgid "Korean (EUC-KR)"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/encodings:161
9481 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/encodings:165
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9487 msgstr "Chinés (tradicional)"
9488
9489 #: lib/encodings:169
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9492 msgstr "Xaponés"
9493
9494 #: lib/encodings:176
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9497 msgstr "Xaponés"
9498
9499 #: lib/encodings:178
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9502 msgstr "Xaponés"
9503
9504 #: lib/encodings:180
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9507 msgstr "Xaponés"
9508
9509 #: lib/encodings:187
9510 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/encodings:192
9514 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/encodings:196
9518 msgid "ASCII"
9519 msgstr "ASCII"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9522 msgid "File|F"
9523 msgstr "Ficheiro|F"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9526 msgid "Edit|E"
9527 msgstr "Editar|E"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9530 msgid "Insert|I"
9531 msgstr "Inserir|I"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:35
9534 msgid "Layout|L"
9535 msgstr "Formato|F"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9538 msgid "View|V"
9539 msgstr "Ver|V"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9542 msgid "Navigate|N"
9543 msgstr "Navegar|N"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:38
9546 msgid "Documents|D"
9547 msgstr "Documentos|D"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9550 msgid "Help|H"
9551 msgstr "Axuda|x"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9554 msgid "New|N"
9555 msgstr "Novo|N"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:48
9558 msgid "New from Template...|T"
9559 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9562 msgid "Open...|O"
9563 msgstr "Abrir...|A"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9566 msgid "Close|C"
9567 msgstr "Fechar|F"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9570 msgid "Save|S"
9571 msgstr "Gravar|G"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9574 msgid "Save As...|A"
9575 msgstr "Gravar como...|c"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:54
9578 msgid "Revert|R"
9579 msgstr "Reverter|R"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9582 msgid "Version Control|V"
9583 msgstr "Controlo de versións|v"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9586 msgid "Import|I"
9587 msgstr "Importar|I"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9590 msgid "Export|E"
9591 msgstr "Exportar|E"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9594 msgid "Print...|P"
9595 msgstr "Imprimir...|p"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9598 msgid "Fax...|F"
9599 msgstr "Fax...|x"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9602 msgid "Exit|x"
9603 msgstr "Sair|S"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9606 msgid "Register...|R"
9607 msgstr "Rexistar...|R"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9610 msgid "Check In Changes...|I"
9611 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9614 msgid "Check Out for Edit|O"
9615 msgstr "Comprobar para editar|O"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Revert to Repository Version|R"
9620 msgstr "Volver á última versión|u"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9623 msgid "Undo Last Check In|U"
9624 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Show History...|H"
9629 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9632 msgid "Custom...|C"
9633 msgstr "Personalizado...|e"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9636 msgid "Undo|U"
9637 msgstr "Desfacer|D"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:91
9640 msgid "Redo|d"
9641 msgstr "Refacer|R"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:93
9644 msgid "Cut|C"
9645 msgstr "Cortar|C"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:94
9648 msgid "Copy|o"
9649 msgstr "Copiar|o"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:95
9652 msgid "Paste|a"
9653 msgstr "Colar|P"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:96
9656 msgid "Paste External Selection|x"
9657 msgstr "Colar selección externa|x"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9660 msgid "Find & Replace...|F"
9661 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:100
9664 msgid "Tabular|T"
9665 msgstr "Táboa|T"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9668 msgid "Math|M"
9669 msgstr "Fórmulas|F"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9672 msgid "Spellchecker...|S"
9673 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:105
9676 msgid "Thesaurus..."
9677 msgstr "Tesouro..."
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:106
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Statistics...|i"
9682 msgstr "Estado"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9685 msgid "Check TeX|h"
9686 msgstr "Comprobar TeX|T"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:108
9689 msgid "Change Tracking|g"
9690 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9693 msgid "Preferences...|P"
9694 msgstr "Preferéncias...|f"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9697 msgid "Reconfigure|R"
9698 msgstr "Reconfigurar|R"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:115
9701 msgid "Selection as Lines|L"
9702 msgstr "Selección como liñas|l"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:116
9705 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9706 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9709 msgid "Multicolumn|M"
9710 msgstr "Multicoluna|M"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:122
9713 msgid "Line Top|T"
9714 msgstr "Liña superior|p"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:123
9717 msgid "Line Bottom|B"
9718 msgstr "Liña inferior|f"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:124
9721 msgid "Line Left|L"
9722 msgstr "Liña esquerda|e"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:125
9725 msgid "Line Right|R"
9726 msgstr "Liña direita|d"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:127
9729 msgid "Alignment|i"
9730 msgstr "Aliñamento|A"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9733 msgid "Add Row|A"
9734 msgstr "Engadir fila|g"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:130
9737 msgid "Delete Row|w"
9738 msgstr "Eliminar fila|m"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9741 msgid "Copy Row"
9742 msgstr "Copiar fila"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9745 msgid "Swap Rows"
9746 msgstr "Permutar filas"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9749 msgid "Add Column|u"
9750 msgstr "Engadir coluna|u"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:135
9753 msgid "Delete Column|D"
9754 msgstr "Eliminar coluna|l"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9757 msgid "Copy Column"
9758 msgstr "Copiar coluna"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9761 msgid "Swap Columns"
9762 msgstr "Permutar colunas"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9765 msgid "Left|L"
9766 msgstr "Esquerda|E"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9769 msgid "Center|C"
9770 msgstr "Centro|C"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9773 msgid "Right|R"
9774 msgstr "Dereita|D"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9777 msgid "Top|T"
9778 msgstr "Superior|S"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9781 msgid "Middle|M"
9782 msgstr "Meio|M"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9785 msgid "Bottom|B"
9786 msgstr "Inferior|I"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:159
9789 msgid "Toggle Numbering|N"
9790 msgstr "Comutar numeración|C"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:160
9793 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9794 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9797 msgid "Change Limits Type|L"
9798 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9801 msgid "Change Formula Type|F"
9802 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9805 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9806 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:168
9809 msgid "Alignment|A"
9810 msgstr "Aliñamento|A"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:170
9813 msgid "Add Row|R"
9814 msgstr "Engadir fila|A"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9817 msgid "Delete Row|D"
9818 msgstr "Eliminar fila|f"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:175
9821 msgid "Add Column|C"
9822 msgstr "Engadir coluna|u"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9825 msgid "Delete Column|e"
9826 msgstr "Eliminar coluna|l"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9829 msgid "Default|t"
9830 msgstr "Predefinido|P"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9833 msgid "Display|D"
9834 msgstr "Na vertical|v"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9837 msgid "Inline|I"
9838 msgstr "Laterais|L"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:188
9841 msgid "Octave"
9842 msgstr "Octave"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:189
9845 msgid "Maxima"
9846 msgstr "Máxima"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:190
9849 msgid "Mathematica"
9850 msgstr "Mathematica"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:192
9853 msgid "Maple, simplify"
9854 msgstr "Maple, simplify"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:193
9857 msgid "Maple, factor"
9858 msgstr "Maple, factor"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:194
9861 msgid "Maple, evalm"
9862 msgstr "Maple, evalm"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:195
9865 msgid "Maple, evalf"
9866 msgstr "Maple, evalf"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9870 msgid "Inline Formula|I"
9871 msgstr "En liña|l"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9874 msgid "Displayed Formula|D"
9875 msgstr "Independente|I"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:201
9878 msgid "Eqnarray Environment|q"
9879 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:202
9882 msgid "Align Environment|A"
9883 msgstr "Entorno Align|A"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:203
9886 msgid "AlignAt Environment"
9887 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:204
9890 msgid "Flalign Environment|F"
9891 msgstr "Entorno Flalign|F"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:207
9894 msgid "Gather Environment"
9895 msgstr "Entorno Gather|G"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:208
9898 msgid "Multline Environment"
9899 msgstr "Entorno Multiline|M"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9902 msgid "Math|h"
9903 msgstr "Fórmula|F"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:216
9906 msgid "Special Character|S"
9907 msgstr "Carácter especial|s"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9910 msgid "Citation...|C"
9911 msgstr "Citación...|C"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:218
9914 msgid "Cross-reference...|r"
9915 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9918 msgid "Label...|L"
9919 msgstr "Etiqueta...|E"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9922 msgid "Footnote|F"
9923 msgstr "Nota de rodapé|a"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9926 msgid "Marginal Note|M"
9927 msgstr "Nota á marxe|m"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:222
9930 msgid "Short Title"
9931 msgstr "Título breve"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:223
9934 msgid "Index Entry|I"
9935 msgstr "Entrada de índice|n"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:224
9938 msgid "Nomenclature Entry"
9939 msgstr "Entrada nomenclatura"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:225
9942 msgid "URL...|U"
9943 msgstr "URL...|U"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9946 msgid "Note|N"
9947 msgstr "Nota|N"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:227
9950 msgid "Lists & TOC|O"
9951 msgstr "Listas e índices|t"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:229
9954 msgid "TeX Code|T"
9955 msgstr "Código TeX|g"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:230
9958 msgid "Minipage|p"
9959 msgstr "Minipáxina|n"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9962 msgid "Graphics...|G"
9963 msgstr "Imaxe...|x"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:232
9966 msgid "Tabular Material...|b"
9967 msgstr "Táboa...|b"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:233
9970 msgid "Floats|a"
9971 msgstr "Flutuantes|a"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:235
9974 msgid "Include File...|d"
9975 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:236
9978 msgid "Insert File|e"
9979 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:237
9982 msgid "External Material...|x"
9983 msgstr "Material externo...|x"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Symbols...|b"
9988 msgstr "Símbolo"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9991 msgid "Superscript|S"
9992 msgstr "Expoente|x"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9995 msgid "Subscript|u"
9996 msgstr "Índice|n"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:244
9999 msgid "Hyphenation Point|P"
10000 msgstr "Ponto guionado|g"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Protected Hyphen|y"
10005 msgstr "Espazo protexido|E"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10008 msgid "Ligature Break|k"
10009 msgstr "Salto de ligadura|u"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:247
10012 msgid "Protected Space|r"
10013 msgstr "Espazo protexido|E"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10016 msgid "Inter-word Space|w"
10017 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10020 msgid "Thin Space|T"
10021 msgstr "Espazo delgado|d"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Horizontal Space...|o"
10026 msgstr "Espazo vertical...|v"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:251
10029 msgid "Vertical Space..."
10030 msgstr "Espazo vertical..."
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:252
10033 msgid "Line Break|L"
10034 msgstr "Salto de liña|S"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10037 msgid "Ellipsis|i"
10038 msgstr "Reticéncias|R"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10041 msgid "End of Sentence|E"
10042 msgstr "Fin de oración|F"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:255
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Protected Dash|D"
10047 msgstr "Espazo protexido|E"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10050 msgid "Breakable Slash|a"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:257
10054 msgid "Single Quote|Q"
10055 msgstr "Aspas simples|A"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:258
10058 msgid "Ordinary Quote|O"
10059 msgstr "Aspas duplas|d"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10062 msgid "Menu Separator|M"
10063 msgstr "Separador de menú|m"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:260
10066 msgid "Horizontal Line"
10067 msgstr "Liña horizontal"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10070 msgid "Page Break"
10071 msgstr "Salto de páxina"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10074 msgid "Display Formula|D"
10075 msgstr "Independente|I"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10079 msgid "Eqnarray Environment|E"
10080 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10084 msgid "AMS align Environment|a"
10085 msgstr "Entorno AMS align|r"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10089 msgid "AMS alignat Environment|t"
10090 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10094 msgid "AMS flalign Environment|f"
10095 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10099 msgid "AMS gather Environment|g"
10100 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10104 msgid "AMS multline Environment|m"
10105 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10108 msgid "Array Environment|y"
10109 msgstr "Entorno Array|y"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10112 msgid "Cases Environment|C"
10113 msgstr "Entorno Casos|C"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10116 msgid "Split Environment|S"
10117 msgstr "Entorno Split|S"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:280
10120 msgid "Font Change|o"
10121 msgstr "Troco de fonte|f"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:284
10124 msgid "Math Normal Font"
10125 msgstr "Fonte matemática normal"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:286
10128 msgid "Math Calligraphic Family"
10129 msgstr "Família caligráfica matemática"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:287
10132 msgid "Math Fraktur Family"
10133 msgstr "Família fraktur matemática"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:288
10136 msgid "Math Roman Family"
10137 msgstr "Família roman matemática"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:289
10140 msgid "Math Sans Serif Family"
10141 msgstr "Família sans serif matemática"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:291
10144 msgid "Math Bold Series"
10145 msgstr "Série negrito matemática"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:293
10148 msgid "Text Normal Font"
10149 msgstr "Fonte texto normal"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10152 msgid "Text Roman Family"
10153 msgstr "Família roman texto"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10156 msgid "Text Sans Serif Family"
10157 msgstr "Família sans serif texto"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10160 msgid "Text Typewriter Family"
10161 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10164 msgid "Text Bold Series"
10165 msgstr "Série negrito texto"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10168 msgid "Text Medium Series"
10169 msgstr "Série media texto"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10172 msgid "Text Italic Shape"
10173 msgstr "Forma itálica texto"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10176 msgid "Text Small Caps Shape"
10177 msgstr "Forma versalete texto"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10180 msgid "Text Slanted Shape"
10181 msgstr "Forma inclinada texto"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10184 msgid "Text Upright Shape"
10185 msgstr "Forma vertical texto"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:310
10188 msgid "Floatflt Figure"
10189 msgstr "Figura floatflt"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10192 msgid "Table of Contents|C"
10193 msgstr "Índice xeral|x"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10196 msgid "Index List|I"
10197 msgstr "Índice analítico|a"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10200 msgid "Nomenclature|N"
10201 msgstr "Nomenclatura|N"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10204 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10205 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10208 msgid "LyX Document...|X"
10209 msgstr "Documento LyX...|X"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10212 msgid "Plain Text...|T"
10213 msgstr "Texto simples...|T"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10216 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10217 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10220 msgid "Track Changes|T"
10221 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10224 msgid "Merge Changes...|M"
10225 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:330
10228 msgid "Accept All Changes|A"
10229 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:331
10232 msgid "Reject All Changes|R"
10233 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10236 msgid "Show Changes in Output|S"
10237 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:339
10240 msgid "Character...|C"
10241 msgstr "Caracteres...|C"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:340
10244 msgid "Paragraph...|P"
10245 msgstr "Parágrafo...|P"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:341
10248 msgid "Document...|D"
10249 msgstr "Documento...|D"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:342
10252 msgid "Tabular...|T"
10253 msgstr "Táboa...|T"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:344
10256 msgid "Emphasize Style|E"
10257 msgstr "Énfase|E"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:345
10260 msgid "Noun Style|N"
10261 msgstr "Versalete|V"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:346
10264 msgid "Bold Style|B"
10265 msgstr "Negrito|B"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:349
10268 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10269 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:350
10272 msgid "Increase Environment Depth|i"
10273 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:351
10276 msgid "Start Appendix Here|S"
10277 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10280 msgid "Build Program|B"
10281 msgstr "Compilar programa|t"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10284 msgid "Update|U"
10285 msgstr "Actualizar|A"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10288 msgid "LaTeX Log|L"
10289 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10292 msgid "Outline|O"
10293 msgstr "Índices|d"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:365
10296 msgid "TeX Information|X"
10297 msgstr "Información TeX|X"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10300 msgid "Next Note|N"
10301 msgstr "Nota seguinte|N"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10304 msgid "Go to Label|L"
10305 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10308 msgid "Bookmarks|B"
10309 msgstr "Marcadores|M"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10312 msgid "Save Bookmark 1|S"
10313 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10316 msgid "Save Bookmark 2"
10317 msgstr "Gravar marcador 2"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10320 msgid "Save Bookmark 3"
10321 msgstr "Gravar marcador 3"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10324 msgid "Save Bookmark 4"
10325 msgstr "Gravar marcador 4"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10328 msgid "Save Bookmark 5"
10329 msgstr "Gravar marcador 5"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:390
10332 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10333 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:391
10336 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10337 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:392
10340 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10341 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:393
10344 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10345 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:394
10348 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10349 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10352 msgid "Introduction|I"
10353 msgstr "Introdución|I"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10356 msgid "Tutorial|T"
10357 msgstr "Tutorial|T"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10360 msgid "User's Guide|U"
10361 msgstr "Guia do usuário|G"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:412
10364 msgid "Extended Features|E"
10365 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:413
10368 msgid "Embedded Objects|m"
10369 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10372 msgid "Customization|C"
10373 msgstr "Personalización|P"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10376 msgid "Table of Contents|a"
10377 msgstr "Índice xeral|x"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
10380 msgid "LaTeX Configuration|L"
10381 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:530
10384 msgid "About LyX|X"
10385 msgstr "Acerca de LyX|A"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:426 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10388 msgid "About LyX"
10389 msgstr "Acerca de LyX"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:427
10392 msgid "Preferences..."
10393 msgstr "Preferéncias..."
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:428
10396 msgid "Quit LyX"
10397 msgstr "Sair de LyX"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10400 msgid "Aligned Environment|l"
10401 msgstr "Entorno Aligned|d"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10404 msgid "AlignedAt Environment|v"
10405 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10408 msgid "Gathered Environment|h"
10409 msgstr "Entorno Gathered|G"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Delimiters...|r"
10414 msgstr "Delimitadores|a"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Matrix...|x"
10419 msgstr "Matriz|z"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10422 msgid "Macro|o"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Equation Label|L"
10428 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10433 msgstr "Comutar numeración|C"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10436 msgid "Split Cell|C"
10437 msgstr "Divide cela|D"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Insert|n"
10442 msgstr "Inserir|I"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Add Line Above|o"
10447 msgstr "Engadir liña superior|s"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10450 msgid "Add Line Below|B"
10451 msgstr "Engade liña inferior|n"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10454 msgid "Delete Line Above|D"
10455 msgstr "Elimina liña superior|l"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10458 msgid "Delete Line Below|e"
10459 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10462 msgid "Add Line to Left"
10463 msgstr "Engade liña á esquerda"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10466 msgid "Add Line to Right"
10467 msgstr "Engade liña á direita"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10470 msgid "Delete Line to Left"
10471 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10474 msgid "Delete Line to Right"
10475 msgstr "Elimina liña da direita"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10478 msgid "Toggle Math Toolbar"
10479 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10484 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10487 msgid "Toggle Table Toolbar"
10488 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Next Cross-Reference|N"
10493 msgstr "Próxima referéncia|r"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Go to Label|G"
10498 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10501 #, fuzzy
10502 msgid "<reference>|r"
10503 msgstr "<referéncia>"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10506 #, fuzzy
10507 msgid "(<reference>)|e"
10508 msgstr "(<referéncia>)"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10511 #, fuzzy
10512 msgid "<page>|p"
10513 msgstr "<páxina>"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10516 #, fuzzy
10517 msgid "on page <page>|o"
10518 msgstr "na páxina <páxina>"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10521 #, fuzzy
10522 msgid "<reference> on page <page>|f"
10523 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Formatted reference|t"
10528 msgstr "Referéncia con formato"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10537 msgid "Settings...|S"
10538 msgstr "Configuración...|C"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10541 msgid "Go back to Reference|G"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10547 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Open Inset|O"
10552 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Close Inset|C"
10557 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Dissolve Inset|D"
10564 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Toggle Label|L"
10569 msgstr "Comutar &todo"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Frameless|l"
10574 msgstr "Sen marco"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Simple frame|f"
10579 msgstr "marco de recadro"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10582 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Oval, thin|O"
10588 msgstr "Marco ovalado, fino"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Oval, thick|v"
10593 msgstr "Marco ovalado, groso"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10596 msgid "Drop Shadow|w"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Shaded background|b"
10602 msgstr "fundo de nota"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Double frame|D"
10607 msgstr "duplo"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10610 msgid "LyX Note|N"
10611 msgstr "Nota LyX|N"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10614 msgid "Comment|C"
10615 msgstr "Comentário|C"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10618 msgid "Greyed Out|G"
10619 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Interword Space|w"
10624 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Protected Space|o"
10629 msgstr "Espazo protexido|E"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Negative Thin Space|N"
10634 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10637 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10643 msgstr "Espazo protexido|E"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Quad Space|Q"
10648 msgstr "Espazo"
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Double Quad Space|u"
10653 msgstr "Espazo"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10656 msgid "Horizontal Fill|F"
10657 msgstr "Recheo horizontal|h"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10662 msgstr "Recheo horizontal"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10667 msgstr "Recheo horizontal"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10672 msgstr "Recheo horizontal"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10677 msgstr "Recheo horizontal"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10682 msgstr "Recheo horizontal"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10687 msgstr "Recheo horizontal"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10692 msgstr "Recheo horizontal"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Custom Length|C"
10697 msgstr "Comentário|C"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10700 #, fuzzy
10701 msgid "DefSkip|D"
10702 msgstr "Mínimo"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10705 #, fuzzy
10706 msgid "SmallSkip|S"
10707 msgstr "Pequeno"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10710 #, fuzzy
10711 msgid "MedSkip|M"
10712 msgstr "Meio"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10715 #, fuzzy
10716 msgid "BigSkip|B"
10717 msgstr "Grande"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10720 #, fuzzy
10721 msgid "VFill|F"
10722 msgstr "RecheoVert"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Custom|C"
10727 msgstr "Personalizado"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Settings...|e"
10732 msgstr "Configuración...|C"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Include|c"
10737 msgstr "Inserir"
10738
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Input|p"
10742 msgstr "Entrada"
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Verbatim|V"
10747 msgstr "Literal"
10748
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10750 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Listing|L"
10756 msgstr "Lista"
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Edit included file...|E"
10761 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10764 #, fuzzy
10765 msgid "New Page|N"
10766 msgstr "Novo|N"
10767
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10769 msgid "Page Break|a"
10770 msgstr "Salto de páxina|p"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10773 msgid "Clear Page|C"
10774 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10775
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10777 msgid "Clear Double Page|D"
10778 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Ragged Line Break|R"
10783 msgstr "Salto de liña|S"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Justified Line Break|J"
10788 msgstr "Salto de liña|S"
10789
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10793 msgid "Cut"
10794 msgstr "Cortar"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10798 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10799 msgid "Copy"
10800 msgstr "Copiar"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10804 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10805 msgid "Paste"
10806 msgstr "Colar"
10807
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10809 msgid "Paste Recent|e"
10810 msgstr "Colar recente|c"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10815 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10816
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10818 msgid "Move Paragraph Up|o"
10819 msgstr "Sube parágrafo|S"
10820
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10822 msgid "Move Paragraph Down|v"
10823 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Promote Section|r"
10828 msgstr "Sección valeira"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Demote Section|m"
10833 msgstr "Sección valeira"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Move Section down|d"
10838 msgstr "Fecha sección"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Move Section up|u"
10843 msgstr "Fecha sección"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Insert Short Title|T"
10848 msgstr "Título breve|b"
10849
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Apply Last Text Style|A"
10853 msgstr "Estilo do texto|E"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10856 msgid "Text Style|S"
10857 msgstr "Estilo do texto|E"
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10860 msgid "Paragraph Settings...|P"
10861 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10864 msgid "Fullscreen Mode"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Append Parameter"
10871 msgstr "Máis parámetros"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Remove Last Parameter"
10877 msgstr "Parámetros de listado"
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10881 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10886 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Insert Optional Parameter"
10893 msgstr "Parámetros de listado"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Remove Optional Parameter"
10899 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10903 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10908 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10913 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Edit externally...|x"
10919 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10922 msgid "Top Line|T"
10923 msgstr "Liña superior|s"
10924
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10926 msgid "Bottom Line|B"
10927 msgstr "Liña inferior|i"
10928
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10930 msgid "Left Line|L"
10931 msgstr "Liña esquerda|e"
10932
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10934 msgid "Right Line|R"
10935 msgstr "Liña direita|d"
10936
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10938 msgid "Copy Row|o"
10939 msgstr "Copiar fila|o"
10940
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10942 msgid "Copy Column|p"
10943 msgstr "Copiar coluna|p"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10946 msgid "Document|D"
10947 msgstr "Documento|D"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10950 msgid "Tools|T"
10951 msgstr "Ferramentas|r"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10954 msgid "New from Template...|m"
10955 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10958 msgid "Open Recent|t"
10959 msgstr "Abrir recente|t"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10962 msgid "Save All|l"
10963 msgstr "Gravar todo|d"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10966 msgid "Revert to Saved|R"
10967 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10970 msgid "New Window|W"
10971 msgstr "Nova xanela|o"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10974 msgid "Close Window|d"
10975 msgstr "Fechar xanela|h"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10978 msgid "Redo|R"
10979 msgstr "Refacer|R"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10982 msgid "Paste Special"
10983 msgstr "Colar especial|l"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10986 msgid "Select All"
10987 msgstr "Seleccionar todo"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10990 msgid "Table|T"
10991 msgstr "Táboa|T"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10994 msgid "Rows & Columns|C"
10995 msgstr "Filas e colunas|F"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10998 msgid "Increase List Depth|I"
10999 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11002 msgid "Decrease List Depth|D"
11003 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11006 msgid "Dissolve Inset|l"
11007 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11010 msgid "TeX Code Settings...|C"
11011 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11014 msgid "Float Settings...|a"
11015 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11018 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11019 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11022 msgid "Note Settings...|N"
11023 msgstr "Configuración de notas...|n"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11026 msgid "Branch Settings...|B"
11027 msgstr "Configuración da pola...|g"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11030 msgid "Box Settings...|x"
11031 msgstr "Configuración do cadro...|i"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11034 msgid "Table Settings...|a"
11035 msgstr "Configuración da táboa...|o"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11038 msgid "Plain Text|T"
11039 msgstr "Texto simples|T"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11042 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11043 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11046 msgid "Selection|S"
11047 msgstr "Selección|S"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11050 msgid "Selection, Join Lines|i"
11051 msgstr "Selección, une liñas|l"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11054 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11058 msgid "Paste As PDF"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11062 msgid "Paste As PNG"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11066 msgid "Paste As JPEG"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Dissolve CharStyle"
11072 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11075 msgid "Customized...|C"
11076 msgstr "Personalizado...|P"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11079 msgid "Capitalize|a"
11080 msgstr "1ª Maiuscula|M"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11083 msgid "Uppercase|U"
11084 msgstr "Todo maiusculas|T"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11087 msgid "Lowercase|L"
11088 msgstr "Minusculas|n"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Number whole Formula|N"
11093 msgstr "Numerada|N"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Number this Line|u"
11098 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Macro Definition"
11103 msgstr "Definición"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11106 msgid "Text Style|T"
11107 msgstr "Estilo do texto|E"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11110 msgid "Add Line Above|A"
11111 msgstr "Engadir liña superior|s"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11114 msgid "Math Normal Font|N"
11115 msgstr "Fonte matemática normal|m"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11118 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11119 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11122 msgid "Math Fraktur Family|F"
11123 msgstr "Família fraktur matemática|f"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11126 msgid "Math Roman Family|R"
11127 msgstr "Família roman matemática|r"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11130 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11131 msgstr "Família sans serif matemática|s"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11134 msgid "Math Bold Series|B"
11135 msgstr "Série negrito matemática|n"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11138 msgid "Text Normal Font|T"
11139 msgstr "Fonte texto normal|t"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11142 msgid "Octave|O"
11143 msgstr "Octave|O"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11146 msgid "Maxima|M"
11147 msgstr "Máxima|M"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11150 msgid "Mathematica|a"
11151 msgstr "Mathematica|a"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11154 msgid "Maple, simplify|s"
11155 msgstr "Maple, simplify|s"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11158 msgid "Maple, factor|f"
11159 msgstr "Maple, factor|f"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11162 msgid "Maple, evalm|e"
11163 msgstr "Maple, evalm|e"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11166 msgid "Maple, evalf|v"
11167 msgstr "Maple, evalf|v"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11170 msgid "Open All Insets|O"
11171 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11174 msgid "Close All Insets|C"
11175 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11178 msgid "Unfold Math Macro"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Fold Math Macro"
11184 msgstr "macro matemática"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11187 msgid "View Source|S"
11188 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11191 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11195 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11199 msgid "Close Tab Group|G"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11203 msgid "Fullscreen|l"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11207 msgid "Toolbars|b"
11208 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11211 msgid "Special Character|p"
11212 msgstr "Carácter especial|s"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11215 msgid "Formatting|o"
11216 msgstr "Formato especial|o"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11219 msgid "List / TOC|i"
11220 msgstr "Lista / Indice|i"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11223 msgid "Float|a"
11224 msgstr "Flutuante|l"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11227 msgid "Branch|B"
11228 msgstr "Pola|P"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Custom insets"
11233 msgstr "Cliente"
11234
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11236 msgid "File|e"
11237 msgstr "Ficheiro|h"
11238
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11240 msgid "Box[[Menu]]"
11241 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11242
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11244 msgid "Cross-Reference...|R"
11245 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11246
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11248 msgid "Caption"
11249 msgstr "Lexenda"
11250
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11252 msgid "Index Entry|d"
11253 msgstr "Entrada de índice|d"
11254
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11256 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11257 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11258
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11260 msgid "Table...|T"
11261 msgstr "Táboa...|T"
11262
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11264 msgid "Hyperlink|k"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11268 msgid "Short Title|S"
11269 msgstr "Título breve|b"
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11272 msgid "TeX Code|X"
11273 msgstr "Código TeX|g"
11274
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11276 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11277 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11278
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11280 msgid "Ordinary Quote|Q"
11281 msgstr "Aspas duplas|d"
11282
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11284 msgid "Single Quote|S"
11285 msgstr "Aspas simples|A"
11286
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Phonetic Symbols|P"
11290 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11293 msgid "Protected Space|P"
11294 msgstr "Espazo protexido|E"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11297 msgid "Horizontal Line|L"
11298 msgstr "Liña horizontal|L"
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11301 msgid "Vertical Space...|V"
11302 msgstr "Espazo vertical...|v"
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11305 msgid "Hyphenation Point|H"
11306 msgstr "Ponto guionado|g"
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11309 msgid "Numbered Formula|N"
11310 msgstr "Numerada|N"
11311
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Figure Wrap Float|F"
11315 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11316
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Table Wrap Float|T"
11320 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11323 msgid "External Material...|M"
11324 msgstr "Material externo...|M"
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11327 msgid "Child Document...|d"
11328 msgstr "Documento fillo...|D"
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11331 msgid "Change Tracking|C"
11332 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11335 msgid "Start Appendix Here|A"
11336 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11337
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11339 msgid "Save in Bundled Format|F"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11343 msgid "Compressed|m"
11344 msgstr "Comprimido|o"
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11347 msgid "Accept Change|A"
11348 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11351 msgid "Reject Change|R"
11352 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11355 msgid "Accept All Changes|c"
11356 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11359 msgid "Reject All Changes|e"
11360 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11363 msgid "Next Change|C"
11364 msgstr "Próxima mudanza|P"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11367 msgid "Next Cross-Reference|R"
11368 msgstr "Próxima referéncia|r"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11371 msgid "Clear Bookmarks|C"
11372 msgstr "Limpar marcadores|m"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11375 msgid "Thesaurus...|T"
11376 msgstr "Tesouro...|e"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Statistics...|a"
11381 msgstr "Estado"
11382
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11384 msgid "TeX Information|I"
11385 msgstr "Información TeX|X"
11386
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Additional Features|F"
11390 msgstr "Espazo adicional"
11391
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Embedded Objects|O"
11395 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Shortcuts|S"
11400 msgstr "A&celerador:"
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11403 #, fuzzy
11404 msgid "LyX Functions|y"
11405 msgstr "Funcións"
11406
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Specific Manuals|p"
11410 msgstr "Correoespecial"
11411
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11413 msgid "Linguistics manual|L"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Braille manual|B"
11419 msgstr "Predefinida do LaTeX"
11420
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11422 msgid "XY-pic manual|X"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11426 msgid "New document"
11427 msgstr "Novo documento"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11430 msgid "Open document"
11431 msgstr "Abre documento"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11434 msgid "Save document"
11435 msgstr "Grava documento"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11438 msgid "Print document"
11439 msgstr "Imprime documento"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11442 msgid "Check spelling"
11443 msgstr "Comproba ortografía"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11446 msgid "Undo"
11447 msgstr "Desfai"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11450 msgid "Redo"
11451 msgstr "Refai"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11454 msgid "Find and replace"
11455 msgstr "Procura e substitue"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11458 msgid "Toggle emphasis"
11459 msgstr "Troca énfase"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11462 msgid "Toggle noun"
11463 msgstr "Troca versalete"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11466 msgid "Apply last"
11467 msgstr "Aplica último"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11470 msgid "Insert math"
11471 msgstr "Insere fórmula"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11474 msgid "Insert graphics"
11475 msgstr "Insere imaxen"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11478 msgid "Insert table"
11479 msgstr "Insere táboa"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11482 msgid "Toggle Outline"
11483 msgstr "Comuta Índices"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11486 msgid "Extra"
11487 msgstr "Extra"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11490 msgid "Numbered list"
11491 msgstr "Lista numerada"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11494 msgid "Itemized list"
11495 msgstr "Lista pontuada"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11498 msgid "Increase depth"
11499 msgstr "Aumenta profundidade"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11502 msgid "Decrease depth"
11503 msgstr "Diminui profundidade"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11506 msgid "Insert figure float"
11507 msgstr "Insere flutuante de figura"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11510 msgid "Insert table float"
11511 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11514 msgid "Insert label"
11515 msgstr "Insere etiqueta"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11518 msgid "Insert cross-reference"
11519 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11522 msgid "Insert citation"
11523 msgstr "Insere citación"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11526 msgid "Insert index entry"
11527 msgstr "Insere entrada de índice"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11530 msgid "Insert nomenclature entry"
11531 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11534 msgid "Insert footnote"
11535 msgstr "Insere nota de rodapé"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11538 msgid "Insert margin note"
11539 msgstr "Insere nota na marxe"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11542 msgid "Insert note"
11543 msgstr "Insere nota"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Insert box"
11548 msgstr "Insere nota"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Insert Hyperlink"
11553 msgstr "&Xerar ligazón"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11556 msgid "Insert TeX code"
11557 msgstr "Insere código TeX"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Insert math macro"
11562 msgstr "Insere fórmula"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11565 msgid "Include file"
11566 msgstr "Inclui ficheiro"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11569 msgid "Text style"
11570 msgstr "Estilo do texto"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11573 msgid "Paragraph settings"
11574 msgstr "Configuración do parágrafo"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11577 msgid "Add row"
11578 msgstr "Engade fila"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11581 msgid "Add column"
11582 msgstr "Engade coluna"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11585 msgid "Delete row"
11586 msgstr "Elimina fila"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11589 msgid "Delete column"
11590 msgstr "Elimina coluna"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11593 msgid "Set top line"
11594 msgstr "Liña superior"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11597 msgid "Set bottom line"
11598 msgstr "Liña inferior"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11601 msgid "Set left line"
11602 msgstr "Liña esquerda"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11605 msgid "Set right line"
11606 msgstr "Liña direita"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Set border lines"
11611 msgstr "Debuxar bordos"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11614 msgid "Set all lines"
11615 msgstr "Todas as liñas"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11618 msgid "Unset all lines"
11619 msgstr "Elimina todas as liñas"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11622 msgid "Align left"
11623 msgstr "Aliña á esquerda"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11626 msgid "Align center"
11627 msgstr "Aliña no centro"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11630 msgid "Align right"
11631 msgstr "Aliña á direita"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11634 msgid "Align top"
11635 msgstr "Aliñamento superior"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11638 msgid "Align middle"
11639 msgstr "Aliñar no meio"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11642 msgid "Align bottom"
11643 msgstr "Aliñamento inferior"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11646 msgid "Rotate cell"
11647 msgstr "Rota cela"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11650 msgid "Rotate table"
11651 msgstr "Rota táboa"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11654 msgid "Set multi-column"
11655 msgstr "Por multicoluna"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11658 msgid "Math"
11659 msgstr "Matemática"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11662 msgid "Set display mode"
11663 msgstr "Modo presentación"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11666 msgid "Subscript"
11667 msgstr "Índice"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11670 msgid "Superscript"
11671 msgstr "Expoente"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11674 msgid "Insert square root"
11675 msgstr "Insere raiz cadrada"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11678 msgid "Insert root"
11679 msgstr "Inserir raiz"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11682 msgid "Insert standard fraction"
11683 msgstr "Inserir fracción estándar"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11686 msgid "Insert sum"
11687 msgstr "Insere soma"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11690 msgid "Insert integral"
11691 msgstr "Insere integral"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11694 msgid "Insert product"
11695 msgstr "Insere produto"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11698 msgid "Insert ( )"
11699 msgstr "Insere ( )"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11702 msgid "Insert [ ]"
11703 msgstr "Insere [ ]"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11706 msgid "Insert { }"
11707 msgstr "Insere { }"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11710 msgid "Insert delimiters"
11711 msgstr "Inserir delimitadores"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11714 msgid "Insert matrix"
11715 msgstr "Inserir matriz"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11718 msgid "Insert cases environment"
11719 msgstr "Insere entorno casos"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11722 msgid "Toggle Math Panels"
11723 msgstr "Conmuta painel matemático"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Math Macros"
11728 msgstr "macro matemática"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11731 msgid "Command Buffer"
11732 msgstr "Minibuffer"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11735 msgid "Review[[Toolbar]]"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11739 msgid "Track changes"
11740 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11743 msgid "Show changes in output"
11744 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11747 msgid "Next change"
11748 msgstr "Próxima mudanza"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Accept change inside selection"
11753 msgstr "Aceita mudanza"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Reject change inside selection"
11758 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11761 msgid "Merge changes"
11762 msgstr "Funde mudanzas"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11765 msgid "Accept all changes"
11766 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11769 msgid "Reject all changes"
11770 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11773 msgid "Next note"
11774 msgstr "Nota seguinte"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11777 msgid "View/Update"
11778 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11781 msgid "View DVI"
11782 msgstr "Mostra DVI"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11785 msgid "Update DVI"
11786 msgstr "Actualiza DVI"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11789 msgid "View PDF (pdflatex)"
11790 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11793 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11794 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11797 msgid "View PostScript"
11798 msgstr "Mostra PostScript"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11801 msgid "Update PostScript"
11802 msgstr "Actualiza PostScript"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Version Control"
11807 msgstr "Controlo de versións|v"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Register"
11812 msgstr "Rexistar...|R"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Check-out for edit"
11817 msgstr "Comprobar para editar|O"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Check-in changes"
11822 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11825 #, fuzzy
11826 msgid "View revision log"
11827 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Revert changes"
11832 msgstr "Rexeitar mudanza"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11835 msgid "Math Panels"
11836 msgstr "Painel matemático"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11839 msgid "Math Spacings"
11840 msgstr "Espazados matemático"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11843 msgid "Styles"
11844 msgstr "Estilos"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11847 msgid "Fractions"
11848 msgstr "Fraccións"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11852 msgid "Fonts"
11853 msgstr "Fontes"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11856 msgid "Functions"
11857 msgstr "Funcións"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11860 msgid "arccos"
11861 msgstr "arccos"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11864 msgid "arcsin"
11865 msgstr "arcsen"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11868 msgid "arctan"
11869 msgstr "arctan"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11872 msgid "arg"
11873 msgstr "arg"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11876 msgid "bmod"
11877 msgstr "bmod"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11880 msgid "cos"
11881 msgstr "cos"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11884 msgid "cosh"
11885 msgstr "cosh"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11888 msgid "cot"
11889 msgstr "cot"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11892 msgid "coth"
11893 msgstr "coth"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11896 msgid "csc"
11897 msgstr "csc"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11900 msgid "deg"
11901 msgstr "deg"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11904 msgid "det"
11905 msgstr "det"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11908 msgid "dim"
11909 msgstr "dim"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11912 msgid "exp"
11913 msgstr "exp"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11916 msgid "gcd"
11917 msgstr "gcd"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11920 msgid "hom"
11921 msgstr "hom"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11924 msgid "inf"
11925 msgstr "inf"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11928 msgid "ker"
11929 msgstr "ker"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11932 msgid "lg"
11933 msgstr "lg"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11936 msgid "lim"
11937 msgstr "lim"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11940 msgid "liminf"
11941 msgstr "liminf"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11944 msgid "limsup"
11945 msgstr "limsup"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11948 msgid "ln"
11949 msgstr "ln"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11952 msgid "log"
11953 msgstr "log"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11956 msgid "max"
11957 msgstr "max"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11960 msgid "min"
11961 msgstr "min"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11964 msgid "sec"
11965 msgstr "sec"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11968 msgid "sin"
11969 msgstr "sen"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11972 msgid "sinh"
11973 msgstr "senh"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11976 msgid "sup"
11977 msgstr "sup"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11980 msgid "tan"
11981 msgstr "tan"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11984 msgid "tanh"
11985 msgstr "tanh"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11988 msgid "Pr"
11989 msgstr "Pr"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11992 msgid "Spacings"
11993 msgstr "Espazados"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11996 msgid "Thin space\t\\,"
11997 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12000 msgid "Medium space\t\\:"
12001 msgstr "espazo medio\t\\:"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12004 msgid "Thick space\t\\;"
12005 msgstr "espazo groso\t\\;"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12008 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12009 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12012 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12013 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12016 msgid "Negative space\t\\!"
12017 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12020 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12024 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12028 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12032 msgid "Roots"
12033 msgstr "Raices"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12036 msgid "Square root\t\\sqrt"
12037 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12040 msgid "Other root\t\\root"
12041 msgstr "Outra raiz\t\\root"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12044 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12045 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12048 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12049 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12052 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12053 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12056 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12057 msgstr "Índice de índice (menor)"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12060 msgid "Standard\t\\frac"
12061 msgstr "Estándar\t\\frac"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12064 #, fuzzy
12065 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12066 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12071 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12074 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12078 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12084 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12089 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12094 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12099 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Binomial\t\\binom"
12104 msgstr "Binomial\t\\choose"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12107 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12111 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12115 msgid "Roman\t\\mathrm"
12116 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12119 msgid "Bold\t\\mathbf"
12120 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12123 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12124 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12127 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12128 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12131 msgid "Italic\t\\mathit"
12132 msgstr "Itálica\t\\mathit"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12135 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12136 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12139 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12140 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12143 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12144 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12147 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12148 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12151 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12152 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12155 msgid "Dots"
12156 msgstr "Dots"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12159 msgid "ldots"
12160 msgstr "ldots"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12163 msgid "cdots"
12164 msgstr "cdots "
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12167 msgid "vdots"
12168 msgstr "vdots"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12171 msgid "ddots"
12172 msgstr "ddots"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12175 msgid "Frame Decorations"
12176 msgstr "Decoración superior/inferior"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12179 msgid "hat"
12180 msgstr "hat"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12183 msgid "tilde"
12184 msgstr "tilde"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12187 msgid "bar"
12188 msgstr "bar"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12191 msgid "grave"
12192 msgstr "grave"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12195 msgid "dot"
12196 msgstr "dot"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12199 msgid "check"
12200 msgstr "check"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12203 msgid "widehat"
12204 msgstr "widehat"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12207 msgid "widetilde"
12208 msgstr "widetilde"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12211 msgid "vec"
12212 msgstr "vec"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12215 msgid "acute"
12216 msgstr "acute"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12219 msgid "ddot"
12220 msgstr "ddot"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12223 msgid "breve"
12224 msgstr "breve"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12227 msgid "overline"
12228 msgstr "overline"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12231 msgid "overbrace"
12232 msgstr "overbrace"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12235 msgid "overleftarrow"
12236 msgstr "overleftarrow"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12239 msgid "overrightarrow"
12240 msgstr "overrightarrow"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12243 msgid "overleftrightarrow"
12244 msgstr "overleftrightarrow"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12247 msgid "overset"
12248 msgstr "overset"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12251 msgid "underline"
12252 msgstr "underline"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12255 msgid "underbrace"
12256 msgstr "underbrace"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12259 msgid "underleftarrow"
12260 msgstr "underleftarrow"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12263 msgid "underrightarrow"
12264 msgstr "underrightarrow"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12267 msgid "underleftrightarrow"
12268 msgstr "underleftrightarrow"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12271 msgid "underset"
12272 msgstr "underset"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12275 msgid "Arrows"
12276 msgstr "Frechas"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12279 msgid "leftarrow"
12280 msgstr "leftarrow"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12283 msgid "rightarrow"
12284 msgstr "rightarrow"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12287 msgid "downarrow"
12288 msgstr "downarrow"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12291 msgid "uparrow"
12292 msgstr "uparrow"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12295 msgid "updownarrow"
12296 msgstr "updownarrow"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12299 msgid "leftrightarrow"
12300 msgstr "leftrightarrow"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12303 msgid "Leftarrow"
12304 msgstr "Leftarrow"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12307 msgid "Rightarrow"
12308 msgstr "Rightarrow"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12311 msgid "Downarrow"
12312 msgstr "Downarrow"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12315 msgid "Uparrow"
12316 msgstr "Uparrow"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12319 msgid "Updownarrow"
12320 msgstr "Updownarrow"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12323 msgid "Leftrightarrow"
12324 msgstr "Leftrightarrow"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12327 msgid "Longleftrightarrow"
12328 msgstr "Longleftrightarrow"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12331 msgid "Longleftarrow"
12332 msgstr "Longleftarrow"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12335 msgid "Longrightarrow"
12336 msgstr "Longrightarrow"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12339 msgid "longleftrightarrow"
12340 msgstr "longleftrightarrow"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12343 msgid "longleftarrow"
12344 msgstr "longleftarrow"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12347 msgid "longrightarrow"
12348 msgstr "longrightarrow"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12351 msgid "leftharpoondown"
12352 msgstr "leftharpoondown"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12355 msgid "rightharpoondown"
12356 msgstr "rightharpoondown"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12359 msgid "mapsto"
12360 msgstr "mapsto"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12363 msgid "longmapsto"
12364 msgstr "longmapsto"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12367 msgid "nwarrow"
12368 msgstr "nwarrow"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12371 msgid "nearrow"
12372 msgstr "nearrow"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12375 msgid "leftharpoonup"
12376 msgstr "leftharpoonup"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12379 msgid "rightharpoonup"
12380 msgstr "rightharpoonup"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12383 msgid "hookleftarrow"
12384 msgstr "hookleftarrow"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12387 msgid "hookrightarrow"
12388 msgstr "hookrightarrow"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12391 msgid "swarrow"
12392 msgstr "swarrow"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12395 msgid "searrow"
12396 msgstr "searrow"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12399 msgid "rightleftharpoons"
12400 msgstr "rightleftharpoons"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12403 msgid "Operators"
12404 msgstr "Operadores"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12407 msgid "pm"
12408 msgstr "pm"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12411 msgid "cap"
12412 msgstr "cap"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12415 msgid "diamond"
12416 msgstr "diamond"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12419 msgid "oplus"
12420 msgstr "oplus"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12423 msgid "mp"
12424 msgstr "mp"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12427 msgid "cup"
12428 msgstr "cup"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12431 msgid "bigtriangleup"
12432 msgstr "bigtriangleup"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12435 msgid "ominus"
12436 msgstr "ominus"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12439 msgid "times"
12440 msgstr "times"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12443 msgid "uplus"
12444 msgstr "uplus"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12447 msgid "bigtriangledown"
12448 msgstr "bigtriangledown"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12451 msgid "otimes"
12452 msgstr "otimes"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12455 msgid "div"
12456 msgstr "div"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12459 msgid "sqcap"
12460 msgstr "sqcap"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12463 msgid "triangleright"
12464 msgstr "triangleright"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12467 msgid "oslash"
12468 msgstr "oslash"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12471 msgid "cdot"
12472 msgstr "cdot"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12475 msgid "sqcup"
12476 msgstr "sqcup"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12479 msgid "triangleleft"
12480 msgstr "triangleleft"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12483 msgid "odot"
12484 msgstr "odot"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12487 msgid "star"
12488 msgstr "star"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12491 msgid "vee"
12492 msgstr "vee"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12495 msgid "amalg"
12496 msgstr "amalg"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12499 msgid "bigcirc"
12500 msgstr "bigcirc"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12503 msgid "setminus"
12504 msgstr "setminus"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12507 msgid "wedge"
12508 msgstr "wedge"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12511 msgid "dagger"
12512 msgstr "dagger"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12515 msgid "circ"
12516 msgstr "circ"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12519 msgid "bullet"
12520 msgstr "bullet"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12523 msgid "wr"
12524 msgstr "wr"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12527 msgid "ddagger"
12528 msgstr "ddagger"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12531 msgid "Relations"
12532 msgstr "Relacións"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12535 msgid "leq"
12536 msgstr "leq"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12539 msgid "geq"
12540 msgstr "geq"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12543 msgid "equiv"
12544 msgstr "equiv"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12547 msgid "models"
12548 msgstr "models"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12551 msgid "prec"
12552 msgstr "prec"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12555 msgid "succ"
12556 msgstr "succ"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12559 msgid "sim"
12560 msgstr "sim"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12563 msgid "perp"
12564 msgstr "perp"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12567 msgid "preceq"
12568 msgstr "preceq"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12571 msgid "succeq"
12572 msgstr "succeq"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12575 msgid "simeq"
12576 msgstr "simeq"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12579 msgid "mid"
12580 msgstr "mid"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12583 msgid "ll"
12584 msgstr "ll"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12587 msgid "gg"
12588 msgstr "gg"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12591 msgid "asymp"
12592 msgstr "asymp"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12595 msgid "parallel"
12596 msgstr "parallel"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12599 msgid "subset"
12600 msgstr "subset"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12603 msgid "supset"
12604 msgstr "supset"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12607 msgid "approx"
12608 msgstr "approx"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12611 msgid "smile"
12612 msgstr "smile"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12615 msgid "subseteq"
12616 msgstr "subseteq"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12619 msgid "supseteq"
12620 msgstr "supseteq"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12623 msgid "cong"
12624 msgstr "cong"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12627 msgid "frown"
12628 msgstr "frown"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12631 msgid "sqsubseteq"
12632 msgstr "sqsubseteq"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12635 msgid "sqsupseteq"
12636 msgstr "sqsupseteq"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12639 msgid "doteq"
12640 msgstr "doteq"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12643 msgid "neq"
12644 msgstr "neq"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12647 msgid "in"
12648 msgstr "in"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12651 msgid "ni"
12652 msgstr "ni"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12655 msgid "propto"
12656 msgstr "propto"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12659 msgid "notin"
12660 msgstr "notin"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12663 msgid "vdash"
12664 msgstr "vdash"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12667 msgid "dashv"
12668 msgstr "dashv"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12671 msgid "bowtie"
12672 msgstr "bowtie"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12675 msgid "alpha"
12676 msgstr "alpha"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12679 msgid "beta"
12680 msgstr "beta"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12683 msgid "gamma"
12684 msgstr "gamma"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12687 msgid "delta"
12688 msgstr "delta"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12691 msgid "epsilon"
12692 msgstr "epsilon"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12695 msgid "varepsilon"
12696 msgstr "varepsilon"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12699 msgid "zeta"
12700 msgstr "zeta"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12703 msgid "eta"
12704 msgstr "eta"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12707 msgid "theta"
12708 msgstr "theta"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12711 msgid "vartheta"
12712 msgstr "vartheta"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12715 msgid "iota"
12716 msgstr "iota"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12719 msgid "kappa"
12720 msgstr "kappa"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12723 msgid "lambda"
12724 msgstr "lambda"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12727 msgid "mu"
12728 msgstr "mu"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12731 msgid "nu"
12732 msgstr "nu"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12735 msgid "xi"
12736 msgstr "xi"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12739 msgid "pi"
12740 msgstr "pi"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12743 msgid "varpi"
12744 msgstr "varpi"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12747 msgid "rho"
12748 msgstr "rho"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12751 msgid "varrho"
12752 msgstr "varrho"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12755 msgid "sigma"
12756 msgstr "sigma"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12759 msgid "varsigma"
12760 msgstr "varsigma"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12763 msgid "tau"
12764 msgstr "tau"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12767 msgid "upsilon"
12768 msgstr "upsilon"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12771 msgid "phi"
12772 msgstr "phi"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12775 msgid "varphi"
12776 msgstr "varphi"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12779 msgid "chi"
12780 msgstr "chi"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12783 msgid "psi"
12784 msgstr "psi"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12787 msgid "omega"
12788 msgstr "omega"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12791 msgid "Gamma"
12792 msgstr "Gamma"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12795 msgid "Delta"
12796 msgstr "Delta"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12799 msgid "Theta"
12800 msgstr "Theta"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12803 msgid "Lambda"
12804 msgstr "Lambda"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12807 msgid "Xi"
12808 msgstr "Xi"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12811 msgid "Pi"
12812 msgstr "Pi"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12815 msgid "Sigma"
12816 msgstr "Sigma"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12819 msgid "Upsilon"
12820 msgstr "Upsilon"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12823 msgid "Phi"
12824 msgstr "Phi"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12827 msgid "Psi"
12828 msgstr "Psi"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12831 msgid "Omega"
12832 msgstr "Omega"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12835 msgid "Miscellaneous"
12836 msgstr "Outros símbolos"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12839 msgid "nabla"
12840 msgstr "abla"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12843 msgid "partial"
12844 msgstr "partial"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12847 msgid "infty"
12848 msgstr "infty"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12851 msgid "prime"
12852 msgstr "prime"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12855 msgid "ell"
12856 msgstr "ell"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12859 msgid "emptyset"
12860 msgstr "emptyset"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12863 msgid "exists"
12864 msgstr "exists"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12867 msgid "forall"
12868 msgstr "forall"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12871 msgid "imath"
12872 msgstr "imath"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12875 msgid "jmath"
12876 msgstr "jmath"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12879 msgid "Re"
12880 msgstr "Re"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12883 msgid "Im"
12884 msgstr "Im"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12887 msgid "aleph"
12888 msgstr "aleph"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12891 msgid "wp"
12892 msgstr "wp"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12895 msgid "hbar"
12896 msgstr "hbar"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12899 msgid "angle"
12900 msgstr "angle"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12903 msgid "top"
12904 msgstr "top"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12907 msgid "bot"
12908 msgstr "bot"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12911 msgid "Vert"
12912 msgstr "Vert"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12915 msgid "neg"
12916 msgstr "neg"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12919 msgid "flat"
12920 msgstr "flat"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12923 msgid "natural"
12924 msgstr "natural"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12927 msgid "sharp"
12928 msgstr "sharp"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12931 msgid "surd"
12932 msgstr "surd"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12935 msgid "triangle"
12936 msgstr "triangle"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12939 msgid "diamondsuit"
12940 msgstr "diamondsuit"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12943 msgid "heartsuit"
12944 msgstr "heartsuit"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12947 msgid "clubsuit"
12948 msgstr "clubsuit"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12951 msgid "spadesuit"
12952 msgstr "spadesuit"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12955 msgid "textrm \\AA"
12956 msgstr "textrm \\AA"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12959 msgid "textrm \\O"
12960 msgstr "textrm \\O"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12963 msgid "mathcircumflex"
12964 msgstr "mathcircumflex"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12967 msgid "_"
12968 msgstr "_"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12971 msgid "mathrm T"
12972 msgstr "mathrm T"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12975 msgid "mathbb N"
12976 msgstr "mathbb N"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12979 msgid "mathbb Z"
12980 msgstr "mathbb Z"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12983 msgid "mathbb Q"
12984 msgstr "mathbb Q"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12987 msgid "mathbb R"
12988 msgstr "mathbb R"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12991 msgid "mathbb C"
12992 msgstr "mathbb C"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12995 msgid "mathbb H"
12996 msgstr "mathbb H"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12999 msgid "mathcal F"
13000 msgstr "mathcal F"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13003 msgid "mathcal L"
13004 msgstr "mathcal L"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13007 msgid "mathcal H"
13008 msgstr "mathcal H"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13011 msgid "mathcal O"
13012 msgstr "mathcal O"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13015 msgid "Big Operators"
13016 msgstr "Operadores grandes"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13019 msgid "intop"
13020 msgstr "intop"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13023 msgid "int"
13024 msgstr "int"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13027 msgid "iint"
13028 msgstr "iint"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13031 msgid "iintop"
13032 msgstr "iintop"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13035 msgid "iiint"
13036 msgstr "iiint"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13039 msgid "iiintop"
13040 msgstr "iiintop"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13043 msgid "iiiint"
13044 msgstr "iiiint"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13047 msgid "iiiintop"
13048 msgstr "iiiintop"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13051 msgid "dotsint"
13052 msgstr "dotsint"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13055 msgid "dotsintop"
13056 msgstr "dotsintop"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13059 msgid "oint"
13060 msgstr "oint"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13063 msgid "ointop"
13064 msgstr "ointop"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13067 msgid "oiint"
13068 msgstr "oiint"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13071 msgid "oiintop"
13072 msgstr "oiintop"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13075 msgid "ointctrclockwiseop"
13076 msgstr "ointctrclockwiseop"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13079 msgid "ointctrclockwise"
13080 msgstr "ointctrclockwise"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13083 msgid "ointclockwiseop"
13084 msgstr "ointclockwiseop"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13087 msgid "ointclockwise"
13088 msgstr "ointclockwise"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13091 msgid "sqint"
13092 msgstr "sqint"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13095 msgid "sqintop"
13096 msgstr "sqintop"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13099 msgid "sqiint"
13100 msgstr "sqiint"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13103 msgid "sqiintop"
13104 msgstr "sqiintop"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13107 msgid "sum"
13108 msgstr "sum"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13111 msgid "prod"
13112 msgstr "prod"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13115 msgid "coprod"
13116 msgstr "coprod"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13119 msgid "bigsqcup"
13120 msgstr "bigsqcup"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13123 msgid "bigotimes"
13124 msgstr "bigotimes"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13127 msgid "bigodot"
13128 msgstr "bigodot"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13131 msgid "bigoplus"
13132 msgstr "bigoplus"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13135 msgid "bigcap"
13136 msgstr "bigcap"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13139 msgid "bigcup"
13140 msgstr "bigcup"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13143 msgid "biguplus"
13144 msgstr "biguplus"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13147 msgid "bigvee"
13148 msgstr "bigvee"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13151 msgid "bigwedge"
13152 msgstr "bigwedge"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13155 msgid "AMS Miscellaneous"
13156 msgstr "Miscelánea AMS"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13159 msgid "digamma"
13160 msgstr "digamma"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13163 msgid "varkappa"
13164 msgstr "varkappa"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13167 msgid "beth"
13168 msgstr "beth"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13171 msgid "daleth"
13172 msgstr "daleth"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13175 msgid "gimel"
13176 msgstr "gimel"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13179 msgid "ulcorner"
13180 msgstr "ulcorner"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13183 msgid "urcorner"
13184 msgstr "urcorner"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13187 msgid "llcorner"
13188 msgstr "llcorner"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13191 msgid "lrcorner"
13192 msgstr "lrcorner"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13195 msgid "hslash"
13196 msgstr "hslash"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13199 msgid "vartriangle"
13200 msgstr "vartriangle"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13203 msgid "triangledown"
13204 msgstr "triangledown"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13207 msgid "square"
13208 msgstr "square"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13211 msgid "lozenge"
13212 msgstr "lozenge"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13215 msgid "circledS"
13216 msgstr "circledS"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13219 msgid "measuredangle"
13220 msgstr "measuredangle"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13223 msgid "nexists"
13224 msgstr "nexists"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13227 msgid "mho"
13228 msgstr "mho"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13231 msgid "Finv"
13232 msgstr "Finv"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13235 msgid "Game"
13236 msgstr "Game"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13239 msgid "Bbbk"
13240 msgstr "Bbbk"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13243 msgid "backprime"
13244 msgstr "backprime"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13247 msgid "varnothing"
13248 msgstr "varnothing"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13251 msgid "blacktriangle"
13252 msgstr "blacktriangle"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13255 msgid "blacktriangledown"
13256 msgstr "blacktriangledown"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13259 msgid "blacksquare"
13260 msgstr "blacksquare"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13263 msgid "blacklozenge"
13264 msgstr "blacklozenge"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13267 msgid "bigstar"
13268 msgstr "bigstar"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13271 msgid "sphericalangle"
13272 msgstr "sphericalangle"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13275 msgid "complement"
13276 msgstr "complement"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13279 msgid "eth"
13280 msgstr "eth"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13283 msgid "diagup"
13284 msgstr "diagup"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13287 msgid "diagdown"
13288 msgstr "diagdown"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13291 msgid "AMS Arrows"
13292 msgstr "Frechas AMS"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13295 msgid "dashleftarrow"
13296 msgstr "dashleftarrow"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13299 msgid "dashrightarrow"
13300 msgstr "dashrightarrow"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13303 msgid "leftleftarrows"
13304 msgstr "leftleftarrows"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13307 msgid "leftrightarrows"
13308 msgstr "leftrightarrows"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13311 msgid "rightrightarrows"
13312 msgstr "rightrightarrows"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13315 msgid "rightleftarrows"
13316 msgstr "rightleftarrows"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13319 msgid "Lleftarrow"
13320 msgstr "Lleftarrow"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13323 msgid "Rrightarrow"
13324 msgstr "Rrightarrow"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13327 msgid "twoheadleftarrow"
13328 msgstr "twoheadleftarrow"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13331 msgid "twoheadrightarrow"
13332 msgstr "twoheadrightarrow"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13335 msgid "leftarrowtail"
13336 msgstr "leftarrowtail"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13339 msgid "rightarrowtail"
13340 msgstr "rightarrowtail"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13343 msgid "looparrowleft"
13344 msgstr "looparrowleft"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13347 msgid "looparrowright"
13348 msgstr "looparrowright"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13351 msgid "curvearrowleft"
13352 msgstr "curvearrowleft"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13355 msgid "curvearrowright"
13356 msgstr "curvearrowright"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13359 msgid "circlearrowleft"
13360 msgstr "circlearrowleft"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13363 msgid "circlearrowright"
13364 msgstr "circlearrowright"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13367 msgid "Lsh"
13368 msgstr "Lsh"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13371 msgid "Rsh"
13372 msgstr "Rsh"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13375 msgid "upuparrows"
13376 msgstr "upuparrows"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13379 msgid "downdownarrows"
13380 msgstr "downdownarrows"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13383 msgid "upharpoonleft"
13384 msgstr "upharpoonleft"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13387 msgid "upharpoonright"
13388 msgstr "upharpoonright"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13391 msgid "downharpoonleft"
13392 msgstr "downharpoonleft"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13395 msgid "downharpoonright"
13396 msgstr "downharpoonright"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13399 msgid "leftrightharpoons"
13400 msgstr "leftrightharpoons"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13403 msgid "rightsquigarrow"
13404 msgstr "rightsquigarrow"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13407 msgid "leftrightsquigarrow"
13408 msgstr "leftrightsquigarrow"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13411 msgid "nleftarrow"
13412 msgstr "nleftarrow"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13415 msgid "nrightarrow"
13416 msgstr "nrightarrow"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13419 msgid "nleftrightarrow"
13420 msgstr "nleftrightarrow"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13423 msgid "nLeftarrow"
13424 msgstr "nLeftarrow"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13427 msgid "nRightarrow"
13428 msgstr "nRightarrow"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13431 msgid "nLeftrightarrow"
13432 msgstr "nLeftrightarrow"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13435 msgid "multimap"
13436 msgstr "multimap"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13439 msgid "AMS Relations"
13440 msgstr "Relacións AMS"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13443 msgid "leqq"
13444 msgstr "leqq"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13447 msgid "geqq"
13448 msgstr "geqq"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13451 msgid "leqslant"
13452 msgstr "leqslant"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13455 msgid "geqslant"
13456 msgstr "geqslant"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13459 msgid "eqslantless"
13460 msgstr "eqslantless"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13463 msgid "eqslantgtr"
13464 msgstr "eqslantgtr"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13467 msgid "lesssim"
13468 msgstr "lesssim"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13471 msgid "gtrsim"
13472 msgstr "gtrsim"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13475 msgid "lessapprox"
13476 msgstr "lessapprox"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13479 msgid "gtrapprox"
13480 msgstr "gtrapprox"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13483 msgid "approxeq"
13484 msgstr "approxeq"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13487 msgid "triangleq"
13488 msgstr "triangleq"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13491 msgid "lessdot"
13492 msgstr "lessdot"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13495 msgid "gtrdot"
13496 msgstr "gtrdot"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13499 msgid "lll"
13500 msgstr "lll"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13503 msgid "ggg"
13504 msgstr "ggg"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13507 msgid "lessgtr"
13508 msgstr "lessgtr"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13511 msgid "gtrless"
13512 msgstr "gtrless"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13515 msgid "lesseqgtr"
13516 msgstr "lesseqgtr"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13519 msgid "gtreqless"
13520 msgstr "gtreqless"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13523 msgid "lesseqqgtr"
13524 msgstr "lesseqqgtr"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13527 msgid "gtreqqless"
13528 msgstr "gtreqqless"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13531 msgid "eqcirc"
13532 msgstr "eqcirc"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13535 msgid "circeq"
13536 msgstr "circeq"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13539 msgid "thicksim"
13540 msgstr "thicksim"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13543 msgid "thickapprox"
13544 msgstr "thickapprox"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13547 msgid "backsim"
13548 msgstr "backsim"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13551 msgid "backsimeq"
13552 msgstr "backsimeq"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13555 msgid "subseteqq"
13556 msgstr "subseteqq"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13559 msgid "supseteqq"
13560 msgstr "supseteqq"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13563 msgid "Subset"
13564 msgstr "Subset"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13567 msgid "Supset"
13568 msgstr "Supset"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13571 msgid "sqsubset"
13572 msgstr "sqsubset"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13575 msgid "sqsupset"
13576 msgstr "sqsupset"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13579 msgid "preccurlyeq"
13580 msgstr "preccurlyeq"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13583 msgid "succcurlyeq"
13584 msgstr "succcurlyeq"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13587 msgid "curlyeqprec"
13588 msgstr "curlyeqprec"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13591 msgid "curlyeqsucc"
13592 msgstr "curlyeqsucc"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13595 msgid "precsim"
13596 msgstr "precsim"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13599 msgid "succsim"
13600 msgstr "succsim"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13603 msgid "precapprox"
13604 msgstr "precapprox"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13607 msgid "succapprox"
13608 msgstr "succapprox"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13611 msgid "vartriangleleft"
13612 msgstr "vartriangleleft"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13615 msgid "vartriangleright"
13616 msgstr "vartriangleright"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13619 msgid "trianglelefteq"
13620 msgstr "trianglelefteq"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13623 msgid "trianglerighteq"
13624 msgstr "trianglerighteq"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13627 msgid "bumpeq"
13628 msgstr "bumpeq"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13631 msgid "Bumpeq"
13632 msgstr "Bumpeq"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13635 msgid "doteqdot"
13636 msgstr "doteqdot"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13639 msgid "risingdotseq"
13640 msgstr "risingdotseq"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13643 msgid "fallingdotseq"
13644 msgstr "fallingdotseq"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13647 msgid "vDash"
13648 msgstr "vDash"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13651 msgid "Vvdash"
13652 msgstr "Vvdash"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13655 msgid "Vdash"
13656 msgstr "Vdash"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13659 msgid "shortmid"
13660 msgstr "shortmid"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13663 msgid "shortparallel"
13664 msgstr "shortparallel"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13667 msgid "smallsmile"
13668 msgstr "smallsmile"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13671 msgid "smallfrown"
13672 msgstr "smallfrown"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13675 msgid "blacktriangleleft"
13676 msgstr "blacktriangleleft"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13679 msgid "blacktriangleright"
13680 msgstr "blacktriangleright"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13683 msgid "because"
13684 msgstr "because"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13687 msgid "therefore"
13688 msgstr "therefore"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13691 msgid "backepsilon"
13692 msgstr "backepsilon"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13695 msgid "varpropto"
13696 msgstr "varpropto"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13699 msgid "between"
13700 msgstr "between"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13703 msgid "pitchfork"
13704 msgstr "pitchfork"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13707 msgid "AMS Negative Relations"
13708 msgstr "Relacións negadas AMS"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13711 msgid "nless"
13712 msgstr "nless"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13715 msgid "ngtr"
13716 msgstr "ngtr"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13719 msgid "nleq"
13720 msgstr "nleq"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13723 msgid "ngeq"
13724 msgstr "ngeq"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13727 msgid "nleqslant"
13728 msgstr "nleqslant"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13731 msgid "ngeqslant"
13732 msgstr "ngeqslant"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13735 msgid "nleqq"
13736 msgstr "nleqq"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13739 msgid "ngeqq"
13740 msgstr "ngeqq"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13743 msgid "lneq"
13744 msgstr "lneq"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13747 msgid "gneq"
13748 msgstr "gneq"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13751 msgid "lneqq"
13752 msgstr "lneqq"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13755 msgid "gneqq"
13756 msgstr "gneqq"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13759 msgid "lvertneqq"
13760 msgstr "lvertneqq"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13763 msgid "gvertneqq"
13764 msgstr "gvertneqq"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13767 msgid "lnsim"
13768 msgstr "lnsim"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13771 msgid "gnsim"
13772 msgstr "gnsim"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13775 msgid "lnapprox"
13776 msgstr "lnapprox"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13779 msgid "gnapprox"
13780 msgstr "gnapprox"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13783 msgid "nprec"
13784 msgstr "nprec"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13787 msgid "nsucc"
13788 msgstr "nsucc"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13791 msgid "npreceq"
13792 msgstr "npreceq"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13795 msgid "nsucceq"
13796 msgstr "nsucceq"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13799 msgid "precnsim"
13800 msgstr "precnsim"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13803 msgid "succnsim"
13804 msgstr "succnsim"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13807 msgid "precnapprox"
13808 msgstr "precnapprox"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13811 msgid "succnapprox"
13812 msgstr "succnapprox"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13815 msgid "subsetneq"
13816 msgstr "subsetneq"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13819 msgid "supsetneq"
13820 msgstr "supsetneq"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13823 msgid "subsetneqq"
13824 msgstr "subsetneqq"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13827 msgid "supsetneqq"
13828 msgstr "supsetneqq"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13831 msgid "nsubseteq"
13832 msgstr "nsubseteq"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13835 msgid "nsupseteq"
13836 msgstr "nsupseteq"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13839 msgid "nsupseteqq"
13840 msgstr "nsupseteqq"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13843 msgid "nvdash"
13844 msgstr "nvdash"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13847 msgid "nvDash"
13848 msgstr "nvDash"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13851 msgid "nVDash"
13852 msgstr "nVDash"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13855 msgid "varsubsetneq"
13856 msgstr "varsubsetneq"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13859 msgid "varsupsetneq"
13860 msgstr "varsupsetneq"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13863 msgid "varsubsetneqq"
13864 msgstr "varsubsetneqq"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13867 msgid "varsupsetneqq"
13868 msgstr "varsupsetneqq"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13871 msgid "ntriangleleft"
13872 msgstr "ntriangleleft"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13875 msgid "ntriangleright"
13876 msgstr "ntriangleright"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13879 msgid "ntrianglelefteq"
13880 msgstr "ntrianglelefteq"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13883 msgid "ntrianglerighteq"
13884 msgstr "ntrianglerighteq"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13887 msgid "ncong"
13888 msgstr "ncong"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13891 msgid "nsim"
13892 msgstr "nsim"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13895 msgid "nmid"
13896 msgstr "nmid"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13899 msgid "nshortmid"
13900 msgstr "nshortmid"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13903 msgid "nparallel"
13904 msgstr "nparallel"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13907 msgid "nshortparallel"
13908 msgstr "nshortparallel"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13911 msgid "AMS Operators"
13912 msgstr "Operadores AMS"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13915 msgid "dotplus"
13916 msgstr "dotplus"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13919 msgid "smallsetminus"
13920 msgstr "smallsetminus"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13923 msgid "Cap"
13924 msgstr "Cap"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13927 msgid "Cup"
13928 msgstr "Cup"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13931 msgid "barwedge"
13932 msgstr "barwedge"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13935 msgid "veebar"
13936 msgstr "veebar"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13939 msgid "doublebarwedge"
13940 msgstr "doublebarwedge"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13943 msgid "boxminus"
13944 msgstr "boxminus"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13947 msgid "boxtimes"
13948 msgstr "boxtimes"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13951 msgid "boxdot"
13952 msgstr "boxdot"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13955 msgid "boxplus"
13956 msgstr "boxplus"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13959 msgid "divideontimes"
13960 msgstr "divideontimes"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13963 msgid "ltimes"
13964 msgstr "ltimes"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13967 msgid "rtimes"
13968 msgstr "rtimes"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13971 msgid "leftthreetimes"
13972 msgstr "leftthreetimes"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13975 msgid "rightthreetimes"
13976 msgstr "rightthreetimes"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13979 msgid "curlywedge"
13980 msgstr "curlywedge"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13983 msgid "curlyvee"
13984 msgstr "curlyvee"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13987 msgid "circleddash"
13988 msgstr "circleddash"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13991 msgid "circledast"
13992 msgstr "circledast"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13995 msgid "circledcirc"
13996 msgstr "circledcirc"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13999 msgid "centerdot"
14000 msgstr "centerdot"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14003 msgid "intercal"
14004 msgstr "intercal"
14005
14006 #: lib/external_templates:37
14007 msgid "RasterImage"
14008 msgstr "Imaxe rasterizada"
14009
14010 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14011 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14012 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14013
14014 #: lib/external_templates:45
14015 msgid "A bitmap file.\n"
14016 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
14017
14018 #: lib/external_templates:109
14019 msgid "XFig"
14020 msgstr "XFig "
14021
14022 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14023 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14024 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14025
14026 #: lib/external_templates:112
14027 msgid "An Xfig figure.\n"
14028 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
14029
14030 #: lib/external_templates:162
14031 msgid "ChessDiagram"
14032 msgstr "TabuleiroXedrez"
14033
14034 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14035 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14036 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14037
14038 # fuzzy
14039 #: lib/external_templates:165
14040 msgid ""
14041 "A chess position diagram.\n"
14042 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14043 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14044 "the position that you want to display.\n"
14045 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14046 "and remember to type in a relative path\n"
14047 "to the LyX document location.\n"
14048 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14049 "to enable general editing of the board.\n"
14050 "You might also check out the\n"
14051 "'Options->Test legality' option, and\n"
14052 "remember to middle and right click to\n"
14053 "insert new material in the board.\n"
14054 "In order for this to work, you have to\n"
14055 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14056 "that TeX will find it, and you will need\n"
14057 "to install the skak package from CTAN.\n"
14058 msgstr ""
14059 "Un diagrama de xadrez.\n"
14060 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
14061 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
14062 "a posición que quer mostrar.\n"
14063 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
14064 "e un camiño (path) relativo a\n"
14065 "ubicación do documento LyX.\n"
14066 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
14067 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
14068 "Tamén pode marcar a opción\n"
14069 "Options->Test legality, e\n"
14070 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
14071 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14072 "Para que isto funcione ten que\n"
14073 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
14074 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
14075 "no que o TeX o atope.\n"
14076
14077 #: lib/external_templates:212
14078 msgid "LilyPond"
14079 msgstr "LilyPond"
14080
14081 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14082 msgid "Lilypond typeset music"
14083 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
14084
14085 #: lib/external_templates:215
14086 msgid ""
14087 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14088 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14089 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14090 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14091 msgstr ""
14092 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
14093 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
14094 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
14095 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
14096
14097 #: lib/external_templates:261
14098 #, fuzzy
14099 msgid "PDFPages"
14100 msgstr "Páxinas"
14101
14102 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14103 #, fuzzy
14104 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14105 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14106
14107 #: lib/external_templates:264
14108 msgid ""
14109 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14110 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14111 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14112 "Examples:\n"
14113 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14114 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14115 "* pages=- (to include all pages)\n"
14116 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14117 "for further options and details.\n"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/external_templates:303
14121 msgid ""
14122 "Today's date.\n"
14123 "Read 'info date' for more information.\n"
14124 msgstr ""
14125 "Data de hoxe.\n"
14126 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
14127
14128 #: lib/configure.py:252
14129 msgid "Tgif"
14130 msgstr "Tgif"
14131
14132 #: lib/configure.py:255
14133 msgid "FIG"
14134 msgstr "FIG"
14135
14136 #: lib/configure.py:258
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Grace"
14139 msgstr "Escala de cincentos"
14140
14141 #: lib/configure.py:261
14142 msgid "FEN"
14143 msgstr "FEN"
14144
14145 #: lib/configure.py:265
14146 msgid "BMP"
14147 msgstr "BMP"
14148
14149 #: lib/configure.py:266
14150 msgid "GIF"
14151 msgstr "GIF"
14152
14153 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14154 msgid "JPEG"
14155 msgstr "JPEG"
14156
14157 #: lib/configure.py:268
14158 msgid "PBM"
14159 msgstr "PBM"
14160
14161 #: lib/configure.py:269
14162 msgid "PGM"
14163 msgstr "PGM"
14164
14165 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14166 msgid "PNG"
14167 msgstr "PNG"
14168
14169 #: lib/configure.py:271
14170 msgid "PPM"
14171 msgstr "PPM"
14172
14173 #: lib/configure.py:272
14174 msgid "TIFF"
14175 msgstr "TIFF"
14176
14177 #: lib/configure.py:273
14178 msgid "XBM"
14179 msgstr "XBM"
14180
14181 #: lib/configure.py:274
14182 msgid "XPM"
14183 msgstr "XPM"
14184
14185 #: lib/configure.py:279
14186 msgid "Plain text (chess output)"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/configure.py:280
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Plain text (image)"
14192 msgstr "Texto simples"
14193
14194 #: lib/configure.py:281
14195 msgid "Plain text (Xfig output)"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: lib/configure.py:282
14199 #, fuzzy
14200 msgid "date (output)"
14201 msgstr "Actualiza PostScript"
14202
14203 #: lib/configure.py:283
14204 msgid "DocBook"
14205 msgstr "DocBook"
14206
14207 #: lib/configure.py:283
14208 #, fuzzy
14209 msgid "DocBook|B"
14210 msgstr "Marcadores|M"
14211
14212 #: lib/configure.py:284
14213 msgid "Docbook (XML)"
14214 msgstr "Docbook (XML)"
14215
14216 #: lib/configure.py:285
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Graphviz Dot"
14219 msgstr "Gráficos"
14220
14221 #: lib/configure.py:286
14222 #, fuzzy
14223 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14224 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14225
14226 #: lib/configure.py:287
14227 #, fuzzy
14228 msgid "NoWeb"
14229 msgstr "Nengun"
14230
14231 #: lib/configure.py:287
14232 #, fuzzy
14233 msgid "NoWeb|N"
14234 msgstr "Nota|N"
14235
14236 #: lib/configure.py:288
14237 #, fuzzy
14238 msgid "LilyPond music"
14239 msgstr "LilyPond"
14240
14241 #: lib/configure.py:289
14242 #, fuzzy
14243 msgid "LaTeX (plain)"
14244 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14245
14246 #: lib/configure.py:289
14247 #, fuzzy
14248 msgid "LaTeX (plain)|L"
14249 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14250
14251 #: lib/configure.py:290
14252 #, fuzzy
14253 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14254 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
14255
14256 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14257 msgid "Plain text"
14258 msgstr "Texto simples"
14259
14260 #: lib/configure.py:291
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Plain text|a"
14263 msgstr "Texto simples"
14264
14265 #: lib/configure.py:292
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Plain text (pstotext)"
14268 msgstr "Texto simples"
14269
14270 #: lib/configure.py:293
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14273 msgstr "Texto simples"
14274
14275 #: lib/configure.py:294
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Plain text (catdvi)"
14278 msgstr "Texto simples"
14279
14280 #: lib/configure.py:295
14281 msgid "Plain Text, Join Lines"
14282 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14283
14284 #: lib/configure.py:302
14285 #, fuzzy
14286 msgid "BibTeX"
14287 msgstr "LaTeX"
14288
14289 #: lib/configure.py:307
14290 #, fuzzy
14291 msgid "EPS"
14292 msgstr "PS"
14293
14294 #: lib/configure.py:308
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Postscript"
14297 msgstr "Post Scriptum:"
14298
14299 #: lib/configure.py:308
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Postscript|t"
14302 msgstr "Post Scriptum:"
14303
14304 #: lib/configure.py:312
14305 msgid "PDF (ps2pdf)"
14306 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14307
14308 #: lib/configure.py:312
14309 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14310 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14311
14312 #: lib/configure.py:313
14313 #, fuzzy
14314 msgid "PDF (pdflatex)"
14315 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14316
14317 #: lib/configure.py:313
14318 #, fuzzy
14319 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14320 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14321
14322 #: lib/configure.py:314
14323 msgid "PDF (dvipdfm)"
14324 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14325
14326 #: lib/configure.py:314
14327 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14328 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14329
14330 #: lib/configure.py:317
14331 msgid "DVI"
14332 msgstr "DVI"
14333
14334 #: lib/configure.py:317
14335 msgid "DVI|D"
14336 msgstr "DVI|D"
14337
14338 #: lib/configure.py:320
14339 #, fuzzy
14340 msgid "DraftDVI"
14341 msgstr "&Rascuño"
14342
14343 #: lib/configure.py:323
14344 msgid "HTML"
14345 msgstr "HTML"
14346
14347 #: lib/configure.py:323
14348 msgid "HTML|H"
14349 msgstr "HTML|H"
14350
14351 #: lib/configure.py:326
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Noteedit"
14354 msgstr "NotaAoEditor"
14355
14356 #: lib/configure.py:329
14357 #, fuzzy
14358 msgid "OpenDocument"
14359 msgstr "Abre documento"
14360
14361 #: lib/configure.py:332
14362 #, fuzzy
14363 msgid "date command"
14364 msgstr "Comando seguinte"
14365
14366 #: lib/configure.py:333
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Table (CSV)"
14369 msgstr "Táboa"
14370
14371 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14373 msgid "LyX"
14374 msgstr "LyX"
14375
14376 #: lib/configure.py:336
14377 msgid "LyX 1.3.x"
14378 msgstr "LyX 1.3.x"
14379
14380 #: lib/configure.py:337
14381 msgid "LyX 1.4.x"
14382 msgstr "LyX 1.4.x"
14383
14384 #: lib/configure.py:338
14385 msgid "LyX 1.5.x"
14386 msgstr "LyX 1.5.x"
14387
14388 #: lib/configure.py:339
14389 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14390 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14391
14392 #: lib/configure.py:340
14393 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14394 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14395
14396 #: lib/configure.py:341
14397 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14398 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14399
14400 #: lib/configure.py:342
14401 #, fuzzy
14402 msgid "LyX Preview"
14403 msgstr "Vista preliminar"
14404
14405 #: lib/configure.py:343
14406 #, fuzzy
14407 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14408 msgstr "Vista preliminar"
14409
14410 #: lib/configure.py:344
14411 msgid "PDFTEX"
14412 msgstr "PDFTEX"
14413
14414 #: lib/configure.py:345
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Program"
14417 msgstr "Código programación"
14418
14419 #: lib/configure.py:346
14420 msgid "PSTEX"
14421 msgstr "PSTEX"
14422
14423 #: lib/configure.py:347
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Rich Text Format"
14426 msgstr "Fonte texto normal"
14427
14428 #: lib/configure.py:348
14429 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14430 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14431
14432 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Windows Metafile"
14435 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14436
14437 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14438 msgid "Enhanced Metafile"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: lib/configure.py:351
14442 #, fuzzy
14443 msgid "MS Word"
14444 msgstr "Palabras"
14445
14446 #: lib/configure.py:351
14447 #, fuzzy
14448 msgid "MS Word|W"
14449 msgstr "Contar palabras|p"
14450
14451 #: lib/configure.py:352
14452 msgid "HTML (MS Word)"
14453 msgstr "HTML (MS Word)"
14454
14455 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14456 #, c-format
14457 msgid "%1$s and %2$s"
14458 msgstr "%1$s e %2$s"
14459
14460 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14461 #, c-format
14462 msgid "%1$s et al."
14463 msgstr "%1$s et al."
14464
14465 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14466 msgid "No year"
14467 msgstr "Sen ano"
14468
14469 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Add to bibliography only."
14472 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14473
14474 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14475 msgid "before"
14476 msgstr "antes"
14477
14478 #: src/Buffer.cpp:239
14479 msgid "Disk Error: "
14480 msgstr ""
14481
14482 #: src/Buffer.cpp:240
14483 #, fuzzy, c-format
14484 msgid ""
14485 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14486 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14487
14488 #: src/Buffer.cpp:297
14489 msgid "Could not remove temporary directory"
14490 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14491
14492 #: src/Buffer.cpp:298
14493 #, c-format
14494 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14495 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14496
14497 #: src/Buffer.cpp:513
14498 msgid "Unknown document class"
14499 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14500
14501 #: src/Buffer.cpp:514
14502 #, c-format
14503 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14504 msgstr ""
14505 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14506
14507 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14508 #, c-format
14509 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14510 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14511
14512 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14513 msgid "Document header error"
14514 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14515
14516 #: src/Buffer.cpp:528
14517 msgid "\\begin_header is missing"
14518 msgstr "\\begin_header falta"
14519
14520 #: src/Buffer.cpp:548
14521 msgid "\\begin_document is missing"
14522 msgstr "\\begin_document falta"
14523
14524 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14525 #: src/BufferView.cpp:1146
14526 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14527 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14528
14529 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14530 msgid ""
14531 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14532 "xcolor/soul are installed.\n"
14533 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14534 "LaTeX preamble."
14535 msgstr ""
14536 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14537 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14538 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14539 "LaTeX."
14540
14541 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14542 msgid ""
14543 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14544 "xcolor and soul are not installed.\n"
14545 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14546 "LaTeX preamble."
14547 msgstr ""
14548 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14549 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14550 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14551 "LaTeX."
14552
14553 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14554 msgid "Document format failure"
14555 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14556
14557 #: src/Buffer.cpp:710
14558 #, fuzzy, c-format
14559 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14560 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14561
14562 #: src/Buffer.cpp:747
14563 msgid "Conversion failed"
14564 msgstr "Fallou a conversión"
14565
14566 #: src/Buffer.cpp:748
14567 #, c-format
14568 msgid ""
14569 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14570 "it could not be created."
14571 msgstr ""
14572 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14573 "temporário para o converter."
14574
14575 #: src/Buffer.cpp:757
14576 msgid "Conversion script not found"
14577 msgstr "Non se achou script de conversión"
14578
14579 #: src/Buffer.cpp:758
14580 #, c-format
14581 msgid ""
14582 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14583 "could not be found."
14584 msgstr ""
14585 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14586 "conversión lyx2lyx."
14587
14588 #: src/Buffer.cpp:777
14589 msgid "Conversion script failed"
14590 msgstr "Fallou o script de conversión"
14591
14592 #: src/Buffer.cpp:778
14593 #, c-format
14594 msgid ""
14595 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14596 "convert it."
14597 msgstr ""
14598 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14599 "converte-lo."
14600
14601 #: src/Buffer.cpp:793
14602 #, c-format
14603 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14604 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14605
14606 #: src/Buffer.cpp:826
14607 msgid "Backup failure"
14608 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14609
14610 #: src/Buffer.cpp:827
14611 #, c-format
14612 msgid ""
14613 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14614 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14615 msgstr ""
14616 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14617 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14618
14619 #: src/Buffer.cpp:837
14620 #, c-format
14621 msgid ""
14622 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14623 "overwrite this file?"
14624 msgstr ""
14625 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14626 "escrebe-lo?"
14627
14628 #: src/Buffer.cpp:839
14629 msgid "Overwrite modified file?"
14630 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14631
14632 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14635 msgid "&Overwrite"
14636 msgstr "&Sobreescreber"
14637
14638 #: src/Buffer.cpp:864
14639 #, c-format
14640 msgid "Saving document %1$s..."
14641 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14642
14643 #: src/Buffer.cpp:877
14644 #, fuzzy
14645 msgid " could not write file!"
14646 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14647
14648 #: src/Buffer.cpp:884
14649 msgid " done."
14650 msgstr " feito."
14651
14652 #: src/Buffer.cpp:963
14653 msgid "Iconv software exception Detected"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: src/Buffer.cpp:963
14657 #, c-format
14658 msgid ""
14659 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14660 "installed"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: src/Buffer.cpp:985
14664 #, c-format
14665 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: src/Buffer.cpp:988
14669 msgid ""
14670 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14671 "chosen encoding.\n"
14672 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14673 msgstr ""
14674 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14675 "codificación escollida.\n"
14676 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14677
14678 #: src/Buffer.cpp:995
14679 #, fuzzy
14680 msgid "iconv conversion failed"
14681 msgstr "Fallou a conversión"
14682
14683 #: src/Buffer.cpp:1000
14684 #, fuzzy
14685 msgid "conversion failed"
14686 msgstr "Fallou a conversión"
14687
14688 #: src/Buffer.cpp:1277
14689 msgid "Running chktex..."
14690 msgstr "Executando chktex..."
14691
14692 #: src/Buffer.cpp:1290
14693 msgid "chktex failure"
14694 msgstr "fallo de chktex"
14695
14696 #: src/Buffer.cpp:1291
14697 msgid "Could not run chktex successfully."
14698 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14699
14700 #: src/Buffer.cpp:2121
14701 msgid "Preview source code"
14702 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14703
14704 #: src/Buffer.cpp:2134
14705 #, c-format
14706 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14707 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14708
14709 #: src/Buffer.cpp:2138
14710 #, c-format
14711 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14712 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14713
14714 #: src/Buffer.cpp:2245
14715 #, c-format
14716 msgid "Auto-saving %1$s"
14717 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14718
14719 #: src/Buffer.cpp:2289
14720 msgid "Autosave failed!"
14721 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14722
14723 #: src/Buffer.cpp:2312
14724 msgid "Autosaving current document..."
14725 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14726
14727 #: src/Buffer.cpp:2362
14728 msgid "Couldn't export file"
14729 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14730
14731 #: src/Buffer.cpp:2363
14732 #, c-format
14733 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14734 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14735
14736 #: src/Buffer.cpp:2400
14737 msgid "File name error"
14738 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14739
14740 #: src/Buffer.cpp:2401
14741 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14742 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14743
14744 #: src/Buffer.cpp:2443
14745 msgid "Document export cancelled."
14746 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14747
14748 #: src/Buffer.cpp:2449
14749 #, c-format
14750 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14751 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14752
14753 #: src/Buffer.cpp:2455
14754 #, c-format
14755 msgid "Document exported as %1$s"
14756 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14757
14758 #: src/Buffer.cpp:2525
14759 #, c-format
14760 msgid ""
14761 "The specified document\n"
14762 "%1$s\n"
14763 "could not be read."
14764 msgstr ""
14765 "O documento especificado\n"
14766 "%1$s\n"
14767 "non se pudo ler."
14768
14769 #: src/Buffer.cpp:2527
14770 msgid "Could not read document"
14771 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14772
14773 #: src/Buffer.cpp:2537
14774 #, c-format
14775 msgid ""
14776 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14777 "\n"
14778 "Recover emergency save?"
14779 msgstr ""
14780 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14781 "\n"
14782 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14783
14784 #: src/Buffer.cpp:2540
14785 msgid "Load emergency save?"
14786 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14787
14788 #: src/Buffer.cpp:2541
14789 msgid "&Recover"
14790 msgstr "&Recuperar"
14791
14792 #: src/Buffer.cpp:2541
14793 msgid "&Load Original"
14794 msgstr "&Carregar orixinal"
14795
14796 #: src/Buffer.cpp:2561
14797 #, c-format
14798 msgid ""
14799 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14800 "\n"
14801 "Load the backup instead?"
14802 msgstr ""
14803 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14804 "\n"
14805 "Carregar a cópia de seguranza?"
14806
14807 #: src/Buffer.cpp:2564
14808 msgid "Load backup?"
14809 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14810
14811 #: src/Buffer.cpp:2565
14812 msgid "&Load backup"
14813 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14814
14815 #: src/Buffer.cpp:2565
14816 msgid "Load &original"
14817 msgstr "Carregar &orixinal"
14818
14819 #: src/Buffer.cpp:2598
14820 #, c-format
14821 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14822 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14823
14824 #: src/Buffer.cpp:2600
14825 msgid "Retrieve from version control?"
14826 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14827
14828 #: src/Buffer.cpp:2601
14829 msgid "&Retrieve"
14830 msgstr "&Recuperar"
14831
14832 #: src/BufferList.cpp:233
14833 #, fuzzy
14834 msgid "No file open!"
14835 msgstr "Ficheiro non achado!"
14836
14837 #: src/BufferList.cpp:243
14838 #, fuzzy, c-format
14839 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14840 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14841
14842 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14843 #, fuzzy
14844 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14845 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
14846
14847 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14848 #, fuzzy
14849 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14850 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
14851
14852 #: src/BufferList.cpp:284
14853 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14854 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14855
14856 #: src/BufferParams.cpp:479
14857 #, c-format
14858 msgid ""
14859 "The layout file requested by this document,\n"
14860 "%1$s.layout,\n"
14861 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14862 "class or style file required by it is not\n"
14863 "available. See the Customization documentation\n"
14864 "for more information.\n"
14865 msgstr ""
14866 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14867 "%1$s.layout,\n"
14868 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14869 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14870 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14871 "para obter máis información.\n"
14872
14873 #: src/BufferParams.cpp:485
14874 msgid "Document class not available"
14875 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14876
14877 #: src/BufferParams.cpp:486
14878 msgid "LyX will not be able to produce output."
14879 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14880
14881 #: src/BufferParams.cpp:1611
14882 #, c-format
14883 msgid ""
14884 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14885 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14886 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14887 msgstr ""
14888
14889 #: src/BufferParams.cpp:1616
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Document class not found"
14892 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14893
14894 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14895 #, fuzzy, c-format
14896 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14897 msgstr ""
14898 "O documento especificado\n"
14899 "%1$s\n"
14900 "non se pudo ler."
14901
14902 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Could not load class"
14905 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14906
14907 #: src/BufferParams.cpp:1668
14908 #, c-format
14909 msgid ""
14910 "The module %1$s has been requested by\n"
14911 "this document but has not been found in the list of\n"
14912 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14913 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: src/BufferParams.cpp:1672
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Module not available"
14919 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14920
14921 #: src/BufferParams.cpp:1673
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Some layouts may not be available."
14924 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14925
14926 #: src/BufferParams.cpp:1680
14927 #, c-format
14928 msgid ""
14929 "The module %1$s requires a package that is\n"
14930 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14931 "may not be possible.\n"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: src/BufferParams.cpp:1683
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Package not available"
14937 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14938
14939 #: src/BufferParams.cpp:1688
14940 #, c-format
14941 msgid "Error reading module %1$s\n"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Read Error"
14947 msgstr "Procura erro"
14948
14949 #: src/BufferParams.cpp:1694
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Error reading internal layout information"
14952 msgstr "Información xeral"
14953
14954 #: src/BufferView.cpp:178
14955 msgid "No more insets"
14956 msgstr "Non máis recadros"
14957
14958 #: src/BufferView.cpp:673
14959 msgid "Save bookmark"
14960 msgstr "Gravar marcador"
14961
14962 #: src/BufferView.cpp:1024
14963 msgid "No further undo information"
14964 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14965
14966 #: src/BufferView.cpp:1033
14967 msgid "No further redo information"
14968 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14969
14970 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14971 msgid "String not found!"
14972 msgstr "Non se achou a cadea!"
14973
14974 #: src/BufferView.cpp:1222
14975 msgid "Mark off"
14976 msgstr "Marca desactivada"
14977
14978 #: src/BufferView.cpp:1229
14979 msgid "Mark on"
14980 msgstr "Marca activada"
14981
14982 #: src/BufferView.cpp:1236
14983 msgid "Mark removed"
14984 msgstr "Marca eliminada"
14985
14986 #: src/BufferView.cpp:1239
14987 msgid "Mark set"
14988 msgstr "Marca posta"
14989
14990 #: src/BufferView.cpp:1286
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Statistics for the selection:"
14993 msgstr "&Trocar ao documento"
14994
14995 #: src/BufferView.cpp:1288
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Statistics for the document:"
14998 msgstr "&Trocar ao documento"
14999
15000 #: src/BufferView.cpp:1291
15001 #, fuzzy, c-format
15002 msgid "%1$d words"
15003 msgstr "%1$d palabras verificadas."
15004
15005 #: src/BufferView.cpp:1293
15006 #, fuzzy
15007 msgid "One word"
15008 msgstr "Palabra chave"
15009
15010 #: src/BufferView.cpp:1296
15011 #, c-format
15012 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: src/BufferView.cpp:1299
15016 msgid "One character (including blanks)"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: src/BufferView.cpp:1302
15020 #, c-format
15021 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: src/BufferView.cpp:1305
15025 msgid "One character (excluding blanks)"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: src/BufferView.cpp:1307
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Statistics"
15031 msgstr "Estado"
15032
15033 #: src/BufferView.cpp:2057
15034 #, c-format
15035 msgid "Inserting document %1$s..."
15036 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
15037
15038 #: src/BufferView.cpp:2068
15039 #, c-format
15040 msgid "Document %1$s inserted."
15041 msgstr "Documento %1$s inserido."
15042
15043 #: src/BufferView.cpp:2070
15044 #, c-format
15045 msgid "Could not insert document %1$s"
15046 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
15047
15048 #: src/BufferView.cpp:2298
15049 #, c-format
15050 msgid ""
15051 "Could not read the specified document\n"
15052 "%1$s\n"
15053 "due to the error: %2$s"
15054 msgstr ""
15055 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
15056 "%1$s\n"
15057 "por mor do erro: %2$s"
15058
15059 #: src/BufferView.cpp:2300
15060 msgid "Could not read file"
15061 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15062
15063 #: src/BufferView.cpp:2307
15064 #, fuzzy, c-format
15065 msgid ""
15066 "%1$s\n"
15067 " is not readable."
15068 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
15069
15070 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15071 msgid "Could not open file"
15072 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
15073
15074 #: src/BufferView.cpp:2315
15075 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15076 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
15077
15078 #: src/BufferView.cpp:2316
15079 msgid ""
15080 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15081 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15082 "If this does not give the correct result\n"
15083 "then please change the encoding of the file\n"
15084 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15085 msgstr ""
15086 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
15087 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
15088 "Se non obtén un resultado correcto\n"
15089 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
15090 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
15091
15092 #: src/Chktex.cpp:63
15093 #, c-format
15094 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15095 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15096
15097 #: src/Chktex.cpp:65
15098 msgid "ChkTeX warning id # "
15099 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15100
15101 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15103 msgid "none"
15104 msgstr "nengun"
15105
15106 #: src/Color.cpp:96
15107 msgid "black"
15108 msgstr "negro"
15109
15110 #: src/Color.cpp:97
15111 msgid "white"
15112 msgstr "branco"
15113
15114 #: src/Color.cpp:98
15115 msgid "red"
15116 msgstr "vermello"
15117
15118 #: src/Color.cpp:99
15119 msgid "green"
15120 msgstr "verde"
15121
15122 #: src/Color.cpp:100
15123 msgid "blue"
15124 msgstr "azul"
15125
15126 #: src/Color.cpp:101
15127 msgid "cyan"
15128 msgstr "cian"
15129
15130 #: src/Color.cpp:102
15131 msgid "magenta"
15132 msgstr "maxenta"
15133
15134 #: src/Color.cpp:103
15135 msgid "yellow"
15136 msgstr "amarelo"
15137
15138 #: src/Color.cpp:104
15139 msgid "cursor"
15140 msgstr "cursor"
15141
15142 #: src/Color.cpp:105
15143 msgid "background"
15144 msgstr "fundo"
15145
15146 #: src/Color.cpp:106
15147 msgid "text"
15148 msgstr "texto"
15149
15150 #: src/Color.cpp:107
15151 msgid "selection"
15152 msgstr "selección"
15153
15154 #: src/Color.cpp:108
15155 #, fuzzy
15156 msgid "selected text"
15157 msgstr "texto eliminado"
15158
15159 #: src/Color.cpp:110
15160 msgid "LaTeX text"
15161 msgstr "texto LaTeX"
15162
15163 #: src/Color.cpp:111
15164 #, fuzzy
15165 msgid "inline completion"
15166 msgstr "&Inserido"
15167
15168 #: src/Color.cpp:113
15169 #, fuzzy
15170 msgid "non-unique inline completion"
15171 msgstr "&Inserido"
15172
15173 #: src/Color.cpp:115
15174 msgid "previewed snippet"
15175 msgstr "pedazo preliminar"
15176
15177 #: src/Color.cpp:116
15178 #, fuzzy
15179 msgid "note label"
15180 msgstr "nota de rodapé"
15181
15182 #: src/Color.cpp:117
15183 msgid "note background"
15184 msgstr "fundo de nota"
15185
15186 #: src/Color.cpp:118
15187 #, fuzzy
15188 msgid "comment label"
15189 msgstr "comentário"
15190
15191 #: src/Color.cpp:119
15192 msgid "comment background"
15193 msgstr "fundo do comentário"
15194
15195 #: src/Color.cpp:120
15196 #, fuzzy
15197 msgid "greyedout inset label"
15198 msgstr "recadro resaltado en cincento"
15199
15200 #: src/Color.cpp:121
15201 msgid "greyedout inset background"
15202 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
15203
15204 #: src/Color.cpp:122
15205 msgid "shaded box"
15206 msgstr "Caixa sombreada"
15207
15208 #: src/Color.cpp:123
15209 #, fuzzy
15210 msgid "listings background"
15211 msgstr "fundo de recadro"
15212
15213 #: src/Color.cpp:124
15214 #, fuzzy
15215 msgid "branch label"
15216 msgstr "pola"
15217
15218 #: src/Color.cpp:125
15219 #, fuzzy
15220 msgid "footnote label"
15221 msgstr "nota de rodapé"
15222
15223 #: src/Color.cpp:126
15224 #, fuzzy
15225 msgid "index label"
15226 msgstr "Insere etiqueta"
15227
15228 #: src/Color.cpp:127
15229 #, fuzzy
15230 msgid "margin note label"
15231 msgstr "Salta á etiqueta"
15232
15233 #: src/Color.cpp:128
15234 #, fuzzy
15235 msgid "URL label"
15236 msgstr "Etiqueta"
15237
15238 #: src/Color.cpp:129
15239 #, fuzzy
15240 msgid "URL text"
15241 msgstr "texto"
15242
15243 #: src/Color.cpp:130
15244 msgid "depth bar"
15245 msgstr "barra de profundidade"
15246
15247 #: src/Color.cpp:131
15248 msgid "language"
15249 msgstr "língua"
15250
15251 #: src/Color.cpp:132
15252 msgid "command inset"
15253 msgstr "recadro de comando"
15254
15255 #: src/Color.cpp:133
15256 msgid "command inset background"
15257 msgstr "fundo do recadro de comando"
15258
15259 #: src/Color.cpp:134
15260 msgid "command inset frame"
15261 msgstr "marco do recadro de comando"
15262
15263 #: src/Color.cpp:135
15264 msgid "special character"
15265 msgstr "carácter especial"
15266
15267 #: src/Color.cpp:136
15268 msgid "math"
15269 msgstr "ecuación"
15270
15271 #: src/Color.cpp:137
15272 msgid "math background"
15273 msgstr "fundo matemático"
15274
15275 #: src/Color.cpp:138
15276 msgid "graphics background"
15277 msgstr "fundo gráfico"
15278
15279 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15280 #, fuzzy
15281 msgid "math macro background"
15282 msgstr "fundo de macro matemática"
15283
15284 #: src/Color.cpp:140
15285 msgid "math frame"
15286 msgstr "marco matemático"
15287
15288 #: src/Color.cpp:141
15289 msgid "math corners"
15290 msgstr "canto matemático"
15291
15292 #: src/Color.cpp:142
15293 msgid "math line"
15294 msgstr "liña matemática"
15295
15296 #: src/Color.cpp:144
15297 #, fuzzy
15298 msgid "math macro hovered background"
15299 msgstr "fundo de macro matemática"
15300
15301 #: src/Color.cpp:145
15302 #, fuzzy
15303 msgid "math macro label"
15304 msgstr "macro matemática"
15305
15306 #: src/Color.cpp:146
15307 #, fuzzy
15308 msgid "math macro frame"
15309 msgstr "marco matemático"
15310
15311 #: src/Color.cpp:147
15312 #, fuzzy
15313 msgid "math macro blended out"
15314 msgstr "fundo de macro matemática"
15315
15316 #: src/Color.cpp:148
15317 #, fuzzy
15318 msgid "math macro old parameter"
15319 msgstr "marco matemático"
15320
15321 #: src/Color.cpp:149
15322 #, fuzzy
15323 msgid "math macro new parameter"
15324 msgstr "marco matemático"
15325
15326 #: src/Color.cpp:150
15327 msgid "caption frame"
15328 msgstr "marco de lexendas"
15329
15330 #: src/Color.cpp:151
15331 msgid "collapsable inset text"
15332 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15333
15334 #: src/Color.cpp:152
15335 msgid "collapsable inset frame"
15336 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15337
15338 #: src/Color.cpp:153
15339 msgid "inset background"
15340 msgstr "fundo de recadro"
15341
15342 #: src/Color.cpp:154
15343 msgid "inset frame"
15344 msgstr "marco de recadro"
15345
15346 #: src/Color.cpp:155
15347 msgid "LaTeX error"
15348 msgstr "erro de LaTeX"
15349
15350 #: src/Color.cpp:156
15351 msgid "end-of-line marker"
15352 msgstr "marcador fin de liña"
15353
15354 #: src/Color.cpp:157
15355 msgid "appendix marker"
15356 msgstr "marcador do apéndice"
15357
15358 #: src/Color.cpp:158
15359 msgid "change bar"
15360 msgstr "barra de mudanzas"
15361
15362 #: src/Color.cpp:159
15363 #, fuzzy
15364 msgid "deleted text"
15365 msgstr "texto eliminado"
15366
15367 #: src/Color.cpp:160
15368 #, fuzzy
15369 msgid "added text"
15370 msgstr "texto engadido"
15371
15372 #: src/Color.cpp:161
15373 msgid "changed text 1st author"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: src/Color.cpp:162
15377 msgid "changed text 2nd author"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: src/Color.cpp:163
15381 msgid "changed text 3rd author"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: src/Color.cpp:164
15385 msgid "changed text 4th author"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: src/Color.cpp:165
15389 msgid "changed text 5th author"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: src/Color.cpp:166
15393 msgid "added space markers"
15394 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15395
15396 #: src/Color.cpp:167
15397 msgid "top/bottom line"
15398 msgstr "liña superior/inferior"
15399
15400 #: src/Color.cpp:168
15401 msgid "table line"
15402 msgstr "liña tabular"
15403
15404 #: src/Color.cpp:169
15405 msgid "table on/off line"
15406 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15407
15408 #: src/Color.cpp:171
15409 msgid "bottom area"
15410 msgstr "área inferior"
15411
15412 #: src/Color.cpp:172
15413 #, fuzzy
15414 msgid "new page"
15415 msgstr "na páxina <páxina>"
15416
15417 #: src/Color.cpp:173
15418 #, fuzzy
15419 msgid "page break / line break"
15420 msgstr "salto de páxina"
15421
15422 #: src/Color.cpp:174
15423 msgid "frame of button"
15424 msgstr "marco de botón"
15425
15426 #: src/Color.cpp:175
15427 msgid "button background"
15428 msgstr "fundo do botón"
15429
15430 #: src/Color.cpp:176
15431 msgid "button background under focus"
15432 msgstr "fundo do botón focado"
15433
15434 #: src/Color.cpp:177
15435 msgid "inherit"
15436 msgstr "herdar"
15437
15438 #: src/Color.cpp:178
15439 msgid "ignore"
15440 msgstr "ignorar"
15441
15442 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15443 #: src/Converter.cpp:514
15444 msgid "Cannot convert file"
15445 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15446
15447 #: src/Converter.cpp:306
15448 #, c-format
15449 msgid ""
15450 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15451 "Define a converter in the preferences."
15452 msgstr ""
15453 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15454 "Defina un conversor nas preferéncias."
15455
15456 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15457 msgid "Executing command: "
15458 msgstr "Executando comando: "
15459
15460 #: src/Converter.cpp:443
15461 msgid "Build errors"
15462 msgstr "Erros de compilación"
15463
15464 #: src/Converter.cpp:444
15465 msgid "There were errors during the build process."
15466 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15467
15468 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15469 #, c-format
15470 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15471 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15472
15473 #: src/Converter.cpp:472
15474 #, c-format
15475 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15476 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15477
15478 #: src/Converter.cpp:516
15479 #, c-format
15480 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15481 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15482
15483 #: src/Converter.cpp:517
15484 #, c-format
15485 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15486 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15487
15488 #: src/Converter.cpp:573
15489 msgid "Running LaTeX..."
15490 msgstr "Rodando LaTeX..."
15491
15492 #: src/Converter.cpp:591
15493 #, c-format
15494 msgid ""
15495 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15496 "log %1$s."
15497 msgstr ""
15498 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15499 "LaTeX %1$s."
15500
15501 #: src/Converter.cpp:594
15502 msgid "LaTeX failed"
15503 msgstr "LaTeX fallou"
15504
15505 #: src/Converter.cpp:596
15506 msgid "Output is empty"
15507 msgstr "A saída está valeira"
15508
15509 #: src/Converter.cpp:597
15510 msgid "An empty output file was generated."
15511 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15512
15513 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15514 #, fuzzy, c-format
15515 msgid ""
15516 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15517 "%2$s to %3$s"
15518 msgstr ""
15519 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15520 "%2$s a %3$s"
15521
15522 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Undefined flex inset"
15525 msgstr "Recadro de texto aberto"
15526
15527 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15528 #, c-format
15529 msgid ""
15530 "The file %1$s already exists.\n"
15531 "\n"
15532 "Do you want to overwrite that file?"
15533 msgstr ""
15534 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15535 "\n"
15536 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15537
15538 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15539 msgid "Overwrite file?"
15540 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15541
15542 #: src/Exporter.cpp:49
15543 msgid "Overwrite &all"
15544 msgstr "Sobreescreber &todo"
15545
15546 #: src/Exporter.cpp:50
15547 msgid "&Cancel export"
15548 msgstr "&Cancelar exportar"
15549
15550 #: src/Exporter.cpp:90
15551 msgid "Couldn't copy file"
15552 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15553
15554 #: src/Exporter.cpp:91
15555 #, c-format
15556 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15557 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15558
15559 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15562 msgid "Roman"
15563 msgstr "Roman"
15564
15565 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15568 msgid "Sans Serif"
15569 msgstr "Sans Serif"
15570
15571 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15574 msgid "Typewriter"
15575 msgstr "Fonte_fixa"
15576
15577 #: src/Font.cpp:49
15578 msgid "Symbol"
15579 msgstr "Símbolo"
15580
15581 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15582 #: src/Font.cpp:66
15583 msgid "Inherit"
15584 msgstr "Herdar"
15585
15586 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15587 msgid "Medium"
15588 msgstr "Meio"
15589
15590 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15591 msgid "Bold"
15592 msgstr "Negrito"
15593
15594 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15595 msgid "Upright"
15596 msgstr "Vertical"
15597
15598 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15599 msgid "Italic"
15600 msgstr "Itálica"
15601
15602 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15603 msgid "Slanted"
15604 msgstr "Inclinada"
15605
15606 #: src/Font.cpp:57
15607 msgid "Smallcaps"
15608 msgstr "Versalete"
15609
15610 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15611 msgid "Increase"
15612 msgstr "Aumentar"
15613
15614 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15615 msgid "Decrease"
15616 msgstr "Diminuir"
15617
15618 #: src/Font.cpp:66
15619 msgid "Toggle"
15620 msgstr "Conmutar"
15621
15622 #: src/Font.cpp:173
15623 #, c-format
15624 msgid "Emphasis %1$s, "
15625 msgstr "Énfase %1$s, "
15626
15627 #: src/Font.cpp:176
15628 #, c-format
15629 msgid "Underline %1$s, "
15630 msgstr "Subliñar %1$s, "
15631
15632 #: src/Font.cpp:179
15633 #, c-format
15634 msgid "Noun %1$s, "
15635 msgstr "Versalete %1$s, "
15636
15637 #: src/Font.cpp:193
15638 #, c-format
15639 msgid "Language: %1$s, "
15640 msgstr "Língua: %1$s, "
15641
15642 #: src/Font.cpp:196
15643 #, c-format
15644 msgid "  Number %1$s"
15645 msgstr "  Número %1$s"
15646
15647 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15648 msgid "Cannot view file"
15649 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15650
15651 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15652 #, c-format
15653 msgid "File does not exist: %1$s"
15654 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15655
15656 #: src/Format.cpp:267
15657 #, c-format
15658 msgid "No information for viewing %1$s"
15659 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15660
15661 #: src/Format.cpp:277
15662 #, c-format
15663 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15664 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15665
15666 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15667 #: src/Format.cpp:383
15668 msgid "Cannot edit file"
15669 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15670
15671 #: src/Format.cpp:337
15672 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15673 msgstr ""
15674
15675 #: src/Format.cpp:350
15676 #, c-format
15677 msgid "No information for editing %1$s"
15678 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15679
15680 #: src/Format.cpp:361
15681 #, c-format
15682 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15683 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15684
15685 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15686 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15687 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15688
15689 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15690 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15691 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15692
15693 #: src/ISpell.cpp:267
15694 msgid ""
15695 "Could not create an ispell process.\n"
15696 "You may not have the right languages installed."
15697 msgstr ""
15698 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15699 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15700
15701 #: src/ISpell.cpp:290
15702 msgid ""
15703 "The ispell process returned an error.\n"
15704 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15705 msgstr ""
15706 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15707 "Se cadra non foi ben configurado?"
15708
15709 #: src/ISpell.cpp:395
15710 #, c-format
15711 msgid ""
15712 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15713 "$s'."
15714 msgstr ""
15715 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15716 "codificación `%2$s'."
15717
15718 #: src/ISpell.cpp:406
15719 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15720 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15721
15722 #: src/ISpell.cpp:466
15723 #, c-format
15724 msgid ""
15725 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15726 "2$s'."
15727 msgstr ""
15728 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15729 "codificación `%2$s'."
15730
15731 #: src/ISpell.cpp:481
15732 #, c-format
15733 msgid ""
15734 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15735 "2$s'."
15736 msgstr ""
15737 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15738 "codificación `%2$s'."
15739
15740 #: src/KeySequence.cpp:166
15741 msgid "   options: "
15742 msgstr "   opcións: "
15743
15744 #: src/LaTeX.cpp:61
15745 #, c-format
15746 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15747 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15748
15749 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Running Index Processor."
15752 msgstr "Executando MakeIndex."
15753
15754 #: src/LaTeX.cpp:284
15755 msgid "Running BibTeX."
15756 msgstr "Executando BibTeX."
15757
15758 #: src/LaTeX.cpp:417
15759 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15760 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15761
15762 #: src/LyX.cpp:101
15763 msgid "Could not read configuration file"
15764 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15765
15766 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15767 #, c-format
15768 msgid ""
15769 "Error while reading the configuration file\n"
15770 "%1$s.\n"
15771 "Please check your installation."
15772 msgstr ""
15773 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15774 "%1$s.\n"
15775 "Comprobe a sua instalación."
15776
15777 #: src/LyX.cpp:111
15778 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15779 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15780
15781 #: src/LyX.cpp:115
15782 msgid "Done!"
15783 msgstr "Feito!"
15784
15785 #: src/LyX.cpp:374
15786 #, fuzzy, c-format
15787 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15788 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15789
15790 #: src/LyX.cpp:376
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Cannot remove temporary directory"
15793 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15794
15795 #: src/LyX.cpp:382
15796 #, c-format
15797 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15798 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15799
15800 #: src/LyX.cpp:384
15801 msgid "Unable to remove temporary directory"
15802 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15803
15804 #: src/LyX.cpp:413
15805 #, c-format
15806 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15807 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15808
15809 #: src/LyX.cpp:487
15810 msgid "No textclass is found"
15811 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15812
15813 #: src/LyX.cpp:488
15814 msgid ""
15815 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15816 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15817 msgstr ""
15818 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15819 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15820 "ou sair do LyX."
15821
15822 #: src/LyX.cpp:492
15823 msgid "&Reconfigure"
15824 msgstr "&Reconfigurar"
15825
15826 #: src/LyX.cpp:493
15827 msgid "&Use Default"
15828 msgstr "&Usar Predefinido"
15829
15830 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15831 msgid "&Exit LyX"
15832 msgstr "&Sair de LyX"
15833
15834 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15835 msgid "LyX: "
15836 msgstr "LyX: "
15837
15838 #: src/LyX.cpp:766
15839 msgid "Could not create temporary directory"
15840 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15841
15842 #: src/LyX.cpp:767
15843 #, fuzzy, c-format
15844 msgid ""
15845 "Could not create a temporary directory in\n"
15846 "\"%1$s\"\n"
15847 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15848 msgstr ""
15849 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15850 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15851 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15852
15853 #: src/LyX.cpp:850
15854 msgid "Missing user LyX directory"
15855 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15856
15857 #: src/LyX.cpp:851
15858 #, c-format
15859 msgid ""
15860 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15861 "It is needed to keep your own configuration."
15862 msgstr ""
15863 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15864 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15865
15866 #: src/LyX.cpp:856
15867 msgid "&Create directory"
15868 msgstr "&Criar directória"
15869
15870 #: src/LyX.cpp:858
15871 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15872 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15873
15874 #: src/LyX.cpp:862
15875 #, c-format
15876 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15877 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15878
15879 #: src/LyX.cpp:867
15880 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15881 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15882
15883 #: src/LyX.cpp:939
15884 msgid "List of supported debug flags:"
15885 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15886
15887 #: src/LyX.cpp:943
15888 #, c-format
15889 msgid "Setting debug level to %1$s"
15890 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15891
15892 #: src/LyX.cpp:954
15893 #, fuzzy
15894 msgid ""
15895 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15896 "Command line switches (case sensitive):\n"
15897 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15898 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15899 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15900 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15901 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15902 "                  select the features to debug.\n"
15903 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15904 "\t-x [--execute] command\n"
15905 "                  where command is a lyx command.\n"
15906 "\t-e [--export] fmt\n"
15907 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15908 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15909 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15910 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15911 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15912 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15913 "\t-version        summarize version and build info\n"
15914 "Check the LyX man page for more details."
15915 msgstr ""
15916 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15917 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15918 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
15919 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
15920 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
15921 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15922 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15923 "                 selecciona características a depurar\n"
15924 "\t-x [--execute] comando\n"
15925 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
15926 "\t-e [--export] fmt\n"
15927 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
15928 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15929 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
15930 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15931 "  -version       info da versión e de compilación\n"
15932 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15933
15934 #: src/LyX.cpp:994
15935 msgid "No system directory"
15936 msgstr "Sen directória de sistema"
15937
15938 #: src/LyX.cpp:995
15939 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15940 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15941
15942 #: src/LyX.cpp:1006
15943 msgid "No user directory"
15944 msgstr "Sen directória de usuário"
15945
15946 #: src/LyX.cpp:1007
15947 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15948 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15949
15950 #: src/LyX.cpp:1018
15951 msgid "Incomplete command"
15952 msgstr "Comando incompleto"
15953
15954 #: src/LyX.cpp:1019
15955 msgid "Missing command string after --execute switch"
15956 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15957
15958 #: src/LyX.cpp:1030
15959 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15960 msgstr ""
15961 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15962
15963 #: src/LyX.cpp:1043
15964 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15965 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15966
15967 #: src/LyX.cpp:1048
15968 msgid "Missing filename for --import"
15969 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15970
15971 #: src/LyXFunc.cpp:113
15972 msgid "Running configure..."
15973 msgstr "Executando configurar..."
15974
15975 #: src/LyXFunc.cpp:124
15976 msgid "Reloading configuration..."
15977 msgstr "Recarregando configuración..."
15978
15979 #: src/LyXFunc.cpp:130
15980 #, fuzzy
15981 msgid "System reconfiguration failed"
15982 msgstr "Sistema reconfigurado"
15983
15984 #: src/LyXFunc.cpp:131
15985 msgid ""
15986 "The system reconfiguration has failed.\n"
15987 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15988 "Please reconfigure again if needed."
15989 msgstr ""
15990
15991 #: src/LyXFunc.cpp:137
15992 msgid "System reconfigured"
15993 msgstr "Sistema reconfigurado"
15994
15995 #: src/LyXFunc.cpp:138
15996 msgid ""
15997 "The system has been reconfigured.\n"
15998 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15999 "updated document class specifications."
16000 msgstr ""
16001 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
16002 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
16003 "especificación de clase de documento actualizada."
16004
16005 #: src/LyXFunc.cpp:362
16006 msgid "Unknown function."
16007 msgstr "Función descoñecida."
16008
16009 #: src/LyXFunc.cpp:391
16010 msgid "Nothing to do"
16011 msgstr "Nada que facer"
16012
16013 #: src/LyXFunc.cpp:410
16014 msgid "Unknown action"
16015 msgstr "Acción descoñecida"
16016
16017 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16018 msgid "Command disabled"
16019 msgstr "Comando desactivado"
16020
16021 #: src/LyXFunc.cpp:423
16022 msgid "Command not allowed without any document open"
16023 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
16024
16025 #: src/LyXFunc.cpp:650
16026 msgid "Document is read-only"
16027 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
16028
16029 #: src/LyXFunc.cpp:659
16030 msgid "This portion of the document is deleted."
16031 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
16032
16033 #: src/LyXFunc.cpp:678
16034 #, c-format
16035 msgid ""
16036 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16037 "\n"
16038 "Do you want to save the document?"
16039 msgstr ""
16040 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16041 "\n"
16042 "Desexa gravar o documento?"
16043
16044 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16045 msgid "Save changed document?"
16046 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16047
16048 #: src/LyXFunc.cpp:696
16049 #, c-format
16050 msgid ""
16051 "Could not print the document %1$s.\n"
16052 "Check that your printer is set up correctly."
16053 msgstr ""
16054 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16055 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16056
16057 #: src/LyXFunc.cpp:699
16058 msgid "Print document failed"
16059 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16060
16061 #: src/LyXFunc.cpp:819
16062 #, c-format
16063 msgid ""
16064 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16065 "version of the document %1$s?"
16066 msgstr ""
16067 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
16068 "do documento %1$s?"
16069
16070 #: src/LyXFunc.cpp:821
16071 msgid "Revert to saved document?"
16072 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16073
16074 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16075 msgid "&Revert"
16076 msgstr "&Reverter"
16077
16078 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1492
16079 msgid "Missing argument"
16080 msgstr "Falta argumento"
16081
16082 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16083 #, c-format
16084 msgid "Opening help file %1$s..."
16085 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
16086
16087 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16088 #, c-format
16089 msgid "Opening child document %1$s..."
16090 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
16091
16092 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16093 #, c-format
16094 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16095 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
16096
16097 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16098 msgid "Unable to save document defaults"
16099 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16100
16101 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16102 #, fuzzy, c-format
16103 msgid "Document %1$s reloaded."
16104 msgstr "Documento %1$s aberto."
16105
16106 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16107 #, fuzzy, c-format
16108 msgid "Could not reload document %1$s"
16109 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16110
16111 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16112 msgid "Welcome to LyX!"
16113 msgstr "Benvindo a LyX!"
16114
16115 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16116 msgid "Converting document to new document class..."
16117 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2429
16120 msgid ""
16121 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16122 "legal words?"
16123 msgstr ""
16124 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16125 "como correctas?"
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2434
16128 msgid ""
16129 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16130 "document."
16131 msgstr ""
16132 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
16133 "documento."
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2438
16136 msgid ""
16137 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16138 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16139 "specified, an internal routine is used."
16140 msgstr ""
16141 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
16142 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
16143 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2446
16146 msgid ""
16147 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16148 "automatically by what you type."
16149 msgstr ""
16150 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
16151 "automáticamente polo que escreba."
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2450
16154 msgid ""
16155 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16156 "class change."
16157 msgstr ""
16158 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
16159 "predefinidos despois dun troco de clase."
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2454
16162 msgid ""
16163 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16164 msgstr ""
16165 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
16166 "autogravado."
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2461
16169 msgid ""
16170 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16171 "the backup file in the same directory as the original file."
16172 msgstr ""
16173 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
16174 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2465
16177 msgid ""
16178 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16179 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16180 msgstr ""
16181 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
16182 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2469
16185 msgid ""
16186 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16187 "its global and local bind/ directories."
16188 msgstr ""
16189 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16190 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16191
16192 #: src/LyXRC.cpp:2473
16193 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16194 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2477
16197 msgid ""
16198 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16199 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16200 msgstr ""
16201 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16202 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2487
16205 msgid ""
16206 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16207 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16208 msgstr ""
16209 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
16210 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
16211
16212 #: src/LyXRC.cpp:2491
16213 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: src/LyXRC.cpp:2495
16217 msgid ""
16218 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16219 "inside."
16220 msgstr ""
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2506
16223 #, no-c-format
16224 msgid ""
16225 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16226 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16227 msgstr ""
16228 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
16229 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2510
16232 #, fuzzy
16233 msgid ""
16234 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16235 "look in its global and local commands/ directories."
16236 msgstr ""
16237 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16238 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2514
16241 msgid "New documents will be assigned this language."
16242 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2518
16245 msgid "Specify the default paper size."
16246 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2522
16249 msgid ""
16250 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16251 "shown after the change has been made.)"
16252 msgstr ""
16253 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
16254 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2526
16257 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16258 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16259
16260 #: src/LyXRC.cpp:2530
16261 msgid ""
16262 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16263 "LyX was started from."
16264 msgstr ""
16265 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
16266 "directória na que se iniciou LyX."
16267
16268 #: src/LyXRC.cpp:2535
16269 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16270 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16271
16272 #: src/LyXRC.cpp:2539
16273 #, fuzzy
16274 msgid ""
16275 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16276 "value selects the directory LyX was started from."
16277 msgstr ""
16278 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16279 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16280
16281 #: src/LyXRC.cpp:2543
16282 msgid ""
16283 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16284 "recommended for non-English languages."
16285 msgstr ""
16286 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16287 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2550
16290 msgid ""
16291 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16292 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16293 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16294 msgstr ""
16295 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16296 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16297 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16298
16299 #: src/LyXRC.cpp:2554
16300 msgid ""
16301 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16302 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16303 msgstr ""
16304
16305 #: src/LyXRC.cpp:2563
16306 msgid ""
16307 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16308 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16309 msgstr ""
16310 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16311 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16312 "americano."
16313
16314 #: src/LyXRC.cpp:2567
16315 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16316 msgstr ""
16317 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16318
16319 #: src/LyXRC.cpp:2571
16320 msgid ""
16321 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16322 "document."
16323 msgstr ""
16324 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16325 "documento."
16326
16327 #: src/LyXRC.cpp:2575
16328 msgid ""
16329 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16330 msgstr ""
16331 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16332 "documento."
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2579
16335 msgid ""
16336 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16337 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16338 "name of the second language."
16339 msgstr ""
16340 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16341 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16342 "língua."
16343
16344 #: src/LyXRC.cpp:2583
16345 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16346 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16347
16348 #: src/LyXRC.cpp:2587
16349 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16350 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16351
16352 #: src/LyXRC.cpp:2591
16353 msgid ""
16354 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16355 "\\documentclass."
16356 msgstr ""
16357 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16358 "\\documentclass."
16359
16360 #: src/LyXRC.cpp:2595
16361 msgid ""
16362 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16363 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16364 msgstr ""
16365 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16366 "\"\\usepackage{omega}\"."
16367
16368 #: src/LyXRC.cpp:2599
16369 msgid ""
16370 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16371 "document is the default language."
16372 msgstr ""
16373 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16374 "é a predefinida."
16375
16376 #: src/LyXRC.cpp:2603
16377 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16378 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16379
16380 #: src/LyXRC.cpp:2607
16381 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16382 msgstr ""
16383 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16384 "Lyx."
16385
16386 #: src/LyXRC.cpp:2611
16387 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16388 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16389
16390 #: src/LyXRC.cpp:2615
16391 msgid ""
16392 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16393 "of the document."
16394 msgstr ""
16395 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16396 "do documento."
16397
16398 #: src/LyXRC.cpp:2619
16399 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16400 msgstr ""
16401
16402 #: src/LyXRC.cpp:2624
16403 #, fuzzy
16404 msgid "The completion popup delay."
16405 msgstr "&Inserido"
16406
16407 #: src/LyXRC.cpp:2628
16408 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16409 msgstr ""
16410
16411 #: src/LyXRC.cpp:2632
16412 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: src/LyXRC.cpp:2636
16416 msgid ""
16417 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16418 msgstr ""
16419
16420 #: src/LyXRC.cpp:2640
16421 msgid ""
16422 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16423 "available."
16424 msgstr ""
16425
16426 #: src/LyXRC.cpp:2644
16427 #, fuzzy
16428 msgid "The inline completion delay."
16429 msgstr "&Inserido"
16430
16431 #: src/LyXRC.cpp:2648
16432 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16433 msgstr ""
16434
16435 #: src/LyXRC.cpp:2652
16436 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16437 msgstr ""
16438
16439 #: src/LyXRC.cpp:2656
16440 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16441 msgstr ""
16442
16443 #: src/LyXRC.cpp:2660
16444 #, c-format
16445 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16446 msgstr ""
16447 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16448 "$d."
16449
16450 #: src/LyXRC.cpp:2665
16451 msgid ""
16452 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16453 "variable. Use the OS native format."
16454 msgstr ""
16455 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16456 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16457
16458 #: src/LyXRC.cpp:2672
16459 msgid ""
16460 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16461 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16462
16463 #: src/LyXRC.cpp:2676
16464 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16465 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16466
16467 #: src/LyXRC.cpp:2680
16468 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16469 msgstr ""
16470 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16471 "númerocorrespondente"
16472
16473 #: src/LyXRC.cpp:2684
16474 msgid "Scale the preview size to suit."
16475 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16476
16477 #: src/LyXRC.cpp:2688
16478 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16479 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16480
16481 #: src/LyXRC.cpp:2692
16482 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16483 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16484
16485 #: src/LyXRC.cpp:2696
16486 msgid ""
16487 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16488 "environment variable PRINTER."
16489 msgstr ""
16490 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16491 "variábel de entorno PRINTER."
16492
16493 #: src/LyXRC.cpp:2700
16494 msgid "The option to print only even pages."
16495 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16496
16497 #: src/LyXRC.cpp:2704
16498 msgid ""
16499 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16500 "the filename of the DVI file to be printed."
16501 msgstr ""
16502 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16503 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16504
16505 #: src/LyXRC.cpp:2708
16506 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16507 msgstr ""
16508 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16509
16510 #: src/LyXRC.cpp:2712
16511 msgid "The option to print out in landscape."
16512 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16513
16514 #: src/LyXRC.cpp:2716
16515 msgid "The option to print only odd pages."
16516 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16517
16518 #: src/LyXRC.cpp:2720
16519 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16520 msgstr ""
16521 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16522 "imprimir."
16523
16524 #: src/LyXRC.cpp:2724
16525 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16526 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16527
16528 #: src/LyXRC.cpp:2728
16529 msgid "The option to specify paper type."
16530 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16531
16532 #: src/LyXRC.cpp:2732
16533 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16534 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16535
16536 #: src/LyXRC.cpp:2736
16537 msgid ""
16538 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16539 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16540 "arguments."
16541 msgstr ""
16542 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16543 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16544 "impresión."
16545
16546 #: src/LyXRC.cpp:2740
16547 msgid ""
16548 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16549 "prepended along with the printer name after the spool command."
16550 msgstr ""
16551 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16552 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16553
16554 #: src/LyXRC.cpp:2744
16555 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16556 msgstr ""
16557 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16558
16559 #: src/LyXRC.cpp:2748
16560 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16561 msgstr ""
16562 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16563 "impresora específica."
16564
16565 #: src/LyXRC.cpp:2752
16566 msgid ""
16567 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16568 "command."
16569 msgstr ""
16570 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16571 "impresión."
16572
16573 #: src/LyXRC.cpp:2756
16574 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16575 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16576
16577 #: src/LyXRC.cpp:2764
16578 msgid ""
16579 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16580 msgstr ""
16581
16582 #: src/LyXRC.cpp:2768
16583 msgid ""
16584 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16585 "wrong, override the setting here."
16586 msgstr ""
16587 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16588 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16589
16590 #: src/LyXRC.cpp:2774
16591 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16592 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16593
16594 #: src/LyXRC.cpp:2783
16595 msgid ""
16596 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16597 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16598 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16599 msgstr ""
16600 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16601 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16602 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16603 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16604
16605 #: src/LyXRC.cpp:2787
16606 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16607 msgstr ""
16608 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16609
16610 #: src/LyXRC.cpp:2792
16611 #, no-c-format
16612 msgid ""
16613 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16614 "roughly the same size as on paper."
16615 msgstr ""
16616 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16617 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16618
16619 #: src/LyXRC.cpp:2796
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16622 msgstr ""
16623 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16624
16625 #: src/LyXRC.cpp:2800
16626 msgid ""
16627 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16628 "\".out\". Only for advanced users."
16629 msgstr ""
16630 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16631 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16632
16633 #: src/LyXRC.cpp:2807
16634 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16635 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16636
16637 #: src/LyXRC.cpp:2811
16638 msgid "What command runs the spellchecker?"
16639 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16640
16641 #: src/LyXRC.cpp:2815
16642 msgid ""
16643 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16644 "when you quit LyX."
16645 msgstr ""
16646 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16647 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16648
16649 #: src/LyXRC.cpp:2819
16650 msgid ""
16651 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16652 "value selects the directory LyX was started from."
16653 msgstr ""
16654 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16655 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16656
16657 #: src/LyXRC.cpp:2829
16658 msgid ""
16659 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16660 "will look in its global and local ui/ directories."
16661 msgstr ""
16662 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16663 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16664
16665 #: src/LyXRC.cpp:2842
16666 msgid ""
16667 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16668 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16669 "may not work with all dictionaries."
16670 msgstr ""
16671 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16672 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16673 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16674
16675 #: src/LyXRC.cpp:2846
16676 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16677 msgstr ""
16678
16679 #: src/LyXRC.cpp:2850
16680 msgid ""
16681 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16682 msgstr ""
16683
16684 #: src/LyXRC.cpp:2857
16685 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16686 msgstr ""
16687 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16688 "\")"
16689
16690 #: src/LyXVC.cpp:100
16691 msgid "Document not saved"
16692 msgstr "Documento non gravado"
16693
16694 #: src/LyXVC.cpp:101
16695 msgid "You must save the document before it can be registered."
16696 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16697
16698 #: src/LyXVC.cpp:133
16699 msgid "LyX VC: Initial description"
16700 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16701
16702 #: src/LyXVC.cpp:134
16703 msgid "(no initial description)"
16704 msgstr "(sen descrición inicial)"
16705
16706 #: src/LyXVC.cpp:150
16707 msgid "LyX VC: Log Message"
16708 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16709
16710 #: src/LyXVC.cpp:153
16711 msgid "(no log message)"
16712 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16713
16714 #: src/LyXVC.cpp:177
16715 #, fuzzy, c-format
16716 msgid ""
16717 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16718 "changes.\n"
16719 "\n"
16720 "Do you want to revert to the older version?"
16721 msgstr ""
16722 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16723 "actuais.\n"
16724 "\n"
16725 "Desxea reverter á versión gravada?"
16726
16727 #: src/LyXVC.cpp:180
16728 msgid "Revert to stored version of document?"
16729 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16730
16731 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16732 msgid "Senseless with this layout!"
16733 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16734
16735 #: src/Paragraph.cpp:1643
16736 msgid "Alignment not permitted"
16737 msgstr "Aliñamento non permitido"
16738
16739 #: src/Paragraph.cpp:1644
16740 msgid ""
16741 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16742 "Setting to default."
16743 msgstr ""
16744 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16745 "predefinido."
16746
16747 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16748 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16749 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16750 #, fuzzy
16751 msgid "LyX Warning: "
16752 msgstr "Versión LyX "
16753
16754 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16755 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16756 #, fuzzy
16757 msgid "uncodable character"
16758 msgstr "carácter especial"
16759
16760 #: src/Paragraph.cpp:2472
16761 msgid "Memory problem"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: src/Paragraph.cpp:2472
16765 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: src/SpellBase.cpp:51
16769 msgid "Native OS API not yet supported."
16770 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16771
16772 #: src/Text.cpp:146
16773 msgid "Unknown Inset"
16774 msgstr "recadro descoñecido"
16775
16776 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16777 msgid "Change tracking error"
16778 msgstr "Muda erro de seguimento"
16779
16780 #: src/Text.cpp:220
16781 #, c-format
16782 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16783 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16784
16785 #: src/Text.cpp:233
16786 #, c-format
16787 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16788 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16789
16790 #: src/Text.cpp:240
16791 msgid "Unknown token"
16792 msgstr "Símbolo descoñecido"
16793
16794 #: src/Text.cpp:522
16795 msgid ""
16796 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16797 "Tutorial."
16798 msgstr ""
16799 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16800 "Tutorial."
16801
16802 #: src/Text.cpp:533
16803 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16804 msgstr ""
16805 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16806
16807 #: src/Text.cpp:1344
16808 msgid "[Change Tracking] "
16809 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16810
16811 #: src/Text.cpp:1350
16812 msgid "Change: "
16813 msgstr "Mudanza: "
16814
16815 #: src/Text.cpp:1354
16816 msgid " at "
16817 msgstr " en "
16818
16819 #: src/Text.cpp:1364
16820 #, c-format
16821 msgid "Font: %1$s"
16822 msgstr "Fonte: %1$s"
16823
16824 #: src/Text.cpp:1369
16825 #, c-format
16826 msgid ", Depth: %1$d"
16827 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16828
16829 #: src/Text.cpp:1375
16830 msgid ", Spacing: "
16831 msgstr ", Espazado: "
16832
16833 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16834 msgid "OneHalf"
16835 msgstr "Un e meio"
16836
16837 #: src/Text.cpp:1387
16838 msgid "Other ("
16839 msgstr "Outro ("
16840
16841 #: src/Text.cpp:1396
16842 msgid ", Inset: "
16843 msgstr ", Recadro: "
16844
16845 #: src/Text.cpp:1397
16846 msgid ", Paragraph: "
16847 msgstr ", Parágrafo: "
16848
16849 #: src/Text.cpp:1398
16850 msgid ", Id: "
16851 msgstr ", Id: "
16852
16853 #: src/Text.cpp:1399
16854 msgid ", Position: "
16855 msgstr ", Posición: "
16856
16857 #: src/Text.cpp:1405
16858 msgid ", Char: 0x"
16859 msgstr "Car:0x"
16860
16861 #: src/Text.cpp:1407
16862 msgid ", Boundary: "
16863 msgstr ", Fronteira: "
16864
16865 #: src/Text2.cpp:394
16866 msgid "No font change defined."
16867 msgstr "Troca de fonte non definida."
16868
16869 #: src/Text2.cpp:434
16870 msgid "Nothing to index!"
16871 msgstr "Nada que indexar!"
16872
16873 #: src/Text2.cpp:436
16874 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16875 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16876
16877 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16878 msgid "Math editor mode"
16879 msgstr "Modo do editor matemático"
16880
16881 #: src/Text3.cpp:188
16882 msgid "No valid math formula"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: src/Text3.cpp:813
16886 msgid "Unknown spacing argument: "
16887 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16888
16889 #: src/Text3.cpp:1055
16890 msgid "Layout "
16891 msgstr "Estilo "
16892
16893 #: src/Text3.cpp:1056
16894 msgid " not known"
16895 msgstr " descoñecido"
16896
16897 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16898 msgid "Character set"
16899 msgstr "Conxunto de caracteres"
16900
16901 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16902 msgid "Paragraph layout set"
16903 msgstr "Estilo de parágrafo"
16904
16905 #: src/TextClass.cpp:140
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Plain Layout"
16908 msgstr "Páxina"
16909
16910 #: src/TextClass.cpp:618
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Missing File"
16913 msgstr "Falta argumento"
16914
16915 #: src/TextClass.cpp:619
16916 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: src/TextClass.cpp:622
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Corrupt File"
16922 msgstr "Título breve"
16923
16924 #: src/TextClass.cpp:623
16925 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: src/Thesaurus.cpp:60
16929 msgid "Thesaurus failure"
16930 msgstr "Fallo do Tesouro"
16931
16932 #: src/Thesaurus.cpp:61
16933 #, c-format
16934 msgid ""
16935 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16936 "\n"
16937 "%1$s."
16938 msgstr ""
16939 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16940 "%1$s."
16941
16942 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Revision control error."
16945 msgstr "Controlo de versións"
16946
16947 #: src/VCBackend.cpp:53
16948 #, fuzzy, c-format
16949 msgid ""
16950 "Some problem occured while running the command:\n"
16951 "'%1$s'."
16952 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16953
16954 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Error: Could not generate logfile."
16957 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16958
16959 #: src/VCBackend.cpp:480
16960 msgid ""
16961 "Error when commiting to repository.\n"
16962 "You have to manually resolve the problem.\n"
16963 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16964 msgstr ""
16965
16966 #: src/VCBackend.cpp:531
16967 #, c-format
16968 msgid ""
16969 "Error when updating from repository.\n"
16970 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16971 "'%1$s'.\n"
16972 "\n"
16973 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16974 msgstr ""
16975
16976 #: src/VSpace.cpp:472
16977 msgid "Default skip"
16978 msgstr "Salto predefinido"
16979
16980 #: src/VSpace.cpp:475
16981 msgid "Small skip"
16982 msgstr "Salto pequeno"
16983
16984 #: src/VSpace.cpp:478
16985 msgid "Medium skip"
16986 msgstr "Salto meio"
16987
16988 #: src/VSpace.cpp:481
16989 msgid "Big skip"
16990 msgstr "Salto grande"
16991
16992 #: src/VSpace.cpp:484
16993 msgid "Vertical fill"
16994 msgstr "Recheo vertical"
16995
16996 #: src/VSpace.cpp:491
16997 msgid "protected"
16998 msgstr "protexido"
16999
17000 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17001 #, fuzzy, c-format
17002 msgid ""
17003 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17004 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17005 msgstr ""
17006 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
17007 "\n"
17008 "Desexa reverter á versión gravada?"
17009
17010 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Reload saved document?"
17013 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17014
17015 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17016 #, fuzzy
17017 msgid "&Reload"
17018 msgstr "&Substituir"
17019
17020 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17021 #, fuzzy
17022 msgid "&Keep Changes"
17023 msgstr "Fundir mudanzas"
17024
17025 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17026 #, c-format
17027 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17028 msgstr ""
17029
17030 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17031 #, fuzzy
17032 msgid "File not readable!"
17033 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17034
17035 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17036 #, c-format
17037 msgid ""
17038 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17039 "\n"
17040 "Do you want to create a new document?"
17041 msgstr ""
17042 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
17043 "\n"
17044 "Desexa criar un novo documento?"
17045
17046 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17047 msgid "Create new document?"
17048 msgstr "Criar un novo documento?"
17049
17050 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17051 msgid "&Create"
17052 msgstr "&Criar"
17053
17054 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17055 #, c-format
17056 msgid ""
17057 "The specified document template\n"
17058 "%1$s\n"
17059 "could not be read."
17060 msgstr ""
17061 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
17062 "%1$s\n"
17063 "especificado."
17064
17065 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17066 msgid "Could not read template"
17067 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
17068
17069 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17070 msgid "\\arabic{enumi}."
17071 msgstr "\\arabic{enumi}."
17072
17073 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17074 msgid "\\roman{enumiii}."
17075 msgstr "\\roman{enumiii}."
17076
17077 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17078 msgid "\\Alph{enumiv}."
17079 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17080
17081 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17082 msgid "Senseless!!! "
17083 msgstr "Sen senso!! "
17084
17085 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17086 msgid "Standard[[Bullets]]"
17087 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17090 msgid "Maths"
17091 msgstr "Matemática"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17094 msgid "Dings 1"
17095 msgstr "Dings 1"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17098 msgid "Dings 2"
17099 msgstr "Dings 2"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17102 msgid "Dings 3"
17103 msgstr "Dings 3"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17106 msgid "Dings 4"
17107 msgstr "Dings 4"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17110 msgid "Directories"
17111 msgstr "Directórias"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17114 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17115 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17118 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17119 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17122 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17123 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17126 #, fuzzy
17127 msgid ""
17128 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17129 "1995-2008 LyX Team"
17130 msgstr ""
17131 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
17132 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
17133 "Equipa LyX (1995-2006)"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17136 msgid ""
17137 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17138 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17139 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17140 "any later version."
17141 msgstr ""
17142 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
17143 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
17144 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
17145 "calquer versión posterior."
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17148 msgid ""
17149 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17150 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17151 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17152 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17153 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17154 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17155 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17156 msgstr ""
17157 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
17158 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
17159 "PARTICULAR.\n"
17160 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
17161 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
17162 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
17163 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17166 msgid "LyX Version "
17167 msgstr "Versión LyX "
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17170 msgid "Library directory: "
17171 msgstr "Directória de bibliotecas: "
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17174 msgid "User directory: "
17175 msgstr "Directória do usuário: "
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17178 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17179 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17180 #, c-format
17181 msgid "LyX: %1$s"
17182 msgstr "LyX: %1$s"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17185 msgid "About %1"
17186 msgstr "Acerca %1"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17190 msgid "Preferences"
17191 msgstr "Preferéncias"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17194 msgid "Reconfigure"
17195 msgstr "Reconfigura"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17198 msgid "Quit %1"
17199 msgstr "Sair de %1"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17202 msgid "Exiting."
17203 msgstr "Saindo."
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17206 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17207 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17210 #, c-format
17211 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17212 msgstr ""
17213 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
17214 "redefinida"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17217 #, fuzzy
17218 msgid "The current document was closed."
17219 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17222 msgid ""
17223 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17224 "documents and exit.\n"
17225 "\n"
17226 "Exception: "
17227 msgstr ""
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17231 msgid "Software exception Detected"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17235 msgid ""
17236 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17237 "unsaved documents and exit."
17238 msgstr ""
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Could not find UI definition file"
17243 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17246 msgid "Bibliography Entry Settings"
17247 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17250 msgid "BibTeX Bibliography"
17251 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17256 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17259 msgid "Documents|#o#O"
17260 msgstr "Documentos|#o#O"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17263 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17264 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17267 msgid "Select a BibTeX database to add"
17268 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17271 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17272 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17275 msgid "Select a BibTeX style"
17276 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17279 #, fuzzy
17280 msgid "No frame"
17281 msgstr "Sen marco"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Simple rectangular frame"
17286 msgstr "marco de recadro"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Oval frame, thin"
17291 msgstr "Marco ovalado, fino"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Oval frame, thick"
17296 msgstr "Marco ovalado, groso"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17299 msgid "Drop shadow"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Shaded background"
17305 msgstr "fundo de nota"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Double rectangular frame"
17310 msgstr "duplo"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17314 msgid "Height"
17315 msgstr "Altura"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17319 msgid "Depth"
17320 msgstr "Profundidade"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17325 msgid "Total Height"
17326 msgstr "Altura total"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17330 msgid "Width"
17331 msgstr "Largura"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17334 msgid "Box Settings"
17335 msgstr "Configuración do cadro"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17338 msgid "Branch Settings"
17339 msgstr "Configuración de pola"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17342 msgid "Activated"
17343 msgstr "Activado"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17346 msgid "Color"
17347 msgstr "Cor"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17351 msgid "Yes"
17352 msgstr "Sí"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17355 msgid "No"
17356 msgstr "Non"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17359 msgid "Merge Changes"
17360 msgstr "Fundir mudanzas"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17363 #, c-format
17364 msgid ""
17365 "Change by %1$s\n"
17366 "\n"
17367 msgstr ""
17368 "Trocado por %1$s\n"
17369 "\n"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17372 #, c-format
17373 msgid "Change made at %1$s\n"
17374 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17381 msgid "No change"
17382 msgstr "Sen mudanzas"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17385 msgid "Small Caps"
17386 msgstr "Versalete"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17393 msgid "Reset"
17394 msgstr "Reiniciar"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17397 msgid "Underbar"
17398 msgstr "Subliñado"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17401 msgid "Noun"
17402 msgstr "Nome próprio"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17405 msgid "No color"
17406 msgstr "Sen cor"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17409 msgid "Black"
17410 msgstr "Negro"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17413 msgid "White"
17414 msgstr "Branco"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17417 msgid "Red"
17418 msgstr "Vemello"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17421 msgid "Green"
17422 msgstr "Verde"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17425 msgid "Blue"
17426 msgstr "Azul"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17429 msgid "Cyan"
17430 msgstr "Cian"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17433 msgid "Magenta"
17434 msgstr "Maxenta"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17437 msgid "Yellow"
17438 msgstr "Amarelo"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17441 msgid "Text Style"
17442 msgstr "Estilo do texto"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Keys"
17447 msgstr "Cha&ve:"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17450 msgid "LinkBack PDF"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17454 msgid "PDF"
17455 msgstr "PDF"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17458 #, fuzzy
17459 msgid "pasted"
17460 msgstr "Colar"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17463 #, fuzzy, c-format
17464 msgid "%1$s Files"
17465 msgstr "%1$s e %2$s"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17470 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17476 msgid "Canceled."
17477 msgstr "Cancelado."
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Overwrite external file?"
17482 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17485 #, fuzzy, c-format
17486 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17487 msgstr ""
17488 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17489 "\n"
17490 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17493 msgid "Next command"
17494 msgstr "Comando seguinte"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17497 msgid "big[[delimiter size]]"
17498 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17501 msgid "Big[[delimiter size]]"
17502 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17505 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17506 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17509 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17510 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17513 msgid "Math Delimiter"
17514 msgstr "Delimitador matemático"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17518 msgid "(None)"
17519 msgstr "(Nengun)"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17522 msgid "Variable"
17523 msgstr "Variábel"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17526 msgid "Computer Modern Roman"
17527 msgstr "Computer Modern Roman"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17530 msgid "Latin Modern Roman"
17531 msgstr "Latin Modern Roman"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17534 msgid "AE (Almost European)"
17535 msgstr "AE (Almost European)"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17538 msgid "Times Roman"
17539 msgstr "Times Roman"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17542 msgid "Palatino"
17543 msgstr "Palatino"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17546 msgid "Bitstream Charter"
17547 msgstr "Bitstream Charter"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17550 msgid "New Century Schoolbook"
17551 msgstr "New Century Schoolbook"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17554 msgid "Bookman"
17555 msgstr "Bookman"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17558 msgid "Utopia"
17559 msgstr "Utopia"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17562 msgid "Bera Serif"
17563 msgstr "Bera Serif"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17566 msgid "Concrete Roman"
17567 msgstr "Concrete Roman"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17570 msgid "Zapf Chancery"
17571 msgstr "Zapf Chancery"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17574 msgid "Computer Modern Sans"
17575 msgstr "Computer Modern Sans"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17578 msgid "Latin Modern Sans"
17579 msgstr "Latin Modern Sans"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17582 msgid "Helvetica"
17583 msgstr "Helvetica"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17586 msgid "Avant Garde"
17587 msgstr "Avant Garde"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17590 msgid "Bera Sans"
17591 msgstr "Bera Sans"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17594 msgid "CM Bright"
17595 msgstr "CM Bright"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17598 msgid "Computer Modern Typewriter"
17599 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17602 msgid "Latin Modern Typewriter"
17603 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17606 msgid "Courier"
17607 msgstr "Courier"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17610 msgid "Bera Mono"
17611 msgstr "Bera Mono"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17614 msgid "LuxiMono"
17615 msgstr "LuxiMono"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17618 msgid "CM Typewriter Light"
17619 msgstr "CM Typewriter Light"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Page"
17624 msgstr "Páxinas"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Module not found!"
17629 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17632 msgid "Document Settings"
17633 msgstr "Configuración do documento"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17637 msgid ""
17638 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17639 msgstr ""
17640 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17641 "parámetros."
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17644 msgid "Length"
17645 msgstr "Longura"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17649 msgid " (not installed)"
17650 msgstr "(non instalado)"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17653 msgid "10"
17654 msgstr "10"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17657 msgid "11"
17658 msgstr "11"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17661 msgid "12"
17662 msgstr "12"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17665 msgid "empty"
17666 msgstr "valeira"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17669 msgid "plain"
17670 msgstr "simples"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17673 msgid "headings"
17674 msgstr "con cabezallos"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17677 msgid "fancy"
17678 msgstr "fancy"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17681 msgid "B3"
17682 msgstr "B3"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17685 msgid "B4"
17686 msgstr "B4"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Language Default (no inputenc)"
17691 msgstr "Cabezallo de língua:"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17694 msgid "``text''"
17695 msgstr "“texto”"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17698 msgid "''text''"
17699 msgstr "”texto”"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17702 msgid ",,text``"
17703 msgstr "„texto“"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17706 msgid ",,text''"
17707 msgstr "„texto”"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17710 msgid "<<text>>"
17711 msgstr "«texto»"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17714 msgid ">>text<<"
17715 msgstr "»texto«"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17718 msgid "Numbered"
17719 msgstr "Numerado"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17722 msgid "Appears in TOC"
17723 msgstr "Aparece no índice xeral"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17726 msgid "Author-year"
17727 msgstr "Autor-ano"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17730 msgid "Numerical"
17731 msgstr "Numérico"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17734 #, c-format
17735 msgid "Unavailable: %1$s"
17736 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17739 msgid "Document Class"
17740 msgstr "Clase do documento"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Modules"
17745 msgstr "Meio"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17748 msgid "Text Layout"
17749 msgstr "Texto"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17752 msgid "Page Margins"
17753 msgstr "Marxes"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17756 msgid "Numbering & TOC"
17757 msgstr "Numeración e Índice"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17760 #, fuzzy
17761 msgid "PDF Properties"
17762 msgstr "Propriedade"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17765 msgid "Math Options"
17766 msgstr "Matemáticas"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17769 msgid "Float Placement"
17770 msgstr "Flutuantes"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17773 msgid "Bullets"
17774 msgstr "Marcas listas"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17777 msgid "Branches"
17778 msgstr "Polas"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17782 msgid "LaTeX Preamble"
17783 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Layouts|#o#O"
17788 msgstr "Formato|F"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17791 #, fuzzy
17792 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17793 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Local layout file"
17799 msgstr "Texto"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17802 msgid ""
17803 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17804 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17805 "document may not work with this layout if you do not\n"
17806 "keep the layout file in the document directory."
17807 msgstr ""
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17810 #, fuzzy
17811 msgid "&Set Layout"
17812 msgstr "Texto"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Error"
17819 msgstr "Frecha"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Unable to read local layout file."
17824 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Select master document"
17829 msgstr "Documento mestre"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17832 #, fuzzy
17833 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17834 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Unapplied changes"
17840 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17844 msgid ""
17845 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17846 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17847 msgstr ""
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17851 msgid "&Dismiss"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Unable to set document class."
17858 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17861 #, fuzzy, c-format
17862 msgid "%1$s, %2$s"
17863 msgstr "%1$s e %2$s"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17866 #, fuzzy, c-format
17867 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17868 msgstr "%1$s e %2$s"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Module provided by document class."
17873 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17876 #, c-format
17877 msgid "Package(s) required: %1$s."
17878 msgstr ""
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17881 #, fuzzy
17882 msgid "or"
17883 msgstr "Forma"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17886 #, c-format
17887 msgid "Module required: %1$s."
17888 msgstr ""
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17891 #, c-format
17892 msgid "Modules excluded: %1$s."
17893 msgstr ""
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17896 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17900 #, fuzzy
17901 msgid "[No options predefined]"
17902 msgstr "Troca de fonte non definida."
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Can't set layout!"
17907 msgstr "Formato trocado"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17910 #, fuzzy, c-format
17911 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17912 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Not Found"
17917 msgstr "Oculto."
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17920 msgid "TeX Code Settings"
17921 msgstr "Configuración do código TeX"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Error List"
17926 msgstr "Código programación"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17929 #, c-format
17930 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17931 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17934 msgid "Top left"
17935 msgstr "Esquerda superior"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17938 msgid "Bottom left"
17939 msgstr "Esquerda inferior"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17942 msgid "Baseline left"
17943 msgstr "Liña base esquerda"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17946 msgid "Top center"
17947 msgstr "Centro superior"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17950 msgid "Bottom center"
17951 msgstr "Centro inferior"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17954 msgid "Baseline center"
17955 msgstr "Liña base centro"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17958 msgid "Top right"
17959 msgstr "Direita superior"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17962 msgid "Bottom right"
17963 msgstr "Direita inferior"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17966 msgid "Baseline right"
17967 msgstr "Liña base direita"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17970 msgid "External Material"
17971 msgstr "Material externo"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17974 msgid "Scale%"
17975 msgstr "Escala%"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17978 msgid "Select external file"
17979 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17982 msgid "Float Settings"
17983 msgstr "Configuración do flutuante"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17986 msgid "Graphics"
17987 msgstr "Gráficos"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17990 msgid "Select graphics file"
17991 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17994 msgid "Clipart|#C#c"
17995 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Horizontal Space Settings"
18000 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18003 msgid ""
18004 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18005 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18006 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Hyperlink"
18012 msgstr "&Xerar ligazón"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18015 msgid "Child Document"
18016 msgstr "Documento fillo"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18021 msgid ""
18022 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18023 msgstr ""
18024 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
18025 "parámetros."
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18028 msgid "Select document to include"
18029 msgstr "Selecciona documento a incluir"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18032 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18033 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18036 #, fuzzy
18037 msgid "unknown"
18038 msgstr " descoñecido"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18041 #, fuzzy
18042 msgid "shortcut"
18043 msgstr "A&celerador:"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18046 #, fuzzy
18047 msgid "shortcuts"
18048 msgstr "A&celerador:"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18051 msgid "lyxrc"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18055 #, fuzzy
18056 msgid "package"
18057 msgstr "Espazo"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18060 #, fuzzy
18061 msgid "textclass"
18062 msgstr "Clasetema"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18065 #, fuzzy
18066 msgid "menu"
18067 msgstr "mu"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18070 #, fuzzy
18071 msgid "icon"
18072 msgstr "cong"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18075 #, fuzzy
18076 msgid "buffer"
18077 msgstr "azul"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18080 msgid "Label"
18081 msgstr "Etiqueta"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18084 msgid "No language"
18085 msgstr "Sen linguaxe"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18088 msgid "Program Listing Settings"
18089 msgstr "Configuración de código de programa"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18092 msgid "No dialect"
18093 msgstr "Sen dialecto"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18096 msgid "LaTeX Log"
18097 msgstr "Rexisto de LaTeX"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18100 msgid "Literate Programming Build Log"
18101 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18104 msgid "lyx2lyx Error Log"
18105 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18108 msgid "Version Control Log"
18109 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18112 msgid "No LaTeX log file found."
18113 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18116 msgid "No literate programming build log file found."
18117 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18120 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18121 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18124 msgid "No version control log file found."
18125 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18128 msgid "Math Matrix"
18129 msgstr "Matriz matemática"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18132 msgid "Nomenclature"
18133 msgstr "Nomenclatura"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18136 msgid "Note Settings"
18137 msgstr "Configuración de nota"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18140 msgid "Paragraph Settings"
18141 msgstr "Configuración de parágrafo"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18144 msgid ""
18145 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18146 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18147 "\n"
18148 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18149 "the items is used."
18150 msgstr ""
18151 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
18152 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
18153 "Descripción.\n"
18154 "\n"
18155 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
18156 "larguras de etiqueta de todos os items."
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18159 msgid "System files|#S#s"
18160 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18163 msgid "User files|#U#u"
18164 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Look & Feel"
18169 msgstr "Aparéncia"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Language Settings"
18174 msgstr "Configuración do idioma"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Output"
18179 msgstr "Saídas"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18182 #, fuzzy
18183 msgid "File Handling"
18184 msgstr "Manexo de fontes"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18187 msgid "Date format"
18188 msgstr "Formato de data"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Keyboard/Mouse"
18193 msgstr "Teclado"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Input Completion"
18198 msgstr "Lexenda"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18201 msgid "Screen fonts"
18202 msgstr "Fontes de pantalla"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18205 msgid "Colors"
18206 msgstr "Cores"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18209 msgid "Paths"
18210 msgstr "Rotas"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Select directory for example files"
18215 msgstr "Seleccionar modelo"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18218 msgid "Select a document templates directory"
18219 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18222 msgid "Select a temporary directory"
18223 msgstr "Seleccionar directória temporária"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18226 msgid "Select a backups directory"
18227 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18230 msgid "Select a document directory"
18231 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18234 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18235 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18239 msgid "Spellchecker"
18240 msgstr "Corrector ortográfico"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18243 msgid "ispell"
18244 msgstr "ispell"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18247 msgid "aspell"
18248 msgstr "aspell"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18251 msgid "hspell"
18252 msgstr "hspell"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18255 msgid "pspell (library)"
18256 msgstr "pspell (library)"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18259 msgid "aspell (library)"
18260 msgstr "aspell (library)"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18263 msgid "Converters"
18264 msgstr "Conversores"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18267 msgid "File formats"
18268 msgstr "Formatos de ficheiro"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18271 msgid "Format in use"
18272 msgstr "Formato en uso"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18275 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18276 msgstr ""
18277 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
18278 "primeiramente o conversor."
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18281 msgid "LyX needs to be restarted!"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18285 msgid ""
18286 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18287 "restart."
18288 msgstr ""
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18291 msgid "Printer"
18292 msgstr "Impresora"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18295 msgid "User interface"
18296 msgstr "Interface de usuário"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Control"
18301 msgstr "Entrada"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Shortcuts"
18306 msgstr "A&celerador:"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Function"
18311 msgstr "Funcións"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Shortcut"
18316 msgstr "A&celerador:"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18319 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Mathematical Symbols"
18325 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Document and Window"
18330 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18333 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18337 #, fuzzy
18338 msgid "System and Miscellaneous"
18339 msgstr "Miscelánea AMS"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Res&tore"
18344 msgstr "&Restaurar"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Failed to create shortcut"
18351 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18356 msgstr "Función descoñecida."
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18359 msgid "Invalid or empty key sequence"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18363 #, c-format
18364 msgid ""
18365 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18366 "%2$s"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18370 #, c-format
18371 msgid ""
18372 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18373 "%2$s\n"
18374 "You need to remove that binding before creating a new one."
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18380 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18383 msgid "Identity"
18384 msgstr "Identidade"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18387 msgid "Choose bind file"
18388 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18391 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18392 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18395 msgid "Choose UI file"
18396 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18399 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18400 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18403 msgid "Choose keyboard map"
18404 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18407 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18408 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18411 msgid "Choose personal dictionary"
18412 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18415 msgid "*.pws"
18416 msgstr "*.pws"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18419 msgid "*.ispell"
18420 msgstr "*.ispell"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18423 msgid "Print Document"
18424 msgstr "Imprimir documento"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18427 msgid "Print to file"
18428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18431 msgid "PostScript files (*.ps)"
18432 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18435 msgid "Cross-reference"
18436 msgstr "Referéncia cruzada"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18439 msgid "&Go Back"
18440 msgstr "&Recuar"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18443 msgid "Jump back"
18444 msgstr "Saltar cara atrás"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18447 msgid "Jump to label"
18448 msgstr "Saltar á etiqueta"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18451 msgid "Find and Replace"
18452 msgstr "Procurar e substituir"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18455 msgid "Send Document to Command"
18456 msgstr "Enviar documento ao comando"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18459 msgid "Show File"
18460 msgstr "Mostrar ficheiro"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Error -> Cannot load file!"
18465 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18468 msgid "Spellchecker error"
18469 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18472 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18473 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18476 msgid ""
18477 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18478 "Maybe it has been killed."
18479 msgstr ""
18480 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18481 "Se cadra matou o proceso."
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18484 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18485 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18488 msgid "The spellchecker has failed"
18489 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18492 #, c-format
18493 msgid "%1$d words checked."
18494 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18497 msgid "One word checked."
18498 msgstr "Unha palabra verificada."
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18501 msgid "Spelling check completed"
18502 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Basic Latin"
18507 msgstr "Variación"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Latin-1 Supplement"
18512 msgstr "Suplementário"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18515 msgid "Latin Extended-A"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18519 msgid "Latin Extended-B"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18523 #, fuzzy
18524 msgid "IPA Extensions"
18525 msgstr "E&xtensión:"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18528 msgid "Spacing Modifier Letters"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18532 msgid "Combining Diacritical Marks"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18536 msgid "Cyrillic"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Arabic"
18542 msgstr "Árabe (Arabi)"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18545 msgid "Devanagari"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Bengali"
18551 msgstr "Início"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18554 msgid "Gurmukhi"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Gujarati"
18560 msgstr "SubVariación"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18563 msgid "Oriya"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Tamil"
18569 msgstr "Correo"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18572 msgid "Telugu"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Kannada"
18578 msgstr "Inglés canadiense"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18581 msgid "Malayalam"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Lao"
18587 msgstr "Estilo "
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Tibetan"
18592 msgstr "beta"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Georgian"
18597 msgstr "Alemán"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18600 msgid "Hangul Jamo"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Phonetic Extensions"
18606 msgstr "E&xtensión:"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18609 msgid "Latin Extended Additional"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18613 msgid "Greek Extended"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18617 #, fuzzy
18618 msgid "General Punctuation"
18619 msgstr "Información xeral"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Superscripts and Subscripts"
18624 msgstr "Expoente|x"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Currency Symbols"
18629 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18632 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Letterlike Symbols"
18638 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Number Forms"
18643 msgstr "Número de filas"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Mathematical Operators"
18648 msgstr "Mathematica|a"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Miscellaneous Technical"
18653 msgstr "Outros símbolos"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Control Pictures"
18658 msgstr "Conxetura"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18661 msgid "Optical Character Recognition"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18665 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Box Drawing"
18671 msgstr "Configuración do cadro"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Block Elements"
18676 msgstr "Agradecimentos"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Geometric Shapes"
18681 msgstr "Forma itálica texto"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Miscellaneous Symbols"
18686 msgstr "Outros símbolos"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Dingbats"
18691 msgstr "Dings 1"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18696 msgstr "Outros símbolos"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18699 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18703 msgid "Hiragana"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Katakana"
18709 msgstr "Catalán"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Bopomofo"
18714 msgstr "&Baixo a fila:"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18717 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Kanbun"
18723 msgstr "Inglés canadiense"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18726 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18730 msgid "CJK Compatibility"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18734 msgid "CJK Unified Ideographs"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18738 msgid "Hangul Syllables"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18742 msgid "High Surrogates"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18746 msgid "Private Use High Surrogates"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18750 msgid "Low Surrogates"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18754 msgid "Private Use Area"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18758 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18762 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18768 msgstr "Orientación"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18771 msgid "Combining Half Marks"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18775 msgid "CJK Compatibility Forms"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18779 msgid "Small Form Variants"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18785 msgstr "Orientación"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18788 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Specials"
18794 msgstr "Correoespecial"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Linear B Syllabary"
18799 msgstr "Corolário"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18802 msgid "Linear B Ideograms"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Aegean Numbers"
18808 msgstr "Número de páxina"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Ancient Greek Numbers"
18813 msgstr "Número de páxina"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Old Italic"
18818 msgstr "Itálica"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Gothic"
18823 msgstr "coth"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18826 msgid "Ugaritic"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18830 msgid "Old Persian"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Deseret"
18836 msgstr "Reiniciar"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Shavian"
18841 msgstr "Letón"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18844 msgid "Osmanya"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Cypriot Syllabary"
18850 msgstr "Corolário"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Kharoshthi"
18855 msgstr "varnothing"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18860 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Musical Symbols"
18865 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18868 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18872 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18878 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18881 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18885 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Tags"
18891 msgstr "Páxinas"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Variation Selectors Supplement"
18896 msgstr "Suplementário"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18899 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18903 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Character: "
18909 msgstr "Conxunto de caracteres"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18912 msgid "Code Point: "
18913 msgstr ""
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Symbols"
18918 msgstr "Símbolo"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18921 msgid "Table Settings"
18922 msgstr "Configuración da táboa"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18925 msgid "Insert Table"
18926 msgstr "Inserir táboa"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18929 msgid "TeX Information"
18930 msgstr "Información TeX"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18933 msgid "Outline"
18934 msgstr "Índices"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18937 msgid "Filtering layouts with \""
18938 msgstr ""
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18941 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18942 msgstr ""
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18945 #, fuzzy
18946 msgid " (unknown)"
18947 msgstr " descoñecido"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18950 msgid "auto"
18951 msgstr "auto"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18954 msgid "off"
18955 msgstr "off"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18958 #, c-format
18959 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18960 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18963 msgid "Vertical Space Settings"
18964 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18967 #, fuzzy
18968 msgid "version "
18969 msgstr "Versión"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18972 msgid "unknown version"
18973 msgstr "versión descoñecida"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18976 msgid "Small-sized icons"
18977 msgstr "Icones pequenos"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18980 msgid "Normal-sized icons"
18981 msgstr "Icones normais"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18984 msgid "Big-sized icons"
18985 msgstr "Icones grandes"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18988 #, c-format
18989 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18990 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18993 msgid "Select template file"
18994 msgstr "Seleccionar modelo"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18997 msgid "Templates|#T#t"
18998 msgstr "Modelos|#M#m"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19002 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19003 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19006 msgid "Document not loaded."
19007 msgstr "Documento non carregado."
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19010 msgid "Select document to open"
19011 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19015 msgid "Examples|#E#e"
19016 msgstr "Exemplos|#E#e"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19019 #, fuzzy
19020 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19021 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19024 #, fuzzy
19025 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19026 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19029 #, fuzzy
19030 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19031 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19034 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19035 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19036 msgid "Invalid filename"
19037 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19040 #, c-format
19041 msgid ""
19042 "The directory in the given path\n"
19043 "%1$s\n"
19044 "does not exists."
19045 msgstr ""
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19048 #, c-format
19049 msgid "Opening document %1$s..."
19050 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19053 #, c-format
19054 msgid "Document %1$s opened."
19055 msgstr "Documento %1$s aberto."
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Version control detected."
19060 msgstr "Controlo de versións"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19063 #, c-format
19064 msgid "Could not open document %1$s"
19065 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19068 msgid "Couldn't import file"
19069 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19072 #, c-format
19073 msgid "No information for importing the format %1$s."
19074 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19077 #, c-format
19078 msgid "Select %1$s file to import"
19079 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19082 #, c-format
19083 msgid ""
19084 "The document %1$s already exists.\n"
19085 "\n"
19086 "Do you want to overwrite that document?"
19087 msgstr ""
19088 "O documento %1$s xa existe.\n"
19089 "\n"
19090 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19093 msgid "Overwrite document?"
19094 msgstr "Sobre-escreber documento?"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19097 #, c-format
19098 msgid "Importing %1$s..."
19099 msgstr "Importando %1$s..."
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19102 msgid "imported."
19103 msgstr "importado."
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19106 #, fuzzy
19107 msgid "file not imported!"
19108 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19111 msgid "Select LyX document to insert"
19112 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19115 msgid "Select file to insert"
19116 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19119 msgid "Choose a filename to save document as"
19120 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19123 msgid "&Rename"
19124 msgstr "&Renomear"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19127 #, c-format
19128 msgid ""
19129 "The document %1$s could not be saved.\n"
19130 "\n"
19131 "Do you want to rename the document and try again?"
19132 msgstr ""
19133 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
19134 "\n"
19135 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19138 msgid "Rename and save?"
19139 msgstr "Renomear e gravar?"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19142 #, fuzzy
19143 msgid "&Retry"
19144 msgstr "&Restaurar"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19147 #, c-format
19148 msgid ""
19149 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19150 "\n"
19151 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19152 msgstr ""
19153 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
19154 "\n"
19155 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19158 msgid "&Discard"
19159 msgstr "&Descartar"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19162 msgid "Saving all documents..."
19163 msgstr "Gravando todos os documentos..."
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19166 msgid "All documents saved."
19167 msgstr "Gravados todos os documentos."
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19170 #, c-format
19171 msgid "%1$s unknown command!"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19175 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19176 msgid "LaTeX Source"
19177 msgstr "Fonte LaTeX"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19180 #, fuzzy
19181 msgid "DocBook Source"
19182 msgstr "Marcadores|M"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Literate Source"
19187 msgstr "Fonte LaTeX"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19190 #, fuzzy
19191 msgid " (version control)"
19192 msgstr "Controlo de versións"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19195 msgid " (changed)"
19196 msgstr " (modificado)"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19199 msgid " (read only)"
19200 msgstr " (só leitura)"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Close File"
19205 msgstr "Fechar"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Hide tab"
19210 msgstr "delta"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Close tab"
19215 msgstr "Fechar"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Wrap Float Settings"
19220 msgstr "Configuración do flutuante"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19223 msgid "Click to detach"
19224 msgstr "Clique para separar"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19227 msgid "No Group"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19231 msgid "No Documents Open!"
19232 msgstr "Nengun documento aberto!"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19238 msgid "No Document Open!"
19239 msgstr "Nengun documento aberto!"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19242 #, fuzzy
19243 msgid "No custom insets defined!"
19244 msgstr "Troca de fonte non definida."
19245
19246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19247 msgid "Master Document"
19248 msgstr "Documento mestre"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19251 msgid "Open Navigator..."
19252 msgstr ""
19253
19254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Other Lists"
19257 msgstr "Outros flutuantes"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19260 msgid "No Table of contents"
19261 msgstr "Sen Índice xeral"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Other Toolbars"
19266 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19269 msgid "No Branch in Document!"
19270 msgstr "Nengunha pola no documento!"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19273 #, fuzzy
19274 msgid "No Citation in Scope!"
19275 msgstr "Troca de fonte non definida."
19276
19277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
19278 #, fuzzy
19279 msgid "No action defined!"
19280 msgstr "Troca de fonte non definida."
19281
19282 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19283 msgid "space"
19284 msgstr "espazo"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19287 msgid ""
19288 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19289 "characters:\n"
19290 msgstr ""
19291 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
19292 "destes carácteres:\n"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19295 msgid "Could not update TeX information"
19296 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
19297
19298 # c-format
19299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19300 #, c-format
19301 msgid "The script `%s' failed."
19302 msgstr "Fallou o script `%s'."
19303
19304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19305 #, fuzzy
19306 msgid "All Files "
19307 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19310 msgid "Table of Contents"
19311 msgstr "Índice xeral"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Child Documents"
19316 msgstr "Documento fillo"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19319 #, fuzzy
19320 msgid "List of Graphics"
19321 msgstr "Lista de táboas"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19324 #, fuzzy
19325 msgid "List of Equations"
19326 msgstr "Lista de códigos de programación"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19329 #, fuzzy
19330 msgid "List of Footnotes"
19331 msgstr "Lista de figuras"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19334 #, fuzzy
19335 msgid "List of Listings"
19336 msgstr "Lista de códigos de programación"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19339 #, fuzzy
19340 msgid "List of Indexes"
19341 msgstr "Lista de táboas"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19344 #, fuzzy
19345 msgid "List of Marginal notes"
19346 msgstr "Lista de táboas"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19349 #, fuzzy
19350 msgid "List of Notes"
19351 msgstr "Lista de táboas"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19354 #, fuzzy
19355 msgid "List of Citations"
19356 msgstr "Lista de códigos de programación"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Labels and References"
19361 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19364 #, fuzzy
19365 msgid "List of Branches"
19366 msgstr "Lista de táboas"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19369 #, fuzzy
19370 msgid "List of Changes"
19371 msgstr "Lista de táboas"
19372
19373 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19374 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19375 msgid ""
19376 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19377 "file through LaTeX: "
19378 msgstr ""
19379 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19380 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19381
19382 #: src/insets/Inset.cpp:333
19383 msgid "Opened inset"
19384 msgstr "Recadro aberto"
19385
19386 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19387 msgid "Keys must be unique!"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19391 #, c-format
19392 msgid ""
19393 "The key %1$s already exists,\n"
19394 "it will be changed to %2$s."
19395 msgstr ""
19396
19397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19398 #, c-format
19399 msgid ""
19400 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19401 "If you proceed, all of them will be opened."
19402 msgstr ""
19403
19404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Open Databases?"
19407 msgstr "&Bancos de dados"
19408
19409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19410 msgid "&Proceed"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19414 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19415 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19416
19417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Databases:"
19420 msgstr "&Bancos de dados"
19421
19422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19423 #, fuzzy
19424 msgid "Style File:"
19425 msgstr "Fechar"
19426
19427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Lists:"
19430 msgstr "Lista"
19431
19432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19433 msgid "included in TOC"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19437 msgid "Export Warning!"
19438 msgstr "Aviso de exportar!"
19439
19440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19441 msgid ""
19442 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19443 "BibTeX will be unable to find them."
19444 msgstr ""
19445 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19446 "BibTeX non vai poder achá-las."
19447
19448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19449 msgid ""
19450 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19451 "BibTeX will be unable to find it."
19452 msgstr ""
19453 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19454 "BibTeX non vai poder achá-las."
19455
19456 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19457 #, fuzzy
19458 msgid "simple frame"
19459 msgstr "marco de recadro"
19460
19461 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19462 #, fuzzy
19463 msgid "frameless"
19464 msgstr "Sen marco"
19465
19466 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19467 #, fuzzy
19468 msgid "simple frame, page breaks"
19469 msgstr "marco de recadro"
19470
19471 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19472 #, fuzzy
19473 msgid "oval, thin"
19474 msgstr "Marco ovalado, fino"
19475
19476 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19477 #, fuzzy
19478 msgid "oval, thick"
19479 msgstr "Marco ovalado, groso"
19480
19481 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19482 msgid "drop shadow"
19483 msgstr ""
19484
19485 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19486 #, fuzzy
19487 msgid "shaded background"
19488 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19489
19490 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19491 #, fuzzy
19492 msgid "double frame"
19493 msgstr "duplo"
19494
19495 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19496 msgid "Opened Box Inset"
19497 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19498
19499 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19500 #, fuzzy, c-format
19501 msgid "%1$s (%2$s)"
19502 msgstr "%1$s e %2$s"
19503
19504 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19505 #, fuzzy, c-format
19506 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19507 msgstr "%1$s e %2$s"
19508
19509 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19510 msgid "Opened Branch Inset"
19511 msgstr "Recadro de pola aberto"
19512
19513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19514 msgid "Branch: "
19515 msgstr "Pola: "
19516
19517 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19518 msgid "Undef: "
19519 msgstr "Undef: "
19520
19521 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19522 msgid "branch"
19523 msgstr "pola"
19524
19525 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19526 msgid "Opened Caption Inset"
19527 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19528
19529 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19530 #, c-format
19531 msgid "Sub-%1$s"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19535 #, fuzzy
19536 msgid "not cited"
19537 msgstr "protexido"
19538
19539 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19540 msgid "LaTeX Command: "
19541 msgstr "Comando LaTeX: "
19542
19543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19544 #, fuzzy
19545 msgid "InsetCommand Error: "
19546 msgstr "Comando de recadro: "
19547
19548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Incompatible command name."
19551 msgstr "Comando incompleto"
19552
19553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19554 #, fuzzy
19555 msgid "InsetCommandParams Error: "
19556 msgstr "Comando de recadro: "
19557
19558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19559 #, fuzzy
19560 msgid "InsetCommandParams: "
19561 msgstr "Comando de recadro: "
19562
19563 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19564 msgid "Unknown parameter name: "
19565 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19566
19567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19568 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19569 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19570
19571 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19572 msgid "Opened ERT Inset"
19573 msgstr "Recadro ERT aberto"
19574
19575 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19576 #, c-format
19577 msgid "External template %1$s is not installed"
19578 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19579
19580 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Opened Flex Inset"
19583 msgstr "Recadro de texto aberto"
19584
19585 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19586 msgid "float: "
19587 msgstr "flutuante: "
19588
19589 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19590 msgid "Opened Float Inset"
19591 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19592
19593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19594 msgid "float"
19595 msgstr "flutuante"
19596
19597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19598 #, fuzzy
19599 msgid "subfloat: "
19600 msgstr "flutuante: "
19601
19602 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19603 msgid " (sideways)"
19604 msgstr " (de lado)"
19605
19606 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19607 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19608 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19609
19610 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19611 #, c-format
19612 msgid "List of %1$s"
19613 msgstr "Lista de %1$s"
19614
19615 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19616 msgid "Opened Footnote Inset"
19617 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19618
19619 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19620 msgid "footnote"
19621 msgstr "nota de rodapé"
19622
19623 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19624 #, c-format
19625 msgid ""
19626 "Could not copy the file\n"
19627 "%1$s\n"
19628 "into the temporary directory."
19629 msgstr ""
19630 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19631 "%1$s\n"
19632 "na directória temporária."
19633
19634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19635 #, c-format
19636 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19637 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19638
19639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19640 #, c-format
19641 msgid "Graphics file: %1$s"
19642 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19643
19644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19645 msgid "Verbatim Input"
19646 msgstr "Entrada Literal"
19647
19648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19649 msgid "Verbatim Input*"
19650 msgstr "Entrada Literal*"
19651
19652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19653 msgid "Recursive input"
19654 msgstr "Entrada recursiva"
19655
19656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19657 #, c-format
19658 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19659 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19660
19661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19662 #, c-format
19663 msgid ""
19664 "Included file `%1$s'\n"
19665 "has textclass `%2$s'\n"
19666 "while parent file has textclass `%3$s'."
19667 msgstr ""
19668 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19669 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19670 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19671
19672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19673 msgid "Different textclasses"
19674 msgstr "Clases de texto diferentes"
19675
19676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19677 #, fuzzy, c-format
19678 msgid ""
19679 "Included file `%1$s'\n"
19680 "uses module `%2$s'\n"
19681 "which is not used in parent file."
19682 msgstr ""
19683 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19684 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19685 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19686
19687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Module not found"
19690 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19691
19692 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Index sorting failed"
19695 msgstr "Fallou a conversión"
19696
19697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19698 #, c-format
19699 msgid ""
19700 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19701 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19702 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19703 "explained in the User Guide."
19704 msgstr ""
19705
19706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Information regarding "
19709 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19710
19711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19712 #, fuzzy
19713 msgid "undefined"
19714 msgstr "underline"
19715
19716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19717 #, fuzzy
19718 msgid "yes"
19719 msgstr "Estilos"
19720
19721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19722 #, fuzzy
19723 msgid "no"
19724 msgstr "Desfai"
19725
19726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Unknown buffer info"
19729 msgstr "Usuário descoñecido"
19730
19731 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19732 msgid "Label names must be unique!"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19736 #, c-format
19737 msgid ""
19738 "The label %1$s already exists,\n"
19739 "it will be changed to %2$s."
19740 msgstr ""
19741
19742 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19743 msgid "DUPLICATE: "
19744 msgstr ""
19745
19746 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19747 msgid "Opened Listing Inset"
19748 msgstr "Recadro de código aberto"
19749
19750 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19751 msgid "no more lstline delimiters available"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Running out of delimiters"
19757 msgstr "Inserir delimitadores"
19758
19759 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19760 msgid ""
19761 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19762 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19763 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19764 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19765 "must investigate!"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19771 msgstr "carácter especial"
19772
19773 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19774 #, c-format
19775 msgid ""
19776 "The following characters in one of the program listings are\n"
19777 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19778 "%1$s."
19779 msgstr ""
19780
19781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19782 msgid "A value is expected."
19783 msgstr "Espera-se un valor."
19784
19785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19791 msgid "Unbalanced braces!"
19792 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19793
19794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19795 msgid "Please specify true or false."
19796 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19797
19798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19799 msgid "Only true or false is allowed."
19800 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19801
19802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19803 msgid "Please specify an integer value."
19804 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19805
19806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19807 msgid "An integer is expected."
19808 msgstr "Espera-se un inteiro."
19809
19810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19811 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19812 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19813
19814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19815 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19816 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19817
19818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19819 #, c-format
19820 msgid "Please specify one of %1$s."
19821 msgstr "Especifique un de %1$s."
19822
19823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19824 #, c-format
19825 msgid "Try one of %1$s."
19826 msgstr "Probe un de %1$s."
19827
19828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19829 #, c-format
19830 msgid "I guess you mean %1$s."
19831 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19832
19833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19834 #, c-format
19835 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19836 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19837
19838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19839 #, c-format
19840 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19841 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19842
19843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19844 msgid ""
19845 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19846 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19847
19848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19849 msgid ""
19850 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19851 "trblTRBL"
19852 msgstr ""
19853 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19854 "subconxunto de  trblTRBL"
19855
19856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19857 msgid ""
19858 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19859 "right, bottom left and top left corner."
19860 msgstr ""
19861 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19862 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
19863
19864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19865 msgid "Enter something like \\color{white}"
19866 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19867
19868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19869 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19870 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19871
19872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19873 msgid "auto, last or a number"
19874 msgstr "auto, último ou un número"
19875
19876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19877 msgid ""
19878 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19879 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19880 "defining a listing inset)"
19881 msgstr ""
19882 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19883 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19884 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19885
19886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19887 msgid ""
19888 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19889 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19890 "a listing inset)"
19891 msgstr ""
19892 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19893 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19894 "(ao definir un cadro de código)"
19895
19896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19897 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19898 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19899
19900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19901 #, c-format
19902 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19903 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19904
19905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19906 #, c-format
19907 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19908 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19909
19910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19911 #, c-format
19912 msgid "Parameter %1$s: "
19913 msgstr "Parámetro %1$s: "
19914
19915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19916 #, c-format
19917 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19918 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
19919
19920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19921 #, c-format
19922 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19923 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19924
19925 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19926 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19927 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19928
19929 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19930 #, fuzzy
19931 msgid "New Page"
19932 msgstr "Páxina nova limpa"
19933
19934 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19935 msgid "Clear Page"
19936 msgstr "Páxina nova limpa"
19937
19938 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19939 msgid "Clear Double Page"
19940 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19941
19942 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Nom: "
19945 msgstr "Nom"
19946
19947 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Nomenclature Symbol: "
19950 msgstr "Nomenclatura"
19951
19952 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Description: "
19955 msgstr "&Descrición:"
19956
19957 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Sorting: "
19960 msgstr "Formato"
19961
19962 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19963 msgid "Note[[InsetNote]]"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19967 msgid "Greyed out"
19968 msgstr "Resaltado en cincento"
19969
19970 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19971 msgid "Opened Note Inset"
19972 msgstr "Recadro de nota aberto"
19973
19974 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19975 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19976 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19977
19978 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19979 msgid "BROKEN: "
19980 msgstr ""
19981
19982 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19983 msgid "Ref: "
19984 msgstr "Ref: "
19985
19986 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19987 msgid "Equation"
19988 msgstr "Ecuación"
19989
19990 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19991 msgid "EqRef: "
19992 msgstr "EqRef: "
19993
19994 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19995 msgid "Page Number"
19996 msgstr "Número de páxina"
19997
19998 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19999 msgid "Page: "
20000 msgstr "Páxina: "
20001
20002 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20003 msgid "Textual Page Number"
20004 msgstr "Número de páxina textual"
20005
20006 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20007 msgid "TextPage: "
20008 msgstr "Páxina de texto: "
20009
20010 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20011 msgid "Standard+Textual Page"
20012 msgstr "Estándar+páxina de texto"
20013
20014 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20015 msgid "Ref+Text: "
20016 msgstr "Referéncia+Texto: "
20017
20018 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20019 msgid "PrettyRef"
20020 msgstr "PrettyRef"
20021
20022 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20023 msgid "FormatRef: "
20024 msgstr "FormatoRef: "
20025
20026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Interword Space"
20029 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20030
20031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Protected Space"
20034 msgstr "Espazo protexido|E"
20035
20036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Thin Space"
20039 msgstr "Espazo delgado|d"
20040
20041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Quad Space"
20044 msgstr "Espazo"
20045
20046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20047 #, fuzzy
20048 msgid "QQuad Space"
20049 msgstr "Espazo"
20050
20051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Enspace"
20054 msgstr "espazo"
20055
20056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Enskip"
20059 msgstr "nsim"
20060
20061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Negative Thin Space"
20064 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20065
20066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Protected Horizontal Fill"
20069 msgstr "Recheo horizontal"
20070
20071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20074 msgstr "Recheo horizontal"
20075
20076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20079 msgstr "Recheo horizontal"
20080
20081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20084 msgstr "Recheo horizontal"
20085
20086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20089 msgstr "Recheo horizontal"
20090
20091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20094 msgstr "Recheo horizontal"
20095
20096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20099 msgstr "Recheo horizontal"
20100
20101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20102 #, fuzzy, c-format
20103 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20104 msgstr "Liña horizontal"
20105
20106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20107 #, fuzzy, c-format
20108 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20109 msgstr "Espazo protexido|E"
20110
20111 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20112 msgid "Unknown TOC type"
20113 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20114
20115 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20116 msgid "Opened table"
20117 msgstr "Táboa aberta"
20118
20119 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20120 #, fuzzy
20121 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20122 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20123
20124 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20125 msgid "Opened Text Inset"
20126 msgstr "Recadro de texto aberto"
20127
20128 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20129 msgid "Vertical Space"
20130 msgstr "Espazo vertical"
20131
20132 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20133 msgid "wrap: "
20134 msgstr "envolucro: "
20135
20136 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20137 msgid "Opened Wrap Inset"
20138 msgstr "recadro de envolucro aberto"
20139
20140 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20141 msgid "wrap"
20142 msgstr "envolucro"
20143
20144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20145 msgid "Not shown."
20146 msgstr "Oculto."
20147
20148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20149 msgid "Loading..."
20150 msgstr "Carregando..."
20151
20152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20153 msgid "Converting to loadable format..."
20154 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
20155
20156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20157 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20158 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
20159
20160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20161 msgid "Scaling etc..."
20162 msgstr "Escalando etc..."
20163
20164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20165 msgid "Ready to display"
20166 msgstr "Listo para mostrar"
20167
20168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20169 msgid "No file found!"
20170 msgstr "Ficheiro non achado!"
20171
20172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20173 msgid "Error converting to loadable format"
20174 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
20175
20176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20177 msgid "Error loading file into memory"
20178 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
20179
20180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20181 msgid "Error generating the pixmap"
20182 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
20183
20184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20185 msgid "No image"
20186 msgstr "Sen imaxes"
20187
20188 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20189 msgid "Preview loading"
20190 msgstr "Carregando vista preliminar"
20191
20192 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20193 msgid "Preview ready"
20194 msgstr "Vista preliminar lista"
20195
20196 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20197 msgid "Preview failed"
20198 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20199
20200 #: src/lengthcommon.cpp:37
20201 msgid "sp"
20202 msgstr "sp"
20203
20204 #: src/lengthcommon.cpp:37
20205 msgid "pt"
20206 msgstr "pt"
20207
20208 #: src/lengthcommon.cpp:37
20209 msgid "bp"
20210 msgstr "bp"
20211
20212 #: src/lengthcommon.cpp:37
20213 msgid "dd"
20214 msgstr "dd"
20215
20216 #: src/lengthcommon.cpp:37
20217 msgid "mm"
20218 msgstr "mm"
20219
20220 #: src/lengthcommon.cpp:37
20221 msgid "pc"
20222 msgstr "pc"
20223
20224 #: src/lengthcommon.cpp:38
20225 msgid "cc[[unit of measure]]"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: src/lengthcommon.cpp:38
20229 msgid "cm"
20230 msgstr "cm"
20231
20232 #: src/lengthcommon.cpp:38
20233 msgid "ex"
20234 msgstr "ex"
20235
20236 #: src/lengthcommon.cpp:38
20237 msgid "em"
20238 msgstr "em"
20239
20240 #: src/lengthcommon.cpp:39
20241 msgid "Text Width %"
20242 msgstr "Largura texto %"
20243
20244 #: src/lengthcommon.cpp:39
20245 msgid "Column Width %"
20246 msgstr "Largura coluna %"
20247
20248 #: src/lengthcommon.cpp:39
20249 msgid "Page Width %"
20250 msgstr "Largura páxina %"
20251
20252 #: src/lengthcommon.cpp:39
20253 msgid "Line Width %"
20254 msgstr "Largura liña %"
20255
20256 #: src/lengthcommon.cpp:40
20257 msgid "Text Height %"
20258 msgstr "Altura texto %"
20259
20260 #: src/lengthcommon.cpp:40
20261 msgid "Page Height %"
20262 msgstr "Altura páxina %"
20263
20264 #: src/lyxfind.cpp:115
20265 msgid "Search error"
20266 msgstr "Procura erro"
20267
20268 #: src/lyxfind.cpp:115
20269 msgid "Search string is empty"
20270 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20271
20272 #: src/lyxfind.cpp:299
20273 msgid "String has been replaced."
20274 msgstr "Cadea susbtituida."
20275
20276 #: src/lyxfind.cpp:302
20277 msgid " strings have been replaced."
20278 msgstr " cadeas foron substituidas."
20279
20280 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20281 #, c-format
20282 msgid " Macro: %1$s: "
20283 msgstr " Macro: %1$s: "
20284
20285 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20286 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20287 #, c-format
20288 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20289 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20290
20291 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20292 #, c-format
20293 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20294 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
20295
20296 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20297 msgid "Only one row"
20298 msgstr "Só unha fila"
20299
20300 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20301 msgid "Only one column"
20302 msgstr "Só unha coluna"
20303
20304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20305 msgid "No hline to delete"
20306 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
20307
20308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20309 msgid "No vline to delete"
20310 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
20311
20312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20313 #, c-format
20314 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20315 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
20316
20317 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20318 msgid "No number"
20319 msgstr "Nengun número"
20320
20321 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20322 msgid "Number"
20323 msgstr "Número"
20324
20325 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20326 #, c-format
20327 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20328 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
20329
20330 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20331 #, c-format
20332 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20333 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
20334
20335 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20336 #, c-format
20337 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20338 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20339
20340 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20341 msgid "create new math text environment ($...$)"
20342 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
20343
20344 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20345 msgid "entered math text mode (textrm)"
20346 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
20347
20348 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20349 msgid "Standard[[mathref]]"
20350 msgstr "Estándar[[mathref]]"
20351
20352 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20353 #, fuzzy
20354 msgid "optional"
20355 msgstr "Horizontal"
20356
20357 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20358 msgid "TeX"
20359 msgstr "TeX"
20360
20361 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20362 msgid "math macro"
20363 msgstr "macro matemática"
20364
20365 #: src/output.cpp:37
20366 #, c-format
20367 msgid ""
20368 "Could not open the specified document\n"
20369 "%1$s."
20370 msgstr ""
20371 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20372 "%1$s."
20373
20374 #: src/output_plaintext.cpp:136
20375 msgid "Abstract: "
20376 msgstr "Resumo: "
20377
20378 #: src/output_plaintext.cpp:148
20379 msgid "References: "
20380 msgstr "Referéncias: "
20381
20382 #: src/support/debug.cpp:38
20383 msgid "No debugging message"
20384 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20385
20386 #: src/support/debug.cpp:39
20387 msgid "General information"
20388 msgstr "Información xeral"
20389
20390 #: src/support/debug.cpp:40
20391 msgid "Program initialisation"
20392 msgstr "Inicialización do programa"
20393
20394 #: src/support/debug.cpp:41
20395 msgid "Keyboard events handling"
20396 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20397
20398 #: src/support/debug.cpp:42
20399 msgid "GUI handling"
20400 msgstr "Manexo de interface"
20401
20402 #: src/support/debug.cpp:43
20403 msgid "Lyxlex grammar parser"
20404 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20405
20406 #: src/support/debug.cpp:44
20407 msgid "Configuration files reading"
20408 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20409
20410 #: src/support/debug.cpp:45
20411 msgid "Custom keyboard definition"
20412 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20413
20414 #: src/support/debug.cpp:46
20415 msgid "LaTeX generation/execution"
20416 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20417
20418 #: src/support/debug.cpp:47
20419 msgid "Math editor"
20420 msgstr "Editor matemático"
20421
20422 #: src/support/debug.cpp:48
20423 msgid "Font handling"
20424 msgstr "Manexo de fontes"
20425
20426 #: src/support/debug.cpp:49
20427 msgid "Textclass files reading"
20428 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20429
20430 #: src/support/debug.cpp:50
20431 msgid "Version control"
20432 msgstr "Controlo de versións"
20433
20434 #: src/support/debug.cpp:51
20435 msgid "External control interface"
20436 msgstr "Interface de controlo externa"
20437
20438 #: src/support/debug.cpp:52
20439 msgid "Undo/Redo mechanism"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: src/support/debug.cpp:53
20443 msgid "User commands"
20444 msgstr "Comandos do usuário"
20445
20446 #: src/support/debug.cpp:54
20447 msgid "The LyX Lexxer"
20448 msgstr "O Lexxer de LyX"
20449
20450 #: src/support/debug.cpp:55
20451 msgid "Dependency information"
20452 msgstr "Información de dependéncias"
20453
20454 #: src/support/debug.cpp:56
20455 msgid "LyX Insets"
20456 msgstr "recadros de LyX"
20457
20458 #: src/support/debug.cpp:57
20459 msgid "Files used by LyX"
20460 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20461
20462 #: src/support/debug.cpp:58
20463 msgid "Workarea events"
20464 msgstr "Eventos da área de traballo"
20465
20466 #: src/support/debug.cpp:59
20467 msgid "Insettext/tabular messages"
20468 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20469
20470 #: src/support/debug.cpp:60
20471 msgid "Graphics conversion and loading"
20472 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20473
20474 #: src/support/debug.cpp:61
20475 msgid "Change tracking"
20476 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20477
20478 #: src/support/debug.cpp:62
20479 msgid "External template/inset messages"
20480 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20481
20482 #: src/support/debug.cpp:63
20483 msgid "RowPainter profiling"
20484 msgstr "perfilado de RowPainter"
20485
20486 #: src/support/debug.cpp:64
20487 msgid "scrolling debugging"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: src/support/debug.cpp:65
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Math macros"
20493 msgstr "macro matemática"
20494
20495 #: src/support/debug.cpp:66
20496 msgid "RTL/Bidi"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: src/support/debug.cpp:67
20500 msgid "Locale/Internationalisation"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: src/support/debug.cpp:68
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20506 msgstr "Selección como liñas|l"
20507
20508 #: src/support/debug.cpp:69
20509 msgid "Developers' general debug messages"
20510 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20511
20512 #: src/support/debug.cpp:70
20513 msgid "All debugging messages"
20514 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20515
20516 #: src/support/debug.cpp:115
20517 #, c-format
20518 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20519 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20520
20521 #: src/support/filetools.cpp:247
20522 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20523 msgstr "gl"
20524
20525 #: src/support/os_win32.cpp:307
20526 msgid "System file not found"
20527 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20528
20529 #: src/support/os_win32.cpp:308
20530 msgid ""
20531 "Unable to load shfolder.dll\n"
20532 "Please install."
20533 msgstr ""
20534 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20535 "Instale-a, por favor."
20536
20537 #: src/support/os_win32.cpp:313
20538 msgid "System function not found"
20539 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20540
20541 #: src/support/os_win32.cpp:314
20542 msgid ""
20543 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20544 "Don't know how to proceed. Sorry."
20545 msgstr ""
20546 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20547 "Non sei que facer. Sinto-o."
20548
20549 #: src/support/userinfo.cpp:45
20550 msgid "Unknown user"
20551 msgstr "Usuário descoñecido"
20552
20553 #~ msgid "FAQ|F"
20554 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
20555
20556 #~ msgid "LyX binary not found"
20557 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20558
20559 #~ msgid ""
20560 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20561 #~ msgstr ""
20562 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
20563 #~ "%1$s"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid ""
20567 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20568 #~ "\t%1$s\n"
20569 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20570 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20571 #~ msgstr ""
20572 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20573 #~ "\t%1$s\n"
20574 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20575 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20576 #~ "`chkconfig.ltx'."
20577
20578 #~ msgid "File not found"
20579 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20580
20581 #~ msgid ""
20582 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20583 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20584 #~ msgstr ""
20585 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
20586 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
20587
20588 #~ msgid ""
20589 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20590 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20591 #~ msgstr ""
20592 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20593 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
20594
20595 #~ msgid ""
20596 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20597 #~ "%2$s is not a directory."
20598 #~ msgstr ""
20599 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20600 #~ "%2$s non é unha directória."
20601
20602 #~ msgid "Directory not found"
20603 #~ msgstr "Non se achou a directória"
20604
20605 #~ msgid "Slidecontents"
20606 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
20607
20608 #, fuzzy
20609 #~ msgid "Progress Contents"
20610 #~ msgstr "ContidosProgreso"
20611
20612 #~ msgid "LinuxDoc"
20613 #~ msgstr "LinuxDoc"
20614
20615 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20616 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20617
20618 #~ msgid "&Options:"
20619 #~ msgstr "O&pcións:"
20620
20621 #, fuzzy
20622 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20623 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
20624
20625 #~ msgid "."
20626 #~ msgstr "."
20627
20628 #~ msgid "American"
20629 #~ msgstr "Inglés Americano"
20630
20631 #, fuzzy
20632 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20633 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
20634
20635 #~ msgid "Austrian"
20636 #~ msgstr "Alemán austriaco"
20637
20638 #~ msgid "British"
20639 #~ msgstr "Inglés británico"
20640
20641 #~ msgid "Canadian"
20642 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20643
20644 #, fuzzy
20645 #~ msgid "Gruß:"
20646 #~ msgstr "Gruss:"
20647
20648 #, fuzzy
20649 #~ msgid "Reference\t"
20650 #~ msgstr "Referéncia"
20651
20652 #, fuzzy
20653 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20654 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
20655
20656 #, fuzzy
20657 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20658 #~ msgstr "Remite"
20659
20660 #, fuzzy
20661 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20662 #~ msgstr "RetourAdresse"
20663
20664 #, fuzzy
20665 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20666 #~ msgstr "Postvermerk"
20667
20668 #, fuzzy
20669 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20670 #~ msgstr "IhrZeichen"
20671
20672 #, fuzzy
20673 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20674 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20675
20676 #, fuzzy
20677 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20678 #~ msgstr "MeinZeichen"
20679
20680 #, fuzzy
20681 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20682 #~ msgstr "Unterschrift"
20683
20684 #~ msgid "Stadt:"
20685 #~ msgstr "Stadt:"
20686
20687 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20688 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
20689
20690 #~ msgid "LaTeX default"
20691 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
20692
20693 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20694 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20695
20696 #, fuzzy
20697 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20698 #~ msgstr ""
20699 #~ "O documento especificado\n"
20700 #~ "%1$s\n"
20701 #~ "non se pudo ler."
20702
20703 #~ msgid ""
20704 #~ "Layout had to be changed from\n"
20705 #~ "%1$s to %2$s\n"
20706 #~ "because of class conversion from\n"
20707 #~ "%3$s to %4$s"
20708 #~ msgstr ""
20709 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20710 #~ "%1$s a %2$s\n"
20711 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20712 #~ "%3$s a %4$s"
20713
20714 #~ msgid "Changed Layout"
20715 #~ msgstr "Formato trocado"
20716
20717 #~ msgid "Unknown layout"
20718 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20719
20720 #~ msgid ""
20721 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20722 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20723 #~ msgstr ""
20724 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20725 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20726
20727 #, fuzzy
20728 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20729 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20730
20731 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20732 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20733
20734 #~ msgid "Display image in LyX"
20735 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20736
20737 #~ msgid "Screen display"
20738 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20739
20740 #~ msgid "Monochrome"
20741 #~ msgstr "Monocromo"
20742
20743 #~ msgid "Grayscale"
20744 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20745
20746 #~ msgid "Preview"
20747 #~ msgstr "Vista preliminar"
20748
20749 #~ msgid "%"
20750 #~ msgstr "%"
20751
20752 #~ msgid "&Display:"
20753 #~ msgstr "&Pantalla:"
20754
20755 #~ msgid "Sca&le:"
20756 #~ msgstr "Esca&la:"
20757
20758 #, fuzzy
20759 #~ msgid "Scr&een Display:"
20760 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20761
20762 #~ msgid "Do not display"
20763 #~ msgstr "Non mostrar"
20764
20765 #, fuzzy
20766 #~ msgid "Unknown Info: "
20767 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20768
20769 #, fuzzy
20770 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20771 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20772
20773 #, fuzzy
20774 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20775 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20776
20777 #, fuzzy
20778 #~ msgid "Clear group"
20779 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20780
20781 #~ msgid " (auto)"
20782 #~ msgstr "(auto)"
20783
20784 #~ msgid "Plain Text"
20785 #~ msgstr "Texto simples"
20786
20787 #, fuzzy
20788 #~ msgid "Other floats: "
20789 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20790
20791 #, fuzzy
20792 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20793 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20794
20795 #~ msgid "Edit the file externally"
20796 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20797
20798 #~ msgid "&Edit File..."
20799 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20800
20801 #~ msgid "LyX View"
20802 #~ msgstr "Vista LyX"
20803
20804 #~ msgid "Options"
20805 #~ msgstr "Opcións"
20806
20807 #, fuzzy
20808 #~ msgid "Movie"
20809 #~ msgstr "Máis"
20810
20811 #, fuzzy
20812 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20813 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20814
20815 #~ msgid "<- C&lear"
20816 #~ msgstr "<- &Limpar"
20817
20818 #~ msgid "A&pply"
20819 #~ msgstr "&Aplicar"
20820
20821 #, fuzzy
20822 #~ msgid "Clear"
20823 #~ msgstr "&Limpar"
20824
20825 #, fuzzy
20826 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20827 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20828
20829 #, fuzzy
20830 #~ msgid "Add"
20831 #~ msgstr "&Engadir"
20832
20833 #, fuzzy
20834 #~ msgid "Remove"
20835 #~ msgstr "&Eliminar"
20836
20837 #, fuzzy
20838 #~ msgid "E&mbed"
20839 #~ msgstr "&Enmarcada"
20840
20841 #~ msgid "&Center"
20842 #~ msgstr "&Centro"
20843
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20846 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20847
20848 #, fuzzy
20849 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20850 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20851
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid " writing embedded files."
20854 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20855
20856 #, fuzzy
20857 #~ msgid " could not write embedded files!"
20858 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20859
20860 #, fuzzy
20861 #~ msgid "Failed to extract file"
20862 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20863
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20866 #~ msgstr ""
20867 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20868 #~ "\n"
20869 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20870
20871 #, fuzzy
20872 #~ msgid "Copy file failure"
20873 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20874
20875 #, fuzzy
20876 #~ msgid ""
20877 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20878 #~ "Please check whether the path is writeable."
20879 #~ msgstr ""
20880 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20881 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20882
20883 #, fuzzy
20884 #~ msgid ""
20885 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20886 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20887 #~ msgstr ""
20888 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20889 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20890
20891 #, fuzzy
20892 #~ msgid "Failed to embed file"
20893 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20894
20895 #, fuzzy
20896 #~ msgid ""
20897 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20898 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20899 #~ msgstr ""
20900 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20901 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20902
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20905 #~ msgstr ""
20906 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20907 #~ "\n"
20908 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20909
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20912 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20913
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid ""
20916 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20917 #~ "Please check whether the source file is available"
20918 #~ msgstr ""
20919 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20920 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20921
20922 #, fuzzy
20923 #~ msgid "Failed to open file"
20924 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20925
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid "Sync file failure"
20928 #~ msgstr "fallo de chktex"
20929
20930 #, fuzzy
20931 #~ msgid "Packing all files"
20932 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20933
20934 #, fuzzy
20935 #~ msgid "Failed to write file"
20936 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20937
20938 #, fuzzy
20939 #~ msgid "Save failure"
20940 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20941
20942 #, fuzzy
20943 #~ msgid ""
20944 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20945 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20946 #~ msgstr ""
20947 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20948 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20949
20950 #, fuzzy
20951 #~ msgid "Embedded Files"
20952 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20953
20954 #, fuzzy
20955 #~ msgid "Embedded layout"
20956 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20957
20958 #, fuzzy
20959 #~ msgid "Extra embedded file"
20960 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20961
20962 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20963 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20964
20965 #, fuzzy
20966 #~ msgid "Enspace|E"
20967 #~ msgstr "espazo"
20968
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid "Enskip|k"
20971 #~ msgstr "nsim"
20972
20973 #~ msgid "Document could not be read"
20974 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20975
20976 #~ msgid "%1$s could not be read."
20977 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20978
20979 #, fuzzy
20980 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20981 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20982
20983 #~ msgid "All files (*)"
20984 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20985
20986 #, fuzzy
20987 #~ msgid "Properties...|P"
20988 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20989
20990 #, fuzzy
20991 #~ msgid "New Line|e"
20992 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20993
20994 #~ msgid "Line Break|B"
20995 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20996
20997 #, fuzzy
20998 #~ msgid "line break"
20999 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21000
21001 #, fuzzy
21002 #~ msgid "Widgets"
21003 #~ msgstr "Largura"
21004
21005 #, fuzzy
21006 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21007 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
21008
21009 #, fuzzy
21010 #~ msgid "Links"
21011 #~ msgstr "Lista"
21012
21013 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21014 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
21015
21016 #~ msgid "Swap Rows|S"
21017 #~ msgstr "Permutar filas|t"
21018
21019 #~ msgid "Swap Columns|w"
21020 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
21021
21022 #, fuzzy
21023 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21024 #~ msgstr ""
21025 #~ "O documento especificado\n"
21026 #~ "%1$s\n"
21027 #~ "non se pudo ler."
21028
21029 #, fuzzy
21030 #~ msgid "true"
21031 #~ msgstr "Rua"
21032
21033 #, fuzzy
21034 #~ msgid "false"
21035 #~ msgstr "Caso"
21036
21037 #, fuzzy
21038 #~ msgid "&float"
21039 #~ msgstr "flutuante"
21040
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid "Float"
21043 #~ msgstr "&Flutuante"
21044
21045 #~ msgid "S&ubfigure"
21046 #~ msgstr "Su&bfigura"
21047
21048 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21049 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
21050
21051 #~ msgid "Ca&ption:"
21052 #~ msgstr "&Lexenda:"
21053
21054 #~ msgid "Show ERT inline"
21055 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
21056
21057 #~ msgid "&Inline"
21058 #~ msgstr "&Inserido"
21059
21060 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21061 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
21062
21063 #~ msgid "Framed in box"
21064 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
21065
21066 #~ msgid "&Shaded"
21067 #~ msgstr "&Colorida"
21068
21069 #~ msgid "Paper Size"
21070 #~ msgstr "Tamaño do papel"
21071
21072 #~ msgid "&Colors"
21073 #~ msgstr "&Cores"
21074
21075 #~ msgid "C&opiers"
21076 #~ msgstr "C&opiadoras"
21077
21078 #~ msgid "&File formats"
21079 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
21080
21081 #~ msgid "F&ormat:"
21082 #~ msgstr "F&ormato:"
21083
21084 #~ msgid "&GUI name:"
21085 #~ msgstr "&Nome GUI:"
21086
21087 #~ msgid "External Applications"
21088 #~ msgstr "Programas externos"
21089
21090 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21091 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
21092
21093 #~ msgid "Save/restore window position"
21094 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
21095
21096 #~ msgid " every"
21097 #~ msgstr " cada"
21098
21099 #~ msgid "Scrolling"
21100 #~ msgstr "Desprazamento"
21101
21102 #~ msgid "&URL:"
21103 #~ msgstr "&URL:"
21104
21105 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21106 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
21107
21108 #~ msgid "&Units:"
21109 #~ msgstr "&Unidades:"
21110
21111 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21112 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21113
21114 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21115 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21116
21117 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21118 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21119
21120 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21121 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21122
21123 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21124 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21125
21126 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21127 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21128
21129 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21130 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21131
21132 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21133 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21134
21135 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21136 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21137
21138 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21139 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
21140
21141 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21142 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21143
21144 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21145 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21146
21147 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21148 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21149
21150 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21151 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21152
21153 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21154 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21155
21156 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21157 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21158
21159 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21160 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21161
21162 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21163 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21164
21165 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21166 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21167
21168 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21169 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
21170
21171 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21172 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
21173
21174 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21175 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21176
21177 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21178 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21179
21180 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21181 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
21182
21183 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21184 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21185
21186 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21187 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21188
21189 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21190 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21191
21192 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21193 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21194
21195 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21196 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21197
21198 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21199 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21200
21201 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21202 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
21203
21204 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21205 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21206
21207 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21208 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21209
21210 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21211 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21212
21213 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21214 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21215
21216 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21217 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21218
21219 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21220 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21221
21222 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21223 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21224
21225 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21226 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21227
21228 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21229 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21230
21231 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21232 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21233
21234 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21235 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21236
21237 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21238 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21239
21240 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21241 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21242
21243 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21244 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21245
21246 #~ msgid "Bahasa"
21247 #~ msgstr "Bahasa"
21248
21249 #~ msgid "Magyar"
21250 #~ msgstr "Húngaro"
21251
21252 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21253 #~ msgstr "Servo-Croata"
21254
21255 #~ msgid "Framed|F"
21256 #~ msgstr "Enmarcado|E"
21257
21258 #~ msgid "Shaded|S"
21259 #~ msgstr "Sombreado|S"
21260
21261 #~ msgid "Insert URL"
21262 #~ msgstr "Insere URL"
21263
21264 #~ msgid "Can't load document class"
21265 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
21266
21267 #~ msgid ""
21268 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21269 #~ "loaded."
21270 #~ msgstr ""
21271 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
21272 #~ "clase %1$s ."
21273
21274 #~ msgid "Undefined character style"
21275 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
21276
21277 #~ msgid ""
21278 #~ "The document could not be converted\n"
21279 #~ "into the document class %1$s."
21280 #~ msgstr ""
21281 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
21282 #~ "á clase de documento %1$s."
21283
21284 #~ msgid ""
21285 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21286 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21287 #~ msgstr ""
21288 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
21289 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
21290 #~ "anterior)."
21291
21292 #~ msgid "&Switch to document"
21293 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
21294
21295 #~ msgid ""
21296 #~ "Could not open the specified document\n"
21297 #~ "%1$s\n"
21298 #~ "due to the error: %2$s"
21299 #~ msgstr ""
21300 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21301 #~ "%1$s\n"
21302 #~ "por mor do error: %2$s"
21303
21304 #~ msgid "Formatting document..."
21305 #~ msgstr "Formatando documento..."
21306
21307 #~ msgid "Rectangular box"
21308 #~ msgstr "Marco rectangular"
21309
21310 #~ msgid "Shadow box"
21311 #~ msgstr "Marco con sombra"
21312
21313 #~ msgid "Double box"
21314 #~ msgstr "Marco duplo"
21315
21316 #~ msgid "Index Entry"
21317 #~ msgstr "Entrada de índice"
21318
21319 #~ msgid "Previous command"
21320 #~ msgstr "Comando anterior"
21321
21322 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21323 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21324
21325 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21326 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
21327
21328 #~ msgid "Copiers"
21329 #~ msgstr "Copiadoras"
21330
21331 #~ msgid "Boxed"
21332 #~ msgstr "Encuadrado"
21333
21334 #~ msgid "ovalbox"
21335 #~ msgstr "Marco ovalado"
21336
21337 #~ msgid "Ovalbox"
21338 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21339
21340 #~ msgid "Shadowbox"
21341 #~ msgstr "Marco sombreado"
21342
21343 #~ msgid "Doublebox"
21344 #~ msgstr "Marco duplo"
21345
21346 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21347 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
21348
21349 #~ msgid "Unknown inset name: "
21350 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
21351
21352 #~ msgid "Program Listing "
21353 #~ msgstr "Código de programa"
21354
21355 #~ msgid "Framed"
21356 #~ msgstr "Enmarcado"
21357
21358 #, fuzzy
21359 #~ msgid "theorem"
21360 #~ msgstr "Teorema"
21361
21362 #, fuzzy
21363 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21364 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
21365
21366 #~ msgid "Url: "
21367 #~ msgstr "URL: "
21368
21369 #~ msgid "HtmlUrl: "
21370 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21371
21372 #~ msgid "Default (outer)"
21373 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
21374
21375 #~ msgid "Outer"
21376 #~ msgstr "Exterior"
21377
21378 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21379 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
21380
21381 #~ msgid "%1$d words in selection."
21382 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
21383
21384 #~ msgid "%1$d words in document."
21385 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
21386
21387 #~ msgid "One word in selection."
21388 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
21389
21390 #~ msgid "One word in document."
21391 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
21392
21393 #~ msgid "Count words"
21394 #~ msgstr "Contar palabras"
21395
21396 #~ msgid "Encoding error"
21397 #~ msgstr "Erro de codificación"
21398
21399 #, fuzzy
21400 #~ msgid "Placeholders"
21401 #~ msgstr "ColocaTaboa"
21402
21403 #~ msgid "phantom"
21404 #~ msgstr "phantom"
21405
21406 #~ msgid "vphantom"
21407 #~ msgstr "vphantom"
21408
21409 #~ msgid "hphantom"
21410 #~ msgstr "hphantom"
21411
21412 #~ msgid "&Right"
21413 #~ msgstr "&Direita"