1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 16:46+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bancos de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "&Próxima mudanza"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de Fontes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fonte"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Séries de fontes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Cor da fonte"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño fonte"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Comutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto des&pois:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
894 msgstr "&Descrición:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
913 msgid "Select a file"
914 msgstr "Escolle un ficheiro"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "Modelos disponíbeis"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
931 msgid "LaTe&X and LyX options"
932 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
936 msgid "LaTeX Options"
937 msgstr "O&pcións LaTeX:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
949 msgstr "&Mostrar en LyX"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 msgid "Percentage to scale by in LyX"
956 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
960 msgid "Sca&le on Screen (%):"
961 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
965 msgid "Si&ze and Rotation"
966 msgstr "Procurar cita"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Orixe da rotación"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1001 msgid "Height of image in output"
1002 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1011 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1015 msgid "&Maintain aspect ratio"
1016 msgstr "&Manter proporción"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1024 msgid "Clip to bounding box values"
1025 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1029 msgid "Clip to &bounding box"
1030 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1034 msgid "&Left bottom:"
1035 msgstr "Esquerda &inferior:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1044 msgstr "Direita &superior:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "&Obter do ficheiro"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "&Início da páxina"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Aqui, &con certeza"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Fin da páxina"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Estender colunas"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1115 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1119 msgid "Use old style instead of lining figures"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1123 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1136 msgid "Select the default family for the document"
1137 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1141 msgstr "&Tamaño base:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr "&Familia predefinida:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1148 msgid "&Sans Serif:"
1149 msgstr "&Sans Serif:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1152 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1157 msgstr "&Escala(%):"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1160 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1169 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1173 msgid "&Typewriter:"
1174 msgstr "Fon&te_fixa:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1177 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1182 msgstr "Esc&ala(%):"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1185 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1193 msgid "Select an image file"
1194 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1198 msgstr "Tamaño de saída"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1201 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "E&scala graficos (%):"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1216 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Rotar gráficos"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Rota &despois de escalar"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "&Ángulo (graus):"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1277 msgstr "Modo rascuño"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1281 msgstr "Modo &rascuño"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1284 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1285 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1288 msgid "Don't un&zip on export"
1289 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1293 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1294 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1298 msgid "Sho&w in LyX"
1299 msgstr "&Mostrar en LyX"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1302 msgid "&Initialize Group Name:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1306 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1310 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1314 msgid "..............."
1315 msgstr "..............."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1322 msgid "<-----------"
1323 msgstr "<-----------"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1326 msgid "----------->"
1327 msgstr "----------->"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1330 msgid "\\-----v-----/"
1331 msgstr "\\-----v-----/"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1334 msgid "/-----^-----\\"
1335 msgstr "/-----^-----\\"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1342 msgid "Supported spacing types"
1343 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1347 msgid "Inter-word space"
1348 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1353 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1357 msgid "Negative thin space"
1358 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1361 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1370 msgid "Double Quad (2 em)"
1371 msgstr "Item duplo:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1374 msgid "Horizontal Fill"
1375 msgstr "Recheo horizontal"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1381 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1384 msgstr "Personalizado"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1391 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1392 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1396 msgid "&Fill Pattern:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1405 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1406 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1410 msgid "Specify the link target"
1411 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1418 msgid "Link to the web or to every other target"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nome asociado coa URL"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1461 msgstr "Grandísima:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parámetros de listado"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "&Evita validación"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr "Máis &parámetros"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Código programación"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Editar o ficheiro"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Información TeX"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Información TeX"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1560 msgid "Document &class"
1561 msgstr "&Clase do documento:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1564 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1569 msgid "&Local Layout..."
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1574 msgid "Class options"
1575 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1579 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1584 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1589 msgid "P&redefined:"
1590 msgstr "I&mpresora:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1595 msgstr "Personalizado"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1599 msgid "&Postscript driver:"
1600 msgstr "Con&trolador postscript:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1603 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1608 msgid "Select de&fault master document"
1609 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1618 msgid "Enter the name of the default master document"
1619 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1624 msgstr "&Codificación:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1628 msgid "Language &Default"
1629 msgstr "Cabezallo de língua:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "&Estilo de cita:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Opcións &principais"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1654 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1655 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1658 msgid "Check for floating listings"
1659 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1666 msgid "Check for inline listings"
1667 msgstr "Seleccione para código inserido"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1670 msgid "&Inline listing"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1675 msgstr "U&bicación:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1678 msgid "Line numbering"
1679 msgstr "Numeración das liñas"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1682 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1683 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1686 msgid "Choose the font size for line numbers"
1687 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1691 msgstr "&Tamaño fonte:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1698 msgid "Difference between two numbered lines"
1699 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1706 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1707 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1718 msgid "Select the programming language"
1719 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1723 msgstr "Intervalo impresión"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1727 msgstr "&Ultima liña:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1730 msgid "The last line to be printed"
1731 msgstr "Última liña a ser impresa"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1734 msgid "The first line to be printed"
1735 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1738 msgid "Fi&rst line:"
1739 msgstr "Primeira li&ña:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1748 msgstr "Ta&maño fonte:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1751 msgid "The content's base font size"
1752 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1755 msgid "Font Famil&y:"
1756 msgstr "F&amília Fonte:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1759 msgid "The content's base font style"
1760 msgstr "Família da fonte base"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1763 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1764 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1767 msgid "&Break long lines"
1768 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1771 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1772 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1775 msgid "S&pace as symbol"
1776 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1779 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1780 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1783 msgid "Space i&n string as symbol"
1784 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Tab&ulator size:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1792 msgid "Use extended character table"
1793 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1796 msgid "&Extended character table"
1797 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1804 msgid "More Parameters"
1805 msgstr "Máis parámetros"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1809 msgid "Feedback window"
1810 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1813 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1815 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1819 msgid "Copy to Clip&board"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1823 msgid "Update the display"
1824 msgstr "Actualizar a vista"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1829 msgstr "&Actualizar"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1832 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1833 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1836 msgid "&Default Margins"
1837 msgstr "&Marxes predefinidas"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1857 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1860 msgid "Head &height:"
1861 msgstr "Alto &cabezallo:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1865 msgstr "Salto do &pé:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1869 msgid "&Column Sep:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1876 msgid "Number of rows"
1877 msgstr "Número de filas"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1888 msgid "Number of columns"
1889 msgstr "Número de colunas"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1897 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1898 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1901 msgid "Vertical alignment"
1902 msgstr "Aliñamento vertical"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1909 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1910 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1913 msgid "&Horizontal:"
1914 msgstr "&Horizontal:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1917 msgid "&Use AMS math package automatically"
1918 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1921 msgid "Use AMS &math package"
1922 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1925 msgid "Use esint package &automatically"
1926 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1929 msgid "Use &esint package"
1930 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1935 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1955 msgstr "&Ordenar como:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1958 msgid "&Description:"
1959 msgstr "&Descrición:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1970 msgid "LyX internal only"
1971 msgstr "Só internamente no LyX"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1978 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1979 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1983 msgstr "&Comentário"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1986 msgid "Print as grey text"
1987 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1991 msgstr "&Resaltado en cincento"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1994 msgid "&List in Table of Contents"
1995 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1999 msgstr "&Numeración"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2002 msgid "&Use hyperref support"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2012 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2017 msgid "Automatically fi&ll header"
2018 msgstr "Actualización automática"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2021 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2025 msgid "Load in &fullscreen mode"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2030 msgid "Header Information"
2031 msgstr "Información TeX"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2051 msgstr "Palabra &chave:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2056 msgstr "&Xerar ligazón"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2059 msgid "Allows link text to break across lines."
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2064 msgid "B&reak links over lines"
2065 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2069 msgid "No &frames around links"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2074 msgid "C&olor links"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2078 msgid "Bibliographical backreferences"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2083 msgid "B&ackreferences:"
2084 msgstr "Preferéncias"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2089 msgstr "Marcadores|M"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2093 msgid "G&enerate Bookmarks"
2094 msgstr "Limpar marcadores|m"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2098 msgid "&Numbered bookmarks"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2103 msgid "Number of levels"
2104 msgstr "Número de cópias"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2108 msgid "&Open bookmarks"
2109 msgstr "Gravar marcador"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2113 msgid "Additional o&ptions"
2114 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2117 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2127 msgid "Paper Format"
2128 msgstr "Formato de data"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2131 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2133 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2137 msgid "Style used for the page header and footer"
2138 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2142 msgid "Headings &style:"
2143 msgstr "&Estilo de páxina:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2161 msgid "&Orientation:"
2162 msgstr "Orientación"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2165 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2166 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2169 msgid "&Two-sided document"
2170 msgstr "Documento con &duas caras"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2173 msgid "I&mmediate Apply"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2177 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2178 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2182 msgid "Paragraph's &Default"
2183 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2201 msgstr "&Xustificado"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2205 msgid "&Indent Paragraph"
2206 msgstr "&Indentar parágrafo"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2210 msgstr "Largura da etiqueta"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2214 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2215 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2219 msgid "Lo&ngest label"
2220 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2224 msgid "Line &spacing"
2225 msgstr "E&spazamento:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2267 msgid "Automatic p&opup"
2268 msgstr "Actualización automática"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2273 msgstr "Texto simples"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2277 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2283 msgid "Automatic &inline completion"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2292 msgid "Automatic &popup"
2293 msgstr "Actualización automática"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2351 msgstr "&Conversor:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "Opción e&xtra:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2359 msgstr "Do &formato:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2363 msgstr "A&o formato:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Definicións de con&versores"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "Formato de &data:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2412 msgstr "Desactivada"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2416 msgstr "Sen fórmulas"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2466 msgid "Hide tabba&r"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2471 msgid "Hide scr&ollbar"
2472 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2486 msgid "S&hort Name:"
2487 msgstr "&Ordenar como:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2490 msgid "Vector graphi&cs format"
2491 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2494 msgid "&Document format"
2495 msgstr "Formato de &documento"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2507 msgstr "A&celerador:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2511 msgstr "E&xtensión:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2516 msgstr "&Copiadora:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2527 msgid "Your E-mail address"
2528 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2535 msgid "Use &keyboard map"
2536 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2546 msgstr "Exa&minar..."
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2554 msgstr "E&xaminar..."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2562 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2567 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2568 "speed it up, low values slow it down."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2573 msgid "&User Interface language:"
2574 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2579 msgid "Select the default language of your documents"
2580 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2583 msgid "&Default language:"
2584 msgstr "&Língua predefinida:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2587 msgid "Language pac&kage:"
2588 msgstr "&Pacote de língua:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2591 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2595 msgid "Command s&tart:"
2596 msgstr "&Inicio do comando:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2600 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2601 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2604 msgid "Command e&nd:"
2605 msgstr "&Fin do comando:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2609 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2610 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2613 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2618 msgstr "Usar &babel"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2622 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2623 "the language package)"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2632 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2638 msgstr "Auto-i&niciar"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2642 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2648 msgstr "Auto-&terminar"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2651 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2655 msgid "Mark &foreign languages"
2656 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2660 msgid "Right-to-left language support"
2661 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2665 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2667 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2675 msgid "Cursor movement:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2689 msgid "&Nomenclature command:"
2690 msgstr "Nomenclatura"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2695 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Comando índice:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2712 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2713 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2717 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2718 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2719 "rather than the Cygwin teTeX."
2721 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2722 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2727 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2730 msgid "Set class options to default on class change"
2731 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2734 msgid "&Reset class options when document class changes"
2735 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2749 msgid "US executive"
2750 msgstr "US executive"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2773 msgid "BibTeX command and options"
2774 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2777 msgid "Chec&kTeX command:"
2778 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2781 msgid "&BibTeX command:"
2782 msgstr "Comando &BibTeX:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2785 msgid "CheckTeX start options and flags"
2786 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2789 msgid "Te&X encoding:"
2790 msgstr "Codificación Te&X:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2793 msgid "Default paper si&ze:"
2794 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2797 msgid "&Working directory:"
2798 msgstr "&Directória de traballo:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2807 msgstr "Examinar..."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2810 msgid "&Document templates:"
2811 msgstr "&Modelos de documento:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2815 msgid "&Example files:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2819 msgid "&Backup directory:"
2820 msgstr "&Copias de seguranza:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2823 msgid "Ly&XServer pipe:"
2824 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2827 msgid "&Temporary directory:"
2828 msgstr "Directória &temporária:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2831 msgid "&PATH prefix:"
2832 msgstr "&Prefixo PATH:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2836 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2837 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2838 "paragraphs are separated by a blank line."
2840 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2841 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2842 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2845 msgid "Output &line length:"
2846 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2849 msgid "&roff command:"
2850 msgstr "Comando &roff:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2853 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2854 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2857 msgid "Printer Command Options"
2858 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2861 msgid "Extension to be used when printing to file."
2862 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2865 msgid "File ex&tension:"
2866 msgstr "&Extensión:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2869 msgid "Option used to print to a file."
2870 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2873 msgid "Print to &file:"
2874 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2877 msgid "Option used to print to non-default printer."
2878 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2881 msgid "Set p&rinter:"
2882 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2885 msgid "Option used with spool command to set printer."
2886 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2889 msgid "Spool pr&inter:"
2890 msgstr "Impresora &Spool:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2894 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2897 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2898 "que se imprime posteriormente."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2901 msgid "Spool &command:"
2902 msgstr "Coman&do Spool:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2905 msgid "Option used to reverse page order."
2906 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2909 msgid "Re&verse pages:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2917 msgid "Number of Co&pies:"
2918 msgstr "&Número de cópias:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2921 msgid "Option used to set number of copies."
2922 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2925 msgid "Option used to print a range of pages."
2926 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2930 msgstr "Coli&xidas:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2933 msgid "Pa&ge range:"
2934 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2937 msgid "Option used to collate multiple copies."
2938 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2942 msgstr "Páxinas &impares:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2945 msgid "&Even pages:"
2946 msgstr "Páxinas &pares:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2949 msgid "Paper t&ype:"
2950 msgstr "Tipo do pape&l:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2953 msgid "Paper si&ze:"
2954 msgstr "Tama&ño do papel:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2957 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2958 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2961 msgid "E&xtra options:"
2962 msgstr "&Opcións extra:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2965 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2966 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2970 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2971 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2974 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2975 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2976 "cada unha das suas impresora."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2979 msgid "Adapt output to printer"
2980 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2983 msgid "Name of the default printer"
2984 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2987 msgid "Default &printer:"
2988 msgstr "Impresora pre&definida:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2991 msgid "Printer co&mmand:"
2992 msgstr "&Comando da impresora:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2995 msgid "Sa&ns Serif:"
2996 msgstr "&Sans Serif:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2999 msgid "T&ypewriter:"
3000 msgstr "&Fonte_fixa:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3003 msgid "Screen &DPI:"
3004 msgstr "&DPI pantalla:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3012 msgstr "Tamaños das fontes"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3020 msgstr "Grandísima:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3028 msgstr "Descomunal:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3032 msgstr "Pequenísima:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3056 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3061 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3071 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3074 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3078 msgid "Al&ternative language:"
3079 msgstr "&Língua alternativa:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3082 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3083 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3086 msgid "Personal &dictionary:"
3087 msgstr "&Dicionário persoal:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3090 msgid "Escape cha&racters:"
3091 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3094 msgid "Spellchec&ker executable:"
3095 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3099 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3102 msgid "Use input encod&ing"
3103 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3107 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3110 msgid "Accept compound &words"
3111 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3118 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3120 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3123 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3127 msgid "Restore cursor positions"
3128 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3131 msgid "Load opened files from last session"
3132 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3136 msgid "Clear All Session Information"
3137 msgstr "Información TeX"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3144 msgid "&Maximum last files:"
3145 msgstr "Documentos &recentes:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3153 msgid "B&ackup documents, every"
3154 msgstr "&Cópias de seguranza "
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3158 msgid "Open documents in &tabs"
3159 msgstr "Abre documento"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3163 msgid "Automatic help"
3164 msgstr "Actualización automática"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3168 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3169 "the main work area of an edited document"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3173 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3178 msgstr "E&xaminar..."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3181 msgid "&User interface file:"
3182 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3194 msgid "Page number to print from"
3195 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3198 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3199 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3202 msgid "Page number to print to"
3203 msgstr "Imprimir até a páxina"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3206 msgid "Print all pages"
3207 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3218 msgid "Print &odd-numbered pages"
3219 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3222 msgid "Print &even-numbered pages"
3223 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3226 msgid "Print in reverse order"
3227 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3230 msgid "Re&verse order"
3231 msgstr "&Orde inversa"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3239 msgid "Number of copies"
3240 msgstr "Número de cópias"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3243 msgid "Collate copies"
3244 msgstr "Cópias encadeadas"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3248 msgstr "&Encadeadas"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3255 msgid "Print Destination"
3256 msgstr "Destino de impresión"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3259 msgid "Send output to the printer"
3260 msgstr "Enviar saída á impresora"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3264 msgstr "I&mpresora:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3267 msgid "Send output to the given printer"
3268 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3271 msgid "Send output to a file"
3272 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3276 msgstr "E&tiquetas en:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3279 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3280 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3284 msgstr "<referéncia>"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3287 msgid "(<reference>)"
3288 msgstr "(<referéncia>)"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3295 msgid "on page <page>"
3296 msgstr "na páxina <páxina>"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3299 msgid "<reference> on page <page>"
3300 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3303 msgid "Formatted reference"
3304 msgstr "Referéncia con formato"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3307 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3308 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3315 msgid "Update the label list"
3316 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3319 msgid "Jump to the label"
3320 msgstr "Salta á etiqueta"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3323 msgid "&Go to Label"
3324 msgstr "&Ir á etiqueta"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3331 msgid "Replace &with:"
3332 msgstr "Su&bstituir por:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3335 msgid "Case &sensitive"
3336 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3339 msgid "Match whole words onl&y"
3340 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3344 msgstr "Procurar se&guinte"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3350 msgstr "&Substituir"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3353 msgid "Replace &All"
3354 msgstr "Substituir &todo"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3357 msgid "Search &backwards"
3358 msgstr "Proc&urar cara tras"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3361 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3362 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3365 msgid "&Export formats:"
3366 msgstr "Formatos de &exportación:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3374 msgid "Edit shortcut"
3375 msgstr "A&celerador:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3378 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3382 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3392 msgid "Clear current shortcut"
3393 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3403 msgstr "A&celerador:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3412 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3413 "the 'Clear' button"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3417 msgid "Suggestions:"
3418 msgstr "Suxestións:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3421 msgid "Replace word with current choice"
3422 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3425 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3426 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3429 msgid "Ignore this word"
3430 msgstr "Ignora esta palabra"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3437 msgid "Ignore this word throughout this session"
3438 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3442 msgstr "I&gnorar sempre"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3445 msgid "Replacement:"
3446 msgstr "Substituir por:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3449 msgid "Current word"
3450 msgstr "Palabra actual"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3453 msgid "Unknown word:"
3454 msgstr "Palabra descoñecida:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3457 msgid "Replace with selected word"
3458 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3462 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3472 msgid "Select this to display all available characters at once"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3477 msgid "&Display all"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3481 msgid "&Table Settings"
3482 msgstr "Configuración da &táboa"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3485 msgid "Column Width"
3486 msgstr "Largura da coluna"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3489 msgid "Fixed width of the column"
3490 msgstr "Fixa largura da coluna"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3495 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3497 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3501 msgid "&Vertical alignment in row:"
3502 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3505 msgid "&Horizontal alignment:"
3506 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3509 msgid "Horizontal alignment in column"
3510 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3513 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3515 msgstr "Xustificado"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3518 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3519 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3522 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3523 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3526 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3527 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3530 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3531 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3538 msgid "&Multicolumn"
3539 msgstr "&Multicoluna"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3542 msgid "LaTe&X argument:"
3543 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3546 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3547 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3555 msgstr "Todos os bordos"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3558 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3559 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3566 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3570 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3571 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3578 msgid "Use default (grid-like) border style"
3579 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3583 msgstr "&Predefinido"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3587 msgstr "Debuxar bordos"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3590 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3591 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3594 msgid "Additional Space"
3595 msgstr "Espazo adicional"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3598 msgid "T&op of row:"
3599 msgstr "&Sobre a fila:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3602 msgid "Botto&m of row:"
3603 msgstr "&Baixo a fila:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3606 msgid "Bet&ween rows:"
3607 msgstr "&Entre filas:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3611 msgstr "Táboa &longa"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3614 msgid "Set a page break on the current row"
3615 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3618 msgid "Page &break on current row"
3619 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3623 msgstr "Configuración"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3630 msgid "Border above"
3631 msgstr "Bordo por riba"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3634 msgid "Border below"
3635 msgstr "Bordo por baixo"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3646 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3647 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3670 msgid "First header:"
3671 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3674 msgid "This row is the header of the first page"
3675 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3692 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3695 msgid "Last footer:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3699 msgid "This row is the footer of the last page"
3700 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3703 msgid "Don't output the last footer"
3704 msgstr "Non mostra o último pé"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3712 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3713 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3716 msgid "&Use long table"
3717 msgstr "&Usar táboa longa"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3720 msgid "Current cell:"
3721 msgstr "Cela actual:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3724 msgid "Current row position"
3725 msgstr "Posición actual de fila"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3728 msgid "Current column position"
3729 msgstr "Posición actual de coluna"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3732 msgid "Close this dialog"
3733 msgstr "Fecha este diálogo"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3736 msgid "Rebuild the file lists"
3737 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3745 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3747 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3755 msgid "Selected classes or styles"
3756 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3759 msgid "LaTeX classes"
3760 msgstr "Clases LaTeX"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3763 msgid "LaTeX styles"
3764 msgstr "Estilos LaTeX"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3767 msgid "BibTeX styles"
3768 msgstr "Estilos BibTeX"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3771 msgid "Toggles view of the file list"
3772 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3776 msgstr "Mostrar &rota"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3784 msgid "Separate paragraphs with"
3785 msgstr "Separar parágrafos con"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3788 msgid "Listing settings"
3789 msgstr "Configuración listas"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3792 msgid "Format text into two columns"
3793 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3796 msgid "Two-&column document"
3797 msgstr "Documento a &duas colunas"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3800 msgid "&Vertical space"
3801 msgstr "Espazo &vertical"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3804 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3805 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3808 msgid "&Indentation"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3812 msgid "&Line spacing:"
3813 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3817 msgstr "Entrada de índice"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3821 msgstr "Palabra &chave:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3829 msgid "The selected entry"
3830 msgstr "A entrada seleccionada"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3834 msgstr "&Selección:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3837 msgid "Replace the entry with the selection"
3838 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3843 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3844 "tables, and others)"
3846 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3849 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3850 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3858 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3867 msgid "Update navigation tree"
3868 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3877 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3878 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3881 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3885 msgid "Move selected item down by one"
3886 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3889 msgid "Move selected item up by one"
3890 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3893 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3894 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3917 msgid "Complete source"
3918 msgstr "Código fonte ao completo"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3921 msgid "Automatic update"
3922 msgstr "Actualización automática"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3926 msgid "Unit of width value"
3927 msgstr "Unidades da largura"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3931 msgid "number of needed lines"
3932 msgstr "Número de cópias"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3936 msgid "use number of lines"
3937 msgstr "Número de cópias"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3942 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3946 msgid "Outer (default)"
3947 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3955 msgid "use overhang"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3964 msgid "Overhang value"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3969 msgid "Unit of overhang value"
3970 msgstr "Unidades da largura"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3973 msgid "Check this to allow flexible placement"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3977 msgid "Allow &floating"
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3981 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:53
3982 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3983 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3984 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3985 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3986 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3988 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3989 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3990 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3992 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3993 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3994 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3997 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3999 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4000 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4006 msgid "TheoremTemplate"
4007 msgstr "ModeloTeorema"
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
4010 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4011 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4015 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4017 msgstr "Demostración"
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4021 msgstr "Demostración:"
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
4024 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4025 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4027 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4028 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4033 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4034 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4043 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4045 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4046 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4057 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4058 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4067 msgid "Corollary #:"
4068 msgstr "Corolário #:"
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4071 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4073 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4077 msgstr "Proposición"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4080 msgid "Proposition #:"
4081 msgstr "Proposición #:"
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4085 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4086 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4093 msgid "Conjecture #:"
4094 msgstr "Conxetura #:"
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4102 msgid "Criterion #:"
4103 msgstr "Critério #:"
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4123 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4124 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4126 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4129 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4134 msgid "Definition #:"
4135 msgstr "Definición #:"
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4138 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4140 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4143 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4157 msgid "Condition #:"
4158 msgstr "Condición #:"
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4164 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4170 msgstr "Problema #:"
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4173 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4176 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4182 msgstr "Exercício #:"
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4186 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4189 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4191 msgstr "Observación"
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4195 msgstr "Observación #:"
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4198 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4203 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4209 msgstr "Afirmación #:"
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4212 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4214 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4230 msgstr "Notación #:"
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4233 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4243 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:68
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:171 lib/layouts/amsart.layout:64
4246 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4247 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4250 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4252 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4253 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4254 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4255 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4256 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4257 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4258 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4259 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4261 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4262 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4263 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4269 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:71
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:183 lib/layouts/amsart.layout:74
4272 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4275 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4276 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4278 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4279 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4283 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4284 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4289 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4290 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:74
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
4292 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4294 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4295 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4296 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4297 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4298 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4299 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4300 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4302 msgid "Subsubsection"
4303 msgstr "Subsubsección"
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4306 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4308 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4309 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4314 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4315 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4318 msgstr "Subsección*"
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4321 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4322 msgid "Subsubsection*"
4323 msgstr "Subsubsección*"
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4326 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:243
4329 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4330 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4331 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4333 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4335 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4336 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4337 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4339 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4340 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4342 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4345 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4346 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4357 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4359 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4360 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4361 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4364 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4366 msgstr "Palabras chave"
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4369 msgid "Index Terms---"
4370 msgstr "Termos índice---"
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4373 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4375 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4379 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4380 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4381 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4382 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4383 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4384 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4385 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4386 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4387 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4388 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4390 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4392 msgid "Bibliography"
4393 msgstr "Bibliografia"
4395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4398 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4399 #: src/rowpainter.cpp:472
4403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4412 msgid "BiographyNoPhoto"
4413 msgstr "BiografiaSenFoto"
4415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4417 msgstr "Nota de rodapé"
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4421 msgstr "MarcarAmbos"
4423 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4426 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4427 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4428 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4430 msgstr "Listapontuada"
4432 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4435 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4436 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4437 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4439 msgstr "Enumeración"
4441 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4443 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4444 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4446 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4447 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4452 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4455 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4457 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4458 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4459 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4463 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4466 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4467 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4468 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4469 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4470 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4471 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4472 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4474 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4475 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4477 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4478 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4481 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4483 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4484 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4488 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4490 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4492 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4496 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4499 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4500 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4501 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4503 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4505 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4506 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4508 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4509 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4513 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4517 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4519 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4520 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4523 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4524 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4526 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4531 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4532 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4536 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4537 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4541 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4542 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4544 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4545 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4547 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4548 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4550 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4552 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4553 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4554 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4555 #: lib/external_templates:305
4559 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4560 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4561 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4562 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4563 msgid "Acknowledgement"
4564 msgstr "Agradecimento"
4566 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4567 msgid "Offprint Requests to:"
4568 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4570 #: lib/layouts/aa.layout:178
4571 msgid "Correspondence to:"
4572 msgstr "Correspondéncia a:"
4574 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4575 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4576 msgid "Acknowledgements."
4577 msgstr "Agradecimentos."
4579 #: lib/layouts/aa.layout:327
4581 msgstr "Palabras chave."
4583 #: lib/layouts/aa.layout:349
4585 msgid "CharStyle:Institute"
4588 #: lib/layouts/aa.layout:359
4590 msgid "CharStyle:E-Mail"
4593 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4598 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:101
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:345 lib/layouts/elsarticle.layout:208
4600 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4601 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4606 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4612 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4613 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4614 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4615 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4616 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4617 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4619 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4624 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4625 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4626 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4635 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4636 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4637 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4638 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4639 msgid "Acknowledgements"
4640 msgstr "Agradecimentos"
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4644 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4646 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4647 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4648 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4650 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4652 msgstr "Referéncias"
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4656 msgstr "ColocaFigura"
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4660 msgstr "ColocaTaboa"
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4663 msgid "TableComments"
4664 msgstr "TaboaComentarios"
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4675 msgid "NoteToEditor"
4676 msgstr "NotaAoEditor"
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4680 msgstr "Instalación"
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4684 msgstr "Nome do obxecto"
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4688 msgstr "Conxunto de dados"
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4696 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4697 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4698 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4699 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4704 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4705 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4707 msgstr "Preliminares"
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4711 msgid "Altaffilation"
4712 msgstr "AltAfiliación"
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4716 msgid "Alternative affiliation:"
4717 msgstr "&Língua alternativa:"
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4720 msgid "altaffilmark"
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4725 msgid "altaffiliation mark"
4726 msgstr "AltAfiliación"
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4729 msgid "Subject headings:"
4730 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4733 msgid "[Acknowledgements]"
4734 msgstr "[Agradecimentos]"
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4743 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4744 msgid "Place Figure here:"
4745 msgstr "Coloca figura aqui:"
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4748 msgid "Place Table here:"
4749 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4753 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4754 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4764 msgid "Note to Editor:"
4765 msgstr "Nota ao editor:"
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4768 msgid "References. ---"
4769 msgstr "Referéncias. ---"
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4778 msgstr "liña tabular"
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4783 msgstr "nota de rodapé"
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4787 msgid "tablenotemark"
4788 msgstr "liña tabular"
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4791 msgid "tablenote mark"
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4802 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4804 msgstr "Instalación:"
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4812 msgstr "Conxunto de dados:"
4814 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4819 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4820 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4821 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4824 msgstr "Texto simples"
4826 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4827 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4828 msgid "\\arabic{section}"
4829 msgstr "\\arabic{section}"
4831 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4832 msgid "Chapter Exercises"
4833 msgstr "Capítulo Exercicios"
4835 #: lib/layouts/apa.layout:50
4837 msgstr "CabezalloDireito"
4839 #: lib/layouts/apa.layout:59
4840 msgid "Right header:"
4841 msgstr "Cabezallo direito:"
4843 #: lib/layouts/apa.layout:82
4847 #: lib/layouts/apa.layout:91
4849 msgstr "TítuloBreve"
4851 #: lib/layouts/apa.layout:99
4852 msgid "Short title:"
4853 msgstr "Título breve:"
4855 #: lib/layouts/apa.layout:128
4857 msgstr "DousAutores"
4859 #: lib/layouts/apa.layout:135
4860 msgid "ThreeAuthors"
4861 msgstr "TresAutores"
4863 #: lib/layouts/apa.layout:142
4865 msgstr "CatroAutores"
4867 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4869 msgid "Affiliation:"
4870 msgstr "Afiliación:"
4872 #: lib/layouts/apa.layout:170
4873 msgid "TwoAffiliations"
4874 msgstr "DuasAfiliacións"
4876 #: lib/layouts/apa.layout:177
4877 msgid "ThreeAffiliations"
4878 msgstr "TresAfiliacións"
4880 #: lib/layouts/apa.layout:184
4881 msgid "FourAffiliations"
4882 msgstr "CatroAfiliacións"
4884 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4888 #: lib/layouts/apa.layout:205
4892 #: lib/layouts/apa.layout:233
4893 msgid "Acknowledgements:"
4894 msgstr "Agradecimentos:"
4896 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4897 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4899 #: lib/layouts/spie.layout:88
4900 msgid "Acknowledgments"
4901 msgstr "Agradecimentos"
4903 #: lib/layouts/apa.layout:247
4907 #: lib/layouts/apa.layout:257
4908 msgid "CenteredCaption"
4909 msgstr "LexendaCentrada"
4911 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4912 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4916 #: lib/layouts/apa.layout:277
4920 #: lib/layouts/apa.layout:283
4922 msgstr "AxusMapaDeBits"
4924 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4925 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4926 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4927 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4928 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4929 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4930 msgid "Subparagraph"
4931 msgstr "Subparágrafo"
4933 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4934 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4935 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4936 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4940 #: lib/layouts/apa.layout:390
4944 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4945 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4946 msgid "(\\alph{enumii})"
4947 msgstr "(\\alph{enumii})"
4949 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4953 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4957 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4961 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4965 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4966 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4968 msgstr "InicioDiapositivo"
4970 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4972 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4973 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4974 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4975 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4979 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4980 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4986 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4991 msgid "Section \\arabic{section}"
4992 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4995 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4996 msgid "\\Alph{section}"
4997 msgstr "\\Alph{section}"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
5000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5009 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5010 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5013 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5014 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5021 msgstr "Diapositivo"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5025 msgstr "Diapositivo"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5028 msgid "BeginPlainFrame"
5029 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5032 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5033 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5037 msgstr "DeNovoDiapositivo"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5040 msgid "Again frame with label"
5041 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5045 msgstr "FinDiapositivo"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5048 msgid "________________________________"
5049 msgstr "________________________________"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5052 msgid "FrameSubtitle"
5053 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5066 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5067 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5070 msgid "ColumnsCenterAligned"
5071 msgstr "ColunasCentradas"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5074 msgid "Columns (center aligned)"
5075 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5078 msgid "ColumnsTopAligned"
5079 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5082 msgid "Columns (top aligned)"
5083 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5097 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5098 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5102 msgstr "Sobreimpreso"
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5106 msgstr "AreaSuperposta"
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5110 msgstr "Areasuperposta"
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5117 msgid "Uncovered on slides"
5118 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5125 msgid "Only on slides"
5126 msgstr "Só nas transparéncias"
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5139 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5140 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5143 msgid "ExampleBlock"
5144 msgstr "BlocoExemplo"
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5147 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5148 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5152 msgstr "BlocoAlerta"
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5155 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5156 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5166 msgid "Title (Plain Frame)"
5167 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5170 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5176 msgid "InstituteMark"
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5181 msgid "Institute mark"
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5185 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5186 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5191 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5192 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5197 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5202 msgid "TitleGraphic"
5203 msgstr "TítuloGráfico"
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5218 msgstr "Definición."
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5222 msgstr "Definicións"
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5225 msgid "Definitions."
5226 msgstr "Definicións."
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5249 msgstr "Demostración."
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5265 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5279 msgid "CharStyle:Alert"
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5285 msgstr "BlocoAlerta"
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5289 msgid "CharStyle:Structure"
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5297 msgid "Custom:ArticleMode"
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5307 msgid "Custom:PresentationMode"
5308 msgstr "Orientación"
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5312 msgid "Presentation"
5313 msgstr "Orientación"
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5316 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5322 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5323 msgid "List of Tables"
5324 msgstr "Lista de táboas"
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5327 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5332 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5333 msgid "List of Figures"
5334 msgstr "Lista de figuras"
5336 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5340 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5344 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5348 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5349 msgid "ACT \\arabic{act}"
5350 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5352 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5356 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5357 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5358 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5360 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5364 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5366 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5368 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5372 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5373 msgid "Parenthetical"
5374 msgstr "EntreParéntese"
5376 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5380 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5384 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5388 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5389 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5390 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5391 msgid "Right Address"
5392 msgstr "Enderezo_dta"
5394 #: lib/layouts/chess.layout:35
5396 msgstr "LiñaPrincipal"
5398 #: lib/layouts/chess.layout:42
5400 msgstr "Liña principal:"
5402 #: lib/layouts/chess.layout:60
5406 #: lib/layouts/chess.layout:64
5410 #: lib/layouts/chess.layout:70
5411 msgid "SubVariation"
5412 msgstr "SubVariación"
5414 #: lib/layouts/chess.layout:73
5415 msgid "Subvariation:"
5416 msgstr "Subvariación:"
5418 #: lib/layouts/chess.layout:79
5419 msgid "SubVariation2"
5420 msgstr "SubVariación2"
5422 #: lib/layouts/chess.layout:82
5423 msgid "Subvariation(2):"
5424 msgstr "Subvariación(2):"
5426 #: lib/layouts/chess.layout:88
5427 msgid "SubVariation3"
5428 msgstr "SubVariación3"
5430 #: lib/layouts/chess.layout:91
5431 msgid "Subvariation(3):"
5432 msgstr "Subvariación(3):"
5434 #: lib/layouts/chess.layout:97
5435 msgid "SubVariation4"
5436 msgstr "SubVariación4"
5438 #: lib/layouts/chess.layout:100
5439 msgid "Subvariation(4):"
5440 msgstr "Subvariación(4):"
5442 #: lib/layouts/chess.layout:106
5443 msgid "SubVariation5"
5444 msgstr "SubVariación5"
5446 #: lib/layouts/chess.layout:109
5447 msgid "Subvariation(5):"
5448 msgstr "Subvariación(5):"
5450 #: lib/layouts/chess.layout:116
5452 msgstr "XogadasOcultas"
5454 #: lib/layouts/chess.layout:121
5456 msgstr "XogadasOcultas:"
5458 #: lib/layouts/chess.layout:126
5462 #: lib/layouts/chess.layout:130
5463 msgid "[chessboard]"
5464 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5466 #: lib/layouts/chess.layout:139
5467 msgid "BoardCentered"
5468 msgstr "TabuleiroCentrado"
5470 #: lib/layouts/chess.layout:144
5471 msgid "[centered board]"
5472 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5474 #: lib/layouts/chess.layout:154
5478 #: lib/layouts/chess.layout:159
5480 msgstr "Resaltados:"
5482 #: lib/layouts/chess.layout:174
5486 #: lib/layouts/chess.layout:179
5490 #: lib/layouts/chess.layout:185
5494 #: lib/layouts/chess.layout:190
5496 msgstr "MoverCabalo:"
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5503 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5504 msgid "Send To Address"
5505 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5510 msgstr "Unterschrift:"
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5513 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5515 msgstr "Meu_enderezo"
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5523 msgid "Return address"
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5533 msgid "Postal comment"
5534 msgstr "ComentárioPostal"
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5537 msgid "Postvermerk:"
5538 msgstr "Postvermerk:"
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5556 msgid "Ihre Zeichen:"
5557 msgstr "IhrZeichen:"
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5566 msgid "Unsere Zeichen:"
5567 msgstr "IhrZeichen:"
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5575 msgid "Sachbearbeiter:"
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5585 msgid "Unterschrift:"
5586 msgstr "Unterschrift:"
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5591 msgstr "Esquerda inferior"
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5594 msgid "Fusszeile(n):"
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5619 msgstr "Localización"
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5686 msgid "SenderAddress"
5687 msgstr "EnderezoRemitente"
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5695 msgid "RetourAdresse"
5696 msgstr "RetourAdresse"
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5704 msgstr "Postvermerk"
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5720 msgid "IhrSchreiben"
5721 msgstr "IhrSchreiben"
5723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5725 msgstr "MeinZeichen"
5727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5728 msgid "Unterschrift"
5729 msgstr "Unterschrift"
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5809 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5813 #: lib/layouts/egs.layout:268
5815 msgstr "Título_LaTeX"
5817 #: lib/layouts/egs.layout:301
5821 #: lib/layouts/egs.layout:310
5825 #: lib/layouts/egs.layout:323
5827 msgstr "Afiliación:"
5829 #: lib/layouts/egs.layout:345
5833 #: lib/layouts/egs.layout:354
5837 #: lib/layouts/egs.layout:368
5841 #: lib/layouts/egs.layout:378
5843 msgstr "PrimeiroAutor"
5845 #: lib/layouts/egs.layout:391
5846 msgid "1st_author_surname:"
5847 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5849 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5850 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5854 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5855 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5859 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5860 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5864 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5865 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5869 #: lib/layouts/egs.layout:444
5871 msgstr "Compensacións"
5873 #: lib/layouts/egs.layout:457
5874 msgid "reprint_reqs_to:"
5875 msgstr "reprint_reqs_to:"
5877 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5879 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5880 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5885 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5887 msgid "Acknowledgement."
5888 msgstr "Agradecimento."
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5891 msgid "Author Address"
5892 msgstr "Enderezo_Autor"
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5903 msgid "Author Email"
5904 msgstr "CorreoE_Autor"
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5919 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5925 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5926 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5930 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5933 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5934 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5937 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5938 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5941 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5942 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5945 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5946 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5949 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5955 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5956 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5959 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5960 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5963 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5964 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5967 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5968 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5971 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5972 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5975 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5976 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5979 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5980 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5983 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5984 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5991 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5992 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5994 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5995 msgid "Case \\arabic{case}"
5996 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6000 msgid "Titlenotemark"
6001 msgstr "nota de rodapé"
6003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6005 msgid "Titlenote mark"
6006 msgstr "nota de rodapé"
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6010 msgid "Title footnote"
6011 msgstr "nota de rodapé"
6013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6015 msgid "Title footnote:"
6016 msgstr "nota de rodapé"
6018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6026 msgstr "CorreoE_Autor"
6028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6030 msgid "Author footnote"
6031 msgstr "nota de rodapé"
6033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6035 msgid "Author footnote:"
6038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6040 msgid "CorAuthormark"
6041 msgstr "Corr Author:"
6043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6045 msgid "CorAuthor mark"
6046 msgstr "CorreoE_Autor"
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6050 msgid "Corresponding author"
6051 msgstr "Correspondéncia a:"
6053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6055 msgid "Corresponding author text:"
6056 msgstr "Correspondéncia a:"
6058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6060 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6061 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6062 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6064 msgstr "Palabras chave:"
6066 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6068 msgstr "Palabra chave"
6070 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6071 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6073 msgstr "Palabras chave:"
6075 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6079 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6083 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6084 msgid "BulletedItem"
6085 msgstr "Itemconmarca"
6087 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6088 msgid "Bulleted Item:"
6089 msgstr "Item con marca:"
6091 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6095 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6097 msgstr "Início de CV"
6099 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6100 msgid "PersonalInfo"
6101 msgstr "Infopersoal"
6103 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6104 msgid "Personal Info"
6105 msgstr "Info persoal"
6107 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6108 msgid "MotherTongue"
6109 msgstr "Línguamaterna"
6111 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6112 msgid "Mother Tongue:"
6113 msgstr "Língua materna:"
6115 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6117 msgstr "CabezalloLingua"
6119 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6120 msgid "Language Header:"
6121 msgstr "Cabezallo de língua:"
6123 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6127 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6128 msgid "LastLanguage"
6129 msgstr "UltimaLingua"
6131 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6132 msgid "Last Language:"
6133 msgstr "Última língua:"
6135 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6139 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6140 msgid "Language Footer:"
6141 msgstr "Pé de páxina de língua:"
6143 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6147 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6151 #: lib/layouts/foils.layout:42
6153 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6155 #: lib/layouts/foils.layout:61
6156 msgid "ShortFoilhead"
6157 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6159 #: lib/layouts/foils.layout:67
6160 msgid "Rotatefoilhead"
6161 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6163 #: lib/layouts/foils.layout:73
6164 msgid "ShortRotatefoilhead"
6165 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6167 #: lib/layouts/foils.layout:82
6169 msgstr "ListaMarcas"
6171 #: lib/layouts/foils.layout:97
6175 #: lib/layouts/foils.layout:101
6177 msgstr "ListaCruzada"
6179 #: lib/layouts/foils.layout:116
6183 #: lib/layouts/foils.layout:160
6185 msgstr "Meu_Logotipo"
6187 #: lib/layouts/foils.layout:168
6189 msgstr "Meu logotipo:"
6191 #: lib/layouts/foils.layout:177
6195 #: lib/layouts/foils.layout:181
6196 msgid "Restriction:"
6197 msgstr "Restrición:"
6199 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6200 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6202 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6204 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6205 msgid "Left Header:"
6206 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6208 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6209 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6210 msgid "Right Header"
6211 msgstr "Cabezallo_Direito"
6213 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6214 msgid "Right Header:"
6215 msgstr "Cabezallo direito:"
6217 #: lib/layouts/foils.layout:201
6218 msgid "Right Footer"
6221 #: lib/layouts/foils.layout:205
6222 msgid "Right Footer:"
6223 msgstr "Pé direito:"
6225 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6230 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6231 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6235 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6237 msgid "Corollary #."
6238 msgstr "Corolário #."
6240 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6241 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6242 msgid "Proposition #."
6243 msgstr "Proposición #."
6245 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6247 msgid "Definition #."
6248 msgstr "Definición #."
6250 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6255 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6260 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6264 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6269 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6271 msgid "Proposition*"
6272 msgstr "Proposición*"
6274 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6275 msgid "Proposition."
6276 msgstr "Proposición."
6278 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6281 msgstr "Definición*"
6283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6290 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6317 msgid "RetourAdresse:"
6318 msgstr "RetourAdresse:"
6320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6321 msgid "MeinZeichen:"
6322 msgstr "MeinZeichen:"
6324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6326 msgstr "IhrZeichen:"
6328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6329 msgid "IhrSchreiben:"
6330 msgstr "IhrSchreiben:"
6332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6404 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6437 msgid "ReturnAddress"
6440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6441 msgid "ReturnAddress:"
6444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6462 msgstr "CódigoBancário"
6464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6466 msgstr "CódigoBancário:"
6468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6470 msgstr "ContaBancária"
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6473 msgid "BankAccount:"
6474 msgstr "ContaBancária:"
6476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6477 msgid "PostalComment"
6478 msgstr "ComentárioPostal"
6480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6481 msgid "PostalComment:"
6482 msgstr "ComentárioPostal:"
6484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6485 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6487 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6493 msgstr "Referéncia:"
6495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6506 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6573 msgstr "EnderezoFilaA"
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6576 msgid "AddressRowA:"
6577 msgstr "EnderezoFilaA:"
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6581 msgstr "EnderezoFilaB"
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6584 msgid "AddressRowB:"
6585 msgstr "EnderezoFilaB:"
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6589 msgstr "EnderezoFilaC"
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6592 msgid "AddressRowC:"
6593 msgstr "EnderezoFilaC:"
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6597 msgstr "EnderezoFilaD"
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6600 msgid "AddressRowD:"
6601 msgstr "EnderezoFilaD:"
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6605 msgstr "EnderezoFilaE"
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6608 msgid "AddressRowE:"
6609 msgstr "EnderezoFilaE:"
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6613 msgstr "EnderezoFilaF"
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6616 msgid "AddressRowF:"
6617 msgstr "EnderezoFilaF:"
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6620 msgid "TelephoneRowA"
6621 msgstr "TeléfonoFilaA"
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6624 msgid "TelephoneRowA:"
6625 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6628 msgid "TelephoneRowB"
6629 msgstr "TeléfonoFilaB"
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6632 msgid "TelephoneRowB:"
6633 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6636 msgid "TelephoneRowC"
6637 msgstr "TeléfonoFilaC"
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6640 msgid "TelephoneRowC:"
6641 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6644 msgid "TelephoneRowD"
6645 msgstr "TeléfonoFilaD"
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6648 msgid "TelephoneRowD:"
6649 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6652 msgid "TelephoneRowE"
6653 msgstr "TeléfonoFilaE"
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6656 msgid "TelephoneRowE:"
6657 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6660 msgid "TelephoneRowF"
6661 msgstr "TeléfonoFilaF"
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6664 msgid "TelephoneRowF:"
6665 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6668 msgid "InternetRowA"
6669 msgstr "InternetFilaA"
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6672 msgid "InternetRowA:"
6673 msgstr "InternetFilaA:"
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6676 msgid "InternetRowB"
6677 msgstr "InternetFilaB"
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6680 msgid "InternetRowB:"
6681 msgstr "InternetFilaB:"
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6684 msgid "InternetRowC"
6685 msgstr "InternetFilaC"
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6688 msgid "InternetRowC:"
6689 msgstr "InternetFilaC:"
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6692 msgid "InternetRowD"
6693 msgstr "InternetFilaD"
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6696 msgid "InternetRowD:"
6697 msgstr "InternetFilaD:"
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6700 msgid "InternetRowE"
6701 msgstr "InternetFilaE"
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6704 msgid "InternetRowE:"
6705 msgstr "InternetFilaE:"
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6708 msgid "InternetRowF"
6709 msgstr "InternetFilaF"
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6712 msgid "InternetRowF:"
6713 msgstr "InternetFilaF:"
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6721 msgstr "BancoFilaA:"
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6729 msgstr "BancoFilaB:"
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6737 msgstr "BancoFilaC:"
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6745 msgstr "BancoFilaD:"
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6753 msgstr "BancoFilaE:"
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6761 msgstr "BancoFilaF:"
6763 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6765 msgstr "Afirmación #."
6767 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6769 msgstr "Observacións"
6771 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6773 msgstr "Observacións #."
6775 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6779 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6783 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6785 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6787 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6791 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6795 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6797 msgstr "Continuación"
6799 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6800 msgid "(continuing)"
6803 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6807 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6809 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6811 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6815 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6816 msgid "INTERCUT WITH:"
6817 msgstr "INTERCORTE CON:"
6819 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6821 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6823 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6828 msgid "Classification Codes"
6829 msgstr "Códigos de clasificación"
6831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6833 msgid "Definition \\thedefinition."
6834 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6842 msgid "Step \\thestep."
6843 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6847 msgid "Example \\theexample."
6848 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6852 msgid "Remark \\theremark."
6853 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6857 msgid "Notation \\thenotation."
6858 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6863 msgid "Theorem \\thetheorem."
6864 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6868 msgid "Corollary \\thecorollary."
6869 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6873 msgid "Lemma \\thelemma."
6874 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6878 msgid "Proposition \\theproposition."
6879 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6887 msgid "Prop \\theprop."
6888 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6897 msgid "Question \\thequestion."
6898 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6902 msgid "Claim \\theclaim."
6903 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6907 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6908 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6911 msgid "Appendices Section"
6912 msgstr "Sección apéndices"
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6915 msgid "--- Appendices ---"
6916 msgstr "--- Apéndices ---"
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6919 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6920 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6922 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6926 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6930 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6934 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6938 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6942 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6946 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6950 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6951 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6952 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6954 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6958 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6959 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6960 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6962 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6966 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6967 msgid "submit to paper:"
6970 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6971 msgid "Bibliography (plain)"
6972 msgstr "Bibliografia"
6974 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6975 msgid "Bibliography heading"
6976 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6978 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6982 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6984 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6986 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6990 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6991 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6992 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6994 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6995 msgid "AddressForOffprints"
6996 msgstr "EnderezoParaCopias"
6998 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6999 msgid "Address for Offprints:"
7000 msgstr "Enderezo para separatas:"
7002 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7003 msgid "RunningTitle"
7004 msgstr "TítuloProposto"
7006 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7007 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7008 msgid "Running title:"
7009 msgstr "Título proposto:"
7011 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7012 msgid "RunningAuthor"
7013 msgstr "AutorProposto"
7015 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7016 msgid "Running author:"
7017 msgstr "Autor proposto:"
7019 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7023 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7024 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7025 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7026 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7031 msgid "Running LaTeX Title"
7032 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7034 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7036 msgstr "Título Índice"
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7040 msgstr "Título índice:"
7042 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7043 msgid "Author Running"
7044 msgstr "Autor_Posto"
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7047 msgid "Author Running:"
7048 msgstr "Autor proposto:"
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7052 msgstr "Autor Indice xeral"
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7056 msgstr "Autor Índice xeral:"
7058 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7059 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7066 msgstr "Afirmación."
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7069 msgid "Conjecture #."
7070 msgstr "Conxetura #."
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7078 msgstr "Exercício #."
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7086 msgstr "Problema #."
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7090 msgstr "Propriedade"
7092 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7094 msgstr "Propriedade #."
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7098 msgstr "Pergunta #."
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7102 msgstr "Observación #."
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7110 msgstr "Solución #."
7112 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7113 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7117 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7121 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7122 msgid "Chapterprecis"
7123 msgstr "CapítuloConciso"
7125 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7129 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7131 msgstr "TítuloPoema"
7133 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7135 msgstr "TítuloPoema*"
7137 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7141 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7145 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7149 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7151 msgstr "Item lista:"
7153 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7157 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7158 msgid "Double Item:"
7159 msgstr "Item duplo:"
7161 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7165 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7169 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7173 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7175 msgstr "Computador:"
7177 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7178 msgid "EmptySection"
7179 msgstr "SecciónValeira"
7181 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7182 msgid "Empty Section"
7183 msgstr "Sección valeira"
7185 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7186 msgid "CloseSection"
7187 msgstr "FechaSección"
7189 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7190 msgid "Close Section"
7191 msgstr "Fecha sección"
7193 #: lib/layouts/paper.layout:141
7197 #: lib/layouts/paper.layout:152
7199 msgstr "Institución"
7201 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7202 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7204 msgstr "Transparéncia"
7206 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7210 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7212 msgstr "FinalTransparéncia"
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7218 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7220 msgstr "TransparénciaLarga"
7222 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7224 msgstr "TransparénciaValeira"
7226 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7227 msgid "Empty slide:"
7228 msgstr "Transparéncia valeira:"
7230 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7231 msgid "ItemizeType1"
7232 msgstr "TipoListaPontuada1"
7234 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7235 msgid "EnumerateType1"
7236 msgstr "TipoEnumeración1"
7238 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7239 msgid "List of Algorithms"
7240 msgstr "Lista de algoritmos"
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7246 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7247 msgid "AltAffiliation"
7248 msgstr "AltAfiliación"
7250 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7254 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7255 msgid "Electronic Address:"
7256 msgstr "Enderezo electrónico:"
7258 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7259 msgid "acknowledgments"
7260 msgstr "agradecimentos"
7262 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7263 msgid "PACS number:"
7264 msgstr "Número PACS:"
7266 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7268 msgid "\\thechapter"
7269 msgstr "\\Alph{chapter}"
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7272 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7289 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7302 msgid "Backaddress:"
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7307 msgstr "Correoespecial"
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7310 msgid "Specialmail:"
7311 msgstr "Correoespecial:"
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7314 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7316 msgstr "Localización:"
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7339 msgid "Your letter of:"
7340 msgstr "A sua carta de:"
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7355 msgid "Customer no.:"
7356 msgstr "Cliente num.:"
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7363 msgid "Invoice no.:"
7364 msgstr "Factura num.:"
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7368 msgstr "EnderezoSeguinte"
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7371 msgid "Next Address:"
7372 msgstr "Enderezo seguinte:"
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7375 msgid "Post Scriptum:"
7376 msgstr "Post Scriptum:"
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7379 msgid "Sender Name:"
7380 msgstr "Nome do remitente:"
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7383 msgid "Sender Address:"
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7387 msgid "Sender Phone:"
7388 msgstr "Teléfono do remitente:"
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7396 msgstr "Fax do remitente:"
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7400 msgstr "CorreoElectrónico"
7402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7403 msgid "Sender E-Mail:"
7404 msgstr "Correo-e do remitente:"
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7408 msgstr "URL do remitente:"
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7425 msgid "End of letter"
7426 msgstr "Fin de oración|F"
7428 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7429 msgid "LandscapeSlide"
7430 msgstr "TransparénciaApaisada"
7432 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7434 msgid "Landscape Slide:"
7435 msgstr "Transparéncia apaisada"
7437 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7438 msgid "PortraitSlide"
7439 msgstr "TransparénciaRetrato"
7441 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7443 msgid "Portrait Slide:"
7444 msgstr "Transparéncia retrato"
7446 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7448 msgstr "Transparéncia*"
7450 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7453 msgstr "FinalTransparéncia"
7455 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7456 msgid "SlideHeading"
7457 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7459 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7460 msgid "SlideSubHeading"
7461 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7463 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7464 msgid "ListOfSlides"
7465 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7467 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7469 msgid "[List Of Slides]"
7470 msgstr "Lista de transparéncias"
7472 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7473 msgid "SlideContents"
7474 msgstr "ContidosTransparéncia"
7476 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7478 msgid "[Slide Contents]"
7479 msgstr "ContidosTransparéncia"
7481 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7482 msgid "ProgressContents"
7483 msgstr "ContidosProgreso"
7485 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7487 msgid "[Progress Contents]"
7488 msgstr "Contidos progreso"
7490 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7495 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7499 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7503 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7504 msgid "Subjectclass"
7507 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7509 msgid "AMS subject classifications:"
7510 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7520 msgstr "Referéncia:"
7522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7524 msgid "CopyrightYear"
7527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7529 msgid "Copyright year:"
7532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7534 msgid "Copyrightdata"
7537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7539 msgid "Copyright data:"
7542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7552 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7556 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7560 #: lib/layouts/slides.layout:105
7562 msgstr "Nova transparéncia:"
7564 #: lib/layouts/slides.layout:127
7568 #: lib/layouts/slides.layout:142
7569 msgid "New Overlay:"
7570 msgstr "Novo superposto:"
7572 #: lib/layouts/slides.layout:182
7576 #: lib/layouts/slides.layout:207
7577 msgid "InvisibleText"
7578 msgstr "TextoInvisíbel"
7580 #: lib/layouts/slides.layout:214
7581 msgid "<Invisible Text Follows>"
7582 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7584 #: lib/layouts/slides.layout:231
7586 msgstr "TextoVisíbel"
7588 #: lib/layouts/slides.layout:238
7589 msgid "<Visible Text Follows>"
7590 msgstr "<Visible Text Follows>"
7592 #: lib/layouts/spie.layout:53
7596 #: lib/layouts/spie.layout:65
7600 #: lib/layouts/spie.layout:78
7604 #: lib/layouts/spie.layout:93
7605 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7606 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7608 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7612 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7613 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7614 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7618 msgid "Element:Firstname"
7621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7627 msgid "Element:Fname"
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7633 msgstr "Diapositivo"
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7637 msgid "Element:Surname"
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7647 msgid "Element:Filename"
7650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7652 msgid "Element:Literal"
7655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7656 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7662 msgid "Element:Emph"
7663 msgstr "U&bicación:"
7665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7671 msgid "Element:Abbrev"
7674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7681 msgid "Element:Citation-number"
7682 msgstr "Número-cita"
7684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7685 msgid "Citation-number"
7686 msgstr "Número-cita"
7688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7690 msgid "Element:Volume"
7693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7701 msgstr "Suplementário"
7703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7709 msgid "Element:Month"
7712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7719 msgid "Element:Year"
7720 msgstr "Suplementário"
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7729 msgid "Element:Issue-number"
7732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7734 msgid "Issue-number"
7737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7738 msgid "Element:Issue-day"
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7746 msgid "Element:Issue-months"
7749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7750 msgid "Issue-months"
7753 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7754 msgid "Subsubparagraph"
7755 msgstr "Subsubparágrafo"
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7762 msgid "-- Header --"
7763 msgstr "-- Cabezallo --"
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7766 msgid "Special-section"
7767 msgstr "Sección-especial"
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7770 msgid "Special-section:"
7771 msgstr "Sección-especial:"
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7775 msgstr "Revista-AGU"
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7778 msgid "AGU-journal:"
7779 msgstr "Revista-AGU:"
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7782 msgid "Citation-number:"
7783 msgstr "Número-cita:"
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7791 msgstr "Volume-AGU:"
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7795 msgstr "Edición-AGU"
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7799 msgstr "Edición-AGU:"
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7807 msgstr "Índice-termos"
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7810 msgid "Index-terms..."
7811 msgstr "Índice-termos..."
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7815 msgstr "Índice-termo"
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7819 msgstr "Índice-termo:"
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7823 msgstr "Termo-cruzado"
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7827 msgstr "Termo-cruzado:"
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7830 msgid "Supplementary"
7831 msgstr "Suplementário"
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7834 msgid "Supplementary..."
7835 msgstr "Suplementário..."
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7842 msgid "Sup-mat-note:"
7843 msgstr "Sup-mat-nota:"
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7851 msgstr "Cita-outra:"
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7867 msgstr "Liña-ident:"
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7878 msgid "Published-online:"
7879 msgstr "Published-online:"
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7890 msgid "Posting-order"
7891 msgstr "Posting-order"
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7894 msgid "Posting-order:"
7895 msgstr "Posting-order:"
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7899 msgstr "Páxinas-AGU"
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7903 msgstr "Páxinas-AGU:"
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7931 msgstr "Conxunto de dados"
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7935 msgstr "Conxunto de dados:"
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7939 msgid "Element:ISSN"
7940 msgstr "U&bicación:"
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7947 msgid "Element:CODEN"
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7957 msgid "Element:SS-Code"
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7967 msgid "Element:SS-Title"
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7977 msgid "Element:CCC-Code"
7978 msgstr "CCC código:"
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7983 msgstr "CCC código:"
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7987 msgid "Element:Code"
7988 msgstr "U&bicación:"
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7992 msgid "Element:Dscr"
7993 msgstr "Agradecimentos"
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8002 msgid "Element:Keyword"
8003 msgstr "Palabra chave"
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8007 msgid "Element:Orgdiv"
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8017 msgid "Element:Orgname"
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8027 msgid "Element:Street"
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8032 msgid "Element:City"
8033 msgstr "U&bicación:"
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8041 msgid "Element:State"
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8046 msgid "Element:Postcode"
8047 msgstr "Posting-order"
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8052 msgstr "Posting-order"
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8056 msgid "Element:Country"
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8064 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8065 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8069 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8073 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8075 msgstr "CCC código:"
8077 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8081 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8085 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8087 msgstr "AutorEnderezo"
8089 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8090 msgid "Author Address:"
8091 msgstr "Enderezo autor:"
8093 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8095 msgstr "SlugComment"
8097 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8098 msgid "Slug Comment:"
8099 msgstr "Slug Comment:"
8101 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8105 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8109 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8110 msgid "Table Caption"
8111 msgstr "Lexenda Táboa"
8113 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8114 msgid "TableCaption"
8115 msgstr "LexendaTaboa"
8117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8118 msgid "Current Address"
8119 msgstr "Enderezo_Actual"
8121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8122 msgid "Current address:"
8123 msgstr "Enderezo actual:"
8125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8126 msgid "E-mail address:"
8127 msgstr "Enderezo correo-e:"
8129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8130 msgid "Key words and phrases:"
8131 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8135 msgstr "Dedicatória"
8137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8139 msgstr "Dedicatória:"
8141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8150 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8151 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8155 msgid "Element:Directory"
8156 msgstr "Directórias"
8158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8161 msgstr "Directórias"
8163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8164 msgid "Element:Email"
8167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8169 msgid "Element:KeyCombo"
8172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8179 msgid "Element:KeyCap"
8182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8188 msgid "Element:GuiMenu"
8191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8196 msgid "Element:GuiMenuItem"
8199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8204 msgid "Element:GuiButton"
8207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8212 msgid "Element:MenuChoice"
8215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8223 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8224 msgid "Subparagraph*"
8225 msgstr "Subparágrafo*"
8227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8232 msgid "RevisionHistory"
8233 msgstr "RevisiónHistória"
8235 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8236 msgid "Revision History"
8237 msgstr "História de revisión"
8239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8244 msgid "RevisionRemark"
8245 msgstr "RevisiónObservación"
8247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8251 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8255 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8256 msgid "\\arabic{chapter}"
8257 msgstr "\\arabic{chapter}"
8259 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8260 msgid "\\Alph{chapter}"
8261 msgstr "\\Alph{chapter}"
8263 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8265 msgid "\\arabic{footnote}"
8266 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8269 msgid "\\Roman{section}."
8270 msgstr "\\Roman{section}."
8272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8273 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8274 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8277 msgid "\\Alph{subsection}."
8278 msgstr "\\Alph{subsection}."
8280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8281 msgid "\\arabic{subsection}."
8282 msgstr "\\arabic{subsection}."
8284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8285 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8286 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8289 msgid "\\alph{subsubsection}."
8290 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8293 msgid "\\alph{paragraph}."
8294 msgstr "\\alph{paragraph}."
8296 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8298 msgstr "EngadirParte"
8300 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8304 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8308 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8310 msgstr "EngadirCap*"
8312 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8314 msgstr "EngadirSec*"
8316 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8320 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8324 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8326 msgstr "Dedicatória"
8328 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8330 msgstr "CabezalloTítulo"
8332 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8333 msgid "Uppertitleback"
8334 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8336 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8337 msgid "Lowertitleback"
8338 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8340 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8342 msgstr "ExtraTítulo"
8344 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8345 msgid "Captionabove"
8348 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8349 msgid "Captionbelow"
8352 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8356 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8361 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8362 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8368 msgid "\\Roman{part}"
8369 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8391 msgid "Note:Comment"
8394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8409 msgid "Note:Greyedout"
8410 msgstr "Resaltado en cincento"
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8415 msgstr "Resaltado en cincento"
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8418 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8433 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8486 msgid "Info:shortcut"
8487 msgstr "A&celerador:"
8489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8491 msgid "Info:shortcuts"
8492 msgstr "A&celerador:"
8494 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8495 msgid "--Separator--"
8496 msgstr "--Separador--"
8498 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8499 msgid "--- Separate Environment ---"
8500 msgstr "--Ambiente separado--"
8502 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8504 msgid "Part \\thepart"
8505 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8507 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8509 msgid "Chapter \\thechapter"
8510 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8512 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8514 msgid "Appendix \\thechapter"
8515 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8517 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8519 msgstr "NotaCabezallo"
8521 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8522 msgid "Headnote (optional):"
8523 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8525 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8526 msgid "Corr Author:"
8527 msgstr "Corr Author:"
8529 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8533 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8539 msgid "Corollary \\thetheorem."
8540 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8544 msgid "Lemma \\thetheorem."
8545 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8549 msgid "Proposition \\thetheorem."
8550 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8554 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8555 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8558 msgid "Fact \\thetheorem."
8561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8563 msgid "Definition \\thetheorem."
8564 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8568 msgid "Example \\thetheorem."
8569 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8573 msgid "Problem \\thetheorem."
8574 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8578 msgid "Exercise \\thetheorem."
8579 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8583 msgid "Remark \\thetheorem."
8584 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8588 msgid "Claim \\thetheorem."
8589 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8605 msgstr "Observación*"
8607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8609 msgstr "Afirmación*"
8611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8629 msgstr "Observación."
8631 #: lib/layouts/braille.module:2
8636 #: lib/layouts/braille.module:6
8638 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8642 #: lib/layouts/braille.module:22
8644 msgid "Braille (default)"
8645 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8647 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8652 #: lib/layouts/braille.module:45
8653 msgid "Braille (textsize)"
8656 #: lib/layouts/braille.module:68
8657 msgid "Braille (dots on)"
8660 #: lib/layouts/braille.module:83
8661 msgid "Braille_dots_on"
8664 #: lib/layouts/braille.module:92
8665 msgid "Braille (dots off)"
8668 #: lib/layouts/braille.module:107
8669 msgid "Braille_dots_off"
8672 #: lib/layouts/braille.module:116
8673 msgid "Braille (mirror on)"
8676 #: lib/layouts/braille.module:131
8677 msgid "Braille_mirror_on"
8680 #: lib/layouts/braille.module:140
8681 msgid "Braille (mirror off)"
8684 #: lib/layouts/braille.module:155
8685 msgid "Braille_mirror_off"
8688 #: lib/layouts/braille.module:163
8693 #: lib/layouts/braille.module:167
8698 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8703 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8705 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8706 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8709 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8711 msgid "Custom:Endnote"
8714 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8717 msgstr "NotaCabezallo"
8719 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8722 msgstr "Nota ao editor:"
8724 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8726 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8727 "where you want the endnotes to appear."
8730 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8735 #: lib/layouts/hanging.module:6
8737 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8738 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8742 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8746 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8748 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8749 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8753 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8754 msgid "Numbered Example (multiline)"
8757 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8762 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8763 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8766 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8771 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8776 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8781 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8783 msgid "Custom:Glosse"
8786 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8791 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8793 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8796 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8800 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8802 msgid "CharStyle:Expression"
8805 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8810 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8812 msgid "CharStyle:Concepts"
8815 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8820 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8822 msgid "CharStyle:Meaning"
8825 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8830 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8835 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8837 msgid "List of Tableaux"
8838 msgstr "Lista de táboas"
8840 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8847 msgid "Logical Markup"
8848 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8852 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8858 msgid "CharStyle:Noun"
8861 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8868 msgid "CharStyle:Emph"
8871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8878 msgid "CharStyle:Strong"
8881 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8888 msgid "CharStyle:Code"
8891 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8896 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8898 msgid "Minimalistic"
8901 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8902 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8906 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8911 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8912 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8913 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8914 "starred and non-starred forms."
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8919 msgid "Criterion \\thetheorem."
8920 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8932 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8933 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8940 msgid "Axiom \\thetheorem."
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8953 msgid "Condition \\thetheorem."
8954 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8966 msgid "Note \\thetheorem."
8967 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8979 msgid "Notation \\thetheorem."
8980 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8992 msgid "Summary \\thetheorem."
8993 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9005 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9006 msgstr "Agradecimento."
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9009 msgid "Acknowledgement*"
9010 msgstr "Agradecimento*"
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9018 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9019 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9023 msgstr "Conclusión*"
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9027 msgstr "Conclusión."
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9035 msgid "Assumption \\thetheorem."
9036 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9040 msgstr "Suposición*"
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9044 msgstr "Suposición."
9046 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9048 msgid "Theorems (AMS)"
9051 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9053 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9054 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9055 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9056 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9059 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9061 msgid "Theorems (By Chapter)"
9064 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9066 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9067 "that provide a chapter environment."
9070 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9072 msgid "Theorems (By Section)"
9075 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9076 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9079 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9080 msgid "Theorems (Starred)"
9083 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9085 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9086 "using the extended AMS machinery."
9089 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9091 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9092 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9093 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9096 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9097 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9117 msgid "English (USA)"
9121 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9122 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9125 msgid "Arabic (Arabi)"
9126 msgstr "Árabe (Arabi)"
9128 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9133 msgid "German (Austria)"
9154 msgid "Portuguese (Brazil)"
9155 msgstr "Portugués brasileiro"
9163 msgid "English (UK)"
9172 msgid "English (Canada)"
9177 msgid "French (Canada)"
9178 msgstr "Francés canadiense"
9185 msgid "Chinese (simplified)"
9186 msgstr "Chinés (simplificado)"
9189 msgid "Chinese (traditional)"
9190 msgstr "Chinés (tradicional)"
9202 msgstr "Dinamarqués"
9238 msgid "German (old spelling)"
9239 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9245 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9248 msgstr "Letras gregas"
9251 msgid "Greek (polytonic)"
9254 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9265 msgstr "Insere integral"
9281 msgid "Japanese (CJK)"
9307 msgid "Lower Sorbian"
9325 msgstr "NoviNoruego"
9357 msgid "Serbian (Latin)"
9374 msgid "Spanish (Mexico)"
9381 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9394 msgid "Upper Sorbian"
9407 msgid "Unicode (utf8)"
9408 msgstr "Unicode (utf8)"
9411 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9415 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9419 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9423 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9428 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9429 msgstr "Árabe (Arabi)"
9433 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9434 msgstr "Árabe (Arabi)"
9437 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9442 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9443 msgstr "Árabe (Arabi)"
9446 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9450 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9454 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9459 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9460 msgstr "Árabe (Arabi)"
9463 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9467 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9471 msgid "DOS (CP 437)"
9472 msgstr "DOS (CP 437)"
9475 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9479 msgid "Western European (CP 850)"
9483 msgid "Central European (CP 852)"
9488 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9489 msgstr "Árabe (Arabi)"
9492 msgid "Western European (CP 858)"
9496 msgid "Hebrew (CP 862)"
9501 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9502 msgstr "Sen linguaxe"
9506 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9507 msgstr "Árabe (Arabi)"
9510 msgid "Central European (CP 1250)"
9515 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9516 msgstr "Árabe (Arabi)"
9519 msgid "Western European (CP 1252)"
9522 #: lib/encodings:101
9524 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9525 msgstr "Árabe (Arabi)"
9527 #: lib/encodings:105
9529 msgid "Arabic (CP 1256)"
9530 msgstr "Árabe (Arabi)"
9532 #: lib/encodings:108
9534 msgid "Baltic (CP 1257)"
9535 msgstr "Árabe (Arabi)"
9537 #: lib/encodings:111
9538 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9541 #: lib/encodings:114
9542 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9545 #: lib/encodings:117
9546 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9549 #: lib/encodings:120
9550 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9553 #: lib/encodings:145
9555 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9556 msgstr "Chinés (simplificado)"
9558 #: lib/encodings:149
9560 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9561 msgstr "Chinés (simplificado)"
9563 #: lib/encodings:153
9565 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9568 #: lib/encodings:157
9569 msgid "Korean (EUC-KR)"
9572 #: lib/encodings:161
9573 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9576 #: lib/encodings:165
9578 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9579 msgstr "Chinés (tradicional)"
9581 #: lib/encodings:169
9583 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9586 #: lib/encodings:176
9588 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9591 #: lib/encodings:178
9593 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9596 #: lib/encodings:180
9598 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9601 #: lib/encodings:187
9602 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9605 #: lib/encodings:192
9606 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9609 #: lib/encodings:196
9613 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9617 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9621 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9625 #: lib/ui/classic.ui:35
9629 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9633 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9637 #: lib/ui/classic.ui:38
9639 msgstr "Documentos|D"
9641 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9645 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9649 #: lib/ui/classic.ui:48
9650 msgid "New from Template...|T"
9651 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9653 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9657 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9661 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9665 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9666 msgid "Save As...|A"
9667 msgstr "Gravar como...|c"
9669 #: lib/ui/classic.ui:54
9673 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9674 msgid "Version Control|V"
9675 msgstr "Controlo de versións|v"
9677 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9681 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9685 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9687 msgstr "Imprimir...|p"
9689 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9693 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9697 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9698 msgid "Register...|R"
9699 msgstr "Rexistar...|R"
9701 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9702 msgid "Check In Changes...|I"
9703 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9705 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9706 msgid "Check Out for Edit|O"
9707 msgstr "Comprobar para editar|O"
9709 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9711 msgid "Revert to Repository Version|R"
9712 msgstr "Volver á última versión|u"
9714 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9715 msgid "Undo Last Check In|U"
9716 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9718 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9720 msgid "Show History...|H"
9721 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9723 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9725 msgstr "Personalizado...|e"
9727 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9731 #: lib/ui/classic.ui:91
9735 #: lib/ui/classic.ui:93
9739 #: lib/ui/classic.ui:94
9743 #: lib/ui/classic.ui:95
9747 #: lib/ui/classic.ui:96
9748 msgid "Paste External Selection|x"
9749 msgstr "Colar selección externa|x"
9751 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9752 msgid "Find & Replace...|F"
9753 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9755 #: lib/ui/classic.ui:100
9759 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9763 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9764 msgid "Spellchecker...|S"
9765 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9767 #: lib/ui/classic.ui:105
9768 msgid "Thesaurus..."
9771 #: lib/ui/classic.ui:106
9773 msgid "Statistics...|i"
9776 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9778 msgstr "Comprobar TeX|T"
9780 #: lib/ui/classic.ui:108
9781 msgid "Change Tracking|g"
9782 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9784 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9785 msgid "Preferences...|P"
9786 msgstr "Preferéncias...|f"
9788 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9789 msgid "Reconfigure|R"
9790 msgstr "Reconfigurar|R"
9792 #: lib/ui/classic.ui:115
9793 msgid "Selection as Lines|L"
9794 msgstr "Selección como liñas|l"
9796 #: lib/ui/classic.ui:116
9797 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9798 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9800 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9801 msgid "Multicolumn|M"
9802 msgstr "Multicoluna|M"
9804 #: lib/ui/classic.ui:122
9806 msgstr "Liña superior|p"
9808 #: lib/ui/classic.ui:123
9809 msgid "Line Bottom|B"
9810 msgstr "Liña inferior|f"
9812 #: lib/ui/classic.ui:124
9814 msgstr "Liña esquerda|e"
9816 #: lib/ui/classic.ui:125
9817 msgid "Line Right|R"
9818 msgstr "Liña direita|d"
9820 #: lib/ui/classic.ui:127
9822 msgstr "Aliñamento|A"
9824 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9826 msgstr "Engadir fila|g"
9828 #: lib/ui/classic.ui:130
9829 msgid "Delete Row|w"
9830 msgstr "Eliminar fila|m"
9832 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9834 msgstr "Copiar fila"
9836 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9838 msgstr "Permutar filas"
9840 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9841 msgid "Add Column|u"
9842 msgstr "Engadir coluna|u"
9844 #: lib/ui/classic.ui:135
9845 msgid "Delete Column|D"
9846 msgstr "Eliminar coluna|l"
9848 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9850 msgstr "Copiar coluna"
9852 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9853 msgid "Swap Columns"
9854 msgstr "Permutar colunas"
9856 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9860 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9864 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9868 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9872 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9876 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9880 #: lib/ui/classic.ui:159
9881 msgid "Toggle Numbering|N"
9882 msgstr "Comutar numeración|C"
9884 #: lib/ui/classic.ui:160
9885 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9886 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9888 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9889 msgid "Change Limits Type|L"
9890 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9892 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9893 msgid "Change Formula Type|F"
9894 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9896 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9897 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9898 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9900 #: lib/ui/classic.ui:168
9902 msgstr "Aliñamento|A"
9904 #: lib/ui/classic.ui:170
9906 msgstr "Engadir fila|A"
9908 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9909 msgid "Delete Row|D"
9910 msgstr "Eliminar fila|f"
9912 #: lib/ui/classic.ui:175
9913 msgid "Add Column|C"
9914 msgstr "Engadir coluna|u"
9916 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9917 msgid "Delete Column|e"
9918 msgstr "Eliminar coluna|l"
9920 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9922 msgstr "Predefinido|P"
9924 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9926 msgstr "Na vertical|v"
9928 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9932 #: lib/ui/classic.ui:188
9936 #: lib/ui/classic.ui:189
9940 #: lib/ui/classic.ui:190
9942 msgstr "Mathematica"
9944 #: lib/ui/classic.ui:192
9945 msgid "Maple, simplify"
9946 msgstr "Maple, simplify"
9948 #: lib/ui/classic.ui:193
9949 msgid "Maple, factor"
9950 msgstr "Maple, factor"
9952 #: lib/ui/classic.ui:194
9953 msgid "Maple, evalm"
9954 msgstr "Maple, evalm"
9956 #: lib/ui/classic.ui:195
9957 msgid "Maple, evalf"
9958 msgstr "Maple, evalf"
9960 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9962 msgid "Inline Formula|I"
9965 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9966 msgid "Displayed Formula|D"
9967 msgstr "Independente|I"
9969 #: lib/ui/classic.ui:201
9970 msgid "Eqnarray Environment|q"
9971 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9973 #: lib/ui/classic.ui:202
9974 msgid "Align Environment|A"
9975 msgstr "Entorno Align|A"
9977 #: lib/ui/classic.ui:203
9978 msgid "AlignAt Environment"
9979 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9981 #: lib/ui/classic.ui:204
9982 msgid "Flalign Environment|F"
9983 msgstr "Entorno Flalign|F"
9985 #: lib/ui/classic.ui:207
9986 msgid "Gather Environment"
9987 msgstr "Entorno Gather|G"
9989 #: lib/ui/classic.ui:208
9990 msgid "Multline Environment"
9991 msgstr "Entorno Multiline|M"
9993 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9997 #: lib/ui/classic.ui:216
9998 msgid "Special Character|S"
9999 msgstr "Carácter especial|s"
10001 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10002 msgid "Citation...|C"
10003 msgstr "Citación...|C"
10005 #: lib/ui/classic.ui:218
10006 msgid "Cross-reference...|r"
10007 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
10009 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10011 msgstr "Etiqueta...|E"
10013 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10015 msgstr "Nota de rodapé|a"
10017 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10018 msgid "Marginal Note|M"
10019 msgstr "Nota á marxe|m"
10021 #: lib/ui/classic.ui:222
10022 msgid "Short Title"
10023 msgstr "Título breve"
10025 #: lib/ui/classic.ui:223
10026 msgid "Index Entry|I"
10027 msgstr "Entrada de índice|n"
10029 #: lib/ui/classic.ui:224
10030 msgid "Nomenclature Entry"
10031 msgstr "Entrada nomenclatura"
10033 #: lib/ui/classic.ui:225
10037 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10041 #: lib/ui/classic.ui:227
10042 msgid "Lists & TOC|O"
10043 msgstr "Listas e índices|t"
10045 #: lib/ui/classic.ui:229
10047 msgstr "Código TeX|g"
10049 #: lib/ui/classic.ui:230
10051 msgstr "Minipáxina|n"
10053 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10054 msgid "Graphics...|G"
10055 msgstr "Imaxe...|x"
10057 #: lib/ui/classic.ui:232
10058 msgid "Tabular Material...|b"
10059 msgstr "Táboa...|b"
10061 #: lib/ui/classic.ui:233
10063 msgstr "Flutuantes|a"
10065 #: lib/ui/classic.ui:235
10066 msgid "Include File...|d"
10067 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10069 #: lib/ui/classic.ui:236
10070 msgid "Insert File|e"
10071 msgstr "Inserir ficheiro|t"
10073 #: lib/ui/classic.ui:237
10074 msgid "External Material...|x"
10075 msgstr "Material externo...|x"
10077 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10079 msgid "Symbols...|b"
10082 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10083 msgid "Superscript|S"
10084 msgstr "Expoente|x"
10086 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10087 msgid "Subscript|u"
10090 #: lib/ui/classic.ui:244
10091 msgid "Hyphenation Point|P"
10092 msgstr "Ponto guionado|g"
10094 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10096 msgid "Protected Hyphen|y"
10097 msgstr "Espazo protexido|E"
10099 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10100 msgid "Ligature Break|k"
10101 msgstr "Salto de ligadura|u"
10103 #: lib/ui/classic.ui:247
10104 msgid "Protected Space|r"
10105 msgstr "Espazo protexido|E"
10107 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10108 msgid "Inter-word Space|w"
10109 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10111 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10112 msgid "Thin Space|T"
10113 msgstr "Espazo delgado|d"
10115 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10117 msgid "Horizontal Space...|o"
10118 msgstr "Espazo vertical...|v"
10120 #: lib/ui/classic.ui:251
10121 msgid "Vertical Space..."
10122 msgstr "Espazo vertical..."
10124 #: lib/ui/classic.ui:252
10125 msgid "Line Break|L"
10126 msgstr "Salto de liña|S"
10128 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10130 msgstr "Reticéncias|R"
10132 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10133 msgid "End of Sentence|E"
10134 msgstr "Fin de oración|F"
10136 #: lib/ui/classic.ui:255
10138 msgid "Protected Dash|D"
10139 msgstr "Espazo protexido|E"
10141 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10142 msgid "Breakable Slash|a"
10145 #: lib/ui/classic.ui:257
10146 msgid "Single Quote|Q"
10147 msgstr "Aspas simples|A"
10149 #: lib/ui/classic.ui:258
10150 msgid "Ordinary Quote|O"
10151 msgstr "Aspas duplas|d"
10153 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10154 msgid "Menu Separator|M"
10155 msgstr "Separador de menú|m"
10157 #: lib/ui/classic.ui:260
10158 msgid "Horizontal Line"
10159 msgstr "Liña horizontal"
10161 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10163 msgstr "Salto de páxina"
10165 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10166 msgid "Display Formula|D"
10167 msgstr "Independente|I"
10169 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10171 msgid "Eqnarray Environment|E"
10172 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10174 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10176 msgid "AMS align Environment|a"
10177 msgstr "Entorno AMS align|r"
10179 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10181 msgid "AMS alignat Environment|t"
10182 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10184 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10186 msgid "AMS flalign Environment|f"
10187 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10189 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10191 msgid "AMS gather Environment|g"
10192 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10194 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10196 msgid "AMS multline Environment|m"
10197 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10199 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10200 msgid "Array Environment|y"
10201 msgstr "Entorno Array|y"
10203 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10204 msgid "Cases Environment|C"
10205 msgstr "Entorno Casos|C"
10207 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10208 msgid "Split Environment|S"
10209 msgstr "Entorno Split|S"
10211 #: lib/ui/classic.ui:280
10212 msgid "Font Change|o"
10213 msgstr "Troco de fonte|f"
10215 #: lib/ui/classic.ui:284
10216 msgid "Math Normal Font"
10217 msgstr "Fonte matemática normal"
10219 #: lib/ui/classic.ui:286
10220 msgid "Math Calligraphic Family"
10221 msgstr "Família caligráfica matemática"
10223 #: lib/ui/classic.ui:287
10224 msgid "Math Fraktur Family"
10225 msgstr "Família fraktur matemática"
10227 #: lib/ui/classic.ui:288
10228 msgid "Math Roman Family"
10229 msgstr "Família roman matemática"
10231 #: lib/ui/classic.ui:289
10232 msgid "Math Sans Serif Family"
10233 msgstr "Família sans serif matemática"
10235 #: lib/ui/classic.ui:291
10236 msgid "Math Bold Series"
10237 msgstr "Série negrito matemática"
10239 #: lib/ui/classic.ui:293
10240 msgid "Text Normal Font"
10241 msgstr "Fonte texto normal"
10243 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10244 msgid "Text Roman Family"
10245 msgstr "Família roman texto"
10247 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10248 msgid "Text Sans Serif Family"
10249 msgstr "Família sans serif texto"
10251 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10252 msgid "Text Typewriter Family"
10253 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10255 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10256 msgid "Text Bold Series"
10257 msgstr "Série negrito texto"
10259 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10260 msgid "Text Medium Series"
10261 msgstr "Série media texto"
10263 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10264 msgid "Text Italic Shape"
10265 msgstr "Forma itálica texto"
10267 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10268 msgid "Text Small Caps Shape"
10269 msgstr "Forma versalete texto"
10271 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10272 msgid "Text Slanted Shape"
10273 msgstr "Forma inclinada texto"
10275 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10276 msgid "Text Upright Shape"
10277 msgstr "Forma vertical texto"
10279 #: lib/ui/classic.ui:310
10280 msgid "Floatflt Figure"
10281 msgstr "Figura floatflt"
10283 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10284 msgid "Table of Contents|C"
10285 msgstr "Índice xeral|x"
10287 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10288 msgid "Index List|I"
10289 msgstr "Índice analítico|a"
10291 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10292 msgid "Nomenclature|N"
10293 msgstr "Nomenclatura|N"
10295 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10296 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10297 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10299 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10300 msgid "LyX Document...|X"
10301 msgstr "Documento LyX...|X"
10303 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10304 msgid "Plain Text...|T"
10305 msgstr "Texto simples...|T"
10307 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10308 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10309 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10311 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10312 msgid "Track Changes|T"
10313 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10315 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10316 msgid "Merge Changes...|M"
10317 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10319 #: lib/ui/classic.ui:330
10320 msgid "Accept All Changes|A"
10321 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10323 #: lib/ui/classic.ui:331
10324 msgid "Reject All Changes|R"
10325 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10327 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10328 msgid "Show Changes in Output|S"
10329 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10331 #: lib/ui/classic.ui:339
10332 msgid "Character...|C"
10333 msgstr "Caracteres...|C"
10335 #: lib/ui/classic.ui:340
10336 msgid "Paragraph...|P"
10337 msgstr "Parágrafo...|P"
10339 #: lib/ui/classic.ui:341
10340 msgid "Document...|D"
10341 msgstr "Documento...|D"
10343 #: lib/ui/classic.ui:342
10344 msgid "Tabular...|T"
10345 msgstr "Táboa...|T"
10347 #: lib/ui/classic.ui:344
10348 msgid "Emphasize Style|E"
10351 #: lib/ui/classic.ui:345
10352 msgid "Noun Style|N"
10353 msgstr "Versalete|V"
10355 #: lib/ui/classic.ui:346
10356 msgid "Bold Style|B"
10359 #: lib/ui/classic.ui:349
10360 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10361 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10363 #: lib/ui/classic.ui:350
10364 msgid "Increase Environment Depth|i"
10365 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10367 #: lib/ui/classic.ui:351
10368 msgid "Start Appendix Here|S"
10369 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10371 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10372 msgid "Build Program|B"
10373 msgstr "Compilar programa|t"
10375 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10377 msgstr "Actualizar|A"
10379 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10380 msgid "LaTeX Log|L"
10381 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10383 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10387 #: lib/ui/classic.ui:365
10388 msgid "TeX Information|X"
10389 msgstr "Información TeX|X"
10391 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10392 msgid "Next Note|N"
10393 msgstr "Nota seguinte|N"
10395 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10396 msgid "Go to Label|L"
10397 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10399 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10400 msgid "Bookmarks|B"
10401 msgstr "Marcadores|M"
10403 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10404 msgid "Save Bookmark 1|S"
10405 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10407 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10408 msgid "Save Bookmark 2"
10409 msgstr "Gravar marcador 2"
10411 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10412 msgid "Save Bookmark 3"
10413 msgstr "Gravar marcador 3"
10415 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10416 msgid "Save Bookmark 4"
10417 msgstr "Gravar marcador 4"
10419 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10420 msgid "Save Bookmark 5"
10421 msgstr "Gravar marcador 5"
10423 #: lib/ui/classic.ui:390
10424 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10425 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10427 #: lib/ui/classic.ui:391
10428 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10429 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10431 #: lib/ui/classic.ui:392
10432 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10433 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10435 #: lib/ui/classic.ui:393
10436 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10437 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10439 #: lib/ui/classic.ui:394
10440 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10441 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10443 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10444 msgid "Introduction|I"
10445 msgstr "Introdución|I"
10447 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10449 msgstr "Tutorial|T"
10451 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10452 msgid "User's Guide|U"
10453 msgstr "Guia do usuário|G"
10455 #: lib/ui/classic.ui:412
10456 msgid "Extended Features|E"
10457 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10459 #: lib/ui/classic.ui:413
10460 msgid "Embedded Objects|m"
10461 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10463 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10464 msgid "Customization|C"
10465 msgstr "Personalización|P"
10467 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10468 msgid "LaTeX Configuration|L"
10469 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10471 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10472 msgid "About LyX|X"
10473 msgstr "Acerca de LyX|A"
10475 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10477 msgstr "Acerca de LyX"
10479 #: lib/ui/classic.ui:426
10480 msgid "Preferences..."
10481 msgstr "Preferéncias..."
10483 #: lib/ui/classic.ui:427
10485 msgstr "Sair de LyX"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10488 msgid "Aligned Environment|l"
10489 msgstr "Entorno Aligned|d"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10492 msgid "AlignedAt Environment|v"
10493 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10496 msgid "Gathered Environment|h"
10497 msgstr "Entorno Gathered|G"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10501 msgid "Delimiters...|r"
10502 msgstr "Delimitadores|a"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10506 msgid "Matrix...|x"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10515 msgid "AMS Environment|A"
10516 msgstr "Entorno Align|A"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10520 msgid "Equation Label|L"
10521 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10525 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10526 msgstr "Comutar numeración|C"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10529 msgid "Split Cell|C"
10530 msgstr "Divide cela|D"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10539 msgid "Add Line Above|o"
10540 msgstr "Engadir liña superior|s"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10543 msgid "Add Line Below|B"
10544 msgstr "Engade liña inferior|n"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10547 msgid "Delete Line Above|D"
10548 msgstr "Elimina liña superior|l"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10551 msgid "Delete Line Below|e"
10552 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10555 msgid "Add Line to Left"
10556 msgstr "Engade liña á esquerda"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10559 msgid "Add Line to Right"
10560 msgstr "Engade liña á direita"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10563 msgid "Delete Line to Left"
10564 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10567 msgid "Delete Line to Right"
10568 msgstr "Elimina liña da direita"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10571 msgid "Toggle Math Toolbar"
10572 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10576 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10577 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10580 msgid "Toggle Table Toolbar"
10581 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10585 msgid "Next Cross-Reference|N"
10586 msgstr "Próxima referéncia|r"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10590 msgid "Go to Label|G"
10591 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10595 msgid "<reference>|r"
10596 msgstr "<referéncia>"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10600 msgid "(<reference>)|e"
10601 msgstr "(<referéncia>)"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10610 msgid "on page <page>|o"
10611 msgstr "na páxina <páxina>"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10615 msgid "<reference> on page <page>|f"
10616 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10620 msgid "Formatted reference|t"
10621 msgstr "Referéncia con formato"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10630 msgid "Settings...|S"
10631 msgstr "Configuración...|C"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10634 msgid "Go back to Reference|G"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10639 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10640 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10644 msgid "Open Inset|O"
10645 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10649 msgid "Close Inset|C"
10650 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10656 msgid "Dissolve Inset|D"
10657 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10661 msgid "Toggle Label|L"
10662 msgstr "Comutar &todo"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10666 msgid "Frameless|l"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10671 msgid "Simple frame|f"
10672 msgstr "marco de recadro"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10675 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10680 msgid "Oval, thin|O"
10681 msgstr "Marco ovalado, fino"
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10685 msgid "Oval, thick|v"
10686 msgstr "Marco ovalado, groso"
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10689 msgid "Drop Shadow|w"
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10694 msgid "Shaded background|b"
10695 msgstr "fundo de nota"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10699 msgid "Double frame|D"
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10704 msgstr "Nota LyX|N"
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10708 msgstr "Comentário|C"
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10711 msgid "Greyed Out|G"
10712 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10716 msgid "Interword Space|w"
10717 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10721 msgid "Protected Space|o"
10722 msgstr "Espazo protexido|E"
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10726 msgid "Negative Thin Space|N"
10727 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10730 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10735 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10736 msgstr "Espazo protexido|E"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10740 msgid "Quad Space|Q"
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10745 msgid "Double Quad Space|u"
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10749 msgid "Horizontal Fill|F"
10750 msgstr "Recheo horizontal|h"
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10754 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10755 msgstr "Recheo horizontal"
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10759 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10760 msgstr "Recheo horizontal"
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10764 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10765 msgstr "Recheo horizontal"
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10769 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10770 msgstr "Recheo horizontal"
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10774 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10775 msgstr "Recheo horizontal"
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10779 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10780 msgstr "Recheo horizontal"
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10784 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10785 msgstr "Recheo horizontal"
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10789 msgid "Custom Length|C"
10790 msgstr "Comentário|C"
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10799 msgid "SmallSkip|S"
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10815 msgstr "RecheoVert"
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10820 msgstr "Personalizado"
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10824 msgid "Settings...|e"
10825 msgstr "Configuración...|C"
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10843 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10853 msgid "Edit included file...|E"
10854 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10862 msgid "Page Break|a"
10863 msgstr "Salto de páxina|p"
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10866 msgid "Clear Page|C"
10867 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10870 msgid "Clear Double Page|D"
10871 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10875 msgid "Ragged Line Break|R"
10876 msgstr "Salto de liña|S"
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10880 msgid "Justified Line Break|J"
10881 msgstr "Salto de liña|S"
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10891 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10897 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10902 msgid "Paste Recent|e"
10903 msgstr "Colar recente|c"
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10907 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10908 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10911 msgid "Move Paragraph Up|o"
10912 msgstr "Sube parágrafo|S"
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10915 msgid "Move Paragraph Down|v"
10916 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10920 msgid "Promote Section|r"
10921 msgstr "Sección valeira"
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10925 msgid "Demote Section|m"
10926 msgstr "Sección valeira"
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10930 msgid "Move Section down|d"
10931 msgstr "Fecha sección"
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10935 msgid "Move Section up|u"
10936 msgstr "Fecha sección"
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10940 msgid "Insert Short Title|T"
10941 msgstr "Título breve|b"
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10945 msgid "Apply Last Text Style|A"
10946 msgstr "Estilo do texto|E"
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10949 msgid "Text Style|S"
10950 msgstr "Estilo do texto|E"
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10953 msgid "Paragraph Settings...|P"
10954 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10957 msgid "Fullscreen Mode"
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10963 msgid "Append Parameter"
10964 msgstr "Máis parámetros"
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10969 msgid "Remove Last Parameter"
10970 msgstr "Parámetros de listado"
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10974 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10979 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10985 msgid "Insert Optional Parameter"
10986 msgstr "Parámetros de listado"
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10991 msgid "Remove Optional Parameter"
10992 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10996 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11001 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11006 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11011 msgid "Edit externally...|x"
11012 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11016 msgstr "Liña superior|s"
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11019 msgid "Bottom Line|B"
11020 msgstr "Liña inferior|i"
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11023 msgid "Left Line|L"
11024 msgstr "Liña esquerda|e"
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11027 msgid "Right Line|R"
11028 msgstr "Liña direita|d"
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11032 msgstr "Copiar fila|o"
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11035 msgid "Copy Column|p"
11036 msgstr "Copiar coluna|p"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11040 msgstr "Documento|D"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11044 msgstr "Ferramentas|r"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11047 msgid "New from Template...|m"
11048 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11051 msgid "Open Recent|t"
11052 msgstr "Abrir recente|t"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11056 msgstr "Gravar todo|d"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11059 msgid "Revert to Saved|R"
11060 msgstr "Reverter ao gravado|R"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11063 msgid "New Window|W"
11064 msgstr "Nova xanela|o"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11067 msgid "Close Window|d"
11068 msgstr "Fechar xanela|h"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11075 msgid "Paste Special"
11076 msgstr "Colar especial|l"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11080 msgstr "Seleccionar todo"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11087 msgid "Rows & Columns|C"
11088 msgstr "Filas e colunas|F"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11091 msgid "Increase List Depth|I"
11092 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11095 msgid "Decrease List Depth|D"
11096 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11099 msgid "Dissolve Inset|l"
11100 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11103 msgid "TeX Code Settings...|C"
11104 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11107 msgid "Float Settings...|a"
11108 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11111 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11112 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11115 msgid "Note Settings...|N"
11116 msgstr "Configuración de notas...|n"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11119 msgid "Branch Settings...|B"
11120 msgstr "Configuración da pola...|g"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11123 msgid "Box Settings...|x"
11124 msgstr "Configuración do cadro...|i"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11127 msgid "Table Settings...|a"
11128 msgstr "Configuración da táboa...|o"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11131 msgid "Plain Text|T"
11132 msgstr "Texto simples|T"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11135 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11136 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11139 msgid "Selection|S"
11140 msgstr "Selección|S"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11143 msgid "Selection, Join Lines|i"
11144 msgstr "Selección, une liñas|l"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11147 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11151 msgid "Paste As PDF"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11155 msgid "Paste As PNG"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11159 msgid "Paste As JPEG"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11164 msgid "Dissolve CharStyle"
11165 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11168 msgid "Customized...|C"
11169 msgstr "Personalizado...|P"
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11172 msgid "Capitalize|a"
11173 msgstr "1ª Maiuscula|M"
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11176 msgid "Uppercase|U"
11177 msgstr "Todo maiusculas|T"
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11180 msgid "Lowercase|L"
11181 msgstr "Minusculas|n"
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11185 msgid "Number whole Formula|N"
11186 msgstr "Numerada|N"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11190 msgid "Number this Line|u"
11191 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11195 msgid "Macro Definition"
11196 msgstr "Definición"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11199 msgid "Text Style|T"
11200 msgstr "Estilo do texto|E"
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11203 msgid "Add Line Above|A"
11204 msgstr "Engadir liña superior|s"
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11207 msgid "Math Normal Font|N"
11208 msgstr "Fonte matemática normal|m"
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11211 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11212 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11215 msgid "Math Fraktur Family|F"
11216 msgstr "Família fraktur matemática|f"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11219 msgid "Math Roman Family|R"
11220 msgstr "Família roman matemática|r"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11223 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11224 msgstr "Família sans serif matemática|s"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11227 msgid "Math Bold Series|B"
11228 msgstr "Série negrito matemática|n"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11231 msgid "Text Normal Font|T"
11232 msgstr "Fonte texto normal|t"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11243 msgid "Mathematica|a"
11244 msgstr "Mathematica|a"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11247 msgid "Maple, simplify|s"
11248 msgstr "Maple, simplify|s"
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11251 msgid "Maple, factor|f"
11252 msgstr "Maple, factor|f"
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11255 msgid "Maple, evalm|e"
11256 msgstr "Maple, evalm|e"
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11259 msgid "Maple, evalf|v"
11260 msgstr "Maple, evalf|v"
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11263 msgid "Open All Insets|O"
11264 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11267 msgid "Close All Insets|C"
11268 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11271 msgid "Unfold Math Macro"
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11276 msgid "Fold Math Macro"
11277 msgstr "macro matemática"
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11280 msgid "View Source|S"
11281 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11284 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11288 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11292 msgid "Close Tab Group|G"
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11296 msgid "Fullscreen|l"
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11301 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11304 msgid "Special Character|p"
11305 msgstr "Carácter especial|s"
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11308 msgid "Formatting|o"
11309 msgstr "Formato especial|o"
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11312 msgid "List / TOC|i"
11313 msgstr "Lista / Indice|i"
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11317 msgstr "Flutuante|l"
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11325 msgid "Custom insets"
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11330 msgstr "Ficheiro|h"
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11333 msgid "Box[[Menu]]"
11334 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11337 msgid "Cross-Reference...|R"
11338 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11345 msgid "Index Entry|d"
11346 msgstr "Entrada de índice|d"
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11349 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11350 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11354 msgstr "Táboa...|T"
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11357 msgid "Hyperlink|k"
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11361 msgid "Short Title|S"
11362 msgstr "Título breve|b"
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11366 msgstr "Código TeX|g"
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11369 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11370 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11373 msgid "Ordinary Quote|Q"
11374 msgstr "Aspas duplas|d"
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11377 msgid "Single Quote|S"
11378 msgstr "Aspas simples|A"
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11382 msgid "Phonetic Symbols|P"
11383 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11386 msgid "Protected Space|P"
11387 msgstr "Espazo protexido|E"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11390 msgid "Horizontal Line|L"
11391 msgstr "Liña horizontal|L"
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11394 msgid "Vertical Space...|V"
11395 msgstr "Espazo vertical...|v"
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11398 msgid "Hyphenation Point|H"
11399 msgstr "Ponto guionado|g"
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11402 msgid "Numbered Formula|N"
11403 msgstr "Numerada|N"
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11407 msgid "Figure Wrap Float|F"
11408 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11412 msgid "Table Wrap Float|T"
11413 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11416 msgid "External Material...|M"
11417 msgstr "Material externo...|M"
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11420 msgid "Child Document...|d"
11421 msgstr "Documento fillo...|D"
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11424 msgid "Change Tracking|C"
11425 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11428 msgid "Start Appendix Here|A"
11429 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11432 msgid "Save in Bundled Format|F"
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11436 msgid "Compressed|m"
11437 msgstr "Comprimido|o"
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11440 msgid "Accept Change|A"
11441 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11444 msgid "Reject Change|R"
11445 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11448 msgid "Accept All Changes|c"
11449 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11452 msgid "Reject All Changes|e"
11453 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11456 msgid "Next Change|C"
11457 msgstr "Próxima mudanza|P"
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11460 msgid "Next Cross-Reference|R"
11461 msgstr "Próxima referéncia|r"
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11464 msgid "Clear Bookmarks|C"
11465 msgstr "Limpar marcadores|m"
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11468 msgid "Thesaurus...|T"
11469 msgstr "Tesouro...|e"
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11473 msgid "Statistics...|a"
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11477 msgid "TeX Information|I"
11478 msgstr "Información TeX|X"
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11482 msgid "Additional Features|F"
11483 msgstr "Espazo adicional"
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11487 msgid "Embedded Objects|O"
11488 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11492 msgid "Shortcuts|S"
11493 msgstr "A&celerador:"
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11497 msgid "LyX Functions|y"
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11502 msgid "Specific Manuals|p"
11503 msgstr "Correoespecial"
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11506 msgid "Linguistics Manual|L"
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11511 msgid "Braille Manual|B"
11512 msgstr "Predefinida do LaTeX"
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11516 msgid "XY-pic Manual|X"
11517 msgstr "Correoespecial"
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11521 msgid "Multicolumn Manual|M"
11522 msgstr "Multicoluna|M"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11525 msgid "New document"
11526 msgstr "Novo documento"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11529 msgid "Open document"
11530 msgstr "Abre documento"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11533 msgid "Save document"
11534 msgstr "Grava documento"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11537 msgid "Print document"
11538 msgstr "Imprime documento"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11541 msgid "Check spelling"
11542 msgstr "Comproba ortografía"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11553 msgid "Find and replace"
11554 msgstr "Procura e substitue"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11557 msgid "Toggle emphasis"
11558 msgstr "Troca énfase"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11561 msgid "Toggle noun"
11562 msgstr "Troca versalete"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11566 msgstr "Aplica último"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11569 msgid "Insert math"
11570 msgstr "Insere fórmula"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11573 msgid "Insert graphics"
11574 msgstr "Insere imaxen"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11577 msgid "Insert table"
11578 msgstr "Insere táboa"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11581 msgid "Toggle Outline"
11582 msgstr "Comuta Índices"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11589 msgid "Numbered list"
11590 msgstr "Lista numerada"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11593 msgid "Itemized list"
11594 msgstr "Lista pontuada"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11597 msgid "Increase depth"
11598 msgstr "Aumenta profundidade"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11601 msgid "Decrease depth"
11602 msgstr "Diminui profundidade"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11605 msgid "Insert figure float"
11606 msgstr "Insere flutuante de figura"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11609 msgid "Insert table float"
11610 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11613 msgid "Insert label"
11614 msgstr "Insere etiqueta"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11617 msgid "Insert cross-reference"
11618 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11621 msgid "Insert citation"
11622 msgstr "Insere citación"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11625 msgid "Insert index entry"
11626 msgstr "Insere entrada de índice"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11629 msgid "Insert nomenclature entry"
11630 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11633 msgid "Insert footnote"
11634 msgstr "Insere nota de rodapé"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11637 msgid "Insert margin note"
11638 msgstr "Insere nota na marxe"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11641 msgid "Insert note"
11642 msgstr "Insere nota"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11647 msgstr "Insere nota"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11651 msgid "Insert Hyperlink"
11652 msgstr "&Xerar ligazón"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11655 msgid "Insert TeX code"
11656 msgstr "Insere código TeX"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11660 msgid "Insert math macro"
11661 msgstr "Insere fórmula"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11664 msgid "Include file"
11665 msgstr "Inclui ficheiro"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11669 msgstr "Estilo do texto"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11672 msgid "Paragraph settings"
11673 msgstr "Configuración do parágrafo"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11677 msgstr "Engade fila"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11681 msgstr "Engade coluna"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11685 msgstr "Elimina fila"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11688 msgid "Delete column"
11689 msgstr "Elimina coluna"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11692 msgid "Set top line"
11693 msgstr "Liña superior"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11696 msgid "Set bottom line"
11697 msgstr "Liña inferior"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11700 msgid "Set left line"
11701 msgstr "Liña esquerda"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11704 msgid "Set right line"
11705 msgstr "Liña direita"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11709 msgid "Set border lines"
11710 msgstr "Debuxar bordos"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11713 msgid "Set all lines"
11714 msgstr "Todas as liñas"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11717 msgid "Unset all lines"
11718 msgstr "Elimina todas as liñas"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11722 msgstr "Aliña á esquerda"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11725 msgid "Align center"
11726 msgstr "Aliña no centro"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11729 msgid "Align right"
11730 msgstr "Aliña á direita"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11734 msgstr "Aliñamento superior"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11737 msgid "Align middle"
11738 msgstr "Aliñar no meio"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11741 msgid "Align bottom"
11742 msgstr "Aliñamento inferior"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11745 msgid "Rotate cell"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11749 msgid "Rotate table"
11750 msgstr "Rota táboa"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11753 msgid "Set multi-column"
11754 msgstr "Por multicoluna"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11758 msgstr "Matemática"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11761 msgid "Set display mode"
11762 msgstr "Modo presentación"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11769 msgid "Superscript"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11773 msgid "Insert square root"
11774 msgstr "Insere raiz cadrada"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11777 msgid "Insert root"
11778 msgstr "Inserir raiz"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11781 msgid "Insert standard fraction"
11782 msgstr "Inserir fracción estándar"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11786 msgstr "Insere soma"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11789 msgid "Insert integral"
11790 msgstr "Insere integral"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11793 msgid "Insert product"
11794 msgstr "Insere produto"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11798 msgstr "Insere ( )"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11802 msgstr "Insere [ ]"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11806 msgstr "Insere { }"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11809 msgid "Insert delimiters"
11810 msgstr "Inserir delimitadores"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11813 msgid "Insert matrix"
11814 msgstr "Inserir matriz"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11817 msgid "Insert cases environment"
11818 msgstr "Insere entorno casos"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11821 msgid "Toggle Math Panels"
11822 msgstr "Conmuta painel matemático"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11826 msgid "Math Macros"
11827 msgstr "macro matemática"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11830 msgid "Command Buffer"
11831 msgstr "Minibuffer"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11834 msgid "Review[[Toolbar]]"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11838 msgid "Track changes"
11839 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11842 msgid "Show changes in output"
11843 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11846 msgid "Next change"
11847 msgstr "Próxima mudanza"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11851 msgid "Accept change inside selection"
11852 msgstr "Aceita mudanza"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11856 msgid "Reject change inside selection"
11857 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11860 msgid "Merge changes"
11861 msgstr "Funde mudanzas"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11864 msgid "Accept all changes"
11865 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11868 msgid "Reject all changes"
11869 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11873 msgstr "Nota seguinte"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11876 msgid "View/Update"
11877 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11881 msgstr "Mostra DVI"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11885 msgstr "Actualiza DVI"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11888 msgid "View PDF (pdflatex)"
11889 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11892 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11893 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11896 msgid "View PostScript"
11897 msgstr "Mostra PostScript"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11900 msgid "Update PostScript"
11901 msgstr "Actualiza PostScript"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11905 msgid "Version Control"
11906 msgstr "Controlo de versións|v"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11911 msgstr "Rexistar...|R"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11915 msgid "Check-out for edit"
11916 msgstr "Comprobar para editar|O"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11920 msgid "Check-in changes"
11921 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11925 msgid "View revision log"
11926 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11930 msgid "Revert changes"
11931 msgstr "Rexeitar mudanza"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11934 msgid "Math Panels"
11935 msgstr "Painel matemático"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11938 msgid "Math Spacings"
11939 msgstr "Espazados matemático"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12095 msgid "Thin space\t\\,"
12096 msgstr "espazo delgado\t\\,"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12099 msgid "Medium space\t\\:"
12100 msgstr "espazo medio\t\\:"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12103 msgid "Thick space\t\\;"
12104 msgstr "espazo groso\t\\;"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12107 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12108 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12111 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12112 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12115 msgid "Negative space\t\\!"
12116 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12119 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12123 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12127 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12135 msgid "Square root\t\\sqrt"
12136 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12139 msgid "Other root\t\\root"
12140 msgstr "Outra raiz\t\\root"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12143 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12144 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12147 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12148 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12151 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12152 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12155 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12156 msgstr "Índice de índice (menor)"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12159 msgid "Standard\t\\frac"
12160 msgstr "Estándar\t\\frac"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12164 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12165 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12169 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12170 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12173 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12177 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12182 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12183 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12187 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12188 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12192 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12193 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12197 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12198 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12202 msgid "Binomial\t\\binom"
12203 msgstr "Binomial\t\\choose"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12206 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12210 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12214 msgid "Roman\t\\mathrm"
12215 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12218 msgid "Bold\t\\mathbf"
12219 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12222 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12223 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12226 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12227 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12230 msgid "Italic\t\\mathit"
12231 msgstr "Itálica\t\\mathit"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12234 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12235 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12238 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12239 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12242 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12243 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12246 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12247 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12250 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12251 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12274 msgid "Frame Decorations"
12275 msgstr "Decoración superior/inferior"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12334 msgid "overleftarrow"
12335 msgstr "overleftarrow"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12338 msgid "overrightarrow"
12339 msgstr "overrightarrow"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12342 msgid "overleftrightarrow"
12343 msgstr "overleftrightarrow"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12355 msgstr "underbrace"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12358 msgid "underleftarrow"
12359 msgstr "underleftarrow"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12362 msgid "underrightarrow"
12363 msgstr "underrightarrow"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12366 msgid "underleftrightarrow"
12367 msgstr "underleftrightarrow"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12383 msgstr "rightarrow"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12394 msgid "updownarrow"
12395 msgstr "updownarrow"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12398 msgid "leftrightarrow"
12399 msgstr "leftrightarrow"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12407 msgstr "Rightarrow"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12418 msgid "Updownarrow"
12419 msgstr "Updownarrow"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12422 msgid "Leftrightarrow"
12423 msgstr "Leftrightarrow"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12426 msgid "Longleftrightarrow"
12427 msgstr "Longleftrightarrow"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12430 msgid "Longleftarrow"
12431 msgstr "Longleftarrow"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12434 msgid "Longrightarrow"
12435 msgstr "Longrightarrow"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12438 msgid "longleftrightarrow"
12439 msgstr "longleftrightarrow"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12442 msgid "longleftarrow"
12443 msgstr "longleftarrow"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12446 msgid "longrightarrow"
12447 msgstr "longrightarrow"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12450 msgid "leftharpoondown"
12451 msgstr "leftharpoondown"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12454 msgid "rightharpoondown"
12455 msgstr "rightharpoondown"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12463 msgstr "longmapsto"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12474 msgid "leftharpoonup"
12475 msgstr "leftharpoonup"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12478 msgid "rightharpoonup"
12479 msgstr "rightharpoonup"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12482 msgid "hookleftarrow"
12483 msgstr "hookleftarrow"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12486 msgid "hookrightarrow"
12487 msgstr "hookrightarrow"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12498 msgid "rightleftharpoons"
12499 msgstr "rightleftharpoons"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12503 msgstr "Operadores"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12530 msgid "bigtriangleup"
12531 msgstr "bigtriangleup"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12546 msgid "bigtriangledown"
12547 msgstr "bigtriangledown"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12562 msgid "triangleright"
12563 msgstr "triangleright"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12578 msgid "triangleleft"
12579 msgstr "triangleleft"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12731 msgstr "sqsubseteq"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12735 msgstr "sqsupseteq"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12795 msgstr "varepsilon"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12934 msgid "Miscellaneous"
12935 msgstr "Outros símbolos"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13038 msgid "diamondsuit"
13039 msgstr "diamondsuit"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13054 msgid "textrm \\AA"
13055 msgstr "textrm \\AA"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13059 msgstr "textrm \\O"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13062 msgid "mathcircumflex"
13063 msgstr "mathcircumflex"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13114 msgid "Big Operators"
13115 msgstr "Operadores grandes"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13174 msgid "ointctrclockwiseop"
13175 msgstr "ointctrclockwiseop"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13178 msgid "ointctrclockwise"
13179 msgstr "ointctrclockwise"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13182 msgid "ointclockwiseop"
13183 msgstr "ointclockwiseop"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13186 msgid "ointclockwise"
13187 msgstr "ointclockwise"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13254 msgid "AMS Miscellaneous"
13255 msgstr "Miscelánea AMS"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13298 msgid "vartriangle"
13299 msgstr "vartriangle"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13302 msgid "triangledown"
13303 msgstr "triangledown"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13318 msgid "measuredangle"
13319 msgstr "measuredangle"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13347 msgstr "varnothing"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13350 msgid "blacktriangle"
13351 msgstr "blacktriangle"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13354 msgid "blacktriangledown"
13355 msgstr "blacktriangledown"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13358 msgid "blacksquare"
13359 msgstr "blacksquare"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13362 msgid "blacklozenge"
13363 msgstr "blacklozenge"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13370 msgid "sphericalangle"
13371 msgstr "sphericalangle"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13375 msgstr "complement"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13391 msgstr "Frechas AMS"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13394 msgid "dashleftarrow"
13395 msgstr "dashleftarrow"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13398 msgid "dashrightarrow"
13399 msgstr "dashrightarrow"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13402 msgid "leftleftarrows"
13403 msgstr "leftleftarrows"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13406 msgid "leftrightarrows"
13407 msgstr "leftrightarrows"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13410 msgid "rightrightarrows"
13411 msgstr "rightrightarrows"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13414 msgid "rightleftarrows"
13415 msgstr "rightleftarrows"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13419 msgstr "Lleftarrow"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13422 msgid "Rrightarrow"
13423 msgstr "Rrightarrow"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13426 msgid "twoheadleftarrow"
13427 msgstr "twoheadleftarrow"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13430 msgid "twoheadrightarrow"
13431 msgstr "twoheadrightarrow"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13434 msgid "leftarrowtail"
13435 msgstr "leftarrowtail"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13438 msgid "rightarrowtail"
13439 msgstr "rightarrowtail"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13442 msgid "looparrowleft"
13443 msgstr "looparrowleft"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13446 msgid "looparrowright"
13447 msgstr "looparrowright"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13450 msgid "curvearrowleft"
13451 msgstr "curvearrowleft"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13454 msgid "curvearrowright"
13455 msgstr "curvearrowright"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13458 msgid "circlearrowleft"
13459 msgstr "circlearrowleft"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13462 msgid "circlearrowright"
13463 msgstr "circlearrowright"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13475 msgstr "upuparrows"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13478 msgid "downdownarrows"
13479 msgstr "downdownarrows"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13482 msgid "upharpoonleft"
13483 msgstr "upharpoonleft"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13486 msgid "upharpoonright"
13487 msgstr "upharpoonright"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13490 msgid "downharpoonleft"
13491 msgstr "downharpoonleft"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13494 msgid "downharpoonright"
13495 msgstr "downharpoonright"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13498 msgid "leftrightharpoons"
13499 msgstr "leftrightharpoons"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13502 msgid "rightsquigarrow"
13503 msgstr "rightsquigarrow"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13506 msgid "leftrightsquigarrow"
13507 msgstr "leftrightsquigarrow"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13511 msgstr "nleftarrow"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13514 msgid "nrightarrow"
13515 msgstr "nrightarrow"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13518 msgid "nleftrightarrow"
13519 msgstr "nleftrightarrow"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13523 msgstr "nLeftarrow"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13526 msgid "nRightarrow"
13527 msgstr "nRightarrow"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13530 msgid "nLeftrightarrow"
13531 msgstr "nLeftrightarrow"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13538 msgid "AMS Relations"
13539 msgstr "Relacións AMS"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13558 msgid "eqslantless"
13559 msgstr "eqslantless"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13563 msgstr "eqslantgtr"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13575 msgstr "lessapprox"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13623 msgstr "lesseqqgtr"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13627 msgstr "gtreqqless"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13642 msgid "thickapprox"
13643 msgstr "thickapprox"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13678 msgid "preccurlyeq"
13679 msgstr "preccurlyeq"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13682 msgid "succcurlyeq"
13683 msgstr "succcurlyeq"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13686 msgid "curlyeqprec"
13687 msgstr "curlyeqprec"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13690 msgid "curlyeqsucc"
13691 msgstr "curlyeqsucc"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13703 msgstr "precapprox"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13707 msgstr "succapprox"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13710 msgid "vartriangleleft"
13711 msgstr "vartriangleleft"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13714 msgid "vartriangleright"
13715 msgstr "vartriangleright"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13718 msgid "trianglelefteq"
13719 msgstr "trianglelefteq"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13722 msgid "trianglerighteq"
13723 msgstr "trianglerighteq"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13738 msgid "risingdotseq"
13739 msgstr "risingdotseq"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13742 msgid "fallingdotseq"
13743 msgstr "fallingdotseq"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13762 msgid "shortparallel"
13763 msgstr "shortparallel"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13767 msgstr "smallsmile"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13771 msgstr "smallfrown"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13774 msgid "blacktriangleleft"
13775 msgstr "blacktriangleleft"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13778 msgid "blacktriangleright"
13779 msgstr "blacktriangleright"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13790 msgid "backepsilon"
13791 msgstr "backepsilon"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13806 msgid "AMS Negative Relations"
13807 msgstr "Relacións negadas AMS"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13906 msgid "precnapprox"
13907 msgstr "precnapprox"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13910 msgid "succnapprox"
13911 msgstr "succnapprox"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13923 msgstr "subsetneqq"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13927 msgstr "supsetneqq"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13939 msgstr "nsupseteqq"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13954 msgid "varsubsetneq"
13955 msgstr "varsubsetneq"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13958 msgid "varsupsetneq"
13959 msgstr "varsupsetneq"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13962 msgid "varsubsetneqq"
13963 msgstr "varsubsetneqq"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13966 msgid "varsupsetneqq"
13967 msgstr "varsupsetneqq"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13970 msgid "ntriangleleft"
13971 msgstr "ntriangleleft"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13974 msgid "ntriangleright"
13975 msgstr "ntriangleright"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13978 msgid "ntrianglelefteq"
13979 msgstr "ntrianglelefteq"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13982 msgid "ntrianglerighteq"
13983 msgstr "ntrianglerighteq"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14006 msgid "nshortparallel"
14007 msgstr "nshortparallel"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14010 msgid "AMS Operators"
14011 msgstr "Operadores AMS"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14018 msgid "smallsetminus"
14019 msgstr "smallsetminus"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14038 msgid "doublebarwedge"
14039 msgstr "doublebarwedge"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14058 msgid "divideontimes"
14059 msgstr "divideontimes"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14070 msgid "leftthreetimes"
14071 msgstr "leftthreetimes"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14074 msgid "rightthreetimes"
14075 msgstr "rightthreetimes"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14079 msgstr "curlywedge"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14086 msgid "circleddash"
14087 msgstr "circleddash"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14091 msgstr "circledast"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14094 msgid "circledcirc"
14095 msgstr "circledcirc"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14105 #: lib/external_templates:37
14106 msgid "RasterImage"
14107 msgstr "Imaxe rasterizada"
14109 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14110 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14111 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14113 #: lib/external_templates:45
14114 msgid "A bitmap file.\n"
14115 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
14117 #: lib/external_templates:109
14121 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14122 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14123 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14125 #: lib/external_templates:112
14126 msgid "An Xfig figure.\n"
14127 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
14129 #: lib/external_templates:162
14130 msgid "ChessDiagram"
14131 msgstr "TabuleiroXedrez"
14133 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14134 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14135 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14138 #: lib/external_templates:165
14140 "A chess position diagram.\n"
14141 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14142 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14143 "the position that you want to display.\n"
14144 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14145 "and remember to type in a relative path\n"
14146 "to the LyX document location.\n"
14147 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14148 "to enable general editing of the board.\n"
14149 "You might also check out the\n"
14150 "'Options->Test legality' option, and\n"
14151 "remember to middle and right click to\n"
14152 "insert new material in the board.\n"
14153 "In order for this to work, you have to\n"
14154 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14155 "that TeX will find it, and you will need\n"
14156 "to install the skak package from CTAN.\n"
14158 "Un diagrama de xadrez.\n"
14159 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
14160 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
14161 "a posición que quer mostrar.\n"
14162 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
14163 "e un camiño (path) relativo a\n"
14164 "ubicación do documento LyX.\n"
14165 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
14166 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
14167 "Tamén pode marcar a opción\n"
14168 "Options->Test legality, e\n"
14169 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
14170 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14171 "Para que isto funcione ten que\n"
14172 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
14173 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
14174 "no que o TeX o atope.\n"
14176 #: lib/external_templates:212
14180 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14181 msgid "Lilypond typeset music"
14182 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
14184 #: lib/external_templates:215
14186 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14187 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14188 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14189 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14191 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
14192 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
14193 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
14194 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
14196 #: lib/external_templates:261
14201 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14203 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14204 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14206 #: lib/external_templates:264
14208 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14209 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14210 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14212 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14213 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14214 "* pages=- (to include all pages)\n"
14215 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14216 "for further options and details.\n"
14219 #: lib/external_templates:303
14222 "Read 'info date' for more information.\n"
14225 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
14227 #: lib/configure.py:252
14231 #: lib/configure.py:255
14235 #: lib/configure.py:258
14238 msgstr "Escala de cincentos"
14240 #: lib/configure.py:261
14244 #: lib/configure.py:265
14248 #: lib/configure.py:266
14252 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14256 #: lib/configure.py:268
14260 #: lib/configure.py:269
14264 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14268 #: lib/configure.py:271
14272 #: lib/configure.py:272
14276 #: lib/configure.py:273
14280 #: lib/configure.py:274
14284 #: lib/configure.py:279
14285 msgid "Plain text (chess output)"
14288 #: lib/configure.py:280
14290 msgid "Plain text (image)"
14291 msgstr "Texto simples"
14293 #: lib/configure.py:281
14294 msgid "Plain text (Xfig output)"
14297 #: lib/configure.py:282
14299 msgid "date (output)"
14300 msgstr "Actualiza PostScript"
14302 #: lib/configure.py:283
14306 #: lib/configure.py:283
14309 msgstr "Marcadores|M"
14311 #: lib/configure.py:284
14312 msgid "Docbook (XML)"
14313 msgstr "Docbook (XML)"
14315 #: lib/configure.py:285
14317 msgid "Graphviz Dot"
14320 #: lib/configure.py:286
14322 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14323 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14325 #: lib/configure.py:287
14330 #: lib/configure.py:287
14335 #: lib/configure.py:288
14337 msgid "LilyPond music"
14340 #: lib/configure.py:289
14342 msgid "LaTeX (plain)"
14343 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14345 #: lib/configure.py:289
14347 msgid "LaTeX (plain)|L"
14348 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14350 #: lib/configure.py:290
14352 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14353 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
14355 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14357 msgstr "Texto simples"
14359 #: lib/configure.py:291
14361 msgid "Plain text|a"
14362 msgstr "Texto simples"
14364 #: lib/configure.py:292
14366 msgid "Plain text (pstotext)"
14367 msgstr "Texto simples"
14369 #: lib/configure.py:293
14371 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14372 msgstr "Texto simples"
14374 #: lib/configure.py:294
14376 msgid "Plain text (catdvi)"
14377 msgstr "Texto simples"
14379 #: lib/configure.py:295
14380 msgid "Plain Text, Join Lines"
14381 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14383 #: lib/configure.py:302
14388 #: lib/configure.py:307
14393 #: lib/configure.py:308
14396 msgstr "Post Scriptum:"
14398 #: lib/configure.py:308
14400 msgid "Postscript|t"
14401 msgstr "Post Scriptum:"
14403 #: lib/configure.py:312
14404 msgid "PDF (ps2pdf)"
14405 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14407 #: lib/configure.py:312
14408 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14409 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14411 #: lib/configure.py:313
14413 msgid "PDF (pdflatex)"
14414 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14416 #: lib/configure.py:313
14418 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14419 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14421 #: lib/configure.py:314
14422 msgid "PDF (dvipdfm)"
14423 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14425 #: lib/configure.py:314
14426 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14427 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14429 #: lib/configure.py:317
14433 #: lib/configure.py:317
14437 #: lib/configure.py:320
14442 #: lib/configure.py:323
14446 #: lib/configure.py:323
14450 #: lib/configure.py:326
14453 msgstr "NotaAoEditor"
14455 #: lib/configure.py:329
14457 msgid "OpenDocument"
14458 msgstr "Abre documento"
14460 #: lib/configure.py:332
14462 msgid "date command"
14463 msgstr "Comando seguinte"
14465 #: lib/configure.py:333
14467 msgid "Table (CSV)"
14470 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14475 #: lib/configure.py:336
14479 #: lib/configure.py:337
14483 #: lib/configure.py:338
14487 #: lib/configure.py:339
14488 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14489 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14491 #: lib/configure.py:340
14492 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14493 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14495 #: lib/configure.py:341
14496 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14497 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14499 #: lib/configure.py:342
14501 msgid "LyX Preview"
14502 msgstr "Vista preliminar"
14504 #: lib/configure.py:343
14506 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14507 msgstr "Vista preliminar"
14509 #: lib/configure.py:344
14513 #: lib/configure.py:345
14516 msgstr "Código programación"
14518 #: lib/configure.py:346
14522 #: lib/configure.py:347
14524 msgid "Rich Text Format"
14525 msgstr "Fonte texto normal"
14527 #: lib/configure.py:348
14528 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14529 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14531 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14533 msgid "Windows Metafile"
14534 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14536 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14537 msgid "Enhanced Metafile"
14540 #: lib/configure.py:351
14545 #: lib/configure.py:351
14548 msgstr "Contar palabras|p"
14550 #: lib/configure.py:352
14551 msgid "HTML (MS Word)"
14552 msgstr "HTML (MS Word)"
14554 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14556 msgid "%1$s and %2$s"
14557 msgstr "%1$s e %2$s"
14559 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14561 msgid "%1$s et al."
14562 msgstr "%1$s et al."
14564 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14568 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14570 msgid "Add to bibliography only."
14571 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14573 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14577 #: src/Buffer.cpp:239
14578 msgid "Disk Error: "
14581 #: src/Buffer.cpp:240
14584 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14585 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14587 #: src/Buffer.cpp:297
14588 msgid "Could not remove temporary directory"
14589 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14591 #: src/Buffer.cpp:298
14593 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14594 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14596 #: src/Buffer.cpp:513
14597 msgid "Unknown document class"
14598 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14600 #: src/Buffer.cpp:514
14602 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14604 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14606 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14608 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14609 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14611 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14612 msgid "Document header error"
14613 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14615 #: src/Buffer.cpp:528
14616 msgid "\\begin_header is missing"
14617 msgstr "\\begin_header falta"
14619 #: src/Buffer.cpp:548
14620 msgid "\\begin_document is missing"
14621 msgstr "\\begin_document falta"
14623 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14624 #: src/BufferView.cpp:1146
14625 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14626 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14628 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14630 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14631 "xcolor/soul are installed.\n"
14632 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14635 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14636 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14637 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14640 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14642 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14643 "xcolor and soul are not installed.\n"
14644 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14647 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14648 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14649 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14652 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14653 msgid "Document format failure"
14654 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14656 #: src/Buffer.cpp:710
14658 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14659 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14661 #: src/Buffer.cpp:747
14662 msgid "Conversion failed"
14663 msgstr "Fallou a conversión"
14665 #: src/Buffer.cpp:748
14668 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14669 "it could not be created."
14671 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14672 "temporário para o converter."
14674 #: src/Buffer.cpp:757
14675 msgid "Conversion script not found"
14676 msgstr "Non se achou script de conversión"
14678 #: src/Buffer.cpp:758
14681 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14682 "could not be found."
14684 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14685 "conversión lyx2lyx."
14687 #: src/Buffer.cpp:777
14688 msgid "Conversion script failed"
14689 msgstr "Fallou o script de conversión"
14691 #: src/Buffer.cpp:778
14694 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14697 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14700 #: src/Buffer.cpp:793
14702 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14703 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14705 #: src/Buffer.cpp:826
14706 msgid "Backup failure"
14707 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14709 #: src/Buffer.cpp:827
14712 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14713 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14715 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14716 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14718 #: src/Buffer.cpp:837
14721 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14722 "overwrite this file?"
14724 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14727 #: src/Buffer.cpp:839
14728 msgid "Overwrite modified file?"
14729 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14731 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14735 msgstr "&Sobreescreber"
14737 #: src/Buffer.cpp:864
14739 msgid "Saving document %1$s..."
14740 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14742 #: src/Buffer.cpp:877
14744 msgid " could not write file!"
14745 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14747 #: src/Buffer.cpp:884
14751 #: src/Buffer.cpp:963
14752 msgid "Iconv software exception Detected"
14755 #: src/Buffer.cpp:963
14758 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14762 #: src/Buffer.cpp:985
14764 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14767 #: src/Buffer.cpp:988
14769 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14770 "chosen encoding.\n"
14771 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14773 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14774 "codificación escollida.\n"
14775 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14777 #: src/Buffer.cpp:995
14779 msgid "iconv conversion failed"
14780 msgstr "Fallou a conversión"
14782 #: src/Buffer.cpp:1000
14784 msgid "conversion failed"
14785 msgstr "Fallou a conversión"
14787 #: src/Buffer.cpp:1277
14788 msgid "Running chktex..."
14789 msgstr "Executando chktex..."
14791 #: src/Buffer.cpp:1290
14792 msgid "chktex failure"
14793 msgstr "fallo de chktex"
14795 #: src/Buffer.cpp:1291
14796 msgid "Could not run chktex successfully."
14797 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14799 #: src/Buffer.cpp:2121
14800 msgid "Preview source code"
14801 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14803 #: src/Buffer.cpp:2134
14805 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14806 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14808 #: src/Buffer.cpp:2138
14810 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14811 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14813 #: src/Buffer.cpp:2245
14815 msgid "Auto-saving %1$s"
14816 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14818 #: src/Buffer.cpp:2289
14819 msgid "Autosave failed!"
14820 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14822 #: src/Buffer.cpp:2312
14823 msgid "Autosaving current document..."
14824 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14826 #: src/Buffer.cpp:2362
14827 msgid "Couldn't export file"
14828 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14830 #: src/Buffer.cpp:2363
14832 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14833 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14835 #: src/Buffer.cpp:2400
14836 msgid "File name error"
14837 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14839 #: src/Buffer.cpp:2401
14840 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14841 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14843 #: src/Buffer.cpp:2443
14844 msgid "Document export cancelled."
14845 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14847 #: src/Buffer.cpp:2449
14849 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14850 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14852 #: src/Buffer.cpp:2455
14854 msgid "Document exported as %1$s"
14855 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14857 #: src/Buffer.cpp:2525
14860 "The specified document\n"
14862 "could not be read."
14864 "O documento especificado\n"
14868 #: src/Buffer.cpp:2527
14869 msgid "Could not read document"
14870 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14872 #: src/Buffer.cpp:2537
14875 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14877 "Recover emergency save?"
14879 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14881 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14883 #: src/Buffer.cpp:2540
14884 msgid "Load emergency save?"
14885 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14887 #: src/Buffer.cpp:2541
14889 msgstr "&Recuperar"
14891 #: src/Buffer.cpp:2541
14892 msgid "&Load Original"
14893 msgstr "&Carregar orixinal"
14895 #: src/Buffer.cpp:2561
14898 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14900 "Load the backup instead?"
14902 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14904 "Carregar a cópia de seguranza?"
14906 #: src/Buffer.cpp:2564
14907 msgid "Load backup?"
14908 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14910 #: src/Buffer.cpp:2565
14911 msgid "&Load backup"
14912 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14914 #: src/Buffer.cpp:2565
14915 msgid "Load &original"
14916 msgstr "Carregar &orixinal"
14918 #: src/Buffer.cpp:2598
14920 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14921 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14923 #: src/Buffer.cpp:2600
14924 msgid "Retrieve from version control?"
14925 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14927 #: src/Buffer.cpp:2601
14929 msgstr "&Recuperar"
14931 #: src/BufferList.cpp:233
14933 msgid "No file open!"
14934 msgstr "Ficheiro non achado!"
14936 #: src/BufferList.cpp:243
14938 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14939 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14941 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14943 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14944 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
14946 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14948 msgid " Save failed! Trying...\n"
14949 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
14951 #: src/BufferList.cpp:284
14952 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14953 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14955 #: src/BufferParams.cpp:479
14958 "The layout file requested by this document,\n"
14960 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14961 "class or style file required by it is not\n"
14962 "available. See the Customization documentation\n"
14963 "for more information.\n"
14965 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14967 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14968 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14969 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14970 "para obter máis información.\n"
14972 #: src/BufferParams.cpp:485
14973 msgid "Document class not available"
14974 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14976 #: src/BufferParams.cpp:486
14977 msgid "LyX will not be able to produce output."
14978 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14980 #: src/BufferParams.cpp:1611
14983 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14984 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14985 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14988 #: src/BufferParams.cpp:1616
14990 msgid "Document class not found"
14991 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14993 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14995 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14997 "O documento especificado\n"
15001 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15003 msgid "Could not load class"
15004 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
15006 #: src/BufferParams.cpp:1668
15009 "The module %1$s has been requested by\n"
15010 "this document but has not been found in the list of\n"
15011 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15012 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15015 #: src/BufferParams.cpp:1672
15017 msgid "Module not available"
15018 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15020 #: src/BufferParams.cpp:1673
15022 msgid "Some layouts may not be available."
15023 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15025 #: src/BufferParams.cpp:1680
15028 "The module %1$s requires a package that is\n"
15029 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15030 "may not be possible.\n"
15033 #: src/BufferParams.cpp:1683
15035 msgid "Package not available"
15036 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15038 #: src/BufferParams.cpp:1688
15040 msgid "Error reading module %1$s\n"
15043 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15046 msgstr "Procura erro"
15048 #: src/BufferParams.cpp:1694
15050 msgid "Error reading internal layout information"
15051 msgstr "Información xeral"
15053 #: src/BufferView.cpp:178
15054 msgid "No more insets"
15055 msgstr "Non máis recadros"
15057 #: src/BufferView.cpp:673
15058 msgid "Save bookmark"
15059 msgstr "Gravar marcador"
15061 #: src/BufferView.cpp:1024
15062 msgid "No further undo information"
15063 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
15065 #: src/BufferView.cpp:1033
15066 msgid "No further redo information"
15067 msgstr "Non ha máis información de refacer"
15069 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15070 msgid "String not found!"
15071 msgstr "Non se achou a cadea!"
15073 #: src/BufferView.cpp:1226
15075 msgstr "Marca desactivada"
15077 #: src/BufferView.cpp:1233
15079 msgstr "Marca activada"
15081 #: src/BufferView.cpp:1240
15082 msgid "Mark removed"
15083 msgstr "Marca eliminada"
15085 #: src/BufferView.cpp:1243
15087 msgstr "Marca posta"
15089 #: src/BufferView.cpp:1290
15091 msgid "Statistics for the selection:"
15092 msgstr "&Trocar ao documento"
15094 #: src/BufferView.cpp:1292
15096 msgid "Statistics for the document:"
15097 msgstr "&Trocar ao documento"
15099 #: src/BufferView.cpp:1295
15102 msgstr "%1$d palabras verificadas."
15104 #: src/BufferView.cpp:1297
15107 msgstr "Palabra chave"
15109 #: src/BufferView.cpp:1300
15111 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15114 #: src/BufferView.cpp:1303
15115 msgid "One character (including blanks)"
15118 #: src/BufferView.cpp:1306
15120 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15123 #: src/BufferView.cpp:1309
15124 msgid "One character (excluding blanks)"
15127 #: src/BufferView.cpp:1311
15132 #: src/BufferView.cpp:2061
15134 msgid "Inserting document %1$s..."
15135 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
15137 #: src/BufferView.cpp:2072
15139 msgid "Document %1$s inserted."
15140 msgstr "Documento %1$s inserido."
15142 #: src/BufferView.cpp:2074
15144 msgid "Could not insert document %1$s"
15145 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
15147 #: src/BufferView.cpp:2302
15150 "Could not read the specified document\n"
15152 "due to the error: %2$s"
15154 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
15156 "por mor do erro: %2$s"
15158 #: src/BufferView.cpp:2304
15159 msgid "Could not read file"
15160 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15162 #: src/BufferView.cpp:2311
15166 " is not readable."
15167 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
15169 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15170 msgid "Could not open file"
15171 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
15173 #: src/BufferView.cpp:2319
15174 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15175 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
15177 #: src/BufferView.cpp:2320
15179 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15180 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15181 "If this does not give the correct result\n"
15182 "then please change the encoding of the file\n"
15183 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15185 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
15186 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
15187 "Se non obtén un resultado correcto\n"
15188 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
15189 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
15191 #: src/Chktex.cpp:63
15193 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15194 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15196 #: src/Chktex.cpp:65
15197 msgid "ChkTeX warning id # "
15198 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15200 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15205 #: src/Color.cpp:96
15209 #: src/Color.cpp:97
15213 #: src/Color.cpp:98
15217 #: src/Color.cpp:99
15221 #: src/Color.cpp:100
15225 #: src/Color.cpp:101
15229 #: src/Color.cpp:102
15233 #: src/Color.cpp:103
15237 #: src/Color.cpp:104
15241 #: src/Color.cpp:105
15245 #: src/Color.cpp:106
15249 #: src/Color.cpp:107
15253 #: src/Color.cpp:108
15255 msgid "selected text"
15256 msgstr "texto eliminado"
15258 #: src/Color.cpp:110
15260 msgstr "texto LaTeX"
15262 #: src/Color.cpp:111
15264 msgid "inline completion"
15267 #: src/Color.cpp:113
15269 msgid "non-unique inline completion"
15272 #: src/Color.cpp:115
15273 msgid "previewed snippet"
15274 msgstr "pedazo preliminar"
15276 #: src/Color.cpp:116
15279 msgstr "nota de rodapé"
15281 #: src/Color.cpp:117
15282 msgid "note background"
15283 msgstr "fundo de nota"
15285 #: src/Color.cpp:118
15287 msgid "comment label"
15288 msgstr "comentário"
15290 #: src/Color.cpp:119
15291 msgid "comment background"
15292 msgstr "fundo do comentário"
15294 #: src/Color.cpp:120
15296 msgid "greyedout inset label"
15297 msgstr "recadro resaltado en cincento"
15299 #: src/Color.cpp:121
15300 msgid "greyedout inset background"
15301 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
15303 #: src/Color.cpp:122
15305 msgstr "Caixa sombreada"
15307 #: src/Color.cpp:123
15309 msgid "listings background"
15310 msgstr "fundo de recadro"
15312 #: src/Color.cpp:124
15314 msgid "branch label"
15317 #: src/Color.cpp:125
15319 msgid "footnote label"
15320 msgstr "nota de rodapé"
15322 #: src/Color.cpp:126
15324 msgid "index label"
15325 msgstr "Insere etiqueta"
15327 #: src/Color.cpp:127
15329 msgid "margin note label"
15330 msgstr "Salta á etiqueta"
15332 #: src/Color.cpp:128
15337 #: src/Color.cpp:129
15342 #: src/Color.cpp:130
15344 msgstr "barra de profundidade"
15346 #: src/Color.cpp:131
15350 #: src/Color.cpp:132
15351 msgid "command inset"
15352 msgstr "recadro de comando"
15354 #: src/Color.cpp:133
15355 msgid "command inset background"
15356 msgstr "fundo do recadro de comando"
15358 #: src/Color.cpp:134
15359 msgid "command inset frame"
15360 msgstr "marco do recadro de comando"
15362 #: src/Color.cpp:135
15363 msgid "special character"
15364 msgstr "carácter especial"
15366 #: src/Color.cpp:136
15370 #: src/Color.cpp:137
15371 msgid "math background"
15372 msgstr "fundo matemático"
15374 #: src/Color.cpp:138
15375 msgid "graphics background"
15376 msgstr "fundo gráfico"
15378 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15380 msgid "math macro background"
15381 msgstr "fundo de macro matemática"
15383 #: src/Color.cpp:140
15385 msgstr "marco matemático"
15387 #: src/Color.cpp:141
15388 msgid "math corners"
15389 msgstr "canto matemático"
15391 #: src/Color.cpp:142
15393 msgstr "liña matemática"
15395 #: src/Color.cpp:144
15397 msgid "math macro hovered background"
15398 msgstr "fundo de macro matemática"
15400 #: src/Color.cpp:145
15402 msgid "math macro label"
15403 msgstr "macro matemática"
15405 #: src/Color.cpp:146
15407 msgid "math macro frame"
15408 msgstr "marco matemático"
15410 #: src/Color.cpp:147
15412 msgid "math macro blended out"
15413 msgstr "fundo de macro matemática"
15415 #: src/Color.cpp:148
15417 msgid "math macro old parameter"
15418 msgstr "marco matemático"
15420 #: src/Color.cpp:149
15422 msgid "math macro new parameter"
15423 msgstr "marco matemático"
15425 #: src/Color.cpp:150
15426 msgid "caption frame"
15427 msgstr "marco de lexendas"
15429 #: src/Color.cpp:151
15430 msgid "collapsable inset text"
15431 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15433 #: src/Color.cpp:152
15434 msgid "collapsable inset frame"
15435 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15437 #: src/Color.cpp:153
15438 msgid "inset background"
15439 msgstr "fundo de recadro"
15441 #: src/Color.cpp:154
15442 msgid "inset frame"
15443 msgstr "marco de recadro"
15445 #: src/Color.cpp:155
15446 msgid "LaTeX error"
15447 msgstr "erro de LaTeX"
15449 #: src/Color.cpp:156
15450 msgid "end-of-line marker"
15451 msgstr "marcador fin de liña"
15453 #: src/Color.cpp:157
15454 msgid "appendix marker"
15455 msgstr "marcador do apéndice"
15457 #: src/Color.cpp:158
15459 msgstr "barra de mudanzas"
15461 #: src/Color.cpp:159
15463 msgid "deleted text"
15464 msgstr "texto eliminado"
15466 #: src/Color.cpp:160
15469 msgstr "texto engadido"
15471 #: src/Color.cpp:161
15472 msgid "changed text 1st author"
15475 #: src/Color.cpp:162
15476 msgid "changed text 2nd author"
15479 #: src/Color.cpp:163
15480 msgid "changed text 3rd author"
15483 #: src/Color.cpp:164
15484 msgid "changed text 4th author"
15487 #: src/Color.cpp:165
15488 msgid "changed text 5th author"
15491 #: src/Color.cpp:166
15492 msgid "added space markers"
15493 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15495 #: src/Color.cpp:167
15496 msgid "top/bottom line"
15497 msgstr "liña superior/inferior"
15499 #: src/Color.cpp:168
15501 msgstr "liña tabular"
15503 #: src/Color.cpp:169
15504 msgid "table on/off line"
15505 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15507 #: src/Color.cpp:171
15508 msgid "bottom area"
15509 msgstr "área inferior"
15511 #: src/Color.cpp:172
15514 msgstr "na páxina <páxina>"
15516 #: src/Color.cpp:173
15518 msgid "page break / line break"
15519 msgstr "salto de páxina"
15521 #: src/Color.cpp:174
15522 msgid "frame of button"
15523 msgstr "marco de botón"
15525 #: src/Color.cpp:175
15526 msgid "button background"
15527 msgstr "fundo do botón"
15529 #: src/Color.cpp:176
15530 msgid "button background under focus"
15531 msgstr "fundo do botón focado"
15533 #: src/Color.cpp:177
15537 #: src/Color.cpp:178
15541 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15542 #: src/Converter.cpp:514
15543 msgid "Cannot convert file"
15544 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15546 #: src/Converter.cpp:306
15549 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15550 "Define a converter in the preferences."
15552 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15553 "Defina un conversor nas preferéncias."
15555 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15556 msgid "Executing command: "
15557 msgstr "Executando comando: "
15559 #: src/Converter.cpp:443
15560 msgid "Build errors"
15561 msgstr "Erros de compilación"
15563 #: src/Converter.cpp:444
15564 msgid "There were errors during the build process."
15565 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15567 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15569 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15570 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15572 #: src/Converter.cpp:472
15574 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15575 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15577 #: src/Converter.cpp:516
15579 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15580 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15582 #: src/Converter.cpp:517
15584 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15585 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15587 #: src/Converter.cpp:573
15588 msgid "Running LaTeX..."
15589 msgstr "Rodando LaTeX..."
15591 #: src/Converter.cpp:591
15594 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15597 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15600 #: src/Converter.cpp:594
15601 msgid "LaTeX failed"
15602 msgstr "LaTeX fallou"
15604 #: src/Converter.cpp:596
15605 msgid "Output is empty"
15606 msgstr "A saída está valeira"
15608 #: src/Converter.cpp:597
15609 msgid "An empty output file was generated."
15610 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15612 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15615 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15618 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15621 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15623 msgid "Undefined flex inset"
15624 msgstr "Recadro de texto aberto"
15626 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15629 "The file %1$s already exists.\n"
15631 "Do you want to overwrite that file?"
15633 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15635 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15637 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15638 msgid "Overwrite file?"
15639 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15641 #: src/Exporter.cpp:49
15642 msgid "Overwrite &all"
15643 msgstr "Sobreescreber &todo"
15645 #: src/Exporter.cpp:50
15646 msgid "&Cancel export"
15647 msgstr "&Cancelar exportar"
15649 #: src/Exporter.cpp:90
15650 msgid "Couldn't copy file"
15651 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15653 #: src/Exporter.cpp:91
15655 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15656 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15658 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15664 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15668 msgstr "Sans Serif"
15670 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15674 msgstr "Fonte_fixa"
15680 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15685 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15689 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15693 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15697 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15701 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15709 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15713 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15721 #: src/Font.cpp:173
15723 msgid "Emphasis %1$s, "
15724 msgstr "Énfase %1$s, "
15726 #: src/Font.cpp:176
15728 msgid "Underline %1$s, "
15729 msgstr "Subliñar %1$s, "
15731 #: src/Font.cpp:179
15733 msgid "Noun %1$s, "
15734 msgstr "Versalete %1$s, "
15736 #: src/Font.cpp:193
15738 msgid "Language: %1$s, "
15739 msgstr "Língua: %1$s, "
15741 #: src/Font.cpp:196
15743 msgid " Number %1$s"
15744 msgstr " Número %1$s"
15746 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15747 msgid "Cannot view file"
15748 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15750 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15752 msgid "File does not exist: %1$s"
15753 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15755 #: src/Format.cpp:267
15757 msgid "No information for viewing %1$s"
15758 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15760 #: src/Format.cpp:277
15762 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15763 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15765 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15766 #: src/Format.cpp:383
15767 msgid "Cannot edit file"
15768 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15770 #: src/Format.cpp:337
15771 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15774 #: src/Format.cpp:350
15776 msgid "No information for editing %1$s"
15777 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15779 #: src/Format.cpp:361
15781 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15782 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15784 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15785 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15786 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15788 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15789 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15790 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15792 #: src/ISpell.cpp:267
15794 "Could not create an ispell process.\n"
15795 "You may not have the right languages installed."
15797 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15798 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15800 #: src/ISpell.cpp:290
15802 "The ispell process returned an error.\n"
15803 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15805 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15806 "Se cadra non foi ben configurado?"
15808 #: src/ISpell.cpp:395
15811 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15814 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15815 "codificación `%2$s'."
15817 #: src/ISpell.cpp:406
15818 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15819 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15821 #: src/ISpell.cpp:466
15824 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15827 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15828 "codificación `%2$s'."
15830 #: src/ISpell.cpp:481
15833 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15836 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15837 "codificación `%2$s'."
15839 #: src/KeySequence.cpp:166
15841 msgstr " opcións: "
15843 #: src/LaTeX.cpp:61
15845 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15846 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15848 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15850 msgid "Running Index Processor."
15851 msgstr "Executando MakeIndex."
15853 #: src/LaTeX.cpp:284
15854 msgid "Running BibTeX."
15855 msgstr "Executando BibTeX."
15857 #: src/LaTeX.cpp:417
15858 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15859 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15862 msgid "Could not read configuration file"
15863 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15865 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15868 "Error while reading the configuration file\n"
15870 "Please check your installation."
15872 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15874 "Comprobe a sua instalación."
15877 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15878 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15886 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15887 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15891 msgid "Cannot remove temporary directory"
15892 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15896 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15897 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15900 msgid "Unable to remove temporary directory"
15901 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15905 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15906 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15909 msgid "No textclass is found"
15910 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15914 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15915 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15917 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15918 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15922 msgid "&Reconfigure"
15923 msgstr "&Reconfigurar"
15926 msgid "&Use Default"
15927 msgstr "&Usar Predefinido"
15929 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15931 msgstr "&Sair de LyX"
15933 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15938 msgid "Could not create temporary directory"
15939 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15944 "Could not create a temporary directory in\n"
15946 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15948 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15949 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15950 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15953 msgid "Missing user LyX directory"
15954 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15959 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15960 "It is needed to keep your own configuration."
15962 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15963 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15966 msgid "&Create directory"
15967 msgstr "&Criar directória"
15970 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15971 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15975 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15976 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15979 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15980 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15983 msgid "List of supported debug flags:"
15984 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15988 msgid "Setting debug level to %1$s"
15989 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15994 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15995 "Command line switches (case sensitive):\n"
15996 "\t-help summarize LyX usage\n"
15997 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15998 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15999 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16000 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16001 " select the features to debug.\n"
16002 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16003 "\t-x [--execute] command\n"
16004 " where command is a lyx command.\n"
16005 "\t-e [--export] fmt\n"
16006 " where fmt is the export format of choice.\n"
16007 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16008 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16009 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16010 " where fmt is the import format of choice\n"
16011 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16012 "\t-version summarize version and build info\n"
16013 "Check the LyX man page for more details."
16015 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
16016 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
16017 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
16018 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
16019 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
16020 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
16021 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16022 " selecciona características a depurar\n"
16023 "\t-x [--execute] comando\n"
16024 " onde comando é un comando de LyX.\n"
16025 "\t-e [--export] fmt\n"
16026 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
16027 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
16028 " donde fmt é o formato a importar\n"
16029 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16030 " -version info da versión e de compilación\n"
16031 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
16034 msgid "No system directory"
16035 msgstr "Sen directória de sistema"
16038 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16039 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
16041 #: src/LyX.cpp:1006
16042 msgid "No user directory"
16043 msgstr "Sen directória de usuário"
16045 #: src/LyX.cpp:1007
16046 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16047 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
16049 #: src/LyX.cpp:1018
16050 msgid "Incomplete command"
16051 msgstr "Comando incompleto"
16053 #: src/LyX.cpp:1019
16054 msgid "Missing command string after --execute switch"
16055 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
16057 #: src/LyX.cpp:1030
16058 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16060 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
16062 #: src/LyX.cpp:1043
16063 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16064 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
16066 #: src/LyX.cpp:1048
16067 msgid "Missing filename for --import"
16068 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
16070 #: src/LyXFunc.cpp:113
16071 msgid "Running configure..."
16072 msgstr "Executando configurar..."
16074 #: src/LyXFunc.cpp:124
16075 msgid "Reloading configuration..."
16076 msgstr "Recarregando configuración..."
16078 #: src/LyXFunc.cpp:130
16080 msgid "System reconfiguration failed"
16081 msgstr "Sistema reconfigurado"
16083 #: src/LyXFunc.cpp:131
16085 "The system reconfiguration has failed.\n"
16086 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16087 "Please reconfigure again if needed."
16090 #: src/LyXFunc.cpp:137
16091 msgid "System reconfigured"
16092 msgstr "Sistema reconfigurado"
16094 #: src/LyXFunc.cpp:138
16096 "The system has been reconfigured.\n"
16097 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16098 "updated document class specifications."
16100 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
16101 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
16102 "especificación de clase de documento actualizada."
16104 #: src/LyXFunc.cpp:362
16105 msgid "Unknown function."
16106 msgstr "Función descoñecida."
16108 #: src/LyXFunc.cpp:391
16109 msgid "Nothing to do"
16110 msgstr "Nada que facer"
16112 #: src/LyXFunc.cpp:410
16113 msgid "Unknown action"
16114 msgstr "Acción descoñecida"
16116 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16117 msgid "Command disabled"
16118 msgstr "Comando desactivado"
16120 #: src/LyXFunc.cpp:423
16121 msgid "Command not allowed without any document open"
16122 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
16124 #: src/LyXFunc.cpp:650
16125 msgid "Document is read-only"
16126 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
16128 #: src/LyXFunc.cpp:659
16129 msgid "This portion of the document is deleted."
16130 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
16132 #: src/LyXFunc.cpp:678
16135 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16137 "Do you want to save the document?"
16139 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16141 "Desexa gravar o documento?"
16143 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16144 msgid "Save changed document?"
16145 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16147 #: src/LyXFunc.cpp:696
16150 "Could not print the document %1$s.\n"
16151 "Check that your printer is set up correctly."
16153 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16154 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16156 #: src/LyXFunc.cpp:699
16157 msgid "Print document failed"
16158 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16160 #: src/LyXFunc.cpp:819
16163 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16164 "version of the document %1$s?"
16166 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
16167 "do documento %1$s?"
16169 #: src/LyXFunc.cpp:821
16170 msgid "Revert to saved document?"
16171 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16173 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16177 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16178 msgid "Missing argument"
16179 msgstr "Falta argumento"
16181 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16183 msgid "Opening help file %1$s..."
16184 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
16186 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16188 msgid "Opening child document %1$s..."
16189 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
16191 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16193 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16194 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
16196 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16197 msgid "Unable to save document defaults"
16198 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16200 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16202 msgid "Document %1$s reloaded."
16203 msgstr "Documento %1$s aberto."
16205 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16207 msgid "Could not reload document %1$s"
16208 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16210 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16211 msgid "Welcome to LyX!"
16212 msgstr "Benvindo a LyX!"
16214 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16215 msgid "Converting document to new document class..."
16216 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
16218 #: src/LyXRC.cpp:2429
16220 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16223 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16226 #: src/LyXRC.cpp:2434
16228 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16231 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
16234 #: src/LyXRC.cpp:2438
16236 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16237 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16238 "specified, an internal routine is used."
16240 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
16241 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
16242 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
16244 #: src/LyXRC.cpp:2446
16246 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16247 "automatically by what you type."
16249 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
16250 "automáticamente polo que escreba."
16252 #: src/LyXRC.cpp:2450
16254 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16257 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
16258 "predefinidos despois dun troco de clase."
16260 #: src/LyXRC.cpp:2454
16262 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16264 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
16267 #: src/LyXRC.cpp:2461
16269 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16270 "the backup file in the same directory as the original file."
16272 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
16273 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
16275 #: src/LyXRC.cpp:2465
16277 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16278 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16280 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
16281 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
16283 #: src/LyXRC.cpp:2469
16285 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16286 "its global and local bind/ directories."
16288 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16289 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16291 #: src/LyXRC.cpp:2473
16292 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16293 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
16295 #: src/LyXRC.cpp:2477
16297 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16298 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16300 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16301 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
16303 #: src/LyXRC.cpp:2487
16305 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16306 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16308 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
16309 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
16311 #: src/LyXRC.cpp:2491
16312 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16315 #: src/LyXRC.cpp:2495
16317 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16321 #: src/LyXRC.cpp:2506
16324 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16325 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16327 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
16328 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
16330 #: src/LyXRC.cpp:2510
16333 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16334 "look in its global and local commands/ directories."
16336 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16337 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16339 #: src/LyXRC.cpp:2514
16340 msgid "New documents will be assigned this language."
16341 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
16343 #: src/LyXRC.cpp:2518
16344 msgid "Specify the default paper size."
16345 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
16347 #: src/LyXRC.cpp:2522
16349 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16350 "shown after the change has been made.)"
16352 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
16353 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
16355 #: src/LyXRC.cpp:2526
16356 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16357 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16359 #: src/LyXRC.cpp:2530
16361 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16362 "LyX was started from."
16364 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
16365 "directória na que se iniciou LyX."
16367 #: src/LyXRC.cpp:2535
16368 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16369 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16371 #: src/LyXRC.cpp:2539
16374 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16375 "value selects the directory LyX was started from."
16377 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16378 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16380 #: src/LyXRC.cpp:2543
16382 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16383 "recommended for non-English languages."
16385 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16386 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16388 #: src/LyXRC.cpp:2550
16390 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16391 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16392 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16394 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16395 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16396 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16398 #: src/LyXRC.cpp:2554
16400 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16401 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16404 #: src/LyXRC.cpp:2563
16406 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16407 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16409 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16410 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16413 #: src/LyXRC.cpp:2567
16414 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16416 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16418 #: src/LyXRC.cpp:2571
16420 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16423 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16426 #: src/LyXRC.cpp:2575
16428 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16430 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16433 #: src/LyXRC.cpp:2579
16435 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16436 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16437 "name of the second language."
16439 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16440 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16443 #: src/LyXRC.cpp:2583
16444 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16445 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16447 #: src/LyXRC.cpp:2587
16448 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16449 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16451 #: src/LyXRC.cpp:2591
16453 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16456 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16459 #: src/LyXRC.cpp:2595
16461 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16462 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16464 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16465 "\"\\usepackage{omega}\"."
16467 #: src/LyXRC.cpp:2599
16469 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16470 "document is the default language."
16472 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16475 #: src/LyXRC.cpp:2603
16476 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16477 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16479 #: src/LyXRC.cpp:2607
16480 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16482 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16485 #: src/LyXRC.cpp:2611
16486 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16487 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16489 #: src/LyXRC.cpp:2615
16491 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16494 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16497 #: src/LyXRC.cpp:2619
16498 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16501 #: src/LyXRC.cpp:2624
16503 msgid "The completion popup delay."
16506 #: src/LyXRC.cpp:2628
16507 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16510 #: src/LyXRC.cpp:2632
16511 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16514 #: src/LyXRC.cpp:2636
16516 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16519 #: src/LyXRC.cpp:2640
16521 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16525 #: src/LyXRC.cpp:2644
16527 msgid "The inline completion delay."
16530 #: src/LyXRC.cpp:2648
16531 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16534 #: src/LyXRC.cpp:2652
16535 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16538 #: src/LyXRC.cpp:2656
16539 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16542 #: src/LyXRC.cpp:2660
16544 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16546 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16549 #: src/LyXRC.cpp:2665
16551 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16552 "variable. Use the OS native format."
16554 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16555 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16557 #: src/LyXRC.cpp:2672
16559 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16560 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16562 #: src/LyXRC.cpp:2676
16563 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16564 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16566 #: src/LyXRC.cpp:2680
16567 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16569 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16570 "númerocorrespondente"
16572 #: src/LyXRC.cpp:2684
16573 msgid "Scale the preview size to suit."
16574 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16576 #: src/LyXRC.cpp:2688
16577 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16578 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16580 #: src/LyXRC.cpp:2692
16581 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16582 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16584 #: src/LyXRC.cpp:2696
16586 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16587 "environment variable PRINTER."
16589 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16590 "variábel de entorno PRINTER."
16592 #: src/LyXRC.cpp:2700
16593 msgid "The option to print only even pages."
16594 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16596 #: src/LyXRC.cpp:2704
16598 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16599 "the filename of the DVI file to be printed."
16601 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16602 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16604 #: src/LyXRC.cpp:2708
16605 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16607 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16609 #: src/LyXRC.cpp:2712
16610 msgid "The option to print out in landscape."
16611 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16613 #: src/LyXRC.cpp:2716
16614 msgid "The option to print only odd pages."
16615 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16617 #: src/LyXRC.cpp:2720
16618 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16620 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16623 #: src/LyXRC.cpp:2724
16624 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16625 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16627 #: src/LyXRC.cpp:2728
16628 msgid "The option to specify paper type."
16629 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16631 #: src/LyXRC.cpp:2732
16632 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16633 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16635 #: src/LyXRC.cpp:2736
16637 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16638 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16641 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16642 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16645 #: src/LyXRC.cpp:2740
16647 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16648 "prepended along with the printer name after the spool command."
16650 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16651 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16653 #: src/LyXRC.cpp:2744
16654 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16656 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16658 #: src/LyXRC.cpp:2748
16659 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16661 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16662 "impresora específica."
16664 #: src/LyXRC.cpp:2752
16666 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16669 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16672 #: src/LyXRC.cpp:2756
16673 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16674 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16676 #: src/LyXRC.cpp:2764
16678 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16681 #: src/LyXRC.cpp:2768
16683 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16684 "wrong, override the setting here."
16686 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16687 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16689 #: src/LyXRC.cpp:2774
16690 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16691 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16693 #: src/LyXRC.cpp:2783
16695 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16696 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16697 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16699 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16700 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16701 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16702 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16704 #: src/LyXRC.cpp:2787
16705 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16707 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16709 #: src/LyXRC.cpp:2792
16712 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16713 "roughly the same size as on paper."
16715 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16716 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16718 #: src/LyXRC.cpp:2796
16720 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16722 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16724 #: src/LyXRC.cpp:2800
16726 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16727 "\".out\". Only for advanced users."
16729 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16730 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16732 #: src/LyXRC.cpp:2807
16733 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16734 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16736 #: src/LyXRC.cpp:2811
16737 msgid "What command runs the spellchecker?"
16738 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16740 #: src/LyXRC.cpp:2815
16742 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16743 "when you quit LyX."
16745 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16746 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16748 #: src/LyXRC.cpp:2819
16750 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16751 "value selects the directory LyX was started from."
16753 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16754 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16756 #: src/LyXRC.cpp:2829
16758 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16759 "will look in its global and local ui/ directories."
16761 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16762 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16764 #: src/LyXRC.cpp:2842
16766 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16767 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16768 "may not work with all dictionaries."
16770 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16771 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16772 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16774 #: src/LyXRC.cpp:2846
16775 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16778 #: src/LyXRC.cpp:2850
16780 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16783 #: src/LyXRC.cpp:2857
16784 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16786 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16789 #: src/LyXVC.cpp:100
16790 msgid "Document not saved"
16791 msgstr "Documento non gravado"
16793 #: src/LyXVC.cpp:101
16794 msgid "You must save the document before it can be registered."
16795 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16797 #: src/LyXVC.cpp:133
16798 msgid "LyX VC: Initial description"
16799 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16801 #: src/LyXVC.cpp:134
16802 msgid "(no initial description)"
16803 msgstr "(sen descrición inicial)"
16805 #: src/LyXVC.cpp:150
16806 msgid "LyX VC: Log Message"
16807 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16809 #: src/LyXVC.cpp:153
16810 msgid "(no log message)"
16811 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16813 #: src/LyXVC.cpp:177
16816 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16819 "Do you want to revert to the older version?"
16821 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16824 "Desxea reverter á versión gravada?"
16826 #: src/LyXVC.cpp:180
16827 msgid "Revert to stored version of document?"
16828 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16830 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16831 msgid "Senseless with this layout!"
16832 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16834 #: src/Paragraph.cpp:1643
16835 msgid "Alignment not permitted"
16836 msgstr "Aliñamento non permitido"
16838 #: src/Paragraph.cpp:1644
16840 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16841 "Setting to default."
16843 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16846 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16847 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16848 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16850 msgid "LyX Warning: "
16851 msgstr "Versión LyX "
16853 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16854 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16856 msgid "uncodable character"
16857 msgstr "carácter especial"
16859 #: src/Paragraph.cpp:2484
16860 msgid "Memory problem"
16863 #: src/Paragraph.cpp:2484
16864 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16867 #: src/SpellBase.cpp:51
16868 msgid "Native OS API not yet supported."
16869 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16871 #: src/Text.cpp:146
16872 msgid "Unknown Inset"
16873 msgstr "recadro descoñecido"
16875 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16876 msgid "Change tracking error"
16877 msgstr "Muda erro de seguimento"
16879 #: src/Text.cpp:220
16881 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16882 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16884 #: src/Text.cpp:233
16886 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16887 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16889 #: src/Text.cpp:240
16890 msgid "Unknown token"
16891 msgstr "Símbolo descoñecido"
16893 #: src/Text.cpp:522
16895 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16898 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16901 #: src/Text.cpp:533
16902 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16904 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16906 #: src/Text.cpp:1344
16907 msgid "[Change Tracking] "
16908 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16910 #: src/Text.cpp:1350
16914 #: src/Text.cpp:1354
16918 #: src/Text.cpp:1364
16921 msgstr "Fonte: %1$s"
16923 #: src/Text.cpp:1369
16925 msgid ", Depth: %1$d"
16926 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16928 #: src/Text.cpp:1375
16929 msgid ", Spacing: "
16930 msgstr ", Espazado: "
16932 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16936 #: src/Text.cpp:1387
16940 #: src/Text.cpp:1396
16942 msgstr ", Recadro: "
16944 #: src/Text.cpp:1397
16945 msgid ", Paragraph: "
16946 msgstr ", Parágrafo: "
16948 #: src/Text.cpp:1398
16952 #: src/Text.cpp:1399
16953 msgid ", Position: "
16954 msgstr ", Posición: "
16956 #: src/Text.cpp:1405
16960 #: src/Text.cpp:1407
16961 msgid ", Boundary: "
16962 msgstr ", Fronteira: "
16964 #: src/Text2.cpp:388
16965 msgid "No font change defined."
16966 msgstr "Troca de fonte non definida."
16968 #: src/Text2.cpp:428
16969 msgid "Nothing to index!"
16970 msgstr "Nada que indexar!"
16972 #: src/Text2.cpp:430
16973 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16974 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16976 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16977 msgid "Math editor mode"
16978 msgstr "Modo do editor matemático"
16980 #: src/Text3.cpp:188
16981 msgid "No valid math formula"
16984 #: src/Text3.cpp:814
16985 msgid "Unknown spacing argument: "
16986 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16988 #: src/Text3.cpp:1056
16992 #: src/Text3.cpp:1057
16994 msgstr " descoñecido"
16996 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16997 msgid "Character set"
16998 msgstr "Conxunto de caracteres"
17000 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
17001 msgid "Paragraph layout set"
17002 msgstr "Estilo de parágrafo"
17004 #: src/TextClass.cpp:140
17006 msgid "Plain Layout"
17009 #: src/TextClass.cpp:618
17011 msgid "Missing File"
17012 msgstr "Falta argumento"
17014 #: src/TextClass.cpp:619
17015 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17018 #: src/TextClass.cpp:622
17020 msgid "Corrupt File"
17021 msgstr "Título breve"
17023 #: src/TextClass.cpp:623
17024 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17027 #: src/Thesaurus.cpp:60
17028 msgid "Thesaurus failure"
17029 msgstr "Fallo do Tesouro"
17031 #: src/Thesaurus.cpp:61
17034 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17038 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
17041 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17043 msgid "Revision control error."
17044 msgstr "Controlo de versións"
17046 #: src/VCBackend.cpp:53
17049 "Some problem occured while running the command:\n"
17051 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17053 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17055 msgid "Error: Could not generate logfile."
17056 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17058 #: src/VCBackend.cpp:483
17060 "Error when commiting to repository.\n"
17061 "You have to manually resolve the problem.\n"
17062 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17065 #: src/VCBackend.cpp:534
17068 "Error when updating from repository.\n"
17069 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17072 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17075 #: src/VSpace.cpp:472
17076 msgid "Default skip"
17077 msgstr "Salto predefinido"
17079 #: src/VSpace.cpp:475
17081 msgstr "Salto pequeno"
17083 #: src/VSpace.cpp:478
17084 msgid "Medium skip"
17085 msgstr "Salto meio"
17087 #: src/VSpace.cpp:481
17089 msgstr "Salto grande"
17091 #: src/VSpace.cpp:484
17092 msgid "Vertical fill"
17093 msgstr "Recheo vertical"
17095 #: src/VSpace.cpp:491
17099 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17102 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17103 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17105 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
17107 "Desexa reverter á versión gravada?"
17109 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17111 msgid "Reload saved document?"
17112 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17114 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17117 msgstr "&Substituir"
17119 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17121 msgid "&Keep Changes"
17122 msgstr "Fundir mudanzas"
17124 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17126 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17129 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17131 msgid "File not readable!"
17132 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17134 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17137 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17139 "Do you want to create a new document?"
17141 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
17143 "Desexa criar un novo documento?"
17145 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17146 msgid "Create new document?"
17147 msgstr "Criar un novo documento?"
17149 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17153 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17156 "The specified document template\n"
17158 "could not be read."
17160 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
17164 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17165 msgid "Could not read template"
17166 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
17168 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17169 msgid "\\arabic{enumi}."
17170 msgstr "\\arabic{enumi}."
17172 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17173 msgid "\\roman{enumiii}."
17174 msgstr "\\roman{enumiii}."
17176 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17177 msgid "\\Alph{enumiv}."
17178 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17180 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17181 msgid "Senseless!!! "
17182 msgstr "Sen senso!! "
17184 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17185 msgid "Standard[[Bullets]]"
17186 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
17188 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17190 msgstr "Matemática"
17192 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17196 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17200 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17204 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17208 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17209 msgid "Directories"
17210 msgstr "Directórias"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17213 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17214 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17217 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17218 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17221 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17222 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
17224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17227 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17228 "1995-2008 LyX Team"
17230 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
17231 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
17232 "Equipa LyX (1995-2006)"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17236 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17237 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17238 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17239 "any later version."
17241 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
17242 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
17243 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
17244 "calquer versión posterior."
17246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17248 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17249 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17250 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17251 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17252 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17253 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17254 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17256 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
17257 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
17259 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
17260 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
17261 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
17262 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17265 msgid "LyX Version "
17266 msgstr "Versión LyX "
17268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17269 msgid "Library directory: "
17270 msgstr "Directória de bibliotecas: "
17272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17273 msgid "User directory: "
17274 msgstr "Directória do usuário: "
17276 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17277 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17278 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17289 msgid "Preferences"
17290 msgstr "Preferéncias"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17293 msgid "Reconfigure"
17294 msgstr "Reconfigura"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17298 msgstr "Sair de %1"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17305 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17306 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17310 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17312 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
17315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17317 msgid "The current document was closed."
17318 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17322 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17323 "documents and exit.\n"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17330 msgid "Software exception Detected"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17335 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17336 "unsaved documents and exit."
17339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17341 msgid "Could not find UI definition file"
17342 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17345 msgid "Bibliography Entry Settings"
17346 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17349 msgid "BibTeX Bibliography"
17350 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17355 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17358 msgid "Documents|#o#O"
17359 msgstr "Documentos|#o#O"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17362 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17363 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17366 msgid "Select a BibTeX database to add"
17367 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17370 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17371 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17374 msgid "Select a BibTeX style"
17375 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17384 msgid "Simple rectangular frame"
17385 msgstr "marco de recadro"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17389 msgid "Oval frame, thin"
17390 msgstr "Marco ovalado, fino"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17394 msgid "Oval frame, thick"
17395 msgstr "Marco ovalado, groso"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17398 msgid "Drop shadow"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17403 msgid "Shaded background"
17404 msgstr "fundo de nota"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17408 msgid "Double rectangular frame"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17419 msgstr "Profundidade"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17424 msgid "Total Height"
17425 msgstr "Altura total"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17433 msgid "Box Settings"
17434 msgstr "Configuración do cadro"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17437 msgid "Branch Settings"
17438 msgstr "Configuración de pola"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17457 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17458 msgid "Merge Changes"
17459 msgstr "Fundir mudanzas"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17467 "Trocado por %1$s\n"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17472 msgid "Change made at %1$s\n"
17473 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17481 msgstr "Sen mudanzas"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17501 msgstr "Nome próprio"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17541 msgstr "Estilo do texto"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17549 msgid "LinkBack PDF"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17564 msgstr "%1$s e %2$s"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17568 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17569 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17576 msgstr "Cancelado."
17578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17580 msgid "Overwrite external file?"
17581 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17585 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17587 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17589 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17592 msgid "Next command"
17593 msgstr "Comando seguinte"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17596 msgid "big[[delimiter size]]"
17597 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17600 msgid "Big[[delimiter size]]"
17601 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17604 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17605 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17608 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17609 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17612 msgid "Math Delimiter"
17613 msgstr "Delimitador matemático"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17625 msgid "Computer Modern Roman"
17626 msgstr "Computer Modern Roman"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17629 msgid "Latin Modern Roman"
17630 msgstr "Latin Modern Roman"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17633 msgid "AE (Almost European)"
17634 msgstr "AE (Almost European)"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17637 msgid "Times Roman"
17638 msgstr "Times Roman"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17645 msgid "Bitstream Charter"
17646 msgstr "Bitstream Charter"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17649 msgid "New Century Schoolbook"
17650 msgstr "New Century Schoolbook"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17662 msgstr "Bera Serif"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17665 msgid "Concrete Roman"
17666 msgstr "Concrete Roman"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17669 msgid "Zapf Chancery"
17670 msgstr "Zapf Chancery"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17673 msgid "Computer Modern Sans"
17674 msgstr "Computer Modern Sans"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17677 msgid "Latin Modern Sans"
17678 msgstr "Latin Modern Sans"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17685 msgid "Avant Garde"
17686 msgstr "Avant Garde"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17697 msgid "Computer Modern Typewriter"
17698 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17701 msgid "Latin Modern Typewriter"
17702 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17717 msgid "CM Typewriter Light"
17718 msgstr "CM Typewriter Light"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17727 msgid "Module not found!"
17728 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17731 msgid "Document Settings"
17732 msgstr "Configuración do documento"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17737 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17739 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17748 msgid " (not installed)"
17749 msgstr "(non instalado)"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17773 msgstr "con cabezallos"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17789 msgid "Language Default (no inputenc)"
17790 msgstr "Cabezallo de língua:"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17821 msgid "Appears in TOC"
17822 msgstr "Aparece no índice xeral"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17825 msgid "Author-year"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17834 msgid "Unavailable: %1$s"
17835 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17838 msgid "Document Class"
17839 msgstr "Clase do documento"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17847 msgid "Text Layout"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17851 msgid "Page Margins"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17855 msgid "Numbering & TOC"
17856 msgstr "Numeración e Índice"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17860 msgid "PDF Properties"
17861 msgstr "Propriedade"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17864 msgid "Math Options"
17865 msgstr "Matemáticas"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17868 msgid "Float Placement"
17869 msgstr "Flutuantes"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17873 msgstr "Marcas listas"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17881 msgid "LaTeX Preamble"
17882 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17886 msgid "Layouts|#o#O"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17891 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17892 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17897 msgid "Local layout file"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17902 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17903 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17904 "document may not work with this layout if you do not\n"
17905 "keep the layout file in the document directory."
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17910 msgid "&Set Layout"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17922 msgid "Unable to read local layout file."
17923 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17927 msgid "Select master document"
17928 msgstr "Documento mestre"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17932 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17933 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17938 msgid "Unapplied changes"
17939 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17944 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17945 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17956 msgid "Unable to set document class."
17957 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17962 msgstr "%1$s e %2$s"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17966 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17967 msgstr "%1$s e %2$s"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17971 msgid "Module provided by document class."
17972 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17976 msgid "Package(s) required: %1$s."
17979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17986 msgid "Module required: %1$s."
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17991 msgid "Modules excluded: %1$s."
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17995 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
18000 msgid "[No options predefined]"
18001 msgstr "Troca de fonte non definida."
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18005 msgid "Can't set layout!"
18006 msgstr "Formato trocado"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18010 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18011 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
18018 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18019 msgid "TeX Code Settings"
18020 msgstr "Configuración do código TeX"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18025 msgstr "Código programación"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18029 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18030 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18034 msgstr "Esquerda superior"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18037 msgid "Bottom left"
18038 msgstr "Esquerda inferior"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18041 msgid "Baseline left"
18042 msgstr "Liña base esquerda"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18046 msgstr "Centro superior"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18049 msgid "Bottom center"
18050 msgstr "Centro inferior"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18053 msgid "Baseline center"
18054 msgstr "Liña base centro"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18058 msgstr "Direita superior"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18061 msgid "Bottom right"
18062 msgstr "Direita inferior"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18065 msgid "Baseline right"
18066 msgstr "Liña base direita"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18069 msgid "External Material"
18070 msgstr "Material externo"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18077 msgid "Select external file"
18078 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18081 msgid "Float Settings"
18082 msgstr "Configuración do flutuante"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18089 msgid "Select graphics file"
18090 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18093 msgid "Clipart|#C#c"
18094 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18098 msgid "Horizontal Space Settings"
18099 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18103 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18104 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18105 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18111 msgstr "&Xerar ligazón"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18114 msgid "Child Document"
18115 msgstr "Documento fillo"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18121 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18123 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
18126 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18127 msgid "Select document to include"
18128 msgstr "Selecciona documento a incluir"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18131 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18132 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18137 msgstr " descoñecido"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18142 msgstr "A&celerador:"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18147 msgstr "A&celerador:"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18178 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18183 msgid "No language"
18184 msgstr "Sen linguaxe"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18187 msgid "Program Listing Settings"
18188 msgstr "Configuración de código de programa"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18192 msgstr "Sen dialecto"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18196 msgstr "Rexisto de LaTeX"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18199 msgid "Literate Programming Build Log"
18200 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18203 msgid "lyx2lyx Error Log"
18204 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18207 msgid "Version Control Log"
18208 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18211 msgid "No LaTeX log file found."
18212 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
18214 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18215 msgid "No literate programming build log file found."
18216 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
18218 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18219 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18220 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
18222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18223 msgid "No version control log file found."
18224 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
18226 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18227 msgid "Math Matrix"
18228 msgstr "Matriz matemática"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18231 msgid "Nomenclature"
18232 msgstr "Nomenclatura"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18235 msgid "Note Settings"
18236 msgstr "Configuración de nota"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18239 msgid "Paragraph Settings"
18240 msgstr "Configuración de parágrafo"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18244 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18245 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18247 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18248 "the items is used."
18250 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
18251 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
18254 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
18255 "larguras de etiqueta de todos os items."
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18258 msgid "System files|#S#s"
18259 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18262 msgid "User files|#U#u"
18263 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18267 msgid "Look & Feel"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18272 msgid "Language Settings"
18273 msgstr "Configuración do idioma"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18282 msgid "File Handling"
18283 msgstr "Manexo de fontes"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18286 msgid "Date format"
18287 msgstr "Formato de data"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18291 msgid "Keyboard/Mouse"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18296 msgid "Input Completion"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18300 msgid "Screen fonts"
18301 msgstr "Fontes de pantalla"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18313 msgid "Select directory for example files"
18314 msgstr "Seleccionar modelo"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18317 msgid "Select a document templates directory"
18318 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18321 msgid "Select a temporary directory"
18322 msgstr "Seleccionar directória temporária"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18325 msgid "Select a backups directory"
18326 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18329 msgid "Select a document directory"
18330 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18333 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18334 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18338 msgid "Spellchecker"
18339 msgstr "Corrector ortográfico"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18354 msgid "pspell (library)"
18355 msgstr "pspell (library)"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18358 msgid "aspell (library)"
18359 msgstr "aspell (library)"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18363 msgstr "Conversores"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18366 msgid "File formats"
18367 msgstr "Formatos de ficheiro"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18370 msgid "Format in use"
18371 msgstr "Formato en uso"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18374 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18376 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
18377 "primeiramente o conversor."
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18380 msgid "LyX needs to be restarted!"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18385 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18394 msgid "User interface"
18395 msgstr "Interface de usuário"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18405 msgstr "A&celerador:"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18415 msgstr "A&celerador:"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18418 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18423 msgid "Mathematical Symbols"
18424 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18428 msgid "Document and Window"
18429 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18432 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18437 msgid "System and Miscellaneous"
18438 msgstr "Miscelánea AMS"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18443 msgstr "&Restaurar"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18449 msgid "Failed to create shortcut"
18450 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18454 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18455 msgstr "Función descoñecida."
18457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18458 msgid "Invalid or empty key sequence"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18464 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18471 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18473 "You need to remove that binding before creating a new one."
18476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18478 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18479 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18483 msgstr "Identidade"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18486 msgid "Choose bind file"
18487 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18490 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18491 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18494 msgid "Choose UI file"
18495 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18498 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18499 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18502 msgid "Choose keyboard map"
18503 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18506 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18507 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18510 msgid "Choose personal dictionary"
18511 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18521 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18522 msgid "Print Document"
18523 msgstr "Imprimir documento"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18526 msgid "Print to file"
18527 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18530 msgid "PostScript files (*.ps)"
18531 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18534 msgid "Cross-reference"
18535 msgstr "Referéncia cruzada"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18541 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18543 msgstr "Saltar cara atrás"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18546 msgid "Jump to label"
18547 msgstr "Saltar á etiqueta"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18550 msgid "Find and Replace"
18551 msgstr "Procurar e substituir"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18554 msgid "Send Document to Command"
18555 msgstr "Enviar documento ao comando"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18559 msgstr "Mostrar ficheiro"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18563 msgid "Error -> Cannot load file!"
18564 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18567 msgid "Spellchecker error"
18568 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18571 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18572 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18576 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18577 "Maybe it has been killed."
18579 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18580 "Se cadra matou o proceso."
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18583 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18584 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18587 msgid "The spellchecker has failed"
18588 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18592 msgid "%1$d words checked."
18593 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18596 msgid "One word checked."
18597 msgstr "Unha palabra verificada."
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18600 msgid "Spelling check completed"
18601 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18605 msgid "Basic Latin"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18610 msgid "Latin-1 Supplement"
18611 msgstr "Suplementário"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18614 msgid "Latin Extended-A"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18618 msgid "Latin Extended-B"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18623 msgid "IPA Extensions"
18624 msgstr "E&xtensión:"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18627 msgid "Spacing Modifier Letters"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18631 msgid "Combining Diacritical Marks"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18641 msgstr "Árabe (Arabi)"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18659 msgstr "SubVariación"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18677 msgstr "Inglés canadiense"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18699 msgid "Hangul Jamo"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18704 msgid "Phonetic Extensions"
18705 msgstr "E&xtensión:"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18708 msgid "Latin Extended Additional"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18712 msgid "Greek Extended"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18717 msgid "General Punctuation"
18718 msgstr "Información xeral"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18722 msgid "Superscripts and Subscripts"
18723 msgstr "Expoente|x"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18727 msgid "Currency Symbols"
18728 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18731 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18736 msgid "Letterlike Symbols"
18737 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18741 msgid "Number Forms"
18742 msgstr "Número de filas"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18746 msgid "Mathematical Operators"
18747 msgstr "Mathematica|a"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18751 msgid "Miscellaneous Technical"
18752 msgstr "Outros símbolos"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18756 msgid "Control Pictures"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18760 msgid "Optical Character Recognition"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18764 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18769 msgid "Box Drawing"
18770 msgstr "Configuración do cadro"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18774 msgid "Block Elements"
18775 msgstr "Agradecimentos"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18779 msgid "Geometric Shapes"
18780 msgstr "Forma itálica texto"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18784 msgid "Miscellaneous Symbols"
18785 msgstr "Outros símbolos"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18794 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18795 msgstr "Outros símbolos"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18798 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18813 msgstr "&Baixo a fila:"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18816 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18822 msgstr "Inglés canadiense"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18825 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18829 msgid "CJK Compatibility"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18833 msgid "CJK Unified Ideographs"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18837 msgid "Hangul Syllables"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18841 msgid "High Surrogates"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18845 msgid "Private Use High Surrogates"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18849 msgid "Low Surrogates"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18853 msgid "Private Use Area"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18857 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18861 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18866 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18867 msgstr "Orientación"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18870 msgid "Combining Half Marks"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18874 msgid "CJK Compatibility Forms"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18878 msgid "Small Form Variants"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18883 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18884 msgstr "Orientación"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18887 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18893 msgstr "Correoespecial"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18897 msgid "Linear B Syllabary"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18901 msgid "Linear B Ideograms"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18906 msgid "Aegean Numbers"
18907 msgstr "Número de páxina"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18911 msgid "Ancient Greek Numbers"
18912 msgstr "Número de páxina"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18929 msgid "Old Persian"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18948 msgid "Cypriot Syllabary"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18954 msgstr "varnothing"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18958 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18959 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18963 msgid "Musical Symbols"
18964 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18967 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18971 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18976 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18977 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18980 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18984 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18994 msgid "Variation Selectors Supplement"
18995 msgstr "Suplementário"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18998 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19002 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19007 msgid "Character: "
19008 msgstr "Conxunto de caracteres"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19011 msgid "Code Point: "
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19019 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19020 msgid "Table Settings"
19021 msgstr "Configuración da táboa"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19024 msgid "Insert Table"
19025 msgstr "Inserir táboa"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19028 msgid "TeX Information"
19029 msgstr "Información TeX"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19036 msgid "Filtering layouts with \""
19039 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19040 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19043 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19046 msgstr " descoñecido"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19052 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19056 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19058 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19059 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19062 msgid "Vertical Space Settings"
19063 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19071 msgid "unknown version"
19072 msgstr "versión descoñecida"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19075 msgid "Small-sized icons"
19076 msgstr "Icones pequenos"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19079 msgid "Normal-sized icons"
19080 msgstr "Icones normais"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19083 msgid "Big-sized icons"
19084 msgstr "Icones grandes"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
19088 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19089 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19092 msgid "Select template file"
19093 msgstr "Seleccionar modelo"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19096 msgid "Templates|#T#t"
19097 msgstr "Modelos|#M#m"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19101 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19102 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
19105 msgid "Document not loaded."
19106 msgstr "Documento non carregado."
19108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19109 msgid "Select document to open"
19110 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19114 msgid "Examples|#E#e"
19115 msgstr "Exemplos|#E#e"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19119 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19120 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19124 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19125 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19129 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19130 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19133 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19134 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19135 msgid "Invalid filename"
19136 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19141 "The directory in the given path\n"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19148 msgid "Opening document %1$s..."
19149 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
19151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
19153 msgid "Document %1$s opened."
19154 msgstr "Documento %1$s aberto."
19156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
19158 msgid "Version control detected."
19159 msgstr "Controlo de versións"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19163 msgid "Could not open document %1$s"
19164 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19167 msgid "Couldn't import file"
19168 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19172 msgid "No information for importing the format %1$s."
19173 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
19175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19177 msgid "Select %1$s file to import"
19178 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19183 "The document %1$s already exists.\n"
19185 "Do you want to overwrite that document?"
19187 "O documento %1$s xa existe.\n"
19189 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19192 msgid "Overwrite document?"
19193 msgstr "Sobre-escreber documento?"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
19197 msgid "Importing %1$s..."
19198 msgstr "Importando %1$s..."
19200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19202 msgstr "importado."
19204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19206 msgid "file not imported!"
19207 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19210 msgid "Select LyX document to insert"
19211 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19214 msgid "Select file to insert"
19215 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19218 msgid "Choose a filename to save document as"
19219 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19228 "The document %1$s could not be saved.\n"
19230 "Do you want to rename the document and try again?"
19232 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
19234 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19237 msgid "Rename and save?"
19238 msgstr "Renomear e gravar?"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19243 msgstr "&Restaurar"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19248 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19250 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19252 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
19254 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19258 msgstr "&Descartar"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19261 msgid "Saving all documents..."
19262 msgstr "Gravando todos os documentos..."
19264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19265 msgid "All documents saved."
19266 msgstr "Gravados todos os documentos."
19268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19270 msgid "%1$s unknown command!"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19274 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19275 msgid "LaTeX Source"
19276 msgstr "Fonte LaTeX"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19280 msgid "DocBook Source"
19281 msgstr "Marcadores|M"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19285 msgid "Literate Source"
19286 msgstr "Fonte LaTeX"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19290 msgid " (version control)"
19291 msgstr "Controlo de versións"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19295 msgstr " (modificado)"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19298 msgid " (read only)"
19299 msgstr " (só leitura)"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19306 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19311 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19316 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19318 msgid "Wrap Float Settings"
19319 msgstr "Configuración do flutuante"
19321 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19322 msgid "Click to detach"
19323 msgstr "Clique para separar"
19325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19330 msgid "No Documents Open!"
19331 msgstr "Nengun documento aberto!"
19333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19337 msgid "No Document Open!"
19338 msgstr "Nengun documento aberto!"
19340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19342 msgid "No custom insets defined!"
19343 msgstr "Troca de fonte non definida."
19345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19346 msgid "Master Document"
19347 msgstr "Documento mestre"
19349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19350 msgid "Open Navigator..."
19353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19355 msgid "Other Lists"
19356 msgstr "Outros flutuantes"
19358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19359 msgid "No Table of contents"
19360 msgstr "Sen Índice xeral"
19362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19364 msgid "Other Toolbars"
19365 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19368 msgid "No Branch in Document!"
19369 msgstr "Nengunha pola no documento!"
19371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19373 msgid "No Citation in Scope!"
19374 msgstr "Troca de fonte non definida."
19376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19378 msgid "No action defined!"
19379 msgstr "Troca de fonte non definida."
19381 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19385 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19387 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19390 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
19391 "destes carácteres:\n"
19393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19394 msgid "Could not update TeX information"
19395 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
19398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19400 msgid "The script `%s' failed."
19401 msgstr "Fallou o script `%s'."
19403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19406 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19409 msgid "Table of Contents"
19410 msgstr "Índice xeral"
19412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19414 msgid "Child Documents"
19415 msgstr "Documento fillo"
19417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19419 msgid "List of Graphics"
19420 msgstr "Lista de táboas"
19422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19424 msgid "List of Equations"
19425 msgstr "Lista de códigos de programación"
19427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19429 msgid "List of Footnotes"
19430 msgstr "Lista de figuras"
19432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19434 msgid "List of Listings"
19435 msgstr "Lista de códigos de programación"
19437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19439 msgid "List of Indexes"
19440 msgstr "Lista de táboas"
19442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19444 msgid "List of Marginal notes"
19445 msgstr "Lista de táboas"
19447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19449 msgid "List of Notes"
19450 msgstr "Lista de táboas"
19452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19454 msgid "List of Citations"
19455 msgstr "Lista de códigos de programación"
19457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19459 msgid "Labels and References"
19460 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19464 msgid "List of Branches"
19465 msgstr "Lista de táboas"
19467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19469 msgid "List of Changes"
19470 msgstr "Lista de táboas"
19472 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19475 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19476 "file through LaTeX: "
19478 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19479 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19481 #: src/insets/Inset.cpp:333
19482 msgid "Opened inset"
19483 msgstr "Recadro aberto"
19485 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19486 msgid "Keys must be unique!"
19489 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19492 "The key %1$s already exists,\n"
19493 "it will be changed to %2$s."
19496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19499 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19500 "If you proceed, all of them will be opened."
19503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19505 msgid "Open Databases?"
19506 msgstr "&Bancos de dados"
19508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19513 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19514 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19519 msgstr "&Bancos de dados"
19521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19523 msgid "Style File:"
19526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19532 msgid "included in TOC"
19535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19536 msgid "Export Warning!"
19537 msgstr "Aviso de exportar!"
19539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19541 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19542 "BibTeX will be unable to find them."
19544 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19545 "BibTeX non vai poder achá-las."
19547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19549 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19550 "BibTeX will be unable to find it."
19552 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19553 "BibTeX non vai poder achá-las."
19555 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19557 msgid "simple frame"
19558 msgstr "marco de recadro"
19560 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19565 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19567 msgid "simple frame, page breaks"
19568 msgstr "marco de recadro"
19570 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19573 msgstr "Marco ovalado, fino"
19575 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19577 msgid "oval, thick"
19578 msgstr "Marco ovalado, groso"
19580 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19581 msgid "drop shadow"
19584 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19586 msgid "shaded background"
19587 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19589 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19591 msgid "double frame"
19594 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19595 msgid "Opened Box Inset"
19596 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19598 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19600 msgid "%1$s (%2$s)"
19601 msgstr "%1$s e %2$s"
19603 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19605 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19606 msgstr "%1$s e %2$s"
19608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19609 msgid "Opened Branch Inset"
19610 msgstr "Recadro de pola aberto"
19612 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19616 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19620 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19624 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19625 msgid "Opened Caption Inset"
19626 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19628 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19633 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19638 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19639 msgid "LaTeX Command: "
19640 msgstr "Comando LaTeX: "
19642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19644 msgid "InsetCommand Error: "
19645 msgstr "Comando de recadro: "
19647 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19649 msgid "Incompatible command name."
19650 msgstr "Comando incompleto"
19652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19654 msgid "InsetCommandParams Error: "
19655 msgstr "Comando de recadro: "
19657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19659 msgid "InsetCommandParams: "
19660 msgstr "Comando de recadro: "
19662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19663 msgid "Unknown parameter name: "
19664 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19667 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19668 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19670 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19671 msgid "Opened ERT Inset"
19672 msgstr "Recadro ERT aberto"
19674 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19676 msgid "External template %1$s is not installed"
19677 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19679 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19681 msgid "Opened Flex Inset"
19682 msgstr "Recadro de texto aberto"
19684 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19686 msgstr "flutuante: "
19688 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19689 msgid "Opened Float Inset"
19690 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19692 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19696 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19699 msgstr "flutuante: "
19701 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19702 msgid " (sideways)"
19703 msgstr " (de lado)"
19705 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19706 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19707 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19709 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19711 msgid "List of %1$s"
19712 msgstr "Lista de %1$s"
19714 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19715 msgid "Opened Footnote Inset"
19716 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19718 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19720 msgstr "nota de rodapé"
19722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19725 "Could not copy the file\n"
19727 "into the temporary directory."
19729 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19731 "na directória temporária."
19733 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19735 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19736 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19738 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19740 msgid "Graphics file: %1$s"
19741 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19744 msgid "Verbatim Input"
19745 msgstr "Entrada Literal"
19747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19748 msgid "Verbatim Input*"
19749 msgstr "Entrada Literal*"
19751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19752 msgid "Recursive input"
19753 msgstr "Entrada recursiva"
19755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19757 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19758 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19763 "Included file `%1$s'\n"
19764 "has textclass `%2$s'\n"
19765 "while parent file has textclass `%3$s'."
19767 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19768 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19769 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19772 msgid "Different textclasses"
19773 msgstr "Clases de texto diferentes"
19775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19778 "Included file `%1$s'\n"
19779 "uses module `%2$s'\n"
19780 "which is not used in parent file."
19782 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19783 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19784 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19788 msgid "Module not found"
19789 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19791 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19793 msgid "Index sorting failed"
19794 msgstr "Fallou a conversión"
19796 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19799 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19800 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19801 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19802 "explained in the User Guide."
19805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19807 msgid "Information regarding "
19808 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19827 msgid "Unknown buffer info"
19828 msgstr "Usuário descoñecido"
19830 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19831 msgid "Label names must be unique!"
19834 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19837 "The label %1$s already exists,\n"
19838 "it will be changed to %2$s."
19841 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19842 msgid "DUPLICATE: "
19845 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19846 msgid "Opened Listing Inset"
19847 msgstr "Recadro de código aberto"
19849 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19850 msgid "no more lstline delimiters available"
19853 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19855 msgid "Running out of delimiters"
19856 msgstr "Inserir delimitadores"
19858 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19860 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19861 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19862 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19863 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19864 "must investigate!"
19867 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19869 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19870 msgstr "carácter especial"
19872 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19875 "The following characters in one of the program listings are\n"
19876 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19881 msgid "A value is expected."
19882 msgstr "Espera-se un valor."
19884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19890 msgid "Unbalanced braces!"
19891 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19894 msgid "Please specify true or false."
19895 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19898 msgid "Only true or false is allowed."
19899 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19902 msgid "Please specify an integer value."
19903 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19906 msgid "An integer is expected."
19907 msgstr "Espera-se un inteiro."
19909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19910 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19911 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19914 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19915 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19919 msgid "Please specify one of %1$s."
19920 msgstr "Especifique un de %1$s."
19922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19924 msgid "Try one of %1$s."
19925 msgstr "Probe un de %1$s."
19927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19929 msgid "I guess you mean %1$s."
19930 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19934 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19935 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19939 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19940 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19944 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19945 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19949 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19952 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19953 "subconxunto de trblTRBL"
19955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19957 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19958 "right, bottom left and top left corner."
19960 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19961 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
19963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19964 msgid "Enter something like \\color{white}"
19965 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19968 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19969 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19972 msgid "auto, last or a number"
19973 msgstr "auto, último ou un número"
19975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19977 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19978 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19979 "defining a listing inset)"
19981 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19982 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19983 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19987 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19988 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19991 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19992 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19993 "(ao definir un cadro de código)"
19995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19996 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19997 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20001 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20002 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
20004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20006 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20007 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
20009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20011 msgid "Parameter %1$s: "
20012 msgstr "Parámetro %1$s: "
20014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20016 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20017 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
20019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20021 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20022 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
20024 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20025 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20026 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
20028 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20031 msgstr "Páxina nova limpa"
20033 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20035 msgstr "Páxina nova limpa"
20037 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20038 msgid "Clear Double Page"
20039 msgstr "Páxina nova en duas caras"
20041 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20046 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20048 msgid "Nomenclature Symbol: "
20049 msgstr "Nomenclatura"
20051 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20053 msgid "Description: "
20054 msgstr "&Descrición:"
20056 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20061 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20062 msgid "Note[[InsetNote]]"
20065 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20067 msgstr "Resaltado en cincento"
20069 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20070 msgid "Opened Note Inset"
20071 msgstr "Recadro de nota aberto"
20073 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20074 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20075 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
20077 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20081 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20085 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20089 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20093 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20094 msgid "Page Number"
20095 msgstr "Número de páxina"
20097 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20101 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20102 msgid "Textual Page Number"
20103 msgstr "Número de páxina textual"
20105 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20107 msgstr "Páxina de texto: "
20109 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20110 msgid "Standard+Textual Page"
20111 msgstr "Estándar+páxina de texto"
20113 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20115 msgstr "Referéncia+Texto: "
20117 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20121 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20122 msgid "FormatRef: "
20123 msgstr "FormatoRef: "
20125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20127 msgid "Interword Space"
20128 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20132 msgid "Protected Space"
20133 msgstr "Espazo protexido|E"
20135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20138 msgstr "Espazo delgado|d"
20140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20147 msgid "QQuad Space"
20150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20162 msgid "Negative Thin Space"
20163 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20167 msgid "Protected Horizontal Fill"
20168 msgstr "Recheo horizontal"
20170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20172 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20173 msgstr "Recheo horizontal"
20175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20177 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20178 msgstr "Recheo horizontal"
20180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20182 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20183 msgstr "Recheo horizontal"
20185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20187 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20188 msgstr "Recheo horizontal"
20190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20192 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20193 msgstr "Recheo horizontal"
20195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20197 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20198 msgstr "Recheo horizontal"
20200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20202 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20203 msgstr "Liña horizontal"
20205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20207 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20208 msgstr "Espazo protexido|E"
20210 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20211 msgid "Unknown TOC type"
20212 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20214 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20215 msgid "Opened table"
20216 msgstr "Táboa aberta"
20218 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20220 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20221 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20223 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20224 msgid "Opened Text Inset"
20225 msgstr "Recadro de texto aberto"
20227 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20228 msgid "Vertical Space"
20229 msgstr "Espazo vertical"
20231 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20233 msgstr "envolucro: "
20235 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20236 msgid "Opened Wrap Inset"
20237 msgstr "recadro de envolucro aberto"
20239 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20249 msgstr "Carregando..."
20251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20252 msgid "Converting to loadable format..."
20253 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
20255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20256 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20257 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
20259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20260 msgid "Scaling etc..."
20261 msgstr "Escalando etc..."
20263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20264 msgid "Ready to display"
20265 msgstr "Listo para mostrar"
20267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20268 msgid "No file found!"
20269 msgstr "Ficheiro non achado!"
20271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20272 msgid "Error converting to loadable format"
20273 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
20275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20276 msgid "Error loading file into memory"
20277 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
20279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20280 msgid "Error generating the pixmap"
20281 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
20283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20285 msgstr "Sen imaxes"
20287 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20288 msgid "Preview loading"
20289 msgstr "Carregando vista preliminar"
20291 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20292 msgid "Preview ready"
20293 msgstr "Vista preliminar lista"
20295 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20296 msgid "Preview failed"
20297 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20299 #: src/lengthcommon.cpp:37
20303 #: src/lengthcommon.cpp:37
20307 #: src/lengthcommon.cpp:37
20311 #: src/lengthcommon.cpp:37
20315 #: src/lengthcommon.cpp:37
20319 #: src/lengthcommon.cpp:37
20323 #: src/lengthcommon.cpp:38
20324 msgid "cc[[unit of measure]]"
20327 #: src/lengthcommon.cpp:38
20331 #: src/lengthcommon.cpp:38
20335 #: src/lengthcommon.cpp:38
20339 #: src/lengthcommon.cpp:39
20340 msgid "Text Width %"
20341 msgstr "Largura texto %"
20343 #: src/lengthcommon.cpp:39
20344 msgid "Column Width %"
20345 msgstr "Largura coluna %"
20347 #: src/lengthcommon.cpp:39
20348 msgid "Page Width %"
20349 msgstr "Largura páxina %"
20351 #: src/lengthcommon.cpp:39
20352 msgid "Line Width %"
20353 msgstr "Largura liña %"
20355 #: src/lengthcommon.cpp:40
20356 msgid "Text Height %"
20357 msgstr "Altura texto %"
20359 #: src/lengthcommon.cpp:40
20360 msgid "Page Height %"
20361 msgstr "Altura páxina %"
20363 #: src/lyxfind.cpp:115
20364 msgid "Search error"
20365 msgstr "Procura erro"
20367 #: src/lyxfind.cpp:115
20368 msgid "Search string is empty"
20369 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20371 #: src/lyxfind.cpp:299
20372 msgid "String has been replaced."
20373 msgstr "Cadea susbtituida."
20375 #: src/lyxfind.cpp:302
20376 msgid " strings have been replaced."
20377 msgstr " cadeas foron substituidas."
20379 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20381 msgid " Macro: %1$s: "
20382 msgstr " Macro: %1$s: "
20384 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20385 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20387 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20388 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20390 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20392 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20393 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
20395 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20396 msgid "Only one row"
20397 msgstr "Só unha fila"
20399 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20400 msgid "Only one column"
20401 msgstr "Só unha coluna"
20403 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20404 msgid "No hline to delete"
20405 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
20407 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20408 msgid "No vline to delete"
20409 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
20411 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20413 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20414 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
20416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20418 msgstr "Nengun número"
20420 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20424 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20426 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20427 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
20429 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20431 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20432 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
20434 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20436 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20437 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20439 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20440 msgid "create new math text environment ($...$)"
20441 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
20443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20444 msgid "entered math text mode (textrm)"
20445 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
20447 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20448 msgid "Standard[[mathref]]"
20449 msgstr "Estándar[[mathref]]"
20451 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20454 msgstr "Horizontal"
20456 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20460 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20462 msgstr "macro matemática"
20464 #: src/output.cpp:37
20467 "Could not open the specified document\n"
20470 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20473 #: src/output_plaintext.cpp:136
20477 #: src/output_plaintext.cpp:148
20478 msgid "References: "
20479 msgstr "Referéncias: "
20481 #: src/support/debug.cpp:38
20482 msgid "No debugging message"
20483 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20485 #: src/support/debug.cpp:39
20486 msgid "General information"
20487 msgstr "Información xeral"
20489 #: src/support/debug.cpp:40
20490 msgid "Program initialisation"
20491 msgstr "Inicialización do programa"
20493 #: src/support/debug.cpp:41
20494 msgid "Keyboard events handling"
20495 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20497 #: src/support/debug.cpp:42
20498 msgid "GUI handling"
20499 msgstr "Manexo de interface"
20501 #: src/support/debug.cpp:43
20502 msgid "Lyxlex grammar parser"
20503 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20505 #: src/support/debug.cpp:44
20506 msgid "Configuration files reading"
20507 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20509 #: src/support/debug.cpp:45
20510 msgid "Custom keyboard definition"
20511 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20513 #: src/support/debug.cpp:46
20514 msgid "LaTeX generation/execution"
20515 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20517 #: src/support/debug.cpp:47
20518 msgid "Math editor"
20519 msgstr "Editor matemático"
20521 #: src/support/debug.cpp:48
20522 msgid "Font handling"
20523 msgstr "Manexo de fontes"
20525 #: src/support/debug.cpp:49
20526 msgid "Textclass files reading"
20527 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20529 #: src/support/debug.cpp:50
20530 msgid "Version control"
20531 msgstr "Controlo de versións"
20533 #: src/support/debug.cpp:51
20534 msgid "External control interface"
20535 msgstr "Interface de controlo externa"
20537 #: src/support/debug.cpp:52
20538 msgid "Undo/Redo mechanism"
20541 #: src/support/debug.cpp:53
20542 msgid "User commands"
20543 msgstr "Comandos do usuário"
20545 #: src/support/debug.cpp:54
20546 msgid "The LyX Lexxer"
20547 msgstr "O Lexxer de LyX"
20549 #: src/support/debug.cpp:55
20550 msgid "Dependency information"
20551 msgstr "Información de dependéncias"
20553 #: src/support/debug.cpp:56
20555 msgstr "recadros de LyX"
20557 #: src/support/debug.cpp:57
20558 msgid "Files used by LyX"
20559 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20561 #: src/support/debug.cpp:58
20562 msgid "Workarea events"
20563 msgstr "Eventos da área de traballo"
20565 #: src/support/debug.cpp:59
20566 msgid "Insettext/tabular messages"
20567 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20569 #: src/support/debug.cpp:60
20570 msgid "Graphics conversion and loading"
20571 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20573 #: src/support/debug.cpp:61
20574 msgid "Change tracking"
20575 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20577 #: src/support/debug.cpp:62
20578 msgid "External template/inset messages"
20579 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20581 #: src/support/debug.cpp:63
20582 msgid "RowPainter profiling"
20583 msgstr "perfilado de RowPainter"
20585 #: src/support/debug.cpp:64
20586 msgid "scrolling debugging"
20589 #: src/support/debug.cpp:65
20591 msgid "Math macros"
20592 msgstr "macro matemática"
20594 #: src/support/debug.cpp:66
20598 #: src/support/debug.cpp:67
20599 msgid "Locale/Internationalisation"
20602 #: src/support/debug.cpp:68
20604 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20605 msgstr "Selección como liñas|l"
20607 #: src/support/debug.cpp:69
20608 msgid "Developers' general debug messages"
20609 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20611 #: src/support/debug.cpp:70
20612 msgid "All debugging messages"
20613 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20615 #: src/support/debug.cpp:115
20617 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20618 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20620 #: src/support/filetools.cpp:247
20621 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20624 #: src/support/os_win32.cpp:307
20625 msgid "System file not found"
20626 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20628 #: src/support/os_win32.cpp:308
20630 "Unable to load shfolder.dll\n"
20633 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20634 "Instale-a, por favor."
20636 #: src/support/os_win32.cpp:313
20637 msgid "System function not found"
20638 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20640 #: src/support/os_win32.cpp:314
20642 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20643 "Don't know how to proceed. Sorry."
20645 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20646 "Non sei que facer. Sinto-o."
20648 #: src/support/userinfo.cpp:45
20649 msgid "Unknown user"
20650 msgstr "Usuário descoñecido"
20653 #~ msgid "institutemark"
20654 #~ msgstr "Instituto"
20657 #~ msgid "institute mark"
20658 #~ msgstr "Instituto"
20661 #~ msgid "keywords"
20662 #~ msgstr "Palabras chave"
20666 #~ msgstr "correo-e:"
20668 #~ msgid "LyX binary not found"
20669 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20672 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20674 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
20679 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20681 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20682 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20684 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20686 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20687 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20688 #~ "`chkconfig.ltx'."
20690 #~ msgid "File not found"
20691 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20694 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20695 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20697 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
20698 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
20701 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20702 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20704 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20705 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
20708 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20709 #~ "%2$s is not a directory."
20711 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20712 #~ "%2$s non é unha directória."
20714 #~ msgid "Directory not found"
20715 #~ msgstr "Non se achou a directória"
20717 #~ msgid "Table of Contents|a"
20718 #~ msgstr "Índice xeral|x"
20721 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
20723 #~ msgid "Slidecontents"
20724 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
20727 #~ msgid "Progress Contents"
20728 #~ msgstr "ContidosProgreso"
20730 #~ msgid "LinuxDoc"
20731 #~ msgstr "LinuxDoc"
20733 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20734 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20736 #~ msgid "&Options:"
20737 #~ msgstr "O&pcións:"
20740 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20741 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
20746 #~ msgid "American"
20747 #~ msgstr "Inglés Americano"
20750 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20751 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
20753 #~ msgid "Austrian"
20754 #~ msgstr "Alemán austriaco"
20757 #~ msgstr "Inglés británico"
20759 #~ msgid "Canadian"
20760 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20767 #~ msgid "Reference\t"
20768 #~ msgstr "Referéncia"
20771 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20772 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
20775 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20779 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20780 #~ msgstr "RetourAdresse"
20783 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20784 #~ msgstr "Postvermerk"
20787 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20788 #~ msgstr "IhrZeichen"
20791 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20792 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20795 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20796 #~ msgstr "MeinZeichen"
20799 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20800 #~ msgstr "Unterschrift"
20805 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20806 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
20808 #~ msgid "LaTeX default"
20809 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
20811 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20812 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20815 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20817 #~ "O documento especificado\n"
20819 #~ "non se pudo ler."
20822 #~ "Layout had to be changed from\n"
20823 #~ "%1$s to %2$s\n"
20824 #~ "because of class conversion from\n"
20827 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20829 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20832 #~ msgid "Changed Layout"
20833 #~ msgstr "Formato trocado"
20835 #~ msgid "Unknown layout"
20836 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20839 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20840 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20842 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20843 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20846 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20847 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20849 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20850 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20852 #~ msgid "Display image in LyX"
20853 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20855 #~ msgid "Screen display"
20856 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20858 #~ msgid "Monochrome"
20859 #~ msgstr "Monocromo"
20861 #~ msgid "Grayscale"
20862 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20865 #~ msgstr "Vista preliminar"
20870 #~ msgid "&Display:"
20871 #~ msgstr "&Pantalla:"
20874 #~ msgstr "Esca&la:"
20877 #~ msgid "Scr&een Display:"
20878 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20880 #~ msgid "Do not display"
20881 #~ msgstr "Non mostrar"
20884 #~ msgid "Unknown Info: "
20885 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20888 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20889 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20892 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20893 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20896 #~ msgid "Clear group"
20897 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20902 #~ msgid "Plain Text"
20903 #~ msgstr "Texto simples"
20906 #~ msgid "Other floats: "
20907 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20910 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20911 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20913 #~ msgid "Edit the file externally"
20914 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20916 #~ msgid "&Edit File..."
20917 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20919 #~ msgid "LyX View"
20920 #~ msgstr "Vista LyX"
20923 #~ msgstr "Opcións"
20930 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20931 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20933 #~ msgid "<- C&lear"
20934 #~ msgstr "<- &Limpar"
20937 #~ msgstr "&Aplicar"
20941 #~ msgstr "&Limpar"
20944 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20945 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20949 #~ msgstr "&Engadir"
20953 #~ msgstr "&Eliminar"
20957 #~ msgstr "&Enmarcada"
20960 #~ msgstr "&Centro"
20963 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20964 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20967 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20968 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20971 #~ msgid " writing embedded files."
20972 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20975 #~ msgid " could not write embedded files!"
20976 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20979 #~ msgid "Failed to extract file"
20980 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20983 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20985 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20987 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20990 #~ msgid "Copy file failure"
20991 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20995 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20996 #~ "Please check whether the path is writeable."
20998 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20999 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21003 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21004 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21006 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21007 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21010 #~ msgid "Failed to embed file"
21011 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21015 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21016 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21018 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21019 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21022 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21024 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21026 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21029 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21030 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21034 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21035 #~ "Please check whether the source file is available"
21037 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21038 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21041 #~ msgid "Failed to open file"
21042 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21045 #~ msgid "Sync file failure"
21046 #~ msgstr "fallo de chktex"
21049 #~ msgid "Packing all files"
21050 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
21053 #~ msgid "Failed to write file"
21054 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
21057 #~ msgid "Save failure"
21058 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
21062 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21063 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21065 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21066 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21069 #~ msgid "Embedded Files"
21070 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21073 #~ msgid "Embedded layout"
21074 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21077 #~ msgid "Extra embedded file"
21078 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21080 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21081 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
21084 #~ msgid "Enspace|E"
21088 #~ msgid "Enskip|k"
21091 #~ msgid "Document could not be read"
21092 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
21094 #~ msgid "%1$s could not be read."
21095 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
21098 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21099 #~ msgstr "Comando de recadro: "
21101 #~ msgid "All files (*)"
21102 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21105 #~ msgid "Properties...|P"
21106 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
21109 #~ msgid "New Line|e"
21110 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
21112 #~ msgid "Line Break|B"
21113 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21116 #~ msgid "line break"
21117 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21121 #~ msgstr "Largura"
21124 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21125 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
21131 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21132 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
21134 #~ msgid "Swap Rows|S"
21135 #~ msgstr "Permutar filas|t"
21137 #~ msgid "Swap Columns|w"
21138 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
21141 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21143 #~ "O documento especificado\n"
21145 #~ "non se pudo ler."
21157 #~ msgstr "flutuante"
21161 #~ msgstr "&Flutuante"
21163 #~ msgid "S&ubfigure"
21164 #~ msgstr "Su&bfigura"
21166 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21167 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
21169 #~ msgid "Ca&ption:"
21170 #~ msgstr "&Lexenda:"
21172 #~ msgid "Show ERT inline"
21173 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
21176 #~ msgstr "&Inserido"
21178 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21179 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
21181 #~ msgid "Framed in box"
21182 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
21185 #~ msgstr "&Colorida"
21187 #~ msgid "Paper Size"
21188 #~ msgstr "Tamaño do papel"
21193 #~ msgid "C&opiers"
21194 #~ msgstr "C&opiadoras"
21196 #~ msgid "&File formats"
21197 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
21199 #~ msgid "F&ormat:"
21200 #~ msgstr "F&ormato:"
21202 #~ msgid "&GUI name:"
21203 #~ msgstr "&Nome GUI:"
21205 #~ msgid "External Applications"
21206 #~ msgstr "Programas externos"
21208 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21209 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
21211 #~ msgid "Save/restore window position"
21212 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
21217 #~ msgid "Scrolling"
21218 #~ msgstr "Desprazamento"
21223 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21224 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
21227 #~ msgstr "&Unidades:"
21229 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21230 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21232 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21233 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21235 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21236 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21238 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21239 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21241 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21242 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21244 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21245 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21247 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21248 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21250 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21251 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21253 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21254 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21256 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21257 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
21259 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21260 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21262 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21263 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21265 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21266 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21268 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21269 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21271 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21272 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21274 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21275 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21277 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21278 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21280 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21281 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21283 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21284 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21286 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21287 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
21289 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21290 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
21292 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21293 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21295 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21296 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21298 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21299 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
21301 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21302 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21304 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21305 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21307 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21308 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21310 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21311 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21313 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21314 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21316 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21317 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21319 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21320 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
21322 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21323 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21325 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21326 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21328 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21329 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21331 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21332 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21334 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21335 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21337 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21338 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21340 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21341 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21343 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21344 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21346 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21347 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21349 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21350 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21352 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21353 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21355 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21356 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21358 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21359 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21361 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21362 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21368 #~ msgstr "Húngaro"
21370 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21371 #~ msgstr "Servo-Croata"
21373 #~ msgid "Framed|F"
21374 #~ msgstr "Enmarcado|E"
21376 #~ msgid "Shaded|S"
21377 #~ msgstr "Sombreado|S"
21379 #~ msgid "Insert URL"
21380 #~ msgstr "Insere URL"
21382 #~ msgid "Can't load document class"
21383 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
21386 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21389 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
21392 #~ msgid "Undefined character style"
21393 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
21396 #~ "The document could not be converted\n"
21397 #~ "into the document class %1$s."
21399 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
21400 #~ "á clase de documento %1$s."
21403 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21404 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21406 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
21407 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
21410 #~ msgid "&Switch to document"
21411 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
21414 #~ "Could not open the specified document\n"
21416 #~ "due to the error: %2$s"
21418 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21420 #~ "por mor do error: %2$s"
21422 #~ msgid "Formatting document..."
21423 #~ msgstr "Formatando documento..."
21425 #~ msgid "Rectangular box"
21426 #~ msgstr "Marco rectangular"
21428 #~ msgid "Shadow box"
21429 #~ msgstr "Marco con sombra"
21431 #~ msgid "Double box"
21432 #~ msgstr "Marco duplo"
21434 #~ msgid "Index Entry"
21435 #~ msgstr "Entrada de índice"
21437 #~ msgid "Previous command"
21438 #~ msgstr "Comando anterior"
21440 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21441 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21443 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21444 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
21447 #~ msgstr "Copiadoras"
21450 #~ msgstr "Encuadrado"
21453 #~ msgstr "Marco ovalado"
21456 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21458 #~ msgid "Shadowbox"
21459 #~ msgstr "Marco sombreado"
21461 #~ msgid "Doublebox"
21462 #~ msgstr "Marco duplo"
21464 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21465 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
21467 #~ msgid "Unknown inset name: "
21468 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
21470 #~ msgid "Program Listing "
21471 #~ msgstr "Código de programa"
21474 #~ msgstr "Enmarcado"
21478 #~ msgstr "Teorema"
21481 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21482 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
21487 #~ msgid "HtmlUrl: "
21488 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21490 #~ msgid "Default (outer)"
21491 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
21494 #~ msgstr "Exterior"
21496 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21497 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
21499 #~ msgid "%1$d words in selection."
21500 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
21502 #~ msgid "%1$d words in document."
21503 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
21505 #~ msgid "One word in selection."
21506 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
21508 #~ msgid "One word in document."
21509 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
21511 #~ msgid "Count words"
21512 #~ msgstr "Contar palabras"
21514 #~ msgid "Encoding error"
21515 #~ msgstr "Erro de codificación"
21518 #~ msgid "Placeholders"
21519 #~ msgstr "ColocaTaboa"
21522 #~ msgstr "phantom"
21524 #~ msgid "vphantom"
21525 #~ msgstr "vphantom"
21527 #~ msgid "hphantom"
21528 #~ msgstr "hphantom"
21531 #~ msgstr "&Direita"