1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 22:46+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bancos de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "&Próxima mudanza"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de Fontes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fonte"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Séries de fontes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Cor da fonte"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño fonte"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Comutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto des&pois:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
894 msgstr "&Descrición:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
913 msgid "Select a file"
914 msgstr "Escolle un ficheiro"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "Modelos disponíbeis"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
931 msgid "LaTe&X and LyX options"
932 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
936 msgid "LaTeX Options"
937 msgstr "O&pcións LaTeX:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
949 msgstr "&Mostrar en LyX"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 msgid "Percentage to scale by in LyX"
956 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
960 msgid "Sca&le on Screen (%):"
961 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
965 msgid "Si&ze and Rotation"
966 msgstr "Procurar cita"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Orixe da rotación"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1001 msgid "Height of image in output"
1002 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1011 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1015 msgid "&Maintain aspect ratio"
1016 msgstr "&Manter proporción"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1024 msgid "Clip to bounding box values"
1025 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1029 msgid "Clip to &bounding box"
1030 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1034 msgid "&Left bottom:"
1035 msgstr "Esquerda &inferior:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1044 msgstr "Direita &superior:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "&Obter do ficheiro"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "&Início da páxina"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Aqui, &con certeza"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Fin da páxina"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Estender colunas"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1115 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1119 msgid "Use old style instead of lining figures"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1123 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1136 msgid "Select the default family for the document"
1137 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1141 msgstr "&Tamaño base:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr "&Familia predefinida:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1148 msgid "&Sans Serif:"
1149 msgstr "&Sans Serif:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1152 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1157 msgstr "&Escala(%):"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1160 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1169 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1173 msgid "&Typewriter:"
1174 msgstr "Fon&te_fixa:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1177 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1182 msgstr "Esc&ala(%):"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1185 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1193 msgid "Select an image file"
1194 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1198 msgstr "Tamaño de saída"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1201 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "E&scala graficos (%):"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1216 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Rotar gráficos"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Rota &despois de escalar"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "&Ángulo (graus):"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1277 msgstr "Modo rascuño"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1281 msgstr "Modo &rascuño"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1284 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1285 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1288 msgid "Don't un&zip on export"
1289 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1293 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1294 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1298 msgid "Sho&w in LyX"
1299 msgstr "&Mostrar en LyX"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1302 msgid "&Initialize Group Name:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1306 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1310 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1314 msgid "..............."
1315 msgstr "..............."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1322 msgid "<-----------"
1323 msgstr "<-----------"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1326 msgid "----------->"
1327 msgstr "----------->"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1330 msgid "\\-----v-----/"
1331 msgstr "\\-----v-----/"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1334 msgid "/-----^-----\\"
1335 msgstr "/-----^-----\\"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1342 msgid "Supported spacing types"
1343 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1347 msgid "Inter-word space"
1348 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1353 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1357 msgid "Negative thin space"
1358 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1361 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1370 msgid "Double Quad (2 em)"
1371 msgstr "Item duplo:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1374 msgid "Horizontal Fill"
1375 msgstr "Recheo horizontal"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1381 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1384 msgstr "Personalizado"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1391 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1392 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1396 msgid "&Fill Pattern:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1405 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1406 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1410 msgid "Specify the link target"
1411 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1418 msgid "Link to the web or to every other target"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nome asociado coa URL"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1461 msgstr "Grandísima:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parámetros de listado"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "&Evita validación"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr "Máis &parámetros"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Código programación"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Editar o ficheiro"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Información TeX"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Información TeX"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1560 msgid "Document &class"
1561 msgstr "&Clase do documento:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1564 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1569 msgid "&Local Layout..."
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1574 msgid "Class options"
1575 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1579 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1584 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1589 msgid "P&redefined:"
1590 msgstr "I&mpresora:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1595 msgstr "Personalizado"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1599 msgid "&Postscript driver:"
1600 msgstr "Con&trolador postscript:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1603 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1608 msgid "Select de&fault master document"
1609 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1618 msgid "Enter the name of the default master document"
1619 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1624 msgstr "&Codificación:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1628 msgid "Language &Default"
1629 msgstr "Cabezallo de língua:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "&Estilo de cita:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Opcións &principais"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1654 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1655 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1658 msgid "Check for floating listings"
1659 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1666 msgid "Check for inline listings"
1667 msgstr "Seleccione para código inserido"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1670 msgid "&Inline listing"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1675 msgstr "U&bicación:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1678 msgid "Line numbering"
1679 msgstr "Numeración das liñas"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1682 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1683 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1686 msgid "Choose the font size for line numbers"
1687 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1691 msgstr "&Tamaño fonte:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1698 msgid "Difference between two numbered lines"
1699 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1706 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1707 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1718 msgid "Select the programming language"
1719 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1723 msgstr "Intervalo impresión"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1727 msgstr "&Ultima liña:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1730 msgid "The last line to be printed"
1731 msgstr "Última liña a ser impresa"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1734 msgid "The first line to be printed"
1735 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1738 msgid "Fi&rst line:"
1739 msgstr "Primeira li&ña:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1748 msgstr "Ta&maño fonte:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1751 msgid "The content's base font size"
1752 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1755 msgid "Font Famil&y:"
1756 msgstr "F&amília Fonte:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1759 msgid "The content's base font style"
1760 msgstr "Família da fonte base"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1763 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1764 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1767 msgid "&Break long lines"
1768 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1771 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1772 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1775 msgid "S&pace as symbol"
1776 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1779 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1780 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1783 msgid "Space i&n string as symbol"
1784 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Tab&ulator size:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1792 msgid "Use extended character table"
1793 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1796 msgid "&Extended character table"
1797 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1804 msgid "More Parameters"
1805 msgstr "Máis parámetros"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1809 msgid "Feedback window"
1810 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1813 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1815 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1819 msgid "Copy to Clip&board"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1823 msgid "Update the display"
1824 msgstr "Actualizar a vista"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1829 msgstr "&Actualizar"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1832 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1833 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1836 msgid "&Default Margins"
1837 msgstr "&Marxes predefinidas"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1857 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1860 msgid "Head &height:"
1861 msgstr "Alto &cabezallo:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1865 msgstr "Salto do &pé:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1869 msgid "&Column Sep:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1876 msgid "Number of rows"
1877 msgstr "Número de filas"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1888 msgid "Number of columns"
1889 msgstr "Número de colunas"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1897 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1898 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1901 msgid "Vertical alignment"
1902 msgstr "Aliñamento vertical"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1909 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1910 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1913 msgid "&Horizontal:"
1914 msgstr "&Horizontal:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1917 msgid "&Use AMS math package automatically"
1918 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1921 msgid "Use AMS &math package"
1922 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1925 msgid "Use esint package &automatically"
1926 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1929 msgid "Use &esint package"
1930 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1935 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1955 msgstr "&Ordenar como:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1958 msgid "&Description:"
1959 msgstr "&Descrición:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1970 msgid "LyX internal only"
1971 msgstr "Só internamente no LyX"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1978 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1979 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1983 msgstr "&Comentário"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1986 msgid "Print as grey text"
1987 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1991 msgstr "&Resaltado en cincento"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1994 msgid "&List in Table of Contents"
1995 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1999 msgstr "&Numeración"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2002 msgid "&Use hyperref support"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2012 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2017 msgid "Automatically fi&ll header"
2018 msgstr "Actualización automática"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2021 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2025 msgid "Load in &fullscreen mode"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2030 msgid "Header Information"
2031 msgstr "Información TeX"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2051 msgstr "Palabra &chave:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2056 msgstr "&Xerar ligazón"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2059 msgid "Allows link text to break across lines."
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2064 msgid "B&reak links over lines"
2065 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2069 msgid "No &frames around links"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2074 msgid "C&olor links"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2078 msgid "Bibliographical backreferences"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2083 msgid "B&ackreferences:"
2084 msgstr "Preferéncias"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2089 msgstr "Marcadores|M"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2093 msgid "G&enerate Bookmarks"
2094 msgstr "Limpar marcadores|m"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2098 msgid "&Numbered bookmarks"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2103 msgid "Number of levels"
2104 msgstr "Número de cópias"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2108 msgid "&Open bookmarks"
2109 msgstr "Gravar marcador"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2113 msgid "Additional o&ptions"
2114 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2117 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2127 msgid "Paper Format"
2128 msgstr "Formato de data"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2131 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2133 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2137 msgid "Style used for the page header and footer"
2138 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2142 msgid "Headings &style:"
2143 msgstr "&Estilo de páxina:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2161 msgid "&Orientation:"
2162 msgstr "Orientación"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2165 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2166 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2169 msgid "&Two-sided document"
2170 msgstr "Documento con &duas caras"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2173 msgid "I&mmediate Apply"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2177 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2178 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2182 msgid "Paragraph's &Default"
2183 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2201 msgstr "&Xustificado"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2205 msgid "&Indent Paragraph"
2206 msgstr "&Indentar parágrafo"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2210 msgstr "Largura da etiqueta"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2214 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2215 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2219 msgid "Lo&ngest label"
2220 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2224 msgid "Line &spacing"
2225 msgstr "E&spazamento:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2267 msgid "Automatic p&opup"
2268 msgstr "Actualización automática"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2273 msgstr "Texto simples"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2277 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2283 msgid "Automatic &inline completion"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2292 msgid "Automatic &popup"
2293 msgstr "Actualización automática"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2351 msgstr "&Conversor:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "Opción e&xtra:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2359 msgstr "Do &formato:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2363 msgstr "A&o formato:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Definicións de con&versores"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "Formato de &data:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2412 msgstr "Desactivada"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2416 msgstr "Sen fórmulas"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2466 msgid "Hide tabba&r"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2471 msgid "Hide scr&ollbar"
2472 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2486 msgid "S&hort Name:"
2487 msgstr "&Ordenar como:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2490 msgid "Vector graphi&cs format"
2491 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2494 msgid "&Document format"
2495 msgstr "Formato de &documento"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2507 msgstr "A&celerador:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2511 msgstr "E&xtensión:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2516 msgstr "&Copiadora:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2527 msgid "Your E-mail address"
2528 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2535 msgid "Use &keyboard map"
2536 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2546 msgstr "Exa&minar..."
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2554 msgstr "E&xaminar..."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2562 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2567 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2568 "speed it up, low values slow it down."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2573 msgid "&User Interface language:"
2574 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2579 msgid "Select the default language of your documents"
2580 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2583 msgid "&Default language:"
2584 msgstr "&Língua predefinida:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2587 msgid "Language pac&kage:"
2588 msgstr "&Pacote de língua:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2591 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2595 msgid "Command s&tart:"
2596 msgstr "&Inicio do comando:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2600 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2601 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2604 msgid "Command e&nd:"
2605 msgstr "&Fin do comando:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2609 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2610 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2613 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2618 msgstr "Usar &babel"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2622 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2623 "the language package)"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2632 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2638 msgstr "Auto-i&niciar"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2642 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2648 msgstr "Auto-&terminar"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2651 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2655 msgid "Mark &foreign languages"
2656 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2660 msgid "Right-to-left language support"
2661 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2665 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2667 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2675 msgid "Cursor movement:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2689 msgid "&Nomenclature command:"
2690 msgstr "Nomenclatura"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2695 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Comando índice:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2712 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2713 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2717 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2718 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2719 "rather than the Cygwin teTeX."
2721 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2722 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2727 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2730 msgid "Set class options to default on class change"
2731 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2734 msgid "&Reset class options when document class changes"
2735 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2749 msgid "US executive"
2750 msgstr "US executive"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2773 msgid "BibTeX command and options"
2774 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2777 msgid "Chec&kTeX command:"
2778 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2781 msgid "&BibTeX command:"
2782 msgstr "Comando &BibTeX:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2785 msgid "CheckTeX start options and flags"
2786 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2789 msgid "Te&X encoding:"
2790 msgstr "Codificación Te&X:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2793 msgid "Default paper si&ze:"
2794 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2797 msgid "&Working directory:"
2798 msgstr "&Directória de traballo:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2807 msgstr "Examinar..."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2810 msgid "&Document templates:"
2811 msgstr "&Modelos de documento:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2815 msgid "&Example files:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2819 msgid "&Backup directory:"
2820 msgstr "&Copias de seguranza:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2823 msgid "Ly&XServer pipe:"
2824 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2827 msgid "&Temporary directory:"
2828 msgstr "Directória &temporária:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2831 msgid "&PATH prefix:"
2832 msgstr "&Prefixo PATH:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2836 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2837 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2838 "paragraphs are separated by a blank line."
2840 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2841 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2842 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2845 msgid "Output &line length:"
2846 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2849 msgid "&roff command:"
2850 msgstr "Comando &roff:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2853 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2854 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2857 msgid "Printer Command Options"
2858 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2861 msgid "Extension to be used when printing to file."
2862 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2865 msgid "File ex&tension:"
2866 msgstr "&Extensión:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2869 msgid "Option used to print to a file."
2870 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2873 msgid "Print to &file:"
2874 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2877 msgid "Option used to print to non-default printer."
2878 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2881 msgid "Set p&rinter:"
2882 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2885 msgid "Option used with spool command to set printer."
2886 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2889 msgid "Spool pr&inter:"
2890 msgstr "Impresora &Spool:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2894 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2897 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2898 "que se imprime posteriormente."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2901 msgid "Spool &command:"
2902 msgstr "Coman&do Spool:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2905 msgid "Option used to reverse page order."
2906 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2909 msgid "Re&verse pages:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2917 msgid "Number of Co&pies:"
2918 msgstr "&Número de cópias:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2921 msgid "Option used to set number of copies."
2922 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2925 msgid "Option used to print a range of pages."
2926 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2930 msgstr "Coli&xidas:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2933 msgid "Pa&ge range:"
2934 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2937 msgid "Option used to collate multiple copies."
2938 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2942 msgstr "Páxinas &impares:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2945 msgid "&Even pages:"
2946 msgstr "Páxinas &pares:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2949 msgid "Paper t&ype:"
2950 msgstr "Tipo do pape&l:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2953 msgid "Paper si&ze:"
2954 msgstr "Tama&ño do papel:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2957 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2958 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2961 msgid "E&xtra options:"
2962 msgstr "&Opcións extra:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2965 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2966 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2970 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2971 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2974 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2975 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2976 "cada unha das suas impresora."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2979 msgid "Adapt output to printer"
2980 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2983 msgid "Name of the default printer"
2984 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2987 msgid "Default &printer:"
2988 msgstr "Impresora pre&definida:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2991 msgid "Printer co&mmand:"
2992 msgstr "&Comando da impresora:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2995 msgid "Sa&ns Serif:"
2996 msgstr "&Sans Serif:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2999 msgid "T&ypewriter:"
3000 msgstr "&Fonte_fixa:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3003 msgid "Screen &DPI:"
3004 msgstr "&DPI pantalla:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3012 msgstr "Tamaños das fontes"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3020 msgstr "Grandísima:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3028 msgstr "Descomunal:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3032 msgstr "Pequenísima:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3056 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3061 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3071 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3074 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3078 msgid "Al&ternative language:"
3079 msgstr "&Língua alternativa:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3082 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3083 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3086 msgid "Personal &dictionary:"
3087 msgstr "&Dicionário persoal:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3090 msgid "Escape cha&racters:"
3091 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3094 msgid "Spellchec&ker executable:"
3095 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3099 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3102 msgid "Use input encod&ing"
3103 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3107 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3110 msgid "Accept compound &words"
3111 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3118 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3120 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3123 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3127 msgid "Restore cursor positions"
3128 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3131 msgid "Load opened files from last session"
3132 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3136 msgid "Clear All Session Information"
3137 msgstr "Información TeX"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3144 msgid "&Maximum last files:"
3145 msgstr "Documentos &recentes:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3153 msgid "B&ackup documents, every"
3154 msgstr "&Cópias de seguranza "
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3158 msgid "Open documents in &tabs"
3159 msgstr "Abre documento"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3163 msgid "Automatic help"
3164 msgstr "Actualización automática"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3168 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3169 "the main work area of an edited document"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3173 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3178 msgstr "E&xaminar..."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3181 msgid "&User interface file:"
3182 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3194 msgid "Page number to print from"
3195 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3198 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3199 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3202 msgid "Page number to print to"
3203 msgstr "Imprimir até a páxina"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3206 msgid "Print all pages"
3207 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3218 msgid "Print &odd-numbered pages"
3219 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3222 msgid "Print &even-numbered pages"
3223 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3226 msgid "Print in reverse order"
3227 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3230 msgid "Re&verse order"
3231 msgstr "&Orde inversa"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3239 msgid "Number of copies"
3240 msgstr "Número de cópias"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3243 msgid "Collate copies"
3244 msgstr "Cópias encadeadas"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3248 msgstr "&Encadeadas"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3255 msgid "Print Destination"
3256 msgstr "Destino de impresión"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3259 msgid "Send output to the printer"
3260 msgstr "Enviar saída á impresora"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3264 msgstr "I&mpresora:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3267 msgid "Send output to the given printer"
3268 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3271 msgid "Send output to a file"
3272 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3276 msgstr "E&tiquetas en:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3279 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3280 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3284 msgstr "<referéncia>"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3287 msgid "(<reference>)"
3288 msgstr "(<referéncia>)"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3295 msgid "on page <page>"
3296 msgstr "na páxina <páxina>"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3299 msgid "<reference> on page <page>"
3300 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3303 msgid "Formatted reference"
3304 msgstr "Referéncia con formato"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3307 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3308 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3315 msgid "Update the label list"
3316 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3319 msgid "Jump to the label"
3320 msgstr "Salta á etiqueta"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3323 msgid "&Go to Label"
3324 msgstr "&Ir á etiqueta"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3331 msgid "Replace &with:"
3332 msgstr "Su&bstituir por:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3335 msgid "Case &sensitive"
3336 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3339 msgid "Match whole words onl&y"
3340 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3344 msgstr "Procurar se&guinte"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3350 msgstr "&Substituir"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3353 msgid "Replace &All"
3354 msgstr "Substituir &todo"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3357 msgid "Search &backwards"
3358 msgstr "Proc&urar cara tras"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3361 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3362 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3365 msgid "&Export formats:"
3366 msgstr "Formatos de &exportación:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3374 msgid "Edit shortcut"
3375 msgstr "A&celerador:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3378 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3382 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3392 msgid "Clear current shortcut"
3393 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3403 msgstr "A&celerador:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3412 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3413 "the 'Clear' button"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3417 msgid "Suggestions:"
3418 msgstr "Suxestións:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3421 msgid "Replace word with current choice"
3422 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3425 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3426 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3429 msgid "Ignore this word"
3430 msgstr "Ignora esta palabra"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3437 msgid "Ignore this word throughout this session"
3438 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3442 msgstr "I&gnorar sempre"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3445 msgid "Replacement:"
3446 msgstr "Substituir por:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3449 msgid "Current word"
3450 msgstr "Palabra actual"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3453 msgid "Unknown word:"
3454 msgstr "Palabra descoñecida:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3457 msgid "Replace with selected word"
3458 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3462 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3472 msgid "Select this to display all available characters at once"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3477 msgid "&Display all"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3481 msgid "&Table Settings"
3482 msgstr "Configuración da &táboa"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3485 msgid "Column Width"
3486 msgstr "Largura da coluna"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3489 msgid "Fixed width of the column"
3490 msgstr "Fixa largura da coluna"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3495 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3497 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3501 msgid "&Vertical alignment in row:"
3502 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3505 msgid "&Horizontal alignment:"
3506 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3509 msgid "Horizontal alignment in column"
3510 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3513 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3515 msgstr "Xustificado"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3518 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3519 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3522 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3523 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3526 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3527 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3530 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3531 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3538 msgid "&Multicolumn"
3539 msgstr "&Multicoluna"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3542 msgid "LaTe&X argument:"
3543 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3546 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3547 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3555 msgstr "Todos os bordos"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3558 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3559 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3566 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3570 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3571 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3578 msgid "Use default (grid-like) border style"
3579 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3583 msgstr "&Predefinido"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3587 msgstr "Debuxar bordos"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3590 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3591 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3594 msgid "Additional Space"
3595 msgstr "Espazo adicional"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3598 msgid "T&op of row:"
3599 msgstr "&Sobre a fila:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3602 msgid "Botto&m of row:"
3603 msgstr "&Baixo a fila:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3606 msgid "Bet&ween rows:"
3607 msgstr "&Entre filas:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3611 msgstr "Táboa &longa"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3614 msgid "Set a page break on the current row"
3615 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3618 msgid "Page &break on current row"
3619 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3623 msgstr "Configuración"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3630 msgid "Border above"
3631 msgstr "Bordo por riba"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3634 msgid "Border below"
3635 msgstr "Bordo por baixo"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3646 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3647 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3670 msgid "First header:"
3671 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3674 msgid "This row is the header of the first page"
3675 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3692 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3695 msgid "Last footer:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3699 msgid "This row is the footer of the last page"
3700 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3703 msgid "Don't output the last footer"
3704 msgstr "Non mostra o último pé"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3712 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3713 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3716 msgid "&Use long table"
3717 msgstr "&Usar táboa longa"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3720 msgid "Current cell:"
3721 msgstr "Cela actual:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3724 msgid "Current row position"
3725 msgstr "Posición actual de fila"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3728 msgid "Current column position"
3729 msgstr "Posición actual de coluna"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3732 msgid "Close this dialog"
3733 msgstr "Fecha este diálogo"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3736 msgid "Rebuild the file lists"
3737 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3745 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3747 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3755 msgid "Selected classes or styles"
3756 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3759 msgid "LaTeX classes"
3760 msgstr "Clases LaTeX"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3763 msgid "LaTeX styles"
3764 msgstr "Estilos LaTeX"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3767 msgid "BibTeX styles"
3768 msgstr "Estilos BibTeX"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3771 msgid "Toggles view of the file list"
3772 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3776 msgstr "Mostrar &rota"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3784 msgid "Separate paragraphs with"
3785 msgstr "Separar parágrafos con"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3788 msgid "Listing settings"
3789 msgstr "Configuración listas"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3792 msgid "Format text into two columns"
3793 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3796 msgid "Two-&column document"
3797 msgstr "Documento a &duas colunas"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3800 msgid "&Vertical space"
3801 msgstr "Espazo &vertical"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3804 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3805 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3808 msgid "&Indentation"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3812 msgid "&Line spacing:"
3813 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3817 msgstr "Entrada de índice"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3821 msgstr "Palabra &chave:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3829 msgid "The selected entry"
3830 msgstr "A entrada seleccionada"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3834 msgstr "&Selección:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3837 msgid "Replace the entry with the selection"
3838 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3843 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3844 "tables, and others)"
3846 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3849 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3850 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3858 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3867 msgid "Update navigation tree"
3868 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3877 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3878 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3881 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3885 msgid "Move selected item down by one"
3886 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3889 msgid "Move selected item up by one"
3890 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3893 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3894 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3917 msgid "Complete source"
3918 msgstr "Código fonte ao completo"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3921 msgid "Automatic update"
3922 msgstr "Actualización automática"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3926 msgid "Unit of width value"
3927 msgstr "Unidades da largura"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3931 msgid "number of needed lines"
3932 msgstr "Número de cópias"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3936 msgid "use number of lines"
3937 msgstr "Número de cópias"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3942 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3946 msgid "Outer (default)"
3947 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3955 msgid "use overhang"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3964 msgid "Overhang value"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3969 msgid "Unit of overhang value"
3970 msgstr "Unidades da largura"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3973 msgid "Check this to allow flexible placement"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3977 msgid "Allow &floating"
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3981 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3982 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3983 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3984 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3985 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3986 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3988 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3989 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3990 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3992 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3993 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3994 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3997 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3999 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4000 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4006 msgid "TheoremTemplate"
4007 msgstr "ModeloTeorema"
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1037
4010 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4011 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4015 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4017 msgstr "Demostración"
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4021 msgstr "Demostración:"
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1043
4024 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4025 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4027 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4028 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4033 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4034 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4043 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4045 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4046 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:973
4057 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4058 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4067 msgid "Corollary #:"
4068 msgstr "Corolário #:"
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4071 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4073 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4077 msgstr "Proposición"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4080 msgid "Proposition #:"
4081 msgstr "Proposición #:"
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4085 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4086 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4093 msgid "Conjecture #:"
4094 msgstr "Conxetura #:"
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4102 msgid "Criterion #:"
4103 msgstr "Critério #:"
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1031
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1001
4123 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4124 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4126 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4129 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4134 msgid "Definition #:"
4135 msgstr "Definición #:"
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1013
4138 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4140 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4143 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4157 msgid "Condition #:"
4158 msgstr "Condición #:"
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4164 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4170 msgstr "Problema #:"
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4173 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4176 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4182 msgstr "Exercício #:"
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4186 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4189 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4191 msgstr "Observación"
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4195 msgstr "Observación #:"
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4198 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4203 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4209 msgstr "Afirmación #:"
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4212 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4214 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4230 msgstr "Notación #:"
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4233 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4243 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4246 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4247 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4250 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4252 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4253 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4254 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4255 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4256 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4257 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4258 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4259 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4261 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4262 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4263 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4269 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4272 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4275 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4276 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4278 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4279 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4283 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4284 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4289 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4290 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4292 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4294 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4295 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4296 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4297 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4298 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4299 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4300 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4302 msgid "Subsubsection"
4303 msgstr "Subsubsección"
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4306 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4308 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4309 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4314 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4315 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4318 msgstr "Subsección*"
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4321 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4322 msgid "Subsubsection*"
4323 msgstr "Subsubsección*"
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4326 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4329 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4330 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4331 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:169
4333 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4335 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4336 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4337 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4339 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4340 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4342 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4345 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4346 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4357 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:181
4358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4359 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4360 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4361 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4364 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4366 msgstr "Palabras chave"
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4369 msgid "Index Terms---"
4370 msgstr "Termos índice---"
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4373 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:869
4375 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:202 lib/layouts/foils.layout:210
4378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4379 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4380 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4381 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4382 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4383 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4384 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4385 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4386 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4387 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4388 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4390 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4392 msgid "Bibliography"
4393 msgstr "Bibliografia"
4395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4398 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4399 #: src/rowpainter.cpp:471
4403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4412 msgid "BiographyNoPhoto"
4413 msgstr "BiografiaSenFoto"
4415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4417 msgstr "Nota de rodapé"
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4421 msgstr "MarcarAmbos"
4423 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4426 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4427 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4428 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4430 msgstr "Listapontuada"
4432 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4435 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4436 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4437 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4439 msgstr "Enumeración"
4441 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4443 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4444 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4446 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4447 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4452 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4455 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4457 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4458 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4459 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4463 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4466 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4467 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4468 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4469 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4470 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4471 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4472 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4474 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4475 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4477 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4478 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4481 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4483 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4484 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4488 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4490 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4492 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4496 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4499 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4500 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4501 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4503 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4505 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4506 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4508 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4509 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4513 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4517 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4519 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4520 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4523 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4524 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4526 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4531 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4532 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4536 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4537 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4541 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4542 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4544 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4545 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4547 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4548 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4550 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4552 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4553 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4554 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4555 #: lib/external_templates:305
4559 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4560 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4561 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4562 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4563 msgid "Acknowledgement"
4564 msgstr "Agradecimento"
4566 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4567 msgid "Offprint Requests to:"
4568 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4570 #: lib/layouts/aa.layout:178
4571 msgid "Correspondence to:"
4572 msgstr "Correspondéncia a:"
4574 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4575 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4576 msgid "Acknowledgements."
4577 msgstr "Agradecimentos."
4579 #: lib/layouts/aa.layout:327
4581 msgstr "Palabras chave."
4583 #: lib/layouts/aa.layout:349
4585 msgid "CharStyle:Institute"
4588 #: lib/layouts/aa.layout:359
4590 msgid "CharStyle:E-Mail"
4593 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4598 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4600 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4601 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4606 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4612 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4613 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4614 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4615 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4616 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4617 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4619 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4624 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4625 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4626 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4635 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4636 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4637 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4638 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4639 msgid "Acknowledgements"
4640 msgstr "Agradecimentos"
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4644 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4646 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4647 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4648 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4650 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4652 msgstr "Referéncias"
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4656 msgstr "ColocaFigura"
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4660 msgstr "ColocaTaboa"
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4663 msgid "TableComments"
4664 msgstr "TaboaComentarios"
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4675 msgid "NoteToEditor"
4676 msgstr "NotaAoEditor"
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4680 msgstr "Instalación"
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4684 msgstr "Nome do obxecto"
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4688 msgstr "Conxunto de dados"
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4691 msgid "Subject headings:"
4692 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4695 msgid "[Acknowledgements]"
4696 msgstr "[Agradecimentos]"
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4706 msgid "Place Figure here:"
4707 msgstr "Coloca figura aqui:"
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4710 msgid "Place Table here:"
4711 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4718 msgid "Note to Editor:"
4719 msgstr "Nota ao editor:"
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4722 msgid "References. ---"
4723 msgstr "Referéncias. ---"
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4739 msgstr "Instalación:"
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4747 msgstr "Conxunto de dados:"
4749 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4754 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4755 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4756 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4759 msgstr "Texto simples"
4761 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4762 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4763 msgid "\\arabic{section}"
4764 msgstr "\\arabic{section}"
4766 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4767 msgid "Chapter Exercises"
4768 msgstr "Capítulo Exercicios"
4770 #: lib/layouts/apa.layout:50
4772 msgstr "CabezalloDireito"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:59
4775 msgid "Right header:"
4776 msgstr "Cabezallo direito:"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:82
4782 #: lib/layouts/apa.layout:91
4784 msgstr "TítuloBreve"
4786 #: lib/layouts/apa.layout:99
4787 msgid "Short title:"
4788 msgstr "Título breve:"
4790 #: lib/layouts/apa.layout:128
4792 msgstr "DousAutores"
4794 #: lib/layouts/apa.layout:135
4795 msgid "ThreeAuthors"
4796 msgstr "TresAutores"
4798 #: lib/layouts/apa.layout:142
4800 msgstr "CatroAutores"
4802 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4804 msgid "Affiliation:"
4805 msgstr "Afiliación:"
4807 #: lib/layouts/apa.layout:170
4808 msgid "TwoAffiliations"
4809 msgstr "DuasAfiliacións"
4811 #: lib/layouts/apa.layout:177
4812 msgid "ThreeAffiliations"
4813 msgstr "TresAfiliacións"
4815 #: lib/layouts/apa.layout:184
4816 msgid "FourAffiliations"
4817 msgstr "CatroAfiliacións"
4819 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4823 #: lib/layouts/apa.layout:205
4827 #: lib/layouts/apa.layout:233
4828 msgid "Acknowledgements:"
4829 msgstr "Agradecimentos:"
4831 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4832 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4834 #: lib/layouts/spie.layout:88
4835 msgid "Acknowledgments"
4836 msgstr "Agradecimentos"
4838 #: lib/layouts/apa.layout:247
4842 #: lib/layouts/apa.layout:257
4843 msgid "CenteredCaption"
4844 msgstr "LexendaCentrada"
4846 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4847 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4851 #: lib/layouts/apa.layout:277
4855 #: lib/layouts/apa.layout:283
4857 msgstr "AxusMapaDeBits"
4859 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4860 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4861 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4862 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4863 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4864 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4865 msgid "Subparagraph"
4866 msgstr "Subparágrafo"
4868 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4869 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4870 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4871 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4875 #: lib/layouts/apa.layout:390
4879 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4880 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4881 msgid "(\\alph{enumii})"
4882 msgstr "(\\alph{enumii})"
4884 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4888 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4892 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4896 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4900 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4901 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4903 msgstr "InicioDiapositivo"
4905 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4907 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4908 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4909 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4910 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4914 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4915 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4916 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4921 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4926 msgid "Section \\arabic{section}"
4927 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4930 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4931 msgid "\\Alph{section}"
4932 msgstr "\\Alph{section}"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4935 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4936 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4937 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4938 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4944 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4945 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4948 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4949 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4956 msgstr "Diapositivo"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4960 msgstr "Diapositivo"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4963 msgid "BeginPlainFrame"
4964 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4967 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4968 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4972 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4975 msgid "Again frame with label"
4976 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4980 msgstr "FinDiapositivo"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4983 msgid "________________________________"
4984 msgstr "________________________________"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4987 msgid "FrameSubtitle"
4988 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5001 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5002 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5005 msgid "ColumnsCenterAligned"
5006 msgstr "ColunasCentradas"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5009 msgid "Columns (center aligned)"
5010 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5013 msgid "ColumnsTopAligned"
5014 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5017 msgid "Columns (top aligned)"
5018 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5032 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5033 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5037 msgstr "Sobreimpreso"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5041 msgstr "AreaSuperposta"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5045 msgstr "Areasuperposta"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5052 msgid "Uncovered on slides"
5053 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5060 msgid "Only on slides"
5061 msgstr "Só nas transparéncias"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5074 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5075 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5078 msgid "ExampleBlock"
5079 msgstr "BlocoExemplo"
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5082 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5083 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5087 msgstr "BlocoAlerta"
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5090 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5091 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5101 msgid "Title (Plain Frame)"
5102 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5105 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
5110 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5111 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
5112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
5117 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5118 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
5123 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5124 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
5129 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5134 msgid "TitleGraphic"
5135 msgstr "TítuloGráfico"
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
5143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
5148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5150 msgstr "Definición."
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5154 msgstr "Definicións"
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5157 msgid "Definitions."
5158 msgstr "Definicións."
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
5177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5178 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5179 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5181 msgstr "Demostración."
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5197 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5211 msgid "CharStyle:Alert"
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5217 msgstr "BlocoAlerta"
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5221 msgid "CharStyle:Structure"
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5229 msgid "Custom:ArticleMode"
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5239 msgid "Custom:PresentationMode"
5240 msgstr "Orientación"
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5244 msgid "Presentation"
5245 msgstr "Orientación"
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5248 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5254 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5255 msgid "List of Tables"
5256 msgstr "Lista de táboas"
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5259 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5264 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5265 msgid "List of Figures"
5266 msgstr "Lista de figuras"
5268 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5272 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5276 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5280 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5281 msgid "ACT \\arabic{act}"
5282 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5284 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5288 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5289 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5290 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5292 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5296 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5298 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5300 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5304 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5305 msgid "Parenthetical"
5306 msgstr "EntreParéntese"
5308 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5312 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5316 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5320 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5321 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5322 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5323 msgid "Right Address"
5324 msgstr "Enderezo_dta"
5326 #: lib/layouts/chess.layout:35
5328 msgstr "LiñaPrincipal"
5330 #: lib/layouts/chess.layout:42
5332 msgstr "Liña principal:"
5334 #: lib/layouts/chess.layout:60
5338 #: lib/layouts/chess.layout:64
5342 #: lib/layouts/chess.layout:70
5343 msgid "SubVariation"
5344 msgstr "SubVariación"
5346 #: lib/layouts/chess.layout:73
5347 msgid "Subvariation:"
5348 msgstr "Subvariación:"
5350 #: lib/layouts/chess.layout:79
5351 msgid "SubVariation2"
5352 msgstr "SubVariación2"
5354 #: lib/layouts/chess.layout:82
5355 msgid "Subvariation(2):"
5356 msgstr "Subvariación(2):"
5358 #: lib/layouts/chess.layout:88
5359 msgid "SubVariation3"
5360 msgstr "SubVariación3"
5362 #: lib/layouts/chess.layout:91
5363 msgid "Subvariation(3):"
5364 msgstr "Subvariación(3):"
5366 #: lib/layouts/chess.layout:97
5367 msgid "SubVariation4"
5368 msgstr "SubVariación4"
5370 #: lib/layouts/chess.layout:100
5371 msgid "Subvariation(4):"
5372 msgstr "Subvariación(4):"
5374 #: lib/layouts/chess.layout:106
5375 msgid "SubVariation5"
5376 msgstr "SubVariación5"
5378 #: lib/layouts/chess.layout:109
5379 msgid "Subvariation(5):"
5380 msgstr "Subvariación(5):"
5382 #: lib/layouts/chess.layout:116
5384 msgstr "XogadasOcultas"
5386 #: lib/layouts/chess.layout:121
5388 msgstr "XogadasOcultas:"
5390 #: lib/layouts/chess.layout:126
5394 #: lib/layouts/chess.layout:130
5395 msgid "[chessboard]"
5396 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5398 #: lib/layouts/chess.layout:139
5399 msgid "BoardCentered"
5400 msgstr "TabuleiroCentrado"
5402 #: lib/layouts/chess.layout:144
5403 msgid "[centered board]"
5404 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5406 #: lib/layouts/chess.layout:154
5410 #: lib/layouts/chess.layout:159
5412 msgstr "Resaltados:"
5414 #: lib/layouts/chess.layout:174
5418 #: lib/layouts/chess.layout:179
5422 #: lib/layouts/chess.layout:185
5426 #: lib/layouts/chess.layout:190
5428 msgstr "MoverCabalo:"
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5435 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5436 msgid "Send To Address"
5437 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5442 msgstr "Unterschrift:"
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5445 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5447 msgstr "Meu_enderezo"
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5455 msgid "Return address"
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5465 msgid "Postal comment"
5466 msgstr "ComentárioPostal"
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5469 msgid "Postvermerk:"
5470 msgstr "Postvermerk:"
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5488 msgid "Ihre Zeichen:"
5489 msgstr "IhrZeichen:"
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5498 msgid "Unsere Zeichen:"
5499 msgstr "IhrZeichen:"
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5507 msgid "Sachbearbeiter:"
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5517 msgid "Unterschrift:"
5518 msgstr "Unterschrift:"
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5523 msgstr "Esquerda inferior"
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5526 msgid "Fusszeile(n):"
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5551 msgstr "Localización"
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5618 msgid "SenderAddress"
5619 msgstr "EnderezoRemitente"
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5627 msgid "RetourAdresse"
5628 msgstr "RetourAdresse"
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5636 msgstr "Postvermerk"
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5652 msgid "IhrSchreiben"
5653 msgstr "IhrSchreiben"
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5657 msgstr "MeinZeichen"
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5660 msgid "Unterschrift"
5661 msgstr "Unterschrift"
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5741 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5745 #: lib/layouts/egs.layout:268
5747 msgstr "Título_LaTeX"
5749 #: lib/layouts/egs.layout:301
5753 #: lib/layouts/egs.layout:310
5757 #: lib/layouts/egs.layout:323
5759 msgstr "Afiliación:"
5761 #: lib/layouts/egs.layout:345
5765 #: lib/layouts/egs.layout:354
5769 #: lib/layouts/egs.layout:368
5773 #: lib/layouts/egs.layout:378
5775 msgstr "PrimeiroAutor"
5777 #: lib/layouts/egs.layout:391
5778 msgid "1st_author_surname:"
5779 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5781 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5782 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5786 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5787 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5791 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5792 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5796 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5797 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5801 #: lib/layouts/egs.layout:444
5803 msgstr "Compensacións"
5805 #: lib/layouts/egs.layout:457
5806 msgid "reprint_reqs_to:"
5807 msgstr "reprint_reqs_to:"
5809 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5811 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5812 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5817 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5819 msgid "Acknowledgement."
5820 msgstr "Agradecimento."
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5823 msgid "Author Address"
5824 msgstr "Enderezo_Autor"
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5835 msgid "Author Email"
5836 msgstr "CorreoE_Autor"
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5856 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5857 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5858 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5862 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5865 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5866 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5869 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5870 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5873 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5874 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5877 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5878 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5887 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5888 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5891 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5892 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5895 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5896 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5899 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5900 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5903 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5904 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5907 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5908 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5911 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5912 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5915 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5916 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5923 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5924 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5927 msgid "Case \\arabic{case}"
5928 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
5931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
5933 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5936 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
5937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5941 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5942 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5944 msgstr "Preliminares"
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5948 msgid "Title footnote"
5949 msgstr "nota de rodapé"
5951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5953 msgid "Title footnote:"
5954 msgstr "nota de rodapé"
5956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
5958 msgid "Author footnote"
5959 msgstr "nota de rodapé"
5961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5963 msgid "Author footnote:"
5966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5968 msgid "Corresponding author"
5969 msgstr "Correspondéncia a:"
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5973 msgid "Corresponding author text:"
5974 msgstr "Correspondéncia a:"
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5978 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5979 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5980 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5982 msgstr "Palabras chave:"
5984 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5986 msgstr "Palabra chave"
5988 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5991 msgstr "Palabras chave:"
5993 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5997 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6001 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6002 msgid "BulletedItem"
6003 msgstr "Itemconmarca"
6005 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6006 msgid "Bulleted Item:"
6007 msgstr "Item con marca:"
6009 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6013 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6015 msgstr "Início de CV"
6017 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6018 msgid "PersonalInfo"
6019 msgstr "Infopersoal"
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6022 msgid "Personal Info"
6023 msgstr "Info persoal"
6025 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6026 msgid "MotherTongue"
6027 msgstr "Línguamaterna"
6029 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6030 msgid "Mother Tongue:"
6031 msgstr "Língua materna:"
6033 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6035 msgstr "CabezalloLingua"
6037 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6038 msgid "Language Header:"
6039 msgstr "Cabezallo de língua:"
6041 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6045 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6046 msgid "LastLanguage"
6047 msgstr "UltimaLingua"
6049 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6050 msgid "Last Language:"
6051 msgstr "Última língua:"
6053 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6057 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6058 msgid "Language Footer:"
6059 msgstr "Pé de páxina de língua:"
6061 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6065 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6069 #: lib/layouts/foils.layout:42
6071 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6073 #: lib/layouts/foils.layout:61
6074 msgid "ShortFoilhead"
6075 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6077 #: lib/layouts/foils.layout:67
6078 msgid "Rotatefoilhead"
6079 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6081 #: lib/layouts/foils.layout:73
6082 msgid "ShortRotatefoilhead"
6083 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6085 #: lib/layouts/foils.layout:82
6087 msgstr "ListaMarcas"
6089 #: lib/layouts/foils.layout:97
6093 #: lib/layouts/foils.layout:101
6095 msgstr "ListaCruzada"
6097 #: lib/layouts/foils.layout:116
6101 #: lib/layouts/foils.layout:160
6103 msgstr "Meu_Logotipo"
6105 #: lib/layouts/foils.layout:168
6107 msgstr "Meu logotipo:"
6109 #: lib/layouts/foils.layout:177
6113 #: lib/layouts/foils.layout:181
6114 msgid "Restriction:"
6115 msgstr "Restrición:"
6117 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6118 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6120 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6122 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6123 msgid "Left Header:"
6124 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6126 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6127 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6128 msgid "Right Header"
6129 msgstr "Cabezallo_Direito"
6131 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6132 msgid "Right Header:"
6133 msgstr "Cabezallo direito:"
6135 #: lib/layouts/foils.layout:201
6136 msgid "Right Footer"
6139 #: lib/layouts/foils.layout:205
6140 msgid "Right Footer:"
6141 msgstr "Pé direito:"
6143 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6148 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6153 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6155 msgid "Corollary #."
6156 msgstr "Corolário #."
6158 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6159 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6160 msgid "Proposition #."
6161 msgstr "Proposición #."
6163 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6165 msgid "Definition #."
6166 msgstr "Definición #."
6168 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6173 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6178 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6182 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6187 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6189 msgid "Proposition*"
6190 msgstr "Proposición*"
6192 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6193 msgid "Proposition."
6194 msgstr "Proposición."
6196 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6199 msgstr "Definición*"
6201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6208 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6235 msgid "RetourAdresse:"
6236 msgstr "RetourAdresse:"
6238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6239 msgid "MeinZeichen:"
6240 msgstr "MeinZeichen:"
6242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6244 msgstr "IhrZeichen:"
6246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6247 msgid "IhrSchreiben:"
6248 msgstr "IhrSchreiben:"
6250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6322 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6355 msgid "ReturnAddress"
6358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6359 msgid "ReturnAddress:"
6362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6380 msgstr "CódigoBancário"
6382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6384 msgstr "CódigoBancário:"
6386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6388 msgstr "ContaBancária"
6390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6391 msgid "BankAccount:"
6392 msgstr "ContaBancária:"
6394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6395 msgid "PostalComment"
6396 msgstr "ComentárioPostal"
6398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6399 msgid "PostalComment:"
6400 msgstr "ComentárioPostal:"
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6403 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6405 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6411 msgstr "Referéncia:"
6413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6424 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6491 msgstr "EnderezoFilaA"
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6494 msgid "AddressRowA:"
6495 msgstr "EnderezoFilaA:"
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6499 msgstr "EnderezoFilaB"
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6502 msgid "AddressRowB:"
6503 msgstr "EnderezoFilaB:"
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6507 msgstr "EnderezoFilaC"
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6510 msgid "AddressRowC:"
6511 msgstr "EnderezoFilaC:"
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6515 msgstr "EnderezoFilaD"
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6518 msgid "AddressRowD:"
6519 msgstr "EnderezoFilaD:"
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6523 msgstr "EnderezoFilaE"
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6526 msgid "AddressRowE:"
6527 msgstr "EnderezoFilaE:"
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6531 msgstr "EnderezoFilaF"
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6534 msgid "AddressRowF:"
6535 msgstr "EnderezoFilaF:"
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6538 msgid "TelephoneRowA"
6539 msgstr "TeléfonoFilaA"
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6542 msgid "TelephoneRowA:"
6543 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6546 msgid "TelephoneRowB"
6547 msgstr "TeléfonoFilaB"
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6550 msgid "TelephoneRowB:"
6551 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6554 msgid "TelephoneRowC"
6555 msgstr "TeléfonoFilaC"
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6558 msgid "TelephoneRowC:"
6559 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6562 msgid "TelephoneRowD"
6563 msgstr "TeléfonoFilaD"
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6566 msgid "TelephoneRowD:"
6567 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6570 msgid "TelephoneRowE"
6571 msgstr "TeléfonoFilaE"
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6574 msgid "TelephoneRowE:"
6575 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6578 msgid "TelephoneRowF"
6579 msgstr "TeléfonoFilaF"
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6582 msgid "TelephoneRowF:"
6583 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6586 msgid "InternetRowA"
6587 msgstr "InternetFilaA"
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6590 msgid "InternetRowA:"
6591 msgstr "InternetFilaA:"
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6594 msgid "InternetRowB"
6595 msgstr "InternetFilaB"
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6598 msgid "InternetRowB:"
6599 msgstr "InternetFilaB:"
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6602 msgid "InternetRowC"
6603 msgstr "InternetFilaC"
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6606 msgid "InternetRowC:"
6607 msgstr "InternetFilaC:"
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6610 msgid "InternetRowD"
6611 msgstr "InternetFilaD"
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6614 msgid "InternetRowD:"
6615 msgstr "InternetFilaD:"
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6618 msgid "InternetRowE"
6619 msgstr "InternetFilaE"
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6622 msgid "InternetRowE:"
6623 msgstr "InternetFilaE:"
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6626 msgid "InternetRowF"
6627 msgstr "InternetFilaF"
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6630 msgid "InternetRowF:"
6631 msgstr "InternetFilaF:"
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6639 msgstr "BancoFilaA:"
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6647 msgstr "BancoFilaB:"
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6655 msgstr "BancoFilaC:"
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6663 msgstr "BancoFilaD:"
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6671 msgstr "BancoFilaE:"
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6679 msgstr "BancoFilaF:"
6681 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6683 msgstr "Afirmación #."
6685 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6687 msgstr "Observacións"
6689 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6691 msgstr "Observacións #."
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6697 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6701 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6703 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6705 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6709 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6713 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6715 msgstr "Continuación"
6717 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6718 msgid "(continuing)"
6721 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6725 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6727 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6729 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6733 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6734 msgid "INTERCUT WITH:"
6735 msgstr "INTERCORTE CON:"
6737 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6739 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6741 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6746 msgid "Classification Codes"
6747 msgstr "Códigos de clasificación"
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6751 msgid "Definition \\thedefinition."
6752 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6760 msgid "Step \\thestep."
6761 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6765 msgid "Example \\theexample."
6766 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6770 msgid "Remark \\theremark."
6771 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6775 msgid "Notation \\thenotation."
6776 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6781 msgid "Theorem \\thetheorem."
6782 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6786 msgid "Corollary \\thecorollary."
6787 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6791 msgid "Lemma \\thelemma."
6792 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6796 msgid "Proposition \\theproposition."
6797 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6805 msgid "Prop \\theprop."
6806 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6815 msgid "Question \\thequestion."
6816 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6820 msgid "Claim \\theclaim."
6821 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6825 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6826 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6829 msgid "Appendices Section"
6830 msgstr "Sección apéndices"
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6833 msgid "--- Appendices ---"
6834 msgstr "--- Apéndices ---"
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6837 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6838 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6840 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6844 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6869 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6870 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6876 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6877 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6878 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6880 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6884 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6885 msgid "submit to paper:"
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6889 msgid "Bibliography (plain)"
6890 msgstr "Bibliografia"
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6893 msgid "Bibliography heading"
6894 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6896 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6900 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6902 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6904 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6908 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6909 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6910 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6912 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6913 msgid "AddressForOffprints"
6914 msgstr "EnderezoParaCopias"
6916 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6917 msgid "Address for Offprints:"
6918 msgstr "Enderezo para separatas:"
6920 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6921 msgid "RunningTitle"
6922 msgstr "TítuloProposto"
6924 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6925 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6926 msgid "Running title:"
6927 msgstr "Título proposto:"
6929 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6930 msgid "RunningAuthor"
6931 msgstr "AutorProposto"
6933 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6934 msgid "Running author:"
6935 msgstr "Autor proposto:"
6937 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6942 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6943 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6944 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6949 msgid "Running LaTeX Title"
6950 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6954 msgstr "Título Índice"
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6958 msgstr "Título índice:"
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6961 msgid "Author Running"
6962 msgstr "Autor_Posto"
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6965 msgid "Author Running:"
6966 msgstr "Autor proposto:"
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6970 msgstr "Autor Indice xeral"
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6974 msgstr "Autor Índice xeral:"
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6977 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6984 msgstr "Afirmación."
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6987 msgid "Conjecture #."
6988 msgstr "Conxetura #."
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6996 msgstr "Exercício #."
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7004 msgstr "Problema #."
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7008 msgstr "Propriedade"
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7012 msgstr "Propriedade #."
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7016 msgstr "Pergunta #."
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7020 msgstr "Observación #."
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7028 msgstr "Solución #."
7030 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7031 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7035 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7039 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7040 msgid "Chapterprecis"
7041 msgstr "CapítuloConciso"
7043 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7047 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7049 msgstr "TítuloPoema"
7051 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7053 msgstr "TítuloPoema*"
7055 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7059 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7063 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7069 msgstr "Item lista:"
7071 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7075 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7076 msgid "Double Item:"
7077 msgstr "Item duplo:"
7079 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7083 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7087 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7091 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7093 msgstr "Computador:"
7095 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7096 msgid "EmptySection"
7097 msgstr "SecciónValeira"
7099 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7100 msgid "Empty Section"
7101 msgstr "Sección valeira"
7103 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7104 msgid "CloseSection"
7105 msgstr "FechaSección"
7107 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7108 msgid "Close Section"
7109 msgstr "Fecha sección"
7111 #: lib/layouts/paper.layout:141
7115 #: lib/layouts/paper.layout:152
7117 msgstr "Institución"
7119 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7120 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7122 msgstr "Transparéncia"
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7128 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7130 msgstr "FinalTransparéncia"
7132 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7136 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7138 msgstr "TransparénciaLarga"
7140 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7142 msgstr "TransparénciaValeira"
7144 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7145 msgid "Empty slide:"
7146 msgstr "Transparéncia valeira:"
7148 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7149 msgid "ItemizeType1"
7150 msgstr "TipoListaPontuada1"
7152 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7153 msgid "EnumerateType1"
7154 msgstr "TipoEnumeración1"
7156 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7157 msgid "List of Algorithms"
7158 msgstr "Lista de algoritmos"
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7164 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7165 msgid "AltAffiliation"
7166 msgstr "AltAfiliación"
7168 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7172 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7173 msgid "Electronic Address:"
7174 msgstr "Enderezo electrónico:"
7176 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7177 msgid "acknowledgments"
7178 msgstr "agradecimentos"
7180 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7181 msgid "PACS number:"
7182 msgstr "Número PACS:"
7184 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7186 msgid "\\thechapter"
7187 msgstr "\\Alph{chapter}"
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7190 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7207 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7220 msgid "Backaddress:"
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7225 msgstr "Correoespecial"
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7228 msgid "Specialmail:"
7229 msgstr "Correoespecial:"
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7232 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7234 msgstr "Localización:"
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7257 msgid "Your letter of:"
7258 msgstr "A sua carta de:"
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7273 msgid "Customer no.:"
7274 msgstr "Cliente num.:"
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7281 msgid "Invoice no.:"
7282 msgstr "Factura num.:"
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7286 msgstr "EnderezoSeguinte"
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7289 msgid "Next Address:"
7290 msgstr "Enderezo seguinte:"
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7293 msgid "Post Scriptum:"
7294 msgstr "Post Scriptum:"
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7297 msgid "Sender Name:"
7298 msgstr "Nome do remitente:"
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7301 msgid "Sender Address:"
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7305 msgid "Sender Phone:"
7306 msgstr "Teléfono do remitente:"
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7314 msgstr "Fax do remitente:"
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7318 msgstr "CorreoElectrónico"
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7321 msgid "Sender E-Mail:"
7322 msgstr "Correo-e do remitente:"
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7326 msgstr "URL do remitente:"
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7343 msgid "End of letter"
7344 msgstr "Fin de oración|F"
7346 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7347 msgid "LandscapeSlide"
7348 msgstr "TransparénciaApaisada"
7350 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7352 msgid "Landscape Slide:"
7353 msgstr "Transparéncia apaisada"
7355 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7356 msgid "PortraitSlide"
7357 msgstr "TransparénciaRetrato"
7359 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7361 msgid "Portrait Slide:"
7362 msgstr "Transparéncia retrato"
7364 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7366 msgstr "Transparéncia*"
7368 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7371 msgstr "FinalTransparéncia"
7373 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7374 msgid "SlideHeading"
7375 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7377 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7378 msgid "SlideSubHeading"
7379 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7381 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7382 msgid "ListOfSlides"
7383 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7385 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7387 msgid "[List Of Slides]"
7388 msgstr "Lista de transparéncias"
7390 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7391 msgid "SlideContents"
7392 msgstr "ContidosTransparéncia"
7394 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7396 msgid "[Slide Contents]"
7397 msgstr "ContidosTransparéncia"
7399 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7400 msgid "ProgressContents"
7401 msgstr "ContidosProgreso"
7403 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7405 msgid "[Progress Contents]"
7406 msgstr "Contidos progreso"
7408 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7413 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7417 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7421 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7422 msgid "Subjectclass"
7425 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7427 msgid "AMS subject classifications:"
7428 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7438 msgstr "Referéncia:"
7440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7442 msgid "CopyrightYear"
7445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7447 msgid "Copyright year:"
7450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7452 msgid "Copyrightdata"
7455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7457 msgid "Copyright data:"
7460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7470 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7474 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7478 #: lib/layouts/slides.layout:105
7480 msgstr "Nova transparéncia:"
7482 #: lib/layouts/slides.layout:127
7486 #: lib/layouts/slides.layout:142
7487 msgid "New Overlay:"
7488 msgstr "Novo superposto:"
7490 #: lib/layouts/slides.layout:182
7494 #: lib/layouts/slides.layout:207
7495 msgid "InvisibleText"
7496 msgstr "TextoInvisíbel"
7498 #: lib/layouts/slides.layout:214
7499 msgid "<Invisible Text Follows>"
7500 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7502 #: lib/layouts/slides.layout:231
7504 msgstr "TextoVisíbel"
7506 #: lib/layouts/slides.layout:238
7507 msgid "<Visible Text Follows>"
7508 msgstr "<Visible Text Follows>"
7510 #: lib/layouts/spie.layout:53
7514 #: lib/layouts/spie.layout:65
7518 #: lib/layouts/spie.layout:78
7522 #: lib/layouts/spie.layout:93
7523 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7524 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7526 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7530 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7531 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7532 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7536 msgid "Element:Firstname"
7539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7545 msgid "Element:Fname"
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7551 msgstr "Diapositivo"
7553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7555 msgid "Element:Surname"
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7565 msgid "Element:Filename"
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7570 msgid "Element:Literal"
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7574 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7580 msgid "Element:Emph"
7581 msgstr "U&bicación:"
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7589 msgid "Element:Abbrev"
7592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7599 msgid "Element:Citation-number"
7600 msgstr "Número-cita"
7602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7603 msgid "Citation-number"
7604 msgstr "Número-cita"
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7608 msgid "Element:Volume"
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7619 msgstr "Suplementário"
7621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7627 msgid "Element:Month"
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7637 msgid "Element:Year"
7638 msgstr "Suplementário"
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7647 msgid "Element:Issue-number"
7650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7652 msgid "Issue-number"
7655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7656 msgid "Element:Issue-day"
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7664 msgid "Element:Issue-months"
7667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7668 msgid "Issue-months"
7671 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7672 msgid "Subsubparagraph"
7673 msgstr "Subsubparágrafo"
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7680 msgid "-- Header --"
7681 msgstr "-- Cabezallo --"
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7684 msgid "Special-section"
7685 msgstr "Sección-especial"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7688 msgid "Special-section:"
7689 msgstr "Sección-especial:"
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7693 msgstr "Revista-AGU"
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7696 msgid "AGU-journal:"
7697 msgstr "Revista-AGU:"
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7700 msgid "Citation-number:"
7701 msgstr "Número-cita:"
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7709 msgstr "Volume-AGU:"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7713 msgstr "Edición-AGU"
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7717 msgstr "Edición-AGU:"
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7725 msgstr "Índice-termos"
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7728 msgid "Index-terms..."
7729 msgstr "Índice-termos..."
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7733 msgstr "Índice-termo"
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7737 msgstr "Índice-termo:"
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7741 msgstr "Termo-cruzado"
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7745 msgstr "Termo-cruzado:"
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7748 msgid "Supplementary"
7749 msgstr "Suplementário"
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7752 msgid "Supplementary..."
7753 msgstr "Suplementário..."
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7760 msgid "Sup-mat-note:"
7761 msgstr "Sup-mat-nota:"
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7769 msgstr "Cita-outra:"
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7785 msgstr "Liña-ident:"
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7796 msgid "Published-online:"
7797 msgstr "Published-online:"
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7808 msgid "Posting-order"
7809 msgstr "Posting-order"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7812 msgid "Posting-order:"
7813 msgstr "Posting-order:"
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7817 msgstr "Páxinas-AGU"
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7821 msgstr "Páxinas-AGU:"
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7849 msgstr "Conxunto de dados"
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7853 msgstr "Conxunto de dados:"
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7857 msgid "Element:ISSN"
7858 msgstr "U&bicación:"
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7865 msgid "Element:CODEN"
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7875 msgid "Element:SS-Code"
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7885 msgid "Element:SS-Title"
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7895 msgid "Element:CCC-Code"
7896 msgstr "CCC código:"
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7901 msgstr "CCC código:"
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7905 msgid "Element:Code"
7906 msgstr "U&bicación:"
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7910 msgid "Element:Dscr"
7911 msgstr "Agradecimentos"
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7920 msgid "Element:Keyword"
7921 msgstr "Palabra chave"
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7925 msgid "Element:Orgdiv"
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7935 msgid "Element:Orgname"
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7945 msgid "Element:Street"
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7950 msgid "Element:City"
7951 msgstr "U&bicación:"
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7959 msgid "Element:State"
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7964 msgid "Element:Postcode"
7965 msgstr "Posting-order"
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7970 msgstr "Posting-order"
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7974 msgid "Element:Country"
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7982 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7987 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7991 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7993 msgstr "CCC código:"
7995 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7999 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8003 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8005 msgstr "AutorEnderezo"
8007 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8008 msgid "Author Address:"
8009 msgstr "Enderezo autor:"
8011 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8013 msgstr "SlugComment"
8015 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8016 msgid "Slug Comment:"
8017 msgstr "Slug Comment:"
8019 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8023 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8027 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8028 msgid "Table Caption"
8029 msgstr "Lexenda Táboa"
8031 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8032 msgid "TableCaption"
8033 msgstr "LexendaTaboa"
8035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8036 msgid "Current Address"
8037 msgstr "Enderezo_Actual"
8039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8040 msgid "Current address:"
8041 msgstr "Enderezo actual:"
8043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8044 msgid "E-mail address:"
8045 msgstr "Enderezo correo-e:"
8047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8048 msgid "Key words and phrases:"
8049 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8053 msgstr "Dedicatória"
8055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8057 msgstr "Dedicatória:"
8059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8068 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8069 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8073 msgid "Element:Directory"
8074 msgstr "Directórias"
8076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8079 msgstr "Directórias"
8081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8082 msgid "Element:Email"
8085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8087 msgid "Element:KeyCombo"
8090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8097 msgid "Element:KeyCap"
8100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8106 msgid "Element:GuiMenu"
8109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8114 msgid "Element:GuiMenuItem"
8117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8122 msgid "Element:GuiButton"
8125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8130 msgid "Element:MenuChoice"
8133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8137 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8141 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8142 msgid "Subparagraph*"
8143 msgstr "Subparágrafo*"
8145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8150 msgid "RevisionHistory"
8151 msgstr "RevisiónHistória"
8153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8154 msgid "Revision History"
8155 msgstr "História de revisión"
8157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8162 msgid "RevisionRemark"
8163 msgstr "RevisiónObservación"
8165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8169 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8173 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8174 msgid "\\arabic{chapter}"
8175 msgstr "\\arabic{chapter}"
8177 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8178 msgid "\\Alph{chapter}"
8179 msgstr "\\Alph{chapter}"
8181 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8183 msgid "\\arabic{footnote}"
8184 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8187 msgid "\\Roman{section}."
8188 msgstr "\\Roman{section}."
8190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8191 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8192 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8195 msgid "\\Alph{subsection}."
8196 msgstr "\\Alph{subsection}."
8198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8199 msgid "\\arabic{subsection}."
8200 msgstr "\\arabic{subsection}."
8202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8203 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8204 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8207 msgid "\\alph{subsubsection}."
8208 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8211 msgid "\\alph{paragraph}."
8212 msgstr "\\alph{paragraph}."
8214 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8216 msgstr "EngadirParte"
8218 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8222 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8226 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8228 msgstr "EngadirCap*"
8230 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8232 msgstr "EngadirSec*"
8234 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8238 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8242 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8244 msgstr "Dedicatória"
8246 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8248 msgstr "CabezalloTítulo"
8250 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8251 msgid "Uppertitleback"
8252 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8254 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8255 msgid "Lowertitleback"
8256 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8258 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8260 msgstr "ExtraTítulo"
8262 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8263 msgid "Captionabove"
8266 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8267 msgid "Captionbelow"
8270 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8274 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8279 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8280 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8286 msgid "\\Roman{part}"
8287 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8309 msgid "Note:Comment"
8312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8327 msgid "Note:Greyedout"
8328 msgstr "Resaltado en cincento"
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8333 msgstr "Resaltado en cincento"
8335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8336 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8351 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8404 msgid "Info:shortcut"
8405 msgstr "A&celerador:"
8407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8409 msgid "Info:shortcuts"
8410 msgstr "A&celerador:"
8412 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8413 msgid "--Separator--"
8414 msgstr "--Separador--"
8416 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8417 msgid "--- Separate Environment ---"
8418 msgstr "--Ambiente separado--"
8420 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8422 msgid "Part \\thepart"
8423 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8425 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8427 msgid "Chapter \\thechapter"
8428 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8430 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8432 msgid "Appendix \\thechapter"
8433 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8435 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8437 msgstr "NotaCabezallo"
8439 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8440 msgid "Headnote (optional):"
8441 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8443 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8444 msgid "Corr Author:"
8445 msgstr "Corr Author:"
8447 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8451 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8457 msgid "Corollary \\thetheorem."
8458 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8462 msgid "Lemma \\thetheorem."
8463 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8467 msgid "Proposition \\thetheorem."
8468 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8472 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8473 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8476 msgid "Fact \\thetheorem."
8479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8481 msgid "Definition \\thetheorem."
8482 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8486 msgid "Example \\thetheorem."
8487 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8491 msgid "Problem \\thetheorem."
8492 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8496 msgid "Exercise \\thetheorem."
8497 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8501 msgid "Remark \\thetheorem."
8502 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8506 msgid "Claim \\thetheorem."
8507 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8523 msgstr "Observación*"
8525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8527 msgstr "Afirmación*"
8529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8547 msgstr "Observación."
8549 #: lib/layouts/braille.module:2
8554 #: lib/layouts/braille.module:6
8556 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8560 #: lib/layouts/braille.module:21
8562 msgid "Braille (default)"
8563 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8565 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8570 #: lib/layouts/braille.module:43
8571 msgid "Braille (textsize)"
8574 #: lib/layouts/braille.module:65
8575 msgid "Braille (dots on)"
8578 #: lib/layouts/braille.module:80
8579 msgid "Braille_dots_on"
8582 #: lib/layouts/braille.module:88
8583 msgid "Braille (dots off)"
8586 #: lib/layouts/braille.module:103
8587 msgid "Braille_dots_off"
8590 #: lib/layouts/braille.module:111
8591 msgid "Braille (mirror on)"
8594 #: lib/layouts/braille.module:126
8595 msgid "Braille_mirror_on"
8598 #: lib/layouts/braille.module:134
8599 msgid "Braille (mirror off)"
8602 #: lib/layouts/braille.module:149
8603 msgid "Braille_mirror_off"
8606 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8611 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8613 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8614 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8617 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8619 msgid "Custom:Endnote"
8622 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8625 msgstr "NotaCabezallo"
8627 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8630 msgstr "Nota ao editor:"
8632 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8634 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8635 "where you want the endnotes to appear."
8638 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8643 #: lib/layouts/hanging.module:6
8645 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8646 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8650 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8654 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8656 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8657 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8661 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8662 msgid "Numbered Example (multiline)"
8665 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8670 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8671 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8674 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8679 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8684 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8689 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8691 msgid "Custom:Glosse"
8694 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8701 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8704 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8708 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8710 msgid "CharStyle:Expression"
8713 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8718 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8720 msgid "CharStyle:Concepts"
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8728 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8730 msgid "CharStyle:Meaning"
8733 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8743 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8745 msgid "List of Tableaux"
8746 msgstr "Lista de táboas"
8748 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8755 msgid "Logical Markup"
8756 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8758 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8760 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8766 msgid "CharStyle:Noun"
8769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8776 msgid "CharStyle:Emph"
8779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8786 msgid "CharStyle:Strong"
8789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8796 msgid "CharStyle:Code"
8799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8804 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8806 msgid "Minimalistic"
8809 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8810 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8814 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8819 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8820 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8821 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8822 "starred and non-starred forms."
8825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8827 msgid "Criterion \\thetheorem."
8828 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8840 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8841 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8848 msgid "Axiom \\thetheorem."
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8861 msgid "Condition \\thetheorem."
8862 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8874 msgid "Note \\thetheorem."
8875 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8887 msgid "Notation \\thetheorem."
8888 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8900 msgid "Summary \\thetheorem."
8901 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8913 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8914 msgstr "Agradecimento."
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8917 msgid "Acknowledgement*"
8918 msgstr "Agradecimento*"
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8926 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8927 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8931 msgstr "Conclusión*"
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8935 msgstr "Conclusión."
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8943 msgid "Assumption \\thetheorem."
8944 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8948 msgstr "Suposición*"
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8952 msgstr "Suposición."
8954 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8956 msgid "Theorems (AMS)"
8959 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8961 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8962 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8963 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8964 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8967 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8969 msgid "Theorems (By Chapter)"
8972 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8974 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8975 "that provide a chapter environment."
8978 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8980 msgid "Theorems (By Section)"
8983 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8984 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8987 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8988 msgid "Theorems (Starred)"
8991 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8993 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8994 "using the extended AMS machinery."
8997 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8999 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9000 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9001 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9004 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9005 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9025 msgid "English (USA)"
9029 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9030 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9033 msgid "Arabic (Arabi)"
9034 msgstr "Árabe (Arabi)"
9036 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9041 msgid "German (Austria)"
9062 msgid "Portuguese (Brazil)"
9063 msgstr "Portugués brasileiro"
9071 msgid "English (UK)"
9080 msgid "English (Canada)"
9085 msgid "French (Canada)"
9086 msgstr "Francés canadiense"
9093 msgid "Chinese (simplified)"
9094 msgstr "Chinés (simplificado)"
9097 msgid "Chinese (traditional)"
9098 msgstr "Chinés (tradicional)"
9110 msgstr "Dinamarqués"
9146 msgid "German (old spelling)"
9147 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9153 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9156 msgstr "Letras gregas"
9159 msgid "Greek (polytonic)"
9162 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9173 msgstr "Insere integral"
9189 msgid "Japanese (CJK)"
9215 msgid "Lower Sorbian"
9233 msgstr "NoviNoruego"
9265 msgid "Serbian (Latin)"
9282 msgid "Spanish (Mexico)"
9289 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9302 msgid "Upper Sorbian"
9315 msgid "Unicode (utf8)"
9316 msgstr "Unicode (utf8)"
9319 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9323 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9327 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9331 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9336 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9337 msgstr "Árabe (Arabi)"
9341 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9342 msgstr "Árabe (Arabi)"
9345 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9350 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9351 msgstr "Árabe (Arabi)"
9354 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9358 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9362 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9367 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9368 msgstr "Árabe (Arabi)"
9371 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9375 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9379 msgid "DOS (CP 437)"
9380 msgstr "DOS (CP 437)"
9383 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9387 msgid "Western European (CP 850)"
9391 msgid "Central European (CP 852)"
9396 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9397 msgstr "Árabe (Arabi)"
9400 msgid "Western European (CP 858)"
9404 msgid "Hebrew (CP 862)"
9409 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9410 msgstr "Sen linguaxe"
9414 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9415 msgstr "Árabe (Arabi)"
9418 msgid "Central European (CP 1250)"
9423 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9424 msgstr "Árabe (Arabi)"
9427 msgid "Western European (CP 1252)"
9430 #: lib/encodings:101
9432 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9433 msgstr "Árabe (Arabi)"
9435 #: lib/encodings:105
9437 msgid "Arabic (CP 1256)"
9438 msgstr "Árabe (Arabi)"
9440 #: lib/encodings:108
9442 msgid "Baltic (CP 1257)"
9443 msgstr "Árabe (Arabi)"
9445 #: lib/encodings:111
9446 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9449 #: lib/encodings:114
9450 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9453 #: lib/encodings:117
9454 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9457 #: lib/encodings:120
9458 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9461 #: lib/encodings:145
9463 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9464 msgstr "Chinés (simplificado)"
9466 #: lib/encodings:149
9468 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9469 msgstr "Chinés (simplificado)"
9471 #: lib/encodings:153
9473 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9476 #: lib/encodings:157
9477 msgid "Korean (EUC-KR)"
9480 #: lib/encodings:161
9481 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9484 #: lib/encodings:165
9486 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9487 msgstr "Chinés (tradicional)"
9489 #: lib/encodings:169
9491 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9494 #: lib/encodings:176
9496 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9499 #: lib/encodings:178
9501 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9504 #: lib/encodings:180
9506 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9509 #: lib/encodings:187
9510 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9513 #: lib/encodings:192
9514 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9517 #: lib/encodings:196
9521 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9525 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9529 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9533 #: lib/ui/classic.ui:35
9537 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9541 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9545 #: lib/ui/classic.ui:38
9547 msgstr "Documentos|D"
9549 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9553 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9557 #: lib/ui/classic.ui:48
9558 msgid "New from Template...|T"
9559 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9561 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9565 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9569 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9573 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9574 msgid "Save As...|A"
9575 msgstr "Gravar como...|c"
9577 #: lib/ui/classic.ui:54
9581 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9582 msgid "Version Control|V"
9583 msgstr "Controlo de versións|v"
9585 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9589 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9593 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9595 msgstr "Imprimir...|p"
9597 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9601 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9605 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9606 msgid "Register...|R"
9607 msgstr "Rexistar...|R"
9609 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9610 msgid "Check In Changes...|I"
9611 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9613 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9614 msgid "Check Out for Edit|O"
9615 msgstr "Comprobar para editar|O"
9617 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9619 msgid "Revert to Repository Version|R"
9620 msgstr "Volver á última versión|u"
9622 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9623 msgid "Undo Last Check In|U"
9624 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9626 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9628 msgid "Show History...|H"
9629 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9631 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9633 msgstr "Personalizado...|e"
9635 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9639 #: lib/ui/classic.ui:91
9643 #: lib/ui/classic.ui:93
9647 #: lib/ui/classic.ui:94
9651 #: lib/ui/classic.ui:95
9655 #: lib/ui/classic.ui:96
9656 msgid "Paste External Selection|x"
9657 msgstr "Colar selección externa|x"
9659 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9660 msgid "Find & Replace...|F"
9661 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9663 #: lib/ui/classic.ui:100
9667 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9671 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9672 msgid "Spellchecker...|S"
9673 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9675 #: lib/ui/classic.ui:105
9676 msgid "Thesaurus..."
9679 #: lib/ui/classic.ui:106
9681 msgid "Statistics...|i"
9684 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9686 msgstr "Comprobar TeX|T"
9688 #: lib/ui/classic.ui:108
9689 msgid "Change Tracking|g"
9690 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9692 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9693 msgid "Preferences...|P"
9694 msgstr "Preferéncias...|f"
9696 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9697 msgid "Reconfigure|R"
9698 msgstr "Reconfigurar|R"
9700 #: lib/ui/classic.ui:115
9701 msgid "Selection as Lines|L"
9702 msgstr "Selección como liñas|l"
9704 #: lib/ui/classic.ui:116
9705 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9706 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9708 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9709 msgid "Multicolumn|M"
9710 msgstr "Multicoluna|M"
9712 #: lib/ui/classic.ui:122
9714 msgstr "Liña superior|p"
9716 #: lib/ui/classic.ui:123
9717 msgid "Line Bottom|B"
9718 msgstr "Liña inferior|f"
9720 #: lib/ui/classic.ui:124
9722 msgstr "Liña esquerda|e"
9724 #: lib/ui/classic.ui:125
9725 msgid "Line Right|R"
9726 msgstr "Liña direita|d"
9728 #: lib/ui/classic.ui:127
9730 msgstr "Aliñamento|A"
9732 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9734 msgstr "Engadir fila|g"
9736 #: lib/ui/classic.ui:130
9737 msgid "Delete Row|w"
9738 msgstr "Eliminar fila|m"
9740 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9742 msgstr "Copiar fila"
9744 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9746 msgstr "Permutar filas"
9748 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9749 msgid "Add Column|u"
9750 msgstr "Engadir coluna|u"
9752 #: lib/ui/classic.ui:135
9753 msgid "Delete Column|D"
9754 msgstr "Eliminar coluna|l"
9756 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9758 msgstr "Copiar coluna"
9760 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9761 msgid "Swap Columns"
9762 msgstr "Permutar colunas"
9764 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9768 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9772 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9776 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9780 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9784 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9788 #: lib/ui/classic.ui:159
9789 msgid "Toggle Numbering|N"
9790 msgstr "Comutar numeración|C"
9792 #: lib/ui/classic.ui:160
9793 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9794 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9796 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9797 msgid "Change Limits Type|L"
9798 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9800 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9801 msgid "Change Formula Type|F"
9802 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9804 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9805 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9806 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9808 #: lib/ui/classic.ui:168
9810 msgstr "Aliñamento|A"
9812 #: lib/ui/classic.ui:170
9814 msgstr "Engadir fila|A"
9816 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9817 msgid "Delete Row|D"
9818 msgstr "Eliminar fila|f"
9820 #: lib/ui/classic.ui:175
9821 msgid "Add Column|C"
9822 msgstr "Engadir coluna|u"
9824 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9825 msgid "Delete Column|e"
9826 msgstr "Eliminar coluna|l"
9828 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9830 msgstr "Predefinido|P"
9832 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9834 msgstr "Na vertical|v"
9836 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9840 #: lib/ui/classic.ui:188
9844 #: lib/ui/classic.ui:189
9848 #: lib/ui/classic.ui:190
9850 msgstr "Mathematica"
9852 #: lib/ui/classic.ui:192
9853 msgid "Maple, simplify"
9854 msgstr "Maple, simplify"
9856 #: lib/ui/classic.ui:193
9857 msgid "Maple, factor"
9858 msgstr "Maple, factor"
9860 #: lib/ui/classic.ui:194
9861 msgid "Maple, evalm"
9862 msgstr "Maple, evalm"
9864 #: lib/ui/classic.ui:195
9865 msgid "Maple, evalf"
9866 msgstr "Maple, evalf"
9868 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9870 msgid "Inline Formula|I"
9873 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9874 msgid "Displayed Formula|D"
9875 msgstr "Independente|I"
9877 #: lib/ui/classic.ui:201
9878 msgid "Eqnarray Environment|q"
9879 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9881 #: lib/ui/classic.ui:202
9882 msgid "Align Environment|A"
9883 msgstr "Entorno Align|A"
9885 #: lib/ui/classic.ui:203
9886 msgid "AlignAt Environment"
9887 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9889 #: lib/ui/classic.ui:204
9890 msgid "Flalign Environment|F"
9891 msgstr "Entorno Flalign|F"
9893 #: lib/ui/classic.ui:207
9894 msgid "Gather Environment"
9895 msgstr "Entorno Gather|G"
9897 #: lib/ui/classic.ui:208
9898 msgid "Multline Environment"
9899 msgstr "Entorno Multiline|M"
9901 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9905 #: lib/ui/classic.ui:216
9906 msgid "Special Character|S"
9907 msgstr "Carácter especial|s"
9909 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9910 msgid "Citation...|C"
9911 msgstr "Citación...|C"
9913 #: lib/ui/classic.ui:218
9914 msgid "Cross-reference...|r"
9915 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9917 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9919 msgstr "Etiqueta...|E"
9921 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9923 msgstr "Nota de rodapé|a"
9925 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9926 msgid "Marginal Note|M"
9927 msgstr "Nota á marxe|m"
9929 #: lib/ui/classic.ui:222
9931 msgstr "Título breve"
9933 #: lib/ui/classic.ui:223
9934 msgid "Index Entry|I"
9935 msgstr "Entrada de índice|n"
9937 #: lib/ui/classic.ui:224
9938 msgid "Nomenclature Entry"
9939 msgstr "Entrada nomenclatura"
9941 #: lib/ui/classic.ui:225
9945 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9949 #: lib/ui/classic.ui:227
9950 msgid "Lists & TOC|O"
9951 msgstr "Listas e índices|t"
9953 #: lib/ui/classic.ui:229
9955 msgstr "Código TeX|g"
9957 #: lib/ui/classic.ui:230
9959 msgstr "Minipáxina|n"
9961 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9962 msgid "Graphics...|G"
9965 #: lib/ui/classic.ui:232
9966 msgid "Tabular Material...|b"
9969 #: lib/ui/classic.ui:233
9971 msgstr "Flutuantes|a"
9973 #: lib/ui/classic.ui:235
9974 msgid "Include File...|d"
9975 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9977 #: lib/ui/classic.ui:236
9978 msgid "Insert File|e"
9979 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9981 #: lib/ui/classic.ui:237
9982 msgid "External Material...|x"
9983 msgstr "Material externo...|x"
9985 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9987 msgid "Symbols...|b"
9990 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9991 msgid "Superscript|S"
9994 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9998 #: lib/ui/classic.ui:244
9999 msgid "Hyphenation Point|P"
10000 msgstr "Ponto guionado|g"
10002 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10004 msgid "Protected Hyphen|y"
10005 msgstr "Espazo protexido|E"
10007 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10008 msgid "Ligature Break|k"
10009 msgstr "Salto de ligadura|u"
10011 #: lib/ui/classic.ui:247
10012 msgid "Protected Space|r"
10013 msgstr "Espazo protexido|E"
10015 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10016 msgid "Inter-word Space|w"
10017 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10019 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10020 msgid "Thin Space|T"
10021 msgstr "Espazo delgado|d"
10023 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10025 msgid "Horizontal Space...|o"
10026 msgstr "Espazo vertical...|v"
10028 #: lib/ui/classic.ui:251
10029 msgid "Vertical Space..."
10030 msgstr "Espazo vertical..."
10032 #: lib/ui/classic.ui:252
10033 msgid "Line Break|L"
10034 msgstr "Salto de liña|S"
10036 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10038 msgstr "Reticéncias|R"
10040 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10041 msgid "End of Sentence|E"
10042 msgstr "Fin de oración|F"
10044 #: lib/ui/classic.ui:255
10046 msgid "Protected Dash|D"
10047 msgstr "Espazo protexido|E"
10049 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10050 msgid "Breakable Slash|a"
10053 #: lib/ui/classic.ui:257
10054 msgid "Single Quote|Q"
10055 msgstr "Aspas simples|A"
10057 #: lib/ui/classic.ui:258
10058 msgid "Ordinary Quote|O"
10059 msgstr "Aspas duplas|d"
10061 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10062 msgid "Menu Separator|M"
10063 msgstr "Separador de menú|m"
10065 #: lib/ui/classic.ui:260
10066 msgid "Horizontal Line"
10067 msgstr "Liña horizontal"
10069 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10071 msgstr "Salto de páxina"
10073 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10074 msgid "Display Formula|D"
10075 msgstr "Independente|I"
10077 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10079 msgid "Eqnarray Environment|E"
10080 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10082 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10084 msgid "AMS align Environment|a"
10085 msgstr "Entorno AMS align|r"
10087 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10089 msgid "AMS alignat Environment|t"
10090 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10092 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10094 msgid "AMS flalign Environment|f"
10095 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10097 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10099 msgid "AMS gather Environment|g"
10100 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10102 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10104 msgid "AMS multline Environment|m"
10105 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10107 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10108 msgid "Array Environment|y"
10109 msgstr "Entorno Array|y"
10111 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10112 msgid "Cases Environment|C"
10113 msgstr "Entorno Casos|C"
10115 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10116 msgid "Split Environment|S"
10117 msgstr "Entorno Split|S"
10119 #: lib/ui/classic.ui:280
10120 msgid "Font Change|o"
10121 msgstr "Troco de fonte|f"
10123 #: lib/ui/classic.ui:284
10124 msgid "Math Normal Font"
10125 msgstr "Fonte matemática normal"
10127 #: lib/ui/classic.ui:286
10128 msgid "Math Calligraphic Family"
10129 msgstr "Família caligráfica matemática"
10131 #: lib/ui/classic.ui:287
10132 msgid "Math Fraktur Family"
10133 msgstr "Família fraktur matemática"
10135 #: lib/ui/classic.ui:288
10136 msgid "Math Roman Family"
10137 msgstr "Família roman matemática"
10139 #: lib/ui/classic.ui:289
10140 msgid "Math Sans Serif Family"
10141 msgstr "Família sans serif matemática"
10143 #: lib/ui/classic.ui:291
10144 msgid "Math Bold Series"
10145 msgstr "Série negrito matemática"
10147 #: lib/ui/classic.ui:293
10148 msgid "Text Normal Font"
10149 msgstr "Fonte texto normal"
10151 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10152 msgid "Text Roman Family"
10153 msgstr "Família roman texto"
10155 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10156 msgid "Text Sans Serif Family"
10157 msgstr "Família sans serif texto"
10159 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10160 msgid "Text Typewriter Family"
10161 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10163 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10164 msgid "Text Bold Series"
10165 msgstr "Série negrito texto"
10167 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10168 msgid "Text Medium Series"
10169 msgstr "Série media texto"
10171 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10172 msgid "Text Italic Shape"
10173 msgstr "Forma itálica texto"
10175 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10176 msgid "Text Small Caps Shape"
10177 msgstr "Forma versalete texto"
10179 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10180 msgid "Text Slanted Shape"
10181 msgstr "Forma inclinada texto"
10183 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10184 msgid "Text Upright Shape"
10185 msgstr "Forma vertical texto"
10187 #: lib/ui/classic.ui:310
10188 msgid "Floatflt Figure"
10189 msgstr "Figura floatflt"
10191 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10192 msgid "Table of Contents|C"
10193 msgstr "Índice xeral|x"
10195 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10196 msgid "Index List|I"
10197 msgstr "Índice analítico|a"
10199 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10200 msgid "Nomenclature|N"
10201 msgstr "Nomenclatura|N"
10203 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10204 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10205 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10207 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10208 msgid "LyX Document...|X"
10209 msgstr "Documento LyX...|X"
10211 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10212 msgid "Plain Text...|T"
10213 msgstr "Texto simples...|T"
10215 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10216 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10217 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10219 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10220 msgid "Track Changes|T"
10221 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10223 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10224 msgid "Merge Changes...|M"
10225 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10227 #: lib/ui/classic.ui:330
10228 msgid "Accept All Changes|A"
10229 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10231 #: lib/ui/classic.ui:331
10232 msgid "Reject All Changes|R"
10233 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10235 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10236 msgid "Show Changes in Output|S"
10237 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10239 #: lib/ui/classic.ui:339
10240 msgid "Character...|C"
10241 msgstr "Caracteres...|C"
10243 #: lib/ui/classic.ui:340
10244 msgid "Paragraph...|P"
10245 msgstr "Parágrafo...|P"
10247 #: lib/ui/classic.ui:341
10248 msgid "Document...|D"
10249 msgstr "Documento...|D"
10251 #: lib/ui/classic.ui:342
10252 msgid "Tabular...|T"
10253 msgstr "Táboa...|T"
10255 #: lib/ui/classic.ui:344
10256 msgid "Emphasize Style|E"
10259 #: lib/ui/classic.ui:345
10260 msgid "Noun Style|N"
10261 msgstr "Versalete|V"
10263 #: lib/ui/classic.ui:346
10264 msgid "Bold Style|B"
10267 #: lib/ui/classic.ui:349
10268 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10269 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10271 #: lib/ui/classic.ui:350
10272 msgid "Increase Environment Depth|i"
10273 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10275 #: lib/ui/classic.ui:351
10276 msgid "Start Appendix Here|S"
10277 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10279 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10280 msgid "Build Program|B"
10281 msgstr "Compilar programa|t"
10283 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10285 msgstr "Actualizar|A"
10287 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10288 msgid "LaTeX Log|L"
10289 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10291 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10295 #: lib/ui/classic.ui:365
10296 msgid "TeX Information|X"
10297 msgstr "Información TeX|X"
10299 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10300 msgid "Next Note|N"
10301 msgstr "Nota seguinte|N"
10303 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10304 msgid "Go to Label|L"
10305 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10307 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10308 msgid "Bookmarks|B"
10309 msgstr "Marcadores|M"
10311 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10312 msgid "Save Bookmark 1|S"
10313 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10315 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10316 msgid "Save Bookmark 2"
10317 msgstr "Gravar marcador 2"
10319 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10320 msgid "Save Bookmark 3"
10321 msgstr "Gravar marcador 3"
10323 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10324 msgid "Save Bookmark 4"
10325 msgstr "Gravar marcador 4"
10327 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10328 msgid "Save Bookmark 5"
10329 msgstr "Gravar marcador 5"
10331 #: lib/ui/classic.ui:390
10332 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10333 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10335 #: lib/ui/classic.ui:391
10336 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10337 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10339 #: lib/ui/classic.ui:392
10340 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10341 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10343 #: lib/ui/classic.ui:393
10344 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10345 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10347 #: lib/ui/classic.ui:394
10348 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10349 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10351 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10352 msgid "Introduction|I"
10353 msgstr "Introdución|I"
10355 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10357 msgstr "Tutorial|T"
10359 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10360 msgid "User's Guide|U"
10361 msgstr "Guia do usuário|G"
10363 #: lib/ui/classic.ui:412
10364 msgid "Extended Features|E"
10365 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10367 #: lib/ui/classic.ui:413
10368 msgid "Embedded Objects|m"
10369 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10371 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10372 msgid "Customization|C"
10373 msgstr "Personalización|P"
10375 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10376 msgid "Table of Contents|a"
10377 msgstr "Índice xeral|x"
10379 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
10380 msgid "LaTeX Configuration|L"
10381 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10383 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:530
10384 msgid "About LyX|X"
10385 msgstr "Acerca de LyX|A"
10387 #: lib/ui/classic.ui:426 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10389 msgstr "Acerca de LyX"
10391 #: lib/ui/classic.ui:427
10392 msgid "Preferences..."
10393 msgstr "Preferéncias..."
10395 #: lib/ui/classic.ui:428
10397 msgstr "Sair de LyX"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10400 msgid "Aligned Environment|l"
10401 msgstr "Entorno Aligned|d"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10404 msgid "AlignedAt Environment|v"
10405 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10408 msgid "Gathered Environment|h"
10409 msgstr "Entorno Gathered|G"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10413 msgid "Delimiters...|r"
10414 msgstr "Delimitadores|a"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10418 msgid "Matrix...|x"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10427 msgid "Equation Label|L"
10428 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10432 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10433 msgstr "Comutar numeración|C"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10436 msgid "Split Cell|C"
10437 msgstr "Divide cela|D"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10446 msgid "Add Line Above|o"
10447 msgstr "Engadir liña superior|s"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10450 msgid "Add Line Below|B"
10451 msgstr "Engade liña inferior|n"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10454 msgid "Delete Line Above|D"
10455 msgstr "Elimina liña superior|l"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10458 msgid "Delete Line Below|e"
10459 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10462 msgid "Add Line to Left"
10463 msgstr "Engade liña á esquerda"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10466 msgid "Add Line to Right"
10467 msgstr "Engade liña á direita"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10470 msgid "Delete Line to Left"
10471 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10474 msgid "Delete Line to Right"
10475 msgstr "Elimina liña da direita"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10478 msgid "Toggle Math Toolbar"
10479 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10483 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10484 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10487 msgid "Toggle Table Toolbar"
10488 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10492 msgid "Next Cross-Reference|N"
10493 msgstr "Próxima referéncia|r"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10497 msgid "Go to Label|G"
10498 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10502 msgid "<reference>|r"
10503 msgstr "<referéncia>"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10507 msgid "(<reference>)|e"
10508 msgstr "(<referéncia>)"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10517 msgid "on page <page>|o"
10518 msgstr "na páxina <páxina>"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10522 msgid "<reference> on page <page>|f"
10523 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10527 msgid "Formatted reference|t"
10528 msgstr "Referéncia con formato"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10537 msgid "Settings...|S"
10538 msgstr "Configuración...|C"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10541 msgid "Go back to Reference|G"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10546 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10547 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10551 msgid "Open Inset|O"
10552 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10556 msgid "Close Inset|C"
10557 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10563 msgid "Dissolve Inset|D"
10564 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10568 msgid "Toggle Label|L"
10569 msgstr "Comutar &todo"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10573 msgid "Frameless|l"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10578 msgid "Simple frame|f"
10579 msgstr "marco de recadro"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10582 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10587 msgid "Oval, thin|O"
10588 msgstr "Marco ovalado, fino"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10592 msgid "Oval, thick|v"
10593 msgstr "Marco ovalado, groso"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10596 msgid "Drop Shadow|w"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10601 msgid "Shaded background|b"
10602 msgstr "fundo de nota"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10606 msgid "Double frame|D"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10611 msgstr "Nota LyX|N"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10615 msgstr "Comentário|C"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10618 msgid "Greyed Out|G"
10619 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10623 msgid "Interword Space|w"
10624 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10628 msgid "Protected Space|o"
10629 msgstr "Espazo protexido|E"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10633 msgid "Negative Thin Space|N"
10634 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10637 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10642 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10643 msgstr "Espazo protexido|E"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10647 msgid "Quad Space|Q"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10652 msgid "Double Quad Space|u"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10656 msgid "Horizontal Fill|F"
10657 msgstr "Recheo horizontal|h"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10661 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10662 msgstr "Recheo horizontal"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10666 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10667 msgstr "Recheo horizontal"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10671 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10672 msgstr "Recheo horizontal"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10676 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10677 msgstr "Recheo horizontal"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10681 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10682 msgstr "Recheo horizontal"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10686 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10687 msgstr "Recheo horizontal"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10691 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10692 msgstr "Recheo horizontal"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10696 msgid "Custom Length|C"
10697 msgstr "Comentário|C"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10706 msgid "SmallSkip|S"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10722 msgstr "RecheoVert"
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10727 msgstr "Personalizado"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10731 msgid "Settings...|e"
10732 msgstr "Configuración...|C"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10750 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10760 msgid "Edit included file...|E"
10761 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10769 msgid "Page Break|a"
10770 msgstr "Salto de páxina|p"
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10773 msgid "Clear Page|C"
10774 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10777 msgid "Clear Double Page|D"
10778 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10782 msgid "Ragged Line Break|R"
10783 msgstr "Salto de liña|S"
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10787 msgid "Justified Line Break|J"
10788 msgstr "Salto de liña|S"
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10798 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10804 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10809 msgid "Paste Recent|e"
10810 msgstr "Colar recente|c"
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10814 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10815 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10818 msgid "Move Paragraph Up|o"
10819 msgstr "Sube parágrafo|S"
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10822 msgid "Move Paragraph Down|v"
10823 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10827 msgid "Promote Section|r"
10828 msgstr "Sección valeira"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10832 msgid "Demote Section|m"
10833 msgstr "Sección valeira"
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10837 msgid "Move Section down|d"
10838 msgstr "Fecha sección"
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10842 msgid "Move Section up|u"
10843 msgstr "Fecha sección"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10847 msgid "Insert Short Title|T"
10848 msgstr "Título breve|b"
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10852 msgid "Apply Last Text Style|A"
10853 msgstr "Estilo do texto|E"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10856 msgid "Text Style|S"
10857 msgstr "Estilo do texto|E"
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10860 msgid "Paragraph Settings...|P"
10861 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10864 msgid "Fullscreen Mode"
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10870 msgid "Append Parameter"
10871 msgstr "Máis parámetros"
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10876 msgid "Remove Last Parameter"
10877 msgstr "Parámetros de listado"
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10881 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10886 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10892 msgid "Insert Optional Parameter"
10893 msgstr "Parámetros de listado"
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10898 msgid "Remove Optional Parameter"
10899 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10903 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10908 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10913 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10918 msgid "Edit externally...|x"
10919 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10923 msgstr "Liña superior|s"
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10926 msgid "Bottom Line|B"
10927 msgstr "Liña inferior|i"
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10930 msgid "Left Line|L"
10931 msgstr "Liña esquerda|e"
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10934 msgid "Right Line|R"
10935 msgstr "Liña direita|d"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10939 msgstr "Copiar fila|o"
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10942 msgid "Copy Column|p"
10943 msgstr "Copiar coluna|p"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10947 msgstr "Documento|D"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10951 msgstr "Ferramentas|r"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10954 msgid "New from Template...|m"
10955 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10958 msgid "Open Recent|t"
10959 msgstr "Abrir recente|t"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10963 msgstr "Gravar todo|d"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10966 msgid "Revert to Saved|R"
10967 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10970 msgid "New Window|W"
10971 msgstr "Nova xanela|o"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10974 msgid "Close Window|d"
10975 msgstr "Fechar xanela|h"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10982 msgid "Paste Special"
10983 msgstr "Colar especial|l"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10987 msgstr "Seleccionar todo"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10994 msgid "Rows & Columns|C"
10995 msgstr "Filas e colunas|F"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10998 msgid "Increase List Depth|I"
10999 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11002 msgid "Decrease List Depth|D"
11003 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11006 msgid "Dissolve Inset|l"
11007 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11010 msgid "TeX Code Settings...|C"
11011 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11014 msgid "Float Settings...|a"
11015 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11018 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11019 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11022 msgid "Note Settings...|N"
11023 msgstr "Configuración de notas...|n"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11026 msgid "Branch Settings...|B"
11027 msgstr "Configuración da pola...|g"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11030 msgid "Box Settings...|x"
11031 msgstr "Configuración do cadro...|i"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11034 msgid "Table Settings...|a"
11035 msgstr "Configuración da táboa...|o"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11038 msgid "Plain Text|T"
11039 msgstr "Texto simples|T"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11042 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11043 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11046 msgid "Selection|S"
11047 msgstr "Selección|S"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11050 msgid "Selection, Join Lines|i"
11051 msgstr "Selección, une liñas|l"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11054 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11058 msgid "Paste As PDF"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11062 msgid "Paste As PNG"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11066 msgid "Paste As JPEG"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11071 msgid "Dissolve CharStyle"
11072 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11075 msgid "Customized...|C"
11076 msgstr "Personalizado...|P"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11079 msgid "Capitalize|a"
11080 msgstr "1ª Maiuscula|M"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11083 msgid "Uppercase|U"
11084 msgstr "Todo maiusculas|T"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11087 msgid "Lowercase|L"
11088 msgstr "Minusculas|n"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11092 msgid "Number whole Formula|N"
11093 msgstr "Numerada|N"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11097 msgid "Number this Line|u"
11098 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11102 msgid "Macro Definition"
11103 msgstr "Definición"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11106 msgid "Text Style|T"
11107 msgstr "Estilo do texto|E"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11110 msgid "Add Line Above|A"
11111 msgstr "Engadir liña superior|s"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11114 msgid "Math Normal Font|N"
11115 msgstr "Fonte matemática normal|m"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11118 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11119 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11122 msgid "Math Fraktur Family|F"
11123 msgstr "Família fraktur matemática|f"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11126 msgid "Math Roman Family|R"
11127 msgstr "Família roman matemática|r"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11130 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11131 msgstr "Família sans serif matemática|s"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11134 msgid "Math Bold Series|B"
11135 msgstr "Série negrito matemática|n"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11138 msgid "Text Normal Font|T"
11139 msgstr "Fonte texto normal|t"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11150 msgid "Mathematica|a"
11151 msgstr "Mathematica|a"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11154 msgid "Maple, simplify|s"
11155 msgstr "Maple, simplify|s"
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11158 msgid "Maple, factor|f"
11159 msgstr "Maple, factor|f"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11162 msgid "Maple, evalm|e"
11163 msgstr "Maple, evalm|e"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11166 msgid "Maple, evalf|v"
11167 msgstr "Maple, evalf|v"
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11170 msgid "Open All Insets|O"
11171 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11174 msgid "Close All Insets|C"
11175 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11178 msgid "Unfold Math Macro"
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11183 msgid "Fold Math Macro"
11184 msgstr "macro matemática"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11187 msgid "View Source|S"
11188 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11191 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11195 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11199 msgid "Close Tab Group|G"
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11203 msgid "Fullscreen|l"
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11208 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11211 msgid "Special Character|p"
11212 msgstr "Carácter especial|s"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11215 msgid "Formatting|o"
11216 msgstr "Formato especial|o"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11219 msgid "List / TOC|i"
11220 msgstr "Lista / Indice|i"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11224 msgstr "Flutuante|l"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11232 msgid "Custom insets"
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11237 msgstr "Ficheiro|h"
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11240 msgid "Box[[Menu]]"
11241 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11244 msgid "Cross-Reference...|R"
11245 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11252 msgid "Index Entry|d"
11253 msgstr "Entrada de índice|d"
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11256 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11257 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11261 msgstr "Táboa...|T"
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11264 msgid "Hyperlink|k"
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11268 msgid "Short Title|S"
11269 msgstr "Título breve|b"
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11273 msgstr "Código TeX|g"
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11276 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11277 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11280 msgid "Ordinary Quote|Q"
11281 msgstr "Aspas duplas|d"
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11284 msgid "Single Quote|S"
11285 msgstr "Aspas simples|A"
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11289 msgid "Phonetic Symbols|P"
11290 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11293 msgid "Protected Space|P"
11294 msgstr "Espazo protexido|E"
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11297 msgid "Horizontal Line|L"
11298 msgstr "Liña horizontal|L"
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11301 msgid "Vertical Space...|V"
11302 msgstr "Espazo vertical...|v"
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11305 msgid "Hyphenation Point|H"
11306 msgstr "Ponto guionado|g"
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11309 msgid "Numbered Formula|N"
11310 msgstr "Numerada|N"
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11314 msgid "Figure Wrap Float|F"
11315 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11319 msgid "Table Wrap Float|T"
11320 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11323 msgid "External Material...|M"
11324 msgstr "Material externo...|M"
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11327 msgid "Child Document...|d"
11328 msgstr "Documento fillo...|D"
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11331 msgid "Change Tracking|C"
11332 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11335 msgid "Start Appendix Here|A"
11336 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11339 msgid "Save in Bundled Format|F"
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11343 msgid "Compressed|m"
11344 msgstr "Comprimido|o"
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11347 msgid "Accept Change|A"
11348 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11351 msgid "Reject Change|R"
11352 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11355 msgid "Accept All Changes|c"
11356 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11359 msgid "Reject All Changes|e"
11360 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11363 msgid "Next Change|C"
11364 msgstr "Próxima mudanza|P"
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11367 msgid "Next Cross-Reference|R"
11368 msgstr "Próxima referéncia|r"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11371 msgid "Clear Bookmarks|C"
11372 msgstr "Limpar marcadores|m"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11375 msgid "Thesaurus...|T"
11376 msgstr "Tesouro...|e"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11380 msgid "Statistics...|a"
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11384 msgid "TeX Information|I"
11385 msgstr "Información TeX|X"
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11389 msgid "Additional Features|F"
11390 msgstr "Espazo adicional"
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11394 msgid "Embedded Objects|O"
11395 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11399 msgid "Shortcuts|S"
11400 msgstr "A&celerador:"
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11404 msgid "LyX Functions|y"
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11409 msgid "Specific Manuals|p"
11410 msgstr "Correoespecial"
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11413 msgid "Linguistics manual|L"
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11418 msgid "Braille manual|B"
11419 msgstr "Predefinida do LaTeX"
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11422 msgid "XY-pic manual|X"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11426 msgid "New document"
11427 msgstr "Novo documento"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11430 msgid "Open document"
11431 msgstr "Abre documento"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11434 msgid "Save document"
11435 msgstr "Grava documento"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11438 msgid "Print document"
11439 msgstr "Imprime documento"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11442 msgid "Check spelling"
11443 msgstr "Comproba ortografía"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11454 msgid "Find and replace"
11455 msgstr "Procura e substitue"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11458 msgid "Toggle emphasis"
11459 msgstr "Troca énfase"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11462 msgid "Toggle noun"
11463 msgstr "Troca versalete"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11467 msgstr "Aplica último"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11470 msgid "Insert math"
11471 msgstr "Insere fórmula"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11474 msgid "Insert graphics"
11475 msgstr "Insere imaxen"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11478 msgid "Insert table"
11479 msgstr "Insere táboa"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11482 msgid "Toggle Outline"
11483 msgstr "Comuta Índices"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11490 msgid "Numbered list"
11491 msgstr "Lista numerada"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11494 msgid "Itemized list"
11495 msgstr "Lista pontuada"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11498 msgid "Increase depth"
11499 msgstr "Aumenta profundidade"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11502 msgid "Decrease depth"
11503 msgstr "Diminui profundidade"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11506 msgid "Insert figure float"
11507 msgstr "Insere flutuante de figura"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11510 msgid "Insert table float"
11511 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11514 msgid "Insert label"
11515 msgstr "Insere etiqueta"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11518 msgid "Insert cross-reference"
11519 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11522 msgid "Insert citation"
11523 msgstr "Insere citación"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11526 msgid "Insert index entry"
11527 msgstr "Insere entrada de índice"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11530 msgid "Insert nomenclature entry"
11531 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11534 msgid "Insert footnote"
11535 msgstr "Insere nota de rodapé"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11538 msgid "Insert margin note"
11539 msgstr "Insere nota na marxe"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11542 msgid "Insert note"
11543 msgstr "Insere nota"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11548 msgstr "Insere nota"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11552 msgid "Insert Hyperlink"
11553 msgstr "&Xerar ligazón"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11556 msgid "Insert TeX code"
11557 msgstr "Insere código TeX"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11561 msgid "Insert math macro"
11562 msgstr "Insere fórmula"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11565 msgid "Include file"
11566 msgstr "Inclui ficheiro"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11570 msgstr "Estilo do texto"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11573 msgid "Paragraph settings"
11574 msgstr "Configuración do parágrafo"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11578 msgstr "Engade fila"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11582 msgstr "Engade coluna"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11586 msgstr "Elimina fila"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11589 msgid "Delete column"
11590 msgstr "Elimina coluna"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11593 msgid "Set top line"
11594 msgstr "Liña superior"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11597 msgid "Set bottom line"
11598 msgstr "Liña inferior"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11601 msgid "Set left line"
11602 msgstr "Liña esquerda"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11605 msgid "Set right line"
11606 msgstr "Liña direita"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11610 msgid "Set border lines"
11611 msgstr "Debuxar bordos"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11614 msgid "Set all lines"
11615 msgstr "Todas as liñas"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11618 msgid "Unset all lines"
11619 msgstr "Elimina todas as liñas"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11623 msgstr "Aliña á esquerda"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11626 msgid "Align center"
11627 msgstr "Aliña no centro"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11630 msgid "Align right"
11631 msgstr "Aliña á direita"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11635 msgstr "Aliñamento superior"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11638 msgid "Align middle"
11639 msgstr "Aliñar no meio"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11642 msgid "Align bottom"
11643 msgstr "Aliñamento inferior"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11646 msgid "Rotate cell"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11650 msgid "Rotate table"
11651 msgstr "Rota táboa"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11654 msgid "Set multi-column"
11655 msgstr "Por multicoluna"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11659 msgstr "Matemática"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11662 msgid "Set display mode"
11663 msgstr "Modo presentación"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11670 msgid "Superscript"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11674 msgid "Insert square root"
11675 msgstr "Insere raiz cadrada"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11678 msgid "Insert root"
11679 msgstr "Inserir raiz"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11682 msgid "Insert standard fraction"
11683 msgstr "Inserir fracción estándar"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11687 msgstr "Insere soma"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11690 msgid "Insert integral"
11691 msgstr "Insere integral"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11694 msgid "Insert product"
11695 msgstr "Insere produto"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11699 msgstr "Insere ( )"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11703 msgstr "Insere [ ]"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11707 msgstr "Insere { }"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11710 msgid "Insert delimiters"
11711 msgstr "Inserir delimitadores"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11714 msgid "Insert matrix"
11715 msgstr "Inserir matriz"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11718 msgid "Insert cases environment"
11719 msgstr "Insere entorno casos"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11722 msgid "Toggle Math Panels"
11723 msgstr "Conmuta painel matemático"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11727 msgid "Math Macros"
11728 msgstr "macro matemática"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11731 msgid "Command Buffer"
11732 msgstr "Minibuffer"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11735 msgid "Review[[Toolbar]]"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11739 msgid "Track changes"
11740 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11743 msgid "Show changes in output"
11744 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11747 msgid "Next change"
11748 msgstr "Próxima mudanza"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11752 msgid "Accept change inside selection"
11753 msgstr "Aceita mudanza"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11757 msgid "Reject change inside selection"
11758 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11761 msgid "Merge changes"
11762 msgstr "Funde mudanzas"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11765 msgid "Accept all changes"
11766 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11769 msgid "Reject all changes"
11770 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11774 msgstr "Nota seguinte"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11777 msgid "View/Update"
11778 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11782 msgstr "Mostra DVI"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11786 msgstr "Actualiza DVI"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11789 msgid "View PDF (pdflatex)"
11790 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11793 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11794 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11797 msgid "View PostScript"
11798 msgstr "Mostra PostScript"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11801 msgid "Update PostScript"
11802 msgstr "Actualiza PostScript"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11806 msgid "Version Control"
11807 msgstr "Controlo de versións|v"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11812 msgstr "Rexistar...|R"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11816 msgid "Check-out for edit"
11817 msgstr "Comprobar para editar|O"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11821 msgid "Check-in changes"
11822 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11826 msgid "View revision log"
11827 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11831 msgid "Revert changes"
11832 msgstr "Rexeitar mudanza"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11835 msgid "Math Panels"
11836 msgstr "Painel matemático"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11839 msgid "Math Spacings"
11840 msgstr "Espazados matemático"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11996 msgid "Thin space\t\\,"
11997 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12000 msgid "Medium space\t\\:"
12001 msgstr "espazo medio\t\\:"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12004 msgid "Thick space\t\\;"
12005 msgstr "espazo groso\t\\;"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12008 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12009 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12012 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12013 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12016 msgid "Negative space\t\\!"
12017 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12020 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12024 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12028 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12036 msgid "Square root\t\\sqrt"
12037 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12040 msgid "Other root\t\\root"
12041 msgstr "Outra raiz\t\\root"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12044 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12045 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12048 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12049 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12052 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12053 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12056 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12057 msgstr "Índice de índice (menor)"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12060 msgid "Standard\t\\frac"
12061 msgstr "Estándar\t\\frac"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12065 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12066 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12070 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12071 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12074 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12078 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12083 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12084 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12088 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12089 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12093 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12094 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12098 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12099 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12103 msgid "Binomial\t\\binom"
12104 msgstr "Binomial\t\\choose"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12107 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12111 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12115 msgid "Roman\t\\mathrm"
12116 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12119 msgid "Bold\t\\mathbf"
12120 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12123 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12124 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12127 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12128 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12131 msgid "Italic\t\\mathit"
12132 msgstr "Itálica\t\\mathit"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12135 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12136 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12139 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12140 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12143 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12144 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12147 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12148 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12151 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12152 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12175 msgid "Frame Decorations"
12176 msgstr "Decoración superior/inferior"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12235 msgid "overleftarrow"
12236 msgstr "overleftarrow"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12239 msgid "overrightarrow"
12240 msgstr "overrightarrow"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12243 msgid "overleftrightarrow"
12244 msgstr "overleftrightarrow"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12256 msgstr "underbrace"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12259 msgid "underleftarrow"
12260 msgstr "underleftarrow"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12263 msgid "underrightarrow"
12264 msgstr "underrightarrow"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12267 msgid "underleftrightarrow"
12268 msgstr "underleftrightarrow"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12284 msgstr "rightarrow"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12295 msgid "updownarrow"
12296 msgstr "updownarrow"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12299 msgid "leftrightarrow"
12300 msgstr "leftrightarrow"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12308 msgstr "Rightarrow"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12319 msgid "Updownarrow"
12320 msgstr "Updownarrow"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12323 msgid "Leftrightarrow"
12324 msgstr "Leftrightarrow"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12327 msgid "Longleftrightarrow"
12328 msgstr "Longleftrightarrow"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12331 msgid "Longleftarrow"
12332 msgstr "Longleftarrow"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12335 msgid "Longrightarrow"
12336 msgstr "Longrightarrow"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12339 msgid "longleftrightarrow"
12340 msgstr "longleftrightarrow"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12343 msgid "longleftarrow"
12344 msgstr "longleftarrow"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12347 msgid "longrightarrow"
12348 msgstr "longrightarrow"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12351 msgid "leftharpoondown"
12352 msgstr "leftharpoondown"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12355 msgid "rightharpoondown"
12356 msgstr "rightharpoondown"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12364 msgstr "longmapsto"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12375 msgid "leftharpoonup"
12376 msgstr "leftharpoonup"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12379 msgid "rightharpoonup"
12380 msgstr "rightharpoonup"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12383 msgid "hookleftarrow"
12384 msgstr "hookleftarrow"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12387 msgid "hookrightarrow"
12388 msgstr "hookrightarrow"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12399 msgid "rightleftharpoons"
12400 msgstr "rightleftharpoons"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12404 msgstr "Operadores"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12431 msgid "bigtriangleup"
12432 msgstr "bigtriangleup"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12447 msgid "bigtriangledown"
12448 msgstr "bigtriangledown"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12463 msgid "triangleright"
12464 msgstr "triangleright"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12479 msgid "triangleleft"
12480 msgstr "triangleleft"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12632 msgstr "sqsubseteq"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12636 msgstr "sqsupseteq"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12696 msgstr "varepsilon"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12835 msgid "Miscellaneous"
12836 msgstr "Outros símbolos"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12939 msgid "diamondsuit"
12940 msgstr "diamondsuit"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12955 msgid "textrm \\AA"
12956 msgstr "textrm \\AA"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12960 msgstr "textrm \\O"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12963 msgid "mathcircumflex"
12964 msgstr "mathcircumflex"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13015 msgid "Big Operators"
13016 msgstr "Operadores grandes"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13075 msgid "ointctrclockwiseop"
13076 msgstr "ointctrclockwiseop"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13079 msgid "ointctrclockwise"
13080 msgstr "ointctrclockwise"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13083 msgid "ointclockwiseop"
13084 msgstr "ointclockwiseop"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13087 msgid "ointclockwise"
13088 msgstr "ointclockwise"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13155 msgid "AMS Miscellaneous"
13156 msgstr "Miscelánea AMS"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13199 msgid "vartriangle"
13200 msgstr "vartriangle"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13203 msgid "triangledown"
13204 msgstr "triangledown"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13219 msgid "measuredangle"
13220 msgstr "measuredangle"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13248 msgstr "varnothing"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13251 msgid "blacktriangle"
13252 msgstr "blacktriangle"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13255 msgid "blacktriangledown"
13256 msgstr "blacktriangledown"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13259 msgid "blacksquare"
13260 msgstr "blacksquare"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13263 msgid "blacklozenge"
13264 msgstr "blacklozenge"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13271 msgid "sphericalangle"
13272 msgstr "sphericalangle"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13276 msgstr "complement"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13292 msgstr "Frechas AMS"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13295 msgid "dashleftarrow"
13296 msgstr "dashleftarrow"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13299 msgid "dashrightarrow"
13300 msgstr "dashrightarrow"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13303 msgid "leftleftarrows"
13304 msgstr "leftleftarrows"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13307 msgid "leftrightarrows"
13308 msgstr "leftrightarrows"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13311 msgid "rightrightarrows"
13312 msgstr "rightrightarrows"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13315 msgid "rightleftarrows"
13316 msgstr "rightleftarrows"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13320 msgstr "Lleftarrow"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13323 msgid "Rrightarrow"
13324 msgstr "Rrightarrow"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13327 msgid "twoheadleftarrow"
13328 msgstr "twoheadleftarrow"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13331 msgid "twoheadrightarrow"
13332 msgstr "twoheadrightarrow"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13335 msgid "leftarrowtail"
13336 msgstr "leftarrowtail"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13339 msgid "rightarrowtail"
13340 msgstr "rightarrowtail"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13343 msgid "looparrowleft"
13344 msgstr "looparrowleft"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13347 msgid "looparrowright"
13348 msgstr "looparrowright"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13351 msgid "curvearrowleft"
13352 msgstr "curvearrowleft"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13355 msgid "curvearrowright"
13356 msgstr "curvearrowright"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13359 msgid "circlearrowleft"
13360 msgstr "circlearrowleft"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13363 msgid "circlearrowright"
13364 msgstr "circlearrowright"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13376 msgstr "upuparrows"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13379 msgid "downdownarrows"
13380 msgstr "downdownarrows"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13383 msgid "upharpoonleft"
13384 msgstr "upharpoonleft"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13387 msgid "upharpoonright"
13388 msgstr "upharpoonright"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13391 msgid "downharpoonleft"
13392 msgstr "downharpoonleft"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13395 msgid "downharpoonright"
13396 msgstr "downharpoonright"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13399 msgid "leftrightharpoons"
13400 msgstr "leftrightharpoons"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13403 msgid "rightsquigarrow"
13404 msgstr "rightsquigarrow"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13407 msgid "leftrightsquigarrow"
13408 msgstr "leftrightsquigarrow"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13412 msgstr "nleftarrow"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13415 msgid "nrightarrow"
13416 msgstr "nrightarrow"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13419 msgid "nleftrightarrow"
13420 msgstr "nleftrightarrow"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13424 msgstr "nLeftarrow"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13427 msgid "nRightarrow"
13428 msgstr "nRightarrow"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13431 msgid "nLeftrightarrow"
13432 msgstr "nLeftrightarrow"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13439 msgid "AMS Relations"
13440 msgstr "Relacións AMS"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13459 msgid "eqslantless"
13460 msgstr "eqslantless"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13464 msgstr "eqslantgtr"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13476 msgstr "lessapprox"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13524 msgstr "lesseqqgtr"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13528 msgstr "gtreqqless"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13543 msgid "thickapprox"
13544 msgstr "thickapprox"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13579 msgid "preccurlyeq"
13580 msgstr "preccurlyeq"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13583 msgid "succcurlyeq"
13584 msgstr "succcurlyeq"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13587 msgid "curlyeqprec"
13588 msgstr "curlyeqprec"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13591 msgid "curlyeqsucc"
13592 msgstr "curlyeqsucc"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13604 msgstr "precapprox"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13608 msgstr "succapprox"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13611 msgid "vartriangleleft"
13612 msgstr "vartriangleleft"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13615 msgid "vartriangleright"
13616 msgstr "vartriangleright"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13619 msgid "trianglelefteq"
13620 msgstr "trianglelefteq"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13623 msgid "trianglerighteq"
13624 msgstr "trianglerighteq"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13639 msgid "risingdotseq"
13640 msgstr "risingdotseq"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13643 msgid "fallingdotseq"
13644 msgstr "fallingdotseq"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13663 msgid "shortparallel"
13664 msgstr "shortparallel"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13668 msgstr "smallsmile"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13672 msgstr "smallfrown"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13675 msgid "blacktriangleleft"
13676 msgstr "blacktriangleleft"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13679 msgid "blacktriangleright"
13680 msgstr "blacktriangleright"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13691 msgid "backepsilon"
13692 msgstr "backepsilon"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13707 msgid "AMS Negative Relations"
13708 msgstr "Relacións negadas AMS"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13807 msgid "precnapprox"
13808 msgstr "precnapprox"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13811 msgid "succnapprox"
13812 msgstr "succnapprox"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13824 msgstr "subsetneqq"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13828 msgstr "supsetneqq"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13840 msgstr "nsupseteqq"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13855 msgid "varsubsetneq"
13856 msgstr "varsubsetneq"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13859 msgid "varsupsetneq"
13860 msgstr "varsupsetneq"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13863 msgid "varsubsetneqq"
13864 msgstr "varsubsetneqq"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13867 msgid "varsupsetneqq"
13868 msgstr "varsupsetneqq"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13871 msgid "ntriangleleft"
13872 msgstr "ntriangleleft"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13875 msgid "ntriangleright"
13876 msgstr "ntriangleright"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13879 msgid "ntrianglelefteq"
13880 msgstr "ntrianglelefteq"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13883 msgid "ntrianglerighteq"
13884 msgstr "ntrianglerighteq"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13907 msgid "nshortparallel"
13908 msgstr "nshortparallel"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13911 msgid "AMS Operators"
13912 msgstr "Operadores AMS"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13919 msgid "smallsetminus"
13920 msgstr "smallsetminus"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13939 msgid "doublebarwedge"
13940 msgstr "doublebarwedge"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13959 msgid "divideontimes"
13960 msgstr "divideontimes"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13971 msgid "leftthreetimes"
13972 msgstr "leftthreetimes"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13975 msgid "rightthreetimes"
13976 msgstr "rightthreetimes"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13980 msgstr "curlywedge"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13987 msgid "circleddash"
13988 msgstr "circleddash"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13992 msgstr "circledast"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13995 msgid "circledcirc"
13996 msgstr "circledcirc"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14006 #: lib/external_templates:37
14007 msgid "RasterImage"
14008 msgstr "Imaxe rasterizada"
14010 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14011 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14012 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14014 #: lib/external_templates:45
14015 msgid "A bitmap file.\n"
14016 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
14018 #: lib/external_templates:109
14022 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14023 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14024 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14026 #: lib/external_templates:112
14027 msgid "An Xfig figure.\n"
14028 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
14030 #: lib/external_templates:162
14031 msgid "ChessDiagram"
14032 msgstr "TabuleiroXedrez"
14034 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14035 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14036 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14039 #: lib/external_templates:165
14041 "A chess position diagram.\n"
14042 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14043 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14044 "the position that you want to display.\n"
14045 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14046 "and remember to type in a relative path\n"
14047 "to the LyX document location.\n"
14048 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14049 "to enable general editing of the board.\n"
14050 "You might also check out the\n"
14051 "'Options->Test legality' option, and\n"
14052 "remember to middle and right click to\n"
14053 "insert new material in the board.\n"
14054 "In order for this to work, you have to\n"
14055 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14056 "that TeX will find it, and you will need\n"
14057 "to install the skak package from CTAN.\n"
14059 "Un diagrama de xadrez.\n"
14060 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
14061 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
14062 "a posición que quer mostrar.\n"
14063 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
14064 "e un camiño (path) relativo a\n"
14065 "ubicación do documento LyX.\n"
14066 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
14067 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
14068 "Tamén pode marcar a opción\n"
14069 "Options->Test legality, e\n"
14070 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
14071 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14072 "Para que isto funcione ten que\n"
14073 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
14074 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
14075 "no que o TeX o atope.\n"
14077 #: lib/external_templates:212
14081 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14082 msgid "Lilypond typeset music"
14083 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
14085 #: lib/external_templates:215
14087 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14088 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14089 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14090 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14092 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
14093 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
14094 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
14095 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
14097 #: lib/external_templates:261
14102 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14104 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14105 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14107 #: lib/external_templates:264
14109 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14110 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14111 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14113 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14114 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14115 "* pages=- (to include all pages)\n"
14116 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14117 "for further options and details.\n"
14120 #: lib/external_templates:303
14123 "Read 'info date' for more information.\n"
14126 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
14128 #: lib/configure.py:252
14132 #: lib/configure.py:255
14136 #: lib/configure.py:258
14139 msgstr "Escala de cincentos"
14141 #: lib/configure.py:261
14145 #: lib/configure.py:265
14149 #: lib/configure.py:266
14153 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14157 #: lib/configure.py:268
14161 #: lib/configure.py:269
14165 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14169 #: lib/configure.py:271
14173 #: lib/configure.py:272
14177 #: lib/configure.py:273
14181 #: lib/configure.py:274
14185 #: lib/configure.py:279
14186 msgid "Plain text (chess output)"
14189 #: lib/configure.py:280
14191 msgid "Plain text (image)"
14192 msgstr "Texto simples"
14194 #: lib/configure.py:281
14195 msgid "Plain text (Xfig output)"
14198 #: lib/configure.py:282
14200 msgid "date (output)"
14201 msgstr "Actualiza PostScript"
14203 #: lib/configure.py:283
14207 #: lib/configure.py:283
14210 msgstr "Marcadores|M"
14212 #: lib/configure.py:284
14213 msgid "Docbook (XML)"
14214 msgstr "Docbook (XML)"
14216 #: lib/configure.py:285
14218 msgid "Graphviz Dot"
14221 #: lib/configure.py:286
14223 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14224 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14226 #: lib/configure.py:287
14231 #: lib/configure.py:287
14236 #: lib/configure.py:288
14238 msgid "LilyPond music"
14241 #: lib/configure.py:289
14243 msgid "LaTeX (plain)"
14244 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14246 #: lib/configure.py:289
14248 msgid "LaTeX (plain)|L"
14249 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14251 #: lib/configure.py:290
14253 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14254 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
14256 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14258 msgstr "Texto simples"
14260 #: lib/configure.py:291
14262 msgid "Plain text|a"
14263 msgstr "Texto simples"
14265 #: lib/configure.py:292
14267 msgid "Plain text (pstotext)"
14268 msgstr "Texto simples"
14270 #: lib/configure.py:293
14272 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14273 msgstr "Texto simples"
14275 #: lib/configure.py:294
14277 msgid "Plain text (catdvi)"
14278 msgstr "Texto simples"
14280 #: lib/configure.py:295
14281 msgid "Plain Text, Join Lines"
14282 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14284 #: lib/configure.py:302
14289 #: lib/configure.py:307
14294 #: lib/configure.py:308
14297 msgstr "Post Scriptum:"
14299 #: lib/configure.py:308
14301 msgid "Postscript|t"
14302 msgstr "Post Scriptum:"
14304 #: lib/configure.py:312
14305 msgid "PDF (ps2pdf)"
14306 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14308 #: lib/configure.py:312
14309 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14310 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14312 #: lib/configure.py:313
14314 msgid "PDF (pdflatex)"
14315 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14317 #: lib/configure.py:313
14319 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14320 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14322 #: lib/configure.py:314
14323 msgid "PDF (dvipdfm)"
14324 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14326 #: lib/configure.py:314
14327 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14328 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14330 #: lib/configure.py:317
14334 #: lib/configure.py:317
14338 #: lib/configure.py:320
14343 #: lib/configure.py:323
14347 #: lib/configure.py:323
14351 #: lib/configure.py:326
14354 msgstr "NotaAoEditor"
14356 #: lib/configure.py:329
14358 msgid "OpenDocument"
14359 msgstr "Abre documento"
14361 #: lib/configure.py:332
14363 msgid "date command"
14364 msgstr "Comando seguinte"
14366 #: lib/configure.py:333
14368 msgid "Table (CSV)"
14371 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14376 #: lib/configure.py:336
14380 #: lib/configure.py:337
14384 #: lib/configure.py:338
14388 #: lib/configure.py:339
14389 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14390 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14392 #: lib/configure.py:340
14393 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14394 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14396 #: lib/configure.py:341
14397 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14398 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14400 #: lib/configure.py:342
14402 msgid "LyX Preview"
14403 msgstr "Vista preliminar"
14405 #: lib/configure.py:343
14407 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14408 msgstr "Vista preliminar"
14410 #: lib/configure.py:344
14414 #: lib/configure.py:345
14417 msgstr "Código programación"
14419 #: lib/configure.py:346
14423 #: lib/configure.py:347
14425 msgid "Rich Text Format"
14426 msgstr "Fonte texto normal"
14428 #: lib/configure.py:348
14429 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14430 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14432 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14434 msgid "Windows Metafile"
14435 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14437 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14438 msgid "Enhanced Metafile"
14441 #: lib/configure.py:351
14446 #: lib/configure.py:351
14449 msgstr "Contar palabras|p"
14451 #: lib/configure.py:352
14452 msgid "HTML (MS Word)"
14453 msgstr "HTML (MS Word)"
14455 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14457 msgid "%1$s and %2$s"
14458 msgstr "%1$s e %2$s"
14460 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14462 msgid "%1$s et al."
14463 msgstr "%1$s et al."
14465 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14469 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14471 msgid "Add to bibliography only."
14472 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14474 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14478 #: src/Buffer.cpp:239
14479 msgid "Disk Error: "
14482 #: src/Buffer.cpp:240
14485 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14486 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14488 #: src/Buffer.cpp:297
14489 msgid "Could not remove temporary directory"
14490 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14492 #: src/Buffer.cpp:298
14494 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14495 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14497 #: src/Buffer.cpp:513
14498 msgid "Unknown document class"
14499 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14501 #: src/Buffer.cpp:514
14503 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14505 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14507 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14509 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14510 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14512 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14513 msgid "Document header error"
14514 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14516 #: src/Buffer.cpp:528
14517 msgid "\\begin_header is missing"
14518 msgstr "\\begin_header falta"
14520 #: src/Buffer.cpp:548
14521 msgid "\\begin_document is missing"
14522 msgstr "\\begin_document falta"
14524 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14525 #: src/BufferView.cpp:1146
14526 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14527 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14529 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14531 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14532 "xcolor/soul are installed.\n"
14533 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14536 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14537 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14538 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14541 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14543 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14544 "xcolor and soul are not installed.\n"
14545 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14548 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14549 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14550 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14553 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14554 msgid "Document format failure"
14555 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14557 #: src/Buffer.cpp:710
14559 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14560 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14562 #: src/Buffer.cpp:747
14563 msgid "Conversion failed"
14564 msgstr "Fallou a conversión"
14566 #: src/Buffer.cpp:748
14569 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14570 "it could not be created."
14572 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14573 "temporário para o converter."
14575 #: src/Buffer.cpp:757
14576 msgid "Conversion script not found"
14577 msgstr "Non se achou script de conversión"
14579 #: src/Buffer.cpp:758
14582 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14583 "could not be found."
14585 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14586 "conversión lyx2lyx."
14588 #: src/Buffer.cpp:777
14589 msgid "Conversion script failed"
14590 msgstr "Fallou o script de conversión"
14592 #: src/Buffer.cpp:778
14595 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14598 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14601 #: src/Buffer.cpp:793
14603 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14604 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14606 #: src/Buffer.cpp:826
14607 msgid "Backup failure"
14608 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14610 #: src/Buffer.cpp:827
14613 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14614 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14616 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14617 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14619 #: src/Buffer.cpp:837
14622 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14623 "overwrite this file?"
14625 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14628 #: src/Buffer.cpp:839
14629 msgid "Overwrite modified file?"
14630 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14632 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14636 msgstr "&Sobreescreber"
14638 #: src/Buffer.cpp:864
14640 msgid "Saving document %1$s..."
14641 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14643 #: src/Buffer.cpp:877
14645 msgid " could not write file!"
14646 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14648 #: src/Buffer.cpp:884
14652 #: src/Buffer.cpp:963
14653 msgid "Iconv software exception Detected"
14656 #: src/Buffer.cpp:963
14659 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14663 #: src/Buffer.cpp:985
14665 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14668 #: src/Buffer.cpp:988
14670 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14671 "chosen encoding.\n"
14672 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14674 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14675 "codificación escollida.\n"
14676 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14678 #: src/Buffer.cpp:995
14680 msgid "iconv conversion failed"
14681 msgstr "Fallou a conversión"
14683 #: src/Buffer.cpp:1000
14685 msgid "conversion failed"
14686 msgstr "Fallou a conversión"
14688 #: src/Buffer.cpp:1277
14689 msgid "Running chktex..."
14690 msgstr "Executando chktex..."
14692 #: src/Buffer.cpp:1290
14693 msgid "chktex failure"
14694 msgstr "fallo de chktex"
14696 #: src/Buffer.cpp:1291
14697 msgid "Could not run chktex successfully."
14698 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14700 #: src/Buffer.cpp:2121
14701 msgid "Preview source code"
14702 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14704 #: src/Buffer.cpp:2134
14706 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14707 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14709 #: src/Buffer.cpp:2138
14711 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14712 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14714 #: src/Buffer.cpp:2245
14716 msgid "Auto-saving %1$s"
14717 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14719 #: src/Buffer.cpp:2289
14720 msgid "Autosave failed!"
14721 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14723 #: src/Buffer.cpp:2312
14724 msgid "Autosaving current document..."
14725 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14727 #: src/Buffer.cpp:2362
14728 msgid "Couldn't export file"
14729 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14731 #: src/Buffer.cpp:2363
14733 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14734 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14736 #: src/Buffer.cpp:2400
14737 msgid "File name error"
14738 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14740 #: src/Buffer.cpp:2401
14741 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14742 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14744 #: src/Buffer.cpp:2443
14745 msgid "Document export cancelled."
14746 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14748 #: src/Buffer.cpp:2449
14750 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14751 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14753 #: src/Buffer.cpp:2455
14755 msgid "Document exported as %1$s"
14756 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14758 #: src/Buffer.cpp:2525
14761 "The specified document\n"
14763 "could not be read."
14765 "O documento especificado\n"
14769 #: src/Buffer.cpp:2527
14770 msgid "Could not read document"
14771 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14773 #: src/Buffer.cpp:2537
14776 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14778 "Recover emergency save?"
14780 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14782 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14784 #: src/Buffer.cpp:2540
14785 msgid "Load emergency save?"
14786 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14788 #: src/Buffer.cpp:2541
14790 msgstr "&Recuperar"
14792 #: src/Buffer.cpp:2541
14793 msgid "&Load Original"
14794 msgstr "&Carregar orixinal"
14796 #: src/Buffer.cpp:2561
14799 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14801 "Load the backup instead?"
14803 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14805 "Carregar a cópia de seguranza?"
14807 #: src/Buffer.cpp:2564
14808 msgid "Load backup?"
14809 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14811 #: src/Buffer.cpp:2565
14812 msgid "&Load backup"
14813 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14815 #: src/Buffer.cpp:2565
14816 msgid "Load &original"
14817 msgstr "Carregar &orixinal"
14819 #: src/Buffer.cpp:2598
14821 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14822 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14824 #: src/Buffer.cpp:2600
14825 msgid "Retrieve from version control?"
14826 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14828 #: src/Buffer.cpp:2601
14830 msgstr "&Recuperar"
14832 #: src/BufferList.cpp:233
14834 msgid "No file open!"
14835 msgstr "Ficheiro non achado!"
14837 #: src/BufferList.cpp:243
14839 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14840 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14842 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14844 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14845 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
14847 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14849 msgid " Save failed! Trying...\n"
14850 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
14852 #: src/BufferList.cpp:284
14853 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14854 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14856 #: src/BufferParams.cpp:479
14859 "The layout file requested by this document,\n"
14861 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14862 "class or style file required by it is not\n"
14863 "available. See the Customization documentation\n"
14864 "for more information.\n"
14866 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14868 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14869 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14870 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14871 "para obter máis información.\n"
14873 #: src/BufferParams.cpp:485
14874 msgid "Document class not available"
14875 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14877 #: src/BufferParams.cpp:486
14878 msgid "LyX will not be able to produce output."
14879 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14881 #: src/BufferParams.cpp:1611
14884 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14885 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14886 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14889 #: src/BufferParams.cpp:1616
14891 msgid "Document class not found"
14892 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14894 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14896 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14898 "O documento especificado\n"
14902 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14904 msgid "Could not load class"
14905 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14907 #: src/BufferParams.cpp:1668
14910 "The module %1$s has been requested by\n"
14911 "this document but has not been found in the list of\n"
14912 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14913 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14916 #: src/BufferParams.cpp:1672
14918 msgid "Module not available"
14919 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14921 #: src/BufferParams.cpp:1673
14923 msgid "Some layouts may not be available."
14924 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14926 #: src/BufferParams.cpp:1680
14929 "The module %1$s requires a package that is\n"
14930 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14931 "may not be possible.\n"
14934 #: src/BufferParams.cpp:1683
14936 msgid "Package not available"
14937 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14939 #: src/BufferParams.cpp:1688
14941 msgid "Error reading module %1$s\n"
14944 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14947 msgstr "Procura erro"
14949 #: src/BufferParams.cpp:1694
14951 msgid "Error reading internal layout information"
14952 msgstr "Información xeral"
14954 #: src/BufferView.cpp:178
14955 msgid "No more insets"
14956 msgstr "Non máis recadros"
14958 #: src/BufferView.cpp:673
14959 msgid "Save bookmark"
14960 msgstr "Gravar marcador"
14962 #: src/BufferView.cpp:1024
14963 msgid "No further undo information"
14964 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14966 #: src/BufferView.cpp:1033
14967 msgid "No further redo information"
14968 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14970 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14971 msgid "String not found!"
14972 msgstr "Non se achou a cadea!"
14974 #: src/BufferView.cpp:1222
14976 msgstr "Marca desactivada"
14978 #: src/BufferView.cpp:1229
14980 msgstr "Marca activada"
14982 #: src/BufferView.cpp:1236
14983 msgid "Mark removed"
14984 msgstr "Marca eliminada"
14986 #: src/BufferView.cpp:1239
14988 msgstr "Marca posta"
14990 #: src/BufferView.cpp:1286
14992 msgid "Statistics for the selection:"
14993 msgstr "&Trocar ao documento"
14995 #: src/BufferView.cpp:1288
14997 msgid "Statistics for the document:"
14998 msgstr "&Trocar ao documento"
15000 #: src/BufferView.cpp:1291
15003 msgstr "%1$d palabras verificadas."
15005 #: src/BufferView.cpp:1293
15008 msgstr "Palabra chave"
15010 #: src/BufferView.cpp:1296
15012 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15015 #: src/BufferView.cpp:1299
15016 msgid "One character (including blanks)"
15019 #: src/BufferView.cpp:1302
15021 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15024 #: src/BufferView.cpp:1305
15025 msgid "One character (excluding blanks)"
15028 #: src/BufferView.cpp:1307
15033 #: src/BufferView.cpp:2057
15035 msgid "Inserting document %1$s..."
15036 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
15038 #: src/BufferView.cpp:2068
15040 msgid "Document %1$s inserted."
15041 msgstr "Documento %1$s inserido."
15043 #: src/BufferView.cpp:2070
15045 msgid "Could not insert document %1$s"
15046 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
15048 #: src/BufferView.cpp:2298
15051 "Could not read the specified document\n"
15053 "due to the error: %2$s"
15055 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
15057 "por mor do erro: %2$s"
15059 #: src/BufferView.cpp:2300
15060 msgid "Could not read file"
15061 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15063 #: src/BufferView.cpp:2307
15067 " is not readable."
15068 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
15070 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15071 msgid "Could not open file"
15072 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
15074 #: src/BufferView.cpp:2315
15075 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15076 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
15078 #: src/BufferView.cpp:2316
15080 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15081 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15082 "If this does not give the correct result\n"
15083 "then please change the encoding of the file\n"
15084 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15086 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
15087 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
15088 "Se non obtén un resultado correcto\n"
15089 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
15090 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
15092 #: src/Chktex.cpp:63
15094 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15095 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15097 #: src/Chktex.cpp:65
15098 msgid "ChkTeX warning id # "
15099 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15101 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15106 #: src/Color.cpp:96
15110 #: src/Color.cpp:97
15114 #: src/Color.cpp:98
15118 #: src/Color.cpp:99
15122 #: src/Color.cpp:100
15126 #: src/Color.cpp:101
15130 #: src/Color.cpp:102
15134 #: src/Color.cpp:103
15138 #: src/Color.cpp:104
15142 #: src/Color.cpp:105
15146 #: src/Color.cpp:106
15150 #: src/Color.cpp:107
15154 #: src/Color.cpp:108
15156 msgid "selected text"
15157 msgstr "texto eliminado"
15159 #: src/Color.cpp:110
15161 msgstr "texto LaTeX"
15163 #: src/Color.cpp:111
15165 msgid "inline completion"
15168 #: src/Color.cpp:113
15170 msgid "non-unique inline completion"
15173 #: src/Color.cpp:115
15174 msgid "previewed snippet"
15175 msgstr "pedazo preliminar"
15177 #: src/Color.cpp:116
15180 msgstr "nota de rodapé"
15182 #: src/Color.cpp:117
15183 msgid "note background"
15184 msgstr "fundo de nota"
15186 #: src/Color.cpp:118
15188 msgid "comment label"
15189 msgstr "comentário"
15191 #: src/Color.cpp:119
15192 msgid "comment background"
15193 msgstr "fundo do comentário"
15195 #: src/Color.cpp:120
15197 msgid "greyedout inset label"
15198 msgstr "recadro resaltado en cincento"
15200 #: src/Color.cpp:121
15201 msgid "greyedout inset background"
15202 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
15204 #: src/Color.cpp:122
15206 msgstr "Caixa sombreada"
15208 #: src/Color.cpp:123
15210 msgid "listings background"
15211 msgstr "fundo de recadro"
15213 #: src/Color.cpp:124
15215 msgid "branch label"
15218 #: src/Color.cpp:125
15220 msgid "footnote label"
15221 msgstr "nota de rodapé"
15223 #: src/Color.cpp:126
15225 msgid "index label"
15226 msgstr "Insere etiqueta"
15228 #: src/Color.cpp:127
15230 msgid "margin note label"
15231 msgstr "Salta á etiqueta"
15233 #: src/Color.cpp:128
15238 #: src/Color.cpp:129
15243 #: src/Color.cpp:130
15245 msgstr "barra de profundidade"
15247 #: src/Color.cpp:131
15251 #: src/Color.cpp:132
15252 msgid "command inset"
15253 msgstr "recadro de comando"
15255 #: src/Color.cpp:133
15256 msgid "command inset background"
15257 msgstr "fundo do recadro de comando"
15259 #: src/Color.cpp:134
15260 msgid "command inset frame"
15261 msgstr "marco do recadro de comando"
15263 #: src/Color.cpp:135
15264 msgid "special character"
15265 msgstr "carácter especial"
15267 #: src/Color.cpp:136
15271 #: src/Color.cpp:137
15272 msgid "math background"
15273 msgstr "fundo matemático"
15275 #: src/Color.cpp:138
15276 msgid "graphics background"
15277 msgstr "fundo gráfico"
15279 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15281 msgid "math macro background"
15282 msgstr "fundo de macro matemática"
15284 #: src/Color.cpp:140
15286 msgstr "marco matemático"
15288 #: src/Color.cpp:141
15289 msgid "math corners"
15290 msgstr "canto matemático"
15292 #: src/Color.cpp:142
15294 msgstr "liña matemática"
15296 #: src/Color.cpp:144
15298 msgid "math macro hovered background"
15299 msgstr "fundo de macro matemática"
15301 #: src/Color.cpp:145
15303 msgid "math macro label"
15304 msgstr "macro matemática"
15306 #: src/Color.cpp:146
15308 msgid "math macro frame"
15309 msgstr "marco matemático"
15311 #: src/Color.cpp:147
15313 msgid "math macro blended out"
15314 msgstr "fundo de macro matemática"
15316 #: src/Color.cpp:148
15318 msgid "math macro old parameter"
15319 msgstr "marco matemático"
15321 #: src/Color.cpp:149
15323 msgid "math macro new parameter"
15324 msgstr "marco matemático"
15326 #: src/Color.cpp:150
15327 msgid "caption frame"
15328 msgstr "marco de lexendas"
15330 #: src/Color.cpp:151
15331 msgid "collapsable inset text"
15332 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15334 #: src/Color.cpp:152
15335 msgid "collapsable inset frame"
15336 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15338 #: src/Color.cpp:153
15339 msgid "inset background"
15340 msgstr "fundo de recadro"
15342 #: src/Color.cpp:154
15343 msgid "inset frame"
15344 msgstr "marco de recadro"
15346 #: src/Color.cpp:155
15347 msgid "LaTeX error"
15348 msgstr "erro de LaTeX"
15350 #: src/Color.cpp:156
15351 msgid "end-of-line marker"
15352 msgstr "marcador fin de liña"
15354 #: src/Color.cpp:157
15355 msgid "appendix marker"
15356 msgstr "marcador do apéndice"
15358 #: src/Color.cpp:158
15360 msgstr "barra de mudanzas"
15362 #: src/Color.cpp:159
15364 msgid "deleted text"
15365 msgstr "texto eliminado"
15367 #: src/Color.cpp:160
15370 msgstr "texto engadido"
15372 #: src/Color.cpp:161
15373 msgid "changed text 1st author"
15376 #: src/Color.cpp:162
15377 msgid "changed text 2nd author"
15380 #: src/Color.cpp:163
15381 msgid "changed text 3rd author"
15384 #: src/Color.cpp:164
15385 msgid "changed text 4th author"
15388 #: src/Color.cpp:165
15389 msgid "changed text 5th author"
15392 #: src/Color.cpp:166
15393 msgid "added space markers"
15394 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15396 #: src/Color.cpp:167
15397 msgid "top/bottom line"
15398 msgstr "liña superior/inferior"
15400 #: src/Color.cpp:168
15402 msgstr "liña tabular"
15404 #: src/Color.cpp:169
15405 msgid "table on/off line"
15406 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15408 #: src/Color.cpp:171
15409 msgid "bottom area"
15410 msgstr "área inferior"
15412 #: src/Color.cpp:172
15415 msgstr "na páxina <páxina>"
15417 #: src/Color.cpp:173
15419 msgid "page break / line break"
15420 msgstr "salto de páxina"
15422 #: src/Color.cpp:174
15423 msgid "frame of button"
15424 msgstr "marco de botón"
15426 #: src/Color.cpp:175
15427 msgid "button background"
15428 msgstr "fundo do botón"
15430 #: src/Color.cpp:176
15431 msgid "button background under focus"
15432 msgstr "fundo do botón focado"
15434 #: src/Color.cpp:177
15438 #: src/Color.cpp:178
15442 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15443 #: src/Converter.cpp:514
15444 msgid "Cannot convert file"
15445 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15447 #: src/Converter.cpp:306
15450 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15451 "Define a converter in the preferences."
15453 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15454 "Defina un conversor nas preferéncias."
15456 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15457 msgid "Executing command: "
15458 msgstr "Executando comando: "
15460 #: src/Converter.cpp:443
15461 msgid "Build errors"
15462 msgstr "Erros de compilación"
15464 #: src/Converter.cpp:444
15465 msgid "There were errors during the build process."
15466 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15468 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15470 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15471 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15473 #: src/Converter.cpp:472
15475 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15476 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15478 #: src/Converter.cpp:516
15480 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15481 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15483 #: src/Converter.cpp:517
15485 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15486 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15488 #: src/Converter.cpp:573
15489 msgid "Running LaTeX..."
15490 msgstr "Rodando LaTeX..."
15492 #: src/Converter.cpp:591
15495 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15498 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15501 #: src/Converter.cpp:594
15502 msgid "LaTeX failed"
15503 msgstr "LaTeX fallou"
15505 #: src/Converter.cpp:596
15506 msgid "Output is empty"
15507 msgstr "A saída está valeira"
15509 #: src/Converter.cpp:597
15510 msgid "An empty output file was generated."
15511 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15513 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15516 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15519 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15522 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15524 msgid "Undefined flex inset"
15525 msgstr "Recadro de texto aberto"
15527 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15530 "The file %1$s already exists.\n"
15532 "Do you want to overwrite that file?"
15534 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15536 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15538 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15539 msgid "Overwrite file?"
15540 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15542 #: src/Exporter.cpp:49
15543 msgid "Overwrite &all"
15544 msgstr "Sobreescreber &todo"
15546 #: src/Exporter.cpp:50
15547 msgid "&Cancel export"
15548 msgstr "&Cancelar exportar"
15550 #: src/Exporter.cpp:90
15551 msgid "Couldn't copy file"
15552 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15554 #: src/Exporter.cpp:91
15556 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15557 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15559 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15565 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15569 msgstr "Sans Serif"
15571 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15575 msgstr "Fonte_fixa"
15581 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15586 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15590 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15594 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15598 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15602 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15610 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15614 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15622 #: src/Font.cpp:173
15624 msgid "Emphasis %1$s, "
15625 msgstr "Énfase %1$s, "
15627 #: src/Font.cpp:176
15629 msgid "Underline %1$s, "
15630 msgstr "Subliñar %1$s, "
15632 #: src/Font.cpp:179
15634 msgid "Noun %1$s, "
15635 msgstr "Versalete %1$s, "
15637 #: src/Font.cpp:193
15639 msgid "Language: %1$s, "
15640 msgstr "Língua: %1$s, "
15642 #: src/Font.cpp:196
15644 msgid " Number %1$s"
15645 msgstr " Número %1$s"
15647 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15648 msgid "Cannot view file"
15649 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15651 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15653 msgid "File does not exist: %1$s"
15654 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15656 #: src/Format.cpp:267
15658 msgid "No information for viewing %1$s"
15659 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15661 #: src/Format.cpp:277
15663 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15664 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15666 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15667 #: src/Format.cpp:383
15668 msgid "Cannot edit file"
15669 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15671 #: src/Format.cpp:337
15672 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15675 #: src/Format.cpp:350
15677 msgid "No information for editing %1$s"
15678 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15680 #: src/Format.cpp:361
15682 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15683 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15685 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15686 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15687 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15689 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15690 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15691 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15693 #: src/ISpell.cpp:267
15695 "Could not create an ispell process.\n"
15696 "You may not have the right languages installed."
15698 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15699 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15701 #: src/ISpell.cpp:290
15703 "The ispell process returned an error.\n"
15704 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15706 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15707 "Se cadra non foi ben configurado?"
15709 #: src/ISpell.cpp:395
15712 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15715 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15716 "codificación `%2$s'."
15718 #: src/ISpell.cpp:406
15719 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15720 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15722 #: src/ISpell.cpp:466
15725 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15728 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15729 "codificación `%2$s'."
15731 #: src/ISpell.cpp:481
15734 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15737 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15738 "codificación `%2$s'."
15740 #: src/KeySequence.cpp:166
15742 msgstr " opcións: "
15744 #: src/LaTeX.cpp:61
15746 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15747 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15749 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15751 msgid "Running Index Processor."
15752 msgstr "Executando MakeIndex."
15754 #: src/LaTeX.cpp:284
15755 msgid "Running BibTeX."
15756 msgstr "Executando BibTeX."
15758 #: src/LaTeX.cpp:417
15759 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15760 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15763 msgid "Could not read configuration file"
15764 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15766 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15769 "Error while reading the configuration file\n"
15771 "Please check your installation."
15773 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15775 "Comprobe a sua instalación."
15778 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15779 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15787 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15788 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15792 msgid "Cannot remove temporary directory"
15793 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15797 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15798 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15801 msgid "Unable to remove temporary directory"
15802 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15806 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15807 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15810 msgid "No textclass is found"
15811 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15815 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15816 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15818 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15819 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15823 msgid "&Reconfigure"
15824 msgstr "&Reconfigurar"
15827 msgid "&Use Default"
15828 msgstr "&Usar Predefinido"
15830 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15832 msgstr "&Sair de LyX"
15834 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15839 msgid "Could not create temporary directory"
15840 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15845 "Could not create a temporary directory in\n"
15847 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15849 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15850 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15851 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15854 msgid "Missing user LyX directory"
15855 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15860 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15861 "It is needed to keep your own configuration."
15863 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15864 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15867 msgid "&Create directory"
15868 msgstr "&Criar directória"
15871 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15872 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15876 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15877 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15880 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15881 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15884 msgid "List of supported debug flags:"
15885 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15889 msgid "Setting debug level to %1$s"
15890 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15895 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15896 "Command line switches (case sensitive):\n"
15897 "\t-help summarize LyX usage\n"
15898 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15899 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15900 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15901 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15902 " select the features to debug.\n"
15903 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15904 "\t-x [--execute] command\n"
15905 " where command is a lyx command.\n"
15906 "\t-e [--export] fmt\n"
15907 " where fmt is the export format of choice.\n"
15908 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15909 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15910 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15911 " where fmt is the import format of choice\n"
15912 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15913 "\t-version summarize version and build info\n"
15914 "Check the LyX man page for more details."
15916 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15917 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15918 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
15919 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
15920 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
15921 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15922 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15923 " selecciona características a depurar\n"
15924 "\t-x [--execute] comando\n"
15925 " onde comando é un comando de LyX.\n"
15926 "\t-e [--export] fmt\n"
15927 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
15928 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15929 " donde fmt é o formato a importar\n"
15930 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15931 " -version info da versión e de compilación\n"
15932 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15935 msgid "No system directory"
15936 msgstr "Sen directória de sistema"
15939 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15940 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15942 #: src/LyX.cpp:1006
15943 msgid "No user directory"
15944 msgstr "Sen directória de usuário"
15946 #: src/LyX.cpp:1007
15947 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15948 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15950 #: src/LyX.cpp:1018
15951 msgid "Incomplete command"
15952 msgstr "Comando incompleto"
15954 #: src/LyX.cpp:1019
15955 msgid "Missing command string after --execute switch"
15956 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15958 #: src/LyX.cpp:1030
15959 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15961 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15963 #: src/LyX.cpp:1043
15964 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15965 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15967 #: src/LyX.cpp:1048
15968 msgid "Missing filename for --import"
15969 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15971 #: src/LyXFunc.cpp:113
15972 msgid "Running configure..."
15973 msgstr "Executando configurar..."
15975 #: src/LyXFunc.cpp:124
15976 msgid "Reloading configuration..."
15977 msgstr "Recarregando configuración..."
15979 #: src/LyXFunc.cpp:130
15981 msgid "System reconfiguration failed"
15982 msgstr "Sistema reconfigurado"
15984 #: src/LyXFunc.cpp:131
15986 "The system reconfiguration has failed.\n"
15987 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15988 "Please reconfigure again if needed."
15991 #: src/LyXFunc.cpp:137
15992 msgid "System reconfigured"
15993 msgstr "Sistema reconfigurado"
15995 #: src/LyXFunc.cpp:138
15997 "The system has been reconfigured.\n"
15998 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15999 "updated document class specifications."
16001 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
16002 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
16003 "especificación de clase de documento actualizada."
16005 #: src/LyXFunc.cpp:362
16006 msgid "Unknown function."
16007 msgstr "Función descoñecida."
16009 #: src/LyXFunc.cpp:391
16010 msgid "Nothing to do"
16011 msgstr "Nada que facer"
16013 #: src/LyXFunc.cpp:410
16014 msgid "Unknown action"
16015 msgstr "Acción descoñecida"
16017 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16018 msgid "Command disabled"
16019 msgstr "Comando desactivado"
16021 #: src/LyXFunc.cpp:423
16022 msgid "Command not allowed without any document open"
16023 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
16025 #: src/LyXFunc.cpp:650
16026 msgid "Document is read-only"
16027 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
16029 #: src/LyXFunc.cpp:659
16030 msgid "This portion of the document is deleted."
16031 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
16033 #: src/LyXFunc.cpp:678
16036 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16038 "Do you want to save the document?"
16040 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16042 "Desexa gravar o documento?"
16044 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16045 msgid "Save changed document?"
16046 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16048 #: src/LyXFunc.cpp:696
16051 "Could not print the document %1$s.\n"
16052 "Check that your printer is set up correctly."
16054 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16055 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16057 #: src/LyXFunc.cpp:699
16058 msgid "Print document failed"
16059 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16061 #: src/LyXFunc.cpp:819
16064 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16065 "version of the document %1$s?"
16067 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
16068 "do documento %1$s?"
16070 #: src/LyXFunc.cpp:821
16071 msgid "Revert to saved document?"
16072 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16074 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16078 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1492
16079 msgid "Missing argument"
16080 msgstr "Falta argumento"
16082 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16084 msgid "Opening help file %1$s..."
16085 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
16087 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16089 msgid "Opening child document %1$s..."
16090 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
16092 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16094 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16095 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
16097 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16098 msgid "Unable to save document defaults"
16099 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16101 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16103 msgid "Document %1$s reloaded."
16104 msgstr "Documento %1$s aberto."
16106 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16108 msgid "Could not reload document %1$s"
16109 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16111 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16112 msgid "Welcome to LyX!"
16113 msgstr "Benvindo a LyX!"
16115 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16116 msgid "Converting document to new document class..."
16117 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
16119 #: src/LyXRC.cpp:2429
16121 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16124 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16127 #: src/LyXRC.cpp:2434
16129 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16132 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
16135 #: src/LyXRC.cpp:2438
16137 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16138 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16139 "specified, an internal routine is used."
16141 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
16142 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
16143 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
16145 #: src/LyXRC.cpp:2446
16147 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16148 "automatically by what you type."
16150 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
16151 "automáticamente polo que escreba."
16153 #: src/LyXRC.cpp:2450
16155 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16158 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
16159 "predefinidos despois dun troco de clase."
16161 #: src/LyXRC.cpp:2454
16163 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16165 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
16168 #: src/LyXRC.cpp:2461
16170 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16171 "the backup file in the same directory as the original file."
16173 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
16174 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
16176 #: src/LyXRC.cpp:2465
16178 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16179 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16181 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
16182 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
16184 #: src/LyXRC.cpp:2469
16186 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16187 "its global and local bind/ directories."
16189 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16190 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16192 #: src/LyXRC.cpp:2473
16193 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16194 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
16196 #: src/LyXRC.cpp:2477
16198 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16199 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16201 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16202 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
16204 #: src/LyXRC.cpp:2487
16206 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16207 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16209 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
16210 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
16212 #: src/LyXRC.cpp:2491
16213 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16216 #: src/LyXRC.cpp:2495
16218 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16222 #: src/LyXRC.cpp:2506
16225 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16226 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16228 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
16229 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
16231 #: src/LyXRC.cpp:2510
16234 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16235 "look in its global and local commands/ directories."
16237 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16238 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16240 #: src/LyXRC.cpp:2514
16241 msgid "New documents will be assigned this language."
16242 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
16244 #: src/LyXRC.cpp:2518
16245 msgid "Specify the default paper size."
16246 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
16248 #: src/LyXRC.cpp:2522
16250 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16251 "shown after the change has been made.)"
16253 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
16254 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
16256 #: src/LyXRC.cpp:2526
16257 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16258 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16260 #: src/LyXRC.cpp:2530
16262 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16263 "LyX was started from."
16265 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
16266 "directória na que se iniciou LyX."
16268 #: src/LyXRC.cpp:2535
16269 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16270 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16272 #: src/LyXRC.cpp:2539
16275 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16276 "value selects the directory LyX was started from."
16278 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16279 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16281 #: src/LyXRC.cpp:2543
16283 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16284 "recommended for non-English languages."
16286 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16287 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16289 #: src/LyXRC.cpp:2550
16291 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16292 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16293 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16295 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16296 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16297 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16299 #: src/LyXRC.cpp:2554
16301 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16302 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16305 #: src/LyXRC.cpp:2563
16307 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16308 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16310 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16311 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16314 #: src/LyXRC.cpp:2567
16315 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16317 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16319 #: src/LyXRC.cpp:2571
16321 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16324 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16327 #: src/LyXRC.cpp:2575
16329 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16331 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16334 #: src/LyXRC.cpp:2579
16336 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16337 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16338 "name of the second language."
16340 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16341 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16344 #: src/LyXRC.cpp:2583
16345 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16346 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16348 #: src/LyXRC.cpp:2587
16349 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16350 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16352 #: src/LyXRC.cpp:2591
16354 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16357 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16360 #: src/LyXRC.cpp:2595
16362 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16363 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16365 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16366 "\"\\usepackage{omega}\"."
16368 #: src/LyXRC.cpp:2599
16370 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16371 "document is the default language."
16373 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16376 #: src/LyXRC.cpp:2603
16377 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16378 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16380 #: src/LyXRC.cpp:2607
16381 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16383 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16386 #: src/LyXRC.cpp:2611
16387 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16388 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16390 #: src/LyXRC.cpp:2615
16392 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16395 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16398 #: src/LyXRC.cpp:2619
16399 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16402 #: src/LyXRC.cpp:2624
16404 msgid "The completion popup delay."
16407 #: src/LyXRC.cpp:2628
16408 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16411 #: src/LyXRC.cpp:2632
16412 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16415 #: src/LyXRC.cpp:2636
16417 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16420 #: src/LyXRC.cpp:2640
16422 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16426 #: src/LyXRC.cpp:2644
16428 msgid "The inline completion delay."
16431 #: src/LyXRC.cpp:2648
16432 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16435 #: src/LyXRC.cpp:2652
16436 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16439 #: src/LyXRC.cpp:2656
16440 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16443 #: src/LyXRC.cpp:2660
16445 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16447 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16450 #: src/LyXRC.cpp:2665
16452 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16453 "variable. Use the OS native format."
16455 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16456 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16458 #: src/LyXRC.cpp:2672
16460 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16461 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16463 #: src/LyXRC.cpp:2676
16464 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16465 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16467 #: src/LyXRC.cpp:2680
16468 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16470 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16471 "númerocorrespondente"
16473 #: src/LyXRC.cpp:2684
16474 msgid "Scale the preview size to suit."
16475 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16477 #: src/LyXRC.cpp:2688
16478 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16479 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16481 #: src/LyXRC.cpp:2692
16482 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16483 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16485 #: src/LyXRC.cpp:2696
16487 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16488 "environment variable PRINTER."
16490 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16491 "variábel de entorno PRINTER."
16493 #: src/LyXRC.cpp:2700
16494 msgid "The option to print only even pages."
16495 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16497 #: src/LyXRC.cpp:2704
16499 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16500 "the filename of the DVI file to be printed."
16502 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16503 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16505 #: src/LyXRC.cpp:2708
16506 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16508 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16510 #: src/LyXRC.cpp:2712
16511 msgid "The option to print out in landscape."
16512 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16514 #: src/LyXRC.cpp:2716
16515 msgid "The option to print only odd pages."
16516 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16518 #: src/LyXRC.cpp:2720
16519 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16521 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16524 #: src/LyXRC.cpp:2724
16525 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16526 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16528 #: src/LyXRC.cpp:2728
16529 msgid "The option to specify paper type."
16530 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16532 #: src/LyXRC.cpp:2732
16533 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16534 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16536 #: src/LyXRC.cpp:2736
16538 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16539 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16542 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16543 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16546 #: src/LyXRC.cpp:2740
16548 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16549 "prepended along with the printer name after the spool command."
16551 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16552 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16554 #: src/LyXRC.cpp:2744
16555 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16557 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16559 #: src/LyXRC.cpp:2748
16560 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16562 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16563 "impresora específica."
16565 #: src/LyXRC.cpp:2752
16567 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16570 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16573 #: src/LyXRC.cpp:2756
16574 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16575 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16577 #: src/LyXRC.cpp:2764
16579 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16582 #: src/LyXRC.cpp:2768
16584 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16585 "wrong, override the setting here."
16587 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16588 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16590 #: src/LyXRC.cpp:2774
16591 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16592 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16594 #: src/LyXRC.cpp:2783
16596 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16597 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16598 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16600 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16601 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16602 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16603 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16605 #: src/LyXRC.cpp:2787
16606 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16608 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16610 #: src/LyXRC.cpp:2792
16613 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16614 "roughly the same size as on paper."
16616 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16617 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16619 #: src/LyXRC.cpp:2796
16621 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16623 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16625 #: src/LyXRC.cpp:2800
16627 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16628 "\".out\". Only for advanced users."
16630 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16631 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16633 #: src/LyXRC.cpp:2807
16634 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16635 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16637 #: src/LyXRC.cpp:2811
16638 msgid "What command runs the spellchecker?"
16639 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16641 #: src/LyXRC.cpp:2815
16643 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16644 "when you quit LyX."
16646 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16647 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16649 #: src/LyXRC.cpp:2819
16651 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16652 "value selects the directory LyX was started from."
16654 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16655 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16657 #: src/LyXRC.cpp:2829
16659 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16660 "will look in its global and local ui/ directories."
16662 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16663 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16665 #: src/LyXRC.cpp:2842
16667 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16668 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16669 "may not work with all dictionaries."
16671 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16672 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16673 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16675 #: src/LyXRC.cpp:2846
16676 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16679 #: src/LyXRC.cpp:2850
16681 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16684 #: src/LyXRC.cpp:2857
16685 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16687 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16690 #: src/LyXVC.cpp:100
16691 msgid "Document not saved"
16692 msgstr "Documento non gravado"
16694 #: src/LyXVC.cpp:101
16695 msgid "You must save the document before it can be registered."
16696 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16698 #: src/LyXVC.cpp:133
16699 msgid "LyX VC: Initial description"
16700 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16702 #: src/LyXVC.cpp:134
16703 msgid "(no initial description)"
16704 msgstr "(sen descrición inicial)"
16706 #: src/LyXVC.cpp:150
16707 msgid "LyX VC: Log Message"
16708 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16710 #: src/LyXVC.cpp:153
16711 msgid "(no log message)"
16712 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16714 #: src/LyXVC.cpp:177
16717 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16720 "Do you want to revert to the older version?"
16722 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16725 "Desxea reverter á versión gravada?"
16727 #: src/LyXVC.cpp:180
16728 msgid "Revert to stored version of document?"
16729 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16731 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16732 msgid "Senseless with this layout!"
16733 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16735 #: src/Paragraph.cpp:1643
16736 msgid "Alignment not permitted"
16737 msgstr "Aliñamento non permitido"
16739 #: src/Paragraph.cpp:1644
16741 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16742 "Setting to default."
16744 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16747 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16748 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16749 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16751 msgid "LyX Warning: "
16752 msgstr "Versión LyX "
16754 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16755 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16757 msgid "uncodable character"
16758 msgstr "carácter especial"
16760 #: src/Paragraph.cpp:2472
16761 msgid "Memory problem"
16764 #: src/Paragraph.cpp:2472
16765 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16768 #: src/SpellBase.cpp:51
16769 msgid "Native OS API not yet supported."
16770 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16772 #: src/Text.cpp:146
16773 msgid "Unknown Inset"
16774 msgstr "recadro descoñecido"
16776 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16777 msgid "Change tracking error"
16778 msgstr "Muda erro de seguimento"
16780 #: src/Text.cpp:220
16782 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16783 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16785 #: src/Text.cpp:233
16787 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16788 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16790 #: src/Text.cpp:240
16791 msgid "Unknown token"
16792 msgstr "Símbolo descoñecido"
16794 #: src/Text.cpp:522
16796 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16799 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16802 #: src/Text.cpp:533
16803 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16805 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16807 #: src/Text.cpp:1344
16808 msgid "[Change Tracking] "
16809 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16811 #: src/Text.cpp:1350
16815 #: src/Text.cpp:1354
16819 #: src/Text.cpp:1364
16822 msgstr "Fonte: %1$s"
16824 #: src/Text.cpp:1369
16826 msgid ", Depth: %1$d"
16827 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16829 #: src/Text.cpp:1375
16830 msgid ", Spacing: "
16831 msgstr ", Espazado: "
16833 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16837 #: src/Text.cpp:1387
16841 #: src/Text.cpp:1396
16843 msgstr ", Recadro: "
16845 #: src/Text.cpp:1397
16846 msgid ", Paragraph: "
16847 msgstr ", Parágrafo: "
16849 #: src/Text.cpp:1398
16853 #: src/Text.cpp:1399
16854 msgid ", Position: "
16855 msgstr ", Posición: "
16857 #: src/Text.cpp:1405
16861 #: src/Text.cpp:1407
16862 msgid ", Boundary: "
16863 msgstr ", Fronteira: "
16865 #: src/Text2.cpp:394
16866 msgid "No font change defined."
16867 msgstr "Troca de fonte non definida."
16869 #: src/Text2.cpp:434
16870 msgid "Nothing to index!"
16871 msgstr "Nada que indexar!"
16873 #: src/Text2.cpp:436
16874 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16875 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16877 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16878 msgid "Math editor mode"
16879 msgstr "Modo do editor matemático"
16881 #: src/Text3.cpp:188
16882 msgid "No valid math formula"
16885 #: src/Text3.cpp:813
16886 msgid "Unknown spacing argument: "
16887 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16889 #: src/Text3.cpp:1055
16893 #: src/Text3.cpp:1056
16895 msgstr " descoñecido"
16897 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16898 msgid "Character set"
16899 msgstr "Conxunto de caracteres"
16901 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16902 msgid "Paragraph layout set"
16903 msgstr "Estilo de parágrafo"
16905 #: src/TextClass.cpp:140
16907 msgid "Plain Layout"
16910 #: src/TextClass.cpp:618
16912 msgid "Missing File"
16913 msgstr "Falta argumento"
16915 #: src/TextClass.cpp:619
16916 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16919 #: src/TextClass.cpp:622
16921 msgid "Corrupt File"
16922 msgstr "Título breve"
16924 #: src/TextClass.cpp:623
16925 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16928 #: src/Thesaurus.cpp:60
16929 msgid "Thesaurus failure"
16930 msgstr "Fallo do Tesouro"
16932 #: src/Thesaurus.cpp:61
16935 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16939 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16942 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16944 msgid "Revision control error."
16945 msgstr "Controlo de versións"
16947 #: src/VCBackend.cpp:53
16950 "Some problem occured while running the command:\n"
16952 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16954 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16956 msgid "Error: Could not generate logfile."
16957 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16959 #: src/VCBackend.cpp:480
16961 "Error when commiting to repository.\n"
16962 "You have to manually resolve the problem.\n"
16963 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16966 #: src/VCBackend.cpp:531
16969 "Error when updating from repository.\n"
16970 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16973 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16976 #: src/VSpace.cpp:472
16977 msgid "Default skip"
16978 msgstr "Salto predefinido"
16980 #: src/VSpace.cpp:475
16982 msgstr "Salto pequeno"
16984 #: src/VSpace.cpp:478
16985 msgid "Medium skip"
16986 msgstr "Salto meio"
16988 #: src/VSpace.cpp:481
16990 msgstr "Salto grande"
16992 #: src/VSpace.cpp:484
16993 msgid "Vertical fill"
16994 msgstr "Recheo vertical"
16996 #: src/VSpace.cpp:491
17000 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17003 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17004 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17006 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
17008 "Desexa reverter á versión gravada?"
17010 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17012 msgid "Reload saved document?"
17013 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17015 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17018 msgstr "&Substituir"
17020 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17022 msgid "&Keep Changes"
17023 msgstr "Fundir mudanzas"
17025 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17027 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17030 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17032 msgid "File not readable!"
17033 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17035 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17038 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17040 "Do you want to create a new document?"
17042 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
17044 "Desexa criar un novo documento?"
17046 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17047 msgid "Create new document?"
17048 msgstr "Criar un novo documento?"
17050 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17054 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17057 "The specified document template\n"
17059 "could not be read."
17061 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
17065 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17066 msgid "Could not read template"
17067 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
17069 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17070 msgid "\\arabic{enumi}."
17071 msgstr "\\arabic{enumi}."
17073 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17074 msgid "\\roman{enumiii}."
17075 msgstr "\\roman{enumiii}."
17077 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17078 msgid "\\Alph{enumiv}."
17079 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17081 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17082 msgid "Senseless!!! "
17083 msgstr "Sen senso!! "
17085 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17086 msgid "Standard[[Bullets]]"
17087 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
17089 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17091 msgstr "Matemática"
17093 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17101 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17109 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17110 msgid "Directories"
17111 msgstr "Directórias"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17114 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17115 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17118 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17119 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17122 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17123 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
17125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17128 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17129 "1995-2008 LyX Team"
17131 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
17132 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
17133 "Equipa LyX (1995-2006)"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17137 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17138 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17139 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17140 "any later version."
17142 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
17143 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
17144 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
17145 "calquer versión posterior."
17147 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17149 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17150 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17151 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17152 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17153 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17154 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17155 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17157 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
17158 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
17160 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
17161 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
17162 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
17163 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17166 msgid "LyX Version "
17167 msgstr "Versión LyX "
17169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17170 msgid "Library directory: "
17171 msgstr "Directória de bibliotecas: "
17173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17174 msgid "User directory: "
17175 msgstr "Directória do usuário: "
17177 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17178 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17179 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17190 msgid "Preferences"
17191 msgstr "Preferéncias"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17194 msgid "Reconfigure"
17195 msgstr "Reconfigura"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17199 msgstr "Sair de %1"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17206 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17207 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17211 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17213 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
17216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17218 msgid "The current document was closed."
17219 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17223 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17224 "documents and exit.\n"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17231 msgid "Software exception Detected"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17236 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17237 "unsaved documents and exit."
17240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17242 msgid "Could not find UI definition file"
17243 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17246 msgid "Bibliography Entry Settings"
17247 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17250 msgid "BibTeX Bibliography"
17251 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17256 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17259 msgid "Documents|#o#O"
17260 msgstr "Documentos|#o#O"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17263 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17264 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17267 msgid "Select a BibTeX database to add"
17268 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17271 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17272 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17275 msgid "Select a BibTeX style"
17276 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17285 msgid "Simple rectangular frame"
17286 msgstr "marco de recadro"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17290 msgid "Oval frame, thin"
17291 msgstr "Marco ovalado, fino"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17295 msgid "Oval frame, thick"
17296 msgstr "Marco ovalado, groso"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17299 msgid "Drop shadow"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17304 msgid "Shaded background"
17305 msgstr "fundo de nota"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17309 msgid "Double rectangular frame"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17320 msgstr "Profundidade"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17325 msgid "Total Height"
17326 msgstr "Altura total"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17334 msgid "Box Settings"
17335 msgstr "Configuración do cadro"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17338 msgid "Branch Settings"
17339 msgstr "Configuración de pola"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17349 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17358 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17359 msgid "Merge Changes"
17360 msgstr "Fundir mudanzas"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17368 "Trocado por %1$s\n"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17373 msgid "Change made at %1$s\n"
17374 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17382 msgstr "Sen mudanzas"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17402 msgstr "Nome próprio"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17442 msgstr "Estilo do texto"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17450 msgid "LinkBack PDF"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17465 msgstr "%1$s e %2$s"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17469 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17470 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17477 msgstr "Cancelado."
17479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17481 msgid "Overwrite external file?"
17482 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17486 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17488 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17490 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17493 msgid "Next command"
17494 msgstr "Comando seguinte"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17497 msgid "big[[delimiter size]]"
17498 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17501 msgid "Big[[delimiter size]]"
17502 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17505 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17506 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17509 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17510 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17513 msgid "Math Delimiter"
17514 msgstr "Delimitador matemático"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17526 msgid "Computer Modern Roman"
17527 msgstr "Computer Modern Roman"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17530 msgid "Latin Modern Roman"
17531 msgstr "Latin Modern Roman"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17534 msgid "AE (Almost European)"
17535 msgstr "AE (Almost European)"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17538 msgid "Times Roman"
17539 msgstr "Times Roman"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17546 msgid "Bitstream Charter"
17547 msgstr "Bitstream Charter"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17550 msgid "New Century Schoolbook"
17551 msgstr "New Century Schoolbook"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17563 msgstr "Bera Serif"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17566 msgid "Concrete Roman"
17567 msgstr "Concrete Roman"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17570 msgid "Zapf Chancery"
17571 msgstr "Zapf Chancery"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17574 msgid "Computer Modern Sans"
17575 msgstr "Computer Modern Sans"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17578 msgid "Latin Modern Sans"
17579 msgstr "Latin Modern Sans"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17586 msgid "Avant Garde"
17587 msgstr "Avant Garde"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17598 msgid "Computer Modern Typewriter"
17599 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17602 msgid "Latin Modern Typewriter"
17603 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17618 msgid "CM Typewriter Light"
17619 msgstr "CM Typewriter Light"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17628 msgid "Module not found!"
17629 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17632 msgid "Document Settings"
17633 msgstr "Configuración do documento"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17638 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17640 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17649 msgid " (not installed)"
17650 msgstr "(non instalado)"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17674 msgstr "con cabezallos"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17690 msgid "Language Default (no inputenc)"
17691 msgstr "Cabezallo de língua:"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17722 msgid "Appears in TOC"
17723 msgstr "Aparece no índice xeral"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17726 msgid "Author-year"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17735 msgid "Unavailable: %1$s"
17736 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17739 msgid "Document Class"
17740 msgstr "Clase do documento"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17748 msgid "Text Layout"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17752 msgid "Page Margins"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17756 msgid "Numbering & TOC"
17757 msgstr "Numeración e Índice"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17761 msgid "PDF Properties"
17762 msgstr "Propriedade"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17765 msgid "Math Options"
17766 msgstr "Matemáticas"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17769 msgid "Float Placement"
17770 msgstr "Flutuantes"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17774 msgstr "Marcas listas"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17782 msgid "LaTeX Preamble"
17783 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17787 msgid "Layouts|#o#O"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17792 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17793 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17798 msgid "Local layout file"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17803 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17804 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17805 "document may not work with this layout if you do not\n"
17806 "keep the layout file in the document directory."
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17811 msgid "&Set Layout"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17823 msgid "Unable to read local layout file."
17824 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17828 msgid "Select master document"
17829 msgstr "Documento mestre"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17833 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17834 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17839 msgid "Unapplied changes"
17840 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17845 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17846 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17857 msgid "Unable to set document class."
17858 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17863 msgstr "%1$s e %2$s"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17867 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17868 msgstr "%1$s e %2$s"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17872 msgid "Module provided by document class."
17873 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17877 msgid "Package(s) required: %1$s."
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17887 msgid "Module required: %1$s."
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17892 msgid "Modules excluded: %1$s."
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17896 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17901 msgid "[No options predefined]"
17902 msgstr "Troca de fonte non definida."
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17906 msgid "Can't set layout!"
17907 msgstr "Formato trocado"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17911 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17912 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17919 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17920 msgid "TeX Code Settings"
17921 msgstr "Configuración do código TeX"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17926 msgstr "Código programación"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17930 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17931 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17935 msgstr "Esquerda superior"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17938 msgid "Bottom left"
17939 msgstr "Esquerda inferior"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17942 msgid "Baseline left"
17943 msgstr "Liña base esquerda"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17947 msgstr "Centro superior"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17950 msgid "Bottom center"
17951 msgstr "Centro inferior"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17954 msgid "Baseline center"
17955 msgstr "Liña base centro"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17959 msgstr "Direita superior"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17962 msgid "Bottom right"
17963 msgstr "Direita inferior"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17966 msgid "Baseline right"
17967 msgstr "Liña base direita"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17970 msgid "External Material"
17971 msgstr "Material externo"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17978 msgid "Select external file"
17979 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17982 msgid "Float Settings"
17983 msgstr "Configuración do flutuante"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17990 msgid "Select graphics file"
17991 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17994 msgid "Clipart|#C#c"
17995 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17999 msgid "Horizontal Space Settings"
18000 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18004 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18005 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18006 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18012 msgstr "&Xerar ligazón"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18015 msgid "Child Document"
18016 msgstr "Documento fillo"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18022 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18024 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
18027 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18028 msgid "Select document to include"
18029 msgstr "Selecciona documento a incluir"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18032 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18033 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18038 msgstr " descoñecido"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18043 msgstr "A&celerador:"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18048 msgstr "A&celerador:"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18079 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18083 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18084 msgid "No language"
18085 msgstr "Sen linguaxe"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18088 msgid "Program Listing Settings"
18089 msgstr "Configuración de código de programa"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18093 msgstr "Sen dialecto"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18097 msgstr "Rexisto de LaTeX"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18100 msgid "Literate Programming Build Log"
18101 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18104 msgid "lyx2lyx Error Log"
18105 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18108 msgid "Version Control Log"
18109 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18112 msgid "No LaTeX log file found."
18113 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
18115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18116 msgid "No literate programming build log file found."
18117 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
18119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18120 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18121 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
18123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18124 msgid "No version control log file found."
18125 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
18127 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18128 msgid "Math Matrix"
18129 msgstr "Matriz matemática"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18132 msgid "Nomenclature"
18133 msgstr "Nomenclatura"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18136 msgid "Note Settings"
18137 msgstr "Configuración de nota"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18140 msgid "Paragraph Settings"
18141 msgstr "Configuración de parágrafo"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18145 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18146 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18148 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18149 "the items is used."
18151 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
18152 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
18155 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
18156 "larguras de etiqueta de todos os items."
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18159 msgid "System files|#S#s"
18160 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18163 msgid "User files|#U#u"
18164 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18168 msgid "Look & Feel"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18173 msgid "Language Settings"
18174 msgstr "Configuración do idioma"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18183 msgid "File Handling"
18184 msgstr "Manexo de fontes"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18187 msgid "Date format"
18188 msgstr "Formato de data"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18192 msgid "Keyboard/Mouse"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18197 msgid "Input Completion"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18201 msgid "Screen fonts"
18202 msgstr "Fontes de pantalla"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18214 msgid "Select directory for example files"
18215 msgstr "Seleccionar modelo"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18218 msgid "Select a document templates directory"
18219 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18222 msgid "Select a temporary directory"
18223 msgstr "Seleccionar directória temporária"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18226 msgid "Select a backups directory"
18227 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18230 msgid "Select a document directory"
18231 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18234 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18235 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18239 msgid "Spellchecker"
18240 msgstr "Corrector ortográfico"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18255 msgid "pspell (library)"
18256 msgstr "pspell (library)"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18259 msgid "aspell (library)"
18260 msgstr "aspell (library)"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18264 msgstr "Conversores"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18267 msgid "File formats"
18268 msgstr "Formatos de ficheiro"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18271 msgid "Format in use"
18272 msgstr "Formato en uso"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18275 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18277 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
18278 "primeiramente o conversor."
18280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18281 msgid "LyX needs to be restarted!"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18286 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18295 msgid "User interface"
18296 msgstr "Interface de usuário"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18306 msgstr "A&celerador:"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18316 msgstr "A&celerador:"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18319 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18324 msgid "Mathematical Symbols"
18325 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18329 msgid "Document and Window"
18330 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18333 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18338 msgid "System and Miscellaneous"
18339 msgstr "Miscelánea AMS"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18344 msgstr "&Restaurar"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18350 msgid "Failed to create shortcut"
18351 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18355 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18356 msgstr "Función descoñecida."
18358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18359 msgid "Invalid or empty key sequence"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18365 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18372 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18374 "You need to remove that binding before creating a new one."
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18379 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18380 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18384 msgstr "Identidade"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18387 msgid "Choose bind file"
18388 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18391 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18392 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18395 msgid "Choose UI file"
18396 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18399 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18400 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18403 msgid "Choose keyboard map"
18404 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18407 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18408 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18411 msgid "Choose personal dictionary"
18412 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18423 msgid "Print Document"
18424 msgstr "Imprimir documento"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18427 msgid "Print to file"
18428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18431 msgid "PostScript files (*.ps)"
18432 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18435 msgid "Cross-reference"
18436 msgstr "Referéncia cruzada"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18442 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18444 msgstr "Saltar cara atrás"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18447 msgid "Jump to label"
18448 msgstr "Saltar á etiqueta"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18451 msgid "Find and Replace"
18452 msgstr "Procurar e substituir"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18455 msgid "Send Document to Command"
18456 msgstr "Enviar documento ao comando"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18460 msgstr "Mostrar ficheiro"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18464 msgid "Error -> Cannot load file!"
18465 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18468 msgid "Spellchecker error"
18469 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18472 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18473 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18477 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18478 "Maybe it has been killed."
18480 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18481 "Se cadra matou o proceso."
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18484 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18485 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18488 msgid "The spellchecker has failed"
18489 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18493 msgid "%1$d words checked."
18494 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18497 msgid "One word checked."
18498 msgstr "Unha palabra verificada."
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18501 msgid "Spelling check completed"
18502 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18506 msgid "Basic Latin"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18511 msgid "Latin-1 Supplement"
18512 msgstr "Suplementário"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18515 msgid "Latin Extended-A"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18519 msgid "Latin Extended-B"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18524 msgid "IPA Extensions"
18525 msgstr "E&xtensión:"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18528 msgid "Spacing Modifier Letters"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18532 msgid "Combining Diacritical Marks"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18542 msgstr "Árabe (Arabi)"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18560 msgstr "SubVariación"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18578 msgstr "Inglés canadiense"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18600 msgid "Hangul Jamo"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18605 msgid "Phonetic Extensions"
18606 msgstr "E&xtensión:"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18609 msgid "Latin Extended Additional"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18613 msgid "Greek Extended"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18618 msgid "General Punctuation"
18619 msgstr "Información xeral"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18623 msgid "Superscripts and Subscripts"
18624 msgstr "Expoente|x"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18628 msgid "Currency Symbols"
18629 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18632 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18637 msgid "Letterlike Symbols"
18638 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18642 msgid "Number Forms"
18643 msgstr "Número de filas"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18647 msgid "Mathematical Operators"
18648 msgstr "Mathematica|a"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18652 msgid "Miscellaneous Technical"
18653 msgstr "Outros símbolos"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18657 msgid "Control Pictures"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18661 msgid "Optical Character Recognition"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18665 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18670 msgid "Box Drawing"
18671 msgstr "Configuración do cadro"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18675 msgid "Block Elements"
18676 msgstr "Agradecimentos"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18680 msgid "Geometric Shapes"
18681 msgstr "Forma itálica texto"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18685 msgid "Miscellaneous Symbols"
18686 msgstr "Outros símbolos"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18695 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18696 msgstr "Outros símbolos"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18699 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18714 msgstr "&Baixo a fila:"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18717 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18723 msgstr "Inglés canadiense"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18726 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18730 msgid "CJK Compatibility"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18734 msgid "CJK Unified Ideographs"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18738 msgid "Hangul Syllables"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18742 msgid "High Surrogates"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18746 msgid "Private Use High Surrogates"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18750 msgid "Low Surrogates"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18754 msgid "Private Use Area"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18758 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18762 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18767 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18768 msgstr "Orientación"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18771 msgid "Combining Half Marks"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18775 msgid "CJK Compatibility Forms"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18779 msgid "Small Form Variants"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18784 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18785 msgstr "Orientación"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18788 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18794 msgstr "Correoespecial"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18798 msgid "Linear B Syllabary"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18802 msgid "Linear B Ideograms"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18807 msgid "Aegean Numbers"
18808 msgstr "Número de páxina"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18812 msgid "Ancient Greek Numbers"
18813 msgstr "Número de páxina"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18830 msgid "Old Persian"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18849 msgid "Cypriot Syllabary"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18855 msgstr "varnothing"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18859 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18860 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18864 msgid "Musical Symbols"
18865 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18868 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18872 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18877 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18878 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18881 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18885 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18895 msgid "Variation Selectors Supplement"
18896 msgstr "Suplementário"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18899 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18903 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18908 msgid "Character: "
18909 msgstr "Conxunto de caracteres"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18912 msgid "Code Point: "
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18920 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18921 msgid "Table Settings"
18922 msgstr "Configuración da táboa"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18925 msgid "Insert Table"
18926 msgstr "Inserir táboa"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18929 msgid "TeX Information"
18930 msgstr "Información TeX"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18936 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18937 msgid "Filtering layouts with \""
18940 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18941 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18944 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18947 msgstr " descoñecido"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18953 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18957 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18959 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18960 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18963 msgid "Vertical Space Settings"
18964 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18972 msgid "unknown version"
18973 msgstr "versión descoñecida"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18976 msgid "Small-sized icons"
18977 msgstr "Icones pequenos"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18980 msgid "Normal-sized icons"
18981 msgstr "Icones normais"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18984 msgid "Big-sized icons"
18985 msgstr "Icones grandes"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18989 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18990 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18993 msgid "Select template file"
18994 msgstr "Seleccionar modelo"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18997 msgid "Templates|#T#t"
18998 msgstr "Modelos|#M#m"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19002 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19003 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19006 msgid "Document not loaded."
19007 msgstr "Documento non carregado."
19009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19010 msgid "Select document to open"
19011 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19015 msgid "Examples|#E#e"
19016 msgstr "Exemplos|#E#e"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19020 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19021 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19025 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19026 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19030 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19031 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19034 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19035 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19036 msgid "Invalid filename"
19037 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19042 "The directory in the given path\n"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19049 msgid "Opening document %1$s..."
19050 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
19052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19054 msgid "Document %1$s opened."
19055 msgstr "Documento %1$s aberto."
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19059 msgid "Version control detected."
19060 msgstr "Controlo de versións"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19064 msgid "Could not open document %1$s"
19065 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19068 msgid "Couldn't import file"
19069 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19073 msgid "No information for importing the format %1$s."
19074 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19078 msgid "Select %1$s file to import"
19079 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19084 "The document %1$s already exists.\n"
19086 "Do you want to overwrite that document?"
19088 "O documento %1$s xa existe.\n"
19090 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19093 msgid "Overwrite document?"
19094 msgstr "Sobre-escreber documento?"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19098 msgid "Importing %1$s..."
19099 msgstr "Importando %1$s..."
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19103 msgstr "importado."
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19107 msgid "file not imported!"
19108 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19111 msgid "Select LyX document to insert"
19112 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19115 msgid "Select file to insert"
19116 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19119 msgid "Choose a filename to save document as"
19120 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19129 "The document %1$s could not be saved.\n"
19131 "Do you want to rename the document and try again?"
19133 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
19135 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19138 msgid "Rename and save?"
19139 msgstr "Renomear e gravar?"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19144 msgstr "&Restaurar"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19149 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19151 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19153 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
19155 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19159 msgstr "&Descartar"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19162 msgid "Saving all documents..."
19163 msgstr "Gravando todos os documentos..."
19165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19166 msgid "All documents saved."
19167 msgstr "Gravados todos os documentos."
19169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19171 msgid "%1$s unknown command!"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19175 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19176 msgid "LaTeX Source"
19177 msgstr "Fonte LaTeX"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19181 msgid "DocBook Source"
19182 msgstr "Marcadores|M"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19186 msgid "Literate Source"
19187 msgstr "Fonte LaTeX"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19191 msgid " (version control)"
19192 msgstr "Controlo de versións"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19196 msgstr " (modificado)"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19199 msgid " (read only)"
19200 msgstr " (só leitura)"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19207 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19212 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19217 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19219 msgid "Wrap Float Settings"
19220 msgstr "Configuración do flutuante"
19222 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19223 msgid "Click to detach"
19224 msgstr "Clique para separar"
19226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19231 msgid "No Documents Open!"
19232 msgstr "Nengun documento aberto!"
19234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19238 msgid "No Document Open!"
19239 msgstr "Nengun documento aberto!"
19241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19243 msgid "No custom insets defined!"
19244 msgstr "Troca de fonte non definida."
19246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19247 msgid "Master Document"
19248 msgstr "Documento mestre"
19250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19251 msgid "Open Navigator..."
19254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19256 msgid "Other Lists"
19257 msgstr "Outros flutuantes"
19259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19260 msgid "No Table of contents"
19261 msgstr "Sen Índice xeral"
19263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19265 msgid "Other Toolbars"
19266 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19269 msgid "No Branch in Document!"
19270 msgstr "Nengunha pola no documento!"
19272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19274 msgid "No Citation in Scope!"
19275 msgstr "Troca de fonte non definida."
19277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
19279 msgid "No action defined!"
19280 msgstr "Troca de fonte non definida."
19282 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19286 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19288 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19291 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
19292 "destes carácteres:\n"
19294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19295 msgid "Could not update TeX information"
19296 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
19299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19301 msgid "The script `%s' failed."
19302 msgstr "Fallou o script `%s'."
19304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19307 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19310 msgid "Table of Contents"
19311 msgstr "Índice xeral"
19313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19315 msgid "Child Documents"
19316 msgstr "Documento fillo"
19318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19320 msgid "List of Graphics"
19321 msgstr "Lista de táboas"
19323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19325 msgid "List of Equations"
19326 msgstr "Lista de códigos de programación"
19328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19330 msgid "List of Footnotes"
19331 msgstr "Lista de figuras"
19333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19335 msgid "List of Listings"
19336 msgstr "Lista de códigos de programación"
19338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19340 msgid "List of Indexes"
19341 msgstr "Lista de táboas"
19343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19345 msgid "List of Marginal notes"
19346 msgstr "Lista de táboas"
19348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19350 msgid "List of Notes"
19351 msgstr "Lista de táboas"
19353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19355 msgid "List of Citations"
19356 msgstr "Lista de códigos de programación"
19358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19360 msgid "Labels and References"
19361 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19365 msgid "List of Branches"
19366 msgstr "Lista de táboas"
19368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19370 msgid "List of Changes"
19371 msgstr "Lista de táboas"
19373 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19374 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19376 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19377 "file through LaTeX: "
19379 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19380 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19382 #: src/insets/Inset.cpp:333
19383 msgid "Opened inset"
19384 msgstr "Recadro aberto"
19386 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19387 msgid "Keys must be unique!"
19390 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19393 "The key %1$s already exists,\n"
19394 "it will be changed to %2$s."
19397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19400 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19401 "If you proceed, all of them will be opened."
19404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19406 msgid "Open Databases?"
19407 msgstr "&Bancos de dados"
19409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19414 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19415 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19420 msgstr "&Bancos de dados"
19422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19424 msgid "Style File:"
19427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19433 msgid "included in TOC"
19436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19437 msgid "Export Warning!"
19438 msgstr "Aviso de exportar!"
19440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19442 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19443 "BibTeX will be unable to find them."
19445 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19446 "BibTeX non vai poder achá-las."
19448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19450 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19451 "BibTeX will be unable to find it."
19453 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19454 "BibTeX non vai poder achá-las."
19456 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19458 msgid "simple frame"
19459 msgstr "marco de recadro"
19461 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19466 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19468 msgid "simple frame, page breaks"
19469 msgstr "marco de recadro"
19471 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19474 msgstr "Marco ovalado, fino"
19476 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19478 msgid "oval, thick"
19479 msgstr "Marco ovalado, groso"
19481 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19482 msgid "drop shadow"
19485 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19487 msgid "shaded background"
19488 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19490 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19492 msgid "double frame"
19495 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19496 msgid "Opened Box Inset"
19497 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19499 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19501 msgid "%1$s (%2$s)"
19502 msgstr "%1$s e %2$s"
19504 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19506 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19507 msgstr "%1$s e %2$s"
19509 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19510 msgid "Opened Branch Inset"
19511 msgstr "Recadro de pola aberto"
19513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19517 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19521 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19525 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19526 msgid "Opened Caption Inset"
19527 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19529 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19534 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19539 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19540 msgid "LaTeX Command: "
19541 msgstr "Comando LaTeX: "
19543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19545 msgid "InsetCommand Error: "
19546 msgstr "Comando de recadro: "
19548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19550 msgid "Incompatible command name."
19551 msgstr "Comando incompleto"
19553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19555 msgid "InsetCommandParams Error: "
19556 msgstr "Comando de recadro: "
19558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19560 msgid "InsetCommandParams: "
19561 msgstr "Comando de recadro: "
19563 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19564 msgid "Unknown parameter name: "
19565 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19568 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19569 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19571 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19572 msgid "Opened ERT Inset"
19573 msgstr "Recadro ERT aberto"
19575 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19577 msgid "External template %1$s is not installed"
19578 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19580 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19582 msgid "Opened Flex Inset"
19583 msgstr "Recadro de texto aberto"
19585 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19587 msgstr "flutuante: "
19589 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19590 msgid "Opened Float Inset"
19591 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19600 msgstr "flutuante: "
19602 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19603 msgid " (sideways)"
19604 msgstr " (de lado)"
19606 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19607 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19608 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19610 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19612 msgid "List of %1$s"
19613 msgstr "Lista de %1$s"
19615 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19616 msgid "Opened Footnote Inset"
19617 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19619 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19621 msgstr "nota de rodapé"
19623 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19626 "Could not copy the file\n"
19628 "into the temporary directory."
19630 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19632 "na directória temporária."
19634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19636 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19637 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19641 msgid "Graphics file: %1$s"
19642 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19645 msgid "Verbatim Input"
19646 msgstr "Entrada Literal"
19648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19649 msgid "Verbatim Input*"
19650 msgstr "Entrada Literal*"
19652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19653 msgid "Recursive input"
19654 msgstr "Entrada recursiva"
19656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19658 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19659 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19664 "Included file `%1$s'\n"
19665 "has textclass `%2$s'\n"
19666 "while parent file has textclass `%3$s'."
19668 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19669 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19670 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19673 msgid "Different textclasses"
19674 msgstr "Clases de texto diferentes"
19676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19679 "Included file `%1$s'\n"
19680 "uses module `%2$s'\n"
19681 "which is not used in parent file."
19683 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19684 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19685 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19689 msgid "Module not found"
19690 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19692 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19694 msgid "Index sorting failed"
19695 msgstr "Fallou a conversión"
19697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19700 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19701 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19702 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19703 "explained in the User Guide."
19706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19708 msgid "Information regarding "
19709 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
19728 msgid "Unknown buffer info"
19729 msgstr "Usuário descoñecido"
19731 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19732 msgid "Label names must be unique!"
19735 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19738 "The label %1$s already exists,\n"
19739 "it will be changed to %2$s."
19742 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19743 msgid "DUPLICATE: "
19746 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19747 msgid "Opened Listing Inset"
19748 msgstr "Recadro de código aberto"
19750 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19751 msgid "no more lstline delimiters available"
19754 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19756 msgid "Running out of delimiters"
19757 msgstr "Inserir delimitadores"
19759 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19761 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19762 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19763 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19764 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19765 "must investigate!"
19768 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19770 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19771 msgstr "carácter especial"
19773 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19776 "The following characters in one of the program listings are\n"
19777 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19782 msgid "A value is expected."
19783 msgstr "Espera-se un valor."
19785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19791 msgid "Unbalanced braces!"
19792 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19795 msgid "Please specify true or false."
19796 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19799 msgid "Only true or false is allowed."
19800 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19803 msgid "Please specify an integer value."
19804 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19807 msgid "An integer is expected."
19808 msgstr "Espera-se un inteiro."
19810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19811 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19812 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19815 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19816 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19820 msgid "Please specify one of %1$s."
19821 msgstr "Especifique un de %1$s."
19823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19825 msgid "Try one of %1$s."
19826 msgstr "Probe un de %1$s."
19828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19830 msgid "I guess you mean %1$s."
19831 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19835 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19836 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19840 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19841 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19845 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19846 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19850 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19853 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19854 "subconxunto de trblTRBL"
19856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19858 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19859 "right, bottom left and top left corner."
19861 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19862 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
19864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19865 msgid "Enter something like \\color{white}"
19866 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19869 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19870 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19873 msgid "auto, last or a number"
19874 msgstr "auto, último ou un número"
19876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19878 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19879 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19880 "defining a listing inset)"
19882 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19883 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19884 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19888 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19889 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19892 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19893 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19894 "(ao definir un cadro de código)"
19896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19897 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19898 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19902 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19903 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19907 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19908 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19912 msgid "Parameter %1$s: "
19913 msgstr "Parámetro %1$s: "
19915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19917 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19918 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
19920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19922 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19923 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19925 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19926 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19927 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19929 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19932 msgstr "Páxina nova limpa"
19934 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19936 msgstr "Páxina nova limpa"
19938 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19939 msgid "Clear Double Page"
19940 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19942 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19947 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19949 msgid "Nomenclature Symbol: "
19950 msgstr "Nomenclatura"
19952 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19954 msgid "Description: "
19955 msgstr "&Descrición:"
19957 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19962 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19963 msgid "Note[[InsetNote]]"
19966 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19968 msgstr "Resaltado en cincento"
19970 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19971 msgid "Opened Note Inset"
19972 msgstr "Recadro de nota aberto"
19974 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19975 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19976 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19978 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19982 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19986 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19990 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19994 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19995 msgid "Page Number"
19996 msgstr "Número de páxina"
19998 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20002 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20003 msgid "Textual Page Number"
20004 msgstr "Número de páxina textual"
20006 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20008 msgstr "Páxina de texto: "
20010 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20011 msgid "Standard+Textual Page"
20012 msgstr "Estándar+páxina de texto"
20014 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20016 msgstr "Referéncia+Texto: "
20018 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20022 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20023 msgid "FormatRef: "
20024 msgstr "FormatoRef: "
20026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20028 msgid "Interword Space"
20029 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20033 msgid "Protected Space"
20034 msgstr "Espazo protexido|E"
20036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20039 msgstr "Espazo delgado|d"
20041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20048 msgid "QQuad Space"
20051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20063 msgid "Negative Thin Space"
20064 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20068 msgid "Protected Horizontal Fill"
20069 msgstr "Recheo horizontal"
20071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20073 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20074 msgstr "Recheo horizontal"
20076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20078 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20079 msgstr "Recheo horizontal"
20081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20083 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20084 msgstr "Recheo horizontal"
20086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20088 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20089 msgstr "Recheo horizontal"
20091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20093 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20094 msgstr "Recheo horizontal"
20096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20098 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20099 msgstr "Recheo horizontal"
20101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20103 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20104 msgstr "Liña horizontal"
20106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20108 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20109 msgstr "Espazo protexido|E"
20111 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20112 msgid "Unknown TOC type"
20113 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20115 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20116 msgid "Opened table"
20117 msgstr "Táboa aberta"
20119 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20121 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20122 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20124 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20125 msgid "Opened Text Inset"
20126 msgstr "Recadro de texto aberto"
20128 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20129 msgid "Vertical Space"
20130 msgstr "Espazo vertical"
20132 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20134 msgstr "envolucro: "
20136 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20137 msgid "Opened Wrap Inset"
20138 msgstr "recadro de envolucro aberto"
20140 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20150 msgstr "Carregando..."
20152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20153 msgid "Converting to loadable format..."
20154 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
20156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20157 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20158 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
20160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20161 msgid "Scaling etc..."
20162 msgstr "Escalando etc..."
20164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20165 msgid "Ready to display"
20166 msgstr "Listo para mostrar"
20168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20169 msgid "No file found!"
20170 msgstr "Ficheiro non achado!"
20172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20173 msgid "Error converting to loadable format"
20174 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
20176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20177 msgid "Error loading file into memory"
20178 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
20180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20181 msgid "Error generating the pixmap"
20182 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
20184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20186 msgstr "Sen imaxes"
20188 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20189 msgid "Preview loading"
20190 msgstr "Carregando vista preliminar"
20192 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20193 msgid "Preview ready"
20194 msgstr "Vista preliminar lista"
20196 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20197 msgid "Preview failed"
20198 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20200 #: src/lengthcommon.cpp:37
20204 #: src/lengthcommon.cpp:37
20208 #: src/lengthcommon.cpp:37
20212 #: src/lengthcommon.cpp:37
20216 #: src/lengthcommon.cpp:37
20220 #: src/lengthcommon.cpp:37
20224 #: src/lengthcommon.cpp:38
20225 msgid "cc[[unit of measure]]"
20228 #: src/lengthcommon.cpp:38
20232 #: src/lengthcommon.cpp:38
20236 #: src/lengthcommon.cpp:38
20240 #: src/lengthcommon.cpp:39
20241 msgid "Text Width %"
20242 msgstr "Largura texto %"
20244 #: src/lengthcommon.cpp:39
20245 msgid "Column Width %"
20246 msgstr "Largura coluna %"
20248 #: src/lengthcommon.cpp:39
20249 msgid "Page Width %"
20250 msgstr "Largura páxina %"
20252 #: src/lengthcommon.cpp:39
20253 msgid "Line Width %"
20254 msgstr "Largura liña %"
20256 #: src/lengthcommon.cpp:40
20257 msgid "Text Height %"
20258 msgstr "Altura texto %"
20260 #: src/lengthcommon.cpp:40
20261 msgid "Page Height %"
20262 msgstr "Altura páxina %"
20264 #: src/lyxfind.cpp:115
20265 msgid "Search error"
20266 msgstr "Procura erro"
20268 #: src/lyxfind.cpp:115
20269 msgid "Search string is empty"
20270 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20272 #: src/lyxfind.cpp:299
20273 msgid "String has been replaced."
20274 msgstr "Cadea susbtituida."
20276 #: src/lyxfind.cpp:302
20277 msgid " strings have been replaced."
20278 msgstr " cadeas foron substituidas."
20280 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20282 msgid " Macro: %1$s: "
20283 msgstr " Macro: %1$s: "
20285 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20286 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20288 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20289 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20291 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20293 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20294 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
20296 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20297 msgid "Only one row"
20298 msgstr "Só unha fila"
20300 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20301 msgid "Only one column"
20302 msgstr "Só unha coluna"
20304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20305 msgid "No hline to delete"
20306 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
20308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20309 msgid "No vline to delete"
20310 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
20312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20314 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20315 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
20317 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20319 msgstr "Nengun número"
20321 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20325 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20327 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20328 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
20330 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20332 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20333 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
20335 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20337 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20338 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20340 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20341 msgid "create new math text environment ($...$)"
20342 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
20344 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20345 msgid "entered math text mode (textrm)"
20346 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
20348 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20349 msgid "Standard[[mathref]]"
20350 msgstr "Estándar[[mathref]]"
20352 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20355 msgstr "Horizontal"
20357 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20361 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20363 msgstr "macro matemática"
20365 #: src/output.cpp:37
20368 "Could not open the specified document\n"
20371 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20374 #: src/output_plaintext.cpp:136
20378 #: src/output_plaintext.cpp:148
20379 msgid "References: "
20380 msgstr "Referéncias: "
20382 #: src/support/debug.cpp:38
20383 msgid "No debugging message"
20384 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20386 #: src/support/debug.cpp:39
20387 msgid "General information"
20388 msgstr "Información xeral"
20390 #: src/support/debug.cpp:40
20391 msgid "Program initialisation"
20392 msgstr "Inicialización do programa"
20394 #: src/support/debug.cpp:41
20395 msgid "Keyboard events handling"
20396 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20398 #: src/support/debug.cpp:42
20399 msgid "GUI handling"
20400 msgstr "Manexo de interface"
20402 #: src/support/debug.cpp:43
20403 msgid "Lyxlex grammar parser"
20404 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20406 #: src/support/debug.cpp:44
20407 msgid "Configuration files reading"
20408 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20410 #: src/support/debug.cpp:45
20411 msgid "Custom keyboard definition"
20412 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20414 #: src/support/debug.cpp:46
20415 msgid "LaTeX generation/execution"
20416 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20418 #: src/support/debug.cpp:47
20419 msgid "Math editor"
20420 msgstr "Editor matemático"
20422 #: src/support/debug.cpp:48
20423 msgid "Font handling"
20424 msgstr "Manexo de fontes"
20426 #: src/support/debug.cpp:49
20427 msgid "Textclass files reading"
20428 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20430 #: src/support/debug.cpp:50
20431 msgid "Version control"
20432 msgstr "Controlo de versións"
20434 #: src/support/debug.cpp:51
20435 msgid "External control interface"
20436 msgstr "Interface de controlo externa"
20438 #: src/support/debug.cpp:52
20439 msgid "Undo/Redo mechanism"
20442 #: src/support/debug.cpp:53
20443 msgid "User commands"
20444 msgstr "Comandos do usuário"
20446 #: src/support/debug.cpp:54
20447 msgid "The LyX Lexxer"
20448 msgstr "O Lexxer de LyX"
20450 #: src/support/debug.cpp:55
20451 msgid "Dependency information"
20452 msgstr "Información de dependéncias"
20454 #: src/support/debug.cpp:56
20456 msgstr "recadros de LyX"
20458 #: src/support/debug.cpp:57
20459 msgid "Files used by LyX"
20460 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20462 #: src/support/debug.cpp:58
20463 msgid "Workarea events"
20464 msgstr "Eventos da área de traballo"
20466 #: src/support/debug.cpp:59
20467 msgid "Insettext/tabular messages"
20468 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20470 #: src/support/debug.cpp:60
20471 msgid "Graphics conversion and loading"
20472 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20474 #: src/support/debug.cpp:61
20475 msgid "Change tracking"
20476 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20478 #: src/support/debug.cpp:62
20479 msgid "External template/inset messages"
20480 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20482 #: src/support/debug.cpp:63
20483 msgid "RowPainter profiling"
20484 msgstr "perfilado de RowPainter"
20486 #: src/support/debug.cpp:64
20487 msgid "scrolling debugging"
20490 #: src/support/debug.cpp:65
20492 msgid "Math macros"
20493 msgstr "macro matemática"
20495 #: src/support/debug.cpp:66
20499 #: src/support/debug.cpp:67
20500 msgid "Locale/Internationalisation"
20503 #: src/support/debug.cpp:68
20505 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20506 msgstr "Selección como liñas|l"
20508 #: src/support/debug.cpp:69
20509 msgid "Developers' general debug messages"
20510 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20512 #: src/support/debug.cpp:70
20513 msgid "All debugging messages"
20514 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20516 #: src/support/debug.cpp:115
20518 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20519 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20521 #: src/support/filetools.cpp:247
20522 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20525 #: src/support/os_win32.cpp:307
20526 msgid "System file not found"
20527 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20529 #: src/support/os_win32.cpp:308
20531 "Unable to load shfolder.dll\n"
20534 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20535 "Instale-a, por favor."
20537 #: src/support/os_win32.cpp:313
20538 msgid "System function not found"
20539 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20541 #: src/support/os_win32.cpp:314
20543 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20544 "Don't know how to proceed. Sorry."
20546 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20547 "Non sei que facer. Sinto-o."
20549 #: src/support/userinfo.cpp:45
20550 msgid "Unknown user"
20551 msgstr "Usuário descoñecido"
20554 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
20556 #~ msgid "LyX binary not found"
20557 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20560 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20562 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
20567 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20569 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20570 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20572 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20574 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20575 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20576 #~ "`chkconfig.ltx'."
20578 #~ msgid "File not found"
20579 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20582 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20583 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20585 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
20586 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
20589 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20590 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20592 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20593 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
20596 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20597 #~ "%2$s is not a directory."
20599 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20600 #~ "%2$s non é unha directória."
20602 #~ msgid "Directory not found"
20603 #~ msgstr "Non se achou a directória"
20605 #~ msgid "Slidecontents"
20606 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
20609 #~ msgid "Progress Contents"
20610 #~ msgstr "ContidosProgreso"
20612 #~ msgid "LinuxDoc"
20613 #~ msgstr "LinuxDoc"
20615 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20616 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20618 #~ msgid "&Options:"
20619 #~ msgstr "O&pcións:"
20622 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20623 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
20628 #~ msgid "American"
20629 #~ msgstr "Inglés Americano"
20632 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20633 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
20635 #~ msgid "Austrian"
20636 #~ msgstr "Alemán austriaco"
20639 #~ msgstr "Inglés británico"
20641 #~ msgid "Canadian"
20642 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20649 #~ msgid "Reference\t"
20650 #~ msgstr "Referéncia"
20653 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20654 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
20657 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20661 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20662 #~ msgstr "RetourAdresse"
20665 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20666 #~ msgstr "Postvermerk"
20669 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20670 #~ msgstr "IhrZeichen"
20673 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20674 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20677 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20678 #~ msgstr "MeinZeichen"
20681 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20682 #~ msgstr "Unterschrift"
20687 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20688 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
20690 #~ msgid "LaTeX default"
20691 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
20693 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20694 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20697 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20699 #~ "O documento especificado\n"
20701 #~ "non se pudo ler."
20704 #~ "Layout had to be changed from\n"
20705 #~ "%1$s to %2$s\n"
20706 #~ "because of class conversion from\n"
20709 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20711 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20714 #~ msgid "Changed Layout"
20715 #~ msgstr "Formato trocado"
20717 #~ msgid "Unknown layout"
20718 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20721 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20722 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20724 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20725 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20728 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20729 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20731 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20732 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20734 #~ msgid "Display image in LyX"
20735 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20737 #~ msgid "Screen display"
20738 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20740 #~ msgid "Monochrome"
20741 #~ msgstr "Monocromo"
20743 #~ msgid "Grayscale"
20744 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20747 #~ msgstr "Vista preliminar"
20752 #~ msgid "&Display:"
20753 #~ msgstr "&Pantalla:"
20756 #~ msgstr "Esca&la:"
20759 #~ msgid "Scr&een Display:"
20760 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20762 #~ msgid "Do not display"
20763 #~ msgstr "Non mostrar"
20766 #~ msgid "Unknown Info: "
20767 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20770 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20771 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20774 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20775 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20778 #~ msgid "Clear group"
20779 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20784 #~ msgid "Plain Text"
20785 #~ msgstr "Texto simples"
20788 #~ msgid "Other floats: "
20789 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20792 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20793 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20795 #~ msgid "Edit the file externally"
20796 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20798 #~ msgid "&Edit File..."
20799 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20801 #~ msgid "LyX View"
20802 #~ msgstr "Vista LyX"
20805 #~ msgstr "Opcións"
20812 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20813 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20815 #~ msgid "<- C&lear"
20816 #~ msgstr "<- &Limpar"
20819 #~ msgstr "&Aplicar"
20823 #~ msgstr "&Limpar"
20826 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20827 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20831 #~ msgstr "&Engadir"
20835 #~ msgstr "&Eliminar"
20839 #~ msgstr "&Enmarcada"
20842 #~ msgstr "&Centro"
20845 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20846 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20849 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20850 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20853 #~ msgid " writing embedded files."
20854 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20857 #~ msgid " could not write embedded files!"
20858 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20861 #~ msgid "Failed to extract file"
20862 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20865 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20867 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20869 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20872 #~ msgid "Copy file failure"
20873 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20877 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20878 #~ "Please check whether the path is writeable."
20880 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20881 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20885 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20886 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20888 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20889 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20892 #~ msgid "Failed to embed file"
20893 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20897 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20898 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20900 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20901 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20904 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20906 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20908 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20911 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20912 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20916 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20917 #~ "Please check whether the source file is available"
20919 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20920 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20923 #~ msgid "Failed to open file"
20924 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20927 #~ msgid "Sync file failure"
20928 #~ msgstr "fallo de chktex"
20931 #~ msgid "Packing all files"
20932 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20935 #~ msgid "Failed to write file"
20936 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20939 #~ msgid "Save failure"
20940 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20944 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20945 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20947 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20948 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20951 #~ msgid "Embedded Files"
20952 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20955 #~ msgid "Embedded layout"
20956 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20959 #~ msgid "Extra embedded file"
20960 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20962 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20963 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20966 #~ msgid "Enspace|E"
20970 #~ msgid "Enskip|k"
20973 #~ msgid "Document could not be read"
20974 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20976 #~ msgid "%1$s could not be read."
20977 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20980 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20981 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20983 #~ msgid "All files (*)"
20984 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20987 #~ msgid "Properties...|P"
20988 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20991 #~ msgid "New Line|e"
20992 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20994 #~ msgid "Line Break|B"
20995 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20998 #~ msgid "line break"
20999 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21003 #~ msgstr "Largura"
21006 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21007 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
21013 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21014 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
21016 #~ msgid "Swap Rows|S"
21017 #~ msgstr "Permutar filas|t"
21019 #~ msgid "Swap Columns|w"
21020 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
21023 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21025 #~ "O documento especificado\n"
21027 #~ "non se pudo ler."
21039 #~ msgstr "flutuante"
21043 #~ msgstr "&Flutuante"
21045 #~ msgid "S&ubfigure"
21046 #~ msgstr "Su&bfigura"
21048 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21049 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
21051 #~ msgid "Ca&ption:"
21052 #~ msgstr "&Lexenda:"
21054 #~ msgid "Show ERT inline"
21055 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
21058 #~ msgstr "&Inserido"
21060 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21061 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
21063 #~ msgid "Framed in box"
21064 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
21067 #~ msgstr "&Colorida"
21069 #~ msgid "Paper Size"
21070 #~ msgstr "Tamaño do papel"
21075 #~ msgid "C&opiers"
21076 #~ msgstr "C&opiadoras"
21078 #~ msgid "&File formats"
21079 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
21081 #~ msgid "F&ormat:"
21082 #~ msgstr "F&ormato:"
21084 #~ msgid "&GUI name:"
21085 #~ msgstr "&Nome GUI:"
21087 #~ msgid "External Applications"
21088 #~ msgstr "Programas externos"
21090 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21091 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
21093 #~ msgid "Save/restore window position"
21094 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
21099 #~ msgid "Scrolling"
21100 #~ msgstr "Desprazamento"
21105 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21106 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
21109 #~ msgstr "&Unidades:"
21111 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21112 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21114 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21115 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21117 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21118 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21120 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21121 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21123 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21124 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21126 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21127 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21129 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21130 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21132 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21133 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21135 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21136 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21138 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21139 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
21141 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21142 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21144 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21145 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21147 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21148 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21150 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21151 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21153 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21154 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21156 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21157 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21159 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21160 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21162 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21163 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21165 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21166 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21168 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21169 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
21171 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21172 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
21174 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21175 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21177 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21178 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21180 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21181 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
21183 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21184 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21186 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21187 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21189 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21190 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21192 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21193 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21195 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21196 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21198 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21199 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21201 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21202 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
21204 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21205 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21207 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21208 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21210 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21211 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21213 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21214 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21216 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21217 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21219 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21220 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21222 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21223 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21225 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21226 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21228 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21229 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21231 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21232 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21234 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21235 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21237 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21238 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21240 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21241 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21243 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21244 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21250 #~ msgstr "Húngaro"
21252 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21253 #~ msgstr "Servo-Croata"
21255 #~ msgid "Framed|F"
21256 #~ msgstr "Enmarcado|E"
21258 #~ msgid "Shaded|S"
21259 #~ msgstr "Sombreado|S"
21261 #~ msgid "Insert URL"
21262 #~ msgstr "Insere URL"
21264 #~ msgid "Can't load document class"
21265 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
21268 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21271 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
21274 #~ msgid "Undefined character style"
21275 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
21278 #~ "The document could not be converted\n"
21279 #~ "into the document class %1$s."
21281 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
21282 #~ "á clase de documento %1$s."
21285 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21286 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21288 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
21289 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
21292 #~ msgid "&Switch to document"
21293 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
21296 #~ "Could not open the specified document\n"
21298 #~ "due to the error: %2$s"
21300 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21302 #~ "por mor do error: %2$s"
21304 #~ msgid "Formatting document..."
21305 #~ msgstr "Formatando documento..."
21307 #~ msgid "Rectangular box"
21308 #~ msgstr "Marco rectangular"
21310 #~ msgid "Shadow box"
21311 #~ msgstr "Marco con sombra"
21313 #~ msgid "Double box"
21314 #~ msgstr "Marco duplo"
21316 #~ msgid "Index Entry"
21317 #~ msgstr "Entrada de índice"
21319 #~ msgid "Previous command"
21320 #~ msgstr "Comando anterior"
21322 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21323 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21325 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21326 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
21329 #~ msgstr "Copiadoras"
21332 #~ msgstr "Encuadrado"
21335 #~ msgstr "Marco ovalado"
21338 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21340 #~ msgid "Shadowbox"
21341 #~ msgstr "Marco sombreado"
21343 #~ msgid "Doublebox"
21344 #~ msgstr "Marco duplo"
21346 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21347 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
21349 #~ msgid "Unknown inset name: "
21350 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
21352 #~ msgid "Program Listing "
21353 #~ msgstr "Código de programa"
21356 #~ msgstr "Enmarcado"
21360 #~ msgstr "Teorema"
21363 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21364 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
21369 #~ msgid "HtmlUrl: "
21370 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21372 #~ msgid "Default (outer)"
21373 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
21376 #~ msgstr "Exterior"
21378 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21379 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
21381 #~ msgid "%1$d words in selection."
21382 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
21384 #~ msgid "%1$d words in document."
21385 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
21387 #~ msgid "One word in selection."
21388 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
21390 #~ msgid "One word in document."
21391 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
21393 #~ msgid "Count words"
21394 #~ msgstr "Contar palabras"
21396 #~ msgid "Encoding error"
21397 #~ msgstr "Erro de codificación"
21400 #~ msgid "Placeholders"
21401 #~ msgstr "ColocaTaboa"
21404 #~ msgstr "phantom"
21406 #~ msgid "vphantom"
21407 #~ msgstr "vphantom"
21409 #~ msgid "hphantom"
21410 #~ msgstr "hphantom"
21413 #~ msgstr "&Direita"