]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
* po/*.po: remerge
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 20:05+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Postizo"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:600 src/BufferList.cpp:114
87 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:746 src/LyXFunc.cpp:919
88 #: src/LyXFunc.cpp:1085 src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Cancelar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "A chave bibliográfica"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "&Etiqueta:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "Cha&ve:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de cita"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinido (numérico)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "&Estilo natbib:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Engadir"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:862 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Cancelar"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "E&xaminar..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Contido:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas as referéncias citadas"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas as referéncias sen citar"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas as referéncias"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "E&liminar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "&Engadir..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "&Bancos de dados"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "&Estilo"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
255 msgid "None"
256 msgstr "Nengun"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
261 msgid "Parbox"
262 msgstr "Parbox"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
266 msgid "Minipage"
267 msgstr "Minipáxina"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgid "Inner Bo&x:"
275 msgstr "Cadro &interior:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "&Marco:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Altura"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Largura"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Altura:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "&Largura:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Aliñamento"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
313 msgid "Left"
314 msgstr "Esquerda"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
320 msgid "Center"
321 msgstr "Centro"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
326 msgid "Right"
327 msgstr "Direita"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Estricar"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "Horizontal"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
344 msgid "Top"
345 msgstr "Superior"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Meio"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Inferior"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Cadro:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Contido:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertical"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "&Restaurar"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:590
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
391 msgid "&Apply"
392 msgstr "&Aplicar"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "&Polas disponíbeis:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Escoller pola"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Polas &disponíbeis:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
411 msgid "&New:"
412 msgstr "&Nova:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Eliminar a pola escollida"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
421 msgid "&Remove"
422 msgstr "&Eliminar"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Comutar a pola escollida"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)activar"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Trocar c&or..."
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 msgid "&Font:"
442 msgstr "&Fonte:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 msgid "Si&ze:"
447 msgstr "&Tamaño:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:335
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:736
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:784 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
463 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
464 msgid "Default"
465 msgstr "Predefinido"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
470 msgid "Tiny"
471 msgstr "Diminuta"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
476 msgid "Smallest"
477 msgstr "Pequenísima"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgid "Smaller"
483 msgstr "Pequeniña"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgid "Small"
489 msgstr "Pequena"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
494 msgid "Normal"
495 msgstr "Normal"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
500 msgid "Large"
501 msgstr "Grande"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
506 msgid "Larger"
507 msgstr "Grandona"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
511 msgid "Largest"
512 msgstr "Grandísima"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
516 msgid "Huge"
517 msgstr "Enorme"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
521 msgid "Huger"
522 msgstr "Descomunal"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 msgid "&Custom Bullet:"
526 msgstr "&Marcas personalizadas:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
529 msgid "&Level:"
530 msgstr "&Nível:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
533 msgid "Change:"
534 msgstr "Mudanza:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
537 msgid "Go to next change"
538 msgstr "Ir á próxima mudanza"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
541 msgid "&Next change"
542 msgstr "&Próxima mudanza"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
545 msgid "Accept this change"
546 msgstr "Aceitar esta mudanza"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
549 msgid "&Accept"
550 msgstr "&Aceitar"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
553 msgid "Reject this change"
554 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
557 msgid "&Reject"
558 msgstr "&Rexeitar"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
562 msgid "Font family"
563 msgstr "Família de Fontes"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
566 msgid "&Family:"
567 msgstr "&Família:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
571 msgid "Font shape"
572 msgstr "Forma de fonte"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
575 msgid "S&hape:"
576 msgstr "&Forma:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
580 msgid "Font series"
581 msgstr "Séries de fontes"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
586 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
587 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
588 msgid "Language"
589 msgstr "Língua"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
593 msgid "Font color"
594 msgstr "Cor da fonte"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
598 msgid "&Language:"
599 msgstr "&Língua:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
602 msgid "&Series:"
603 msgstr "&Série:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
606 msgid "&Color:"
607 msgstr "&Cor:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
610 msgid "Never Toggled"
611 msgstr "Nunca comutado"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
615 msgid "Font size"
616 msgstr "Tamaño fonte"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
620 msgid "Other font settings"
621 msgstr "Outras opcións de fonte"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
624 msgid "Always Toggled"
625 msgstr "Sempre comutado"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
628 msgid "&Misc:"
629 msgstr "&Outros:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
632 msgid "toggle font on all of the above"
633 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
636 msgid "&Toggle all"
637 msgstr "Comutar &todo"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
640 msgid "Apply each change automatically"
641 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
644 msgid "Apply changes immediately"
645 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
653 msgid "Close"
654 msgstr "Fechar"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
657 msgid "Move the selected citation up"
658 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
661 msgid "&Up"
662 msgstr "&Sube"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
665 msgid "Move the selected citation down"
666 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
669 msgid "&Down"
670 msgstr "&Baixa"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
673 msgid "D&elete"
674 msgstr "&Apagar"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
677 msgid "&Selected Citations:"
678 msgstr "Citas &seleccionadas:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
681 #, fuzzy
682 msgid "A&vailable Citations:"
683 msgstr "&Citas disponíbeis:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
686 msgid "Formatting"
687 msgstr "Formato"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
690 msgid "Natbib citation style to use"
691 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
694 #, fuzzy
695 msgid "Citation st&yle:"
696 msgstr "E&stilo de cita:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
699 msgid "List all authors"
700 msgstr "Lista todos os autores"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
703 #, fuzzy
704 msgid "Full aut&hor list"
705 msgstr "Lista &completa de autores"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
708 msgid "Force upper case in citation"
709 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
712 #, fuzzy
713 msgid "&Force upper case"
714 msgstr "Forzar &maiúsculas"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
717 msgid "&Text after:"
718 msgstr "Texto &despois:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
721 msgid "Text to place after citation"
722 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
725 msgid "Text &before:"
726 msgstr "&Texto antes:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
729 msgid "Text to place before citation"
730 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
733 msgid "A&pply"
734 msgstr "&Aplicar"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
737 #, fuzzy
738 msgid "Search Citation"
739 msgstr "Citación"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
742 #, fuzzy
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
747 msgid "Regular E&xpression"
748 msgstr ""
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
751 #, fuzzy
752 msgid "<- C&lear"
753 msgstr "<- Limpar"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
756 #, fuzzy
757 msgid "F&ind:"
758 msgstr "&Procurar:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
761 msgid "Insert the delimiters"
762 msgstr "Inserir delimitadores"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
765 msgid "&Insert"
766 msgstr "&Inserir"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
769 msgid "&Size:"
770 msgstr "&Tamaño:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
773 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
774 #, fuzzy
775 msgid "TeX Code: "
776 msgstr "Código TeX|g"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
779 msgid "Match delimiter types"
780 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
783 msgid "&Keep matched"
784 msgstr "&Manter iguais"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
787 msgid "Reset to the default settings for the document class"
788 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
791 msgid "Use Class Defaults"
792 msgstr "Usar predefinidos da clase"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
795 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
796 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
799 msgid "Save as Document Defaults"
800 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
803 msgid "Display"
804 msgstr "Pantalla"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
807 msgid "Show ERT inline"
808 msgstr "Mostrar ERT inserido"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
811 msgid "&Inline"
812 msgstr "&Inserido"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
815 msgid "Show ERT button only"
816 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
819 msgid "&Collapsed"
820 msgstr "&Pregueado"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
823 msgid "Show ERT contents"
824 msgstr "Mostrar contidos ERT"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
827 msgid "O&pen"
828 msgstr "&Abrir"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
831 msgid "File"
832 msgstr "Ficheiro"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
835 msgid "&Draft"
836 msgstr "&Rascuño"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
839 msgid "Edit the file externally"
840 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
843 msgid "&Edit File..."
844 msgstr "&Editar ficheiro..."
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
847 msgid "Select a file"
848 msgstr "Escolle un ficheiro"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
852 msgid "Filename"
853 msgstr "Ficheiro"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
858 msgid "&File:"
859 msgstr "&Ficheiro:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
862 msgid "Template"
863 msgstr "Modelo"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
866 msgid "Available templates"
867 msgstr "Modelos disponíbeis"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
870 msgid "LyX View"
871 msgstr "Vista LyX"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
877 msgid "Screen display"
878 msgstr "Apresentación en pantalla"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
883 msgid "Monochrome"
884 msgstr "Monocromo"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
889 msgid "Grayscale"
890 msgstr "Escala de cincentos"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
895 msgid "Color"
896 msgstr "Cor"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
899 msgid "Preview"
900 msgstr "Vista preliminar"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
906 msgid "Percentage to scale by in LyX"
907 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
910 msgid "%"
911 msgstr "%"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
915 msgid "&Display:"
916 msgstr "&Pantalla:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
919 msgid "Sca&le:"
920 msgstr "Esca&la:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
923 msgid "Display image in LyX"
924 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
927 msgid "&Show in LyX"
928 msgstr "&Mostrar en LyX"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
931 msgid "Rotate"
932 msgstr "Rotar"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
938 msgid "Angle to rotate image by"
939 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
945 msgid "The origin of the rotation"
946 msgstr "Orixe da rotación"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
949 msgid "&Origin:"
950 msgstr "&Orixe:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
953 msgid "A&ngle:"
954 msgstr "Á&ngulo:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
957 msgid "Scale"
958 msgstr "Escala"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
962 msgid "Height of image in output"
963 msgstr "Altura da imaxe na saída"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
966 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
967 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
971 msgid "&Maintain aspect ratio"
972 msgstr "&Manter proporción"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
976 msgid "Width of image in output"
977 msgstr "Largura da imaxe na saída"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
980 msgid "Crop"
981 msgstr "Recortar"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
985 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
986 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
990 msgid "&Get from File"
991 msgstr "&Obter do ficheiro"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "Esquerda &inferior:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1010 msgid "Right &top:"
1011 msgstr "Direita &superior:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1014 msgid "x"
1015 msgstr "x"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1018 msgid "y"
1019 msgstr "y"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1022 msgid "Options"
1023 msgstr "Opcións"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1026 msgid "O&ption:"
1027 msgstr "O&pción:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1030 msgid "Forma&t:"
1031 msgstr "F&ormato:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1034 msgid "Form"
1035 msgstr "Forma"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1038 msgid "Use &default placement"
1039 msgstr "&Usar colocación predefinida"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1042 msgid "Advanced Placement Options"
1043 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1046 msgid "&Top of page"
1047 msgstr "&Início da páxina"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1050 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1051 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1054 msgid "Here de&finitely"
1055 msgstr "Aqui, &con certeza"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1058 msgid "&Here if possible"
1059 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1062 msgid "&Page of floats"
1063 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1066 msgid "&Bottom of page"
1067 msgstr "&Fin da páxina"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1070 msgid "&Span columns"
1071 msgstr "&Estender colunas"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1074 msgid "&Rotate sideways"
1075 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1078 msgid "FontUi"
1079 msgstr "FonteUi"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1082 msgid "Sc&ale (%):"
1083 msgstr "Esc&ala(%):"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1086 msgid "&Typewriter:"
1087 msgstr "Fon&te_fixa:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1091 msgid "&Roman:"
1092 msgstr "&Roman:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1095 msgid "S&cale (%):"
1096 msgstr "&Escala(%):"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1099 msgid "&Sans Serif:"
1100 msgstr "&Sans Serif:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1103 msgid "Use &Old Style Figures"
1104 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1107 msgid "Use true S&mall Caps"
1108 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1111 msgid "&Default Family:"
1112 msgstr "&Familia predefinida:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1115 msgid "&Base Size:"
1116 msgstr "&Tamaño base:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1119 msgid "&Graphics"
1120 msgstr "&Gráficos"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1123 msgid "&Edit"
1124 msgstr "&Editar"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1127 msgid "Select an image file"
1128 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1131 msgid "File name of image"
1132 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1135 msgid "Rotate Graphics"
1136 msgstr "Rotar gráficos"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1139 msgid "A&ngle (Degrees):"
1140 msgstr "&Ángulo (graus):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1143 msgid "Or&igin:"
1144 msgstr "&Orixe:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1147 msgid "Output Size"
1148 msgstr "Tamaño de saída"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1151 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Set &height:"
1157 msgstr "Alto &cabezallo:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1160 msgid "&Scale Graphics (%):"
1161 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1164 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Set &width:"
1170 msgstr "&Largura:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1173 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1177 msgid "&Clipping"
1178 msgstr "&Recorte"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1182 msgid "y:"
1183 msgstr "y:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1187 msgid "x:"
1188 msgstr "x:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1191 #, fuzzy
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1197 msgid "Additional LaTeX options"
1198 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1201 msgid "LaTeX &options:"
1202 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1205 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1206 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1209 msgid "Don't un&zip on export"
1210 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1213 msgid "Draft mode"
1214 msgstr "Modo rascuño"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1217 msgid "&Draft mode"
1218 msgstr "Modo &rascuño"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1221 msgid "S&ubfigure"
1222 msgstr "Su&bfigura"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1226 msgid "The caption for the sub-figure"
1227 msgstr "Lexenda da subfigura"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1230 msgid "Ca&ption:"
1231 msgstr "&Lexenda:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1234 msgid "Sho&w in LyX"
1235 msgstr "&Mostrar en LyX"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1238 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1239 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Listing Parameters"
1244 msgstr "Falta argumento"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1247 #, fuzzy
1248 msgid "C&aption:"
1249 msgstr "&Lexenda:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1252 #, fuzzy
1253 msgid "La&bel:"
1254 msgstr "&Etiqueta:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1257 msgid "Mo&re parameters"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1261 msgid "Underline spaces in generated output"
1262 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1265 msgid "&Mark spaces in output"
1266 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1269 msgid "Show LaTeX preview"
1270 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1273 msgid "&Show preview"
1274 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1277 msgid "File name to include"
1278 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1281 msgid "&Include Type:"
1282 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1285 msgid "Include"
1286 msgstr "Inserir"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1289 msgid "Input"
1290 msgstr "Entrada"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1293 msgid "Verbatim"
1294 msgstr "Literal"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1297 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Listing"
1300 msgstr "Lista"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1303 msgid "Load the file"
1304 msgstr "Carregar o ficheiro"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1307 msgid "&Load"
1308 msgstr "&Carregar"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1311 msgid "Document &class:"
1312 msgstr "&Clase do documento:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1315 msgid "&Options:"
1316 msgstr "O&pcións:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1319 msgid "Postscript &driver:"
1320 msgstr "Con&trolador postscript:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1323 msgid "&Use language's default encoding"
1324 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1327 msgid "&Encoding:"
1328 msgstr "&Codificación:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1331 msgid "&Quote Style:"
1332 msgstr "&Estilo de cita:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1335 #, fuzzy
1336 msgid "&Main Settings"
1337 msgstr "Configuración de pola"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1340 msgid "Style"
1341 msgstr "Estilo"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1344 msgid "The content's base font size"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1348 #, fuzzy
1349 msgid "F&ont size:"
1350 msgstr "Tamaño fonte"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1353 msgid "The content's base font style"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Font Famil&y:"
1359 msgstr "Família de Fontes"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Use extended character table"
1364 msgstr "Estilo de carácter non definido"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1367 #, fuzzy
1368 msgid "&Extended character table"
1369 msgstr "Estilo de carácter non definido"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1372 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1376 msgid "Space i&n string as symbol"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1380 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1384 #, fuzzy
1385 msgid "S&pace as symbol"
1386 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1389 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1393 #, fuzzy
1394 msgid "&Break long lines"
1395 msgstr "&Usar táboa longa"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Range"
1400 msgstr "Simples"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&Last line:"
1405 msgstr "liña matemática"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1408 msgid "The last line to be printed"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1412 msgid "The first line to be printed"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Fi&rst line:"
1418 msgstr "Nome"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1421 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Dialect:"
1427 msgstr "&Ficheiro:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Lan&guage:"
1432 msgstr "&Língua:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1435 msgid "Select the programming language"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Line numbering"
1441 msgstr "&Numeración"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1444 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Choose the font size for line numbers"
1450 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Font si&ze:"
1455 msgstr "Tamaño fonte"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1458 #, fuzzy
1459 msgid "S&tep:"
1460 msgstr "Paso"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1463 msgid "Difference between two numbered lines"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1467 #, fuzzy
1468 msgid "&Side:"
1469 msgstr "Transparéncia"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Placement"
1474 msgstr "&Ubicación:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1477 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Check for floating listings"
1483 msgstr "Outras opcións de fonte"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1486 #, fuzzy
1487 msgid "&Float"
1488 msgstr "Flutuante|l"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1491 msgid "Check for inline listings"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1495 #, fuzzy
1496 msgid "&Inline listing"
1497 msgstr "&Inserido"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1500 msgid "&Placement:"
1501 msgstr "&Ubicación:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Ad&vanced"
1506 msgstr "&Cancelar"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1509 #, fuzzy
1510 msgid "More Parameters"
1511 msgstr "Falta argumento"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1514 msgid "Feedback window"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1518 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1522 msgid "Update the display"
1523 msgstr "Actualizar a vista"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1527 msgid "&Update"
1528 msgstr "&Actualizar"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1531 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1532 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1535 msgid "&Default Margins"
1536 msgstr "&Marxes predefinidas"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1539 msgid "&Top:"
1540 msgstr "&Superior:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1543 msgid "&Bottom:"
1544 msgstr "&Inferior:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1547 msgid "&Inner:"
1548 msgstr "I&nterior:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1551 msgid "O&uter:"
1552 msgstr "E&xterior:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1555 msgid "Head &sep:"
1556 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1559 msgid "Head &height:"
1560 msgstr "Alto &cabezallo:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1563 msgid "&Foot skip:"
1564 msgstr "Salto do &pé:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1570 msgid "Number of rows"
1571 msgstr "Número de filas"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1575 msgid "&Rows:"
1576 msgstr "&Filas:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1582 msgid "Number of columns"
1583 msgstr "Número de colunas"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1587 msgid "&Columns:"
1588 msgstr "&Colunas:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1591 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1592 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1595 msgid "Vertical alignment"
1596 msgstr "Aliñamento vertical"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1599 msgid "&Vertical:"
1600 msgstr "&Vertical:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1603 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1604 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1607 msgid "&Horizontal:"
1608 msgstr "&Horizontal:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1611 msgid "&Use AMS math package automatically"
1612 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1615 msgid "Use AMS &math package"
1616 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1619 msgid "Use esint package &automatically"
1620 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1623 msgid "Use &esint package"
1624 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1627 msgid "Sort &as:"
1628 msgstr "&Ordenar como:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1631 msgid "&Description:"
1632 msgstr "&Descrición:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1635 msgid "&Symbol:"
1636 msgstr "&Símbolo:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1639 msgid "Type"
1640 msgstr "Tipo"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1643 msgid "LyX internal only"
1644 msgstr "Só internamente no LyX"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1647 msgid "LyX &Note"
1648 msgstr "&Nota LyX"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1651 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1652 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1655 msgid "&Comment"
1656 msgstr "&Comentário"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1659 msgid "Print as grey text"
1660 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1663 msgid "&Greyed out"
1664 msgstr "&Resaltado en cincento"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1667 msgid "Framed in box"
1668 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1671 msgid "&Framed"
1672 msgstr "&Enmarcada"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1675 msgid "Box with shaded background"
1676 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1679 msgid "&Shaded"
1680 msgstr "&Colorida"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1683 msgid "&List in Table of Contents"
1684 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1687 msgid "&Numbering"
1688 msgstr "&Numeración"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1691 msgid "Paper Size"
1692 msgstr "Tamaño do papel"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1695 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1696 msgstr ""
1697 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1698 "\"Personalizado\""
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1701 msgid "Orientation"
1702 msgstr "Orientación"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1705 msgid "&Portrait"
1706 msgstr "Re&trato"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1709 msgid "&Landscape"
1710 msgstr "A&paisado"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1713 msgid "Page &style:"
1714 msgstr "&Estilo de páxina:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1717 msgid "Style used for the page header and footer"
1718 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1721 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1722 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1725 msgid "&Two-sided document"
1726 msgstr "Documento con &duas caras"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1729 msgid "Label Width"
1730 msgstr "Largura da etiqueta"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1734 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1735 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1738 msgid "&Longest label"
1739 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Indent &Paragraph"
1744 msgstr "&Identar parágrafo"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1747 msgid "L&ine spacing:"
1748 msgstr "E&spazamento:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1774
1751 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
1752 msgid "Single"
1753 msgstr "Simples"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1756 msgid "1.5"
1757 msgstr "1.5"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1780
1760 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1761 msgid "Double"
1762 msgstr "Duplo"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1767 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
1768 msgid "Custom"
1769 msgstr "Personalizado"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1772 #, fuzzy
1773 msgid "&Default"
1774 msgstr "Predefinido"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1777 #, fuzzy
1778 msgid "&Justified"
1779 msgstr "Xustificado"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1782 #, fuzzy
1783 msgid "&Left"
1784 msgstr "Esquerda"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1787 #, fuzzy
1788 msgid "&Right"
1789 msgstr "Direita"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1792 #, fuzzy
1793 msgid "&Center"
1794 msgstr "Centro"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1797 msgid "&Colors"
1798 msgstr "&Cores"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1801 msgid "&Alter..."
1802 msgstr "&Mudar..."
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Converter Defi&nitions"
1807 msgstr "Definicións"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1810 msgid "C&onverter:"
1811 msgstr "&Conversor:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1814 msgid "E&xtra flag:"
1815 msgstr "Opción e&xtra:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1818 #, fuzzy
1819 msgid "&From format:"
1820 msgstr "&Formato:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1823 #, fuzzy
1824 msgid "&To format:"
1825 msgstr "Formato de &data:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1829 msgid "A&dd"
1830 msgstr "Enga&dir"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1835 msgid "&Modify"
1836 msgstr "&Modificar"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Remo&ve"
1841 msgstr "&Eliminar"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Converter File Cache"
1846 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1849 #, fuzzy
1850 msgid "&Enabled"
1851 msgstr "Táboa &longa"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1854 #, fuzzy
1855 msgid "&Maximum Age (in days):"
1856 msgstr "Documentos &recentes:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1859 msgid "&Format:"
1860 msgstr "&Formato:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1863 msgid "&Copier:"
1864 msgstr "&Copiadora:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1867 msgid "C&opiers"
1868 msgstr "C&opiadoras"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1871 msgid ""
1872 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1873 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1874 "rather than the Cygwin teTeX."
1875 msgstr ""
1876 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1877 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1878 "teTeX Cygwin."
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1881 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1882 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1885 msgid "&Date format:"
1886 msgstr "Formato de &data:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1889 msgid "Date format for strftime output"
1890 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1893 msgid "Display &Graphics:"
1894 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1897 msgid "Off"
1898 msgstr "Desactivada"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1901 msgid "No math"
1902 msgstr "Sen fórmulas"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1905 msgid "On"
1906 msgstr "Activado"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1909 msgid "Do not display"
1910 msgstr "Non mostrar"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1913 msgid "Instant &Preview:"
1914 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1917 msgid "&File formats"
1918 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1921 msgid "&Document format"
1922 msgstr "Formato de &documento"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1925 msgid "Vector graphi&cs format"
1926 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1929 msgid "F&ormat:"
1930 msgstr "F&ormato:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1933 msgid "S&hortcut:"
1934 msgstr "A&celerador:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1937 msgid "&Viewer:"
1938 msgstr "&Visor:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1941 msgid "&GUI name:"
1942 msgstr "&Nome GUI:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1945 msgid "E&xtension:"
1946 msgstr "E&xtensión:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1949 msgid "Ed&itor:"
1950 msgstr "&Editor:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1953 msgid "&E-mail:"
1954 msgstr "&Correo-e:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1957 msgid "Your name"
1958 msgstr "O seu nome"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1961 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1962 msgid "&Name:"
1963 msgstr "&Nome:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1966 msgid "Your E-mail address"
1967 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1971 msgid "Bro&wse..."
1972 msgstr "E&xaminar..."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1975 msgid "S&econd:"
1976 msgstr "S&egundo:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1979 msgid "&First:"
1980 msgstr "&Primeiro:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1984 msgid "Br&owse..."
1985 msgstr "Exa&minar..."
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1988 msgid "Use &keyboard map"
1989 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1992 msgid "Command s&tart:"
1993 msgstr "&Inicio do comando:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1996 msgid "&Default language:"
1997 msgstr "&Língua predefinida:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2000 msgid "Command e&nd:"
2001 msgstr "&Fin do comando:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2004 msgid "Language pac&kage:"
2005 msgstr "&Pacote de língua:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2008 msgid "Auto &begin"
2009 msgstr "Auto-i&niciar"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2012 msgid "Use b&abel"
2013 msgstr "Usar &babel"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2016 msgid "&Global"
2017 msgstr "&Global"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2020 msgid "&Right-to-left language support"
2021 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2024 msgid "Auto &end"
2025 msgstr "Auto-&terminar"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2028 msgid "Mark &foreign languages"
2029 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2032 msgid "Set class options to default on class change"
2033 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2036 msgid "&Reset class options when document class changes"
2037 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2040 msgid "Default paper si&ze:"
2041 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2044 msgid "Te&X encoding:"
2045 msgstr "Codificación Te&X:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
2048 msgid "US letter"
2049 msgstr "US letter"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
2052 msgid "US legal"
2053 msgstr "US Legal"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2056 msgid "US executive"
2057 msgstr "US executive"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2060 msgid "A3"
2061 msgstr "A3"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2064 msgid "A4"
2065 msgstr "A4"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2068 msgid "A5"
2069 msgstr "A5"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2072 msgid "B5"
2073 msgstr "B5"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2076 msgid "External Applications"
2077 msgstr "Programas externos"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2080 msgid "CheckTeX start options and flags"
2081 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2084 msgid "Chec&kTeX command:"
2085 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2088 msgid "BibTeX command and options"
2089 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2092 msgid "&BibTeX command:"
2093 msgstr "Comando &BibTeX:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2096 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2097 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2100 msgid "Index command:"
2101 msgstr "Comando índice:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2104 msgid "DVI viewer paper size options:"
2105 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2108 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2109 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2112 msgid "Ly&XServer pipe:"
2113 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2120 msgid "Browse..."
2121 msgstr "Examinar..."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2124 msgid "&PATH prefix:"
2125 msgstr "&Prefixo PATH:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2128 msgid "&Temporary directory:"
2129 msgstr "Directória &temporária:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2132 msgid "&Backup directory:"
2133 msgstr "&Copias de seguranza:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2136 msgid "&Working directory:"
2137 msgstr "&Directória de traballo:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2140 msgid "&Document templates:"
2141 msgstr "&Modelos de documento:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2144 msgid "&roff command:"
2145 msgstr "Comando &roff:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2148 msgid ""
2149 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2150 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2151 "paragraphs are separated by a blank line."
2152 msgstr ""
2153 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2154 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2155 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2158 msgid "Output &line length:"
2159 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2162 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2163 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:38
2166 msgid ""
2167 "Adjusts dvips output for a particular printer. (Note: dvips must be pre-"
2168 "configured for that printer.)"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2172 msgid "Use -P<printer> parameter with dvips"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2176 msgid "Command Options"
2177 msgstr "Opcións do comando"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2180 msgid "Re&verse:"
2181 msgstr "In&verter:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2184 msgid "To p&rinter:"
2185 msgstr "A i&mpresora:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2188 msgid "Paper si&ze:"
2189 msgstr "Tama&ño do papel:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2192 msgid "To &file:"
2193 msgstr "A fic&heiro:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2196 msgid "Spool &command:"
2197 msgstr "Coman&do de impresión:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2200 msgid "&Odd pages:"
2201 msgstr "Páxinas &impares:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2204 msgid "Paper t&ype:"
2205 msgstr "Tipo do pape&l:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2208 msgid "E&xtra options:"
2209 msgstr "Opcións e&xtra:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2212 msgid "Spool pref&ix:"
2213 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2216 msgid "Co&llated:"
2217 msgstr "Pe&gadas:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2220 msgid "&Even pages:"
2221 msgstr "Páxinas &pares:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2224 msgid "File ex&tension:"
2225 msgstr "&Extensión:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2228 msgid "Lan&dscape:"
2229 msgstr "Apai&sado:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2232 msgid "Co&pies:"
2233 msgstr "C&opias:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2236 msgid "Pa&ge range:"
2237 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2240 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2241 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:289
2244 msgid "Printer &name:"
2245 msgstr "&Nome da impresora:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:299
2248 msgid "Name of the default printer"
2249 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:316
2252 msgid "Printer co&mmand:"
2253 msgstr "&Comando da impresora:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2256 msgid "Sa&ns Serif:"
2257 msgstr "&Sans Serif:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2260 msgid "T&ypewriter:"
2261 msgstr "&Fonte_fixa:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2264 msgid "Screen &DPI:"
2265 msgstr "&DPI pantalla:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2268 msgid "&Zoom %:"
2269 msgstr "&Zoom %:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2272 msgid "Font Sizes"
2273 msgstr "Tamaños das fontes"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2276 msgid "Larger:"
2277 msgstr "Grandona:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2280 msgid "Largest:"
2281 msgstr "Grandísima:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2284 msgid "Huge:"
2285 msgstr "Enorme:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2288 msgid "Hugest:"
2289 msgstr "Descomunal:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2292 msgid "Smallest:"
2293 msgstr "Pequenísima:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2296 msgid "Smaller:"
2297 msgstr "Pequeniña:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2300 msgid "Small:"
2301 msgstr "Pequena:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2304 msgid "Normal:"
2305 msgstr "Normal:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2308 msgid "Tiny:"
2309 msgstr "Diminuta:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2312 msgid "Large:"
2313 msgstr "Grande:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2316 msgid "Spellchec&ker executable:"
2317 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2320 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2321 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2324 msgid "Al&ternative language:"
2325 msgstr "&Língua alternativa:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2328 msgid "Escape cha&racters:"
2329 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2332 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2333 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2336 msgid "Personal &dictionary:"
2337 msgstr "&Dicionário persoal:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2340 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2341 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2344 msgid "Accept compound &words"
2345 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2348 msgid "Use input encod&ing"
2349 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2352 msgid "Scrolling"
2353 msgstr "Desprazamento"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2356 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2357 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2360 msgid "B&rowse..."
2361 msgstr "E&xaminar..."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2364 msgid "&User interface file:"
2365 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2368 msgid "&Bind file:"
2369 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2372 msgid "Session"
2373 msgstr "Sesión"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2376 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2377 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2380 msgid "Load opened files from last session"
2381 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2384 msgid "Restore cursor positions"
2385 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2388 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2389 msgstr ""
2390 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2393 msgid "Save/restore window position"
2394 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2397 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2398 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2399 msgid "Width"
2400 msgstr "Largura"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2403 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2404 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2405 msgid "Height"
2406 msgstr "Altura"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2409 msgid "Documents"
2410 msgstr "Documentos"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2413 msgid "B&ackup documents "
2414 msgstr "&Cópias de seguranza "
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2417 msgid " every"
2418 msgstr " cada"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2421 msgid "minutes"
2422 msgstr "minutos"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2425 msgid "&Maximum last files:"
2426 msgstr "Documentos &recentes:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2429 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:745
2430 msgid "&Save"
2431 msgstr "&Gravar"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2434 msgid "Pages"
2435 msgstr "Páxinas"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2438 msgid "Page number to print from"
2439 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2442 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2443 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2446 msgid "Page number to print to"
2447 msgstr "Imprimir até a páxina"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2450 msgid "Print all pages"
2451 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2454 msgid "Fro&m"
2455 msgstr "&Desde"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2458 msgid "&All"
2459 msgstr "&Todo"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2462 msgid "Print &odd-numbered pages"
2463 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2466 msgid "Print &even-numbered pages"
2467 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2470 msgid "Print in reverse order"
2471 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2474 msgid "Re&verse order"
2475 msgstr "&Orde inversa"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2478 msgid "Copies"
2479 msgstr "Cópias"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2482 msgid "Number of copies"
2483 msgstr "Número de cópias"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2486 msgid "Collate copies"
2487 msgstr "Cópias encadeadas"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2490 msgid "&Collate"
2491 msgstr "&Encadeadas"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2494 msgid "&Print"
2495 msgstr "&Imprimir"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2498 msgid "Print Destination"
2499 msgstr "Destino de impresión"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2502 msgid "Send output to the printer"
2503 msgstr "Enviar saída á impresora"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2506 msgid "P&rinter:"
2507 msgstr "I&mpresora:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2510 msgid "Send output to the given printer"
2511 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2514 msgid "Send output to a file"
2515 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2518 msgid "La&bels in:"
2519 msgstr "E&tiquetas en:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2522 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2523 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2526 msgid "<reference>"
2527 msgstr "<referéncia>"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2530 msgid "(<reference>)"
2531 msgstr "(<referéncia>)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2534 msgid "<page>"
2535 msgstr "<páxina>"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2538 msgid "on page <page>"
2539 msgstr "na páxina <páxina>"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2542 msgid "<reference> on page <page>"
2543 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2546 msgid "Formatted reference"
2547 msgstr "Referéncia con formato"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2550 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2551 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2554 msgid "&Sort"
2555 msgstr "&Ordenar"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2558 msgid "Update the label list"
2559 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2562 msgid "Jump to the label"
2563 msgstr "Salta á etiqueta"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2566 msgid "&Go to Label"
2567 msgstr "&Ir á etiqueta"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2570 msgid "&Find:"
2571 msgstr "&Procurar:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2574 msgid "Replace &with:"
2575 msgstr "Su&bstituir por:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2578 msgid "Case &sensitive"
2579 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2582 msgid "Match whole words onl&y"
2583 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2586 msgid "Find &Next"
2587 msgstr "Procurar se&guinte"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2592 msgid "&Replace"
2593 msgstr "&Substituir"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2596 msgid "Replace &All"
2597 msgstr "Substituir &todo"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2600 msgid "Search &backwards"
2601 msgstr "Proc&urar cara tras"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2604 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2605 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2608 msgid "&Export formats:"
2609 msgstr "Formatos de &exportación:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2612 msgid "&Command:"
2613 msgstr "&Comando:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2616 msgid "Suggestions:"
2617 msgstr "Suxestións:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2620 msgid "Replace word with current choice"
2621 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2624 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2625 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2628 msgid "Ignore this word"
2629 msgstr "Ignora esta palabra"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2632 msgid "&Ignore"
2633 msgstr "&Ignorar"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2636 msgid "Ignore this word throughout this session"
2637 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2640 msgid "I&gnore All"
2641 msgstr "I&gnorar sempre"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2644 msgid "Replacement:"
2645 msgstr "Substituir por:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2648 msgid "Current word"
2649 msgstr "Palabra actual"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2652 msgid "Unknown word:"
2653 msgstr "Palabra descoñecida:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2656 msgid "Replace with selected word"
2657 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2660 msgid "&Table Settings"
2661 msgstr "Configuración da &táboa"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2664 msgid "Column Width"
2665 msgstr "Largura da coluna"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2668 msgid "Fixed width of the column"
2669 msgstr "Fixa largura da coluna"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2672 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2673 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2676 msgid "&Vertical alignment:"
2677 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2680 msgid "&Horizontal alignment:"
2681 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2684 msgid "Horizontal alignment in column"
2685 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2688 msgid "Justified"
2689 msgstr "Xustificado"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2692 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2693 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2696 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2697 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2700 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2701 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2704 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2705 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2708 msgid "Merge cells"
2709 msgstr "Une celas"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2712 msgid "&Multicolumn"
2713 msgstr "&Multicoluna"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2716 msgid "LaTe&X argument:"
2717 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2720 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2721 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2724 msgid "&Borders"
2725 msgstr "&Bordos"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2728 msgid "All Borders"
2729 msgstr "Todos os bordos"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2732 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2733 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2736 msgid "&Set"
2737 msgstr "&Debuxar"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2740 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2741 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2744 msgid "C&lear"
2745 msgstr "&Limpar"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2748 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2749 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2752 msgid "Fo&rmal"
2753 msgstr "&Formal"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2756 msgid "Use default (grid-like) border style"
2757 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2760 msgid "De&fault"
2761 msgstr "&Predefinido"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2764 msgid "Set Borders"
2765 msgstr "Debuxar bordos"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2768 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2769 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2772 msgid "Additional Space"
2773 msgstr "Espazo adicional"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2776 msgid "T&op of row:"
2777 msgstr "&Sobre a fila:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2780 msgid "Botto&m of row:"
2781 msgstr "&Baixo a fila:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2784 msgid "Bet&ween rows:"
2785 msgstr "&Entre filas:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2788 msgid "&Longtable"
2789 msgstr "Táboa &longa"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2792 msgid "Set a page break on the current row"
2793 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2796 msgid "Page &break on current row"
2797 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2800 msgid "Settings"
2801 msgstr "Configuración"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2804 msgid "Status"
2805 msgstr "Estado"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2808 msgid "Header:"
2809 msgstr "Cabezallo:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2812 msgid "Footer:"
2813 msgstr "Pé:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2816 msgid "First header:"
2817 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2820 msgid "Last footer:"
2821 msgstr "Último pé:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2824 msgid "Contents"
2825 msgstr "Contidos"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2828 msgid "Border above"
2829 msgstr "Bordo por riba"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2832 msgid "Border below"
2833 msgstr "Bordo por baixo"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2836 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2837 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2841 msgid "on"
2842 msgstr "activado"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2845 msgid "This row is the header of the first page"
2846 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2849 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2850 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2853 msgid "This row is the footer of the last page"
2854 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2861 msgid "double"
2862 msgstr "duplo"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2865 msgid "Don't output the last footer"
2866 msgstr "Non mostra o último pé"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2870 msgid "is empty"
2871 msgstr "valeiro"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2874 msgid "Don't output the first header"
2875 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2878 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2879 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2882 msgid "&Use long table"
2883 msgstr "&Usar táboa longa"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2886 msgid "Current cell:"
2887 msgstr "Cela actual:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2890 msgid "Current row position"
2891 msgstr "Posición actual de fila"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2894 msgid "Current column position"
2895 msgstr "Posición actual de coluna"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2898 msgid "Close this dialog"
2899 msgstr "Fecha este diálogo"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2902 msgid "Rebuild the file lists"
2903 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2906 msgid "&Rescan"
2907 msgstr "&Reler"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2910 msgid ""
2911 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2912 msgstr ""
2913 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2914 "ficheiros"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2917 msgid "&View"
2918 msgstr "&Ver"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2921 msgid "Selected classes or styles"
2922 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2925 msgid "LaTeX classes"
2926 msgstr "Clases LaTeX"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2929 msgid "LaTeX styles"
2930 msgstr "Estilos LaTeX"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2933 msgid "BibTeX styles"
2934 msgstr "Estilos BibTeX"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2937 msgid "Toggles view of the file list"
2938 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2941 msgid "Show &path"
2942 msgstr "Mostrar &rota"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2945 msgid "Separate Paragraphs With"
2946 msgstr "Separar parágrafos con"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2949 msgid "&Vertical space"
2950 msgstr "Espazo &vertical"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2953 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2954 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2957 msgid "&Indentation"
2958 msgstr "&Identado"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Spacing"
2963 msgstr "&Espazado:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2966 msgid "&Line spacing:"
2967 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2970 msgid "Format text into two columns"
2971 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2974 msgid "Two-&column document"
2975 msgstr "Documento a &duas colunas"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Listing settings"
2980 msgstr "Configuración do idioma"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2983 msgid "Index entry"
2984 msgstr "Entrada de índice"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2987 msgid "&Keyword:"
2988 msgstr "Palabra &chave:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2991 msgid "Entry"
2992 msgstr "Entrada"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2996 msgid "The selected entry"
2997 msgstr "A entrada seleccionada"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3000 msgid "&Selection:"
3001 msgstr "&Selección:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3004 msgid "Replace the entry with the selection"
3005 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3008 msgid "Update navigation tree"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3014 msgid "..."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3018 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3022 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Move selected item down by one"
3028 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Move selected item up by one"
3033 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3036 msgid ""
3037 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3038 "available"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3042 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3047 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3048 msgid "URL"
3049 msgstr "URL"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3052 msgid "&URL:"
3053 msgstr "&URL:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3056 msgid "Name associated with the URL"
3057 msgstr "Nome asociado coa URL"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3060 msgid "Output as a hyperlink ?"
3061 msgstr "Saída como ligazón?"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3064 msgid "&Generate hyperlink"
3065 msgstr "&Xerar ligazón"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3068 msgid "&Spacing:"
3069 msgstr "&Espazado:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3072 msgid "&Value:"
3073 msgstr "&Valor:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3076 msgid "&Protect:"
3077 msgstr "&Protexer:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3080 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3081 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3084 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3085 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3088 msgid "Supported spacing types"
3089 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3092 msgid "DefSkip"
3093 msgstr "Mínimo"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
3096 msgid "SmallSkip"
3097 msgstr "Pequeno"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
3100 msgid "MedSkip"
3101 msgstr "Meio"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3104 msgid "BigSkip"
3105 msgstr "Grande"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3108 msgid "VFill"
3109 msgstr "RecheoVert"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Complete source"
3114 msgstr "Mostra todo o código fonte"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3117 msgid "Automatic update"
3118 msgstr "Actualización automática"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3121 msgid "Default (outer)"
3122 msgstr "Predefinido (exterior)"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3125 msgid "Outer"
3126 msgstr "Exterior"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3129 msgid "Units of width value"
3130 msgstr "Unidades da largura"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3133 msgid "&Units:"
3134 msgstr "&Unidades:"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3137 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3138 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3139 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3140 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3142 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3143 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3145 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3147 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3148 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3149 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3151 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3152 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3153 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3154 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3155 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3156 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3157 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3158 msgid "Standard"
3159 msgstr "Normal"
3160
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3162 msgid "TheoremTemplate"
3163 msgstr "ModeloTeorema"
3164
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:956
3166 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3167 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3169 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3170 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3171 msgid "Proof"
3172 msgstr "Demostración"
3173
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3175 msgid "Proof:"
3176 msgstr "Demostración:"
3177
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3179 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3180 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3181 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3183 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3184 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3185 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3186 msgid "Theorem"
3187 msgstr "Teorema"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3190 msgid "Theorem #:"
3191 msgstr "Teorema #:"
3192
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3195 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3197 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3198 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3199 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3200 msgid "Lemma"
3201 msgstr "Lema"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3204 msgid "Lemma #:"
3205 msgstr "Lema #:"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3208 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3209 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3210 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3212 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3214 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3215 msgid "Corollary"
3216 msgstr "Corolário"
3217
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3219 msgid "Corollary #:"
3220 msgstr "Corolário #:"
3221
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3223 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3224 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3226 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3227 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3228 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3229 msgid "Proposition"
3230 msgstr "Proposición"
3231
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3233 msgid "Proposition #:"
3234 msgstr "Proposición #:"
3235
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3237 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3238 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3239 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3240 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3241 msgid "Conjecture"
3242 msgstr "Conxetura"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3245 msgid "Conjecture #:"
3246 msgstr "Conxetura #:"
3247
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3249 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3250 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3251 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3252 msgid "Criterion"
3253 msgstr "Critério"
3254
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3256 msgid "Criterion #:"
3257 msgstr "Critério #:"
3258
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3260 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3261 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3262 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3263 msgid "Fact"
3264 msgstr "Facto"
3265
3266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3267 msgid "Fact #:"
3268 msgstr "Facto #:"
3269
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3271 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3272 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3273 msgid "Axiom"
3274 msgstr "Axioma"
3275
3276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3277 msgid "Axiom #:"
3278 msgstr "Axioma #:"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3281 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3282 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3283 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3285 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3286 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3287 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3288 msgid "Definition"
3289 msgstr "Definición"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3292 msgid "Definition #:"
3293 msgstr "Definición #:"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3297 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3299 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3300 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3301 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:485
3302 msgid "Example"
3303 msgstr "Exemplo"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3306 msgid "Example #:"
3307 msgstr "Exemplo #:"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3310 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3311 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3312 msgid "Condition"
3313 msgstr "Condición"
3314
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3316 msgid "Condition #:"
3317 msgstr "Condición #:"
3318
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3320 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3321 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3322 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3323 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3324 msgid "Problem"
3325 msgstr "Problema"
3326
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3328 msgid "Problem #:"
3329 msgstr "Problema #:"
3330
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3332 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3333 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3334 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3335 msgid "Exercise"
3336 msgstr "Exercício"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3339 msgid "Exercise #:"
3340 msgstr "Exercício #:"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3343 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3345 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3346 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3347 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3348 msgid "Remark"
3349 msgstr "Observación"
3350
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3352 msgid "Remark #:"
3353 msgstr "Observación #:"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3356 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3357 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3359 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3360 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3361 msgid "Claim"
3362 msgstr "Afirmación"
3363
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3365 msgid "Claim #:"
3366 msgstr "Afirmación #:"
3367
3368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3369 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3370 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3371 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3372 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3373 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3374 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3375 msgid "Note"
3376 msgstr "Nota"
3377
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3379 msgid "Note #:"
3380 msgstr "Nota #:"
3381
3382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3383 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3385 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3386 msgid "Notation"
3387 msgstr "Notación"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3390 msgid "Notation #:"
3391 msgstr "Notación #:"
3392
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3394 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3395 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3396 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3397 msgid "Case"
3398 msgstr "Caso"
3399
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3401 msgid "Case #:"
3402 msgstr "Caso #:"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3405 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3406 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3407 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3408 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3409 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3410 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3412 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3413 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3414 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3415 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3416 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3417 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3418 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3420 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3421 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3422 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3423 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3424 msgid "Section"
3425 msgstr "Sección"
3426
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3428 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3429 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3430 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3431 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3432 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3434 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3435 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3436 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3437 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3438 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3439 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3440 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3442 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3443 msgid "Subsection"
3444 msgstr "Subsección"
3445
3446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3447 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3448 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3449 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3450 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3452 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3454 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3455 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3457 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3458 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3459 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3460 msgid "Subsubsection"
3461 msgstr "Subsubsección"
3462
3463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3464 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3466 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3467 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3469 msgid "Section*"
3470 msgstr "Sección*"
3471
3472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3473 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3474 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3475 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3476 msgid "Subsection*"
3477 msgstr "Subsección*"
3478
3479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3480 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3482 msgid "Subsubsection*"
3483 msgstr "Subsubsección*"
3484
3485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3486 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3487 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3488 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3489 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3491 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3492 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3494 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3495 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3496 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3497 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3498 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3499 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3500 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3502 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3503 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3504 #: src/output_plaintext.cpp:145
3505 msgid "Abstract"
3506 msgstr "Resumo"
3507
3508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3509 msgid "Abstract---"
3510 msgstr "Resumo---"
3511
3512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3513 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3515 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3516 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3517 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3519 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3520 msgid "Keywords"
3521 msgstr "Palabras chave"
3522
3523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3524 msgid "Index Terms---"
3525 msgstr "Termos índice---"
3526
3527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3528 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3529 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3530 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3531 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3532 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3534 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3535 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3536 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3537 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3538 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3539 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3540 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3541 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3542 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3543 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3544 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3545 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
3546 msgid "Bibliography"
3547 msgstr "Bibliografia"
3548
3549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3550 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3552 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3553 #: src/rowpainter.cpp:532
3554 msgid "Appendix"
3555 msgstr "Apéndice"
3556
3557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3558 msgid "Appendices"
3559 msgstr "Apéndices"
3560
3561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3562 msgid "Biography"
3563 msgstr "Biografia"
3564
3565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3566 msgid "BiographyNoPhoto"
3567 msgstr "BiografiaSenFoto"
3568
3569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3570 msgid "Footernote"
3571 msgstr "Nota de rodapé"
3572
3573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3574 msgid "MarkBoth"
3575 msgstr "MarcarAmbos"
3576
3577 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3578 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3579 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3580 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3581 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3582 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3583 msgid "Itemize"
3584 msgstr "Listapontuada"
3585
3586 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3587 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3588 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3589 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3590 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3591 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3592 msgid "Enumerate"
3593 msgstr "Enumeración"
3594
3595 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3596 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3597 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3598 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3600 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3601 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3603 msgid "Description"
3604 msgstr "Descrición"
3605
3606 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3609 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3611 msgid "List"
3612 msgstr "Lista"
3613
3614 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3615 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3617 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3618 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3619 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3620 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3621 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3622 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3624 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3625 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3626 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3627 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3628 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3630 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3633 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3634 msgid "Title"
3635 msgstr "Título"
3636
3637 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3638 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3639 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3640 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3641 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3642 msgid "Subtitle"
3643 msgstr "Subtítulo"
3644
3645 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3646 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3648 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3649 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3650 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3651 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3652 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3654 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3655 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3656 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3657 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3658 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3660 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3661 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3662 msgid "Author"
3663 msgstr "Autor"
3664
3665 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3666 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3667 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3670 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3671 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3674 msgid "Address"
3675 msgstr "Enderezo"
3676
3677 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3678 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3679 msgid "Offprint"
3680 msgstr "Separata"
3681
3682 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3683 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3684 msgid "Mail"
3685 msgstr "Correo"
3686
3687 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3688 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3690 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3691 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3693 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3694 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3698 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3699 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3700 msgid "Date"
3701 msgstr "Data"
3702
3703 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3704 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3705 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3706 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3707 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3708 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3709 msgid "Acknowledgement"
3710 msgstr "Agradecimento"
3711
3712 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3713 msgid "Offprint Requests to:"
3714 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3715
3716 #: lib/layouts/aa.layout:176
3717 msgid "Correspondence to:"
3718 msgstr "Correspondéncia a:"
3719
3720 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3721 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3722 msgid "Acknowledgements."
3723 msgstr "Agradecimentos."
3724
3725 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3726 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3727 msgid "LaTeX"
3728 msgstr "LaTeX"
3729
3730 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3731 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3732 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3734 msgid "Email"
3735 msgstr "CorreoE"
3736
3737 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3739 msgid "Thesaurus"
3740 msgstr "Tesouro"
3741
3742 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3743 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3744 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3745 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3746 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3747 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3748 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3749 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3750 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3751 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3752 msgid "Paragraph"
3753 msgstr "Parágrafo"
3754
3755 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3756 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3757 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3758 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3759 msgid "Affiliation"
3760 msgstr "Afiliación"
3761
3762 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3763 msgid "And"
3764 msgstr "E"
3765
3766 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3767 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3768 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3769 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3770 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3771 msgid "Acknowledgements"
3772 msgstr "Agradecimentos"
3773
3774 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3775 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3776 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3777 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3778 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3779 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3780 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3781 #: src/output_plaintext.cpp:157
3782 msgid "References"
3783 msgstr "Referéncias"
3784
3785 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3786 msgid "PlaceFigure"
3787 msgstr "ColocaFigura"
3788
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3790 msgid "PlaceTable"
3791 msgstr "ColocaTaboa"
3792
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3794 msgid "TableComments"
3795 msgstr "TaboaComentarios"
3796
3797 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3798 msgid "TableRefs"
3799 msgstr "TaboaRefs"
3800
3801 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3802 msgid "MathLetters"
3803 msgstr "CartaMath"
3804
3805 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3806 msgid "NoteToEditor"
3807 msgstr "NotaAoEditor"
3808
3809 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3810 msgid "Facility"
3811 msgstr "Instalación"
3812
3813 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3814 msgid "Objectname"
3815 msgstr "Nome do obxecto"
3816
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3818 msgid "Dataset"
3819 msgstr "Conxunto de dados"
3820
3821 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3822 msgid "Subject headings:"
3823 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3824
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3826 msgid "[Acknowledgements]"
3827 msgstr "[Agradecimentos]"
3828
3829 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3830 msgid "and"
3831 msgstr "e"
3832
3833 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3834 msgid "Place Figure here:"
3835 msgstr "Coloca figura aqui:"
3836
3837 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3838 msgid "Place Table here:"
3839 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3840
3841 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3842 msgid "[Appendix]"
3843 msgstr "[Apéndice]"
3844
3845 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3846 msgid "Note to Editor:"
3847 msgstr "Nota ao editor:"
3848
3849 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3850 msgid "References. ---"
3851 msgstr "Referéncias. ---"
3852
3853 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3854 msgid "Note. ---"
3855 msgstr "Nota. ---"
3856
3857 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3858 msgid "FigCaption"
3859 msgstr "FigTítulo"
3860
3861 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3862 msgid "Fig. ---"
3863 msgstr "Fig. ---"
3864
3865 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3866 msgid "Facility:"
3867 msgstr "Instalación:"
3868
3869 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3870 msgid "Obj:"
3871 msgstr "Obx:"
3872
3873 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3874 msgid "Dataset:"
3875 msgstr "Conxunto de dados:"
3876
3877 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3878 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3879 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3880 msgid "Theorem."
3881 msgstr "Teorema."
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3884 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3885 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3886 msgid "Corollary."
3887 msgstr "Corolário."
3888
3889 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3890 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3892 msgid "Lemma."
3893 msgstr "Lema."
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3896 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3898 msgid "Proposition."
3899 msgstr "Proposición."
3900
3901 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3903 msgid "Conjecture."
3904 msgstr "Conxetura."
3905
3906 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3907 msgid "Criterion."
3908 msgstr "Critério."
3909
3910 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3911 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3912 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3913 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3914 msgid "Algorithm"
3915 msgstr "Algoritmo"
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3918 msgid "Algorithm."
3919 msgstr "Algoritmo."
3920
3921 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3922 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3923 msgid "Fact."
3924 msgstr "Facto."
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3927 msgid "Axiom."
3928 msgstr "Axioma."
3929
3930 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3931 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3932 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3933 msgid "Definition."
3934 msgstr "Definición."
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3937 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3938 msgid "Example."
3939 msgstr "Exemplo."
3940
3941 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3943 msgid "Condition."
3944 msgstr "Condición."
3945
3946 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3948 msgid "Problem."
3949 msgstr "Problema."
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3953 msgid "Exercise."
3954 msgstr "Exercício."
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3958 msgid "Remark."
3959 msgstr "Observación."
3960
3961 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3962 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3963 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3964 msgid "Claim."
3965 msgstr "Afirmación."
3966
3967 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3969 msgid "Note."
3970 msgstr "Nota."
3971
3972 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3974 msgid "Notation."
3975 msgstr "Notación."
3976
3977 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3978 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3979 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3980 msgid "Summary"
3981 msgstr "Resumo"
3982
3983 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3984 msgid "Summary."
3985 msgstr "Resumo."
3986
3987 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3988 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3989 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3990 msgid "Acknowledgement."
3991 msgstr "Agradecimento."
3992
3993 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3994 msgid "Case."
3995 msgstr "Caso."
3996
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3998 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3999 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4000 msgid "Conclusion"
4001 msgstr "Conclusión"
4002
4003 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4005 msgid "Conclusion."
4006 msgstr "Conclusión."
4007
4008 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4009 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4010 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4011
4012 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4013 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4014 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4015
4016 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4017 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4018 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4019
4020 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4021 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4022 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4023
4024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4025 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4026 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
4027
4028 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4029 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4030 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4031
4032 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4033 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4034 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4035
4036 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4037 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4038 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4039
4040 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4041 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4042 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4043
4044 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4045 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4046 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4047
4048 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4049 msgid "Example \\arabic{example}."
4050 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4051
4052 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4053 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4054 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4055
4056 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4057 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4058 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4059
4060 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4061 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4062 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
4063
4064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4065 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4066 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4067
4068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4069 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4070 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4071
4072 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4073 msgid "Note \\arabic{note}."
4074 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4075
4076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4077 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4078 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4079
4080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4081 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4082 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4083
4084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4085 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4086 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4087
4088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4089 msgid "Case \\arabic{case}."
4090 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4091
4092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4093 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4094 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4095
4096 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4097 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4098 msgid "\\arabic{section}"
4099 msgstr "\\arabic{section}"
4100
4101 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4102 msgid "Chapter Exercises"
4103 msgstr "Capítulo Exercicios"
4104
4105 #: lib/layouts/apa.layout:50
4106 msgid "RightHeader"
4107 msgstr "CabezalloDireito"
4108
4109 #: lib/layouts/apa.layout:59
4110 msgid "Right header:"
4111 msgstr "Cabezallo direito:"
4112
4113 #: lib/layouts/apa.layout:83
4114 msgid "Abstract:"
4115 msgstr "Resumo:"
4116
4117 #: lib/layouts/apa.layout:92
4118 msgid "ShortTitle"
4119 msgstr "TítuloBreve"
4120
4121 #: lib/layouts/apa.layout:100
4122 msgid "Short title:"
4123 msgstr "Título breve:"
4124
4125 #: lib/layouts/apa.layout:129
4126 msgid "TwoAuthors"
4127 msgstr "DousAutores"
4128
4129 #: lib/layouts/apa.layout:136
4130 msgid "ThreeAuthors"
4131 msgstr "TresAutores"
4132
4133 #: lib/layouts/apa.layout:143
4134 msgid "FourAuthors"
4135 msgstr "CatroAutores"
4136
4137 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4139 msgid "Affiliation:"
4140 msgstr "Afiliación:"
4141
4142 #: lib/layouts/apa.layout:171
4143 msgid "TwoAffiliations"
4144 msgstr "DuasAfiliacións"
4145
4146 #: lib/layouts/apa.layout:178
4147 msgid "ThreeAffiliations"
4148 msgstr "TresAfiliacións"
4149
4150 #: lib/layouts/apa.layout:185
4151 msgid "FourAffiliations"
4152 msgstr "CatroAfiliacións"
4153
4154 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4155 msgid "Journal"
4156 msgstr "Xornal"
4157
4158 #: lib/layouts/apa.layout:206
4159 msgid "CopNum"
4160 msgstr "CopNum"
4161
4162 #: lib/layouts/apa.layout:234
4163 msgid "Acknowledgements:"
4164 msgstr "Agradecimentos:"
4165
4166 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4167 #: lib/layouts/spie.layout:88
4168 msgid "Acknowledgments"
4169 msgstr "Agradecimentos"
4170
4171 #: lib/layouts/apa.layout:248
4172 msgid "ThickLine"
4173 msgstr "LiñaGrosa"
4174
4175 #: lib/layouts/apa.layout:258
4176 msgid "CenteredCaption"
4177 msgstr "LexendaCentrada"
4178
4179 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4180 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4181 msgid "Senseless!"
4182 msgstr "Sen senso!"
4183
4184 #: lib/layouts/apa.layout:280
4185 msgid "FitFigure"
4186 msgstr "AxusFigura"
4187
4188 #: lib/layouts/apa.layout:286
4189 msgid "FitBitmap"
4190 msgstr "AxusMapaDeBits"
4191
4192 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4193 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4194 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4195 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4196 msgid "*"
4197 msgstr "*"
4198
4199 #: lib/layouts/apa.layout:344
4200 msgid "Seriate"
4201 msgstr "En série"
4202
4203 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4204 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4205 msgid "(\\alph{enumii})"
4206 msgstr "(\\alph{enumii})"
4207
4208 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4209 #, fuzzy
4210 msgid "LatinOn"
4211 msgstr "Letón"
4212
4213 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Latin on"
4216 msgstr "Localización"
4217
4218 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4219 #, fuzzy
4220 msgid "LatinOff"
4221 msgstr "Letón"
4222
4223 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Latin off"
4226 msgstr "Letón"
4227
4228 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4230 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4231 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4232 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4233 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4234 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4235 msgid "Part"
4236 msgstr "Parte"
4237
4238 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4239 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4240 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4241 msgid "Part*"
4242 msgstr "Parte*"
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4245 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4246 msgid "MM"
4247 msgstr "MM"
4248
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4250 msgid "Section \\arabic{section}"
4251 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4254 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4255 msgid "\\Alph{section}"
4256 msgstr "\\Alph{section}"
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4259 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4260 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4263 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4264 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4267 msgid "BeginFrame"
4268 msgstr "InicioDiapositivo"
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Frame"
4273 msgstr "Diapositivo"
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4276 msgid "BeginPlainFrame"
4277 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4282 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4283
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4285 msgid "AgainFrame"
4286 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4287
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Again frame with label"
4291 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4292
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4294 msgid "EndFrame"
4295 msgstr "FinDiapositivo"
4296
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4298 msgid "________________________________ "
4299 msgstr "________________________________ "
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4302 msgid "FrameSubtitle"
4303 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4306 msgid "Column"
4307 msgstr "Coluna"
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Start column (increase depth!), width: "
4312 msgstr "inicia coluna de largura:  "
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:426
4315 msgid "Columns"
4316 msgstr "Colunas"
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:437
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Columns "
4321 msgstr "Colunas"
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4324 msgid "ColumnsCenterAligned"
4325 msgstr "ColunasCentradas"
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Columns (center aligned) "
4330 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4333 msgid "ColumnsTopAligned"
4334 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4335
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Columns (top aligned) "
4339 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4340
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4342 msgid "Pause"
4343 msgstr "Pausa"
4344
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4346 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4347 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4348
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4350 msgid "Overprint"
4351 msgstr "Sobreimpreso"
4352
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Overprint "
4356 msgstr "Sobreimpreso"
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4359 msgid "OverlayArea"
4360 msgstr "AreaSuperposta"
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Overlayarea"
4365 msgstr "AreaSuperposta"
4366
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4368 msgid "Uncover"
4369 msgstr "Destapar"
4370
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Uncovered on slides "
4374 msgstr "destapado nas transparéncias"
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4377 msgid "Only"
4378 msgstr "Só"
4379
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Only on slides"
4383 msgstr "só nas transparéncias"
4384
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4386 msgid "Block"
4387 msgstr "Bloco"
4388
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4392 msgstr "bloco con texto de alerta"
4393
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4395 msgid "ExampleBlock"
4396 msgstr "BlocoExemplo"
4397
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4401 msgstr "bloco con texto de alerta"
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4404 msgid "AlertBlock"
4405 msgstr "BlocoAlerta"
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4410 msgstr "bloco con texto de alerta"
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4413 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4414 msgid "Institute"
4415 msgstr "Instituto"
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4418 msgid "TitleGraphic"
4419 msgstr "TítuloGráfico"
4420
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4422 msgid "Definitions"
4423 msgstr "Definicións"
4424
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Definitions."
4428 msgstr "Definicións.  "
4429
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4431 msgid "Examples"
4432 msgstr "Exemplos"
4433
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Examples."
4437 msgstr "Exemplos.  "
4438
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4441 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4443 msgid "Proof."
4444 msgstr "Demostración."
4445
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4447 msgid "Separator"
4448 msgstr "Separador"
4449
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4451 msgid "___"
4452 msgstr "___"
4453
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4455 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4456 msgid "LyX-Code"
4457 msgstr "Código-LyX"
4458
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4460 msgid "NoteItem"
4461 msgstr "NotaÍtem"
4462
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Note:"
4466 msgstr "Nota"
4467
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4469 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4470 msgid "Table"
4471 msgstr "Táboa"
4472
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4474 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4475 msgid "List of Tables"
4476 msgstr "Lista de táboas"
4477
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4479 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4480 msgid "Figure"
4481 msgstr "Figura"
4482
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4484 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4485 msgid "List of Figures"
4486 msgstr "Lista de figuras"
4487
4488 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4489 msgid "Dialogue"
4490 msgstr "Diálogo"
4491
4492 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4493 msgid "Narrative"
4494 msgstr "Narrativa"
4495
4496 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4497 msgid "ACT"
4498 msgstr "ACTO"
4499
4500 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4501 msgid "ACT \\arabic{act}"
4502 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4503
4504 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4505 msgid "SCENE"
4506 msgstr "CENA"
4507
4508 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4509 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4510 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4511
4512 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4513 msgid "SCENE*"
4514 msgstr "CENA*"
4515
4516 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4517 msgid "AT RISE:"
4518 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4519
4520 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4521 msgid "Speaker"
4522 msgstr "Voceiro"
4523
4524 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4525 msgid "Parenthetical"
4526 msgstr "EntreParéntese"
4527
4528 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4529 msgid "("
4530 msgstr "("
4531
4532 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4533 msgid ")"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4537 msgid "CURTAIN"
4538 msgstr "CORTINA"
4539
4540 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4541 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4542 msgid "Right Address"
4543 msgstr "Enderezo_dta"
4544
4545 #: lib/layouts/chess.layout:33
4546 msgid "Mainline"
4547 msgstr "LiñaPrincipal"
4548
4549 #: lib/layouts/chess.layout:40
4550 msgid "Mainline:"
4551 msgstr "Liña principal:"
4552
4553 #: lib/layouts/chess.layout:58
4554 msgid "Variation"
4555 msgstr "Variación"
4556
4557 #: lib/layouts/chess.layout:62
4558 msgid "Variation:"
4559 msgstr "Variación:"
4560
4561 #: lib/layouts/chess.layout:68
4562 msgid "SubVariation"
4563 msgstr "SubVariación"
4564
4565 #: lib/layouts/chess.layout:71
4566 msgid "Subvariation:"
4567 msgstr "Subvariación:"
4568
4569 #: lib/layouts/chess.layout:77
4570 msgid "SubVariation2"
4571 msgstr "SubVariación2"
4572
4573 #: lib/layouts/chess.layout:80
4574 msgid "Subvariation(2):"
4575 msgstr "Subvariación(2):"
4576
4577 #: lib/layouts/chess.layout:86
4578 msgid "SubVariation3"
4579 msgstr "SubVariación3"
4580
4581 #: lib/layouts/chess.layout:89
4582 msgid "Subvariation(3):"
4583 msgstr "Subvariación(3):"
4584
4585 #: lib/layouts/chess.layout:95
4586 msgid "SubVariation4"
4587 msgstr "SubVariación4"
4588
4589 #: lib/layouts/chess.layout:98
4590 msgid "Subvariation(4):"
4591 msgstr "Subvariación(4):"
4592
4593 #: lib/layouts/chess.layout:104
4594 msgid "SubVariation5"
4595 msgstr "SubVariación5"
4596
4597 #: lib/layouts/chess.layout:107
4598 msgid "Subvariation(5):"
4599 msgstr "Subvariación(5):"
4600
4601 #: lib/layouts/chess.layout:114
4602 msgid "HideMoves"
4603 msgstr "XogadasOcultas"
4604
4605 #: lib/layouts/chess.layout:119
4606 msgid "HideMoves:"
4607 msgstr "XogadasOcultas:"
4608
4609 #: lib/layouts/chess.layout:124
4610 msgid "ChessBoard"
4611 msgstr "Tabuleiro"
4612
4613 #: lib/layouts/chess.layout:128
4614 msgid "[chessboard]"
4615 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4616
4617 #: lib/layouts/chess.layout:137
4618 msgid "BoardCentered"
4619 msgstr "TabuleiroCentrado"
4620
4621 #: lib/layouts/chess.layout:142
4622 msgid "[centered board]"
4623 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4624
4625 #: lib/layouts/chess.layout:152
4626 msgid "HighLight"
4627 msgstr "Resaltado"
4628
4629 #: lib/layouts/chess.layout:157
4630 msgid "Highlights:"
4631 msgstr "Resaltados:"
4632
4633 #: lib/layouts/chess.layout:172
4634 msgid "Arrow"
4635 msgstr "Frecha"
4636
4637 #: lib/layouts/chess.layout:177
4638 msgid "Arrow:"
4639 msgstr "Frecha:"
4640
4641 #: lib/layouts/chess.layout:183
4642 msgid "KnightMove"
4643 msgstr "MoveCabalo"
4644
4645 #: lib/layouts/chess.layout:188
4646 msgid "KnightMove:"
4647 msgstr "MoverCabalo:"
4648
4649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4650 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4651 msgid "My Address"
4652 msgstr "Meu_enderezo"
4653
4654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4655 msgid "Briefkopf:"
4656 msgstr "Briefkopf:"
4657
4658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4659 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4660 msgid "Send To Address"
4661 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4662
4663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4664 msgid "Adresse:"
4665 msgstr "Adresse:"
4666
4667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4670 msgid "Opening"
4671 msgstr "Apertura"
4672
4673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4674 msgid "Anrede:"
4675 msgstr "Anrede:"
4676
4677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4680 msgid "Signature"
4681 msgstr "Sinatura"
4682
4683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4684 msgid "Unterschrift:"
4685 msgstr "Unterschrift:"
4686
4687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4690 msgid "Closing"
4691 msgstr "Feche"
4692
4693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4694 msgid "Gruss:"
4695 msgstr "Gruss:"
4696
4697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4698 msgid "encl"
4699 msgstr "encl"
4700
4701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4702 msgid "Anlagen:"
4703 msgstr "Anlagen:"
4704
4705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4706 msgid "ps"
4707 msgstr "ps"
4708
4709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4710 msgid "PS:"
4711 msgstr "PS:"
4712
4713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4715 #: src/lengthcommon.cpp:38
4716 msgid "cc"
4717 msgstr "cc"
4718
4719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4720 msgid "Verteiler:"
4721 msgstr "Verteiler:"
4722
4723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4724 msgid "Betreff"
4725 msgstr "Betreff"
4726
4727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4728 msgid "Betreff:"
4729 msgstr "Betreff:"
4730
4731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4732 msgid "Stadt"
4733 msgstr "Stadt"
4734
4735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4736 msgid "Stadt:"
4737 msgstr "Stadt:"
4738
4739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4740 msgid "Datum"
4741 msgstr "Datum"
4742
4743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4744 msgid "Datum:"
4745 msgstr "Datum:"
4746
4747 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4748 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4749 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4750 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4751 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4752 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4753 msgid "Subparagraph"
4754 msgstr "Subparágrafo"
4755
4756 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4757 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4758 msgid "Quotation"
4759 msgstr "Citación"
4760
4761 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4762 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4763 msgid "Quote"
4764 msgstr "Cita"
4765
4766 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4767 msgid "00.00.0000"
4768 msgstr "00.00.0000"
4769
4770 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4772 msgid "Verse"
4773 msgstr "Verso"
4774
4775 #: lib/layouts/egs.layout:269
4776 msgid "LaTeX Title"
4777 msgstr "Título_LaTeX"
4778
4779 #: lib/layouts/egs.layout:304
4780 msgid "Author:"
4781 msgstr "Autor:"
4782
4783 #: lib/layouts/egs.layout:313
4784 msgid "Affil"
4785 msgstr "Afil"
4786
4787 #: lib/layouts/egs.layout:327
4788 msgid "Affilation:"
4789 msgstr "Afiliación:"
4790
4791 #: lib/layouts/egs.layout:350
4792 msgid "Journal:"
4793 msgstr "Revista:"
4794
4795 #: lib/layouts/egs.layout:359
4796 msgid "msnumber"
4797 msgstr "NúmeroMs"
4798
4799 #: lib/layouts/egs.layout:374
4800 msgid "MS_number:"
4801 msgstr "Número_MS:"
4802
4803 #: lib/layouts/egs.layout:384
4804 msgid "FirstAuthor"
4805 msgstr "PrimeiroAutor"
4806
4807 #: lib/layouts/egs.layout:398
4808 msgid "1st_author_surname:"
4809 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4810
4811 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4812 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4813 msgid "Received"
4814 msgstr "Recebido"
4815
4816 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4817 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4818 msgid "Received:"
4819 msgstr "Recebido:"
4820
4821 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4822 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4823 msgid "Accepted"
4824 msgstr "Aceitado"
4825
4826 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4827 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4828 msgid "Accepted:"
4829 msgstr "Aceitado:"
4830
4831 #: lib/layouts/egs.layout:453
4832 msgid "Offsets"
4833 msgstr "Compensacións"
4834
4835 #: lib/layouts/egs.layout:467
4836 msgid "reprint_reqs_to:"
4837 msgstr "reprint_reqs_to:"
4838
4839 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4840 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4841 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4843 msgid "Abstract."
4844 msgstr "Resumo."
4845
4846 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4847 msgid "Author Address"
4848 msgstr "Enderezo_Autor"
4849
4850 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4852 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4854 msgid "Address:"
4855 msgstr "Enderezo:"
4856
4857 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4858 msgid "Author Email"
4859 msgstr "CorreoE_Autor"
4860
4861 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4862 msgid "Email:"
4863 msgstr "Correo-e:"
4864
4865 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4866 msgid "Author URL"
4867 msgstr "Autor_URL"
4868
4869 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4871 msgid "URL:"
4872 msgstr "URL:"
4873
4874 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4876 msgid "Thanks"
4877 msgstr "Grazas"
4878
4879 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4880 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4881 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4882
4883 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4884 msgid "PROOF."
4885 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4886
4887 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4888 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4889 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4890
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4892 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4893 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4894
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4896 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4897 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4898
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4900 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4901 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4902
4903 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4904 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4905 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4906
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4908 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4909 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4910
4911 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4912 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4913 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4914
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4916 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4917 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4918
4919 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4920 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4921 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4922
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4924 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4925 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4926
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4928 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4929 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4930
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4932 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4933 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4934
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4936 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4937 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4938
4939 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4940 msgid "Case \\arabic{case}"
4941 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4942
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4944 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4945 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4946
4947 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4948 msgid "FrontMatter"
4949 msgstr "Preliminares"
4950
4951 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4952 msgid "Keyword"
4953 msgstr "Palabra chave"
4954
4955 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4956 msgid "Key words:"
4957 msgstr "Palabras chave:"
4958
4959 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Item"
4962 msgstr "Listapontuada"
4963
4964 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Item:"
4967 msgstr "Listapontuada"
4968
4969 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4970 #, fuzzy
4971 msgid "BulletedItem"
4972 msgstr "Marcas listas"
4973
4974 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Bulleted Item:"
4977 msgstr "texto eliminado"
4978
4979 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Begin"
4982 msgstr "InicioDiapositivo"
4983
4984 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4985 msgid "Begin of CV"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4989 msgid "PersonalInfo"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4993 msgid "Personal Info"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4997 msgid "MotherTongue"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5001 msgid "Mother Tongue:"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5005 #, fuzzy
5006 msgid "LangHeader"
5007 msgstr "Cabezallo"
5008
5009 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Language Header:"
5012 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5013
5014 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Language:"
5017 msgstr "&Língua:"
5018
5019 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5020 #, fuzzy
5021 msgid "LastLanguage"
5022 msgstr "Língua"
5023
5024 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Last Language:"
5027 msgstr "&Língua:"
5028
5029 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5030 #, fuzzy
5031 msgid "LangFooter"
5032 msgstr "Pé:"
5033
5034 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Language Footer:"
5037 msgstr "&Língua:"
5038
5039 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5040 #, fuzzy
5041 msgid "End"
5042 msgstr "\tEnd)"
5043
5044 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5045 msgid "End of CV"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: lib/layouts/foils.layout:42
5049 msgid "Foilhead"
5050 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5051
5052 #: lib/layouts/foils.layout:61
5053 msgid "ShortFoilhead"
5054 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5055
5056 #: lib/layouts/foils.layout:67
5057 msgid "Rotatefoilhead"
5058 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5059
5060 #: lib/layouts/foils.layout:73
5061 msgid "ShortRotatefoilhead"
5062 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5063
5064 #: lib/layouts/foils.layout:82
5065 msgid "TickList"
5066 msgstr "ListaMarcas"
5067
5068 #: lib/layouts/foils.layout:97
5069 msgid "_/"
5070 msgstr "_/"
5071
5072 #: lib/layouts/foils.layout:103
5073 msgid "CrossList"
5074 msgstr "ListaCruzada"
5075
5076 #: lib/layouts/foils.layout:118
5077 msgid "><"
5078 msgstr "><"
5079
5080 #: lib/layouts/foils.layout:164
5081 msgid "My Logo"
5082 msgstr "Meu_Logotipo"
5083
5084 #: lib/layouts/foils.layout:173
5085 msgid "My Logo:"
5086 msgstr "Meu logotipo:"
5087
5088 #: lib/layouts/foils.layout:182
5089 msgid "Restriction"
5090 msgstr "Restrición"
5091
5092 #: lib/layouts/foils.layout:186
5093 msgid "Restriction:"
5094 msgstr "Restrición:"
5095
5096 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5097 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5098 msgid "Left Header"
5099 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5100
5101 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5102 msgid "Left Header:"
5103 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5104
5105 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5106 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5107 msgid "Right Header"
5108 msgstr "Cabezallo_Direito"
5109
5110 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5111 msgid "Right Header:"
5112 msgstr "Cabezallo direito:"
5113
5114 #: lib/layouts/foils.layout:206
5115 msgid "Right Footer"
5116 msgstr "Pé Direito"
5117
5118 #: lib/layouts/foils.layout:210
5119 msgid "Right Footer:"
5120 msgstr "Pé direito:"
5121
5122 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5123 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5124 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5125 msgid "Theorem #."
5126 msgstr "Teorema #."
5127
5128 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5129 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5130 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5131 msgid "Lemma #."
5132 msgstr "Lema #."
5133
5134 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5135 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5136 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5137 msgid "Corollary #."
5138 msgstr "Corolário #."
5139
5140 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5141 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5142 msgid "Proposition #."
5143 msgstr "Proposición #."
5144
5145 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5146 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5147 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5148 msgid "Definition #."
5149 msgstr "Definición #."
5150
5151 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5153 msgid "Theorem*"
5154 msgstr "Teorema*"
5155
5156 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5157 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5158 msgid "Lemma*"
5159 msgstr "Lema*"
5160
5161 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5162 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5163 msgid "Corollary*"
5164 msgstr "Corolário*"
5165
5166 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5167 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5168 msgid "Proposition*"
5169 msgstr "Proposición*"
5170
5171 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5172 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5173 msgid "Definition*"
5174 msgstr "Definición*"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5177 msgid "Brieftext"
5178 msgstr "TextoBreve"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5181 msgid "Text:"
5182 msgstr "Texto:"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5187 msgid "Name"
5188 msgstr "Nome"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5193 msgid "Name:"
5194 msgstr "Nome:"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5197 msgid "Unterschrift"
5198 msgstr "Unterschrift"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5201 msgid "Strasse"
5202 msgstr "Strasse"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5205 msgid "Strasse:"
5206 msgstr "Strasse:"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5209 msgid "Zusatz"
5210 msgstr "Zusatz"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5213 msgid "Zusatz:"
5214 msgstr "Zusatz:"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5217 msgid "Ort"
5218 msgstr "Ort"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5221 msgid "Ort:"
5222 msgstr "Ort:"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5225 msgid "Land"
5226 msgstr "Land"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5229 msgid "Land:"
5230 msgstr "Land:"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5233 msgid "RetourAdresse"
5234 msgstr "RetourAdresse"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5237 msgid "RetourAdresse:"
5238 msgstr "RetourAdresse:"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5241 msgid "MeinZeichen"
5242 msgstr "MeinZeichen"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5245 msgid "MeinZeichen:"
5246 msgstr "MeinZeichen:"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5249 msgid "IhrZeichen"
5250 msgstr "IhrZeichen"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5253 msgid "IhrZeichen:"
5254 msgstr "IhrZeichen:"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5257 msgid "IhrSchreiben"
5258 msgstr "IhrSchreiben"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5261 msgid "IhrSchreiben:"
5262 msgstr "IhrSchreiben:"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5265 msgid "Telefon"
5266 msgstr "Telefon"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5269 msgid "Telefon:"
5270 msgstr "Telefon:"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5273 msgid "Telefax"
5274 msgstr "Telefax"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5277 msgid "Telefax:"
5278 msgstr "Telefax:"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5281 msgid "Telex"
5282 msgstr "Telex"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5285 msgid "Telex:"
5286 msgstr "Telex:"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5289 msgid "EMail"
5290 msgstr "CorreoE"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5293 msgid "EMail:"
5294 msgstr "Correo-e:"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5297 msgid "HTTP"
5298 msgstr "HTTP"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5301 msgid "HTTP:"
5302 msgstr "HTTP:"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5306 msgid "Bank"
5307 msgstr "Bank"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5311 msgid "Bank:"
5312 msgstr "Bank:"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5315 msgid "BLZ"
5316 msgstr "BLZ"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5319 msgid "BLZ:"
5320 msgstr "BLZ:"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5323 msgid "Konto"
5324 msgstr "Konto"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5327 msgid "Konto:"
5328 msgstr "Konto:"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5331 msgid "Postvermerk"
5332 msgstr "Postvermerk"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5335 msgid "Postvermerk:"
5336 msgstr "Postvermerk:"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5339 msgid "Adresse"
5340 msgstr "Adresse"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5343 msgid "Anrede"
5344 msgstr "Anrede"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5347 msgid "Anlagen"
5348 msgstr "Anlagen"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5351 msgid "Verteiler"
5352 msgstr "Verteiler"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5355 msgid "Gruss"
5356 msgstr "Gruss"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5360 msgid "Letter"
5361 msgstr "Carta"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5364 msgid "Letter:"
5365 msgstr "Carta:"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5369 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5370 msgid "Signature:"
5371 msgstr "Sinatura:"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5374 msgid "Street"
5375 msgstr "Rua"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5378 msgid "Street:"
5379 msgstr "Rua:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5382 msgid "Addition"
5383 msgstr "Engadido"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5386 msgid "Addition:"
5387 msgstr "Engadido:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5390 msgid "Town"
5391 msgstr "Cidade"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5394 msgid "Town:"
5395 msgstr "Cidade:"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5398 msgid "State"
5399 msgstr "Estado"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5402 msgid "State:"
5403 msgstr "Estado:"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5406 msgid "ReturnAddress"
5407 msgstr "Remite"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5410 msgid "ReturnAddress:"
5411 msgstr "Remite:"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5414 msgid "MyRef"
5415 msgstr "MiñaRef"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5418 msgid "MyRef:"
5419 msgstr "MiñaRef:"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5422 msgid "YourRef"
5423 msgstr "SuaRef"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5426 msgid "YourRef:"
5427 msgstr "SuaRef:"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5430 msgid "YourMail"
5431 msgstr "SeuCorreo"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5434 msgid "YourMail:"
5435 msgstr "SeuCorreo:"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5438 msgid "Phone"
5439 msgstr "Teléfono"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5442 msgid "Phone:"
5443 msgstr "Teléfono:"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5446 msgid "BankCode"
5447 msgstr "CódigoBancário"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5450 msgid "BankCode:"
5451 msgstr "CódigoBancário:"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5454 msgid "BankAccount"
5455 msgstr "ContaBancária"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5458 msgid "BankAccount:"
5459 msgstr "ContaBancária:"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5462 msgid "PostalComment"
5463 msgstr "ComentárioPostal"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5466 msgid "PostalComment:"
5467 msgstr "ComentárioPostal:"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5470 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5473 msgid "Date:"
5474 msgstr "Data:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5477 msgid "Reference"
5478 msgstr "Referéncia"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5481 msgid "Reference:"
5482 msgstr "Referéncia:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5486 msgid "Opening:"
5487 msgstr "Apertura:"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5490 msgid "Encl."
5491 msgstr "Encl."
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5494 msgid "Encl.:"
5495 msgstr "Encl.:"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5499 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5500 msgid "cc:"
5501 msgstr "cc:"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5505 msgid "Closing:"
5506 msgstr "Feche:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5509 msgid "NameRowA"
5510 msgstr "NomeFilaA"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5513 msgid "NameRowA:"
5514 msgstr "NomeFilaA:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5517 msgid "NameRowB"
5518 msgstr "NomeFilaB"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5521 msgid "NameRowB:"
5522 msgstr "NomeFilaB:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5525 msgid "NameRowC"
5526 msgstr "NomeFilaC"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5529 msgid "NameRowC:"
5530 msgstr "NomeFilaC:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5533 msgid "NameRowD"
5534 msgstr "NomeFilaD"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5537 msgid "NameRowD:"
5538 msgstr "NomeFilaD:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5541 msgid "NameRowE"
5542 msgstr "NomeFilaE"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5545 msgid "NameRowE:"
5546 msgstr "NomeFilaE:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5549 msgid "NameRowF"
5550 msgstr "NomeFilaF"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5553 msgid "NameRowF:"
5554 msgstr "NomeFilaF:"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5557 msgid "NameRowG"
5558 msgstr "NomeFilaG"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5561 msgid "NameRowG:"
5562 msgstr "NomeFilaG:"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5565 #, fuzzy
5566 msgid "AddressRowA"
5567 msgstr "EnderezoFilaA"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5570 #, fuzzy
5571 msgid "AddressRowA:"
5572 msgstr "EnderezoFilaA:"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5575 #, fuzzy
5576 msgid "AddressRowB"
5577 msgstr "EnderezoFilaB"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5580 #, fuzzy
5581 msgid "AddressRowB:"
5582 msgstr "EnderezoFilaB:"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5585 #, fuzzy
5586 msgid "AddressRowC"
5587 msgstr "EnderezoFilaC"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5590 #, fuzzy
5591 msgid "AddressRowC:"
5592 msgstr "EnderezoFilaC:"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5595 #, fuzzy
5596 msgid "AddressRowD"
5597 msgstr "EnderezoFilaD"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5600 #, fuzzy
5601 msgid "AddressRowD:"
5602 msgstr "EnderezoFilaD:"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5605 #, fuzzy
5606 msgid "AddressRowE"
5607 msgstr "EnderezoFilaE"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5610 #, fuzzy
5611 msgid "AddressRowE:"
5612 msgstr "EnderezoFilaE:"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5615 #, fuzzy
5616 msgid "AddressRowF"
5617 msgstr "EnderezoFilaF"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5620 #, fuzzy
5621 msgid "AddressRowF:"
5622 msgstr "EnderezoFilaF:"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5625 msgid "TelephoneRowA"
5626 msgstr "TeléfonoFilaA"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5629 msgid "TelephoneRowA:"
5630 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5633 msgid "TelephoneRowB"
5634 msgstr "TeléfonoFilaB"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5637 msgid "TelephoneRowB:"
5638 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5641 msgid "TelephoneRowC"
5642 msgstr "TeléfonoFilaC"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5645 msgid "TelephoneRowC:"
5646 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5649 msgid "TelephoneRowD"
5650 msgstr "TeléfonoFilaD"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5653 msgid "TelephoneRowD:"
5654 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5657 msgid "TelephoneRowE"
5658 msgstr "TeléfonoFilaE"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5661 msgid "TelephoneRowE:"
5662 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5665 msgid "TelephoneRowF"
5666 msgstr "TeléfonoFilaF"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5669 msgid "TelephoneRowF:"
5670 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5673 msgid "InternetRowA"
5674 msgstr "InternetFilaA"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5677 msgid "InternetRowA:"
5678 msgstr "InternetFilaA:"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5681 msgid "InternetRowB"
5682 msgstr "InternetFilaB"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5685 msgid "InternetRowB:"
5686 msgstr "InternetFilaB:"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5689 msgid "InternetRowC"
5690 msgstr "InternetFilaC"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5693 msgid "InternetRowC:"
5694 msgstr "InternetFilaC:"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5697 msgid "InternetRowD"
5698 msgstr "InternetFilaD"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5701 msgid "InternetRowD:"
5702 msgstr "InternetFilaD:"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5705 msgid "InternetRowE"
5706 msgstr "InternetFilaE"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5709 msgid "InternetRowE:"
5710 msgstr "InternetFilaE:"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5713 msgid "InternetRowF"
5714 msgstr "InternetFilaF"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5717 msgid "InternetRowF:"
5718 msgstr "InternetFilaF:"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5721 msgid "BankRowA"
5722 msgstr "BancoFilaA"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5725 msgid "BankRowA:"
5726 msgstr "BancoFilaA:"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5729 msgid "BankRowB"
5730 msgstr "BancoFilaB"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5733 msgid "BankRowB:"
5734 msgstr "BancoFilaB:"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5737 msgid "BankRowC"
5738 msgstr "BancoFilaC"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5741 msgid "BankRowC:"
5742 msgstr "BancoFilaC:"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5745 msgid "BankRowD"
5746 msgstr "BancoFilaD"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5749 msgid "BankRowD:"
5750 msgstr "BancoFilaD:"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5753 msgid "BankRowE"
5754 msgstr "BancoFilaE"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5757 msgid "BankRowE:"
5758 msgstr "BancoFilaE:"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5761 msgid "BankRowF"
5762 msgstr "BancoFilaF"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5765 msgid "BankRowF:"
5766 msgstr "BancoFilaF:"
5767
5768 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5769 msgid "Claim #."
5770 msgstr "Afirmación #."
5771
5772 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5773 msgid "Remarks"
5774 msgstr "Observacións"
5775
5776 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5777 msgid "Remarks #."
5778 msgstr "Observacións #."
5779
5780 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5781 msgid "More"
5782 msgstr "Máis"
5783
5784 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5785 msgid "(MORE)"
5786 msgstr "(MÁIS)"
5787
5788 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5789 msgid "FADE IN:"
5790 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5791
5792 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5793 msgid "INT."
5794 msgstr "INT."
5795
5796 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5797 msgid "EXT."
5798 msgstr "EXT."
5799
5800 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5801 msgid "Continuing"
5802 msgstr "Continuación"
5803
5804 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5805 msgid "(continuing)"
5806 msgstr "(continua)"
5807
5808 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5809 msgid "Transition"
5810 msgstr "Transición"
5811
5812 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5813 msgid "TITLE OVER:"
5814 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5815
5816 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5817 msgid "INTERCUT"
5818 msgstr "INTERCORTE"
5819
5820 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5821 msgid "INTERCUT WITH:"
5822 msgstr "INTERCORTE CON:"
5823
5824 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5825 msgid "FADE OUT"
5826 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5827
5828 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5829 msgid "General"
5830 msgstr "Xeral"
5831
5832 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5833 msgid "Scene"
5834 msgstr "Cena"
5835
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5840 msgid "Keywords:"
5841 msgstr "Palabras chave:"
5842
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5844 msgid "Classification Codes"
5845 msgstr "Códigos de clasificación"
5846
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5848 msgid "Step"
5849 msgstr "Paso"
5850
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5852 msgid "Step \\arabic{step}."
5853 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5854
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5856 msgid "Prop"
5857 msgstr "Prop"
5858
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5860 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5861 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5862
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5865 msgid "Question"
5866 msgstr "Pergunta"
5867
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5869 msgid "Question \\arabic{question}."
5870 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5871
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5873 msgid "Conjecture "
5874 msgstr "Conxetura "
5875
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5877 msgid "Appendices Section"
5878 msgstr "Sección apéndices"
5879
5880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5881 msgid "--- Appendices ---"
5882 msgstr "--- Apéndices ---"
5883
5884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5885 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5886 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5887
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5889 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5890 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5891
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5893 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5894 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5895
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5897 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5898 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5899
5900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5901 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5902 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5903
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5905 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5906 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5907
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5909 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5910 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5911
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5913 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5914 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5915
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5917 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5918 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5919
5920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5921 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5922 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5923
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5925 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5926 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5927
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5929 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5930 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5931
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5933 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5934 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5935
5936 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5937 msgid "ABSTRACT:"
5938 msgstr "RESUMO:"
5939
5940 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5941 msgid "KEY WORDS:"
5942 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5943
5944 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5945 msgid "Commission"
5946 msgstr "Comisión"
5947
5948 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5949 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5950 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5951
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5953 msgid "AddressForOffprints"
5954 msgstr "EnderezoParaCopias"
5955
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5957 msgid "Address for Offprints:"
5958 msgstr "Enderezo para separatas:"
5959
5960 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5961 msgid "RunningTitle"
5962 msgstr "TítuloProposto"
5963
5964 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5966 msgid "Running title:"
5967 msgstr "Título proposto:"
5968
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5970 msgid "RunningAuthor"
5971 msgstr "AutorProposto"
5972
5973 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5974 msgid "Running author:"
5975 msgstr "Autor proposto:"
5976
5977 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5978 msgid "E-mail:"
5979 msgstr "Correo-e:"
5980
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5982 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5983 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5985 msgid "Chapter"
5986 msgstr "Capítulo"
5987
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5989 msgid "Running LaTeX Title"
5990 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5991
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5993 msgid "TOC Title"
5994 msgstr "Título Índice"
5995
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5997 msgid "TOC title:"
5998 msgstr "Título índice:"
5999
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6001 msgid "Author Running"
6002 msgstr "Autor_Posto"
6003
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6005 msgid "Author Running:"
6006 msgstr "Autor proposto:"
6007
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6009 msgid "TOC Author"
6010 msgstr "Autor Indice ??"
6011
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6013 msgid "TOC Author:"
6014 msgstr "Autor TOC ??:"
6015
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6017 msgid "Case #."
6018 msgstr "Caso #."
6019
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6021 msgid "Conjecture #."
6022 msgstr "Conxetura #."
6023
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6025 msgid "Example #."
6026 msgstr "Exemplo #."
6027
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6029 msgid "Exercise #."
6030 msgstr "Exercício #."
6031
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6033 msgid "Note #."
6034 msgstr "Nota #."
6035
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6037 msgid "Problem #."
6038 msgstr "Problema #."
6039
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6041 msgid "Property"
6042 msgstr "Propriedade"
6043
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6045 msgid "Property #."
6046 msgstr "Propriedade #."
6047
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6049 msgid "Question #."
6050 msgstr "Pergunta #."
6051
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6053 msgid "Remark #."
6054 msgstr "Observación #."
6055
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6057 msgid "Solution"
6058 msgstr "Solución"
6059
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6061 msgid "Solution #."
6062 msgstr "Solución #."
6063
6064 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6065 msgid "Code"
6066 msgstr "Código"
6067
6068 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6069 msgid "SGML"
6070 msgstr "SGML"
6071
6072 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6073 msgid "Chapterprecis"
6074 msgstr "CapítuloConciso"
6075
6076 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6077 msgid "Epigraph"
6078 msgstr "Epígrafe"
6079
6080 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6081 msgid "Poemtitle"
6082 msgstr "TítuloPoema"
6083
6084 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6085 msgid "Poemtitle*"
6086 msgstr "TítuloPoema*"
6087
6088 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6089 msgid "Legend"
6090 msgstr "Lexenda"
6091
6092 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Entry:"
6095 msgstr "Entrada"
6096
6097 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6098 #, fuzzy
6099 msgid "ListItem"
6100 msgstr "Lista"
6101
6102 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6103 #, fuzzy
6104 msgid "List Item:"
6105 msgstr "Último pé:"
6106
6107 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6108 #, fuzzy
6109 msgid "DoubleItem"
6110 msgstr "Duplo"
6111
6112 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Double Item:"
6115 msgstr "Duplo"
6116
6117 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Space"
6120 msgstr "espazo"
6121
6122 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Space:"
6125 msgstr "espazo"
6126
6127 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Computer"
6130 msgstr "Courier"
6131
6132 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Computer:"
6135 msgstr "&Copiadora:"
6136
6137 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6138 #, fuzzy
6139 msgid "EmptySection"
6140 msgstr "Sección"
6141
6142 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Empty Section"
6145 msgstr "Sección"
6146
6147 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6148 #, fuzzy
6149 msgid "CloseSection"
6150 msgstr "selección"
6151
6152 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Close Section"
6155 msgstr "selección"
6156
6157 #: lib/layouts/paper.layout:152
6158 msgid "SubTitle"
6159 msgstr "SubTítulo"
6160
6161 #: lib/layouts/paper.layout:163
6162 msgid "Institution"
6163 msgstr "Institución"
6164
6165 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6166 #: lib/layouts/slides.layout:88
6167 msgid "Slide"
6168 msgstr "Transparéncia"
6169
6170 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6171 msgid "    "
6172 msgstr ""
6173
6174 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6175 #, fuzzy
6176 msgid "EndSlide"
6177 msgstr "Transparéncia"
6178
6179 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6180 msgid "~=~"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6184 #, fuzzy
6185 msgid "WideSlide"
6186 msgstr "Transparéncia"
6187
6188 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6189 #, fuzzy
6190 msgid "EmptySlide"
6191 msgstr "Transparéncia"
6192
6193 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Empty slide:"
6196 msgstr "valeira"
6197
6198 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6199 #, fuzzy
6200 msgid "ItemizeType1"
6201 msgstr "Listapontuada"
6202
6203 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6204 #, fuzzy
6205 msgid "EnumerateType1"
6206 msgstr "Enumeración"
6207
6208 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6209 msgid "List of Algorithms"
6210 msgstr "Lista de algoritmos"
6211
6212 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6213 msgid "Preprint"
6214 msgstr "Preprint"
6215
6216 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6217 msgid "AltAffiliation"
6218 msgstr "AltAfiliación"
6219
6220 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6221 msgid "Thanks:"
6222 msgstr "Grazas:"
6223
6224 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6225 msgid "Electronic Address:"
6226 msgstr "Enderezo electrónico:"
6227
6228 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6229 msgid "acknowledgments"
6230 msgstr "agradecimentos"
6231
6232 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6233 msgid "PACS"
6234 msgstr "PACS"
6235
6236 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6237 msgid "PACS number:"
6238 msgstr "Número PACS:"
6239
6240 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6241 msgid "\\arabic{chapter}"
6242 msgstr "\\arabic{chapter}"
6243
6244 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6245 msgid "\\Alph{chapter}"
6246 msgstr "\\Alph{chapter}"
6247
6248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6249 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6250 msgid "Labeling"
6251 msgstr "Etiquetado"
6252
6253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6254 msgid "L"
6255 msgstr "L"
6256
6257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6258 msgid "O"
6259 msgstr "O"
6260
6261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6262 msgid "PS"
6263 msgstr "PS"
6264
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6266 msgid "CC"
6267 msgstr "CC"
6268
6269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6270 msgid "Encl"
6271 msgstr "Encl"
6272
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6274 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6275 msgid "encl:"
6276 msgstr "encl:"
6277
6278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6279 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6280 msgid "Telephone"
6281 msgstr "Teléfono"
6282
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6284 msgid "Telephone:"
6285 msgstr "Teléfono:"
6286
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6288 msgid "Place"
6289 msgstr "Lugar"
6290
6291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6292 msgid "Place:"
6293 msgstr "Lugar:"
6294
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6296 msgid "Backaddress"
6297 msgstr "Remite"
6298
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6300 msgid "Backaddress:"
6301 msgstr "Remite:"
6302
6303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6304 msgid "Specialmail"
6305 msgstr "Correoespecial"
6306
6307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6308 msgid "Specialmail:"
6309 msgstr "Correoespecial:"
6310
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6312 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6313 msgid "Location"
6314 msgstr "Localización"
6315
6316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6317 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6318 msgid "Location:"
6319 msgstr "Localización:"
6320
6321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6322 msgid "Title:"
6323 msgstr "Título:"
6324
6325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6326 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6327 msgid "Subject"
6328 msgstr "Tema"
6329
6330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6331 msgid "Subject:"
6332 msgstr "Asunto:"
6333
6334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6335 msgid "Yourref"
6336 msgstr "Suaref"
6337
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6339 msgid "Your ref.:"
6340 msgstr "Sua ref.:"
6341
6342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6343 msgid "Yourmail"
6344 msgstr "SeuCorreo"
6345
6346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6347 msgid "Your letter of:"
6348 msgstr "A sua carta de:"
6349
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6351 msgid "Myref"
6352 msgstr "Miñaref"
6353
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6355 msgid "Our ref.:"
6356 msgstr "Nosa ref.:"
6357
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6359 msgid "Customer"
6360 msgstr "Cliente"
6361
6362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6363 msgid "Customer no.:"
6364 msgstr "Cliente num.:"
6365
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6367 msgid "Invoice"
6368 msgstr "Factura"
6369
6370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6371 msgid "Invoice no.:"
6372 msgstr "Factura num.:"
6373
6374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6375 msgid "NextAddress"
6376 msgstr "EnderezoSeguinte"
6377
6378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6379 msgid "Next Address:"
6380 msgstr "Enderezo seguinte:"
6381
6382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6383 msgid "Post Scriptum:"
6384 msgstr "Post Scriptum:"
6385
6386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6387 msgid "Sender Name:"
6388 msgstr "Nome do remitente:"
6389
6390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6391 msgid "SenderAddress"
6392 msgstr "EnderezoRemitente"
6393
6394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6395 msgid "Sender Address:"
6396 msgstr "Remite:"
6397
6398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6399 msgid "Sender Phone:"
6400 msgstr "Teléfono do remitente:"
6401
6402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6403 msgid "Fax"
6404 msgstr "Fax"
6405
6406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6407 msgid "Sender Fax:"
6408 msgstr "Fax do remitente:"
6409
6410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6411 msgid "E-Mail"
6412 msgstr "CorreoElectrónico"
6413
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6415 msgid "Sender E-Mail:"
6416 msgstr "Correo-e do remitente:"
6417
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6419 msgid "Sender URL:"
6420 msgstr "URL do remitente:"
6421
6422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6423 msgid "Logo"
6424 msgstr "Logotipo"
6425
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6427 msgid "Logo:"
6428 msgstr "Logotipo:"
6429
6430 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6431 msgid "LandscapeSlide"
6432 msgstr "TransparénciaApaisada"
6433
6434 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6435 msgid "Landscape Slide"
6436 msgstr "Transparéncia apaisada"
6437
6438 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6439 msgid "PortraitSlide"
6440 msgstr "TransparénciaRetrato"
6441
6442 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6443 msgid "Portrait Slide"
6444 msgstr "Transparéncia retrato"
6445
6446 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6447 msgid "Slide*"
6448 msgstr "Transparéncia*"
6449
6450 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6451 msgid "SlideHeading"
6452 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6453
6454 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6455 msgid "SlideSubHeading"
6456 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6457
6458 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6459 msgid "ListOfSlides"
6460 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6461
6462 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6463 msgid "List Of Slides"
6464 msgstr "Lista de transparéncias"
6465
6466 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6467 msgid "SlideContents"
6468 msgstr "ContidosTransparéncia"
6469
6470 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6471 msgid "Slidecontents"
6472 msgstr "ContidosTransparéncia"
6473
6474 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6475 msgid "ProgressContents"
6476 msgstr "ContidosProgreso"
6477
6478 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6479 msgid "Progress Contents"
6480 msgstr "Contidos progreso"
6481
6482 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6483 msgid "."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6487 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6488 msgid "Paragraph*"
6489 msgstr "Parágrafo*"
6490
6491 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6492 msgid "Key words."
6493 msgstr "Palabras chave."
6494
6495 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6496 msgid "AMS"
6497 msgstr "AMS"
6498
6499 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6500 msgid "AMS subject classifications."
6501 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6502
6503 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6504 msgid "Topic"
6505 msgstr "Tema"
6506
6507 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6508 msgid "MMMMM"
6509 msgstr "MMMMM"
6510
6511 #: lib/layouts/slides.layout:104
6512 msgid "New Slide:"
6513 msgstr "Nova transparéncia:"
6514
6515 #: lib/layouts/slides.layout:126
6516 msgid "Overlay"
6517 msgstr "Superposto"
6518
6519 #: lib/layouts/slides.layout:142
6520 msgid "New Overlay:"
6521 msgstr "Novo superposto:"
6522
6523 #: lib/layouts/slides.layout:183
6524 msgid "New Note:"
6525 msgstr "Nova nota:"
6526
6527 #: lib/layouts/slides.layout:208
6528 msgid "InvisibleText"
6529 msgstr "TextoInvisíbel"
6530
6531 #: lib/layouts/slides.layout:216
6532 msgid "<Invisible Text Follows>"
6533 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6534
6535 #: lib/layouts/slides.layout:233
6536 msgid "VisibleText"
6537 msgstr "TextoVisíbel"
6538
6539 #: lib/layouts/slides.layout:241
6540 msgid "<Visible Text Follows>"
6541 msgstr "<Visible Text Follows>"
6542
6543 #: lib/layouts/spie.layout:53
6544 msgid "Authorinfo"
6545 msgstr "InfoAutor"
6546
6547 #: lib/layouts/spie.layout:65
6548 msgid "Authorinfo:"
6549 msgstr "InfoAutor:"
6550
6551 #: lib/layouts/spie.layout:78
6552 msgid "ABSTRACT"
6553 msgstr "RESUMO"
6554
6555 #: lib/layouts/spie.layout:93
6556 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6557 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6558
6559 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6560 msgid "email:"
6561 msgstr "correo-e:"
6562
6563 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6564 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6565 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6566
6567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6568 msgid "Subsubparagraph"
6569 msgstr "Subsubparágrafo"
6570
6571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6572 msgid "Header"
6573 msgstr "Cabezallo"
6574
6575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6576 msgid "-- Header --"
6577 msgstr "-- Cabezallo --"
6578
6579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6580 msgid "Special-section"
6581 msgstr "Sección-especial"
6582
6583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6584 msgid "Special-section:"
6585 msgstr "Sección-especial:"
6586
6587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6588 msgid "AGU-journal"
6589 msgstr "Revista-AGU"
6590
6591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6592 msgid "AGU-journal:"
6593 msgstr "Revista-AGU:"
6594
6595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6596 msgid "Citation-number"
6597 msgstr "Número-cita"
6598
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6600 msgid "Citation-number:"
6601 msgstr "Número-cita:"
6602
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6604 msgid "AGU-volume"
6605 msgstr "Volume-AGU"
6606
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6608 msgid "AGU-volume:"
6609 msgstr "Volume-AGU:"
6610
6611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6612 msgid "AGU-issue"
6613 msgstr "Edición-AGU"
6614
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6616 msgid "AGU-issue:"
6617 msgstr "Edición-AGU:"
6618
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6620 msgid "Copyright:"
6621 msgstr "Copyright:"
6622
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6624 msgid "Index-terms"
6625 msgstr "Índice-termos"
6626
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6628 msgid "Index-terms..."
6629 msgstr "Índice-termos..."
6630
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6632 msgid "Index-term"
6633 msgstr "Índice-termo"
6634
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6636 msgid "Index-term:"
6637 msgstr "Índice-termo:"
6638
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6640 msgid "Cross-term"
6641 msgstr "Termo-cruzado"
6642
6643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6644 msgid "Cross-term:"
6645 msgstr "Termo-cruzado:"
6646
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6648 msgid "Supplementary"
6649 msgstr "Suplementário"
6650
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6652 msgid "Supplementary..."
6653 msgstr "Suplementário..."
6654
6655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6656 msgid "Supp-note"
6657 msgstr "Sup-nota"
6658
6659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6660 msgid "Sup-mat-note:"
6661 msgstr "Sup-mat-nota:"
6662
6663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6664 msgid "Cite-other"
6665 msgstr "Cita-outra"
6666
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6668 msgid "Cite-other:"
6669 msgstr "Cita-outra:"
6670
6671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6672 msgid "Revised"
6673 msgstr "Revisado"
6674
6675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6676 msgid "Revised:"
6677 msgstr "Revisado:"
6678
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6680 msgid "Ident-line"
6681 msgstr "Liña-ident"
6682
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6684 msgid "Ident-line:"
6685 msgstr "Liña-ident:"
6686
6687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6688 msgid "Runhead"
6689 msgstr "Runhead"
6690
6691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6692 msgid "Runhead:"
6693 msgstr "Runhead:"
6694
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6696 msgid "Published-online:"
6697 msgstr "Published-online:"
6698
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6700 msgid "Citation"
6701 msgstr "Citación"
6702
6703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6704 msgid "Citation:"
6705 msgstr "Citación:"
6706
6707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6708 msgid "Posting-order"
6709 msgstr "Posting-order"
6710
6711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6712 msgid "Posting-order:"
6713 msgstr "Posting-order:"
6714
6715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6716 msgid "AGU-pages"
6717 msgstr "Páxinas-AGU"
6718
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6720 msgid "AGU-pages:"
6721 msgstr "Páxinas-AGU:"
6722
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6724 msgid "Words"
6725 msgstr "Palabras"
6726
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6728 msgid "Words:"
6729 msgstr "Palabras:"
6730
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6732 msgid "Figures"
6733 msgstr "Figuras"
6734
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6736 msgid "Figures:"
6737 msgstr "Figuras:"
6738
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6740 msgid "Tables"
6741 msgstr "Táboas"
6742
6743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6744 msgid "Tables:"
6745 msgstr "Táboas:"
6746
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6748 msgid "Datasets"
6749 msgstr "Conxunto de dados"
6750
6751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6752 msgid "Datasets:"
6753 msgstr "Conxunto de dados:"
6754
6755 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6756 msgid "CCC"
6757 msgstr "CCC"
6758
6759 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6760 msgid "CCC code:"
6761 msgstr "CCC código:"
6762
6763 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6764 msgid "PaperId"
6765 msgstr "PapelId"
6766
6767 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6768 msgid "Paper Id:"
6769 msgstr "Papel Id:"
6770
6771 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6772 msgid "AuthorAddr"
6773 msgstr "AutorEnderezo"
6774
6775 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6776 msgid "Author Address:"
6777 msgstr "Enderezo autor:"
6778
6779 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6780 msgid "SlugComment"
6781 msgstr "SlugComment"
6782
6783 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6784 msgid "Slug Comment:"
6785 msgstr "Slug Comment:"
6786
6787 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6788 msgid "Plate"
6789 msgstr "Lámina"
6790
6791 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6792 msgid "Planotable"
6793 msgstr "Planotable"
6794
6795 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6796 msgid "Table Caption"
6797 msgstr "Lexenda Táboa"
6798
6799 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6800 msgid "TableCaption"
6801 msgstr "LexendaTaboa"
6802
6803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6804 msgid "Current Address"
6805 msgstr "Enderezo_Actual"
6806
6807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6808 msgid "Current address:"
6809 msgstr "Enderezo actual:"
6810
6811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6812 msgid "E-mail address:"
6813 msgstr "Enderezo correo-e:"
6814
6815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6816 msgid "Key words and phrases:"
6817 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6818
6819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6820 msgid "Dedicatory"
6821 msgstr "Dedicatória"
6822
6823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6824 msgid "Dedication:"
6825 msgstr "Dedicatória:"
6826
6827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6828 msgid "Translator"
6829 msgstr "Tradutor"
6830
6831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6832 msgid "Translator:"
6833 msgstr "Tradutor:"
6834
6835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6836 msgid "Subjectclass"
6837 msgstr "Clasetema"
6838
6839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6840 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6841 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6842
6843 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6844 msgid "Algorithm #."
6845 msgstr "Algoritmo #."
6846
6847 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6848 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6849 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6850
6851 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6852 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6853 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6854
6855 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6856 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6857 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6858
6859 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6860 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6861 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6862
6863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6864 msgid "Conjecture*"
6865 msgstr "Conxetura*"
6866
6867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6868 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6869 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6870
6871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6872 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6873 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6874
6875 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6876 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6877 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6878
6879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6880 msgid "Fact*"
6881 msgstr "Facto*"
6882
6883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6884 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6885 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6886
6887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6888 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6889 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6890
6891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6892 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6893 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6894
6895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6896 msgid "Example*"
6897 msgstr "Exemplo*"
6898
6899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6900 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6901 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6902
6903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6904 msgid "Condition*"
6905 msgstr "Condición*"
6906
6907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6908 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6909 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6910
6911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6912 msgid "Problem*"
6913 msgstr "Problema*"
6914
6915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6916 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6917 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6918
6919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6920 msgid "Exercise*"
6921 msgstr "Exercício*"
6922
6923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6924 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6925 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6926
6927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6928 msgid "Remark*"
6929 msgstr "Observación*"
6930
6931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6932 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6933 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6934
6935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6936 msgid "Claim*"
6937 msgstr "Afirmación*"
6938
6939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6940 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6941 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6942
6943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6944 msgid "Note*"
6945 msgstr "Nota*"
6946
6947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6948 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6949 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6950
6951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6952 msgid "Notation*"
6953 msgstr "Notación*"
6954
6955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6956 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6957 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6958
6959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6960 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6961 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6962
6963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6964 msgid "Acknowledgement*"
6965 msgstr "Agradecimento*"
6966
6967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6968 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6969 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6970
6971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6972 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6973 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6974
6975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6976 msgid "Conclusion*"
6977 msgstr "Conclusión*"
6978
6979 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6980 msgid "Literal"
6981 msgstr "Literal"
6982
6983 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6984 msgid "Chapter*"
6985 msgstr "Capítulo*"
6986
6987 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6988 msgid "Subparagraph*"
6989 msgstr "Subparágrafo*"
6990
6991 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6992 msgid "Authorgroup"
6993 msgstr "Autorgrupo"
6994
6995 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6996 msgid "RevisionHistory"
6997 msgstr "RevisiónHistória"
6998
6999 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7000 msgid "Revision History"
7001 msgstr "História de revisión"
7002
7003 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7004 msgid "Revision"
7005 msgstr "Revisión"
7006
7007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7008 msgid "RevisionRemark"
7009 msgstr "RevisiónObservación"
7010
7011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7012 msgid "FirstName"
7013 msgstr "Nome"
7014
7015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7016 msgid "Surname"
7017 msgstr "Apelidos"
7018
7019 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7020 msgid "Scrap"
7021 msgstr "Fragmento"
7022
7023 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7024 msgid "Part \\Roman{part}"
7025 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7026
7027 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7028 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7029 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7030
7031 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7032 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7033 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7034
7035 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7036 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7037 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7038
7039 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7040 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7041 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7042
7043 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7044 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7045 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7046
7047 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7048 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7049 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7050
7051 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7052 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7053 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7054
7055 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7056 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7057 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7058
7059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7060 msgid "\\Roman{section}."
7061 msgstr "\\Roman{section}."
7062
7063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7064 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7065 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7066
7067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7068 msgid "\\Alph{subsection}."
7069 msgstr "\\Alph{subsection}."
7070
7071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7072 msgid "\\arabic{subsection}."
7073 msgstr "\\arabic{subsection}."
7074
7075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7076 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7077 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7078
7079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7080 msgid "\\alph{subsubsection}."
7081 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7082
7083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7084 msgid "\\alph{paragraph}."
7085 msgstr "\\alph{paragraph}."
7086
7087 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7088 msgid "Addpart"
7089 msgstr "EngadirParte"
7090
7091 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7092 msgid "Addchap"
7093 msgstr "EngadirCap"
7094
7095 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7096 msgid "Addsec"
7097 msgstr "EngadirSec"
7098
7099 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7100 msgid "Addchap*"
7101 msgstr "EngadirCap*"
7102
7103 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7104 msgid "Addsec*"
7105 msgstr "EngadirSec*"
7106
7107 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7108 msgid "Minisec"
7109 msgstr "MiniSec"
7110
7111 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7112 msgid "Publishers"
7113 msgstr "Editores"
7114
7115 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7116 msgid "Dedication"
7117 msgstr "Dedicatória"
7118
7119 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7120 msgid "Titlehead"
7121 msgstr "CabezalloTítulo"
7122
7123 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7124 msgid "Uppertitleback"
7125 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7126
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7128 msgid "Lowertitleback"
7129 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7130
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7132 msgid "Extratitle"
7133 msgstr "ExtraTítulo"
7134
7135 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7136 msgid "Captionabove"
7137 msgstr "LexendaSup"
7138
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7140 msgid "Captionbelow"
7141 msgstr "LexendaInf"
7142
7143 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7144 msgid "Dictum"
7145 msgstr "Senténcia"
7146
7147 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7148 msgid "Headnote"
7149 msgstr "NotaCabezallo"
7150
7151 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7152 msgid "Headnote (optional):"
7153 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7154
7155 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7156 msgid "Corr Author:"
7157 msgstr "Corr Author:"
7158
7159 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7160 msgid "Offprints"
7161 msgstr "Separatas"
7162
7163 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7164 msgid "Offprints:"
7165 msgstr "Separatas:"
7166
7167 #: lib/languages:2
7168 msgid "Afrikaans"
7169 msgstr "Africaner"
7170
7171 #: lib/languages:3
7172 msgid "American"
7173 msgstr "Inglés Americano"
7174
7175 #: lib/languages:4
7176 msgid "Arabic"
7177 msgstr "Árabe"
7178
7179 #: lib/languages:5
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Armenian"
7182 msgstr "Inglés Americano"
7183
7184 #: lib/languages:6
7185 msgid "Austrian"
7186 msgstr "Alemán austriaco"
7187
7188 #: lib/languages:7
7189 msgid "Austrian (new spelling)"
7190 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7191
7192 #: lib/languages:8
7193 msgid "Bahasa"
7194 msgstr "Bahasa"
7195
7196 #: lib/languages:9
7197 msgid "Belarusian"
7198 msgstr "Bieloruso"
7199
7200 #: lib/languages:10
7201 msgid "Basque"
7202 msgstr "Euskera"
7203
7204 #: lib/languages:11
7205 msgid "Portuguese (Brazil)"
7206 msgstr "Portugués brasileiro"
7207
7208 #: lib/languages:12
7209 msgid "Breton"
7210 msgstr "Bretón"
7211
7212 #: lib/languages:13
7213 msgid "British"
7214 msgstr "Inglés británico"
7215
7216 #: lib/languages:14
7217 msgid "Bulgarian"
7218 msgstr "Búlgaro"
7219
7220 #: lib/languages:15
7221 msgid "Canadian"
7222 msgstr "Inglés canadiense"
7223
7224 #: lib/languages:16
7225 msgid "French Canadian"
7226 msgstr "Francés canadiense"
7227
7228 #: lib/languages:17
7229 msgid "Catalan"
7230 msgstr "Catalán"
7231
7232 #: lib/languages:18
7233 msgid "Chinese (simplified)"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/languages:19
7237 msgid "Chinese (traditional)"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/languages:20
7241 msgid "Croatian"
7242 msgstr "Croata"
7243
7244 #: lib/languages:21
7245 msgid "Czech"
7246 msgstr "Checo"
7247
7248 #: lib/languages:22
7249 msgid "Danish"
7250 msgstr "Dinamarqués"
7251
7252 #: lib/languages:23
7253 msgid "Dutch"
7254 msgstr "Holandés"
7255
7256 #: lib/languages:24
7257 msgid "English"
7258 msgstr "Inglés"
7259
7260 #: lib/languages:26
7261 msgid "Esperanto"
7262 msgstr "Esperanto"
7263
7264 #: lib/languages:27
7265 msgid "Estonian"
7266 msgstr "Estonio"
7267
7268 #: lib/languages:28
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Farsi"
7271 msgstr "marxe"
7272
7273 #: lib/languages:29
7274 msgid "Finnish"
7275 msgstr "Finlandés"
7276
7277 #: lib/languages:31
7278 msgid "French"
7279 msgstr "Francés"
7280
7281 #: lib/languages:32
7282 msgid "Galician"
7283 msgstr "Galego"
7284
7285 #: lib/languages:33
7286 msgid "German"
7287 msgstr "Alemán"
7288
7289 #: lib/languages:34
7290 msgid "German (new spelling)"
7291 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7292
7293 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7294 msgid "Greek"
7295 msgstr "Letras gregas"
7296
7297 #: lib/languages:36
7298 msgid "Hebrew"
7299 msgstr "Hebraico"
7300
7301 #: lib/languages:38
7302 msgid "Irish"
7303 msgstr "Irlandés"
7304
7305 #: lib/languages:39
7306 msgid "Italian"
7307 msgstr "Italiano"
7308
7309 #: lib/languages:40
7310 msgid "Japanese"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/languages:41
7314 msgid "Kazakh"
7315 msgstr "Kazakho"
7316
7317 #: lib/languages:43
7318 msgid "Korean"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/languages:45
7322 msgid "Lithuanian"
7323 msgstr "Lituano"
7324
7325 #: lib/languages:46
7326 msgid "Latvian"
7327 msgstr "Letón"
7328
7329 #: lib/languages:47
7330 msgid "Icelandic"
7331 msgstr "Islandés"
7332
7333 #: lib/languages:48
7334 msgid "Magyar"
7335 msgstr "Húngaro"
7336
7337 #: lib/languages:49
7338 msgid "Norsk"
7339 msgstr "Noruego"
7340
7341 #: lib/languages:50
7342 msgid "Nynorsk"
7343 msgstr "NoviNoruego"
7344
7345 #: lib/languages:51
7346 msgid "Polish"
7347 msgstr "Polaco"
7348
7349 #: lib/languages:52
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Portuguese"
7352 msgstr "Portugués"
7353
7354 #: lib/languages:53
7355 msgid "Romanian"
7356 msgstr "Romeno"
7357
7358 #: lib/languages:54
7359 msgid "Russian"
7360 msgstr "Ruso"
7361
7362 #: lib/languages:55
7363 msgid "Scottish"
7364 msgstr "Escocés"
7365
7366 #: lib/languages:56
7367 msgid "Serbian"
7368 msgstr "Servio"
7369
7370 #: lib/languages:57
7371 msgid "Serbo-Croatian"
7372 msgstr "Servo-Croata"
7373
7374 #: lib/languages:58
7375 msgid "Spanish"
7376 msgstr "Castelán"
7377
7378 #: lib/languages:59
7379 msgid "Slovak"
7380 msgstr "Eslovaco"
7381
7382 #: lib/languages:60
7383 msgid "Slovene"
7384 msgstr "Esloveno"
7385
7386 #: lib/languages:61
7387 msgid "Swedish"
7388 msgstr "Sueco"
7389
7390 #: lib/languages:62
7391 msgid "Thai"
7392 msgstr "Tailandés"
7393
7394 #: lib/languages:63
7395 msgid "Turkish"
7396 msgstr "Turco"
7397
7398 #: lib/languages:64
7399 msgid "Ukrainian"
7400 msgstr "Ucraniano"
7401
7402 #: lib/languages:65
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Upper Sorbian"
7405 msgstr "Servio"
7406
7407 #: lib/languages:66
7408 msgid "Welsh"
7409 msgstr "Galés"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7412 msgid "File|F"
7413 msgstr "Ficheiro|F"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7416 msgid "Edit|E"
7417 msgstr "Editar|E"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7420 msgid "Insert|I"
7421 msgstr "Inserir|I"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:35
7424 msgid "Layout|L"
7425 msgstr "Formato|F"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7428 msgid "View|V"
7429 msgstr "Ver|V"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7432 msgid "Navigate|N"
7433 msgstr "Navegar|N"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:38
7436 msgid "Documents|D"
7437 msgstr "Documentos|D"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7440 msgid "Help|H"
7441 msgstr "Axuda|x"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7444 msgid "New|N"
7445 msgstr "Novo|N"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:48
7448 msgid "New from Template...|T"
7449 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7452 msgid "Open...|O"
7453 msgstr "Abrir...|A"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7456 msgid "Close|C"
7457 msgstr "Fechar|F"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7460 msgid "Save|S"
7461 msgstr "Gravar|G"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7464 msgid "Save As...|A"
7465 msgstr "Gravar como...|c"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7468 msgid "Revert|R"
7469 msgstr "Reverter|R"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7472 msgid "Version Control|V"
7473 msgstr "Controlo de versións|v"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7476 msgid "Import|I"
7477 msgstr "Importar|I"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7480 msgid "Export|E"
7481 msgstr "Exportar|E"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7484 msgid "Print...|P"
7485 msgstr "Imprimir...|p"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7488 msgid "Fax...|F"
7489 msgstr "Fax...|x"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7492 msgid "Exit|x"
7493 msgstr "Sair|S"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7496 msgid "Register...|R"
7497 msgstr "Rexistar...|R"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7500 msgid "Check In Changes...|I"
7501 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7504 msgid "Check Out for Edit|O"
7505 msgstr "Comprobar para editar|O"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7508 msgid "Revert to Last Version|L"
7509 msgstr "Volver á última versión|u"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7512 msgid "Undo Last Check In|U"
7513 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7516 msgid "Show History|H"
7517 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7520 msgid "Custom...|C"
7521 msgstr "Personalizado...|e"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7524 msgid "Undo|U"
7525 msgstr "Desfacer|D"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:91
7528 msgid "Redo|d"
7529 msgstr "Refacer|R"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:93
7532 msgid "Cut|C"
7533 msgstr "Cortar|C"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:94
7536 msgid "Copy|o"
7537 msgstr "Copiar|o"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:95
7540 msgid "Paste|a"
7541 msgstr "Colar|P"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:96
7544 msgid "Paste External Selection|x"
7545 msgstr "Colar selección externa|x"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7548 msgid "Find & Replace...|F"
7549 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:100
7552 msgid "Tabular|T"
7553 msgstr "Táboa|T"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7556 msgid "Math|M"
7557 msgstr "Fórmulas|F"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7560 msgid "Spellchecker...|S"
7561 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:105
7564 msgid "Thesaurus..."
7565 msgstr "Tesouro..."
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7568 msgid "Count Words|W"
7569 msgstr "Contar palabras|p"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7572 msgid "Check TeX|h"
7573 msgstr "Comprobar TeX|T"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:108
7576 msgid "Change Tracking|g"
7577 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7580 msgid "Preferences...|P"
7581 msgstr "Preferéncias...|f"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7584 msgid "Reconfigure|R"
7585 msgstr "Reconfigurar|R"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:115
7588 msgid "Selection as Lines|L"
7589 msgstr "Selección como liñas|l"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:116
7592 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7593 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7596 msgid "Multicolumn|M"
7597 msgstr "Multicoluna|M"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:122
7600 msgid "Line Top|T"
7601 msgstr "Liña superior|p"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:123
7604 msgid "Line Bottom|B"
7605 msgstr "Liña inferior|f"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:124
7608 msgid "Line Left|L"
7609 msgstr "Liña esquerda|e"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:125
7612 msgid "Line Right|R"
7613 msgstr "Liña direita|d"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:127
7616 msgid "Alignment|i"
7617 msgstr "Aliñamento|A"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7620 msgid "Add Row|A"
7621 msgstr "Engadir fila|g"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:130
7624 msgid "Delete Row|w"
7625 msgstr "Eliminar fila|m"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7628 msgid "Copy Row"
7629 msgstr "Copiar fila"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7632 msgid "Swap Rows"
7633 msgstr "Permutar filas"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7636 msgid "Add Column|u"
7637 msgstr "Engadir coluna|u"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:135
7640 msgid "Delete Column|D"
7641 msgstr "Eliminar coluna|l"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7644 msgid "Copy Column"
7645 msgstr "Copiar coluna"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7648 msgid "Swap Columns"
7649 msgstr "Permutar colunas"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7652 msgid "Left|L"
7653 msgstr "Esquerda|E"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7656 msgid "Center|C"
7657 msgstr "Centro|C"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7660 msgid "Right|R"
7661 msgstr "Dereita|D"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7664 msgid "Top|T"
7665 msgstr "Superior|S"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7668 msgid "Middle|M"
7669 msgstr "Meio|M"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7672 msgid "Bottom|B"
7673 msgstr "Inferior|I"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7676 msgid "Toggle Numbering|N"
7677 msgstr "Comutar numeración|C"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7680 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7681 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7684 msgid "Change Limits Type|L"
7685 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7688 msgid "Change Formula Type|F"
7689 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7692 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7693 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:168
7696 msgid "Alignment|A"
7697 msgstr "Aliñamento|A"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:170
7700 msgid "Add Row|R"
7701 msgstr "Engadir fila|A"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7704 msgid "Delete Row|D"
7705 msgstr "Eliminar fila|f"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:175
7708 msgid "Add Column|C"
7709 msgstr "Engadir coluna|u"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7712 msgid "Delete Column|e"
7713 msgstr "Eliminar coluna|l"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7716 msgid "Default|t"
7717 msgstr "Predefinido|P"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7720 msgid "Display|D"
7721 msgstr "Na vertical|v"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7724 msgid "Inline|I"
7725 msgstr "Laterais|L"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:188
7728 msgid "Octave"
7729 msgstr "Octave"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:189
7732 msgid "Maxima"
7733 msgstr "Máxima"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:190
7736 msgid "Mathematica"
7737 msgstr "Mathematica"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:192
7740 msgid "Maple, simplify"
7741 msgstr "Maple, simplify"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:193
7744 msgid "Maple, factor"
7745 msgstr "Maple, factor"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:194
7748 msgid "Maple, evalm"
7749 msgstr "Maple, evalm"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:195
7752 msgid "Maple, evalf"
7753 msgstr "Maple, evalf"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7756 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7757 msgid "Inline Formula|I"
7758 msgstr "En liña|l"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7761 msgid "Displayed Formula|D"
7762 msgstr "Independente|I"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:201
7765 msgid "Eqnarray Environment|q"
7766 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:202
7769 msgid "Align Environment|A"
7770 msgstr "Entorno Align|A"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:203
7773 msgid "AlignAt Environment"
7774 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:204
7777 msgid "Flalign Environment|F"
7778 msgstr "Entorno Flalign|F"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:207
7781 msgid "Gather Environment"
7782 msgstr "Entorno Gather|G"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:208
7785 msgid "Multline Environment"
7786 msgstr "Entorno Multiline|M"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7789 msgid "Math|h"
7790 msgstr "Fórmula|F"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:216
7793 msgid "Special Character|S"
7794 msgstr "Carácter especial|s"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7797 msgid "Citation...|C"
7798 msgstr "Citación...|C"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:218
7801 msgid "Cross-reference...|r"
7802 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7805 msgid "Label...|L"
7806 msgstr "Etiqueta...|E"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7809 msgid "Footnote|F"
7810 msgstr "Nota de rodapé|p"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7813 msgid "Marginal Note|M"
7814 msgstr "Nota á marxe|m"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:222
7817 msgid "Short Title"
7818 msgstr "Título breve"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:223
7821 msgid "Index Entry|I"
7822 msgstr "Entrada de índice|n"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7825 msgid "Nomenclature Entry"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7829 msgid "URL...|U"
7830 msgstr "URL...|U"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7833 msgid "Note|N"
7834 msgstr "Nota|N"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:227
7837 msgid "Lists & TOC|O"
7838 msgstr "Listas e índices|t"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:229
7841 msgid "TeX Code|T"
7842 msgstr "Código TeX|g"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:230
7845 msgid "Minipage|p"
7846 msgstr "Minipáxina|n"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7849 msgid "Graphics...|G"
7850 msgstr "Imaxe...|x"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:232
7853 msgid "Tabular Material...|b"
7854 msgstr "Táboa...|b"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:233
7857 msgid "Floats|a"
7858 msgstr "Flutuantes|a"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:235
7861 msgid "Include File...|d"
7862 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:236
7865 msgid "Insert File|e"
7866 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:237
7869 msgid "External Material...|x"
7870 msgstr "Material externo...|x"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7873 msgid "Superscript|S"
7874 msgstr "Expoente|x"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7877 msgid "Subscript|u"
7878 msgstr "Índice|n"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:243
7881 msgid "Horizontal Fill|H"
7882 msgstr "Recheo horizontal|h"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:244
7885 msgid "Hyphenation Point|P"
7886 msgstr "Ponto guionado|g"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7889 msgid "Ligature Break|k"
7890 msgstr "Salto de ligadura|u"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:246
7893 msgid "Protected Space|r"
7894 msgstr "Espazo protexido|E"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7897 msgid "Inter-word Space|w"
7898 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7901 msgid "Thin Space|T"
7902 msgstr "Espazo delgado|d"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:249
7905 msgid "Vertical Space..."
7906 msgstr "Espazo vertical..."
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:250
7909 msgid "Line Break|L"
7910 msgstr "Salto de liña|S"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7913 msgid "Ellipsis|i"
7914 msgstr "Reticéncias|R"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7917 msgid "End of Sentence|E"
7918 msgstr "Fin de oración|F"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:253
7921 msgid "Single Quote|Q"
7922 msgstr "Aspas simples|A"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:254
7925 msgid "Ordinary Quote|O"
7926 msgstr "Aspas duplas|d"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7929 msgid "Menu Separator|M"
7930 msgstr "Separador de menú|m"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:256
7933 msgid "Horizontal Line"
7934 msgstr "Liña horizontal"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7937 msgid "Page Break"
7938 msgstr "Salto de páxina"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7941 msgid "Display Formula|D"
7942 msgstr "Independente|I"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7945 msgid "Eqnarray Environment|E"
7946 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7949 msgid "AMS align Environment|a"
7950 msgstr "Entorno AMS align|r"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7953 msgid "AMS alignat Environment|t"
7954 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7957 msgid "AMS flalign Environment|f"
7958 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7961 msgid "AMS gather Environment|g"
7962 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7965 msgid "AMS multline Environment|m"
7966 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7969 msgid "Array Environment|y"
7970 msgstr "Entorno Array|y"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7973 msgid "Cases Environment|C"
7974 msgstr "Entorno Cases|C"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7977 msgid "Split Environment|S"
7978 msgstr "Entorno Split|S"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:276
7981 msgid "Font Change|o"
7982 msgstr "Troco de fonte|f"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:280
7985 msgid "Math Normal Font"
7986 msgstr "Fonte matemática normal"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:282
7989 msgid "Math Calligraphic Family"
7990 msgstr "Família caligráfica matemática"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:283
7993 msgid "Math Fraktur Family"
7994 msgstr "Família fraktur matemática"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:284
7997 msgid "Math Roman Family"
7998 msgstr "Família roman matemática"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:285
8001 msgid "Math Sans Serif Family"
8002 msgstr "Família sans serif matemática"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:287
8005 msgid "Math Bold Series"
8006 msgstr "Série negrito matemática"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:289
8009 msgid "Text Normal Font"
8010 msgstr "Fonte texto normal"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8013 msgid "Text Roman Family"
8014 msgstr "Família roman texto"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8017 msgid "Text Sans Serif Family"
8018 msgstr "Família sans serif texto"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8021 msgid "Text Typewriter Family"
8022 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8025 msgid "Text Bold Series"
8026 msgstr "Série negrito texto"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8029 msgid "Text Medium Series"
8030 msgstr "Série media texto"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8033 msgid "Text Italic Shape"
8034 msgstr "Forma itálica texto"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8037 msgid "Text Small Caps Shape"
8038 msgstr "Forma versalete texto"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8041 msgid "Text Slanted Shape"
8042 msgstr "Forma inclinada texto"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8045 msgid "Text Upright Shape"
8046 msgstr "Forma vertical texto"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:306
8049 msgid "Floatflt Figure"
8050 msgstr "Figura floatflt"
8051
8052 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8053 msgid "Table of Contents|C"
8054 msgstr "Índice xeral|x"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8057 msgid "Index List|I"
8058 msgstr "Índice analítico|a"
8059
8060 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Nomenclature|N"
8063 msgstr "Nota|N"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8066 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8067 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8070 msgid "LyX Document...|X"
8071 msgstr "Documento LyX...|X"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8074 msgid "Plain Text...|T"
8075 msgstr "Texto simples...|T"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8078 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8079 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8082 msgid "Track Changes|T"
8083 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8086 msgid "Merge Changes...|M"
8087 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:326
8090 msgid "Accept All Changes|A"
8091 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:327
8094 msgid "Reject All Changes|R"
8095 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8098 msgid "Show Changes in Output|S"
8099 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:335
8102 msgid "Character...|C"
8103 msgstr "Caracteres...|C"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:336
8106 msgid "Paragraph...|P"
8107 msgstr "Parágrafo...|P"
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:337
8110 msgid "Document...|D"
8111 msgstr "Documento...|D"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:338
8114 msgid "Tabular...|T"
8115 msgstr "Táboa...|T"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:340
8118 msgid "Emphasize Style|E"
8119 msgstr "Énfase|E"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:341
8122 msgid "Noun Style|N"
8123 msgstr "Versalete|V"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:342
8126 msgid "Bold Style|B"
8127 msgstr "Negrito|B"
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:345
8130 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8131 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:346
8134 msgid "Increase Environment Depth|i"
8135 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:347
8138 msgid "Start Appendix Here|S"
8139 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8142 msgid "Build Program|B"
8143 msgstr "Compilar programa|t"
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8146 msgid "Update|U"
8147 msgstr "Actualizar|A"
8148
8149 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8150 msgid "LaTeX Log|L"
8151 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8152
8153 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8154 msgid "Outline|O"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/ui/classic.ui:361
8158 msgid "TeX Information|X"
8159 msgstr "Información TeX|X"
8160
8161 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8162 msgid "Next Note|N"
8163 msgstr "Nota seguinte|N"
8164
8165 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8166 msgid "Go to Label|L"
8167 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8168
8169 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8170 msgid "Bookmarks|B"
8171 msgstr "Marcadores|M"
8172
8173 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8174 msgid "Save Bookmark 1|S"
8175 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8176
8177 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8178 msgid "Save Bookmark 2"
8179 msgstr "Gravar marcador 2"
8180
8181 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8182 msgid "Save Bookmark 3"
8183 msgstr "Gravar marcador 3"
8184
8185 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8186 msgid "Save Bookmark 4"
8187 msgstr "Gravar marcador 4"
8188
8189 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8190 msgid "Save Bookmark 5"
8191 msgstr "Gravar marcador 5"
8192
8193 #: lib/ui/classic.ui:386
8194 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8195 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8196
8197 #: lib/ui/classic.ui:387
8198 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8199 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8200
8201 #: lib/ui/classic.ui:388
8202 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8203 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8204
8205 #: lib/ui/classic.ui:389
8206 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8207 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8208
8209 #: lib/ui/classic.ui:390
8210 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8211 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8212
8213 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8214 msgid "Introduction|I"
8215 msgstr "Introdución|I"
8216
8217 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8218 msgid "Tutorial|T"
8219 msgstr "Tutorial|T"
8220
8221 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8222 msgid "User's Guide|U"
8223 msgstr "Guia do usuário|G"
8224
8225 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8226 msgid "Extended Features|E"
8227 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8228
8229 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8230 msgid "Embedded Objects|m"
8231 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8232
8233 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8234 msgid "Customization|C"
8235 msgstr "Personalización|P"
8236
8237 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8238 msgid "FAQ|F"
8239 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8240
8241 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8242 msgid "Table of Contents|a"
8243 msgstr "Índice xeral|x"
8244
8245 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8246 msgid "LaTeX Configuration|L"
8247 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8248
8249 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8250 msgid "About LyX|X"
8251 msgstr "Acerca de LyX|A"
8252
8253 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8254 msgid "About LyX"
8255 msgstr "Acerca de LyX"
8256
8257 #: lib/ui/classic.ui:425
8258 msgid "Preferences..."
8259 msgstr "Preferéncias..."
8260
8261 #: lib/ui/classic.ui:426
8262 msgid "Quit LyX"
8263 msgstr "Sair de LyX"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8266 msgid "Document|D"
8267 msgstr "Documento|D"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8270 msgid "Tools|T"
8271 msgstr "Ferramentas|r"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8274 msgid "New from Template...|m"
8275 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8278 msgid "Open Recent|t"
8279 msgstr "Abrir recente|t"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8282 msgid "New Window|W"
8283 msgstr "Nova xanela|o"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8286 msgid "Close Window|d"
8287 msgstr "Fechar xanela|h"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8290 msgid "Redo|R"
8291 msgstr "Refacer|R"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:826
8294 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:461
8295 msgid "Cut"
8296 msgstr "Cortar"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:831
8299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8300 msgid "Copy"
8301 msgstr "Copiar"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:807
8304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:440
8305 msgid "Paste"
8306 msgstr "Colar"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8309 msgid "Paste Recent|e"
8310 msgstr "Colar recente|c"
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8313 msgid "Paste Special"
8314 msgstr "Colar especial|l"
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8317 msgid "Select All"
8318 msgstr "Seleccionar todo"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8321 msgid "Move Paragraph Up|o"
8322 msgstr "Sube parágrafo|S"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8325 msgid "Move Paragraph Down|v"
8326 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8329 msgid "Text Style|S"
8330 msgstr "Estilo do texto|E"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8333 msgid "Paragraph Settings...|P"
8334 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8337 msgid "Table|T"
8338 msgstr "Táboa|T"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8341 msgid "Rows & Columns|C"
8342 msgstr "Filas e colunas|F"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8345 msgid "Increase List Depth|I"
8346 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8349 msgid "Decrease List Depth|D"
8350 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8351
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8353 msgid "Dissolve Inset|l"
8354 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8357 msgid "TeX Code Settings...|C"
8358 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8361 msgid "Float Settings...|a"
8362 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8365 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8366 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8369 msgid "Note Settings...|N"
8370 msgstr "Configuración de notas...|n"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8373 msgid "Branch Settings...|B"
8374 msgstr "Configuración da pola...|g"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8377 msgid "Box Settings...|x"
8378 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8381 msgid "Table Settings...|a"
8382 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8385 msgid "Plain Text|T"
8386 msgstr "Texto simples|T"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8389 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8390 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8393 msgid "Selection|S"
8394 msgstr "Selección|S"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8397 msgid "Selection, Join Lines|i"
8398 msgstr "Selección, une liñas|l"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8401 msgid "Customized...|C"
8402 msgstr "Personalizado...|P"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8405 msgid "Capitalize|a"
8406 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8409 msgid "Uppercase|U"
8410 msgstr "Todo maiusculas|T"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8413 msgid "Lowercase|L"
8414 msgstr "Minusculas|n"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8417 msgid "Top Line|T"
8418 msgstr "Liña superior|s"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8421 msgid "Bottom Line|B"
8422 msgstr "Liña inferior|i"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8425 msgid "Left Line|L"
8426 msgstr "Liña esquerda|e"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8429 msgid "Right Line|R"
8430 msgstr "Liña direita|d"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8433 msgid "Copy Row|o"
8434 msgstr "Copiar fila|o"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8437 msgid "Swap Rows|S"
8438 msgstr "Permutar filas|t"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8441 msgid "Copy Column|p"
8442 msgstr "Copiar coluna|p"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8445 msgid "Swap Columns|w"
8446 msgstr "Permutar colunas|r"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8449 msgid "Text Style|T"
8450 msgstr "Estilo do texto|E"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8453 msgid "Split Cell|C"
8454 msgstr "Divide cela|D"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8457 msgid "Add Line Above|A"
8458 msgstr "Engadir liña superior|s"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8461 msgid "Add Line Below|B"
8462 msgstr "Engade liña inferior|n"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8465 msgid "Delete Line Above|D"
8466 msgstr "Elimina liña superior|l"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8469 msgid "Delete Line Below|e"
8470 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8473 msgid "Add Line to Left"
8474 msgstr "Engade liña á esquerda"
8475
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8477 msgid "Add Line to Right"
8478 msgstr "Engade liña á direita"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8481 msgid "Delete Line to Left"
8482 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8483
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8485 msgid "Delete Line to Right"
8486 msgstr "Elimina liña da direita"
8487
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8489 msgid "Math Normal Font|N"
8490 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8493 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8494 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8497 msgid "Math Fraktur Family|F"
8498 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8501 msgid "Math Roman Family|R"
8502 msgstr "Família roman matemática|r"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8505 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8506 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8509 msgid "Math Bold Series|B"
8510 msgstr "Série negrito matemática|n"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8513 msgid "Text Normal Font|T"
8514 msgstr "Fonte texto normal|t"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8517 msgid "Octave|O"
8518 msgstr "Octave|O"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8521 msgid "Maxima|M"
8522 msgstr "Máxima|M"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8525 msgid "Mathematica|a"
8526 msgstr "Mathematica|a"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8529 msgid "Maple, simplify|s"
8530 msgstr "Maple, simplify|s"
8531
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8533 msgid "Maple, factor|f"
8534 msgstr "Maple, factor|f"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8537 msgid "Maple, evalm|e"
8538 msgstr "Maple, evalm|e"
8539
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8541 msgid "Maple, evalf|v"
8542 msgstr "Maple, evalf|v"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8545 msgid "Open All Insets|O"
8546 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8549 msgid "Close All Insets|C"
8550 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8551
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8553 msgid "View Source|S"
8554 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8557 msgid "Toolbars|b"
8558 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8559
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8561 msgid "Special Character|p"
8562 msgstr "Carácter especial|s"
8563
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8565 msgid "Formatting|o"
8566 msgstr "Formato especial|o"
8567
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8569 msgid "List / TOC|i"
8570 msgstr "Lista / Indice|i"
8571
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8573 msgid "Float|a"
8574 msgstr "Flutuante|l"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8577 msgid "Branch|B"
8578 msgstr "Pola|P"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8581 msgid "File|e"
8582 msgstr "Ficheiro|h"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8585 msgid "Box"
8586 msgstr "Cadro"
8587
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8589 msgid "Cross-Reference...|R"
8590 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8591
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8593 msgid "Caption"
8594 msgstr "Lexenda"
8595
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8597 msgid "Index Entry|d"
8598 msgstr "Entrada de índice|d"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8603 msgstr "Entrada glosário|a"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8606 msgid "Table...|T"
8607 msgstr "Táboa...|T"
8608
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8610 msgid "Short Title|S"
8611 msgstr "Título breve|b"
8612
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8614 msgid "TeX Code|X"
8615 msgstr "Código TeX|g"
8616
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Program Listing"
8620 msgstr "Inicialización do programa"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8623 msgid "Ordinary Quote|Q"
8624 msgstr "Aspas duplas|d"
8625
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8627 msgid "Single Quote|S"
8628 msgstr "Aspas simples|A"
8629
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8631 msgid "Phonetic Symbols|y"
8632 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8633
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8635 msgid "Protected Space|P"
8636 msgstr "Espazo protexido|E"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8639 msgid "Horizontal Fill|F"
8640 msgstr "Recheo horizontal|h"
8641
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8643 msgid "Horizontal Line|L"
8644 msgstr "Liña horizontal|L"
8645
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8647 msgid "Vertical Space...|V"
8648 msgstr "Espazo vertical...|v"
8649
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8651 msgid "Hyphenation Point|H"
8652 msgstr "Ponto guionado|g"
8653
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8655 msgid "Line Break|B"
8656 msgstr "Salto de liña|S"
8657
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8659 msgid "Page Break|a"
8660 msgstr "Salto de páxina|p"
8661
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8663 msgid "Clear Page|C"
8664 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8665
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8667 msgid "Clear Double Page|D"
8668 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8669
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8671 msgid "Numbered Formula|N"
8672 msgstr "Numerada|N"
8673
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8675 msgid "Aligned Environment|l"
8676 msgstr "Entorno Aligned|d"
8677
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8679 msgid "AlignedAt Environment|v"
8680 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8681
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8683 msgid "Gathered Environment|h"
8684 msgstr "Entorno Gathered|G"
8685
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Delimiters|r"
8689 msgstr "Delimitador matemático"
8690
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Matrix|x"
8694 msgstr "Matriz matemática"
8695
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Toggle Math Panels"
8699 msgstr "Painel matemático"
8700
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8702 msgid "Text Wrap Float|W"
8703 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8704
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8706 msgid "External Material...|M"
8707 msgstr "Material externo...|M"
8708
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8710 msgid "Child Document...|d"
8711 msgstr "Documento fillo...|D"
8712
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8714 msgid "LyX Note|N"
8715 msgstr "Nota LyX|N"
8716
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8718 msgid "Comment|C"
8719 msgstr "Comentário|C"
8720
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8722 msgid "Greyed Out|G"
8723 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8724
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8726 msgid "Change Tracking|C"
8727 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8728
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8730 msgid "Start Appendix Here|A"
8731 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8732
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Compressed|m"
8736 msgstr "Comprimido|o"
8737
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8739 msgid "Settings...|S"
8740 msgstr "Configuración...|C"
8741
8742 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8743 msgid "Accept Change|A"
8744 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8745
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8747 msgid "Reject Change|R"
8748 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8749
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8751 msgid "Accept All Changes|c"
8752 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8753
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8755 msgid "Reject All Changes|e"
8756 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8757
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8759 msgid "Next Change|C"
8760 msgstr "Próxima mudanza|P"
8761
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8763 msgid "Next Cross-Reference|R"
8764 msgstr "Próxima referéncia|r"
8765
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8767 msgid "Clear Bookmarks|C"
8768 msgstr "Limpar marcadores|m"
8769
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8771 msgid "Thesaurus...|T"
8772 msgstr "Tesouro...|e"
8773
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8775 msgid "TeX Information|I"
8776 msgstr "Información TeX|X"
8777
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8779 msgid "New document"
8780 msgstr "Novo documento"
8781
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8783 msgid "Open document"
8784 msgstr "Abre documento"
8785
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8787 msgid "Save document"
8788 msgstr "Grava documento"
8789
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8791 msgid "Print document"
8792 msgstr "Imprime documento"
8793
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8795 msgid "Check spelling"
8796 msgstr "Comproba ortografía"
8797
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8799 msgid "Undo"
8800 msgstr "Desfai"
8801
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8803 msgid "Redo"
8804 msgstr "Refai"
8805
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8807 msgid "Find and replace"
8808 msgstr "Procura e substitue"
8809
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8811 msgid "Toggle emphasis"
8812 msgstr "Troca énfase"
8813
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8815 msgid "Toggle noun"
8816 msgstr "Troca versalete"
8817
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8819 msgid "Apply last"
8820 msgstr "Aplica último"
8821
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8823 msgid "Insert math"
8824 msgstr "Insere fórmula"
8825
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8827 msgid "Insert graphics"
8828 msgstr "Insere imaxen"
8829
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8831 msgid "Insert table"
8832 msgstr "Insere táboa"
8833
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Toggle Outline"
8837 msgstr "Troca versalete"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Toggle Math Toolbar"
8842 msgstr "Comutar &todo"
8843
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Toggle Table Toolbar"
8847 msgstr "Comutar &todo"
8848
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8850 msgid "Extra"
8851 msgstr "Extra"
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8854 msgid "Numbered list"
8855 msgstr "Lista numerada"
8856
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8858 msgid "Itemized list"
8859 msgstr "Lista pontuada"
8860
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8862 msgid "Increase depth"
8863 msgstr "Aumenta profundidade"
8864
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8866 msgid "Decrease depth"
8867 msgstr "Diminui profundidade"
8868
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8870 msgid "Insert figure float"
8871 msgstr "Insere flutuante de figura"
8872
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8874 msgid "Insert table float"
8875 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8876
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8878 msgid "Insert label"
8879 msgstr "Insere etiqueta"
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8882 msgid "Insert cross-reference"
8883 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8884
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8886 msgid "Insert citation"
8887 msgstr "Insere citación"
8888
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8890 msgid "Insert index entry"
8891 msgstr "Insere entrada de índice"
8892
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Insert nomenclature entry"
8896 msgstr "Insere entrada de índice"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8899 msgid "Insert footnote"
8900 msgstr "Insere nota de rodapé"
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8903 msgid "Insert margin note"
8904 msgstr "Insere nota na marxe"
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8907 msgid "Insert note"
8908 msgstr "Insere nota"
8909
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8911 msgid "Insert URL"
8912 msgstr "Insere URL"
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8915 msgid "Insert TeX code"
8916 msgstr "Insere código TeX"
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8919 msgid "Include file"
8920 msgstr "Inclui ficheiro"
8921
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8923 msgid "Text style"
8924 msgstr "Estilo do texto"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8927 msgid "Paragraph settings"
8928 msgstr "Configuración do parágrafo"
8929
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8931 msgid "Add row"
8932 msgstr "Engade fila"
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8935 msgid "Add column"
8936 msgstr "Engade coluna"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8939 msgid "Delete row"
8940 msgstr "Elimina fila"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8943 msgid "Delete column"
8944 msgstr "Elimina coluna"
8945
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8947 msgid "Set top line"
8948 msgstr "Liña superior"
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8951 msgid "Set bottom line"
8952 msgstr "Liña inferior"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8955 msgid "Set left line"
8956 msgstr "Liña esquerda"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8959 msgid "Set right line"
8960 msgstr "Liña direita"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8963 msgid "Set all lines"
8964 msgstr "Todas as liñas"
8965
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8967 msgid "Unset all lines"
8968 msgstr "Elimina todas as liñas"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8971 msgid "Align left"
8972 msgstr "Aliña á esquerda"
8973
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8975 msgid "Align center"
8976 msgstr "Aliña no centro"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8979 msgid "Align right"
8980 msgstr "Aliña á direita"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8983 msgid "Align top"
8984 msgstr "Aliñamento superior"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8987 msgid "Align middle"
8988 msgstr "Aliñar no meio"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8991 msgid "Align bottom"
8992 msgstr "Aliñamento inferior"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8995 msgid "Rotate cell"
8996 msgstr "Rota cela"
8997
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8999 msgid "Rotate table"
9000 msgstr "Rota táboa"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9003 msgid "Set multi-column"
9004 msgstr "Por multicoluna"
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9007 msgid "Math"
9008 msgstr "Matemática"
9009
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9011 msgid "Set display mode"
9012 msgstr "Modo presentación"
9013
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9015 msgid "Subscript"
9016 msgstr "Índice"
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9019 msgid "Superscript"
9020 msgstr "Expoente"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9023 msgid "Insert square root"
9024 msgstr "Insere raiz cadrada"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9027 msgid "Insert root"
9028 msgstr "Inserir raiz"
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Insert standard fraction"
9033 msgstr "Inserir fracción"
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9036 msgid "Insert sum"
9037 msgstr "Insere soma"
9038
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9040 msgid "Insert integral"
9041 msgstr "Insere integral"
9042
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9044 msgid "Insert product"
9045 msgstr "Insere produto"
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9048 msgid "Insert ( )"
9049 msgstr "Insere ( )"
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9052 msgid "Insert [ ]"
9053 msgstr "Insere [ ]"
9054
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9056 msgid "Insert { }"
9057 msgstr "Insere { }"
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Insert delimiters"
9062 msgstr "Inserir delimitadores"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9065 msgid "Insert matrix"
9066 msgstr "Inserir matriz"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9069 msgid "Insert cases environment"
9070 msgstr "Insere entorno casos"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9073 msgid "Command Buffer"
9074 msgstr "Minibuffer"
9075
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9077 msgid "Review"
9078 msgstr "Revisións"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9081 msgid "Track changes"
9082 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9085 msgid "Show changes in output"
9086 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9089 msgid "Next change"
9090 msgstr "Próxima mudanza"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9093 msgid "Accept change"
9094 msgstr "Aceita mudanza"
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9097 msgid "Reject change"
9098 msgstr "Rexeitar mudanza"
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9101 msgid "Merge changes"
9102 msgstr "Funde mudanzas"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9105 msgid "Accept all changes"
9106 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9109 msgid "Reject all changes"
9110 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9113 msgid "Next note"
9114 msgstr "Nota seguinte"
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9117 msgid "View/Update"
9118 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9121 msgid "View DVI"
9122 msgstr "Mostra DVI"
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9125 msgid "Update DVI"
9126 msgstr "Actualiza DVI"
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9129 msgid "View PDF (pdflatex)"
9130 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9133 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9134 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9137 msgid "View PostScript"
9138 msgstr "Mostra PostScript"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9141 msgid "Update PostScript"
9142 msgstr "Actualiza PostScript"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Math Panels"
9147 msgstr "Painel matemático"
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Math Spacings"
9152 msgstr "LyX: espazado matemático"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Roots"
9157 msgstr "rodapé"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Styles"
9162 msgstr "Estilo"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Fractions"
9167 msgstr "LyX: Fraccións"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9170 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
9171 msgid "Fonts"
9172 msgstr "Fontes"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Functions"
9177 msgstr "&Funcións"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9180 msgid "arccos"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9184 #, fuzzy
9185 msgid "arcsin"
9186 msgstr "marxe"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9189 #, fuzzy
9190 msgid "arctan"
9191 msgstr "Catalán"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9194 #, fuzzy
9195 msgid "arg"
9196 msgstr "Grande"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9199 msgid "bmod"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9203 msgid "cos"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9207 #, fuzzy
9208 msgid "cosh"
9209 msgstr "Escocés"
9210
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9212 #, fuzzy
9213 msgid "cot"
9214 msgstr "opt"
9215
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9217 #, fuzzy
9218 msgid "coth"
9219 msgstr "Escocés"
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9222 #, fuzzy
9223 msgid "csc"
9224 msgstr "cc"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9227 msgid "deg"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9231 #, fuzzy
9232 msgid "det"
9233 msgstr "predefinido"
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9236 #, fuzzy
9237 msgid "dim"
9238 msgstr "Meio"
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9241 #, fuzzy
9242 msgid "exp"
9243 msgstr "ex"
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9246 msgid "gcd"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9250 #, fuzzy
9251 msgid "hom"
9252 msgstr "teorema"
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9255 #, fuzzy
9256 msgid "inf"
9257 msgstr "in"
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9260 #, fuzzy
9261 msgid "ker"
9262 msgstr "Voceiro"
9263
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9265 msgid "lg"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9269 #, fuzzy
9270 msgid "lim"
9271 msgstr "Afirmación"
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9274 msgid "liminf"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9278 msgid "limsup"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9282 msgid "ln"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9286 #, fuzzy
9287 msgid "log"
9288 msgstr "Glo"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9291 #, fuzzy
9292 msgid "max"
9293 msgstr "Fax"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9296 #, fuzzy
9297 msgid "min"
9298 msgstr "in"
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9301 #, fuzzy
9302 msgid "sec"
9303 msgstr "EngadirSec"
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9306 #, fuzzy
9307 msgid "sin"
9308 msgstr "in"
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9311 #, fuzzy
9312 msgid "sinh"
9313 msgstr "in"
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9316 #, fuzzy
9317 msgid "sup"
9318 msgstr "sp"
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9321 #, fuzzy
9322 msgid "tan"
9323 msgstr "e"
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9326 #, fuzzy
9327 msgid "tanh"
9328 msgstr "pola"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Pr"
9333 msgstr "Prop"
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Spacings"
9338 msgstr "&Espazado:"
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Thin space\t\\,"
9343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Medium space\t\\:"
9348 msgstr "espazo medio\t\\:"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Thick space\t\\;"
9353 msgstr "espazo groso\t\\;"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9358 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9363 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Negative space\t\\!"
9368 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Square root\t\\sqrt"
9373 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Other root\t\\root"
9378 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9383 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9388 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9393 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9398 msgstr "Índice de índice (menor)"
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Standard\t\\frac"
9403 msgstr "Estandard\t\\frac"
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9406 #, fuzzy
9407 msgid "No hor. line\t\\atop"
9408 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9413 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9418 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9423 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Binomial\t\\choose"
9428 msgstr "Binomial\t\\choose"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Roman\t\\mathrm"
9433 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Bold\t\\mathbf"
9438 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9443 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9448 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Italic\t\\mathit"
9453 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9454
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9458 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9463 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9468 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9473 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9478 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9481 msgid "Dots"
9482 msgstr "Pontos"
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9485 #, fuzzy
9486 msgid "ldots"
9487 msgstr "Pontos"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9490 #, fuzzy
9491 msgid "cdots"
9492 msgstr "Pontos"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9495 #, fuzzy
9496 msgid "vdots"
9497 msgstr "Pontos"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9500 #, fuzzy
9501 msgid "ddots"
9502 msgstr "Pontos"
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Frame Decorations"
9507 msgstr "Decoracións"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9510 #, fuzzy
9511 msgid "hat"
9512 msgstr "Capítulo"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9515 #, fuzzy
9516 msgid "tilde"
9517 msgstr "Ficheiro"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9520 msgid "bar"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9524 #, fuzzy
9525 msgid "grave"
9526 msgstr "verde"
9527
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9529 #, fuzzy
9530 msgid "dot"
9531 msgstr "opt"
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9534 msgid "check"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9538 msgid "widehat"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9542 msgid "widetilde"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9546 msgid "vec"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9550 #, fuzzy
9551 msgid "acute"
9552 msgstr "Data"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9555 #, fuzzy
9556 msgid "ddot"
9557 msgstr "dd"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9560 #, fuzzy
9561 msgid "breve"
9562 msgstr "Vista preliminar"
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9565 #, fuzzy
9566 msgid "overline"
9567 msgstr "Esloveno"
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9570 msgid "overbrace"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9574 #, fuzzy
9575 msgid "overleftarrow"
9576 msgstr "Elimina fila"
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9579 msgid "overrightarrow"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9583 msgid "overleftrightarrow"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9587 #, fuzzy
9588 msgid "overset"
9589 msgstr "Reiniciar"
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9592 #, fuzzy
9593 msgid "underline"
9594 msgstr "Subliñar %1$s, "
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9597 #, fuzzy
9598 msgid "underbrace"
9599 msgstr "Subliñado"
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9602 msgid "underleftarrow"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9606 msgid "underrightarrow"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9610 msgid "underleftrightarrow"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9614 #, fuzzy
9615 msgid "underset"
9616 msgstr "Verso"
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9619 msgid "Arrows"
9620 msgstr "Frechas"
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9623 #, fuzzy
9624 msgid "leftarrow"
9625 msgstr "Elimina fila"
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9628 msgid "rightarrow"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9632 msgid "downarrow"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9636 #, fuzzy
9637 msgid "uparrow"
9638 msgstr "Frecha"
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9641 msgid "updownarrow"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9645 msgid "leftrightarrow"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Leftarrow"
9651 msgstr "Esquerda"
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Rightarrow"
9656 msgstr "CabezalloDireito"
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9659 msgid "Downarrow"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Uparrow"
9665 msgstr "Frecha"
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9668 msgid "Updownarrow"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9672 msgid "Leftrightarrow"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9676 msgid "Longleftrightarrow"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9680 msgid "Longleftarrow"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9684 msgid "Longrightarrow"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9688 msgid "longleftrightarrow"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9692 msgid "longleftarrow"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9696 msgid "longrightarrow"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9700 msgid "leftharpoondown"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9704 msgid "rightharpoondown"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9708 #, fuzzy
9709 msgid "mapsto"
9710 msgstr "Lexenda"
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9713 msgid "longmapsto"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9717 #, fuzzy
9718 msgid "nwarrow"
9719 msgstr "Frecha"
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9722 #, fuzzy
9723 msgid "nearrow"
9724 msgstr "Frecha"
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9727 msgid "leftharpoonup"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9731 msgid "rightharpoonup"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9735 msgid "hookleftarrow"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9739 msgid "hookrightarrow"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9743 #, fuzzy
9744 msgid "swarrow"
9745 msgstr "Frecha"
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9748 #, fuzzy
9749 msgid "searrow"
9750 msgstr "Frecha"
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9753 msgid "rightleftharpoons"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9757 msgid "Operators"
9758 msgstr "Operadores"
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9761 msgid "pm"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9765 #, fuzzy
9766 msgid "cap"
9767 msgstr "Fragmento"
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9770 #, fuzzy
9771 msgid "diamond"
9772 msgstr "e"
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9775 #, fuzzy
9776 msgid "oplus"
9777 msgstr "Colunas"
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9780 #, fuzzy
9781 msgid "mp"
9782 msgstr "Énfase"
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9785 msgid "cup"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9789 msgid "bigtriangleup"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9793 #, fuzzy
9794 msgid "ominus"
9795 msgstr "minutos"
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9798 msgid "times"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9802 #, fuzzy
9803 msgid "uplus"
9804 msgstr "Saídas"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9807 msgid "bigtriangledown"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9811 #, fuzzy
9812 msgid "otimes"
9813 msgstr "Cópias"
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9816 msgid "div"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9820 #, fuzzy
9821 msgid "sqcap"
9822 msgstr "Fragmento"
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9825 #, fuzzy
9826 msgid "triangleright"
9827 msgstr "Altura total"
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9830 #, fuzzy
9831 msgid "oslash"
9832 msgstr "Polaco"
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9835 msgid "cdot"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9839 msgid "sqcup"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9843 msgid "triangleleft"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9847 #, fuzzy
9848 msgid "odot"
9849 msgstr "rodapé"
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9852 msgid "star"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9856 #, fuzzy
9857 msgid "vee"
9858 msgstr "Esloveno"
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9861 #, fuzzy
9862 msgid "amalg"
9863 msgstr "CorreoE"
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9866 msgid "bigcirc"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9870 #, fuzzy
9871 msgid "setminus"
9872 msgstr "minutos"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9875 msgid "wedge"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9879 #, fuzzy
9880 msgid "dagger"
9881 msgstr "Grandona"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9884 #, fuzzy
9885 msgid "circ"
9886 msgstr "cc"
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9889 #, fuzzy
9890 msgid "bullet"
9891 msgstr "Marcas listas"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9894 #, fuzzy
9895 msgid "wr"
9896 msgstr "envolucro"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9899 #, fuzzy
9900 msgid "ddagger"
9901 msgstr "Grandona"
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9904 msgid "Relations"
9905 msgstr "Relacións"
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9908 msgid "leq"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9912 msgid "geq"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9916 msgid "equiv"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9920 #, fuzzy
9921 msgid "models"
9922 msgstr "Código"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9925 #, fuzzy
9926 msgid "prec"
9927 msgstr "pc"
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9930 #, fuzzy
9931 msgid "succ"
9932 msgstr "cc"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9935 msgid "sim"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9939 msgid "perp"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9943 #, fuzzy
9944 msgid "preceq"
9945 msgstr "protexido"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9948 msgid "succeq"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9952 msgid "simeq"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9956 msgid "mid"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9960 #, fuzzy
9961 msgid "ll"
9962 msgstr "&Todo"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9965 msgid "gg"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9969 msgid "asymp"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9973 #, fuzzy
9974 msgid "parallel"
9975 msgstr "Variábel"
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9978 #, fuzzy
9979 msgid "subset"
9980 msgstr "Subsubsección"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9983 msgid "supset"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9987 #, fuzzy
9988 msgid "approx"
9989 msgstr "Parbox"
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9992 #, fuzzy
9993 msgid "smile"
9994 msgstr "Ficheiro"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9997 msgid "subseteq"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10001 msgid "supseteq"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10005 #, fuzzy
10006 msgid "cong"
10007 msgstr "activado"
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10010 #, fuzzy
10011 msgid "frown"
10012 msgstr "Cidade"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10015 msgid "sqsubseteq"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10019 msgid "sqsupseteq"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10023 #, fuzzy
10024 msgid "doteq"
10025 msgstr "nota"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10028 msgid "neq"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10032 msgid "in"
10033 msgstr "in"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10036 msgid "ni"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10040 #, fuzzy
10041 msgid "propto"
10042 msgstr "opt"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10045 #, fuzzy
10046 msgid "notin"
10047 msgstr "nota"
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10050 msgid "vdash"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10054 msgid "dashv"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10058 #, fuzzy
10059 msgid "bowtie"
10060 msgstr "nota"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10063 msgid "alpha"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10067 msgid "beta"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10071 #, fuzzy
10072 msgid "gamma"
10073 msgstr "Lema"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10076 #, fuzzy
10077 msgid "delta"
10078 msgstr "predefinido"
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10081 #, fuzzy
10082 msgid "epsilon"
10083 msgstr "Versión"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10086 msgid "varepsilon"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10090 msgid "zeta"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10094 #, fuzzy
10095 msgid "eta"
10096 msgstr "Maxenta"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10099 #, fuzzy
10100 msgid "theta"
10101 msgstr "texto"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10104 #, fuzzy
10105 msgid "vartheta"
10106 msgstr "EntreParéntese"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10109 #, fuzzy
10110 msgid "iota"
10111 msgstr "Rotar"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10114 msgid "kappa"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10118 msgid "lambda"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10122 msgid "mu"
10123 msgstr "mu"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10126 msgid "nu"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10130 #, fuzzy
10131 msgid "xi"
10132 msgstr "x"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10135 msgid "pi"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10139 msgid "varpi"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10143 msgid "rho"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10147 msgid "sigma"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10151 msgid "varsigma"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10155 #, fuzzy
10156 msgid "tau"
10157 msgstr "Estado"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10160 #, fuzzy
10161 msgid "upsilon"
10162 msgstr "Pergunta"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10165 msgid "phi"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10169 msgid "varphi"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10173 msgid "chi"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10177 #, fuzzy
10178 msgid "psi"
10179 msgstr "ps"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10182 #, fuzzy
10183 msgid "omega"
10184 msgstr "Roman"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Gamma"
10189 msgstr "Lema"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Delta"
10194 msgstr "&Apagar"
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Theta"
10199 msgstr "Tailandés"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Lambda"
10204 msgstr "Land"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10207 msgid "Xi"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10211 msgid "Pi"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Sigma"
10217 msgstr "Pequena"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10220 msgid "Upsilon"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10224 msgid "Phi"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10228 msgid "Psi"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10232 msgid "Omega"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10236 msgid "Miscellaneous"
10237 msgstr "Outros símbolos"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10240 #, fuzzy
10241 msgid "nabla"
10242 msgstr "Táboa &longa"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10245 #, fuzzy
10246 msgid "partial"
10247 msgstr "Variábel"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10250 #, fuzzy
10251 msgid "infty"
10252 msgstr "Diminuta"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10255 msgid "prime"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10259 #, fuzzy
10260 msgid "ell"
10261 msgstr "hspell"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10264 #, fuzzy
10265 msgid "emptyset"
10266 msgstr "valeira"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10269 #, fuzzy
10270 msgid "exists"
10271 msgstr "Créditos"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10274 #, fuzzy
10275 msgid "forall"
10276 msgstr "Normal"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10279 #, fuzzy
10280 msgid "imath"
10281 msgstr "ecuación"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10284 #, fuzzy
10285 msgid "jmath"
10286 msgstr "ecuación"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Re"
10291 msgstr "Vemello"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Im"
10296 msgstr "Listapontuada"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10299 #, fuzzy
10300 msgid "aleph"
10301 msgstr "Profundidade"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10304 #, fuzzy
10305 msgid "wp"
10306 msgstr "envolucro"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10309 #, fuzzy
10310 msgid "hbar"
10311 msgstr "barra de profundidade"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10314 #, fuzzy
10315 msgid "angle"
10316 msgstr "Simples"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10319 #, fuzzy
10320 msgid "top"
10321 msgstr "Utopia"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10324 #, fuzzy
10325 msgid "bot"
10326 msgstr "opt"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Vert"
10331 msgstr "Verso"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10334 msgid "neg"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10338 #, fuzzy
10339 msgid "flat"
10340 msgstr "flutuante"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10343 #, fuzzy
10344 msgid "natural"
10345 msgstr "Sinatura"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10348 msgid "sharp"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10352 msgid "surd"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10356 #, fuzzy
10357 msgid "triangle"
10358 msgstr "Simples"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10361 msgid "diamondsuit"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10365 #, fuzzy
10366 msgid "heartsuit"
10367 msgstr "herdar"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10370 msgid "clubsuit"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10374 msgid "spadesuit"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10378 msgid "textrm \\AA"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10382 #, fuzzy
10383 msgid "textrm \\O"
10384 msgstr "texto"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10387 msgid "mathcircumflex"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10391 #, fuzzy
10392 msgid "_"
10393 msgstr "_/"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10396 #, fuzzy
10397 msgid "mathrm T"
10398 msgstr "marco matemático"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10401 #, fuzzy
10402 msgid "mathbb N"
10403 msgstr "ecuación"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10406 #, fuzzy
10407 msgid "mathbb Z"
10408 msgstr "ecuación"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10411 #, fuzzy
10412 msgid "mathbb Q"
10413 msgstr "ecuación"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10416 #, fuzzy
10417 msgid "mathbb R"
10418 msgstr "ecuación"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10421 #, fuzzy
10422 msgid "mathbb C"
10423 msgstr "ecuación"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10426 #, fuzzy
10427 msgid "mathbb H"
10428 msgstr "ecuación"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10431 #, fuzzy
10432 msgid "mathcal F"
10433 msgstr "ecuación"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10436 #, fuzzy
10437 msgid "mathcal L"
10438 msgstr "ecuación"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10441 #, fuzzy
10442 msgid "mathcal H"
10443 msgstr "ecuación"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10446 #, fuzzy
10447 msgid "mathcal O"
10448 msgstr "ecuación"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10451 #, fuzzy
10452 msgid "phantom"
10453 msgstr "Esperanto"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10456 msgid "vphantom"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10460 msgid "hphantom"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Big Operators"
10466 msgstr "Operadores grandes"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10469 #, fuzzy
10470 msgid "intop"
10471 msgstr "Aliñamento superior"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10474 #, fuzzy
10475 msgid "int"
10476 msgstr "in"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10479 #, fuzzy
10480 msgid "iintop"
10481 msgstr "Aliñamento superior"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10484 #, fuzzy
10485 msgid "iint"
10486 msgstr "in"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10489 #, fuzzy
10490 msgid "iiintop"
10491 msgstr "Aliñamento superior"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10494 msgid "iiint"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10498 msgid "iiiintop"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10502 msgid "iiiint"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10506 msgid "dotsintop"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10510 msgid "dotsint"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10514 #, fuzzy
10515 msgid "ointop"
10516 msgstr "Konto"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10519 #, fuzzy
10520 msgid "oint"
10521 msgstr "in"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10524 #, fuzzy
10525 msgid "oiintop"
10526 msgstr "Konto"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10529 #, fuzzy
10530 msgid "oiint"
10531 msgstr "Fontes"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10534 msgid "ointctrclockwiseop"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10538 msgid "ointctrclockwise"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10542 msgid "ointclockwiseop"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10546 msgid "ointclockwise"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10550 #, fuzzy
10551 msgid "sqintop"
10552 msgstr "Aliñamento superior"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10555 msgid "sqint"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10559 msgid "sqiintop"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10563 msgid "sqiint"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10567 msgid "sum"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10571 #, fuzzy
10572 msgid "prod"
10573 msgstr "protexido"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10576 msgid "coprod"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10580 msgid "bigsqcup"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10584 msgid "bigotimes"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10588 msgid "bigodot"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10592 msgid "bigoplus"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10596 msgid "bigcap"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10600 msgid "bigcup"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10604 msgid "biguplus"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10608 msgid "bigvee"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10612 msgid "bigwedge"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10616 msgid "AMS Miscellaneous"
10617 msgstr "Miscelánea AMS"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10620 msgid "digamma"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10624 msgid "varkappa"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10628 #, fuzzy
10629 msgid "beth"
10630 msgstr "Profundidade"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10633 #, fuzzy
10634 msgid "daleth"
10635 msgstr "predefinido"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10638 msgid "gimel"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10642 msgid "ulcorner"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10646 msgid "urcorner"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10650 #, fuzzy
10651 msgid "llcorner"
10652 msgstr "Todos os bordos"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10655 msgid "lrcorner"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10659 msgid "hslash"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10663 #, fuzzy
10664 msgid "vartriangle"
10665 msgstr "Variábel"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10668 msgid "triangledown"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10672 #, fuzzy
10673 msgid "square"
10674 msgstr "Euskera"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10677 #, fuzzy
10678 msgid "lozenge"
10679 msgstr "Esloveno"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10682 msgid "circledS"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10686 msgid "measuredangle"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10690 #, fuzzy
10691 msgid "nexists"
10692 msgstr "Índice analítico|a"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10695 msgid "mho"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Finv"
10701 msgstr "in"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Game"
10706 msgstr "Nome"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10709 msgid "Bbbk"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10713 msgid "backprime"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10717 msgid "varnothing"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10721 msgid "blacktriangle"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10725 msgid "blacktriangledown"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10729 #, fuzzy
10730 msgid "blacksquare"
10731 msgstr "negro"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10734 msgid "blacklozenge"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10738 msgid "bigstar"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10742 msgid "sphericalangle"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10746 #, fuzzy
10747 msgid "complement"
10748 msgstr "comentário"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10751 #, fuzzy
10752 msgid "eth"
10753 msgstr "Profundidade"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10756 msgid "diagup"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10760 msgid "diagdown"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10764 #, fuzzy
10765 msgid "AMS Arrows"
10766 msgstr "Frechas AMS"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10769 msgid "dashleftarrow"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10773 msgid "dashrightarrow"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10777 msgid "leftleftarrows"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10781 msgid "leftrightarrows"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10785 msgid "rightrightarrows"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10789 msgid "rightleftarrows"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Lleftarrow"
10795 msgstr "Elimina fila"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Rrightarrow"
10800 msgstr "CabezalloDireito"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10803 msgid "twoheadleftarrow"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10807 msgid "twoheadrightarrow"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10811 msgid "leftarrowtail"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10815 msgid "rightarrowtail"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10819 msgid "looparrowleft"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10823 #, fuzzy
10824 msgid "looparrowright"
10825 msgstr "Copyright"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10828 msgid "curvearrowleft"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10832 msgid "curvearrowright"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10836 msgid "circlearrowleft"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10840 msgid "circlearrowright"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10844 msgid "Lsh"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10848 msgid "Rsh"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10852 #, fuzzy
10853 msgid "upuparrows"
10854 msgstr "Frechas"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10857 msgid "downdownarrows"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10861 msgid "upharpoonleft"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10865 msgid "upharpoonright"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10869 msgid "downharpoonleft"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10873 msgid "downharpoonright"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10877 msgid "leftrightharpoons"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10881 msgid "rightsquigarrow"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10885 msgid "leftrightsquigarrow"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10889 #, fuzzy
10890 msgid "nleftarrow"
10891 msgstr "Elimina fila"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10894 msgid "nrightarrow"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10898 msgid "nleftrightarrow"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10902 msgid "nLeftarrow"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10906 #, fuzzy
10907 msgid "nRightarrow"
10908 msgstr "CabezalloDireito"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10911 msgid "nLeftrightarrow"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10915 msgid "multimap"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10919 #, fuzzy
10920 msgid "AMS Relations"
10921 msgstr "Relacións AMS"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10924 msgid "leqq"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10928 msgid "geqq"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10932 msgid "leqslant"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10936 msgid "geqslant"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10940 msgid "eqslantless"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10944 msgid "eqslantgtr"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10948 msgid "lesssim"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10952 msgid "gtrsim"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10956 msgid "lessapprox"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10960 msgid "gtrapprox"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10964 msgid "approxeq"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10968 #, fuzzy
10969 msgid "triangleq"
10970 msgstr "Simples"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10973 msgid "lessdot"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10977 msgid "gtrdot"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10981 msgid "lll"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10985 msgid "ggg"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10989 msgid "lessgtr"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10993 #, fuzzy
10994 msgid "gtrless"
10995 msgstr "Sen marco"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10998 msgid "lesseqgtr"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11002 #, fuzzy
11003 msgid "gtreqless"
11004 msgstr "Sen marco"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11007 msgid "lesseqqgtr"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11011 #, fuzzy
11012 msgid "gtreqqless"
11013 msgstr "Sen marco"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11016 msgid "eqcirc"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11020 msgid "circeq"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11024 msgid "thicksim"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11028 msgid "thickapprox"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11032 #, fuzzy
11033 msgid "backsim"
11034 msgstr "negro"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11037 msgid "backsimeq"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11041 msgid "subseteqq"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11045 msgid "supseteqq"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Subset"
11051 msgstr "Tema"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Supset"
11056 msgstr "Subsección"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11059 msgid "sqsubset"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11063 msgid "sqsupset"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11067 msgid "preccurlyeq"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11071 msgid "succcurlyeq"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11075 msgid "curlyeqprec"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11079 msgid "curlyeqsucc"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11083 msgid "precsim"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11087 msgid "succsim"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11091 msgid "precapprox"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11095 msgid "succapprox"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11099 msgid "vartriangleleft"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11103 #, fuzzy
11104 msgid "vartriangleright"
11105 msgstr "Liña base direita"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11108 msgid "trianglelefteq"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11112 msgid "trianglerighteq"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11116 #, fuzzy
11117 msgid "bumpeq"
11118 msgstr "azul"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Bumpeq"
11123 msgstr "Azul"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11126 msgid "doteqdot"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11130 msgid "risingdotseq"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11134 msgid "fallingdotseq"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11138 #, fuzzy
11139 msgid "vDash"
11140 msgstr "Dinamarqués"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11143 msgid "Vvdash"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11147 msgid "Vdash"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11151 msgid "shortmid"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11155 msgid "shortparallel"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11159 #, fuzzy
11160 msgid "smallsmile"
11161 msgstr "Salto pequeno"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11164 msgid "smallfrown"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11168 msgid "blacktriangleleft"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11172 msgid "blacktriangleright"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11176 #, fuzzy
11177 msgid "because"
11178 msgstr "Diminuir"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11181 #, fuzzy
11182 msgid "therefore"
11183 msgstr "teorema"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11186 msgid "backepsilon"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11190 msgid "varpropto"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11194 msgid "between"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11198 msgid "pitchfork"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11202 #, fuzzy
11203 msgid "AMS Negative Relations"
11204 msgstr "Relacións negadas AMS"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11207 #, fuzzy
11208 msgid "nless"
11209 msgstr "Sen senso!"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11212 #, fuzzy
11213 msgid "ngtr"
11214 msgstr "Entrada"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11217 #, fuzzy
11218 msgid "nleq"
11219 msgstr "Simples"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11222 #, fuzzy
11223 msgid "ngeq"
11224 msgstr "Simples"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11227 msgid "nleqslant"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11231 msgid "ngeqslant"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11235 msgid "nleqq"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11239 msgid "ngeqq"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11243 msgid "lneq"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11247 #, fuzzy
11248 msgid "gneq"
11249 msgstr "Ignorar"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11252 msgid "lneqq"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11256 msgid "gneqq"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11260 #, fuzzy
11261 msgid "lvertneqq"
11262 msgstr "Esloveno"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11265 msgid "gvertneqq"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11269 #, fuzzy
11270 msgid "lnsim"
11271 msgstr "Afirmación"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11274 msgid "gnsim"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11278 msgid "lnapprox"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11282 msgid "gnapprox"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11286 msgid "nprec"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11290 msgid "nsucc"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11294 #, fuzzy
11295 msgid "npreceq"
11296 msgstr "protexido"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11299 msgid "nsucceq"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11303 msgid "precnsim"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11307 msgid "succnsim"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11311 msgid "precnapprox"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11315 msgid "succnapprox"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11319 #, fuzzy
11320 msgid "subsetneq"
11321 msgstr "Subsubsección"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11324 msgid "supsetneq"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11328 #, fuzzy
11329 msgid "subsetneqq"
11330 msgstr "Subsubsección"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11333 msgid "supsetneqq"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11337 msgid "nsubseteq"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11341 msgid "nsupseteq"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11345 msgid "nsupseteqq"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11349 msgid "nvdash"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11353 #, fuzzy
11354 msgid "nvDash"
11355 msgstr "Dinamarqués"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11358 #, fuzzy
11359 msgid "nVDash"
11360 msgstr "Dinamarqués"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11363 msgid "varsubsetneq"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11367 msgid "varsupsetneq"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11371 msgid "varsubsetneqq"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11375 msgid "varsupsetneqq"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11379 msgid "ntriangleleft"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11383 #, fuzzy
11384 msgid "ntriangleright"
11385 msgstr "Altura total"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11388 msgid "ntrianglelefteq"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11392 msgid "ntrianglerighteq"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11396 #, fuzzy
11397 msgid "ncong"
11398 msgstr "nengun"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11401 msgid "nsim"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11405 msgid "nmid"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11409 msgid "nshortmid"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11413 msgid "nparallel"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11417 msgid "nshortparallel"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11421 #, fuzzy
11422 msgid "AMS Operators"
11423 msgstr "Operadores AMS"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11426 msgid "dotplus"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11430 #, fuzzy
11431 msgid "smallsetminus"
11432 msgstr "Icones pequenos"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Cap"
11437 msgstr "Lexenda"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Cup"
11442 msgstr "Cortar"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11445 #, fuzzy
11446 msgid "barwedge"
11447 msgstr "Grande"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11450 msgid "veebar"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11454 #, fuzzy
11455 msgid "doublebarwedge"
11456 msgstr "duplo"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11459 #, fuzzy
11460 msgid "boxminus"
11461 msgstr "minutos"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11464 msgid "boxtimes"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11468 #, fuzzy
11469 msgid "boxdot"
11470 msgstr "rodapé"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11473 msgid "boxplus"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11477 #, fuzzy
11478 msgid "divideontimes"
11479 msgstr "ContidosTransparéncia"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11482 msgid "ltimes"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11486 #, fuzzy
11487 msgid "rtimes"
11488 msgstr "Inglés británico"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11491 msgid "leftthreetimes"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11495 msgid "rightthreetimes"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11499 msgid "curlywedge"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11503 msgid "curlyvee"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11507 msgid "circleddash"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11511 msgid "circledast"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11515 msgid "circledcirc"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11519 #, fuzzy
11520 msgid "centerdot"
11521 msgstr "Centro"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11524 #, fuzzy
11525 msgid "intercal"
11526 msgstr "Literal"
11527
11528 #: src/Buffer.cpp:230
11529 msgid "Could not remove temporary directory"
11530 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11531
11532 #: src/Buffer.cpp:231
11533 #, c-format
11534 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11535 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11536
11537 #: src/Buffer.cpp:402
11538 msgid "Unknown document class"
11539 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11540
11541 #: src/Buffer.cpp:403
11542 #, c-format
11543 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11544 msgstr ""
11545 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11546
11547 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11548 #, c-format
11549 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11550 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11551
11552 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11553 msgid "Document header error"
11554 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11555
11556 #: src/Buffer.cpp:473
11557 msgid "\\begin_header is missing"
11558 msgstr "\\begin_header falta"
11559
11560 #: src/Buffer.cpp:493
11561 msgid "\\begin_document is missing"
11562 msgstr "\\begin_document falta"
11563
11564 #: src/Buffer.cpp:504
11565 msgid "Can't load document class"
11566 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11567
11568 #: src/Buffer.cpp:505
11569 #, c-format
11570 msgid ""
11571 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11572 msgstr ""
11573 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11574 "%1$s ."
11575
11576 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11577 #: src/BufferView.cpp:913
11578 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11582 msgid ""
11583 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11584 "xcolor/soul are installed.\n"
11585 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11586 "LaTeX preamble."
11587 msgstr ""
11588
11589 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11590 msgid ""
11591 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11592 "xcolor and soul are not installed.\n"
11593 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11594 "LaTeX preamble."
11595 msgstr ""
11596
11597 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11598 msgid "Document could not be read"
11599 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11600
11601 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11602 #, c-format
11603 msgid "%1$s could not be read."
11604 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11605
11606 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11607 msgid "Document format failure"
11608 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11609
11610 #: src/Buffer.cpp:677
11611 #, c-format
11612 msgid "%1$s is not a LyX document."
11613 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11614
11615 #: src/Buffer.cpp:701
11616 msgid "Conversion failed"
11617 msgstr "Fallou a conversión"
11618
11619 #: src/Buffer.cpp:702
11620 #, c-format
11621 msgid ""
11622 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11623 "it could not be created."
11624 msgstr ""
11625 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11626 "temporário para o converter."
11627
11628 #: src/Buffer.cpp:711
11629 msgid "Conversion script not found"
11630 msgstr "Non se achou script de conversión"
11631
11632 #: src/Buffer.cpp:712
11633 #, c-format
11634 msgid ""
11635 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11636 "could not be found."
11637 msgstr ""
11638 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11639 "conversión lyx2lyx."
11640
11641 #: src/Buffer.cpp:733
11642 msgid "Conversion script failed"
11643 msgstr "Fallou o script de conversión"
11644
11645 #: src/Buffer.cpp:734
11646 #, c-format
11647 msgid ""
11648 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11649 "convert it."
11650 msgstr ""
11651 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11652 "converte-lo."
11653
11654 #: src/Buffer.cpp:749
11655 #, c-format
11656 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11657 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11658
11659 #: src/Buffer.cpp:785
11660 msgid "Backup failure"
11661 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11662
11663 #: src/Buffer.cpp:786
11664 #, c-format
11665 msgid ""
11666 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11667 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11668 msgstr ""
11669 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11670 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11671
11672 #: src/Buffer.cpp:919
11673 msgid "Encoding error"
11674 msgstr "Erro de codificación"
11675
11676 #: src/Buffer.cpp:920
11677 #, fuzzy
11678 msgid ""
11679 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11680 "chosen encoding.\n"
11681 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11682 msgstr ""
11683 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11684 "escollida.\n"
11685 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11686
11687 #: src/Buffer.cpp:1198
11688 msgid "Running chktex..."
11689 msgstr "Executando chktex..."
11690
11691 #: src/Buffer.cpp:1211
11692 msgid "chktex failure"
11693 msgstr "fallo de chktex"
11694
11695 #: src/Buffer.cpp:1212
11696 msgid "Could not run chktex successfully."
11697 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11698
11699 #: src/Buffer.cpp:1743
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Preview source code"
11702 msgstr "Vista preliminar lista"
11703
11704 #: src/Buffer.cpp:1754
11705 #, c-format
11706 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: src/Buffer.cpp:1758
11710 #, c-format
11711 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11715 #, c-format
11716 msgid ""
11717 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11718 "\n"
11719 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11720 msgstr ""
11721 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11722 "\n"
11723 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11724
11725 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:744
11726 msgid "Save changed document?"
11727 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11728
11729 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11730 msgid "&Discard"
11731 msgstr "&Descartar"
11732
11733 #: src/BufferList.cpp:348
11734 #, c-format
11735 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11736 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11737
11738 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11739 msgid "  Save seems successful. Phew."
11740 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
11741
11742 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11743 msgid "  Save failed! Trying..."
11744 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
11745
11746 #: src/BufferList.cpp:389
11747 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11748 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11749
11750 #: src/BufferParams.cpp:476
11751 #, c-format
11752 msgid ""
11753 "The layout file requested by this document,\n"
11754 "%1$s.layout,\n"
11755 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11756 "class or style file required by it is not\n"
11757 "available. See the Customization documentation\n"
11758 "for more information.\n"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: src/BufferParams.cpp:482
11762 msgid "Document class not available"
11763 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11764
11765 #: src/BufferParams.cpp:483
11766 msgid "LyX will not be able to produce output."
11767 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11768
11769 #: src/BufferView.cpp:242
11770 #, c-format
11771 msgid ""
11772 "The document %1$s is already loaded.\n"
11773 "\n"
11774 "Do you want to revert to the saved version?"
11775 msgstr ""
11776 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11777 "\n"
11778 "Desexa reverter á versión gravada?"
11779
11780 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:918
11781 msgid "Revert to saved document?"
11782 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11783
11784 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:919 src/LyXVC.cpp:175
11785 msgid "&Revert"
11786 msgstr "&Reverter"
11787
11788 #: src/BufferView.cpp:246
11789 msgid "&Switch to document"
11790 msgstr "&Trocar ao documento"
11791
11792 #: src/BufferView.cpp:268
11793 #, c-format
11794 msgid ""
11795 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11796 "\n"
11797 "Do you want to create a new document?"
11798 msgstr ""
11799 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11800 "\n"
11801 "Desexa criar un novo documento?"
11802
11803 #: src/BufferView.cpp:271
11804 msgid "Create new document?"
11805 msgstr "Criar un novo documento?"
11806
11807 #: src/BufferView.cpp:272
11808 msgid "&Create"
11809 msgstr "&Criar"
11810
11811 #: src/BufferView.cpp:578
11812 msgid "Save bookmark"
11813 msgstr "Gravar marcador"
11814
11815 #: src/BufferView.cpp:774
11816 msgid "No further undo information"
11817 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11818
11819 #: src/BufferView.cpp:784
11820 msgid "No further redo information"
11821 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11822
11823 #: src/BufferView.cpp:961
11824 msgid "Mark off"
11825 msgstr "Marca desactivada"
11826
11827 #: src/BufferView.cpp:968
11828 msgid "Mark on"
11829 msgstr "Marca activada"
11830
11831 #: src/BufferView.cpp:975
11832 msgid "Mark removed"
11833 msgstr "Marca eliminada"
11834
11835 #: src/BufferView.cpp:978
11836 msgid "Mark set"
11837 msgstr "Marca posta"
11838
11839 #: src/BufferView.cpp:1024
11840 #, c-format
11841 msgid "%1$d words in selection."
11842 msgstr "%1$d palabras na selección."
11843
11844 #: src/BufferView.cpp:1027
11845 #, c-format
11846 msgid "%1$d words in document."
11847 msgstr "%1$d palabras no documento."
11848
11849 #: src/BufferView.cpp:1032
11850 msgid "One word in selection."
11851 msgstr "Unha palabra na selección."
11852
11853 #: src/BufferView.cpp:1034
11854 msgid "One word in document."
11855 msgstr "Unha palabra no documento."
11856
11857 #: src/BufferView.cpp:1037
11858 msgid "Count words"
11859 msgstr "Contar palabras"
11860
11861 #: src/BufferView.cpp:1617
11862 msgid "Select LyX document to insert"
11863 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11864
11865 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1899 src/LyXFunc.cpp:1938
11866 #: src/LyXFunc.cpp:2011 src/callback.cpp:136
11867 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11868 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11869 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11870 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11871 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11872 msgid "Documents|#o#O"
11873 msgstr "Documentos|#o#O"
11874
11875 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1939 src/LyXFunc.cpp:2012
11876 msgid "Examples|#E#e"
11877 msgstr "Exemplos|#E#e"
11878
11879 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1904 src/LyXFunc.cpp:1943
11880 #: src/callback.cpp:142
11881 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11882 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11883
11884 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1953 src/LyXFunc.cpp:2033
11885 #: src/LyXFunc.cpp:2047 src/LyXFunc.cpp:2063
11886 msgid "Canceled."
11887 msgstr "Cancelado."
11888
11889 #: src/BufferView.cpp:1647
11890 #, c-format
11891 msgid "Inserting document %1$s..."
11892 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11893
11894 #: src/BufferView.cpp:1658
11895 #, c-format
11896 msgid "Document %1$s inserted."
11897 msgstr "Documento %1$s inserido."
11898
11899 #: src/BufferView.cpp:1660
11900 #, c-format
11901 msgid "Could not insert document %1$s"
11902 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11903
11904 #: src/Chktex.cpp:71
11905 #, c-format
11906 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11907 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11908
11909 #: src/Chktex.cpp:73
11910 msgid "ChkTeX warning id # "
11911 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11912
11913 #: src/Color.cpp:268
11914 msgid "none"
11915 msgstr "nengun"
11916
11917 #: src/Color.cpp:269
11918 msgid "black"
11919 msgstr "negro"
11920
11921 #: src/Color.cpp:270
11922 msgid "white"
11923 msgstr "branco"
11924
11925 #: src/Color.cpp:271
11926 msgid "red"
11927 msgstr "vermello"
11928
11929 #: src/Color.cpp:272
11930 msgid "green"
11931 msgstr "verde"
11932
11933 #: src/Color.cpp:273
11934 msgid "blue"
11935 msgstr "azul"
11936
11937 #: src/Color.cpp:274
11938 msgid "cyan"
11939 msgstr "cian"
11940
11941 #: src/Color.cpp:275
11942 msgid "magenta"
11943 msgstr "maxenta"
11944
11945 #: src/Color.cpp:276
11946 msgid "yellow"
11947 msgstr "amarelo"
11948
11949 #: src/Color.cpp:277
11950 msgid "cursor"
11951 msgstr "cursor"
11952
11953 #: src/Color.cpp:278
11954 msgid "background"
11955 msgstr "fundo"
11956
11957 #: src/Color.cpp:279
11958 msgid "text"
11959 msgstr "texto"
11960
11961 #: src/Color.cpp:280
11962 msgid "selection"
11963 msgstr "selección"
11964
11965 #: src/Color.cpp:281
11966 msgid "LaTeX text"
11967 msgstr "texto LaTeX"
11968
11969 #: src/Color.cpp:282
11970 msgid "previewed snippet"
11971 msgstr "pedazo preliminar"
11972
11973 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
11974 msgid "note"
11975 msgstr "nota"
11976
11977 #: src/Color.cpp:284
11978 msgid "note background"
11979 msgstr "fundo de nota"
11980
11981 #: src/Color.cpp:285
11982 msgid "comment"
11983 msgstr "comentário"
11984
11985 #: src/Color.cpp:286
11986 msgid "comment background"
11987 msgstr "fundo do comentário"
11988
11989 #: src/Color.cpp:287
11990 msgid "greyedout inset"
11991 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11992
11993 #: src/Color.cpp:288
11994 msgid "greyedout inset background"
11995 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11996
11997 #: src/Color.cpp:289
11998 msgid "shaded box"
11999 msgstr "Caixa sombreada"
12000
12001 #: src/Color.cpp:290
12002 msgid "depth bar"
12003 msgstr "barra de profundidade"
12004
12005 #: src/Color.cpp:291
12006 msgid "language"
12007 msgstr "língua"
12008
12009 #: src/Color.cpp:292
12010 msgid "command inset"
12011 msgstr "recadro de comando"
12012
12013 #: src/Color.cpp:293
12014 msgid "command inset background"
12015 msgstr "fundo do recadro de comando"
12016
12017 #: src/Color.cpp:294
12018 msgid "command inset frame"
12019 msgstr "marco do recadro de comando"
12020
12021 #: src/Color.cpp:295
12022 msgid "special character"
12023 msgstr "carácter especial"
12024
12025 #: src/Color.cpp:296
12026 msgid "math"
12027 msgstr "ecuación"
12028
12029 #: src/Color.cpp:297
12030 msgid "math background"
12031 msgstr "fundo matemático"
12032
12033 #: src/Color.cpp:298
12034 msgid "graphics background"
12035 msgstr "fundo gráfico"
12036
12037 #: src/Color.cpp:299
12038 msgid "Math macro background"
12039 msgstr "fundo de macro matemática"
12040
12041 #: src/Color.cpp:300
12042 msgid "math frame"
12043 msgstr "marco matemático"
12044
12045 #: src/Color.cpp:301
12046 #, fuzzy
12047 msgid "math corners"
12048 msgstr "liña matemática"
12049
12050 #: src/Color.cpp:302
12051 msgid "math line"
12052 msgstr "liña matemática"
12053
12054 #: src/Color.cpp:303
12055 msgid "caption frame"
12056 msgstr "marco de lexendas"
12057
12058 #: src/Color.cpp:304
12059 msgid "collapsable inset text"
12060 msgstr "texto de recadro pregueábel"
12061
12062 #: src/Color.cpp:305
12063 msgid "collapsable inset frame"
12064 msgstr "marco de recadro pregueábel"
12065
12066 #: src/Color.cpp:306
12067 msgid "inset background"
12068 msgstr "fundo de recadro"
12069
12070 #: src/Color.cpp:307
12071 msgid "inset frame"
12072 msgstr "marco de recadro"
12073
12074 #: src/Color.cpp:308
12075 msgid "LaTeX error"
12076 msgstr "erro de LaTeX"
12077
12078 #: src/Color.cpp:309
12079 msgid "end-of-line marker"
12080 msgstr "marcador fin de liña"
12081
12082 #: src/Color.cpp:310
12083 msgid "appendix marker"
12084 msgstr "marcador do apéndice"
12085
12086 #: src/Color.cpp:311
12087 msgid "change bar"
12088 msgstr "barra de mudanzas"
12089
12090 #: src/Color.cpp:312
12091 msgid "Deleted text"
12092 msgstr "texto eliminado"
12093
12094 #: src/Color.cpp:313
12095 msgid "Added text"
12096 msgstr "texto engadido"
12097
12098 #: src/Color.cpp:314
12099 msgid "added space markers"
12100 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
12101
12102 #: src/Color.cpp:315
12103 msgid "top/bottom line"
12104 msgstr "liña superior/inferior"
12105
12106 #: src/Color.cpp:316
12107 msgid "table line"
12108 msgstr "liña tabular"
12109
12110 #: src/Color.cpp:317
12111 msgid "table on/off line"
12112 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
12113
12114 #: src/Color.cpp:319
12115 msgid "bottom area"
12116 msgstr "área inferior"
12117
12118 #: src/Color.cpp:320
12119 msgid "page break"
12120 msgstr "salto de páxina"
12121
12122 #: src/Color.cpp:321
12123 msgid "frame of button"
12124 msgstr "marco de botón"
12125
12126 #: src/Color.cpp:322
12127 msgid "button background"
12128 msgstr "fundo do botón"
12129
12130 #: src/Color.cpp:323
12131 msgid "button background under focus"
12132 msgstr "fundo do botón focado"
12133
12134 #: src/Color.cpp:324
12135 msgid "inherit"
12136 msgstr "herdar"
12137
12138 #: src/Color.cpp:325
12139 msgid "ignore"
12140 msgstr "ignorar"
12141
12142 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12143 #: src/Converter.cpp:544
12144 msgid "Cannot convert file"
12145 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
12146
12147 #: src/Converter.cpp:333
12148 #, c-format
12149 msgid ""
12150 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12151 "Define a converter in the preferences."
12152 msgstr ""
12153 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
12154 "Defina un conversor nas preferéncias."
12155
12156 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12157 msgid "Executing command: "
12158 msgstr "Executando comando: "
12159
12160 #: src/Converter.cpp:471
12161 msgid "Build errors"
12162 msgstr "Erros de compilación"
12163
12164 #: src/Converter.cpp:472
12165 msgid "There were errors during the build process."
12166 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12167
12168 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12169 #, c-format
12170 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12171 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12172
12173 #: src/Converter.cpp:500
12174 #, c-format
12175 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12176 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12177
12178 #: src/Converter.cpp:546
12179 #, c-format
12180 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12181 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12182
12183 #: src/Converter.cpp:547
12184 #, c-format
12185 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12186 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12187
12188 #: src/Converter.cpp:605
12189 msgid "Running LaTeX..."
12190 msgstr "Rodando LaTeX..."
12191
12192 #: src/Converter.cpp:623
12193 #, c-format
12194 msgid ""
12195 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12196 "log %1$s."
12197 msgstr ""
12198 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12199 "LaTeX %1$s."
12200
12201 #: src/Converter.cpp:626
12202 msgid "LaTeX failed"
12203 msgstr "LaTeX fallou"
12204
12205 #: src/Converter.cpp:628
12206 msgid "Output is empty"
12207 msgstr "A saída está valeira"
12208
12209 #: src/Converter.cpp:629
12210 msgid "An empty output file was generated."
12211 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12212
12213 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12214 #, c-format
12215 msgid ""
12216 "Layout had to be changed from\n"
12217 "%1$s to %2$s\n"
12218 "because of class conversion from\n"
12219 "%3$s to %4$s"
12220 msgstr ""
12221 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12222 "%1$s a %2$s\n"
12223 "por mor da conversión de clase de\n"
12224 "%3$s a %4$s"
12225
12226 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12227 msgid "Changed Layout"
12228 msgstr "Formato trocado"
12229
12230 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12231 #, c-format
12232 msgid ""
12233 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12234 "%2$s to %3$s"
12235 msgstr ""
12236 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12237 "%2$s a %3$s"
12238
12239 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12240 msgid "Undefined character style"
12241 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12242
12243 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1081
12244 #, c-format
12245 msgid ""
12246 "The file %1$s already exists.\n"
12247 "\n"
12248 "Do you want to over-write that file?"
12249 msgstr ""
12250 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12251 "\n"
12252 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12253
12254 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1084
12255 msgid "Over-write file?"
12256 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12257
12258 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1085 src/LyXFunc.cpp:2060
12259 #: src/callback.cpp:170
12260 msgid "&Over-write"
12261 msgstr "&Sobreescreber"
12262
12263 #: src/Exporter.cpp:87
12264 msgid "Over-write &all"
12265 msgstr "Sobreescreber &todo"
12266
12267 #: src/Exporter.cpp:88
12268 msgid "&Cancel export"
12269 msgstr "&Cancelar exportar"
12270
12271 #: src/Exporter.cpp:137
12272 msgid "Couldn't copy file"
12273 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12274
12275 #: src/Exporter.cpp:138
12276 #, c-format
12277 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12278 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12279
12280 #: src/Exporter.cpp:170
12281 msgid "Couldn't export file"
12282 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12283
12284 #: src/Exporter.cpp:171
12285 #, c-format
12286 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12287 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12288
12289 #: src/Exporter.cpp:205
12290 msgid "File name error"
12291 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12292
12293 #: src/Exporter.cpp:206
12294 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12295 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12296
12297 #: src/Exporter.cpp:245
12298 msgid "Document export cancelled."
12299 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12300
12301 #: src/Exporter.cpp:251
12302 #, c-format
12303 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12304 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12305
12306 #: src/Exporter.cpp:257
12307 #, c-format
12308 msgid "Document exported as %1$s"
12309 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12310
12311 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12312 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12313 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12314 msgid "Roman"
12315 msgstr "Roman"
12316
12317 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12318 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12319 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12320 msgid "Sans Serif"
12321 msgstr "Sans Serif"
12322
12323 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12324 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12325 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12326 msgid "Typewriter"
12327 msgstr "Fonte_fixa"
12328
12329 #: src/Font.cpp:55
12330 msgid "Symbol"
12331 msgstr "Símbolo"
12332
12333 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12334 #: src/Font.cpp:72
12335 msgid "Inherit"
12336 msgstr "Herdar"
12337
12338 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12339 #: src/Font.cpp:72
12340 msgid "Ignore"
12341 msgstr "Ignorar"
12342
12343 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12344 msgid "Medium"
12345 msgstr "Meio"
12346
12347 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12348 msgid "Bold"
12349 msgstr "Negrito"
12350
12351 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12352 msgid "Upright"
12353 msgstr "Vertical"
12354
12355 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12356 msgid "Italic"
12357 msgstr "Itálica"
12358
12359 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12360 msgid "Slanted"
12361 msgstr "Inclinada"
12362
12363 #: src/Font.cpp:63
12364 msgid "Smallcaps"
12365 msgstr "Versalete"
12366
12367 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12368 msgid "Increase"
12369 msgstr "Aumentar"
12370
12371 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12372 msgid "Decrease"
12373 msgstr "Diminuir"
12374
12375 #: src/Font.cpp:72
12376 msgid "Toggle"
12377 msgstr "Conmutar"
12378
12379 #: src/Font.cpp:512
12380 #, c-format
12381 msgid "Emphasis %1$s, "
12382 msgstr "Énfase %1$s, "
12383
12384 #: src/Font.cpp:515
12385 #, c-format
12386 msgid "Underline %1$s, "
12387 msgstr "Subliñar %1$s, "
12388
12389 #: src/Font.cpp:518
12390 #, c-format
12391 msgid "Noun %1$s, "
12392 msgstr "Versalete %1$s, "
12393
12394 #: src/Font.cpp:523
12395 #, c-format
12396 msgid "Language: %1$s, "
12397 msgstr "Língua: %1$s, "
12398
12399 #: src/Font.cpp:526
12400 #, c-format
12401 msgid "  Number %1$s"
12402 msgstr "  Número %1$s"
12403
12404 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12405 msgid "Cannot view file"
12406 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12407
12408 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12409 #, c-format
12410 msgid "File does not exist: %1$s"
12411 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12412
12413 #: src/Format.cpp:283
12414 #, c-format
12415 msgid "No information for viewing %1$s"
12416 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12417
12418 #: src/Format.cpp:293
12419 #, c-format
12420 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12421 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12422
12423 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12424 msgid "Cannot edit file"
12425 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12426
12427 #: src/Format.cpp:353
12428 #, c-format
12429 msgid "No information for editing %1$s"
12430 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12431
12432 #: src/Format.cpp:363
12433 #, c-format
12434 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12435 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12436
12437 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12438 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12439 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12440
12441 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12442 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12443 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12444
12445 #: src/ISpell.cpp:278
12446 msgid ""
12447 "Could not create an ispell process.\n"
12448 "You may not have the right languages installed."
12449 msgstr ""
12450 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12451 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12452
12453 #: src/ISpell.cpp:301
12454 msgid ""
12455 "The ispell process returned an error.\n"
12456 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12457 msgstr ""
12458 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12459 "Se cadra non foi ben configurado?"
12460
12461 #: src/ISpell.cpp:406
12462 #, c-format
12463 msgid ""
12464 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12465 "$s'."
12466 msgstr ""
12467 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12468 "codificación `%2$s'."
12469
12470 #: src/ISpell.cpp:417
12471 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12472 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12473
12474 #: src/ISpell.cpp:477
12475 #, c-format
12476 msgid ""
12477 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12478 "2$s'."
12479 msgstr ""
12480 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12481 "codificación `%2$s'."
12482
12483 #: src/ISpell.cpp:492
12484 #, c-format
12485 msgid ""
12486 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12487 "2$s'."
12488 msgstr ""
12489 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12490 "codificación `%2$s'."
12491
12492 #: src/Importer.cpp:47
12493 #, c-format
12494 msgid "Importing %1$s..."
12495 msgstr "Importando %1$s..."
12496
12497 #: src/Importer.cpp:68
12498 msgid "Couldn't import file"
12499 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12500
12501 #: src/Importer.cpp:69
12502 #, c-format
12503 msgid "No information for importing the format %1$s."
12504 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12505
12506 #: src/Importer.cpp:95
12507 msgid "imported."
12508 msgstr "importado."
12509
12510 #: src/KeySequence.cpp:157
12511 msgid "   options: "
12512 msgstr "   opcións: "
12513
12514 #: src/LaTeX.cpp:95
12515 #, c-format
12516 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12517 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12518
12519 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12520 msgid "Running MakeIndex."
12521 msgstr "Executando MakeIndex."
12522
12523 #: src/LaTeX.cpp:322
12524 msgid "Running BibTeX."
12525 msgstr "Executando BibTeX."
12526
12527 #: src/LaTeX.cpp:462
12528 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12529 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12530
12531 #: src/LyX.cpp:130
12532 msgid "Could not read configuration file"
12533 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12534
12535 #: src/LyX.cpp:131
12536 #, c-format
12537 msgid ""
12538 "Error while reading the configuration file\n"
12539 "%1$s.\n"
12540 "Please check your installation."
12541 msgstr ""
12542 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12543 "%1$s.\n"
12544 "Comprobe a sua instalación."
12545
12546 #: src/LyX.cpp:140
12547 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12548 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12549
12550 #: src/LyX.cpp:144
12551 msgid "Done!"
12552 msgstr "Feito!"
12553
12554 #: src/LyX.cpp:490
12555 #, c-format
12556 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12557 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12558
12559 #: src/LyX.cpp:492
12560 msgid "Unable to remove temporary directory"
12561 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12562
12563 #: src/LyX.cpp:528
12564 #, c-format
12565 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12566 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12567
12568 #: src/LyX.cpp:796
12569 msgid "LyX: "
12570 msgstr "LyX: "
12571
12572 #: src/LyX.cpp:925
12573 msgid "Could not create temporary directory"
12574 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12575
12576 #: src/LyX.cpp:926
12577 #, c-format
12578 msgid ""
12579 "Could not create a temporary directory in\n"
12580 "%1$s. Make sure that this\n"
12581 "path exists and is writable and try again."
12582 msgstr ""
12583 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12584 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12585 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12586
12587 #: src/LyX.cpp:1093
12588 msgid "Missing user LyX directory"
12589 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12590
12591 #: src/LyX.cpp:1094
12592 #, c-format
12593 msgid ""
12594 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12595 "It is needed to keep your own configuration."
12596 msgstr ""
12597 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12598 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12599
12600 #: src/LyX.cpp:1099
12601 msgid "&Create directory"
12602 msgstr "&Criar directória"
12603
12604 #: src/LyX.cpp:1100
12605 msgid "&Exit LyX"
12606 msgstr "&Sair de LyX"
12607
12608 #: src/LyX.cpp:1101
12609 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12610 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12611
12612 #: src/LyX.cpp:1105
12613 #, c-format
12614 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12615 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12616
12617 #: src/LyX.cpp:1111
12618 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12619 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12620
12621 #: src/LyX.cpp:1284
12622 msgid "List of supported debug flags:"
12623 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12624
12625 #: src/LyX.cpp:1288
12626 #, c-format
12627 msgid "Setting debug level to %1$s"
12628 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12629
12630 #: src/LyX.cpp:1299
12631 msgid ""
12632 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12633 "Command line switches (case sensitive):\n"
12634 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12635 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12636 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12637 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12638 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12639 "                  select the features to debug.\n"
12640 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12641 "\t-x [--execute] command\n"
12642 "                  where command is a lyx command.\n"
12643 "\t-e [--export] fmt\n"
12644 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12645 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12646 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12647 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12648 "\t-version        summarize version and build info\n"
12649 "Check the LyX man page for more details."
12650 msgstr ""
12651 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12652 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12653 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
12654 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
12655 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
12656 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12657 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12658 "                 selecciona características a depurar\n"
12659 "\t-x [--execute] comando\n"
12660 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
12661 "\t-e [--export] fmt\n"
12662 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
12663 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12664 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
12665 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12666 "  -version       info da versión e de compilación\n"
12667 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12668
12669 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12670 msgid "No system directory"
12671 msgstr "Sen directória de sistema"
12672
12673 #: src/LyX.cpp:1336
12674 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12675 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12676
12677 #: src/LyX.cpp:1346
12678 msgid "No user directory"
12679 msgstr "Sen directória de usuário"
12680
12681 #: src/LyX.cpp:1347
12682 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12683 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12684
12685 #: src/LyX.cpp:1357
12686 msgid "Incomplete command"
12687 msgstr "Comando incompleto"
12688
12689 #: src/LyX.cpp:1358
12690 msgid "Missing command string after --execute switch"
12691 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12692
12693 #: src/LyX.cpp:1368
12694 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12695 msgstr ""
12696 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12697
12698 #: src/LyX.cpp:1380
12699 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12700 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12701
12702 #: src/LyX.cpp:1385
12703 msgid "Missing filename for --import"
12704 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12705
12706 #: src/LyXFunc.cpp:364
12707 msgid "Unknown function."
12708 msgstr "Función descoñecida."
12709
12710 #: src/LyXFunc.cpp:403
12711 msgid "Nothing to do"
12712 msgstr "Nada que facer"
12713
12714 #: src/LyXFunc.cpp:422
12715 msgid "Unknown action"
12716 msgstr "Acción descoñecida"
12717
12718 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:728
12719 msgid "Command disabled"
12720 msgstr "Comando desactivado"
12721
12722 #: src/LyXFunc.cpp:435
12723 msgid "Command not allowed without any document open"
12724 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12725
12726 #: src/LyXFunc.cpp:714
12727 msgid "Document is read-only"
12728 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12729
12730 #: src/LyXFunc.cpp:722
12731 msgid "This portion of the document is deleted."
12732 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12733
12734 #: src/LyXFunc.cpp:741
12735 #, c-format
12736 msgid ""
12737 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12738 "\n"
12739 "Do you want to save the document?"
12740 msgstr ""
12741 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12742 "\n"
12743 "Desexa gravar o documento?"
12744
12745 #: src/LyXFunc.cpp:759
12746 #, c-format
12747 msgid ""
12748 "Could not print the document %1$s.\n"
12749 "Check that your printer is set up correctly."
12750 msgstr ""
12751 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12752 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12753
12754 #: src/LyXFunc.cpp:762
12755 msgid "Print document failed"
12756 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12757
12758 #: src/LyXFunc.cpp:781
12759 #, c-format
12760 msgid ""
12761 "The document could not be converted\n"
12762 "into the document class %1$s."
12763 msgstr ""
12764 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12765 "á clase de documento %1$s."
12766
12767 #: src/LyXFunc.cpp:784
12768 msgid "Could not change class"
12769 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12770
12771 #: src/LyXFunc.cpp:896
12772 #, c-format
12773 msgid "Saving document %1$s..."
12774 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12775
12776 #: src/LyXFunc.cpp:900
12777 msgid " done."
12778 msgstr " feito."
12779
12780 #: src/LyXFunc.cpp:916
12781 #, c-format
12782 msgid ""
12783 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12784 "version of the document %1$s?"
12785 msgstr ""
12786 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12787 "do documento %1$s?"
12788
12789 #: src/LyXFunc.cpp:1108
12790 msgid "Exiting."
12791 msgstr "Saindo."
12792
12793 #: src/LyXFunc.cpp:1126 src/Text3.cpp:1305
12794 msgid "Missing argument"
12795 msgstr "Falta argumento"
12796
12797 #: src/LyXFunc.cpp:1135
12798 #, c-format
12799 msgid "Opening help file %1$s..."
12800 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12801
12802 #: src/LyXFunc.cpp:1432
12803 #, c-format
12804 msgid "Opening child document %1$s..."
12805 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
12806
12807 #: src/LyXFunc.cpp:1435
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Document not loaded."
12810 msgstr "Documento non gravado"
12811
12812 #: src/LyXFunc.cpp:1511
12813 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12814 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12815
12816 #: src/LyXFunc.cpp:1522
12817 #, c-format
12818 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12819 msgstr ""
12820 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12821 "redefinida"
12822
12823 #: src/LyXFunc.cpp:1636
12824 #, c-format
12825 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12826 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12827
12828 #: src/LyXFunc.cpp:1639
12829 msgid "Unable to save document defaults"
12830 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12831
12832 #: src/LyXFunc.cpp:1695
12833 msgid "Converting document to new document class..."
12834 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12835
12836 #: src/LyXFunc.cpp:1897
12837 msgid "Select template file"
12838 msgstr "Seleccionar modelo"
12839
12840 #: src/LyXFunc.cpp:1900 src/callback.cpp:137
12841 msgid "Templates|#T#t"
12842 msgstr "Modelos|#M#m"
12843
12844 #: src/LyXFunc.cpp:1936
12845 msgid "Select document to open"
12846 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12847
12848 #: src/LyXFunc.cpp:1975
12849 #, c-format
12850 msgid "Opening document %1$s..."
12851 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12852
12853 #: src/LyXFunc.cpp:1979
12854 #, c-format
12855 msgid "Document %1$s opened."
12856 msgstr "Documento %1$s aberto."
12857
12858 #: src/LyXFunc.cpp:1981
12859 #, c-format
12860 msgid "Could not open document %1$s"
12861 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12862
12863 #: src/LyXFunc.cpp:2006
12864 #, c-format
12865 msgid "Select %1$s file to import"
12866 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12867
12868 #: src/LyXFunc.cpp:2057 src/callback.cpp:167
12869 #, c-format
12870 msgid ""
12871 "The document %1$s already exists.\n"
12872 "\n"
12873 "Do you want to over-write that document?"
12874 msgstr ""
12875 "O documento %1$s xa existe.\n"
12876 "\n"
12877 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12878
12879 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:169
12880 msgid "Over-write document?"
12881 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12882
12883 #: src/LyXFunc.cpp:2130
12884 msgid "Welcome to LyX!"
12885 msgstr "Benvindo a LyX!"
12886
12887 #: src/LyXRC.cpp:2084
12888 msgid ""
12889 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12890 "legal words?"
12891 msgstr ""
12892 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12893 "como correctas?"
12894
12895 #: src/LyXRC.cpp:2089
12896 msgid ""
12897 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12898 "document."
12899 msgstr ""
12900 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12901 "documento."
12902
12903 #: src/LyXRC.cpp:2093
12904 msgid ""
12905 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12906 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12907 "specified, an internal routine is used."
12908 msgstr ""
12909 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12910 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12911 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12912
12913 #: src/LyXRC.cpp:2101
12914 msgid ""
12915 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12916 "automatically by what you type."
12917 msgstr ""
12918 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12919 "automáticamente polo que escreba."
12920
12921 #: src/LyXRC.cpp:2105
12922 msgid ""
12923 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12924 "class change."
12925 msgstr ""
12926 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12927 "predefinidos despois dun troco de clase."
12928
12929 #: src/LyXRC.cpp:2109
12930 msgid ""
12931 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12932 msgstr ""
12933 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12934 "autogravado."
12935
12936 #: src/LyXRC.cpp:2116
12937 msgid ""
12938 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12939 "the backup file in the same directory as the original file."
12940 msgstr ""
12941 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12942 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12943
12944 #: src/LyXRC.cpp:2120
12945 msgid ""
12946 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12947 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12948 msgstr ""
12949 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12950 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12951
12952 #: src/LyXRC.cpp:2124
12953 msgid ""
12954 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12955 "its global and local bind/ directories."
12956 msgstr ""
12957 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12958 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12959
12960 #: src/LyXRC.cpp:2128
12961 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12962 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12963
12964 #: src/LyXRC.cpp:2132
12965 msgid ""
12966 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12967 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12968 msgstr ""
12969 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12970 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12971
12972 #: src/LyXRC.cpp:2142
12973 msgid ""
12974 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12975 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12976 msgstr ""
12977 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12978 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12979
12980 #: src/LyXRC.cpp:2153
12981 #, no-c-format
12982 msgid ""
12983 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12984 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12985 msgstr ""
12986 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12987 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12988
12989 #: src/LyXRC.cpp:2157
12990 msgid "New documents will be assigned this language."
12991 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12992
12993 #: src/LyXRC.cpp:2161
12994 msgid "Specify the default paper size."
12995 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12996
12997 #: src/LyXRC.cpp:2165
12998 msgid ""
12999 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13000 "shown after the change has been made.)"
13001 msgstr ""
13002 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
13003 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
13004
13005 #: src/LyXRC.cpp:2169
13006 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13007 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
13008
13009 #: src/LyXRC.cpp:2173
13010 msgid ""
13011 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13012 "LyX was started from."
13013 msgstr ""
13014 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
13015 "directória na que se iniciou LyX."
13016
13017 #: src/LyXRC.cpp:2178
13018 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13019 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
13020
13021 #: src/LyXRC.cpp:2182
13022 msgid ""
13023 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13024 "recommended for non-English languages."
13025 msgstr ""
13026 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
13027 "recomendado para línguas distintas do inglés."
13028
13029 #: src/LyXRC.cpp:2189
13030 msgid ""
13031 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13032 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13033 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13034 msgstr ""
13035 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
13036 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
13037 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13038
13039 #: src/LyXRC.cpp:2198
13040 msgid ""
13041 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13042 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13043 msgstr ""
13044 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
13045 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
13046 "americano."
13047
13048 #: src/LyXRC.cpp:2202
13049 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13050 msgstr ""
13051 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
13052
13053 #: src/LyXRC.cpp:2206
13054 msgid ""
13055 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13056 "document."
13057 msgstr ""
13058 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
13059 "documento."
13060
13061 #: src/LyXRC.cpp:2210
13062 msgid ""
13063 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13064 msgstr ""
13065 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
13066 "documento."
13067
13068 #: src/LyXRC.cpp:2214
13069 msgid ""
13070 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13071 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13072 "name of the second language."
13073 msgstr ""
13074 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
13075 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
13076 "língua."
13077
13078 #: src/LyXRC.cpp:2218
13079 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13080 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
13081
13082 #: src/LyXRC.cpp:2222
13083 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13084 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
13085
13086 #: src/LyXRC.cpp:2226
13087 msgid ""
13088 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13089 "\\documentclass."
13090 msgstr ""
13091 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
13092 "\\documentclass."
13093
13094 #: src/LyXRC.cpp:2230
13095 msgid ""
13096 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13097 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13098 msgstr ""
13099 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
13100 "\"\\usepackage{omega}\"."
13101
13102 #: src/LyXRC.cpp:2234
13103 msgid ""
13104 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13105 "document is the default language."
13106 msgstr ""
13107 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
13108 "é a predefinida."
13109
13110 #: src/LyXRC.cpp:2238
13111 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13112 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
13113
13114 #: src/LyXRC.cpp:2242
13115 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13116 msgstr ""
13117 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
13118 "lyx."
13119
13120 #: src/LyXRC.cpp:2246
13121 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13122 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
13123
13124 #: src/LyXRC.cpp:2250
13125 msgid ""
13126 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13127 "of the document."
13128 msgstr ""
13129 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
13130 "do documento."
13131
13132 #: src/LyXRC.cpp:2254
13133 #, c-format
13134 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13135 msgstr ""
13136 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
13137 "$d."
13138
13139 #: src/LyXRC.cpp:2259
13140 msgid ""
13141 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13142 "variable. Use the OS native format."
13143 msgstr ""
13144 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
13145 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
13146
13147 #: src/LyXRC.cpp:2266
13148 msgid ""
13149 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13150 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
13151
13152 #: src/LyXRC.cpp:2270
13153 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13154 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
13155
13156 #: src/LyXRC.cpp:2274
13157 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13158 msgstr ""
13159 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
13160 "númerocorrespondente"
13161
13162 #: src/LyXRC.cpp:2278
13163 msgid "Scale the preview size to suit."
13164 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
13165
13166 #: src/LyXRC.cpp:2282
13167 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13168 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13169
13170 #: src/LyXRC.cpp:2286
13171 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13172 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13173
13174 #: src/LyXRC.cpp:2290
13175 msgid ""
13176 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13177 "environment variable PRINTER."
13178 msgstr ""
13179 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13180 "variábel de entorno PRINTER."
13181
13182 #: src/LyXRC.cpp:2294
13183 msgid "The option to print only even pages."
13184 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13185
13186 #: src/LyXRC.cpp:2298
13187 msgid ""
13188 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13189 "the filename of the DVI file to be printed."
13190 msgstr ""
13191 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13192 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13193
13194 #: src/LyXRC.cpp:2302
13195 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13196 msgstr ""
13197 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13198
13199 #: src/LyXRC.cpp:2306
13200 msgid "The option to print out in landscape."
13201 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13202
13203 #: src/LyXRC.cpp:2310
13204 msgid "The option to print only odd pages."
13205 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13206
13207 #: src/LyXRC.cpp:2314
13208 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13209 msgstr ""
13210 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13211 "imprimir."
13212
13213 #: src/LyXRC.cpp:2318
13214 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13215 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13216
13217 #: src/LyXRC.cpp:2322
13218 msgid "The option to specify paper type."
13219 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13220
13221 #: src/LyXRC.cpp:2326
13222 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13223 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13224
13225 #: src/LyXRC.cpp:2330
13226 msgid ""
13227 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13228 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13229 "arguments."
13230 msgstr ""
13231 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13232 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13233 "impresión."
13234
13235 #: src/LyXRC.cpp:2334
13236 msgid ""
13237 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13238 "prepended along with the printer name after the spool command."
13239 msgstr ""
13240 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13241 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13242
13243 #: src/LyXRC.cpp:2338
13244 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13245 msgstr ""
13246 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13247
13248 #: src/LyXRC.cpp:2342
13249 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13250 msgstr ""
13251 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13252 "impresora específica."
13253
13254 #: src/LyXRC.cpp:2346
13255 msgid ""
13256 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13257 "command."
13258 msgstr ""
13259 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13260 "impresión."
13261
13262 #: src/LyXRC.cpp:2350
13263 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13264 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13265
13266 #: src/LyXRC.cpp:2354
13267 msgid ""
13268 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13269 msgstr ""
13270 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13271
13272 #: src/LyXRC.cpp:2358
13273 msgid ""
13274 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13275 "wrong, override the setting here."
13276 msgstr ""
13277 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13278 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13279
13280 #: src/LyXRC.cpp:2364
13281 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13282 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13283
13284 #: src/LyXRC.cpp:2373
13285 msgid ""
13286 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13287 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13288 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13289 msgstr ""
13290 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13291 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13292 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13293 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13294
13295 #: src/LyXRC.cpp:2377
13296 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13297 msgstr ""
13298 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13299
13300 #: src/LyXRC.cpp:2382
13301 #, no-c-format
13302 msgid ""
13303 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13304 "roughly the same size as on paper."
13305 msgstr ""
13306 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13307 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13308
13309 #: src/LyXRC.cpp:2387
13310 msgid ""
13311 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13312 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13313 msgstr ""
13314 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13315 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13316
13317 #: src/LyXRC.cpp:2391
13318 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13319 msgstr ""
13320 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13321
13322 #: src/LyXRC.cpp:2395
13323 msgid ""
13324 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13325 "\".out\". Only for advanced users."
13326 msgstr ""
13327 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13328 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13329
13330 #: src/LyXRC.cpp:2402
13331 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13332 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13333
13334 #: src/LyXRC.cpp:2406
13335 msgid "What command runs the spellchecker?"
13336 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13337
13338 #: src/LyXRC.cpp:2410
13339 msgid ""
13340 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13341 "when you quit LyX."
13342 msgstr ""
13343 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13344 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13345
13346 #: src/LyXRC.cpp:2414
13347 msgid ""
13348 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13349 "value selects the directory LyX was started from."
13350 msgstr ""
13351 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13352 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13353
13354 #: src/LyXRC.cpp:2424
13355 msgid ""
13356 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13357 "will look in its global and local ui/ directories."
13358 msgstr ""
13359 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13360 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13361
13362 #: src/LyXRC.cpp:2437
13363 msgid ""
13364 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13365 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13366 "may not work with all dictionaries."
13367 msgstr ""
13368 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13369 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13370 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13371
13372 #: src/LyXRC.cpp:2444
13373 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13374 msgstr ""
13375 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13376 "\")"
13377
13378 #: src/LyXVC.cpp:100
13379 msgid "Document not saved"
13380 msgstr "Documento non gravado"
13381
13382 #: src/LyXVC.cpp:101
13383 msgid "You must save the document before it can be registered."
13384 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13385
13386 #: src/LyXVC.cpp:130
13387 msgid "LyX VC: Initial description"
13388 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13389
13390 #: src/LyXVC.cpp:131
13391 msgid "(no initial description)"
13392 msgstr "(sen descrición inicial)"
13393
13394 #: src/LyXVC.cpp:146
13395 msgid "LyX VC: Log Message"
13396 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13397
13398 #: src/LyXVC.cpp:149
13399 msgid "(no log message)"
13400 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13401
13402 #: src/LyXVC.cpp:171
13403 #, c-format
13404 msgid ""
13405 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13406 "changes.\n"
13407 "\n"
13408 "Do you want to revert to the saved version?"
13409 msgstr ""
13410 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13411 "actuais.\n"
13412 "\n"
13413 "Desxea reverter á versión gravada?"
13414
13415 #: src/LyXVC.cpp:174
13416 msgid "Revert to stored version of document?"
13417 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13418
13419 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13420 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13421 #: src/MenuBackend.cpp:813
13422 #, fuzzy
13423 msgid "No Document Open!"
13424 msgstr "Nengun documento aberto!"
13425
13426 #: src/MenuBackend.cpp:540
13427 msgid "Plain Text"
13428 msgstr "Texto simples"
13429
13430 #: src/MenuBackend.cpp:542
13431 msgid "Plain Text, Join Lines"
13432 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13433
13434 #: src/MenuBackend.cpp:714
13435 msgid "Master Document"
13436 msgstr "Documento mestre"
13437
13438 #: src/MenuBackend.cpp:743
13439 #, fuzzy
13440 msgid "List of listings"
13441 msgstr "Lista de figuras"
13442
13443 #: src/MenuBackend.cpp:747
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Other floats"
13446 msgstr "Outras opcións de fonte"
13447
13448 #: src/MenuBackend.cpp:757
13449 msgid "No Table of contents"
13450 msgstr "Sen Índice xeral"
13451
13452 #: src/MenuBackend.cpp:802
13453 msgid " (auto)"
13454 msgstr "(auto)"
13455
13456 #: src/MenuBackend.cpp:821
13457 #, fuzzy
13458 msgid "No Branch in Document!"
13459 msgstr "Imprimir documento"
13460
13461 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13462 msgid "Senseless with this layout!"
13463 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13464
13465 #: src/SpellBase.cpp:51
13466 msgid "Native OS API not yet supported."
13467 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13468
13469 #: src/Text.cpp:133
13470 msgid "Unknown layout"
13471 msgstr "Formato descoñecido"
13472
13473 #: src/Text.cpp:134
13474 #, c-format
13475 msgid ""
13476 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13477 "Trying to use the default instead.\n"
13478 msgstr ""
13479 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13480 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13481
13482 #: src/Text.cpp:165
13483 msgid "Unknown Inset"
13484 msgstr "recadro descoñecido"
13485
13486 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13487 msgid "Change tracking error"
13488 msgstr "Muda erro de seguimento"
13489
13490 #: src/Text.cpp:272
13491 #, c-format
13492 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13493 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13494
13495 #: src/Text.cpp:285
13496 #, c-format
13497 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13498 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13499
13500 #: src/Text.cpp:292
13501 msgid "Unknown token"
13502 msgstr "Símbolo descoñecido"
13503
13504 #: src/Text.cpp:727
13505 msgid ""
13506 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13507 "Tutorial."
13508 msgstr ""
13509 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13510 "Tutorial."
13511
13512 #: src/Text.cpp:738
13513 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13514 msgstr ""
13515 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13516
13517 #: src/Text.cpp:1740
13518 msgid "[Change Tracking] "
13519 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13520
13521 #: src/Text.cpp:1746
13522 msgid "Change: "
13523 msgstr "Mudanza: "
13524
13525 #: src/Text.cpp:1750
13526 msgid " at "
13527 msgstr " en "
13528
13529 #: src/Text.cpp:1760
13530 #, c-format
13531 msgid "Font: %1$s"
13532 msgstr "Fonte: %1$s"
13533
13534 #: src/Text.cpp:1765
13535 #, c-format
13536 msgid ", Depth: %1$d"
13537 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13538
13539 #: src/Text.cpp:1771
13540 msgid ", Spacing: "
13541 msgstr ", Espazado: "
13542
13543 #: src/Text.cpp:1777 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
13544 msgid "OneHalf"
13545 msgstr "Un e meio"
13546
13547 #: src/Text.cpp:1783
13548 msgid "Other ("
13549 msgstr "Outro ("
13550
13551 #: src/Text.cpp:1792
13552 msgid ", Inset: "
13553 msgstr ", Recadro: "
13554
13555 #: src/Text.cpp:1793
13556 msgid ", Paragraph: "
13557 msgstr ", Parágrafo: "
13558
13559 #: src/Text.cpp:1794
13560 msgid ", Id: "
13561 msgstr ", Id: "
13562
13563 #: src/Text.cpp:1795
13564 msgid ", Position: "
13565 msgstr ", Posición: "
13566
13567 #: src/Text.cpp:1801
13568 msgid ", Char: 0x"
13569 msgstr "Car:0x"
13570
13571 #: src/Text.cpp:1803
13572 msgid ", Boundary: "
13573 msgstr ", Fronteira: "
13574
13575 #: src/Text2.cpp:583
13576 #, fuzzy
13577 msgid "No font change defined."
13578 msgstr "Ir á próxima mudanza"
13579
13580 #: src/Text2.cpp:624
13581 msgid "Nothing to index!"
13582 msgstr "Nada que indexar!"
13583
13584 #: src/Text2.cpp:626
13585 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13586 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13587
13588 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13589 msgid "Math editor mode"
13590 msgstr "Modo do editor matemático"
13591
13592 #: src/Text3.cpp:712
13593 msgid "Unknown spacing argument: "
13594 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13595
13596 #: src/Text3.cpp:885
13597 msgid "Layout "
13598 msgstr "Estilo "
13599
13600 #: src/Text3.cpp:886
13601 msgid " not known"
13602 msgstr " descoñecido"
13603
13604 #: src/Text3.cpp:1411 src/Text3.cpp:1423
13605 msgid "Character set"
13606 msgstr "Conxunto de caracteres"
13607
13608 #: src/Text3.cpp:1547
13609 msgid "Paragraph layout set"
13610 msgstr "Estilo de parágrafo"
13611
13612 #: src/VSpace.cpp:490
13613 msgid "Default skip"
13614 msgstr "Salto predefinido"
13615
13616 #: src/VSpace.cpp:493
13617 msgid "Small skip"
13618 msgstr "Salto pequeno"
13619
13620 #: src/VSpace.cpp:496
13621 msgid "Medium skip"
13622 msgstr "Salto meio"
13623
13624 #: src/VSpace.cpp:499
13625 msgid "Big skip"
13626 msgstr "Salto grande"
13627
13628 #: src/VSpace.cpp:502
13629 msgid "Vertical fill"
13630 msgstr "Recheo vertical"
13631
13632 #: src/VSpace.cpp:509
13633 msgid "protected"
13634 msgstr "protexido"
13635
13636 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13637 #, c-format
13638 msgid ""
13639 "The specified document\n"
13640 "%1$s\n"
13641 "could not be read."
13642 msgstr ""
13643 "O documento especificado\n"
13644 "%1$s\n"
13645 "non se pudo ler."
13646
13647 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13648 msgid "Could not read document"
13649 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13650
13651 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13652 #, c-format
13653 msgid ""
13654 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13655 "\n"
13656 "Recover emergency save?"
13657 msgstr ""
13658 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13659 "\n"
13660 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13661
13662 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13663 msgid "Load emergency save?"
13664 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13665
13666 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13667 msgid "&Recover"
13668 msgstr "&Recuperar"
13669
13670 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13671 msgid "&Load Original"
13672 msgstr "&Carregar orixinal"
13673
13674 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13675 #, c-format
13676 msgid ""
13677 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13678 "\n"
13679 "Load the backup instead?"
13680 msgstr ""
13681 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13682 "\n"
13683 "Carregar a cópia de seguranza?"
13684
13685 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13686 msgid "Load backup?"
13687 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13688
13689 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13690 msgid "&Load backup"
13691 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13692
13693 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13694 msgid "Load &original"
13695 msgstr "Carregar &orixinal"
13696
13697 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13698 #, c-format
13699 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13700 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13701
13702 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13703 msgid "Retrieve from version control?"
13704 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13705
13706 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13707 msgid "&Retrieve"
13708 msgstr "&Recuperar"
13709
13710 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13711 #, c-format
13712 msgid ""
13713 "The specified document template\n"
13714 "%1$s\n"
13715 "could not be read."
13716 msgstr ""
13717 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13718 "%1$s\n"
13719 "especificado."
13720
13721 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13722 msgid "Could not read template"
13723 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13724
13725 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13726 msgid "\\arabic{enumi}."
13727 msgstr "\\arabic{enumi}."
13728
13729 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13730 msgid "\\roman{enumiii}."
13731 msgstr "\\roman{enumiii}."
13732
13733 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13734 msgid "\\Alph{enumiv}."
13735 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13736
13737 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13738 msgid "No more insets"
13739 msgstr "Non máis recadros"
13740
13741 #: src/callback.cpp:114
13742 #, c-format
13743 msgid ""
13744 "The document %1$s could not be saved.\n"
13745 "\n"
13746 "Do you want to rename the document and try again?"
13747 msgstr ""
13748 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13749 "\n"
13750 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13751
13752 #: src/callback.cpp:116
13753 msgid "Rename and save?"
13754 msgstr "Renomear e gravar?"
13755
13756 #: src/callback.cpp:117
13757 msgid "&Rename"
13758 msgstr "&Renomear"
13759
13760 #: src/callback.cpp:134
13761 msgid "Choose a filename to save document as"
13762 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13763
13764 #: src/callback.cpp:218
13765 #, c-format
13766 msgid "Auto-saving %1$s"
13767 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13768
13769 #: src/callback.cpp:258
13770 msgid "Autosave failed!"
13771 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13772
13773 #: src/callback.cpp:285
13774 msgid "Autosaving current document..."
13775 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13776
13777 #: src/callback.cpp:349
13778 msgid "Select file to insert"
13779 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13780
13781 #: src/callback.cpp:368
13782 #, c-format
13783 msgid ""
13784 "Could not read the specified document\n"
13785 "%1$s\n"
13786 "due to the error: %2$s"
13787 msgstr ""
13788 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13789 "%1$s\n"
13790 "por mor do erro: %2$s"
13791
13792 #: src/callback.cpp:370
13793 msgid "Could not read file"
13794 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13795
13796 #: src/callback.cpp:378
13797 #, c-format
13798 msgid ""
13799 "Could not open the specified document\n"
13800 "%1$s\n"
13801 "due to the error: %2$s"
13802 msgstr ""
13803 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13804 "%1$s\n"
13805 "por mor do error: %2$s"
13806
13807 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13808 msgid "Could not open file"
13809 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13810
13811 #: src/callback.cpp:404
13812 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: src/callback.cpp:405
13816 msgid ""
13817 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13818 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13819 "If this does not give the correct result\n"
13820 "then please change the encoding of the file\n"
13821 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: src/callback.cpp:422
13825 msgid "Running configure..."
13826 msgstr "Executando configurar..."
13827
13828 #: src/callback.cpp:431
13829 msgid "Reloading configuration..."
13830 msgstr "Recarregando configuración..."
13831
13832 #: src/callback.cpp:436
13833 msgid "System reconfigured"
13834 msgstr "Sistema reconfigurado"
13835
13836 #: src/callback.cpp:437
13837 msgid ""
13838 "The system has been reconfigured.\n"
13839 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13840 "updated document class specifications."
13841 msgstr ""
13842 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13843 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13844 "especificación de clase de documento actualizada."
13845
13846 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13847 msgid "No debugging message"
13848 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13849
13850 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13851 msgid "General information"
13852 msgstr "Información xeral"
13853
13854 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13855 msgid "Developers' general debug messages"
13856 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13857
13858 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13859 msgid "All debugging messages"
13860 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13861
13862 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13863 #, c-format
13864 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13865 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13866
13867 #: src/debug.cpp:46
13868 msgid "Program initialisation"
13869 msgstr "Inicialización do programa"
13870
13871 #: src/debug.cpp:47
13872 msgid "Keyboard events handling"
13873 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13874
13875 #: src/debug.cpp:48
13876 msgid "GUI handling"
13877 msgstr "Manexo de interface"
13878
13879 #: src/debug.cpp:49
13880 msgid "Lyxlex grammar parser"
13881 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13882
13883 #: src/debug.cpp:50
13884 msgid "Configuration files reading"
13885 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13886
13887 #: src/debug.cpp:51
13888 msgid "Custom keyboard definition"
13889 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13890
13891 #: src/debug.cpp:52
13892 msgid "LaTeX generation/execution"
13893 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13894
13895 #: src/debug.cpp:53
13896 msgid "Math editor"
13897 msgstr "Editor matemático"
13898
13899 #: src/debug.cpp:54
13900 msgid "Font handling"
13901 msgstr "Manexo de fontes"
13902
13903 #: src/debug.cpp:55
13904 msgid "Textclass files reading"
13905 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13906
13907 #: src/debug.cpp:56
13908 msgid "Version control"
13909 msgstr "Controlo de versións"
13910
13911 #: src/debug.cpp:57
13912 msgid "External control interface"
13913 msgstr "Interface de controlo externa"
13914
13915 #: src/debug.cpp:58
13916 msgid "Keep *roff temporary files"
13917 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13918
13919 #: src/debug.cpp:59
13920 msgid "User commands"
13921 msgstr "Comandos do usuário"
13922
13923 #: src/debug.cpp:60
13924 msgid "The LyX Lexxer"
13925 msgstr "O Lexxer de LyX"
13926
13927 #: src/debug.cpp:61
13928 msgid "Dependency information"
13929 msgstr "Información de dependéncias"
13930
13931 #: src/debug.cpp:62
13932 msgid "LyX Insets"
13933 msgstr "recadros de LyX"
13934
13935 #: src/debug.cpp:63
13936 msgid "Files used by LyX"
13937 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13938
13939 #: src/debug.cpp:64
13940 msgid "Workarea events"
13941 msgstr "Eventos da área de traballo"
13942
13943 #: src/debug.cpp:65
13944 msgid "Insettext/tabular messages"
13945 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13946
13947 #: src/debug.cpp:66
13948 msgid "Graphics conversion and loading"
13949 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13950
13951 #: src/debug.cpp:67
13952 msgid "Change tracking"
13953 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13954
13955 #: src/debug.cpp:68
13956 msgid "External template/inset messages"
13957 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13958
13959 #: src/debug.cpp:69
13960 msgid "RowPainter profiling"
13961 msgstr "perfilado de RowPainter"
13962
13963 #: src/frontends/LyXView.cpp:430
13964 msgid " (changed)"
13965 msgstr " (modificado)"
13966
13967 #: src/frontends/LyXView.cpp:434
13968 msgid " (read only)"
13969 msgstr " (só leitura)"
13970
13971 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
13972 msgid "Formatting document..."
13973 msgstr "Formatando documento..."
13974
13975 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13976 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13977 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
13978
13979 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13980 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13981 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
13982
13983 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13984 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13985 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
13986
13987 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13988 msgid ""
13989 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13990 "1995-2006 LyX Team"
13991 msgstr ""
13992 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
13993 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
13994 "Equipa LyX (1995-2006)"
13995
13996 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13997 msgid ""
13998 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13999 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14000 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14001 "any later version."
14002 msgstr ""
14003
14004 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14005 msgid ""
14006 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14007 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14008 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14009 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14010 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14011 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14012 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14013 msgstr ""
14014 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
14015 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
14016 "PARTICULAR.\n"
14017 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
14018 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
14019 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
14020 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14021
14022 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14023 msgid "LyX Version "
14024 msgstr "Versión LyX "
14025
14026 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14027 msgid "Library directory: "
14028 msgstr "Directória de bibliotecas: "
14029
14030 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14031 msgid "User directory: "
14032 msgstr "Directória do usuário: "
14033
14034 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14035 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14036 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
14037
14038 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14039 msgid "Select a BibTeX database to add"
14040 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
14041
14042 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14043 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14044 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14045
14046 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14047 msgid "Select a BibTeX style"
14048 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
14049
14050 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14051 msgid "No frame drawn"
14052 msgstr "Sen marco"
14053
14054 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14055 msgid "Rectangular box"
14056 msgstr "Marco rectangular"
14057
14058 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14059 msgid "Oval box, thin"
14060 msgstr "Marco ovalado, fino"
14061
14062 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14063 msgid "Oval box, thick"
14064 msgstr "Marco ovalado, groso"
14065
14066 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14067 msgid "Shadow box"
14068 msgstr "Marco con sombra"
14069
14070 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14071 msgid "Double box"
14072 msgstr "Marco duplo"
14073
14074 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14075 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14076 msgid "Depth"
14077 msgstr "Profundidade"
14078
14079 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14080 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14081 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14082 msgid "Total Height"
14083 msgstr "Altura total"
14084
14085 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14086 #, c-format
14087 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14088 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
14089
14090 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14091 msgid "Select external file"
14092 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14093
14094 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14095 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14096 msgid "Top left"
14097 msgstr "Esquerda superior"
14098
14099 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14100 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14101 msgid "Bottom left"
14102 msgstr "Esquerda inferior"
14103
14104 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14105 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14106 msgid "Baseline left"
14107 msgstr "Liña base esquerda"
14108
14109 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14110 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14111 msgid "Top center"
14112 msgstr "Centro superior"
14113
14114 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14115 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14116 msgid "Bottom center"
14117 msgstr "Centro inferior"
14118
14119 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14120 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14121 msgid "Baseline center"
14122 msgstr "Liña base centro"
14123
14124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14126 msgid "Top right"
14127 msgstr "Direita superior"
14128
14129 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14130 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14131 msgid "Bottom right"
14132 msgstr "Direita inferior"
14133
14134 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14135 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14136 msgid "Baseline right"
14137 msgstr "Liña base direita"
14138
14139 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14140 msgid "Select graphics file"
14141 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
14142
14143 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14144 msgid "Clipart|#C#c"
14145 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
14146
14147 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14148 msgid "Select document to include"
14149 msgstr "Selecciona documento a incluir"
14150
14151 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14152 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14153 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14154
14155 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14156 msgid "LaTeX Log"
14157 msgstr "Rexisto de LaTeX"
14158
14159 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14160 msgid "Literate Programming Build Log"
14161 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
14162
14163 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14164 msgid "lyx2lyx Error Log"
14165 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
14166
14167 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14168 msgid "Version Control Log"
14169 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14170
14171 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14172 msgid "No LaTeX log file found."
14173 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
14174
14175 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14176 msgid "No literate programming build log file found."
14177 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
14178
14179 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14180 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14181 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
14182
14183 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14184 msgid "No version control log file found."
14185 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14186
14187 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14188 msgid "Choose bind file"
14189 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14190
14191 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14192 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14193 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14194
14195 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14196 msgid "Choose UI file"
14197 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14198
14199 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14200 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14201 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14202
14203 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14204 msgid "Choose keyboard map"
14205 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14206
14207 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14208 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14209 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14210
14211 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14212 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14213 msgid "Choose personal dictionary"
14214 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14215
14216 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14217 msgid "*.pws"
14218 msgstr "*.pws"
14219
14220 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14221 msgid "*.ispell"
14222 msgstr "*.ispell"
14223
14224 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14225 msgid "Print to file"
14226 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14227
14228 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14229 msgid "PostScript files (*.ps)"
14230 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14231
14232 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14233 msgid "Spellchecker error"
14234 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14235
14236 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14237 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14238 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14239
14240 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14241 msgid ""
14242 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14243 "Maybe it has been killed."
14244 msgstr ""
14245 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14246 "Se cadra matou o proceso."
14247
14248 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14249 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14250 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14251
14252 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14253 msgid "The spellchecker has failed"
14254 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14255
14256 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14257 #, c-format
14258 msgid "%1$d words checked."
14259 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14260
14261 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14262 msgid "One word checked."
14263 msgstr "Unha palabra verificada."
14264
14265 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14266 msgid "Spelling check completed"
14267 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14268
14269 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14270 msgid "Table of Contents"
14271 msgstr "Índice xeral"
14272
14273 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14274 #, c-format
14275 msgid "%1$s and %2$s"
14276 msgstr "%1$s e %2$s"
14277
14278 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14279 #, c-format
14280 msgid "%1$s et al."
14281 msgstr "%1$s et al."
14282
14283 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14284 msgid "No year"
14285 msgstr "Sen ano"
14286
14287 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14288 msgid "before"
14289 msgstr "antes"
14290
14291 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14292 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14293 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14294 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14295 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14296 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14297 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14298 msgid "No change"
14299 msgstr "Sen mudanzas"
14300
14301 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14302 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14303 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14304 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14305 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14306 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14307 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14308 msgid "Reset"
14309 msgstr "Reiniciar"
14310
14311 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14312 msgid "Small Caps"
14313 msgstr "Versalete"
14314
14315 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14316 msgid "Emph"
14317 msgstr "Énfase"
14318
14319 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14320 msgid "Underbar"
14321 msgstr "Subliñado"
14322
14323 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14324 msgid "Noun"
14325 msgstr "Nome próprio"
14326
14327 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14328 msgid "No color"
14329 msgstr "Sen cor"
14330
14331 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14332 msgid "Black"
14333 msgstr "Negro"
14334
14335 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14336 msgid "White"
14337 msgstr "Branco"
14338
14339 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14340 msgid "Red"
14341 msgstr "Vemello"
14342
14343 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14344 msgid "Green"
14345 msgstr "Verde"
14346
14347 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14348 msgid "Blue"
14349 msgstr "Azul"
14350
14351 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14352 msgid "Cyan"
14353 msgstr "Cian"
14354
14355 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14356 msgid "Magenta"
14357 msgstr "Maxenta"
14358
14359 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14360 msgid "Yellow"
14361 msgstr "Amarelo"
14362
14363 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14364 msgid "System files|#S#s"
14365 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14366
14367 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14368 msgid "User files|#U#u"
14369 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14370
14371 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14372 msgid "Could not update TeX information"
14373 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14374
14375 # c-format
14376 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14377 #, c-format
14378 msgid "The script `%s' failed."
14379 msgstr "Fallou o script `%s'."
14380
14381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14382 msgid "Maths"
14383 msgstr "Matemática"
14384
14385 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14386 msgid "Dings 1"
14387 msgstr "Dings 1"
14388
14389 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14390 msgid "Dings 2"
14391 msgstr "Dings 2"
14392
14393 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14394 msgid "Dings 3"
14395 msgstr "Dings 3"
14396
14397 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14398 msgid "Dings 4"
14399 msgstr "Dings 4"
14400
14401 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14402 msgid "Index Entry"
14403 msgstr "Entrada de índice"
14404
14405 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14406 msgid "Label"
14407 msgstr "Etiqueta"
14408
14409 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14410 #, fuzzy
14411 msgid "LaTeX Source"
14412 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14413
14414 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Outline"
14417 msgstr "Exterior"
14418
14419 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14420 msgid "Directories"
14421 msgstr "Directórias"
14422
14423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14424 msgid "Small-sized icons"
14425 msgstr "Icones pequenos"
14426
14427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14428 msgid "Normal-sized icons"
14429 msgstr "Icones normais"
14430
14431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14432 msgid "Big-sized icons"
14433 msgstr "Icones grandes"
14434
14435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14436 msgid "LyX"
14437 msgstr "LyX"
14438
14439 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14440 msgid "unknown version"
14441 msgstr "versión descoñecida"
14442
14443 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14444 msgid "Bibliography Entry Settings"
14445 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14446
14447 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14448 msgid "BibTeX Bibliography"
14449 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14450
14451 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14452 msgid "Box Settings"
14453 msgstr "Configuración do cadro"
14454
14455 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14456 msgid "Branch Settings"
14457 msgstr "Configuración de pola"
14458
14459 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14460 msgid "Branch"
14461 msgstr "Pola"
14462
14463 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14464 msgid "Activated"
14465 msgstr "Activado"
14466
14467 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14468 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:839
14469 msgid "Yes"
14470 msgstr "Sí"
14471
14472 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:838
14473 msgid "No"
14474 msgstr "Non"
14475
14476 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14477 msgid "Merge Changes"
14478 msgstr "Fundir mudanzas"
14479
14480 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14481 #, c-format
14482 msgid ""
14483 "Change by %1$s\n"
14484 "\n"
14485 msgstr ""
14486 "Trocado por %1$s\n"
14487 "\n"
14488
14489 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14490 #, c-format
14491 msgid "Change made at %1$s\n"
14492 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14493
14494 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14495 msgid "Text Style"
14496 msgstr "Estilo do texto"
14497
14498 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14499 msgid "Previous command"
14500 msgstr "Comando anterior"
14501
14502 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14503 msgid "Next command"
14504 msgstr "Comando seguinte"
14505
14506 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14507 msgid "big[[delimiter size]]"
14508 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14509
14510 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14511 msgid "Big[[delimiter size]]"
14512 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14513
14514 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14515 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14516 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14517
14518 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14519 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14520 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14521
14522 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14523 msgid "Math Delimiter"
14524 msgstr "Delimitador matemático"
14525
14526 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14527 msgid "LyX: Delimiters"
14528 msgstr "LyX: Delimitadores"
14529
14530 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14531 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14532 msgid "(None)"
14533 msgstr "(Nengun)"
14534
14535 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14536 msgid "Variable"
14537 msgstr "Variábel"
14538
14539 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14540 msgid "Computer Modern Roman"
14541 msgstr "Computer Modern Roman"
14542
14543 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14544 msgid "Latin Modern Roman"
14545 msgstr "Latin Modern Roman"
14546
14547 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14548 msgid "AE (Almost European)"
14549 msgstr "AE (Almost European)"
14550
14551 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14552 msgid "Times Roman"
14553 msgstr "Times Roman"
14554
14555 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14556 msgid "Palatino"
14557 msgstr "Palatino"
14558
14559 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14560 msgid "Bitstream Charter"
14561 msgstr "Bitstream Charter"
14562
14563 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14564 msgid "New Century Schoolbook"
14565 msgstr "New Century Schoolbook"
14566
14567 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14568 msgid "Bookman"
14569 msgstr "Bookman"
14570
14571 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14572 msgid "Utopia"
14573 msgstr "Utopia"
14574
14575 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14576 msgid "Bera Serif"
14577 msgstr "Bera Serif"
14578
14579 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14580 msgid "Concrete Roman"
14581 msgstr "Concrete Roman"
14582
14583 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14584 msgid "Zapf Chancery"
14585 msgstr "Zapf Chancery"
14586
14587 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14588 msgid "Computer Modern Sans"
14589 msgstr "Computer Modern Sans"
14590
14591 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14592 msgid "Latin Modern Sans"
14593 msgstr "Latin Modern Sans"
14594
14595 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14596 msgid "Helvetica"
14597 msgstr "Helvetica"
14598
14599 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14600 msgid "Avant Garde"
14601 msgstr "Avant Garde"
14602
14603 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14604 msgid "Bera Sans"
14605 msgstr "Bera Sans"
14606
14607 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14608 msgid "CM Bright"
14609 msgstr "CM Bright"
14610
14611 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14612 msgid "Computer Modern Typewriter"
14613 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14614
14615 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14616 msgid "Latin Modern Typewriter"
14617 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14618
14619 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14620 msgid "Courier"
14621 msgstr "Courier"
14622
14623 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14624 msgid "Bera Mono"
14625 msgstr "Bera Mono"
14626
14627 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14628 msgid "LuxiMono"
14629 msgstr "LuxiMono"
14630
14631 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14632 msgid "CM Typewriter Light"
14633 msgstr "CM Typewriter Light"
14634
14635 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:228 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:631
14636 msgid ""
14637 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14638 msgstr ""
14639
14640 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14641 msgid "Length"
14642 msgstr "Longura"
14643
14644 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14645 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
14646 msgid " (not installed)"
14647 msgstr "(non instalado)"
14648
14649 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:299
14650 msgid "10"
14651 msgstr "10"
14652
14653 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
14654 msgid "11"
14655 msgstr "11"
14656
14657 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14658 msgid "12"
14659 msgstr "12"
14660
14661 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
14662 msgid "empty"
14663 msgstr "valeira"
14664
14665 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
14666 msgid "plain"
14667 msgstr "simples"
14668
14669 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14670 msgid "headings"
14671 msgstr "con cabezallos"
14672
14673 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14674 msgid "fancy"
14675 msgstr "fancy"
14676
14677 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
14678 msgid "B3"
14679 msgstr "B3"
14680
14681 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
14682 msgid "B4"
14683 msgstr "B4"
14684
14685 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14686 msgid "LaTeX default"
14687 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14688
14689 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14690 msgid "``text''"
14691 msgstr "``texto''"
14692
14693 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14694 msgid "''text''"
14695 msgstr "''texto''"
14696
14697 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14698 msgid ",,text``"
14699 msgstr ",,texto``"
14700
14701 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14702 msgid ",,text''"
14703 msgstr ",,texto''"
14704
14705 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14706 msgid "<<text>>"
14707 msgstr "«texto»"
14708
14709 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14710 msgid ">>text<<"
14711 msgstr "»texto«"
14712
14713 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14714 msgid "Numbered"
14715 msgstr "Numerado"
14716
14717 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
14718 msgid "Appears in TOC"
14719 msgstr "Aparece no índice xeral"
14720
14721 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14722 msgid "Author-year"
14723 msgstr "Autor-ano"
14724
14725 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14726 msgid "Numerical"
14727 msgstr "Numérico"
14728
14729 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:550
14730 #, c-format
14731 msgid "Unavailable: %1$s"
14732 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14733
14734 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14735 msgid "Document Class"
14736 msgstr "Clase do documento"
14737
14738 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14739 msgid "Text Layout"
14740 msgstr "Texto"
14741
14742 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14743 msgid "Page Layout"
14744 msgstr "Páxina"
14745
14746 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14747 msgid "Page Margins"
14748 msgstr "Marxes"
14749
14750 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14751 msgid "Numbering & TOC"
14752 msgstr "Numeración e Índice"
14753
14754 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14755 msgid "Math Options"
14756 msgstr "Matemáticas"
14757
14758 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
14759 msgid "Float Placement"
14760 msgstr "Flutuantes"
14761
14762 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14763 msgid "Bullets"
14764 msgstr "Marcas listas"
14765
14766 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14767 msgid "Branches"
14768 msgstr "Polas"
14769
14770 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:600
14771 msgid "LaTeX Preamble"
14772 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14773
14774 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1393
14775 msgid "Document Settings"
14776 msgstr "Configuración do documento"
14777
14778 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14779 msgid "TeX Code Settings"
14780 msgstr "Configuración do código TeX"
14781
14782 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14783 msgid "External Material"
14784 msgstr "Material externo"
14785
14786 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14787 msgid "Scale%"
14788 msgstr "Escala%"
14789
14790 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14791 msgid "Float Settings"
14792 msgstr "Configuración do flutuante"
14793
14794 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14795 msgid "Graphics"
14796 msgstr "Gráficos"
14797
14798 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
14799 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14800 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14801 msgid ""
14802 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14803 msgstr ""
14804
14805 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
14806 msgid "Child Document"
14807 msgstr "Documento fillo"
14808
14809 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
14810 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
14814 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14818 #, fuzzy
14819 msgid "No language"
14820 msgstr "língua"
14821
14822 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14823 #, fuzzy
14824 msgid "No dialect"
14825 msgstr "Sen imaxes"
14826
14827 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Program Listing Settings"
14830 msgstr "Configuración do parágrafo"
14831
14832 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14833 msgid "Math Matrix"
14834 msgstr "Matriz matemática"
14835
14836 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14837 msgid "LyX: Insert Matrix"
14838 msgstr "LyX: inserir matriz"
14839
14840 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14841 msgid "Note Settings"
14842 msgstr "Configuración de nota"
14843
14844 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14845 msgid ""
14846 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14847 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14848 "\n"
14849 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14850 "the items is used."
14851 msgstr ""
14852
14853 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14854 msgid "Paragraph Settings"
14855 msgstr "Configuración de parágrafo"
14856
14857 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14858 msgid "Look and feel"
14859 msgstr "Aparéncia"
14860
14861 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14862 msgid "Language settings"
14863 msgstr "Configuración do idioma"
14864
14865 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14866 msgid "Outputs"
14867 msgstr "Saídas"
14868
14869 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14870 msgid "Plain text"
14871 msgstr "Texto simples"
14872
14873 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14874 msgid "Date format"
14875 msgstr "Formato de data"
14876
14877 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14878 msgid "Keyboard"
14879 msgstr "Teclado"
14880
14881 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14882 msgid "Screen fonts"
14883 msgstr "Fontes de pantalla"
14884
14885 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14886 msgid "Colors"
14887 msgstr "Cores"
14888
14889 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14890 msgid "Paths"
14891 msgstr "Rotas"
14892
14893 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14894 msgid "Select a document templates directory"
14895 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14896
14897 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14898 msgid "Select a temporary directory"
14899 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14900
14901 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14902 msgid "Select a backups directory"
14903 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14904
14905 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14906 msgid "Select a document directory"
14907 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14908
14909 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14910 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14911 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14912
14913 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14914 msgid "Spellchecker"
14915 msgstr "Corrector ortográfico"
14916
14917 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14918 msgid "ispell"
14919 msgstr "ispell"
14920
14921 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14922 msgid "aspell"
14923 msgstr "aspell"
14924
14925 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14926 msgid "hspell"
14927 msgstr "hspell"
14928
14929 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14930 msgid "pspell (library)"
14931 msgstr "pspell (library)"
14932
14933 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14934 msgid "aspell (library)"
14935 msgstr "aspell (library)"
14936
14937 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14938 msgid "Converters"
14939 msgstr "Conversores"
14940
14941 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14942 msgid "Copiers"
14943 msgstr "Copiadoras"
14944
14945 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14946 msgid "File formats"
14947 msgstr "Formatos de ficheiro"
14948
14949 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14950 msgid "Format in use"
14951 msgstr "Formato en uso"
14952
14953 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14954 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14955 msgstr ""
14956 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14957 "primeiramente o conversor."
14958
14959 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14960 msgid "Printer"
14961 msgstr "Impresora"
14962
14963 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14964 msgid "User interface"
14965 msgstr "Interface de usuário"
14966
14967 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14968 msgid "Identity"
14969 msgstr "Identidade"
14970
14971 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14972 msgid "Preferences"
14973 msgstr "Preferéncias"
14974
14975 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14976 msgid "Print Document"
14977 msgstr "Imprimir documento"
14978
14979 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14980 msgid "Cross-reference"
14981 msgstr "Referéncia cruzada"
14982
14983 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14984 msgid "&Go Back"
14985 msgstr "&Recuar"
14986
14987 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14988 msgid "Jump back"
14989 msgstr "Saltar cara atrás"
14990
14991 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14992 msgid "Jump to label"
14993 msgstr "Saltar á etiqueta"
14994
14995 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14996 msgid "Find and Replace"
14997 msgstr "Procurar e substituir"
14998
14999 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15000 msgid "Send Document to Command"
15001 msgstr "Enviar documento ao comando"
15002
15003 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15004 msgid "Show File"
15005 msgstr "Mostrar ficheiro"
15006
15007 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15008 msgid "Table Settings"
15009 msgstr "Configuración da táboa"
15010
15011 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15012 msgid "Insert Table"
15013 msgstr "Inserir táboa"
15014
15015 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15016 msgid "TeX Information"
15017 msgstr "Información TeX"
15018
15019 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15020 msgid "Vertical Space Settings"
15021 msgstr "Configuración do espazo vertical"
15022
15023 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15024 msgid "Text Wrap Settings"
15025 msgstr "Configuración do axuste de liña"
15026
15027 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15028 msgid "space"
15029 msgstr "espazo"
15030
15031 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15032 msgid "Invalid filename"
15033 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
15034
15035 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15036 #, fuzzy
15037 msgid ""
15038 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15039 "characters:\n"
15040 msgstr ""
15041 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
15042 "destes carácteres:\n"
15043
15044 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15045 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15046 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15047 #, c-format
15048 msgid "LyX: %1$s"
15049 msgstr "LyX: %1$s"
15050
15051 #: src/insets/Inset.cpp:255
15052 msgid "Opened inset"
15053 msgstr "Recadro aberto"
15054
15055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15056 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15057 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
15058
15059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15060 msgid "Export Warning!"
15061 msgstr "Aviso de exportar!"
15062
15063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15064 msgid ""
15065 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15066 "BibTeX will be unable to find them."
15067 msgstr ""
15068 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
15069 "BibTeX non vai poder achá-las."
15070
15071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15072 msgid ""
15073 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15074 "BibTeX will be unable to find it."
15075 msgstr ""
15076 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
15077 "BibTeX non vai poder achá-las."
15078
15079 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15080 msgid "Boxed"
15081 msgstr "Encuadrado"
15082
15083 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15084 msgid "Frameless"
15085 msgstr "Sen marco"
15086
15087 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15088 msgid "ovalbox"
15089 msgstr "Marco ovalado"
15090
15091 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15092 msgid "Ovalbox"
15093 msgstr "Marco Ovalado"
15094
15095 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15096 msgid "Shadowbox"
15097 msgstr "Marco sombreado"
15098
15099 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15100 msgid "Doublebox"
15101 msgstr "Marco duplo"
15102
15103 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15104 msgid "Opened Box Inset"
15105 msgstr "Recadro de cadro aberto"
15106
15107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15108 msgid "Opened Branch Inset"
15109 msgstr "Recadro de pola aberto"
15110
15111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15112 msgid "Branch: "
15113 msgstr "Pola: "
15114
15115 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15116 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15117 msgid "Undef: "
15118 msgstr "Undef: "
15119
15120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15121 msgid "branch"
15122 msgstr "pola"
15123
15124 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15125 msgid "Opened Caption Inset"
15126 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15127
15128 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15129 msgid "Senseless!!! "
15130 msgstr "Sen senso!"
15131
15132 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15133 msgid "Opened CharStyle Inset"
15134 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
15135
15136 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15137 #, fuzzy
15138 msgid "LaTeX Command: "
15139 msgstr "Comando &BibTeX:"
15140
15141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Unknown inset name: "
15144 msgstr "recadro descoñecido"
15145
15146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Inset Command: "
15149 msgstr "Comando índice:"
15150
15151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Unknown parameter name: "
15154 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15155
15156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15157 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15158 msgstr ""
15159
15160 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15161 msgid "Opened ERT Inset"
15162 msgstr "Recadro ERT aberto"
15163
15164 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15165 msgid "ERT"
15166 msgstr "ERT"
15167
15168 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15169 msgid "Opened Environment Inset: "
15170 msgstr "Recadro entorno aberto: "
15171
15172 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15173 #, c-format
15174 msgid "External template %1$s is not installed"
15175 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
15176
15177 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15178 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15179 msgid "float: "
15180 msgstr "flutuante: "
15181
15182 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15183 msgid "Opened Float Inset"
15184 msgstr "Recadro flutuante aberto"
15185
15186 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15187 msgid "float"
15188 msgstr "flutuante"
15189
15190 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15191 msgid " (sideways)"
15192 msgstr " (de lado)"
15193
15194 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15195 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15196 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15197
15198 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15199 #, c-format
15200 msgid "List of %1$s"
15201 msgstr "Lista de %1$s"
15202
15203 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15204 msgid "foot"
15205 msgstr "rodapé"
15206
15207 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15208 msgid "Opened Footnote Inset"
15209 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15210
15211 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15212 msgid "footnote"
15213 msgstr "nota de rodapé"
15214
15215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15216 #, c-format
15217 msgid ""
15218 "Could not copy the file\n"
15219 "%1$s\n"
15220 "into the temporary directory."
15221 msgstr ""
15222 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15223 "%1$s\n"
15224 "na directória temporária."
15225
15226 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15227 #, c-format
15228 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15229 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15230
15231 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15232 #, c-format
15233 msgid "Graphics file: %1$s"
15234 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15235
15236 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15237 msgid "Horizontal Fill"
15238 msgstr "Recheo horizontal"
15239
15240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15241 msgid "Verbatim Input"
15242 msgstr "Entrada Literal"
15243
15244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15245 msgid "Verbatim Input*"
15246 msgstr "Entrada Literal*"
15247
15248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Program Listing "
15251 msgstr "Inicialización do programa"
15252
15253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15254 msgid "Recursive input"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15258 #, c-format
15259 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15260 msgstr ""
15261
15262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15263 #, c-format
15264 msgid ""
15265 "Included file `%1$s'\n"
15266 "has textclass `%2$s'\n"
15267 "while parent file has textclass `%3$s'."
15268 msgstr ""
15269 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15270 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15271 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15272
15273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15274 msgid "Different textclasses"
15275 msgstr "Clases de texto diferentes"
15276
15277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15278 msgid "Idx"
15279 msgstr "Índice"
15280
15281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15282 msgid "Index"
15283 msgstr "Índice"
15284
15285 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Opened Listing Inset"
15288 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15289
15290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
15291 msgid "A value is expected."
15292 msgstr ""
15293
15294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
15295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
15296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
15297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
15298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
15299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
15300 msgid "Unbalanced braces!"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
15304 msgid "Please specify true or false."
15305 msgstr ""
15306
15307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
15308 msgid "Only true or false is allowed."
15309 msgstr ""
15310
15311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
15312 msgid "Please specify an integer value."
15313 msgstr ""
15314
15315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
15316 msgid "An integer is expected."
15317 msgstr ""
15318
15319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
15320 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15321 msgstr ""
15322
15323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
15324 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15325 msgstr ""
15326
15327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
15328 #, c-format
15329 msgid "Please specify one of %1$s."
15330 msgstr ""
15331
15332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
15333 #, c-format
15334 msgid "Try one of %1$s."
15335 msgstr ""
15336
15337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
15338 #, c-format
15339 msgid "I guess you mean %1$s."
15340 msgstr ""
15341
15342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
15343 #, c-format
15344 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15345 msgstr ""
15346
15347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
15348 #, c-format
15349 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15350 msgstr ""
15351
15352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15353 msgid ""
15354 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15358 msgid ""
15359 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15360 "trblTRBL"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
15364 msgid ""
15365 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15366 "right, bottom left and top left corner."
15367 msgstr ""
15368
15369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
15370 msgid "Enter something like \\color{white}"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15374 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15378 msgid "auto, last or a number"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15382 msgid ""
15383 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15384 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15385 "defining a listing inset)"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15389 msgid ""
15390 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15391 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15392 "a listing inset)"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:599
15396 #, fuzzy, c-format
15397 msgid "Parameter %1$s: "
15398 msgstr " Macro: %1$s: "
15399
15400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:607
15401 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15402 msgstr ""
15403
15404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:611
15405 #, fuzzy, c-format
15406 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15407 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15408
15409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15410 #, fuzzy, c-format
15411 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15412 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15413
15414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15415 #, c-format
15416 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15420 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15421 msgid "margin"
15422 msgstr "marxe"
15423
15424 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15425 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15426 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15427
15428 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Nom"
15431 msgstr "Non"
15432
15433 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Nomenclature"
15436 msgstr "Conxetura"
15437
15438 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15439 msgid "Comment"
15440 msgstr "Comentário"
15441
15442 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15443 msgid "Greyed out"
15444 msgstr "Resaltado en cincento"
15445
15446 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15447 msgid "Framed"
15448 msgstr "Enmarcado"
15449
15450 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15451 msgid "Shaded"
15452 msgstr "Sombreado"
15453
15454 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15455 msgid "Opened Note Inset"
15456 msgstr "Recadro de nota aberto"
15457
15458 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15459 msgid "opt"
15460 msgstr "opt"
15461
15462 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15463 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15464 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15465
15466 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15467 msgid "Clear Page"
15468 msgstr "Páxina nova limpa"
15469
15470 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15471 msgid "Clear Double Page"
15472 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15473
15474 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15475 msgid "Ref: "
15476 msgstr "Ref: "
15477
15478 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15479 msgid "Equation"
15480 msgstr "Ecuación"
15481
15482 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15483 msgid "EqRef: "
15484 msgstr "EqRef: "
15485
15486 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15487 msgid "Page Number"
15488 msgstr "Número de páxina"
15489
15490 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15491 msgid "Page: "
15492 msgstr "Páxina: "
15493
15494 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15495 msgid "Textual Page Number"
15496 msgstr "Número de páxina textual"
15497
15498 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15499 msgid "TextPage: "
15500 msgstr "Páxina de texto: "
15501
15502 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15503 msgid "Standard+Textual Page"
15504 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15505
15506 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15507 msgid "Ref+Text: "
15508 msgstr "Referéncia+Texto: "
15509
15510 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15511 msgid "PrettyRef"
15512 msgstr "PrettyRef"
15513
15514 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15515 msgid "FormatRef: "
15516 msgstr "FormatoRef:"
15517
15518 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Unknown TOC type"
15521 msgstr "Símbolo descoñecido"
15522
15523 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15524 msgid "Opened table"
15525 msgstr "Táboa aberta"
15526
15527 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
15528 msgid "Error setting multicolumn"
15529 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15530
15531 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
15532 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15533 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15534
15535 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15536 msgid "Opened Text Inset"
15537 msgstr "Recadro de texto aberto"
15538
15539 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15540 msgid "Url: "
15541 msgstr "URL: "
15542
15543 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15544 msgid "HtmlUrl: "
15545 msgstr "HtmlUrl: "
15546
15547 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15548 msgid "Vertical Space"
15549 msgstr "Espazo vertical"
15550
15551 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15552 msgid "wrap: "
15553 msgstr "envolucro: "
15554
15555 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15556 msgid "Opened Wrap Inset"
15557 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15558
15559 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15560 msgid "wrap"
15561 msgstr "envolucro"
15562
15563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15564 msgid "Not shown."
15565 msgstr "Oculto."
15566
15567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15568 msgid "Loading..."
15569 msgstr "Carregando..."
15570
15571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15572 msgid "Converting to loadable format..."
15573 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15574
15575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15576 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15577 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15578
15579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15580 msgid "Scaling etc..."
15581 msgstr "Escalando etc..."
15582
15583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15584 msgid "Ready to display"
15585 msgstr "Listo para mostrar"
15586
15587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15588 msgid "No file found!"
15589 msgstr "Ficheiro non achado!"
15590
15591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15592 msgid "Error converting to loadable format"
15593 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15594
15595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15596 msgid "Error loading file into memory"
15597 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15598
15599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15600 msgid "Error generating the pixmap"
15601 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15602
15603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15604 msgid "No image"
15605 msgstr "Sen imaxes"
15606
15607 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15608 msgid "Preview loading"
15609 msgstr "Carregando vista preliminar"
15610
15611 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15612 msgid "Preview ready"
15613 msgstr "Vista preliminar lista"
15614
15615 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15616 msgid "Preview failed"
15617 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15618
15619 #: src/lengthcommon.cpp:37
15620 msgid "sp"
15621 msgstr "sp"
15622
15623 #: src/lengthcommon.cpp:37
15624 msgid "pt"
15625 msgstr "pt"
15626
15627 #: src/lengthcommon.cpp:37
15628 msgid "bp"
15629 msgstr "bp"
15630
15631 #: src/lengthcommon.cpp:37
15632 msgid "dd"
15633 msgstr "dd"
15634
15635 #: src/lengthcommon.cpp:37
15636 msgid "mm"
15637 msgstr "mm"
15638
15639 #: src/lengthcommon.cpp:37
15640 msgid "pc"
15641 msgstr "pc"
15642
15643 #: src/lengthcommon.cpp:38
15644 msgid "cm"
15645 msgstr "cm"
15646
15647 #: src/lengthcommon.cpp:38
15648 msgid "ex"
15649 msgstr "ex"
15650
15651 #: src/lengthcommon.cpp:38
15652 msgid "em"
15653 msgstr "em"
15654
15655 #: src/lengthcommon.cpp:39
15656 msgid "Text Width %"
15657 msgstr "Largura texto %"
15658
15659 #: src/lengthcommon.cpp:39
15660 msgid "Column Width %"
15661 msgstr "Largura coluna %"
15662
15663 #: src/lengthcommon.cpp:39
15664 msgid "Page Width %"
15665 msgstr "Largura páxina %"
15666
15667 #: src/lengthcommon.cpp:39
15668 msgid "Line Width %"
15669 msgstr "Largura liña %"
15670
15671 #: src/lengthcommon.cpp:40
15672 msgid "Text Height %"
15673 msgstr "Altura texto %"
15674
15675 #: src/lengthcommon.cpp:40
15676 msgid "Page Height %"
15677 msgstr "Altura páxina %"
15678
15679 #: src/lyxfind.cpp:136
15680 msgid "Search error"
15681 msgstr "Procura erro"
15682
15683 #: src/lyxfind.cpp:137
15684 msgid "Search string is empty"
15685 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15686
15687 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15688 msgid "String not found!"
15689 msgstr "Non se achou a cadea!"
15690
15691 #: src/lyxfind.cpp:323
15692 msgid "String has been replaced."
15693 msgstr "Cadea susbtituida."
15694
15695 #: src/lyxfind.cpp:326
15696 msgid " strings have been replaced."
15697 msgstr " cadeas foron substituidas."
15698
15699 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15700 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15701 #, c-format
15702 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15703 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15704
15705 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15706 #, c-format
15707 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15708 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15709
15710 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15711 msgid "Only one row"
15712 msgstr "Só unha fila"
15713
15714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15715 msgid "Only one column"
15716 msgstr "Só unha coluna"
15717
15718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15719 msgid "No hline to delete"
15720 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15721
15722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15723 msgid "No vline to delete"
15724 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15725
15726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15727 #, c-format
15728 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15729 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15730
15731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15732 msgid "No number"
15733 msgstr "Nengun número"
15734
15735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15736 msgid "Number"
15737 msgstr "Número"
15738
15739 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15740 #, c-format
15741 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15742 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15743
15744 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15745 #, c-format
15746 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15747 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15748
15749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15750 #, c-format
15751 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15752 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15753
15754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:854
15755 msgid "create new math text environment ($...$)"
15756 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15757
15758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
15759 msgid "entered math text mode (textrm)"
15760 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15761
15762 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15763 #, c-format
15764 msgid " Macro: %1$s: "
15765 msgstr " Macro: %1$s: "
15766
15767 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15768 #, fuzzy
15769 msgid "math macro"
15770 msgstr "fundo matemático"
15771
15772 #: src/output.cpp:39
15773 #, c-format
15774 msgid ""
15775 "Could not open the specified document\n"
15776 "%1$s."
15777 msgstr ""
15778 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15779 "%1$s."
15780
15781 #: src/output_plaintext.cpp:148
15782 msgid "Abstract: "
15783 msgstr "Resumo: "
15784
15785 #: src/output_plaintext.cpp:160
15786 msgid "References: "
15787 msgstr "Referéncias: "
15788
15789 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15790 msgid "All files (*)"
15791 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15792
15793 #: src/support/Package.cpp.in:448
15794 msgid "LyX binary not found"
15795 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15796
15797 #: src/support/Package.cpp.in:449
15798 #, c-format
15799 msgid ""
15800 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15801 msgstr ""
15802 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15803 "$s"
15804
15805 #: src/support/Package.cpp.in:569
15806 #, c-format
15807 msgid ""
15808 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15809 "\t%1$s\n"
15810 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15811 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15812 msgstr ""
15813 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15814 "\t%1$s\n"
15815 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15816 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15817 "`chkconfig.ltx'."
15818
15819 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15820 msgid "File not found"
15821 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15822
15823 #: src/support/Package.cpp.in:655
15824 #, c-format
15825 msgid ""
15826 "Invalid %1$s switch.\n"
15827 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15828 msgstr ""
15829 "Opción %1$s non válida.\n"
15830 "A directória %2$s non contén %3$s."
15831
15832 #: src/support/Package.cpp.in:682
15833 #, c-format
15834 msgid ""
15835 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15836 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15837 msgstr ""
15838 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15839 "A directória %2$s non contén %3$s."
15840
15841 #: src/support/Package.cpp.in:707
15842 #, c-format
15843 msgid ""
15844 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15845 "%2$s is not a directory."
15846 msgstr ""
15847 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15848 "%2$s non é unha directória."
15849
15850 #: src/support/Package.cpp.in:709
15851 msgid "Directory not found"
15852 msgstr "Non se achou a directória"
15853
15854 #: src/support/os_win32.cpp:335
15855 msgid "System file not found"
15856 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15857
15858 #: src/support/os_win32.cpp:336
15859 msgid ""
15860 "Unable to load shfolder.dll\n"
15861 "Please install."
15862 msgstr ""
15863 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15864 "Instale-a, por favor."
15865
15866 #: src/support/os_win32.cpp:341
15867 msgid "System function not found"
15868 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15869
15870 #: src/support/os_win32.cpp:342
15871 msgid ""
15872 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15873 "Don't know how to proceed. Sorry."
15874 msgstr ""
15875 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15876 "Non sei que facer. Sinto-o."
15877
15878 #: src/support/userinfo.cpp:44
15879 msgid "Unknown user"
15880 msgstr "Usuário descoñecido"
15881
15882 #, fuzzy
15883 #~ msgid "Font st&yle:"
15884 #~ msgstr "Tamaño fonte"
15885
15886 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15887 #~ msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
15888
15889 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15890 #~ msgstr "&Adaptar saída"
15891
15892 #~ msgid "&Type:"
15893 #~ msgstr "&Tipo:"
15894
15895 #~ msgid "Part "
15896 #~ msgstr "Parte"
15897
15898 #~ msgid "columns "
15899 #~ msgstr "colunas"
15900
15901 #~ msgid "overprint "
15902 #~ msgstr "sobreimpreso"
15903
15904 #, fuzzy
15905 #~ msgid "overlayarea"
15906 #~ msgstr "area superposta"
15907
15908 #, fuzzy
15909 #~ msgid "Corollary_"
15910 #~ msgstr "Corolário"
15911
15912 #, fuzzy
15913 #~ msgid "Definition. "
15914 #~ msgstr "Definición.  "
15915
15916 #, fuzzy
15917 #~ msgid "Example. "
15918 #~ msgstr "Exemplo.  "
15919
15920 #, fuzzy
15921 #~ msgid "Fact. "
15922 #~ msgstr "Facto.  "
15923
15924 #, fuzzy
15925 #~ msgid "Proof. "
15926 #~ msgstr "Demostración."
15927
15928 #, fuzzy
15929 #~ msgid "Theorem. "
15930 #~ msgstr "Teorema."
15931
15932 #, fuzzy
15933 #~ msgid "note: "
15934 #~ msgstr "nota:  "
15935
15936 #, fuzzy
15937 #~ msgid "&Extended Chars"
15938 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
15939
15940 #, fuzzy
15941 #~ msgid "Placement:"
15942 #~ msgstr "&Ubicación:"
15943
15944 #~ msgid "default"
15945 #~ msgstr "predefinido"
15946
15947 #, fuzzy
15948 #~ msgid "common"
15949 #~ msgstr "comentário"
15950
15951 #, fuzzy
15952 #~ msgid "Listings"
15953 #~ msgstr "Lista"
15954
15955 #, fuzzy
15956 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15957 #~ msgstr "Índice xeral"
15958
15959 #~ msgid "Toc"
15960 #~ msgstr "Índice"
15961
15962 #~ msgid "Table of Contents|T"
15963 #~ msgstr "Indice|I"
15964
15965 #, fuzzy
15966 #~ msgid "OK"
15967 #~ msgstr "&OK"
15968
15969 #, fuzzy
15970 #~ msgid "Chinese"
15971 #~ msgstr "Cópias"
15972
15973 #, fuzzy
15974 #~ msgid "Upper"
15975 #~ msgstr "Todo maiusculas|T"
15976
15977 #~ msgid "Table of contents"
15978 #~ msgstr "Índice xeral"
15979
15980 #~ msgid "theorem"
15981 #~ msgstr "teorema"
15982
15983 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15984 #~ msgstr "Recadro de teorema aberto"
15985
15986 #, fuzzy
15987 #~ msgid "Number style"
15988 #~ msgstr "Lista numerada"
15989
15990 #~ msgid "Error closing file"
15991 #~ msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
15992
15993 #~ msgid ""
15994 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15995 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15996 #~ "chosen encoding.\n"
15997 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15998 #~ msgstr ""
15999 #~ "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
16000 #~ "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan "
16001 #~ "representación na codificación escollida.\n"
16002 #~ "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
16003
16004 #~ msgid "block "
16005 #~ msgstr "bloco"
16006
16007 #~ msgid "Corollary.  "
16008 #~ msgstr "Corolário.  "
16009
16010 #~ msgid "block showing an example "
16011 #~ msgstr "bloco mostrando un exemplo"
16012
16013 #, fuzzy
16014 #~ msgid "Basic style"
16015 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
16016
16017 #, fuzzy
16018 #~ msgid "&Caption"
16019 #~ msgstr "Lexenda"
16020
16021 #, fuzzy
16022 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16023 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
16024
16025 #, fuzzy
16026 #~ msgid "&Label"
16027 #~ msgstr "&Etiqueta:"
16028
16029 #, fuzzy
16030 #~ msgid "A Label for the caption"
16031 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
16032
16033 #, fuzzy
16034 #~ msgid "<- P&romote"
16035 #~ msgstr "<-&Promove"
16036
16037 #, fuzzy
16038 #~ msgid "D&own"
16039 #~ msgstr "&Baixa"
16040
16041 #, fuzzy
16042 #~ msgid "De&mote ->"
16043 #~ msgstr "&Degrada ->"
16044
16045 #, fuzzy
16046 #~ msgid "Upd&ate"
16047 #~ msgstr "&Actualizar"
16048
16049 #, fuzzy
16050 #~ msgid "SubSection"
16051 #~ msgstr "Subsección"
16052
16053 #~ msgid ""
16054 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16055 #~ "font change."
16056 #~ msgstr ""
16057 #~ "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
16058 #~ "para definir a mudanza de fonte."
16059
16060 #~ msgid "Unknown toc list"
16061 #~ msgstr "Lista de índices descoñecida"
16062
16063 #~ msgid "Glossary Entry"
16064 #~ msgstr "Entrada glosário"
16065
16066 #~ msgid "Glossary|G"
16067 #~ msgstr "Glosário|G"
16068
16069 #~ msgid "Insert glossary entry"
16070 #~ msgstr "Insere entrada de glosário"
16071
16072 #~ msgid "Glo"
16073 #~ msgstr "Glo"
16074
16075 #~ msgid "Glossary"
16076 #~ msgstr "Glosário"
16077
16078 #, fuzzy
16079 #~ msgid "TeX Code:"
16080 #~ msgstr "Código TeX|g"
16081
16082 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16083 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
16084
16085 #~ msgid "&Detach panel"
16086 #~ msgstr "&Separar painel"
16087
16088 #~ msgid "Insert spacing"
16089 #~ msgstr "Inserir espazo"
16090
16091 #~ msgid "Set limits style"
16092 #~ msgstr "Estilo de límites"
16093
16094 #~ msgid "Set math font"
16095 #~ msgstr "Fonte"
16096
16097 #~ msgid "Insert fraction"
16098 #~ msgstr "Inserir fracción"
16099
16100 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16101 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
16102
16103 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16104 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
16105
16106 #~ msgid "Math Panel|l"
16107 #~ msgstr "Painel matemático|P"
16108
16109 #~ msgid "Math Panel|P"
16110 #~ msgstr "Painel matemático|P"
16111
16112 #~ msgid "Show math panel"
16113 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
16114
16115 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16116 #~ msgstr "LyX: raices"
16117
16118 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16119 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
16120
16121 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16122 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
16123
16124 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16125 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
16126
16127 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16128 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
16129
16130 #, fuzzy
16131 #~ msgid "Insert math delimiters"
16132 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
16133
16134 #~ msgid "E&xtra options"
16135 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
16136
16137 #~ msgid "Alig&nment:"
16138 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
16139
16140 #~ msgid "&From:"
16141 #~ msgstr "&De:"
16142
16143 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16144 #~ msgstr "&A:"
16145
16146 #~ msgid "&Converters"
16147 #~ msgstr "&Conversores"
16148
16149 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16150 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
16151
16152 #~ msgid ""
16153 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16154 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16155 #~ msgstr ""
16156 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
16157 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
16158
16159 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16160 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
16161
16162 #~ msgid "Class Settings"
16163 #~ msgstr "Configuración de clase"
16164
16165 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16166 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
16167
16168 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16169 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
16170
16171 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16172 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
16173
16174 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16175 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."
16176
16177 #~ msgid "\tEnd."
16178 #~ msgstr "\tEnd."
16179
16180 #~ msgid "#*"
16181 #~ msgstr "#*"