1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 18:30+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:860
91 #: src/Buffer.cpp:2598 src/Buffer.cpp:2622 src/Buffer.cpp:2657
92 #: src/LyXFunc.cpp:703 src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXFunc.cpp:1016
93 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "A chave bibliográfica"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predefinido (numérico)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgstr "E&xaminar..."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/LyXFunc.cpp:812 src/buffer_funcs.cpp:108
194 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "Estilo BibTeX"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "todas as referéncias citadas"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "todas as referéncias sen citar"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
228 msgid "all references"
229 msgstr "todas as referéncias"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
241 msgid "Move the selected database downwards in the list"
242 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
260 msgid "BibTeX database to use"
261 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
265 msgstr "&Bancos de dados"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
268 msgid "Add a BibTeX database file"
269 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
276 msgid "Remove the selected database"
277 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
284 msgid "Check this if the box should break across pages"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
289 msgid "Allow &page breaks"
290 msgstr "salto de páxina"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
298 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
299 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
324 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
325 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
346 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
347 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
374 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
393 msgstr "Cadro &interior:"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:636
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:387
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 src/insets/InsetBox.cpp:150
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Polas disponíbeis:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Escoller pola"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
450 msgid "Add a new branch to the list"
451 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
454 msgid "A&vailable Branches:"
455 msgstr "Polas &disponíbeis:"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
462 msgid "Remove the selected branch"
463 msgstr "Eliminar a pola escollida"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Comutar a pola escollida"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&Des)activar"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
479 msgid "Define or change background color"
480 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
483 msgid "Alter Co&lor..."
484 msgstr "Trocar c&or..."
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
491 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
496 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
500 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1675
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
563 msgid "&Custom Bullet:"
564 msgstr "&Marcas personalizadas:"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
576 msgid "Go to next change"
577 msgstr "Ir á próxima mudanza"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
581 msgstr "&Próxima mudanza"
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
584 msgid "Accept this change"
585 msgstr "Aceitar esta mudanza"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
591 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
592 msgid "Reject this change"
593 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
595 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
602 msgstr "Família de Fontes"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
611 msgstr "Forma de fonte"
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
620 msgstr "Séries de fontes"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
625 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1637
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
633 msgstr "Cor da fonte"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
637 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
650 msgid "Never Toggled"
651 msgstr "Nunca comutado"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
656 msgstr "Tamaño fonte"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
660 msgid "Other font settings"
661 msgstr "Outras opcións de fonte"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
664 msgid "Always Toggled"
665 msgstr "Sempre comutado"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
672 msgid "toggle font on all of the above"
673 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
677 msgstr "Comutar &todo"
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
680 msgid "Apply each change automatically"
681 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
684 msgid "Apply changes immediately"
685 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
693 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
698 msgid "Search Citation"
699 msgstr "Procurar cita"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
706 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
710 msgid "You can also hit Enter in the search box"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
719 msgid "Search Field:"
720 msgstr "Procura erro"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
723 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
726 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
729 msgid "Regular E&xpression"
730 msgstr "Expresión regu&lar"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
738 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
739 msgid "All Entry Types"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
747 msgid "Search As You &Type"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
755 msgid "List all authors"
756 msgstr "Lista todos os autores"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
759 msgid "Full aut&hor list"
760 msgstr "L&ista completa de autores"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
763 msgid "Force upper case in citation"
764 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
768 msgid "Force u&pper case"
769 msgstr "&Forzar maiúsculas"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
772 msgid "Citation st&yle:"
773 msgstr "Es&tilo de cita:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
776 msgid "Text &before:"
777 msgstr "Te&xto antes:"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
780 msgid "Natbib citation style to use"
781 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
784 msgid "Text to place before citation"
785 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
790 msgstr "Texto des&pois:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
793 msgid "Text to place after citation"
794 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "Citas &disponíbeis:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
806 msgid "&Selected Citations:"
807 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
810 msgid "The Enter key works, too"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
814 msgid "The delete key works, too"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
823 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
824 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
828 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
829 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
841 msgid "Match delimiter types"
842 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
845 msgid "&Keep matched"
846 msgstr "&Manter iguais"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
853 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
854 msgid "Insert the delimiters"
855 msgstr "Inserir delimitadores"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
862 msgid "Reset to the default settings for the document class"
863 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
866 msgid "Use Class Defaults"
867 msgstr "Usar predefinidos da clase"
869 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
870 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
871 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
873 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
874 msgid "Save as Document Defaults"
875 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
881 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
882 msgid "Show ERT button only"
883 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
889 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
890 msgid "Show ERT contents"
891 msgstr "Mostrar contidos ERT"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
897 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
902 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
905 msgstr "&Descrición:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
924 msgid "Select a file"
925 msgstr "Escolle un ficheiro"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
937 msgid "Available templates"
938 msgstr "Modelos disponíbeis"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
942 msgid "LaTe&X and LyX options"
943 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
947 msgid "LaTeX Options"
948 msgstr "O&pcións LaTeX:"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
960 msgstr "&Mostrar en LyX"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
966 msgid "Percentage to scale by in LyX"
967 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
971 msgid "Sca&le on Screen (%):"
972 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
976 msgid "Si&ze and Rotation"
977 msgstr "Procurar cita"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
987 msgid "Angle to rotate image by"
988 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
994 msgid "The origin of the rotation"
995 msgstr "Orixe da rotación"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1012 msgid "Height of image in output"
1013 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1017 msgid "Width of image in output"
1018 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1021 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1022 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1026 msgid "&Maintain aspect ratio"
1027 msgstr "&Manter proporción"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1035 msgid "Clip to bounding box values"
1036 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1040 msgid "Clip to &bounding box"
1041 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1045 msgid "&Left bottom:"
1046 msgstr "Esquerda &inferior:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1055 msgstr "Direita &superior:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1059 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1060 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1064 msgid "&Get from File"
1065 msgstr "&Obter do ficheiro"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1073 msgid "Find LyX Text"
1074 msgstr "Procurar se&guinte"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1083 msgid "Whole &words"
1084 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1087 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1089 msgstr "Procurar se&guinte"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1093 msgid "Replace Ne&xt"
1094 msgstr "Su&bstituir por:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1097 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1098 msgid "Replace &All"
1099 msgstr "Substituir &todo"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1104 msgstr "Procurar se&guinte"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1108 msgid "Replace P&rev"
1109 msgstr "Substituir &todo"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1112 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1113 msgid "Case &sensitive"
1114 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1118 msgid "Ignore For&mat"
1119 msgstr "Formato de data"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1132 msgid "Any non-empty"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1138 msgstr "Palabra chave"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1143 msgstr "Nengun número"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1157 msgid "Current buffer only"
1158 msgstr "Cela actual:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1166 msgid "Current file and all included files"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1176 msgid "Current paragraph only"
1177 msgstr "&Indentar parágrafo"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1180 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1181 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1182 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1183 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1184 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1185 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1187 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1188 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1193 msgid "All open buffers"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1198 msgid "Open buffers"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1203 msgid "&Expand macros"
1204 msgstr "macro matemática"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1212 msgid "Use &default placement"
1213 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1216 msgid "Advanced Placement Options"
1217 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1220 msgid "&Top of page"
1221 msgstr "&Início da páxina"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1224 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1225 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1228 msgid "Here de&finitely"
1229 msgstr "Aqui, &con certeza"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1232 msgid "&Here if possible"
1233 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1236 msgid "&Page of floats"
1237 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1240 msgid "&Bottom of page"
1241 msgstr "&Fin da páxina"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1244 msgid "&Span columns"
1245 msgstr "&Estender colunas"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1248 msgid "&Rotate sideways"
1249 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1261 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1265 msgid "Use old style instead of lining figures"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1269 msgid "Use &Old Style Figures"
1270 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1273 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1277 msgid "Use true S&mall Caps"
1278 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1282 msgid "Select the default family for the document"
1283 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1287 msgstr "&Tamaño base:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1290 msgid "&Default Family:"
1291 msgstr "&Familia predefinida:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1294 msgid "&Sans Serif:"
1295 msgstr "&Sans Serif:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1298 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1303 msgstr "&Escala(%):"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1306 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1315 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1319 msgid "&Typewriter:"
1320 msgstr "Fon&te_fixa:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1323 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1328 msgstr "Esc&ala(%):"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1331 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1339 msgid "Select an image file"
1340 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1344 msgstr "Tamaño de saída"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1347 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1349 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1352 msgid "Set &height:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1356 msgid "&Scale Graphics (%):"
1357 msgstr "E&scala graficos (%):"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1360 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1362 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1370 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1371 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1374 msgid "Rotate Graphics"
1375 msgstr "Rotar gráficos"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1378 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1379 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1382 msgid "Ro&tate after scaling"
1383 msgstr "Rota &despois de escalar"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1390 msgid "A&ngle (Degrees):"
1391 msgstr "&Ángulo (graus):"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1395 msgid "File name of image"
1396 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1413 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1414 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1417 msgid "Don't un&zip on export"
1418 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1422 msgid "Additional LaTeX options"
1423 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1426 msgid "LaTeX &options:"
1427 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1431 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1432 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1436 msgid "Sho&w in LyX"
1437 msgstr "&Mostrar en LyX"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1440 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1445 msgid "Graphics Group"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1449 msgid "A&ssigned to group:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1453 msgid "Click to define a new graphics group."
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1457 msgid "O&pen new group..."
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1461 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1466 msgstr "Modo rascuño"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1470 msgstr "Modo &rascuño"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1473 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1477 msgid "..............."
1478 msgstr "..............."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1485 msgid "<-----------"
1486 msgstr "<-----------"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1489 msgid "----------->"
1490 msgstr "----------->"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1493 msgid "\\-----v-----/"
1494 msgstr "\\-----v-----/"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1497 msgid "/-----^-----\\"
1498 msgstr "/-----^-----\\"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1505 msgid "Supported spacing types"
1506 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1513 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1514 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1518 msgid "&Fill Pattern:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1528 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1529 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1533 msgid "Specify the link target"
1534 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1541 msgid "Link to the web or to every other target"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1550 msgid "Link to an email address"
1551 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1560 msgid "Link to a file"
1561 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:273 lib/layouts/minimalistic.module:24
1572 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:345
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1578 msgid "Name associated with the URL"
1579 msgstr "Nome asociado coa URL"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1584 msgstr "Grandísima:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1592 msgid "Listing Parameters"
1593 msgstr "Parámetros de listado"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1596 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1597 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1598 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1602 msgid "&Bypass validation"
1603 msgstr "&Evita validación"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1613 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1614 msgid "Mo&re parameters"
1615 msgstr "Máis &parámetros"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1618 msgid "Underline spaces in generated output"
1619 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1622 msgid "&Mark spaces in output"
1623 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1626 msgid "Show LaTeX preview"
1627 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1630 msgid "&Show preview"
1631 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1634 msgid "File name to include"
1635 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1638 msgid "&Include Type:"
1639 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
1654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
1655 msgid "Program Listing"
1656 msgstr "Código programación"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1659 msgid "Edit the file"
1660 msgstr "Editar o ficheiro"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1666 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1668 msgid "Information Type:"
1669 msgstr "Información TeX"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1673 msgid "Information Name:"
1674 msgstr "Información TeX"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1683 msgid "Document &class"
1684 msgstr "&Clase do documento:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1687 msgid "Click to select a local document class definition file"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1692 msgid "&Local Layout..."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1697 msgid "Class options"
1698 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1702 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1707 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1712 msgid "P&redefined:"
1713 msgstr "I&mpresora:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1718 msgstr "Personalizado"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1722 msgid "&Graphics driver:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1726 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1731 msgid "Select de&fault master document"
1732 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1741 msgid "Enter the name of the default master document"
1742 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1747 msgstr "&Codificación:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1751 msgid "Language &Default"
1752 msgstr "Cabezallo de língua:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1760 msgid "&Quote Style:"
1761 msgstr "&Estilo de cita:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1764 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1769 msgid "&Main Settings"
1770 msgstr "Opcións &principais"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1777 msgid "Check for inline listings"
1778 msgstr "Seleccione para código inserido"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1781 msgid "&Inline listing"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1785 msgid "Check for floating listings"
1786 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1794 msgstr "U&bicación:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1797 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1798 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1801 msgid "Line numbering"
1802 msgstr "Numeración das liñas"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1809 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1810 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1817 msgid "Difference between two numbered lines"
1818 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1822 msgstr "&Tamaño fonte:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1825 msgid "Choose the font size for line numbers"
1826 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1835 msgstr "Ta&maño fonte:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1838 msgid "The content's base font size"
1839 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1842 msgid "Font Famil&y:"
1843 msgstr "F&amília Fonte:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1846 msgid "The content's base font style"
1847 msgstr "Família da fonte base"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1850 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1851 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1854 msgid "&Break long lines"
1855 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1858 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1859 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1862 msgid "S&pace as symbol"
1863 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1866 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1867 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1870 msgid "Space i&n string as symbol"
1871 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1875 msgid "Tab&ulator size:"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1879 msgid "Use extended character table"
1880 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1883 msgid "&Extended character table"
1884 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1891 msgid "Select the programming language"
1892 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1899 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1900 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1904 msgstr "Intervalo impresión"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1907 msgid "Fi&rst line:"
1908 msgstr "Primeira li&ña:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1911 msgid "The first line to be printed"
1912 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1916 msgstr "&Ultima liña:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1919 msgid "The last line to be printed"
1920 msgstr "Última liña a ser impresa"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1927 msgid "More Parameters"
1928 msgstr "Máis parámetros"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1932 msgid "Feedback window"
1933 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1936 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1938 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1941 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1942 msgid "Copy to Clip&board"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1946 msgid "Update the display"
1947 msgstr "Actualizar a vista"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1952 msgstr "&Actualizar"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1955 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1956 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1959 msgid "&Default Margins"
1960 msgstr "&Marxes predefinidas"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1980 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1983 msgid "Head &height:"
1984 msgstr "Alto &cabezallo:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1988 msgstr "Salto do &pé:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1992 msgid "&Column Sep:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1999 msgid "Number of rows"
2000 msgstr "Número de filas"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2011 msgid "Number of columns"
2012 msgstr "Número de colunas"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2020 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2021 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2024 msgid "Vertical alignment"
2025 msgstr "Aliñamento vertical"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2032 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2033 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2036 msgid "&Horizontal:"
2037 msgstr "&Horizontal:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2040 msgid "&Use AMS math package automatically"
2041 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2044 msgid "Use AMS &math package"
2045 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2048 msgid "Use esint package &automatically"
2049 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2052 msgid "Use &esint package"
2053 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2058 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2062 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2076 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2078 msgstr "&Ordenar como:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2081 msgid "&Description:"
2082 msgstr "&Descrición:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2088 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2092 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2093 msgid "LyX internal only"
2094 msgstr "Só internamente no LyX"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2100 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2101 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2102 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2106 msgstr "&Comentário"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2109 msgid "Print as grey text"
2110 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2114 msgstr "&Resaltado en cincento"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2117 msgid "&List in Table of Contents"
2118 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2122 msgstr "&Numeración"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2131 msgid "Paper Format"
2132 msgstr "Formato de data"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2135 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2137 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2141 msgid "Style used for the page header and footer"
2142 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2146 msgid "Headings &style:"
2147 msgstr "&Estilo de páxina:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2165 msgid "&Orientation:"
2166 msgstr "Orientación"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2169 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2170 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2173 msgid "&Two-sided document"
2174 msgstr "Documento con &duas caras"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2177 msgid "I&mmediate Apply"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2181 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2182 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2186 msgid "Paragraph's &Default"
2187 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2205 msgstr "&Xustificado"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2209 msgid "&Indent Paragraph"
2210 msgstr "&Indentar parágrafo"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2214 msgstr "Largura da etiqueta"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2218 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2219 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2223 msgid "Lo&ngest label"
2224 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2228 msgid "Line &spacing"
2229 msgstr "E&spazamento:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2248 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2252 msgstr "Personalizado"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2255 msgid "&Use hyperref support"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2265 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2270 msgid "Automatically fi&ll header"
2271 msgstr "Actualización automática"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2274 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2278 msgid "Load in &fullscreen mode"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2283 msgid "Header Information"
2284 msgstr "Información TeX"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2304 msgstr "Palabra &chave:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2309 msgstr "&Xerar ligazón"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2312 msgid "Allows link text to break across lines."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2317 msgid "B&reak links over lines"
2318 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2322 msgid "No &frames around links"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2327 msgid "C&olor links"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2331 msgid "Bibliographical backreferences"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2336 msgid "B&ackreferences:"
2337 msgstr "Preferéncias"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2342 msgstr "Marcadores|M"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2346 msgid "G&enerate Bookmarks"
2347 msgstr "Limpar marcadores|m"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2351 msgid "&Numbered bookmarks"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2356 msgid "Number of levels"
2357 msgstr "Número de cópias"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2361 msgid "&Open bookmarks"
2362 msgstr "Gravar marcador"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2366 msgid "Additional o&ptions"
2367 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2370 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2384 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2390 msgid "Automatic in&line completion"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2394 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2399 msgid "Automatic p&opup"
2400 msgstr "Actualización automática"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2405 msgstr "Texto simples"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2409 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2415 msgid "Automatic &inline completion"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2419 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2424 msgid "Automatic &popup"
2425 msgstr "Actualización automática"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2429 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2434 msgid "Cursor i&ndicator"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2438 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2444 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2445 "if it is available."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2450 msgid "s inline completion dela&y"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2455 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2456 "if it is available."
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2460 msgid "s popup d&elay"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2465 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2466 "It will be shown right away."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2470 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2474 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2478 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2483 msgstr "&Conversor:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2486 msgid "E&xtra flag:"
2487 msgstr "Opción e&xtra:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2490 msgid "&From format:"
2491 msgstr "Do &formato:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2495 msgstr "A&o formato:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2230 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2294
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2509 msgid "Converter Defi&nitions"
2510 msgstr "Definicións de con&versores"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2513 msgid "Converter File Cache"
2514 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2521 msgid "&Maximum Age (in days):"
2522 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2525 msgid "&Date format:"
2526 msgstr "Formato de &data:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2529 msgid "Date format for strftime output"
2530 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2534 msgid "Display &Graphics"
2535 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2538 msgid "Instant &Preview:"
2539 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2544 msgstr "Desactivada"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2548 msgstr "Sen fórmulas"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2560 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2561 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2565 msgid "Sort &environments alphabetically"
2566 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2569 msgid "&Group environments by their category"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2573 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2577 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2581 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2589 msgid "&Limit text width"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2593 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2598 msgid "Hide tabba&r"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2603 msgid "Hide scr&ollbar"
2604 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2608 msgid "&Hide toolbars"
2609 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2618 msgid "S&hort Name:"
2619 msgstr "&Ordenar como:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2622 msgid "Vector graphi&cs format"
2623 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2626 msgid "&Document format"
2627 msgstr "Formato de &documento"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2639 msgstr "A&celerador:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2643 msgstr "E&xtensión:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2648 msgstr "&Copiadora:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2659 msgid "Your E-mail address"
2660 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2667 msgid "Use &keyboard map"
2668 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2678 msgstr "Exa&minar..."
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2686 msgstr "E&xaminar..."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2694 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2699 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2700 "speed it up, low values slow it down."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2705 msgid "&User interface language:"
2706 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2710 msgid "Select the default language of your documents"
2711 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2714 msgid "Language pac&kage:"
2715 msgstr "&Pacote de língua:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2718 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2722 msgid "Command s&tart:"
2723 msgstr "&Inicio do comando:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2727 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2728 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2731 msgid "Command e&nd:"
2732 msgstr "&Fin do comando:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2736 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2737 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2740 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2745 msgstr "Usar &babel"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2749 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2750 "the language package)"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2759 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2765 msgstr "Auto-i&niciar"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2769 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2775 msgstr "Auto-&terminar"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2778 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2782 msgid "Mark &foreign languages"
2783 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2787 msgid "Right-to-left language support"
2788 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2792 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2794 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2797 msgid "Enable &RTL support"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2802 msgid "Cursor movement:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2816 msgid "&Nomenclature command:"
2817 msgstr "Nomenclatura"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2821 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2822 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2826 msgid "&Index command:"
2827 msgstr "Comando índice:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2830 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2831 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2834 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2835 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2839 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2840 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2844 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2845 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2846 "rather than the Cygwin teTeX."
2848 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2849 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2853 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2854 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2857 msgid "Set class options to default on class change"
2858 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2861 msgid "&Reset class options when document class changes"
2862 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2876 msgid "US executive"
2877 msgstr "US executive"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2900 msgid "BibTeX command and options"
2901 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2904 msgid "Chec&kTeX command:"
2905 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2908 msgid "&BibTeX command:"
2909 msgstr "Comando &BibTeX:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2912 msgid "CheckTeX start options and flags"
2913 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2916 msgid "Te&X encoding:"
2917 msgstr "Codificación Te&X:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2920 msgid "Default paper si&ze:"
2921 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2924 msgid "&PATH prefix:"
2925 msgstr "&Prefixo PATH:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2935 msgstr "Examinar..."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2939 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2940 msgstr "Fallo do Tesouro"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2943 msgid "&Temporary directory:"
2944 msgstr "Directória &temporária:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2947 msgid "Ly&XServer pipe:"
2948 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2951 msgid "&Backup directory:"
2952 msgstr "&Copias de seguranza:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2956 msgid "&Example files:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2960 msgid "&Document templates:"
2961 msgstr "&Modelos de documento:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2964 msgid "&Working directory:"
2965 msgstr "&Directória de traballo:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
2969 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2970 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2971 "paragraphs are separated by a blank line."
2973 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2974 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2975 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2978 msgid "Output &line length:"
2979 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2982 msgid "Printer Command Options"
2983 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2986 msgid "Extension to be used when printing to file."
2987 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2990 msgid "File ex&tension:"
2991 msgstr "&Extensión:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2994 msgid "Option used to print to a file."
2995 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2998 msgid "Print to &file:"
2999 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3002 msgid "Option used to print to non-default printer."
3003 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3006 msgid "Set p&rinter:"
3007 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3010 msgid "Option used with spool command to set printer."
3011 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3014 msgid "Spool pr&inter:"
3015 msgstr "Impresora &Spool:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3019 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3022 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3023 "que se imprime posteriormente."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3026 msgid "Spool &command:"
3027 msgstr "Coman&do Spool:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3030 msgid "Option used to reverse page order."
3031 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3034 msgid "Re&verse pages:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3042 msgid "Number of Co&pies:"
3043 msgstr "&Número de cópias:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3046 msgid "Option used to set number of copies."
3047 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3050 msgid "Option used to print a range of pages."
3051 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3055 msgstr "Coli&xidas:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3058 msgid "Pa&ge range:"
3059 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3062 msgid "Option used to collate multiple copies."
3063 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3067 msgstr "Páxinas &impares:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3070 msgid "&Even pages:"
3071 msgstr "Páxinas &pares:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3074 msgid "Paper t&ype:"
3075 msgstr "Tipo do pape&l:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3078 msgid "Paper si&ze:"
3079 msgstr "Tama&ño do papel:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3082 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3083 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3086 msgid "E&xtra options:"
3087 msgstr "&Opcións extra:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3090 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3091 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3095 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3096 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3099 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3100 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3101 "cada unha das suas impresora."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3104 msgid "Adapt output to printer"
3105 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3108 msgid "Name of the default printer"
3109 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3112 msgid "Default &printer:"
3113 msgstr "Impresora pre&definida:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3116 msgid "Printer co&mmand:"
3117 msgstr "&Comando da impresora:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3120 msgid "Sa&ns Serif:"
3121 msgstr "&Sans Serif:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3124 msgid "T&ypewriter:"
3125 msgstr "&Fonte_fixa:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3128 msgid "Screen &DPI:"
3129 msgstr "&DPI pantalla:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3137 msgstr "Tamaños das fontes"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3145 msgstr "Grandísima:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3153 msgstr "Descomunal:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3157 msgstr "Pequenísima:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3181 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3186 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3196 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3199 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3203 msgid "Al&ternative language:"
3204 msgstr "&Língua alternativa:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3207 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3208 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3211 msgid "Personal &dictionary:"
3212 msgstr "&Dicionário persoal:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3215 msgid "Escape cha&racters:"
3216 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3219 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3220 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3223 msgid "Use input encod&ing"
3224 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3228 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3229 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3232 msgid "Accept compound &words"
3233 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3240 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3242 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3245 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3249 msgid "Restore cursor positions"
3250 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3253 msgid "Load opened files from last session"
3254 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3258 msgid "Clear All Session Information"
3259 msgstr "Información TeX"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3266 msgid "&Maximum last files:"
3267 msgstr "Documentos &recentes:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3275 msgid "B&ackup documents, every"
3276 msgstr "&Cópias de seguranza "
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3280 msgid "Open documents in &tabs"
3281 msgstr "Abre documento"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3285 msgid "Automatic help"
3286 msgstr "Actualización automática"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3290 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3291 "the main work area of an edited document"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3295 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3300 msgstr "E&xaminar..."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3303 msgid "&User interface file:"
3304 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3316 msgid "Page number to print from"
3317 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3320 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3321 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3324 msgid "Page number to print to"
3325 msgstr "Imprimir até a páxina"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3328 msgid "Print all pages"
3329 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3340 msgid "Print &odd-numbered pages"
3341 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3344 msgid "Print &even-numbered pages"
3345 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3348 msgid "Print in reverse order"
3349 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3352 msgid "Re&verse order"
3353 msgstr "&Orde inversa"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3361 msgid "Number of copies"
3362 msgstr "Número de cópias"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3365 msgid "Collate copies"
3366 msgstr "Cópias encadeadas"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3370 msgstr "&Encadeadas"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3377 msgid "Print Destination"
3378 msgstr "Destino de impresión"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3381 msgid "Send output to the printer"
3382 msgstr "Enviar saída á impresora"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3386 msgstr "I&mpresora:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3389 msgid "Send output to the given printer"
3390 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3393 msgid "Send output to a file"
3394 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3398 msgstr "E&tiquetas en:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3401 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3402 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3406 msgstr "<referéncia>"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3409 msgid "(<reference>)"
3410 msgstr "(<referéncia>)"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3417 msgid "on page <page>"
3418 msgstr "na páxina <páxina>"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3421 msgid "<reference> on page <page>"
3422 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3425 msgid "Formatted reference"
3426 msgstr "Referéncia con formato"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3429 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3430 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3437 msgid "Update the label list"
3438 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3441 msgid "Jump to the label"
3442 msgstr "Salta á etiqueta"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3445 msgid "&Go to Label"
3446 msgstr "&Ir á etiqueta"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3453 msgid "Replace &with:"
3454 msgstr "Su&bstituir por:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3457 msgid "Match whole words onl&y"
3458 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3464 msgstr "&Substituir"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3467 msgid "Search &backwards"
3468 msgstr "Proc&urar cara tras"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3471 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3472 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3475 msgid "&Export formats:"
3476 msgstr "Formatos de &exportación:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3484 msgid "Edit shortcut"
3485 msgstr "A&celerador:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3488 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3492 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3502 msgid "Clear current shortcut"
3503 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3513 msgstr "A&celerador:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3522 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3523 "the 'Clear' button"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3527 msgid "Suggestions:"
3528 msgstr "Suxestións:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3531 msgid "Replace word with current choice"
3532 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3535 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3536 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3539 msgid "Ignore this word"
3540 msgstr "Ignora esta palabra"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3547 msgid "Ignore this word throughout this session"
3548 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3552 msgstr "I&gnorar sempre"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3555 msgid "Replacement:"
3556 msgstr "Substituir por:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3559 msgid "Current word"
3560 msgstr "Palabra actual"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3563 msgid "Unknown word:"
3564 msgstr "Palabra descoñecida:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3567 msgid "Replace with selected word"
3568 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3572 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3576 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3581 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3582 msgid "Select this to display all available characters at once"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3587 msgid "&Display all"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3591 msgid "&Table Settings"
3592 msgstr "Configuración da &táboa"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3595 msgid "Column Width"
3596 msgstr "Largura da coluna"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3599 msgid "Fixed width of the column"
3600 msgstr "Fixa largura da coluna"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3605 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3607 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3611 msgid "&Vertical alignment in row:"
3612 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3615 msgid "&Horizontal alignment:"
3616 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3619 msgid "Horizontal alignment in column"
3620 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3623 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3625 msgstr "Xustificado"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3628 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3629 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3632 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3633 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3636 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3637 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3640 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3641 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3648 msgid "&Multicolumn"
3649 msgstr "&Multicoluna"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3652 msgid "LaTe&X argument:"
3653 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3656 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3657 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3665 msgstr "Todos os bordos"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3668 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3669 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3676 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3677 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3680 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3681 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3688 msgid "Use default (grid-like) border style"
3689 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3693 msgstr "&Predefinido"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3697 msgstr "Debuxar bordos"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3700 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3701 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3704 msgid "Additional Space"
3705 msgstr "Espazo adicional"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3708 msgid "T&op of row:"
3709 msgstr "&Sobre a fila:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3712 msgid "Botto&m of row:"
3713 msgstr "&Baixo a fila:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3716 msgid "Bet&ween rows:"
3717 msgstr "&Entre filas:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3721 msgstr "Táboa &longa"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3724 msgid "Set a page break on the current row"
3725 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3728 msgid "Page &break on current row"
3729 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3733 msgstr "Configuración"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3740 msgid "Border above"
3741 msgstr "Bordo por riba"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3744 msgid "Border below"
3745 msgstr "Bordo por baixo"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3756 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3757 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3764 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3780 msgid "First header:"
3781 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3784 msgid "This row is the header of the first page"
3785 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3788 msgid "Don't output the first header"
3789 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3801 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3802 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3805 msgid "Last footer:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3809 msgid "This row is the footer of the last page"
3810 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3813 msgid "Don't output the last footer"
3814 msgstr "Non mostra o último pé"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3822 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3823 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3826 msgid "&Use long table"
3827 msgstr "&Usar táboa longa"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3830 msgid "Current cell:"
3831 msgstr "Cela actual:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3834 msgid "Current row position"
3835 msgstr "Posición actual de fila"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3838 msgid "Current column position"
3839 msgstr "Posición actual de coluna"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3842 msgid "Close this dialog"
3843 msgstr "Fecha este diálogo"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3846 msgid "Rebuild the file lists"
3847 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3851 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3853 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3861 msgid "Selected classes or styles"
3862 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3865 msgid "LaTeX classes"
3866 msgstr "Clases LaTeX"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3869 msgid "LaTeX styles"
3870 msgstr "Estilos LaTeX"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3873 msgid "BibTeX styles"
3874 msgstr "Estilos BibTeX"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3877 msgid "Toggles view of the file list"
3878 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3882 msgstr "Mostrar &rota"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3890 msgid "Separate paragraphs with"
3891 msgstr "Separar parágrafos con"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3894 msgid "Listing settings"
3895 msgstr "Configuración listas"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3898 msgid "Format text into two columns"
3899 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3902 msgid "Two-&column document"
3903 msgstr "Documento a &duas colunas"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3906 msgid "&Vertical space"
3907 msgstr "Espazo &vertical"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3910 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3911 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3914 msgid "&Indentation"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3918 msgid "&Line spacing:"
3919 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3923 msgid "Language of the thesaurus"
3924 msgstr "Pé de páxina de língua:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3927 msgid "Word to look up"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3935 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3940 msgid "The selected entry"
3941 msgstr "A entrada seleccionada"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3945 msgstr "&Selección:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3948 msgid "Replace the entry with the selection"
3949 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3953 msgstr "Entrada de índice"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3957 msgstr "Palabra &chave:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3962 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3963 "tables, and others)"
3965 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3968 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3969 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3977 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3986 msgid "Update navigation tree"
3987 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3996 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3997 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4000 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4001 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4004 msgid "Move selected item down by one"
4005 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4008 msgid "Move selected item up by one"
4009 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4012 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4013 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4036 msgid "Complete source"
4037 msgstr "Código fonte ao completo"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4040 msgid "Automatic update"
4041 msgstr "Actualización automática"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4045 msgid "Unit of width value"
4046 msgstr "Unidades da largura"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4050 msgid "number of needed lines"
4051 msgstr "Número de cópias"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4055 msgid "use number of lines"
4056 msgstr "Número de cópias"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4061 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4065 msgid "Outer (default)"
4066 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4074 msgid "use overhang"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4083 msgid "Overhang value"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4088 msgid "Unit of overhang value"
4089 msgstr "Unidades da largura"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4092 msgid "Check this to allow flexible placement"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4096 msgid "Allow &floating"
4099 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4102 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4104 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4105 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4106 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4107 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4110 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4112 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4113 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4114 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4116 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4117 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4119 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4120 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4125 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4126 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4127 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4128 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4129 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4132 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4135 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4136 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4137 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4138 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4139 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4140 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4141 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4142 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4143 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4144 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4145 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4146 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4151 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4154 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4155 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4156 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4158 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4159 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4160 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4161 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4162 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4163 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4164 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4165 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4166 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4167 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4171 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4174 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4175 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4177 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4179 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4180 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4181 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4182 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4184 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4185 msgid "Subsubsection"
4186 msgstr "Subsubsección"
4188 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4191 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4192 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4193 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4195 msgstr "Listapontuada"
4197 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4200 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4201 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4202 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4204 msgstr "Enumeración"
4206 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4208 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4209 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4211 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4217 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4220 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4222 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4223 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4224 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4228 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4231 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4232 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4233 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4234 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4235 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4236 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4237 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4239 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4240 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4242 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4243 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4246 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4248 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4249 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4253 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4255 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4257 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4261 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4262 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4264 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4265 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4266 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4268 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4270 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4271 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4273 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4274 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4278 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4282 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4284 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4285 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4288 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4289 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4291 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4296 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4297 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4301 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4302 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4306 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4310 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4312 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4313 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4315 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4317 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4318 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:352
4319 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4320 #: lib/external_templates:305
4324 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4325 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4328 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4330 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4331 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4332 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4334 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4336 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4337 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4338 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4339 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4340 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4341 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4343 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4346 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4347 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4348 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4352 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4353 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4354 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4355 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
4356 msgid "Acknowledgement"
4357 msgstr "Agradecimento"
4359 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4361 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4362 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4363 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4367 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4368 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4369 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4370 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4371 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4372 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4373 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4374 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4375 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:312
4376 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4377 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4378 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4379 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4380 msgid "Bibliography"
4381 msgstr "Bibliografia"
4383 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4384 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4385 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4388 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4393 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4394 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4395 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4396 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4401 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4402 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4404 msgstr "Preliminares"
4406 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4407 msgid "Offprint Requests to:"
4408 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4410 #: lib/layouts/aa.layout:184
4411 msgid "Correspondence to:"
4412 msgstr "Correspondéncia a:"
4414 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4417 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4418 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4423 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4424 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4425 msgid "Acknowledgements."
4426 msgstr "Agradecimentos."
4428 #: lib/layouts/aa.layout:289
4430 msgid "institutemark"
4433 #: lib/layouts/aa.layout:293
4435 msgid "institute mark"
4438 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4442 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4443 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4444 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4449 msgstr "Palabras chave"
4451 #: lib/layouts/aa.layout:357
4453 msgstr "Palabras chave."
4455 #: lib/layouts/aa.layout:379
4457 msgid "CharStyle:Institute"
4460 #: lib/layouts/aa.layout:389
4462 msgid "CharStyle:E-Mail"
4465 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4468 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4469 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4474 #: lib/layouts/aa.layout:404
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4490 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4491 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4492 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4501 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4502 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4503 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4504 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4505 msgid "Acknowledgements"
4506 msgstr "Agradecimentos"
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4511 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4512 #: src/rowpainter.cpp:451
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4519 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4520 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4521 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4522 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4523 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4524 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4525 #: src/output_plaintext.cpp:145
4527 msgstr "Referéncias"
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4531 msgstr "ColocaFigura"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4535 msgstr "ColocaTaboa"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4538 msgid "TableComments"
4539 msgstr "TaboaComentarios"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4550 msgid "NoteToEditor"
4551 msgstr "NotaAoEditor"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4555 msgstr "Instalación"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4559 msgstr "Nome do obxecto"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4563 msgstr "Conxunto de dados"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4567 msgid "Altaffilation"
4568 msgstr "AltAfiliación"
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4572 msgid "Alternative affiliation:"
4573 msgstr "&Língua alternativa:"
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4576 msgid "altaffilmark"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4581 msgid "altaffiliation mark"
4582 msgstr "AltAfiliación"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4585 msgid "Subject headings:"
4586 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4589 msgid "[Acknowledgements]"
4590 msgstr "[Agradecimentos]"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4600 msgid "Place Figure here:"
4601 msgstr "Coloca figura aqui:"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4604 msgid "Place Table here:"
4605 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4612 msgid "Note to Editor:"
4613 msgstr "Nota ao editor:"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4616 msgid "References. ---"
4617 msgstr "Referéncias. ---"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4626 msgstr "liña tabular"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4631 msgstr "nota de rodapé"
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4635 msgid "tablenotemark"
4636 msgstr "liña tabular"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4639 msgid "tablenote mark"
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4652 msgstr "Instalación:"
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4660 msgstr "Conxunto de dados:"
4662 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4667 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4669 msgid "List of Schemes"
4670 msgstr "Lista de táboas"
4672 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4676 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4681 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4683 msgid "List of Charts"
4684 msgstr "Lista de táboas"
4686 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4691 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4696 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4698 msgid "List of Graphs"
4699 msgstr "Lista de táboas"
4701 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4706 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4711 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4716 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4721 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4732 msgid "Teaser image:"
4733 msgstr "Imaxe rasterizada"
4735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4746 msgid "CR categories"
4749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4750 msgid "Computing Review Categories"
4753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4754 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4755 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4757 #: lib/layouts/spie.layout:88
4758 msgid "Acknowledgments"
4759 msgstr "Agradecimentos"
4761 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4766 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4767 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4768 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4771 msgstr "Texto simples"
4773 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4774 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4775 msgid "\\arabic{section}"
4776 msgstr "\\arabic{section}"
4778 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4779 msgid "Chapter Exercises"
4780 msgstr "Capítulo Exercicios"
4782 #: lib/layouts/apa.layout:50
4784 msgstr "CabezalloDireito"
4786 #: lib/layouts/apa.layout:59
4787 msgid "Right header:"
4788 msgstr "Cabezallo direito:"
4790 #: lib/layouts/apa.layout:82
4794 #: lib/layouts/apa.layout:91
4796 msgstr "TítuloBreve"
4798 #: lib/layouts/apa.layout:99
4799 msgid "Short title:"
4800 msgstr "Título breve:"
4802 #: lib/layouts/apa.layout:128
4804 msgstr "DousAutores"
4806 #: lib/layouts/apa.layout:135
4807 msgid "ThreeAuthors"
4808 msgstr "TresAutores"
4810 #: lib/layouts/apa.layout:142
4812 msgstr "CatroAutores"
4814 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4816 msgid "Affiliation:"
4817 msgstr "Afiliación:"
4819 #: lib/layouts/apa.layout:170
4820 msgid "TwoAffiliations"
4821 msgstr "DuasAfiliacións"
4823 #: lib/layouts/apa.layout:177
4824 msgid "ThreeAffiliations"
4825 msgstr "TresAfiliacións"
4827 #: lib/layouts/apa.layout:184
4828 msgid "FourAffiliations"
4829 msgstr "CatroAfiliacións"
4831 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4835 #: lib/layouts/apa.layout:205
4839 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4841 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4842 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
4847 #: lib/layouts/apa.layout:233
4848 msgid "Acknowledgements:"
4849 msgstr "Agradecimentos:"
4851 #: lib/layouts/apa.layout:247
4855 #: lib/layouts/apa.layout:257
4856 msgid "CenteredCaption"
4857 msgstr "LexendaCentrada"
4859 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4860 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4864 #: lib/layouts/apa.layout:277
4868 #: lib/layouts/apa.layout:283
4870 msgstr "AxusMapaDeBits"
4872 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4873 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4874 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4875 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4876 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4877 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4878 msgid "Subparagraph"
4879 msgstr "Subparágrafo"
4881 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4882 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4883 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4884 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4888 #: lib/layouts/apa.layout:390
4892 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2914
4893 msgid "(\\alph{enumii})"
4894 msgstr "(\\alph{enumii})"
4896 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4900 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4904 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4908 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4912 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4914 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4915 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4916 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4917 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4921 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4922 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4927 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4928 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4930 msgstr "InicioDiapositivo"
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4933 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4938 msgid "Section \\arabic{section}"
4939 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
4942 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4943 msgid "\\Alph{section}"
4944 msgstr "\\Alph{section}"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4949 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4950 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
4955 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4964 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4965 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4968 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4969 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4973 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4974 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4976 msgstr "Subsección*"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4983 msgstr "Diapositivo"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:242
4987 msgstr "Diapositivo"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:268
4990 msgid "BeginPlainFrame"
4991 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:285
4994 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4995 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:308
4999 msgstr "DeNovoDiapositivo"
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5002 msgid "Again frame with label"
5003 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5007 msgstr "FinDiapositivo"
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5010 msgid "________________________________"
5011 msgstr "________________________________"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5014 msgid "FrameSubtitle"
5015 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5028 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5029 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5032 msgid "ColumnsCenterAligned"
5033 msgstr "ColunasCentradas"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5036 msgid "Columns (center aligned)"
5037 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5040 msgid "ColumnsTopAligned"
5041 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5044 msgid "Columns (top aligned)"
5045 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5059 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5060 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5064 msgstr "Sobreimpreso"
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5068 msgstr "AreaSuperposta"
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5072 msgstr "Areasuperposta"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5079 msgid "Uncovered on slides"
5080 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5087 msgid "Only on slides"
5088 msgstr "Só nas transparéncias"
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5101 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5102 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5105 msgid "ExampleBlock"
5106 msgstr "BlocoExemplo"
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5109 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5110 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5114 msgstr "BlocoAlerta"
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5117 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5118 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5128 msgid "Title (Plain Frame)"
5129 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5138 msgid "InstituteMark"
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5143 msgid "Institute mark"
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5147 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5148 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5153 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5159 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5164 msgid "TitleGraphic"
5165 msgstr "TítuloGráfico"
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5168 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5171 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5189 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5192 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5193 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5202 msgstr "Definición."
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5206 msgstr "Definicións"
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5209 msgid "Definitions."
5210 msgstr "Definicións."
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5235 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5244 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5247 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5249 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5251 msgstr "Demostración"
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5255 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5256 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5258 msgstr "Demostración."
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5261 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5264 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5265 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5269 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5271 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5289 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5303 msgid "CharStyle:Alert"
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5309 msgstr "BlocoAlerta"
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5313 msgid "CharStyle:Structure"
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5321 msgid "Custom:ArticleMode"
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5331 msgid "Custom:PresentationMode"
5332 msgstr "Orientación"
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5336 msgid "Presentation"
5337 msgstr "Orientación"
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5340 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5345 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5346 msgid "List of Tables"
5347 msgstr "Lista de táboas"
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5350 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5355 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5356 msgid "List of Figures"
5357 msgstr "Lista de figuras"
5359 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5363 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5367 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5371 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5372 msgid "ACT \\arabic{act}"
5373 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5375 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5379 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5380 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5381 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5383 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5387 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5389 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5391 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5395 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5396 msgid "Parenthetical"
5397 msgstr "EntreParéntese"
5399 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5407 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5411 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5412 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5413 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5414 msgid "Right Address"
5415 msgstr "Enderezo_dta"
5417 #: lib/layouts/chess.layout:35
5419 msgstr "LiñaPrincipal"
5421 #: lib/layouts/chess.layout:42
5423 msgstr "Liña principal:"
5425 #: lib/layouts/chess.layout:60
5429 #: lib/layouts/chess.layout:64
5433 #: lib/layouts/chess.layout:70
5434 msgid "SubVariation"
5435 msgstr "SubVariación"
5437 #: lib/layouts/chess.layout:73
5438 msgid "Subvariation:"
5439 msgstr "Subvariación:"
5441 #: lib/layouts/chess.layout:79
5442 msgid "SubVariation2"
5443 msgstr "SubVariación2"
5445 #: lib/layouts/chess.layout:82
5446 msgid "Subvariation(2):"
5447 msgstr "Subvariación(2):"
5449 #: lib/layouts/chess.layout:88
5450 msgid "SubVariation3"
5451 msgstr "SubVariación3"
5453 #: lib/layouts/chess.layout:91
5454 msgid "Subvariation(3):"
5455 msgstr "Subvariación(3):"
5457 #: lib/layouts/chess.layout:97
5458 msgid "SubVariation4"
5459 msgstr "SubVariación4"
5461 #: lib/layouts/chess.layout:100
5462 msgid "Subvariation(4):"
5463 msgstr "Subvariación(4):"
5465 #: lib/layouts/chess.layout:106
5466 msgid "SubVariation5"
5467 msgstr "SubVariación5"
5469 #: lib/layouts/chess.layout:109
5470 msgid "Subvariation(5):"
5471 msgstr "Subvariación(5):"
5473 #: lib/layouts/chess.layout:116
5475 msgstr "XogadasOcultas"
5477 #: lib/layouts/chess.layout:121
5479 msgstr "XogadasOcultas:"
5481 #: lib/layouts/chess.layout:126
5485 #: lib/layouts/chess.layout:130
5486 msgid "[chessboard]"
5487 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5489 #: lib/layouts/chess.layout:139
5490 msgid "BoardCentered"
5491 msgstr "TabuleiroCentrado"
5493 #: lib/layouts/chess.layout:144
5494 msgid "[centered board]"
5495 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5497 #: lib/layouts/chess.layout:154
5501 #: lib/layouts/chess.layout:159
5503 msgstr "Resaltados:"
5505 #: lib/layouts/chess.layout:174
5509 #: lib/layouts/chess.layout:179
5513 #: lib/layouts/chess.layout:185
5517 #: lib/layouts/chess.layout:190
5519 msgstr "MoverCabalo:"
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5526 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5527 msgid "Send To Address"
5528 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5533 msgstr "Unterschrift:"
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5536 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5538 msgstr "Meu_enderezo"
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5546 msgid "Return address"
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5556 msgid "Postal comment"
5557 msgstr "ComentárioPostal"
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5560 msgid "Postvermerk:"
5561 msgstr "Postvermerk:"
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5579 msgid "Ihre Zeichen:"
5580 msgstr "IhrZeichen:"
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5589 msgid "Unsere Zeichen:"
5590 msgstr "IhrZeichen:"
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5598 msgid "Sachbearbeiter:"
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5608 msgid "Unterschrift:"
5609 msgstr "Unterschrift:"
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5614 msgstr "Esquerda inferior"
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5617 msgid "Fusszeile(n):"
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5642 msgstr "Localización"
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5709 msgid "SenderAddress"
5710 msgstr "EnderezoRemitente"
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5718 msgid "RetourAdresse"
5719 msgstr "RetourAdresse"
5721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5727 msgstr "Postvermerk"
5729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5743 msgid "IhrSchreiben"
5744 msgstr "IhrSchreiben"
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5748 msgstr "MeinZeichen"
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5751 msgid "Unterschrift"
5752 msgstr "Unterschrift"
5754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5832 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5836 #: lib/layouts/egs.layout:268
5838 msgstr "Título_LaTeX"
5840 #: lib/layouts/egs.layout:301
5844 #: lib/layouts/egs.layout:310
5848 #: lib/layouts/egs.layout:323
5850 msgstr "Afiliación:"
5852 #: lib/layouts/egs.layout:345
5856 #: lib/layouts/egs.layout:354
5860 #: lib/layouts/egs.layout:368
5864 #: lib/layouts/egs.layout:378
5866 msgstr "PrimeiroAutor"
5868 #: lib/layouts/egs.layout:391
5869 msgid "1st_author_surname:"
5870 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5872 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5873 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5877 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5878 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5882 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5883 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5887 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5888 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5892 #: lib/layouts/egs.layout:444
5894 msgstr "Compensacións"
5896 #: lib/layouts/egs.layout:457
5897 msgid "reprint_reqs_to:"
5898 msgstr "reprint_reqs_to:"
5900 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5902 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5903 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5908 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:205
5910 msgid "Acknowledgement."
5911 msgstr "Agradecimento."
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5914 msgid "Author Address"
5915 msgstr "Enderezo_Autor"
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5919 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5926 msgid "Author Email"
5927 msgstr "CorreoE_Autor"
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
5943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5947 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5948 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5949 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5951 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5953 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5956 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5965 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5966 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5967 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5969 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5970 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5971 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5973 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5976 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
5977 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5981 msgstr "Proposición"
5983 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5984 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5985 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5987 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
5992 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5993 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5994 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5996 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5997 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:57
6002 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6003 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6004 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6006 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6007 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6008 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6013 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
6014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6020 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6021 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6024 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6025 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
6027 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6029 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6035 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6036 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6037 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6039 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6042 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6046 msgstr "Observación"
6048 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6049 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6050 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6053 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6054 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6056 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6059 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
6060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6067 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6068 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6075 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6076 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6085 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6086 msgid "Case \\arabic{case}"
6087 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6091 msgid "Titlenotemark"
6092 msgstr "nota de rodapé"
6094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6096 msgid "Titlenote mark"
6097 msgstr "nota de rodapé"
6099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6101 msgid "Title footnote"
6102 msgstr "nota de rodapé"
6104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6106 msgid "Title footnote:"
6107 msgstr "nota de rodapé"
6109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6117 msgstr "CorreoE_Autor"
6119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6121 msgid "Author footnote"
6122 msgstr "nota de rodapé"
6124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6126 msgid "Author footnote:"
6129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6131 msgid "CorAuthormark"
6132 msgstr "Corr Author:"
6134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6136 msgid "CorAuthor mark"
6137 msgstr "CorreoE_Autor"
6139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6141 msgid "Corresponding author"
6142 msgstr "Correspondéncia a:"
6144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6146 msgid "Corresponding author text:"
6147 msgstr "Correspondéncia a:"
6149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6151 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6152 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6153 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6155 msgstr "Palabras chave:"
6157 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6159 msgstr "Palabra chave"
6161 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6162 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6164 msgstr "Palabras chave:"
6166 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6170 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6174 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6175 msgid "BulletedItem"
6176 msgstr "Itemconmarca"
6178 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6179 msgid "Bulleted Item:"
6180 msgstr "Item con marca:"
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6186 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6188 msgstr "Início de CV"
6190 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6191 msgid "PersonalInfo"
6192 msgstr "Infopersoal"
6194 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6195 msgid "Personal Info"
6196 msgstr "Info persoal"
6198 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6199 msgid "MotherTongue"
6200 msgstr "Línguamaterna"
6202 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6203 msgid "Mother Tongue:"
6204 msgstr "Língua materna:"
6206 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6208 msgstr "CabezalloLingua"
6210 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6211 msgid "Language Header:"
6212 msgstr "Cabezallo de língua:"
6214 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6218 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6219 msgid "LastLanguage"
6220 msgstr "UltimaLingua"
6222 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6223 msgid "Last Language:"
6224 msgstr "Última língua:"
6226 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6230 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6231 msgid "Language Footer:"
6232 msgstr "Pé de páxina de língua:"
6234 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6238 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6242 #: lib/layouts/foils.layout:42
6244 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6246 #: lib/layouts/foils.layout:61
6247 msgid "ShortFoilhead"
6248 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6250 #: lib/layouts/foils.layout:67
6251 msgid "Rotatefoilhead"
6252 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6254 #: lib/layouts/foils.layout:73
6255 msgid "ShortRotatefoilhead"
6256 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6258 #: lib/layouts/foils.layout:82
6260 msgstr "ListaMarcas"
6262 #: lib/layouts/foils.layout:97
6266 #: lib/layouts/foils.layout:101
6268 msgstr "ListaCruzada"
6270 #: lib/layouts/foils.layout:116
6274 #: lib/layouts/foils.layout:160
6276 msgstr "Meu_Logotipo"
6278 #: lib/layouts/foils.layout:168
6280 msgstr "Meu logotipo:"
6282 #: lib/layouts/foils.layout:177
6286 #: lib/layouts/foils.layout:181
6287 msgid "Restriction:"
6288 msgstr "Restrición:"
6290 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6291 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6293 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6295 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6296 msgid "Left Header:"
6297 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6299 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6300 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6301 msgid "Right Header"
6302 msgstr "Cabezallo_Direito"
6304 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6305 msgid "Right Header:"
6306 msgstr "Cabezallo direito:"
6308 #: lib/layouts/foils.layout:201
6309 msgid "Right Footer"
6312 #: lib/layouts/foils.layout:205
6313 msgid "Right Footer:"
6314 msgstr "Pé direito:"
6316 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6321 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6322 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6326 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6328 msgid "Corollary #."
6329 msgstr "Corolário #."
6331 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6332 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6333 msgid "Proposition #."
6334 msgstr "Proposición #."
6336 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6338 msgid "Definition #."
6339 msgstr "Definición #."
6341 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6346 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6351 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6355 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6360 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6362 msgid "Proposition*"
6363 msgstr "Proposición*"
6365 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6366 msgid "Proposition."
6367 msgstr "Proposición."
6369 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6372 msgstr "Definición*"
6374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6381 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6408 msgid "RetourAdresse:"
6409 msgstr "RetourAdresse:"
6411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6412 msgid "MeinZeichen:"
6413 msgstr "MeinZeichen:"
6415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6417 msgstr "IhrZeichen:"
6419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6420 msgid "IhrSchreiben:"
6421 msgstr "IhrSchreiben:"
6423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6447 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6451 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6455 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6460 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6481 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6485 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6495 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6528 msgid "ReturnAddress"
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6532 msgid "ReturnAddress:"
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6553 msgstr "CódigoBancário"
6555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6557 msgstr "CódigoBancário:"
6559 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6561 msgstr "ContaBancária"
6563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6564 msgid "BankAccount:"
6565 msgstr "ContaBancária:"
6567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6568 msgid "PostalComment"
6569 msgstr "ComentárioPostal"
6571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6572 msgid "PostalComment:"
6573 msgstr "ComentárioPostal:"
6575 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6576 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6578 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6584 msgstr "Referéncia:"
6586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6591 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6597 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6601 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6664 msgstr "EnderezoFilaA"
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6667 msgid "AddressRowA:"
6668 msgstr "EnderezoFilaA:"
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6672 msgstr "EnderezoFilaB"
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6675 msgid "AddressRowB:"
6676 msgstr "EnderezoFilaB:"
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6680 msgstr "EnderezoFilaC"
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6683 msgid "AddressRowC:"
6684 msgstr "EnderezoFilaC:"
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6688 msgstr "EnderezoFilaD"
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6691 msgid "AddressRowD:"
6692 msgstr "EnderezoFilaD:"
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6696 msgstr "EnderezoFilaE"
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6699 msgid "AddressRowE:"
6700 msgstr "EnderezoFilaE:"
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6704 msgstr "EnderezoFilaF"
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6707 msgid "AddressRowF:"
6708 msgstr "EnderezoFilaF:"
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6711 msgid "TelephoneRowA"
6712 msgstr "TeléfonoFilaA"
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6715 msgid "TelephoneRowA:"
6716 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6719 msgid "TelephoneRowB"
6720 msgstr "TeléfonoFilaB"
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6723 msgid "TelephoneRowB:"
6724 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6727 msgid "TelephoneRowC"
6728 msgstr "TeléfonoFilaC"
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6731 msgid "TelephoneRowC:"
6732 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6735 msgid "TelephoneRowD"
6736 msgstr "TeléfonoFilaD"
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6739 msgid "TelephoneRowD:"
6740 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6743 msgid "TelephoneRowE"
6744 msgstr "TeléfonoFilaE"
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6747 msgid "TelephoneRowE:"
6748 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6751 msgid "TelephoneRowF"
6752 msgstr "TeléfonoFilaF"
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6755 msgid "TelephoneRowF:"
6756 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6759 msgid "InternetRowA"
6760 msgstr "InternetFilaA"
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6763 msgid "InternetRowA:"
6764 msgstr "InternetFilaA:"
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6767 msgid "InternetRowB"
6768 msgstr "InternetFilaB"
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6771 msgid "InternetRowB:"
6772 msgstr "InternetFilaB:"
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6775 msgid "InternetRowC"
6776 msgstr "InternetFilaC"
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6779 msgid "InternetRowC:"
6780 msgstr "InternetFilaC:"
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6783 msgid "InternetRowD"
6784 msgstr "InternetFilaD"
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6787 msgid "InternetRowD:"
6788 msgstr "InternetFilaD:"
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6791 msgid "InternetRowE"
6792 msgstr "InternetFilaE"
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6795 msgid "InternetRowE:"
6796 msgstr "InternetFilaE:"
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6799 msgid "InternetRowF"
6800 msgstr "InternetFilaF"
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6803 msgid "InternetRowF:"
6804 msgstr "InternetFilaF:"
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6812 msgstr "BancoFilaA:"
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6820 msgstr "BancoFilaB:"
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6828 msgstr "BancoFilaC:"
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6836 msgstr "BancoFilaD:"
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6844 msgstr "BancoFilaE:"
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6852 msgstr "BancoFilaF:"
6854 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6856 msgstr "Afirmación #."
6858 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6860 msgstr "Observacións"
6862 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6864 msgstr "Observacións #."
6866 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6868 msgstr "Demostración:"
6870 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6874 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6878 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6880 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6882 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6886 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6890 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6892 msgstr "Continuación"
6894 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6895 msgid "(continuing)"
6898 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6902 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6904 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6906 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6910 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6911 msgid "INTERCUT WITH:"
6912 msgstr "INTERCORTE CON:"
6914 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6916 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6918 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6923 msgid "TheoremTemplate"
6924 msgstr "ModeloTeorema"
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6935 msgid "Corollary #:"
6936 msgstr "Corolário #:"
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6939 msgid "Proposition #:"
6940 msgstr "Proposición #:"
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6943 msgid "Conjecture #:"
6944 msgstr "Conxetura #:"
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6947 msgid "Criterion #:"
6948 msgstr "Critério #:"
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6963 msgid "Definition #:"
6964 msgstr "Definición #:"
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:103
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6976 msgid "Condition #:"
6977 msgstr "Condición #:"
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6981 msgstr "Problema #:"
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6984 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6993 msgstr "Exercício #:"
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6997 msgstr "Observación #:"
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7001 msgstr "Afirmación #:"
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
7012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7014 msgstr "Notación #:"
7016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7021 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7022 msgid "Subsubsection*"
7023 msgstr "Subsubsección*"
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7030 msgid "Index Terms---"
7031 msgstr "Termos índice---"
7033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7042 msgid "BiographyNoPhoto"
7043 msgstr "BiografiaSenFoto"
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7047 msgstr "Nota de rodapé"
7049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7051 msgstr "MarcarAmbos"
7053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7054 msgid "Classification Codes"
7055 msgstr "Códigos de clasificación"
7057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7059 msgid "Definition \\thedefinition."
7060 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7068 msgid "Step \\thestep."
7069 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7073 msgid "Example \\theexample."
7074 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7078 msgid "Remark \\theremark."
7079 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7083 msgid "Notation \\thenotation."
7084 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7087 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7089 msgid "Theorem \\thetheorem."
7090 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7094 msgid "Corollary \\thecorollary."
7095 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7099 msgid "Lemma \\thelemma."
7100 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7104 msgid "Proposition \\theproposition."
7105 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7113 msgid "Prop \\theprop."
7114 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:257
7122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7124 msgid "Question \\thequestion."
7125 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7129 msgid "Claim \\theclaim."
7130 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7134 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7135 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7138 msgid "Appendices Section"
7139 msgstr "Sección apéndices"
7141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7142 msgid "--- Appendices ---"
7143 msgstr "--- Apéndices ---"
7145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7146 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7147 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7149 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7153 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7157 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7161 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7165 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7169 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7173 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7177 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7178 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7179 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
7181 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7185 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7186 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7187 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
7189 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7193 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7194 msgid "submit to paper:"
7197 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7198 msgid "Bibliography (plain)"
7199 msgstr "Bibliografia"
7201 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7202 msgid "Bibliography heading"
7203 msgstr "Cabezallo bibliografia"
7205 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7209 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7211 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
7213 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7217 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7218 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7219 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7221 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7222 msgid "AddressForOffprints"
7223 msgstr "EnderezoParaCopias"
7225 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7226 msgid "Address for Offprints:"
7227 msgstr "Enderezo para separatas:"
7229 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7230 msgid "RunningTitle"
7231 msgstr "TítuloProposto"
7233 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7234 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7235 msgid "Running title:"
7236 msgstr "Título proposto:"
7238 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7239 msgid "RunningAuthor"
7240 msgstr "AutorProposto"
7242 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7243 msgid "Running author:"
7244 msgstr "Autor proposto:"
7246 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7250 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7251 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7253 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7257 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7258 msgid "Running LaTeX Title"
7259 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7261 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7263 msgstr "Título Índice"
7265 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7267 msgstr "Título índice:"
7269 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7270 msgid "Author Running"
7271 msgstr "Autor_Posto"
7273 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7274 msgid "Author Running:"
7275 msgstr "Autor proposto:"
7277 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7279 msgstr "Autor Indice xeral"
7281 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7283 msgstr "Autor Índice xeral:"
7285 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
7290 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7293 msgstr "Afirmación."
7295 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7296 msgid "Conjecture #."
7297 msgstr "Conxetura #."
7299 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7305 msgstr "Exercício #."
7307 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7311 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7313 msgstr "Problema #."
7315 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7317 msgstr "Propriedade"
7319 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7321 msgstr "Propriedade #."
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7325 msgstr "Pergunta #."
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7329 msgstr "Observación #."
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7337 msgstr "Solución #."
7339 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7340 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7344 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7348 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7349 msgid "Chapterprecis"
7350 msgstr "CapítuloConciso"
7352 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7356 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7358 msgstr "TítuloPoema"
7360 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7362 msgstr "TítuloPoema*"
7364 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7368 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7372 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7376 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7380 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7382 msgstr "Item lista:"
7384 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7388 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7389 msgid "Double Item:"
7390 msgstr "Item duplo:"
7392 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7396 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7400 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7404 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7406 msgstr "Computador:"
7408 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7409 msgid "EmptySection"
7410 msgstr "SecciónValeira"
7412 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7413 msgid "Empty Section"
7414 msgstr "Sección valeira"
7416 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7417 msgid "CloseSection"
7418 msgstr "FechaSección"
7420 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7421 msgid "Close Section"
7422 msgstr "Fecha sección"
7424 #: lib/layouts/paper.layout:141
7428 #: lib/layouts/paper.layout:152
7430 msgstr "Institución"
7432 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7433 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7435 msgstr "Transparéncia"
7437 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7441 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7443 msgstr "FinalTransparéncia"
7445 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7449 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7451 msgstr "TransparénciaLarga"
7453 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7455 msgstr "TransparénciaValeira"
7457 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7458 msgid "Empty slide:"
7459 msgstr "Transparéncia valeira:"
7461 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7462 msgid "ItemizeType1"
7463 msgstr "TipoListaPontuada1"
7465 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7466 msgid "EnumerateType1"
7467 msgstr "TipoEnumeración1"
7469 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7470 msgid "List of Algorithms"
7471 msgstr "Lista de algoritmos"
7473 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7475 msgid "\\thechapter"
7476 msgstr "\\Alph{chapter}"
7478 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7483 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7488 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7493 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7495 msgid "Ingredients:"
7498 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7502 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7503 msgid "AltAffiliation"
7504 msgstr "AltAfiliación"
7506 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7510 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7511 msgid "Electronic Address:"
7512 msgstr "Enderezo electrónico:"
7514 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7515 msgid "acknowledgments"
7516 msgstr "agradecimentos"
7518 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7519 msgid "PACS number:"
7520 msgstr "Número PACS:"
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7523 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7540 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7553 msgid "Backaddress:"
7556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7558 msgstr "Correoespecial"
7560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7561 msgid "Specialmail:"
7562 msgstr "Correoespecial:"
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7565 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7567 msgstr "Localización:"
7569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7590 msgid "Your letter of:"
7591 msgstr "A sua carta de:"
7593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7606 msgid "Customer no.:"
7607 msgstr "Cliente num.:"
7609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7614 msgid "Invoice no.:"
7615 msgstr "Factura num.:"
7617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7619 msgstr "EnderezoSeguinte"
7621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7622 msgid "Next Address:"
7623 msgstr "Enderezo seguinte:"
7625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7626 msgid "Post Scriptum:"
7627 msgstr "Post Scriptum:"
7629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7630 msgid "Sender Name:"
7631 msgstr "Nome do remitente:"
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7634 msgid "Sender Address:"
7637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7638 msgid "Sender Phone:"
7639 msgstr "Teléfono do remitente:"
7641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7647 msgstr "Fax do remitente:"
7649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7651 msgstr "CorreoElectrónico"
7653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7654 msgid "Sender E-Mail:"
7655 msgstr "Correo-e do remitente:"
7657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7659 msgstr "URL do remitente:"
7661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7676 msgid "End of letter"
7677 msgstr "Fin de oración|F"
7679 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7680 msgid "LandscapeSlide"
7681 msgstr "TransparénciaApaisada"
7683 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7685 msgid "Landscape Slide:"
7686 msgstr "Transparéncia apaisada"
7688 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7689 msgid "PortraitSlide"
7690 msgstr "TransparénciaRetrato"
7692 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7694 msgid "Portrait Slide:"
7695 msgstr "Transparéncia retrato"
7697 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7699 msgstr "Transparéncia*"
7701 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7704 msgstr "FinalTransparéncia"
7706 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7707 msgid "SlideHeading"
7708 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7710 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7711 msgid "SlideSubHeading"
7712 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7714 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7715 msgid "ListOfSlides"
7716 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7718 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7720 msgid "[List Of Slides]"
7721 msgstr "Lista de transparéncias"
7723 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7724 msgid "SlideContents"
7725 msgstr "ContidosTransparéncia"
7727 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7729 msgid "[Slide Contents]"
7730 msgstr "ContidosTransparéncia"
7732 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7733 msgid "ProgressContents"
7734 msgstr "ContidosProgreso"
7736 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7738 msgid "[Progress Contents]"
7739 msgstr "Contidos progreso"
7741 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7746 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
7750 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7754 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7755 msgid "Subjectclass"
7758 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7760 msgid "AMS subject classifications:"
7761 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7771 msgstr "Referéncia:"
7773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7775 msgid "CopyrightYear"
7778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7780 msgid "Copyright year:"
7783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7785 msgid "Copyrightdata"
7788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7790 msgid "Copyright data:"
7793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7803 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7807 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7811 #: lib/layouts/slides.layout:105
7813 msgstr "Nova transparéncia:"
7815 #: lib/layouts/slides.layout:127
7819 #: lib/layouts/slides.layout:142
7820 msgid "New Overlay:"
7821 msgstr "Novo superposto:"
7823 #: lib/layouts/slides.layout:182
7827 #: lib/layouts/slides.layout:207
7828 msgid "InvisibleText"
7829 msgstr "TextoInvisíbel"
7831 #: lib/layouts/slides.layout:214
7832 msgid "<Invisible Text Follows>"
7833 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7835 #: lib/layouts/slides.layout:231
7837 msgstr "TextoVisíbel"
7839 #: lib/layouts/slides.layout:238
7840 msgid "<Visible Text Follows>"
7841 msgstr "<Visible Text Follows>"
7843 #: lib/layouts/spie.layout:53
7847 #: lib/layouts/spie.layout:65
7851 #: lib/layouts/spie.layout:78
7855 #: lib/layouts/spie.layout:93
7856 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7857 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7859 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7863 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7864 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7865 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7869 msgid "Element:Firstname"
7872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7878 msgid "Element:Fname"
7881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7884 msgstr "Diapositivo"
7886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7888 msgid "Element:Surname"
7891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7898 msgid "Element:Filename"
7901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7903 msgid "Element:Literal"
7906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7907 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7913 msgid "Element:Emph"
7914 msgstr "U&bicación:"
7916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7922 msgid "Element:Abbrev"
7925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7932 msgid "Element:Citation-number"
7933 msgstr "Número-cita"
7935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7936 msgid "Citation-number"
7937 msgstr "Número-cita"
7939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7941 msgid "Element:Volume"
7944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7952 msgstr "Suplementário"
7954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7960 msgid "Element:Month"
7963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7970 msgid "Element:Year"
7971 msgstr "Suplementário"
7973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7980 msgid "Element:Issue-number"
7983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7985 msgid "Issue-number"
7988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7989 msgid "Element:Issue-day"
7992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7997 msgid "Element:Issue-months"
8000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8001 msgid "Issue-months"
8004 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8005 msgid "Subsubparagraph"
8006 msgstr "Subsubparágrafo"
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8013 msgid "-- Header --"
8014 msgstr "-- Cabezallo --"
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8017 msgid "Special-section"
8018 msgstr "Sección-especial"
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8021 msgid "Special-section:"
8022 msgstr "Sección-especial:"
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8026 msgstr "Revista-AGU"
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8029 msgid "AGU-journal:"
8030 msgstr "Revista-AGU:"
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8033 msgid "Citation-number:"
8034 msgstr "Número-cita:"
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8042 msgstr "Volume-AGU:"
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8046 msgstr "Edición-AGU"
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8050 msgstr "Edición-AGU:"
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8058 msgstr "Índice-termos"
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8061 msgid "Index-terms..."
8062 msgstr "Índice-termos..."
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8066 msgstr "Índice-termo"
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8070 msgstr "Índice-termo:"
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8074 msgstr "Termo-cruzado"
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8078 msgstr "Termo-cruzado:"
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8081 msgid "Supplementary"
8082 msgstr "Suplementário"
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8085 msgid "Supplementary..."
8086 msgstr "Suplementário..."
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8093 msgid "Sup-mat-note:"
8094 msgstr "Sup-mat-nota:"
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8102 msgstr "Cita-outra:"
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8118 msgstr "Liña-ident:"
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8129 msgid "Published-online:"
8130 msgstr "Published-online:"
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8141 msgid "Posting-order"
8142 msgstr "Posting-order"
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8145 msgid "Posting-order:"
8146 msgstr "Posting-order:"
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8150 msgstr "Páxinas-AGU"
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8154 msgstr "Páxinas-AGU:"
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8182 msgstr "Conxunto de dados"
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8186 msgstr "Conxunto de dados:"
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8190 msgid "Element:ISSN"
8191 msgstr "U&bicación:"
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8198 msgid "Element:CODEN"
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8208 msgid "Element:SS-Code"
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8218 msgid "Element:SS-Title"
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8228 msgid "Element:CCC-Code"
8229 msgstr "CCC código:"
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8234 msgstr "CCC código:"
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8238 msgid "Element:Code"
8239 msgstr "U&bicación:"
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8243 msgid "Element:Dscr"
8244 msgstr "Agradecimentos"
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8253 msgid "Element:Keyword"
8254 msgstr "Palabra chave"
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8258 msgid "Element:Orgdiv"
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8268 msgid "Element:Orgname"
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8278 msgid "Element:Street"
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8283 msgid "Element:City"
8284 msgstr "U&bicación:"
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8292 msgid "Element:State"
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8297 msgid "Element:Postcode"
8298 msgstr "Posting-order"
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8303 msgstr "Posting-order"
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8307 msgid "Element:Country"
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8315 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8320 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8324 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8326 msgstr "CCC código:"
8328 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8332 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8336 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8338 msgstr "AutorEnderezo"
8340 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8341 msgid "Author Address:"
8342 msgstr "Enderezo autor:"
8344 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8346 msgstr "SlugComment"
8348 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8349 msgid "Slug Comment:"
8350 msgstr "Slug Comment:"
8352 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8356 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8360 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8361 msgid "Table Caption"
8362 msgstr "Lexenda Táboa"
8364 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8365 msgid "TableCaption"
8366 msgstr "LexendaTaboa"
8368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8369 msgid "Current Address"
8370 msgstr "Enderezo_Actual"
8372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8373 msgid "Current address:"
8374 msgstr "Enderezo actual:"
8376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8377 msgid "E-mail address:"
8378 msgstr "Enderezo correo-e:"
8380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8381 msgid "Key words and phrases:"
8382 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8386 msgstr "Dedicatória"
8388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8390 msgstr "Dedicatória:"
8392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8401 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8402 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8406 msgid "Element:Directory"
8407 msgstr "Directórias"
8409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8412 msgstr "Directórias"
8414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8415 msgid "Element:Email"
8418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8420 msgid "Element:KeyCombo"
8423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8430 msgid "Element:KeyCap"
8433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8439 msgid "Element:GuiMenu"
8442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8447 msgid "Element:GuiMenuItem"
8450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8455 msgid "Element:GuiButton"
8458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8463 msgid "Element:MenuChoice"
8466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8470 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8474 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8475 msgid "Subparagraph*"
8476 msgstr "Subparágrafo*"
8478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8483 msgid "RevisionHistory"
8484 msgstr "RevisiónHistória"
8486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8487 msgid "Revision History"
8488 msgstr "História de revisión"
8490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8495 msgid "RevisionRemark"
8496 msgstr "RevisiónObservación"
8498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8502 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8506 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8507 msgid "\\arabic{chapter}"
8508 msgstr "\\arabic{chapter}"
8510 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8511 msgid "\\Alph{chapter}"
8512 msgstr "\\Alph{chapter}"
8514 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8516 msgid "\\arabic{footnote}"
8517 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8520 msgid "\\Roman{section}."
8521 msgstr "\\Roman{section}."
8523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8524 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8525 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8528 msgid "\\Alph{subsection}."
8529 msgstr "\\Alph{subsection}."
8531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8532 msgid "\\arabic{subsection}."
8533 msgstr "\\arabic{subsection}."
8535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8536 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8537 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8540 msgid "\\alph{subsubsection}."
8541 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8544 msgid "\\alph{paragraph}."
8545 msgstr "\\alph{paragraph}."
8547 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8549 msgstr "EngadirParte"
8551 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8555 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8559 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8561 msgstr "EngadirCap*"
8563 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8565 msgstr "EngadirSec*"
8567 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8571 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8575 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8577 msgstr "Dedicatória"
8579 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8581 msgstr "CabezalloTítulo"
8583 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8584 msgid "Uppertitleback"
8585 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8587 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8588 msgid "Lowertitleback"
8589 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8591 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8593 msgstr "ExtraTítulo"
8595 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8596 msgid "Captionabove"
8599 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8600 msgid "Captionbelow"
8603 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8607 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8612 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8613 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8619 msgid "\\Roman{part}"
8620 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8642 msgid "Note:Comment"
8645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8660 msgid "Note:Greyedout"
8661 msgstr "Resaltado en cincento"
8663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8666 msgstr "Resaltado en cincento"
8668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8669 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
8675 msgid "Phantom:Phantom"
8678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8679 msgid "Phantom:HPhantom"
8682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
8683 msgid "Phantom:VPhantom"
8686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/layouts/minimalistic.module:20
8692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/minimalistic.module:8
8697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:235 src/insets/InsetBox.cpp:143
8710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243
8715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
8720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
8729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
8733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:301
8743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313
8745 msgid "Info:shortcut"
8746 msgstr "A&celerador:"
8748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
8750 msgid "Info:shortcuts"
8751 msgstr "A&celerador:"
8753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8754 msgid "--Separator--"
8755 msgstr "--Separador--"
8757 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8758 msgid "--- Separate Environment ---"
8759 msgstr "--Ambiente separado--"
8761 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8763 msgid "Part \\thepart"
8764 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8766 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8768 msgid "Chapter \\thechapter"
8769 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8771 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8773 msgid "Appendix \\thechapter"
8774 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8776 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8778 msgstr "NotaCabezallo"
8780 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8781 msgid "Headnote (optional):"
8782 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8784 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8785 msgid "Corr Author:"
8786 msgstr "Corr Author:"
8788 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8792 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8796 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8798 msgid "Corollary \\thetheorem."
8799 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8801 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8803 msgid "Lemma \\thetheorem."
8804 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8806 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8808 msgid "Proposition \\thetheorem."
8809 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8811 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8813 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8814 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8816 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8817 msgid "Fact \\thetheorem."
8820 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8822 msgid "Definition \\thetheorem."
8823 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8825 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8827 msgid "Example \\thetheorem."
8828 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8830 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8832 msgid "Problem \\thetheorem."
8833 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8835 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8837 msgid "Exercise \\thetheorem."
8838 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8840 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:186
8842 msgid "Remark \\thetheorem."
8843 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8845 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
8847 msgid "Claim \\thetheorem."
8848 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8864 msgstr "Observación*"
8866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8868 msgstr "Afirmación*"
8870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8888 msgstr "Observación."
8890 #: lib/layouts/braille.module:2
8895 #: lib/layouts/braille.module:6
8897 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8901 #: lib/layouts/braille.module:22
8903 msgid "Braille (default)"
8904 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8906 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8911 #: lib/layouts/braille.module:45
8912 msgid "Braille (textsize)"
8915 #: lib/layouts/braille.module:68
8916 msgid "Braille (dots on)"
8919 #: lib/layouts/braille.module:83
8920 msgid "Braille_dots_on"
8923 #: lib/layouts/braille.module:92
8924 msgid "Braille (dots off)"
8927 #: lib/layouts/braille.module:107
8928 msgid "Braille_dots_off"
8931 #: lib/layouts/braille.module:116
8932 msgid "Braille (mirror on)"
8935 #: lib/layouts/braille.module:131
8936 msgid "Braille_mirror_on"
8939 #: lib/layouts/braille.module:140
8940 msgid "Braille (mirror off)"
8943 #: lib/layouts/braille.module:155
8944 msgid "Braille_mirror_off"
8947 #: lib/layouts/braille.module:163
8952 #: lib/layouts/braille.module:167
8957 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8962 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8964 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8965 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8968 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8970 msgid "Custom:Endnote"
8973 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8976 msgstr "NotaCabezallo"
8978 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8981 msgstr "Nota ao editor:"
8983 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8985 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8986 "where you want the endnotes to appear."
8989 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8994 #: lib/layouts/hanging.module:6
8996 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8997 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9001 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9005 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9007 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9008 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9012 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9013 msgid "Numbered Example (multiline)"
9016 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9021 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9022 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9025 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9030 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9035 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9040 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9042 msgid "Custom:Glosse"
9045 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9050 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9052 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9055 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9059 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9061 msgid "CharStyle:Expression"
9064 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9069 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9071 msgid "CharStyle:Concepts"
9074 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9079 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9081 msgid "CharStyle:Meaning"
9084 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9089 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9094 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9096 msgid "List of Tableaux"
9097 msgstr "Lista de táboas"
9099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9101 msgid "Logical Markup"
9102 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9106 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9112 msgid "CharStyle:Noun"
9115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9122 msgid "CharStyle:Emph"
9125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9132 msgid "CharStyle:Strong"
9135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9142 msgid "CharStyle:Code"
9145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9150 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9152 msgid "Minimalistic"
9155 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9156 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9160 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9165 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9166 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9167 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9168 "in both starred and non-starred forms."
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9173 msgid "Criterion \\thetheorem."
9174 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
9186 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9187 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:72
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:84
9194 msgid "Axiom \\thetheorem."
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:92
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:95
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
9207 msgid "Condition \\thetheorem."
9208 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:128
9220 msgid "Note \\thetheorem."
9221 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:136
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
9233 msgid "Notation \\thetheorem."
9234 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:172
9246 msgid "Summary \\thetheorem."
9247 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9259 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9260 msgstr "Agradecimento."
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
9263 msgid "Acknowledgement*"
9264 msgstr "Agradecimento*"
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:213
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
9272 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9273 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9277 msgstr "Conclusión*"
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9281 msgstr "Conclusión."
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
9289 msgid "Assumption \\thetheorem."
9290 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
9294 msgstr "Suposición*"
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
9298 msgstr "Suposición."
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9302 msgid "Question \\thetheorem."
9303 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9315 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9317 msgid "Theorems (AMS)"
9320 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9322 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9323 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9324 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9325 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9328 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9330 msgid "Theorems (By Chapter)"
9333 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9335 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9336 "that provide a chapter environment."
9339 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9341 msgid "Theorems (By Section)"
9344 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9345 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9348 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9349 msgid "Theorems (Starred)"
9352 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9354 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9355 "using the extended AMS machinery."
9358 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9360 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9361 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9362 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9365 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9366 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9386 msgid "English (USA)"
9390 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9391 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9394 msgid "Arabic (Arabi)"
9395 msgstr "Árabe (Arabi)"
9397 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9403 msgid "German (Austria, old spelling)"
9404 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9407 msgid "German (Austria)"
9428 msgid "Portuguese (Brazil)"
9429 msgstr "Portugués brasileiro"
9437 msgid "English (UK)"
9446 msgid "English (Canada)"
9451 msgid "French (Canada)"
9452 msgstr "Francés canadiense"
9459 msgid "Chinese (simplified)"
9460 msgstr "Chinés (simplificado)"
9463 msgid "Chinese (traditional)"
9464 msgstr "Chinés (tradicional)"
9476 msgstr "Dinamarqués"
9512 msgid "German (old spelling)"
9513 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9520 msgid "German (Switzerland)"
9523 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9526 msgstr "Letras gregas"
9529 msgid "Greek (polytonic)"
9532 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9543 msgstr "Insere integral"
9559 msgid "Japanese (CJK)"
9585 msgid "Lower Sorbian"
9603 msgstr "NoviNoruego"
9635 msgid "Serbian (Latin)"
9652 msgid "Spanish (Mexico)"
9659 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9672 msgid "Upper Sorbian"
9685 msgid "Unicode (utf8)"
9686 msgstr "Unicode (utf8)"
9689 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9693 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9697 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9701 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9706 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9707 msgstr "Árabe (Arabi)"
9711 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9712 msgstr "Árabe (Arabi)"
9715 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9720 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9721 msgstr "Árabe (Arabi)"
9724 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9728 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9732 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9737 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9738 msgstr "Árabe (Arabi)"
9741 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9745 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9749 msgid "DOS (CP 437)"
9750 msgstr "DOS (CP 437)"
9753 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9757 msgid "Western European (CP 850)"
9761 msgid "Central European (CP 852)"
9766 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9767 msgstr "Árabe (Arabi)"
9770 msgid "Western European (CP 858)"
9774 msgid "Hebrew (CP 862)"
9779 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9780 msgstr "Sen linguaxe"
9784 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9785 msgstr "Árabe (Arabi)"
9788 msgid "Central European (CP 1250)"
9793 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9794 msgstr "Árabe (Arabi)"
9797 msgid "Western European (CP 1252)"
9800 #: lib/encodings:101
9802 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9803 msgstr "Árabe (Arabi)"
9805 #: lib/encodings:105
9807 msgid "Arabic (CP 1256)"
9808 msgstr "Árabe (Arabi)"
9810 #: lib/encodings:108
9812 msgid "Baltic (CP 1257)"
9813 msgstr "Árabe (Arabi)"
9815 #: lib/encodings:111
9816 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9819 #: lib/encodings:114
9820 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9823 #: lib/encodings:117
9824 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9827 #: lib/encodings:120
9828 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9831 #: lib/encodings:145
9833 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9834 msgstr "Chinés (simplificado)"
9836 #: lib/encodings:149
9838 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9839 msgstr "Chinés (simplificado)"
9841 #: lib/encodings:153
9843 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9846 #: lib/encodings:157
9847 msgid "Korean (EUC-KR)"
9850 #: lib/encodings:161
9851 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9854 #: lib/encodings:165
9856 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9857 msgstr "Chinés (tradicional)"
9859 #: lib/encodings:169
9861 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9864 #: lib/encodings:176
9866 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9869 #: lib/encodings:178
9871 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9874 #: lib/encodings:180
9876 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9879 #: lib/encodings:187
9880 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9883 #: lib/encodings:192
9884 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9887 #: lib/encodings:196
9891 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9895 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9899 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9903 #: lib/ui/classic.ui:35
9907 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9911 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9915 #: lib/ui/classic.ui:38
9917 msgstr "Documentos|D"
9919 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9923 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9927 #: lib/ui/classic.ui:48
9928 msgid "New from Template...|T"
9929 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9931 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9935 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9939 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9943 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9944 msgid "Save As...|A"
9945 msgstr "Gravar como...|c"
9947 #: lib/ui/classic.ui:54
9951 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9952 msgid "Version Control|V"
9953 msgstr "Controlo de versións|v"
9955 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9959 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9963 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9965 msgstr "Imprimir...|p"
9967 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9971 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9975 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9976 msgid "Register...|R"
9977 msgstr "Rexistar...|R"
9979 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9980 msgid "Check In Changes...|I"
9981 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9983 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9984 msgid "Check Out for Edit|O"
9985 msgstr "Comprobar para editar|O"
9987 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9989 msgid "Revert to Repository Version|R"
9990 msgstr "Volver á última versión|u"
9992 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9993 msgid "Undo Last Check In|U"
9994 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9996 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9998 msgid "Show History...|H"
9999 msgstr "Mostrar Histórial|H"
10001 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10002 msgid "Custom...|C"
10003 msgstr "Personalizado...|e"
10005 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10007 msgstr "Desfacer|D"
10009 #: lib/ui/classic.ui:91
10013 #: lib/ui/classic.ui:93
10017 #: lib/ui/classic.ui:94
10021 #: lib/ui/classic.ui:95
10025 #: lib/ui/classic.ui:96
10026 msgid "Paste External Selection|x"
10027 msgstr "Colar selección externa|x"
10029 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10030 msgid "Find & Replace...|F"
10031 msgstr "Procurar e substituir...|P"
10033 #: lib/ui/classic.ui:100
10037 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
10039 msgstr "Fórmulas|F"
10041 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:513
10042 msgid "Spellchecker...|S"
10043 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10045 #: lib/ui/classic.ui:105
10046 msgid "Thesaurus..."
10047 msgstr "Tesouro..."
10049 #: lib/ui/classic.ui:106
10051 msgid "Statistics...|i"
10054 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:516
10055 msgid "Check TeX|h"
10056 msgstr "Comprobar TeX|T"
10058 #: lib/ui/classic.ui:108
10059 msgid "Change Tracking|g"
10060 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10062 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:523
10063 msgid "Preferences...|P"
10064 msgstr "Preferéncias...|f"
10066 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:522
10067 msgid "Reconfigure|R"
10068 msgstr "Reconfigurar|R"
10070 #: lib/ui/classic.ui:115
10071 msgid "Selection as Lines|L"
10072 msgstr "Selección como liñas|l"
10074 #: lib/ui/classic.ui:116
10075 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10076 msgstr "Selección como parágrafos|p"
10078 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:163
10079 msgid "Multicolumn|M"
10080 msgstr "Multicoluna|M"
10082 #: lib/ui/classic.ui:122
10084 msgstr "Liña superior|p"
10086 #: lib/ui/classic.ui:123
10087 msgid "Line Bottom|B"
10088 msgstr "Liña inferior|f"
10090 #: lib/ui/classic.ui:124
10091 msgid "Line Left|L"
10092 msgstr "Liña esquerda|e"
10094 #: lib/ui/classic.ui:125
10095 msgid "Line Right|R"
10096 msgstr "Liña direita|d"
10098 #: lib/ui/classic.ui:127
10099 msgid "Alignment|i"
10100 msgstr "Aliñamento|A"
10102 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:184
10104 msgstr "Engadir fila|g"
10106 #: lib/ui/classic.ui:130
10107 msgid "Delete Row|w"
10108 msgstr "Eliminar fila|m"
10110 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10112 msgstr "Copiar fila"
10114 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10116 msgstr "Permutar filas"
10118 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:189
10119 msgid "Add Column|u"
10120 msgstr "Engadir coluna|u"
10122 #: lib/ui/classic.ui:135
10123 msgid "Delete Column|D"
10124 msgstr "Eliminar coluna|l"
10126 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10127 msgid "Copy Column"
10128 msgstr "Copiar coluna"
10130 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10131 msgid "Swap Columns"
10132 msgstr "Permutar colunas"
10134 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:176
10136 msgstr "Esquerda|E"
10138 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:177
10142 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:178
10146 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:180
10148 msgstr "Superior|S"
10150 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:181
10154 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:182
10156 msgstr "Inferior|I"
10158 #: lib/ui/classic.ui:159
10159 msgid "Toggle Numbering|N"
10160 msgstr "Comutar numeración|C"
10162 #: lib/ui/classic.ui:160
10163 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10164 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10166 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:198
10167 msgid "Change Limits Type|L"
10168 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
10170 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:201
10171 msgid "Change Formula Type|F"
10172 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
10174 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:205
10175 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10176 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
10178 #: lib/ui/classic.ui:168
10179 msgid "Alignment|A"
10180 msgstr "Aliñamento|A"
10182 #: lib/ui/classic.ui:170
10184 msgstr "Engadir fila|A"
10186 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:185
10187 msgid "Delete Row|D"
10188 msgstr "Eliminar fila|f"
10190 #: lib/ui/classic.ui:175
10191 msgid "Add Column|C"
10192 msgstr "Engadir coluna|u"
10194 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:190
10195 msgid "Delete Column|e"
10196 msgstr "Eliminar coluna|l"
10198 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:235
10200 msgstr "Predefinido|P"
10202 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:236
10204 msgstr "Na vertical|v"
10206 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:237
10208 msgstr "Laterais|L"
10210 #: lib/ui/classic.ui:188
10214 #: lib/ui/classic.ui:189
10218 #: lib/ui/classic.ui:190
10219 msgid "Mathematica"
10220 msgstr "Mathematica"
10222 #: lib/ui/classic.ui:192
10223 msgid "Maple, simplify"
10224 msgstr "Maple, simplify"
10226 #: lib/ui/classic.ui:193
10227 msgid "Maple, factor"
10228 msgstr "Maple, factor"
10230 #: lib/ui/classic.ui:194
10231 msgid "Maple, evalm"
10232 msgstr "Maple, evalm"
10234 #: lib/ui/classic.ui:195
10235 msgid "Maple, evalf"
10236 msgstr "Maple, evalf"
10238 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:392
10240 msgid "Inline Formula|I"
10243 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:278
10244 msgid "Displayed Formula|D"
10245 msgstr "Independente|I"
10247 #: lib/ui/classic.ui:201
10248 msgid "Eqnarray Environment|q"
10249 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10251 #: lib/ui/classic.ui:202
10252 msgid "Align Environment|A"
10253 msgstr "Entorno Align|A"
10255 #: lib/ui/classic.ui:203
10256 msgid "AlignAt Environment"
10257 msgstr "Entorno AlignAt|t"
10259 #: lib/ui/classic.ui:204
10260 msgid "Flalign Environment|F"
10261 msgstr "Entorno Flalign|F"
10263 #: lib/ui/classic.ui:207
10264 msgid "Gather Environment"
10265 msgstr "Entorno Gather|G"
10267 #: lib/ui/classic.ui:208
10268 msgid "Multline Environment"
10269 msgstr "Entorno Multiline|M"
10271 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:325
10275 #: lib/ui/classic.ui:216
10276 msgid "Special Character|S"
10277 msgstr "Carácter especial|s"
10279 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:336
10280 msgid "Citation...|C"
10281 msgstr "Citación...|C"
10283 #: lib/ui/classic.ui:218
10284 msgid "Cross-reference...|r"
10285 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
10287 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:338
10289 msgstr "Etiqueta...|E"
10291 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:347
10293 msgstr "Nota de rodapé|a"
10295 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:348
10296 msgid "Marginal Note|M"
10297 msgstr "Nota á marxe|m"
10299 #: lib/ui/classic.ui:222
10300 msgid "Short Title"
10301 msgstr "Título breve"
10303 #: lib/ui/classic.ui:223
10304 msgid "Index Entry|I"
10305 msgstr "Entrada de índice|n"
10307 #: lib/ui/classic.ui:224
10308 msgid "Nomenclature Entry"
10309 msgstr "Entrada nomenclatura"
10311 #: lib/ui/classic.ui:225
10315 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:330
10319 #: lib/ui/classic.ui:227
10320 msgid "Lists & TOC|O"
10321 msgstr "Listas e índices|t"
10323 #: lib/ui/classic.ui:229
10325 msgstr "Código TeX|g"
10327 #: lib/ui/classic.ui:230
10329 msgstr "Minipáxina|n"
10331 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:344
10332 msgid "Graphics...|G"
10333 msgstr "Imaxe...|x"
10335 #: lib/ui/classic.ui:232
10336 msgid "Tabular Material...|b"
10337 msgstr "Táboa...|b"
10339 #: lib/ui/classic.ui:233
10341 msgstr "Flutuantes|a"
10343 #: lib/ui/classic.ui:235
10344 msgid "Include File...|d"
10345 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10347 #: lib/ui/classic.ui:236
10348 msgid "Insert File|e"
10349 msgstr "Inserir ficheiro|t"
10351 #: lib/ui/classic.ui:237
10352 msgid "External Material...|x"
10353 msgstr "Material externo...|x"
10355 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:357
10357 msgid "Symbols...|b"
10360 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:369
10361 msgid "Superscript|S"
10362 msgstr "Expoente|x"
10364 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:370
10365 msgid "Subscript|u"
10368 #: lib/ui/classic.ui:244
10369 msgid "Hyphenation Point|P"
10370 msgstr "Ponto guionado|g"
10372 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:362
10374 msgid "Protected Hyphen|y"
10375 msgstr "Espazo protexido|E"
10377 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:381
10378 msgid "Ligature Break|k"
10379 msgstr "Salto de ligadura|u"
10381 #: lib/ui/classic.ui:247
10382 msgid "Protected Space|r"
10383 msgstr "Espazo protexido|E"
10385 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:373
10386 msgid "Inter-word Space|w"
10387 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10389 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10391 msgid "Thin Space|T"
10392 msgstr "Espazo delgado|d"
10394 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:375
10396 msgid "Horizontal Space...|o"
10397 msgstr "Espazo vertical...|v"
10399 #: lib/ui/classic.ui:251
10400 msgid "Vertical Space..."
10401 msgstr "Espazo vertical..."
10403 #: lib/ui/classic.ui:252
10404 msgid "Line Break|L"
10405 msgstr "Salto de liña|S"
10407 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:358
10409 msgstr "Reticéncias|R"
10411 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:359
10412 msgid "End of Sentence|E"
10413 msgstr "Fin de oración|F"
10415 #: lib/ui/classic.ui:255
10417 msgid "Protected Dash|D"
10418 msgstr "Espazo protexido|E"
10420 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:363
10421 msgid "Breakable Slash|a"
10424 #: lib/ui/classic.ui:257
10425 msgid "Single Quote|Q"
10426 msgstr "Aspas simples|A"
10428 #: lib/ui/classic.ui:258
10429 msgid "Ordinary Quote|O"
10430 msgstr "Aspas duplas|d"
10432 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:364
10433 msgid "Menu Separator|M"
10434 msgstr "Separador de menú|m"
10436 #: lib/ui/classic.ui:260
10437 msgid "Horizontal Line"
10438 msgstr "Liña horizontal"
10440 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10442 msgstr "Salto de páxina"
10444 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:393
10445 msgid "Display Formula|D"
10446 msgstr "Independente|I"
10448 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:279
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10450 msgid "Eqnarray Environment|E"
10451 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10453 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:280
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10455 msgid "AMS align Environment|a"
10456 msgstr "Entorno AMS align|r"
10458 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:281
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10460 msgid "AMS alignat Environment|t"
10461 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10463 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:282
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10465 msgid "AMS flalign Environment|f"
10466 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10468 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:283
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10470 msgid "AMS gather Environment|g"
10471 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10473 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:284
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10475 msgid "AMS multline Environment|m"
10476 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10478 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:402
10479 msgid "Array Environment|y"
10480 msgstr "Entorno Array|y"
10482 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:403
10483 msgid "Cases Environment|C"
10484 msgstr "Entorno Casos|C"
10486 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:407
10487 msgid "Split Environment|S"
10488 msgstr "Entorno Split|S"
10490 #: lib/ui/classic.ui:280
10491 msgid "Font Change|o"
10492 msgstr "Troco de fonte|f"
10494 #: lib/ui/classic.ui:284
10495 msgid "Math Normal Font"
10496 msgstr "Fonte matemática normal"
10498 #: lib/ui/classic.ui:286
10499 msgid "Math Calligraphic Family"
10500 msgstr "Família caligráfica matemática"
10502 #: lib/ui/classic.ui:287
10503 msgid "Math Fraktur Family"
10504 msgstr "Família fraktur matemática"
10506 #: lib/ui/classic.ui:288
10507 msgid "Math Roman Family"
10508 msgstr "Família roman matemática"
10510 #: lib/ui/classic.ui:289
10511 msgid "Math Sans Serif Family"
10512 msgstr "Família sans serif matemática"
10514 #: lib/ui/classic.ui:291
10515 msgid "Math Bold Series"
10516 msgstr "Série negrito matemática"
10518 #: lib/ui/classic.ui:293
10519 msgid "Text Normal Font"
10520 msgstr "Fonte texto normal"
10522 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:252
10523 msgid "Text Roman Family"
10524 msgstr "Família roman texto"
10526 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:253
10527 msgid "Text Sans Serif Family"
10528 msgstr "Família sans serif texto"
10530 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:254
10531 msgid "Text Typewriter Family"
10532 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10534 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:256
10535 msgid "Text Bold Series"
10536 msgstr "Série negrito texto"
10538 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:257
10539 msgid "Text Medium Series"
10540 msgstr "Série media texto"
10542 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:259
10543 msgid "Text Italic Shape"
10544 msgstr "Forma itálica texto"
10546 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:260
10547 msgid "Text Small Caps Shape"
10548 msgstr "Forma versalete texto"
10550 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:261
10551 msgid "Text Slanted Shape"
10552 msgstr "Forma inclinada texto"
10554 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:262
10555 msgid "Text Upright Shape"
10556 msgstr "Forma vertical texto"
10558 #: lib/ui/classic.ui:310
10559 msgid "Floatflt Figure"
10560 msgstr "Figura floatflt"
10562 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:422
10563 msgid "Table of Contents|C"
10564 msgstr "Índice xeral|x"
10566 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:424
10567 msgid "Index List|I"
10568 msgstr "Índice analítico|a"
10570 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:425
10571 msgid "Nomenclature|N"
10572 msgstr "Nomenclatura|N"
10574 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:426
10575 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10576 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10578 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:430
10579 msgid "LyX Document...|X"
10580 msgstr "Documento LyX...|X"
10582 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:431
10583 msgid "Plain Text...|T"
10584 msgstr "Texto simples...|T"
10586 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432
10587 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10588 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10590 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:475
10591 msgid "Track Changes|T"
10592 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10594 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:476
10595 msgid "Merge Changes...|M"
10596 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10598 #: lib/ui/classic.ui:330
10599 msgid "Accept All Changes|A"
10600 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10602 #: lib/ui/classic.ui:331
10603 msgid "Reject All Changes|R"
10604 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10606 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:481
10607 msgid "Show Changes in Output|S"
10608 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10610 #: lib/ui/classic.ui:339
10611 msgid "Character...|C"
10612 msgstr "Caracteres...|C"
10614 #: lib/ui/classic.ui:340
10615 msgid "Paragraph...|P"
10616 msgstr "Parágrafo...|P"
10618 #: lib/ui/classic.ui:341
10619 msgid "Document...|D"
10620 msgstr "Documento...|D"
10622 #: lib/ui/classic.ui:342
10623 msgid "Tabular...|T"
10624 msgstr "Táboa...|T"
10626 #: lib/ui/classic.ui:344
10627 msgid "Emphasize Style|E"
10630 #: lib/ui/classic.ui:345
10631 msgid "Noun Style|N"
10632 msgstr "Versalete|V"
10634 #: lib/ui/classic.ui:346
10635 msgid "Bold Style|B"
10638 #: lib/ui/classic.ui:349
10639 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10640 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10642 #: lib/ui/classic.ui:350
10643 msgid "Increase Environment Depth|i"
10644 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10646 #: lib/ui/classic.ui:351
10647 msgid "Start Appendix Here|S"
10648 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10650 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:464
10651 msgid "Build Program|B"
10652 msgstr "Compilar programa|t"
10654 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:299
10656 msgstr "Actualizar|A"
10658 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:465
10659 msgid "LaTeX Log|L"
10660 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10662 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:466
10666 #: lib/ui/classic.ui:365
10667 msgid "TeX Information|X"
10668 msgstr "Información TeX|X"
10670 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:489
10671 msgid "Next Note|N"
10672 msgstr "Nota seguinte|N"
10674 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:492
10675 msgid "Go to Label|L"
10676 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10678 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:488
10679 msgid "Bookmarks|B"
10680 msgstr "Marcadores|M"
10682 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:498
10683 msgid "Save Bookmark 1|S"
10684 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10686 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:499
10687 msgid "Save Bookmark 2"
10688 msgstr "Gravar marcador 2"
10690 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:500
10691 msgid "Save Bookmark 3"
10692 msgstr "Gravar marcador 3"
10694 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:501
10695 msgid "Save Bookmark 4"
10696 msgstr "Gravar marcador 4"
10698 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:502
10699 msgid "Save Bookmark 5"
10700 msgstr "Gravar marcador 5"
10702 #: lib/ui/classic.ui:390
10703 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10704 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10706 #: lib/ui/classic.ui:391
10707 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10708 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10710 #: lib/ui/classic.ui:392
10711 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10712 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10714 #: lib/ui/classic.ui:393
10715 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10716 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10718 #: lib/ui/classic.ui:394
10719 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10720 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10722 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:530
10723 msgid "Introduction|I"
10724 msgstr "Introdución|I"
10726 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:531
10728 msgstr "Tutorial|T"
10730 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:532
10731 msgid "User's Guide|U"
10732 msgstr "Guia do usuário|G"
10734 #: lib/ui/classic.ui:412
10735 msgid "Extended Features|E"
10736 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10738 #: lib/ui/classic.ui:413
10739 msgid "Embedded Objects|m"
10740 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10742 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:536
10743 msgid "Customization|C"
10744 msgstr "Personalización|P"
10746 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:539
10747 msgid "LaTeX Configuration|L"
10748 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10750 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:542
10751 msgid "About LyX|X"
10752 msgstr "Acerca de LyX|A"
10754 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
10756 msgstr "Acerca de LyX"
10758 #: lib/ui/classic.ui:426
10759 msgid "Preferences..."
10760 msgstr "Preferéncias..."
10762 #: lib/ui/classic.ui:427
10764 msgstr "Sair de LyX"
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:404
10767 msgid "Aligned Environment|l"
10768 msgstr "Entorno Aligned|d"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:405
10771 msgid "AlignedAt Environment|v"
10772 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:406
10775 msgid "Gathered Environment|h"
10776 msgstr "Entorno Gathered|G"
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:409
10780 msgid "Delimiters...|r"
10781 msgstr "Delimitadores|a"
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:410
10785 msgid "Matrix...|x"
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:411
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10794 msgid "AMS Environment|A"
10795 msgstr "Entorno Align|A"
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10799 msgid "Equation Label|L"
10800 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10804 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10805 msgstr "Comutar numeración|C"
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:207
10808 msgid "Split Cell|C"
10809 msgstr "Divide cela|D"
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10818 msgid "Add Line Above|o"
10819 msgstr "Engadir liña superior|s"
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
10822 msgid "Add Line Below|B"
10823 msgstr "Engade liña inferior|n"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
10826 msgid "Delete Line Above|D"
10827 msgstr "Elimina liña superior|l"
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:212
10830 msgid "Delete Line Below|e"
10831 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:214
10834 msgid "Add Line to Left"
10835 msgstr "Engade liña á esquerda"
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:215
10838 msgid "Add Line to Right"
10839 msgstr "Engade liña á direita"
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:216
10842 msgid "Delete Line to Left"
10843 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:217
10846 msgid "Delete Line to Right"
10847 msgstr "Elimina liña da direita"
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10850 msgid "Toggle Math Toolbar"
10851 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10855 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10856 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10859 msgid "Toggle Table Toolbar"
10860 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10864 msgid "Next Cross-Reference|N"
10865 msgstr "Próxima referéncia|r"
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10869 msgid "Go to Label|G"
10870 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10874 msgid "<reference>|r"
10875 msgstr "<referéncia>"
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10879 msgid "(<reference>)|e"
10880 msgstr "(<referéncia>)"
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10889 msgid "on page <page>|o"
10890 msgstr "na páxina <páxina>"
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10894 msgid "<reference> on page <page>|f"
10895 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10899 msgid "Formatted reference|t"
10900 msgstr "Referéncia con formato"
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:471
10909 msgid "Settings...|S"
10910 msgstr "Configuración...|C"
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10913 msgid "Go back to Reference|G"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10918 msgid "Copy as Reference|C"
10919 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10923 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10924 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
10928 msgid "Open Inset|O"
10929 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
10933 msgid "Close Inset|C"
10934 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
10940 msgid "Dissolve Inset|D"
10941 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10945 msgid "Toggle Label|L"
10946 msgstr "Comutar &todo"
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10950 msgid "Frameless|l"
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10955 msgid "Simple frame|f"
10956 msgstr "marco de recadro"
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10959 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10964 msgid "Oval, thin|O"
10965 msgstr "Marco ovalado, fino"
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10969 msgid "Oval, thick|v"
10970 msgstr "Marco ovalado, groso"
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10973 msgid "Drop Shadow|w"
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10978 msgid "Shaded background|b"
10979 msgstr "fundo de nota"
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10983 msgid "Double frame|D"
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:439
10988 msgstr "Nota LyX|N"
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:440
10992 msgstr "Comentário|C"
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:441
10995 msgid "Greyed Out|G"
10996 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:449
10999 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
11005 msgid "Horiz. Phantom"
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:451
11010 msgid "Vert. Phantom"
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11015 msgid "Interword Space|w"
11016 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11020 msgid "Protected Space|o"
11021 msgstr "Espazo protexido|E"
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
11025 msgid "Negative Thin Space|N"
11026 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
11029 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11034 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11035 msgstr "Espazo protexido|E"
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
11039 msgid "Quad Space|Q"
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
11044 msgid "Double Quad Space|u"
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11048 msgid "Horizontal Fill|F"
11049 msgstr "Recheo horizontal|h"
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11053 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11054 msgstr "Recheo horizontal"
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11058 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11059 msgstr "Recheo horizontal"
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11063 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11064 msgstr "Recheo horizontal"
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11068 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11069 msgstr "Recheo horizontal"
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11073 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11074 msgstr "Recheo horizontal"
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11078 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11079 msgstr "Recheo horizontal"
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11083 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11084 msgstr "Recheo horizontal"
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
11088 msgid "Custom Length|C"
11089 msgstr "Comentário|C"
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11093 msgid "Medium Space|M"
11094 msgstr "espazo medio\t\\:"
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11098 msgid "Thick Space|h"
11099 msgstr "Espazo delgado|d"
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11103 msgid "Negative Medium Space|u"
11104 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11108 msgid "Negative Thick Space|i"
11109 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11118 msgid "SmallSkip|S"
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11134 msgstr "RecheoVert"
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11139 msgstr "Personalizado"
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11143 msgid "Settings...|e"
11144 msgstr "Configuración...|C"
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11162 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11172 msgid "Edit included file...|E"
11173 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:385
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:386
11181 msgid "Page Break|a"
11182 msgstr "Salto de páxina|p"
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:387
11185 msgid "Clear Page|C"
11186 msgstr "Páxina nova limpa|a"
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:388
11189 msgid "Clear Double Page|D"
11190 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:382
11194 msgid "Ragged Line Break|R"
11195 msgstr "Salto de liña|S"
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:383
11199 msgid "Justified Line Break|J"
11200 msgstr "Salto de liña|S"
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1057
11204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1062
11210 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1015
11216 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
11221 msgid "Paste Recent|e"
11222 msgstr "Colar recente|c"
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11226 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11227 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
11230 msgid "Move Paragraph Up|o"
11231 msgstr "Sube parágrafo|S"
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
11234 msgid "Move Paragraph Down|v"
11235 msgstr "Baixa parágrafo|B"
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
11239 msgid "Promote Section|r"
11240 msgstr "Sección valeira"
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11244 msgid "Demote Section|m"
11245 msgstr "Sección valeira"
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
11249 msgid "Move Section down|d"
11250 msgstr "Fecha sección"
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11254 msgid "Move Section up|u"
11255 msgstr "Fecha sección"
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11259 msgid "Insert Short Title|T"
11260 msgstr "Título breve|b"
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11264 msgid "Apply Last Text Style|A"
11265 msgstr "Estilo do texto|E"
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
11268 msgid "Text Style|S"
11269 msgstr "Estilo do texto|E"
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
11272 msgid "Paragraph Settings...|P"
11273 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11276 msgid "Fullscreen Mode"
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:221
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11282 msgid "Append Argument"
11283 msgstr "Máis parámetros"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:222
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11288 msgid "Remove Last Argument"
11289 msgstr "Parámetros de listado"
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:224
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11293 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:225
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11298 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:226
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11304 msgid "Insert Optional Argument"
11305 msgstr "Parámetros de listado"
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:227
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11310 msgid "Remove Optional Argument"
11311 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:229
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11315 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:230
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11321 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11322 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:231
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11326 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
11331 msgid "Edit externally...|x"
11332 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:165
11336 msgstr "Liña superior|s"
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:166
11339 msgid "Bottom Line|B"
11340 msgstr "Liña inferior|i"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:167
11343 msgid "Left Line|L"
11344 msgstr "Liña esquerda|e"
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:168
11347 msgid "Right Line|R"
11348 msgstr "Liña direita|d"
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:186
11352 msgstr "Copiar fila|o"
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:191
11355 msgid "Copy Column|p"
11356 msgstr "Copiar coluna|p"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11360 msgstr "Documento|D"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11364 msgstr "Ferramentas|r"
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11367 msgid "New from Template...|m"
11368 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11371 msgid "Open Recent|t"
11372 msgstr "Abrir recente|t"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11376 msgstr "Gravar todo|d"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11379 msgid "Revert to Saved|R"
11380 msgstr "Reverter ao gravado|R"
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11383 msgid "New Window|W"
11384 msgstr "Nova xanela|o"
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11387 msgid "Close Window|d"
11388 msgstr "Fechar xanela|h"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11395 msgid "Paste Special"
11396 msgstr "Colar especial|l"
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11400 msgstr "Seleccionar todo"
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11403 msgid "Find LyX...|X"
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11411 msgid "Rows & Columns|C"
11412 msgstr "Filas e colunas|F"
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11415 msgid "Increase List Depth|I"
11416 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11419 msgid "Decrease List Depth|D"
11420 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11423 msgid "Dissolve Inset|l"
11424 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11427 msgid "TeX Code Settings...|C"
11428 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11431 msgid "Float Settings...|a"
11432 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11435 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11436 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11439 msgid "Note Settings...|N"
11440 msgstr "Configuración de notas...|n"
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11443 msgid "Branch Settings...|B"
11444 msgstr "Configuración da pola...|g"
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11447 msgid "Box Settings...|x"
11448 msgstr "Configuración do cadro...|i"
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11452 msgid "Listings Settings...|g"
11453 msgstr "Configuración listas"
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11456 msgid "Table Settings...|a"
11457 msgstr "Configuración da táboa...|o"
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11460 msgid "Plain Text|T"
11461 msgstr "Texto simples|T"
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11464 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11465 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11468 msgid "Selection|S"
11469 msgstr "Selección|S"
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11472 msgid "Selection, Join Lines|i"
11473 msgstr "Selección, une liñas|l"
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11476 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11480 msgid "Paste As PDF"
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11484 msgid "Paste As PNG"
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11488 msgid "Paste As JPEG"
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11493 msgid "Dissolve CharStyle"
11494 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11497 msgid "Customized...|C"
11498 msgstr "Personalizado...|P"
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11501 msgid "Capitalize|a"
11502 msgstr "1ª Maiuscula|M"
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11505 msgid "Uppercase|U"
11506 msgstr "Todo maiusculas|T"
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11509 msgid "Lowercase|L"
11510 msgstr "Minusculas|n"
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11515 msgstr "Superior|S"
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11525 msgstr "Inferior|I"
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11529 msgid "Number whole Formula|N"
11530 msgstr "Numerada|N"
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11534 msgid "Number this Line|u"
11535 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11539 msgid "Macro Definition"
11540 msgstr "Definición"
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11543 msgid "Text Style|T"
11544 msgstr "Estilo do texto|E"
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11547 msgid "Add Line Above|A"
11548 msgstr "Engadir liña superior|s"
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11551 msgid "Math Normal Font|N"
11552 msgstr "Fonte matemática normal|m"
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11555 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11556 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11559 msgid "Math Fraktur Family|F"
11560 msgstr "Família fraktur matemática|f"
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11563 msgid "Math Roman Family|R"
11564 msgstr "Família roman matemática|r"
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11567 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11568 msgstr "Família sans serif matemática|s"
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11571 msgid "Math Bold Series|B"
11572 msgstr "Série negrito matemática|n"
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11575 msgid "Text Normal Font|T"
11576 msgstr "Fonte texto normal|t"
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11587 msgid "Mathematica|a"
11588 msgstr "Mathematica|a"
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11591 msgid "Maple, simplify|s"
11592 msgstr "Maple, simplify|s"
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11595 msgid "Maple, factor|f"
11596 msgstr "Maple, factor|f"
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11599 msgid "Maple, evalm|e"
11600 msgstr "Maple, evalm|e"
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11603 msgid "Maple, evalf|v"
11604 msgstr "Maple, evalf|v"
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11607 msgid "Open All Insets|O"
11608 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11611 msgid "Close All Insets|C"
11612 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11615 msgid "Unfold Math Macro"
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11620 msgid "Fold Math Macro"
11621 msgstr "macro matemática"
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11624 msgid "View Source|S"
11625 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11628 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11632 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11636 msgid "Close Tab Group|G"
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11640 msgid "Fullscreen|l"
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11645 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11648 msgid "Special Character|p"
11649 msgstr "Carácter especial|s"
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11652 msgid "Formatting|o"
11653 msgstr "Formato especial|o"
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11656 msgid "List / TOC|i"
11657 msgstr "Lista / Indice|i"
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11661 msgstr "Flutuante|l"
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11669 msgid "Custom insets"
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11674 msgstr "Ficheiro|h"
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11677 msgid "Box[[Menu]]"
11678 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11681 msgid "Cross-Reference...|R"
11682 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11689 msgid "Index Entry|d"
11690 msgstr "Entrada de índice|d"
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11693 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11694 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11698 msgstr "Táboa...|T"
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11701 msgid "Hyperlink|k"
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11705 msgid "Short Title|S"
11706 msgstr "Título breve|b"
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11710 msgstr "Código TeX|g"
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11713 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11714 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11722 msgid "Ordinary Quote|Q"
11723 msgstr "Aspas duplas|d"
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11726 msgid "Single Quote|S"
11727 msgstr "Aspas simples|A"
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11731 msgid "Phonetic Symbols|P"
11732 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11735 msgid "Protected Space|P"
11736 msgstr "Espazo protexido|E"
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11739 msgid "Horizontal Line|L"
11740 msgstr "Liña horizontal|L"
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11743 msgid "Vertical Space...|V"
11744 msgstr "Espazo vertical...|v"
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11748 msgid "Phantom Text"
11749 msgstr "Texto simples"
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11752 msgid "Hyphenation Point|H"
11753 msgstr "Ponto guionado|g"
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11756 msgid "Numbered Formula|N"
11757 msgstr "Numerada|N"
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11761 msgid "Figure Wrap Float|F"
11762 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11766 msgid "Table Wrap Float|T"
11767 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11770 msgid "External Material...|M"
11771 msgstr "Material externo...|M"
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11774 msgid "Child Document...|d"
11775 msgstr "Documento fillo...|D"
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
11778 msgid "Change Tracking|C"
11779 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11782 msgid "Start Appendix Here|A"
11783 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11786 msgid "Save in Bundled Format|F"
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11790 msgid "Compressed|m"
11791 msgstr "Comprimido|o"
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11794 msgid "Accept Change|A"
11795 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11798 msgid "Reject Change|R"
11799 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11802 msgid "Accept All Changes|c"
11803 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11806 msgid "Reject All Changes|e"
11807 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11810 msgid "Next Change|C"
11811 msgstr "Próxima mudanza|P"
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11814 msgid "Next Cross-Reference|R"
11815 msgstr "Próxima referéncia|r"
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11818 msgid "Clear Bookmarks|C"
11819 msgstr "Limpar marcadores|m"
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11822 msgid "Thesaurus...|T"
11823 msgstr "Tesouro...|e"
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11827 msgid "Statistics...|a"
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11831 msgid "TeX Information|I"
11832 msgstr "Información TeX|X"
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11836 msgid "Additional Features|F"
11837 msgstr "Espazo adicional"
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11841 msgid "Embedded Objects|O"
11842 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11846 msgid "Shortcuts|S"
11847 msgstr "A&celerador:"
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11851 msgid "LyX Functions|y"
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11856 msgid "Specific Manuals|p"
11857 msgstr "Correoespecial"
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11860 msgid "Linguistics Manual|L"
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11865 msgid "Braille Manual|B"
11866 msgstr "Predefinida do LaTeX"
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11870 msgid "XY-pic Manual|X"
11871 msgstr "Correoespecial"
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11875 msgid "Multicolumn Manual|M"
11876 msgstr "Multicoluna|M"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11879 msgid "New document"
11880 msgstr "Novo documento"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11883 msgid "Open document"
11884 msgstr "Abre documento"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11887 msgid "Save document"
11888 msgstr "Grava documento"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11891 msgid "Print document"
11892 msgstr "Imprime documento"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11895 msgid "Check spelling"
11896 msgstr "Comproba ortografía"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1053
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1062
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11907 msgid "Find and replace"
11908 msgstr "Procura e substitue"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11911 msgid "Toggle emphasis"
11912 msgstr "Troca énfase"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11915 msgid "Toggle noun"
11916 msgstr "Troca versalete"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11920 msgstr "Aplica último"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11923 msgid "Insert math"
11924 msgstr "Insere fórmula"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11927 msgid "Insert graphics"
11928 msgstr "Insere imaxen"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11931 msgid "Insert table"
11932 msgstr "Insere táboa"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11935 msgid "Toggle Outline"
11936 msgstr "Comuta Índices"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11943 msgid "Numbered list"
11944 msgstr "Lista numerada"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11947 msgid "Itemized list"
11948 msgstr "Lista pontuada"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11951 msgid "Increase depth"
11952 msgstr "Aumenta profundidade"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11955 msgid "Decrease depth"
11956 msgstr "Diminui profundidade"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11959 msgid "Insert figure float"
11960 msgstr "Insere flutuante de figura"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11963 msgid "Insert table float"
11964 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11967 msgid "Insert label"
11968 msgstr "Insere etiqueta"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11971 msgid "Insert cross-reference"
11972 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11975 msgid "Insert citation"
11976 msgstr "Insere citación"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11979 msgid "Insert index entry"
11980 msgstr "Insere entrada de índice"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11983 msgid "Insert nomenclature entry"
11984 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11987 msgid "Insert footnote"
11988 msgstr "Insere nota de rodapé"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11991 msgid "Insert margin note"
11992 msgstr "Insere nota na marxe"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11995 msgid "Insert note"
11996 msgstr "Insere nota"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12001 msgstr "Insere nota"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12005 msgid "Insert Hyperlink"
12006 msgstr "&Xerar ligazón"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12009 msgid "Insert TeX code"
12010 msgstr "Insere código TeX"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12014 msgid "Insert math macro"
12015 msgstr "Insere fórmula"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12018 msgid "Include file"
12019 msgstr "Inclui ficheiro"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12023 msgstr "Estilo do texto"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12026 msgid "Paragraph settings"
12027 msgstr "Configuración do parágrafo"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12031 msgstr "Engade fila"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12035 msgstr "Engade coluna"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12039 msgstr "Elimina fila"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12042 msgid "Delete column"
12043 msgstr "Elimina coluna"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12046 msgid "Set top line"
12047 msgstr "Liña superior"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12050 msgid "Set bottom line"
12051 msgstr "Liña inferior"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12054 msgid "Set left line"
12055 msgstr "Liña esquerda"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12058 msgid "Set right line"
12059 msgstr "Liña direita"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12063 msgid "Set border lines"
12064 msgstr "Debuxar bordos"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12067 msgid "Set all lines"
12068 msgstr "Todas as liñas"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12071 msgid "Unset all lines"
12072 msgstr "Elimina todas as liñas"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12076 msgstr "Aliña á esquerda"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12079 msgid "Align center"
12080 msgstr "Aliña no centro"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12083 msgid "Align right"
12084 msgstr "Aliña á direita"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12088 msgstr "Aliñamento superior"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12091 msgid "Align middle"
12092 msgstr "Aliñar no meio"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12095 msgid "Align bottom"
12096 msgstr "Aliñamento inferior"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12099 msgid "Rotate cell"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12103 msgid "Rotate table"
12104 msgstr "Rota táboa"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12107 msgid "Set multi-column"
12108 msgstr "Por multicoluna"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12112 msgstr "Matemática"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12115 msgid "Set display mode"
12116 msgstr "Modo presentación"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12123 msgid "Superscript"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12127 msgid "Insert square root"
12128 msgstr "Insere raiz cadrada"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12131 msgid "Insert root"
12132 msgstr "Inserir raiz"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12135 msgid "Insert standard fraction"
12136 msgstr "Inserir fracción estándar"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12140 msgstr "Insere soma"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12143 msgid "Insert integral"
12144 msgstr "Insere integral"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12147 msgid "Insert product"
12148 msgstr "Insere produto"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12152 msgstr "Insere ( )"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12156 msgstr "Insere [ ]"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12160 msgstr "Insere { }"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12163 msgid "Insert delimiters"
12164 msgstr "Inserir delimitadores"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12167 msgid "Insert matrix"
12168 msgstr "Inserir matriz"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12171 msgid "Insert cases environment"
12172 msgstr "Insere entorno casos"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12175 msgid "Toggle Math Panels"
12176 msgstr "Conmuta painel matemático"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12180 msgid "Math Macros"
12181 msgstr "macro matemática"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12184 msgid "Command Buffer"
12185 msgstr "Minibuffer"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12188 msgid "Review[[Toolbar]]"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12192 msgid "Track changes"
12193 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12196 msgid "Show changes in output"
12197 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12200 msgid "Next change"
12201 msgstr "Próxima mudanza"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12205 msgid "Accept change inside selection"
12206 msgstr "Aceita mudanza"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12210 msgid "Reject change inside selection"
12211 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12214 msgid "Merge changes"
12215 msgstr "Funde mudanzas"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12218 msgid "Accept all changes"
12219 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12222 msgid "Reject all changes"
12223 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12227 msgstr "Nota seguinte"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12230 msgid "View/Update"
12231 msgstr "Mostrar/Actualizar"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12235 msgstr "Mostra DVI"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12239 msgstr "Actualiza DVI"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12242 msgid "View PDF (pdflatex)"
12243 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12246 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12247 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12250 msgid "View PostScript"
12251 msgstr "Mostra PostScript"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12254 msgid "Update PostScript"
12255 msgstr "Actualiza PostScript"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12259 msgid "Version Control"
12260 msgstr "Controlo de versións|v"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12265 msgstr "Rexistar...|R"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12269 msgid "Check-out for edit"
12270 msgstr "Comprobar para editar|O"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12274 msgid "Check-in changes"
12275 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12279 msgid "View revision log"
12280 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12284 msgid "Revert changes"
12285 msgstr "Rexeitar mudanza"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12288 msgid "Math Panels"
12289 msgstr "Painel matemático"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12292 msgid "Math Spacings"
12293 msgstr "Espazados matemático"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12449 msgid "Thin space\t\\,"
12450 msgstr "espazo delgado\t\\,"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12453 msgid "Medium space\t\\:"
12454 msgstr "espazo medio\t\\:"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12457 msgid "Thick space\t\\;"
12458 msgstr "espazo groso\t\\;"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12461 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12462 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12465 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12466 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12469 msgid "Negative space\t\\!"
12470 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12473 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12477 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12481 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12489 msgid "Square root\t\\sqrt"
12490 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12493 msgid "Other root\t\\root"
12494 msgstr "Outra raiz\t\\root"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12497 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12498 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12501 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12502 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12505 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12506 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12509 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12510 msgstr "Índice de índice (menor)"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12513 msgid "Standard\t\\frac"
12514 msgstr "Estándar\t\\frac"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12518 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12519 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12523 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12524 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12527 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12531 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12536 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12537 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12541 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12542 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12546 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12547 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12551 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12552 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12556 msgid "Binomial\t\\binom"
12557 msgstr "Binomial\t\\choose"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12560 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12564 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12568 msgid "Roman\t\\mathrm"
12569 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12572 msgid "Bold\t\\mathbf"
12573 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12576 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12577 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12580 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12581 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12584 msgid "Italic\t\\mathit"
12585 msgstr "Itálica\t\\mathit"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12588 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12589 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12592 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12593 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12596 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12597 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12600 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12601 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12604 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12605 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12628 msgid "Frame Decorations"
12629 msgstr "Decoración superior/inferior"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12688 msgid "overleftarrow"
12689 msgstr "overleftarrow"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12692 msgid "overrightarrow"
12693 msgstr "overrightarrow"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12696 msgid "overleftrightarrow"
12697 msgstr "overleftrightarrow"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12709 msgstr "underbrace"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12712 msgid "underleftarrow"
12713 msgstr "underleftarrow"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12716 msgid "underrightarrow"
12717 msgstr "underrightarrow"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12720 msgid "underleftrightarrow"
12721 msgstr "underleftrightarrow"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12737 msgstr "rightarrow"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12748 msgid "updownarrow"
12749 msgstr "updownarrow"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12752 msgid "leftrightarrow"
12753 msgstr "leftrightarrow"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12761 msgstr "Rightarrow"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12772 msgid "Updownarrow"
12773 msgstr "Updownarrow"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12776 msgid "Leftrightarrow"
12777 msgstr "Leftrightarrow"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12780 msgid "Longleftrightarrow"
12781 msgstr "Longleftrightarrow"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12784 msgid "Longleftarrow"
12785 msgstr "Longleftarrow"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12788 msgid "Longrightarrow"
12789 msgstr "Longrightarrow"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12792 msgid "longleftrightarrow"
12793 msgstr "longleftrightarrow"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12796 msgid "longleftarrow"
12797 msgstr "longleftarrow"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12800 msgid "longrightarrow"
12801 msgstr "longrightarrow"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12804 msgid "leftharpoondown"
12805 msgstr "leftharpoondown"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12808 msgid "rightharpoondown"
12809 msgstr "rightharpoondown"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12817 msgstr "longmapsto"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12828 msgid "leftharpoonup"
12829 msgstr "leftharpoonup"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12832 msgid "rightharpoonup"
12833 msgstr "rightharpoonup"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12836 msgid "hookleftarrow"
12837 msgstr "hookleftarrow"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12840 msgid "hookrightarrow"
12841 msgstr "hookrightarrow"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12852 msgid "rightleftharpoons"
12853 msgstr "rightleftharpoons"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12857 msgstr "Operadores"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12884 msgid "bigtriangleup"
12885 msgstr "bigtriangleup"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12900 msgid "bigtriangledown"
12901 msgstr "bigtriangledown"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12916 msgid "triangleright"
12917 msgstr "triangleright"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12932 msgid "triangleleft"
12933 msgstr "triangleleft"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13085 msgstr "sqsubseteq"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13089 msgstr "sqsupseteq"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13149 msgstr "varepsilon"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13288 msgid "Miscellaneous"
13289 msgstr "Outros símbolos"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13392 msgid "diamondsuit"
13393 msgstr "diamondsuit"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13408 msgid "textrm \\AA"
13409 msgstr "textrm \\AA"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13413 msgstr "textrm \\O"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13416 msgid "mathcircumflex"
13417 msgstr "mathcircumflex"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13468 msgid "Big Operators"
13469 msgstr "Operadores grandes"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13528 msgid "ointctrclockwiseop"
13529 msgstr "ointctrclockwiseop"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13532 msgid "ointctrclockwise"
13533 msgstr "ointctrclockwise"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13536 msgid "ointclockwiseop"
13537 msgstr "ointclockwiseop"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13540 msgid "ointclockwise"
13541 msgstr "ointclockwise"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13608 msgid "AMS Miscellaneous"
13609 msgstr "Miscelánea AMS"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13652 msgid "vartriangle"
13653 msgstr "vartriangle"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13656 msgid "triangledown"
13657 msgstr "triangledown"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13672 msgid "measuredangle"
13673 msgstr "measuredangle"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13701 msgstr "varnothing"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13704 msgid "blacktriangle"
13705 msgstr "blacktriangle"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13708 msgid "blacktriangledown"
13709 msgstr "blacktriangledown"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13712 msgid "blacksquare"
13713 msgstr "blacksquare"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13716 msgid "blacklozenge"
13717 msgstr "blacklozenge"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13724 msgid "sphericalangle"
13725 msgstr "sphericalangle"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13729 msgstr "complement"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13745 msgstr "Frechas AMS"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13748 msgid "dashleftarrow"
13749 msgstr "dashleftarrow"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13752 msgid "dashrightarrow"
13753 msgstr "dashrightarrow"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13756 msgid "leftleftarrows"
13757 msgstr "leftleftarrows"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13760 msgid "leftrightarrows"
13761 msgstr "leftrightarrows"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13764 msgid "rightrightarrows"
13765 msgstr "rightrightarrows"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13768 msgid "rightleftarrows"
13769 msgstr "rightleftarrows"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13773 msgstr "Lleftarrow"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13776 msgid "Rrightarrow"
13777 msgstr "Rrightarrow"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13780 msgid "twoheadleftarrow"
13781 msgstr "twoheadleftarrow"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13784 msgid "twoheadrightarrow"
13785 msgstr "twoheadrightarrow"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13788 msgid "leftarrowtail"
13789 msgstr "leftarrowtail"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13792 msgid "rightarrowtail"
13793 msgstr "rightarrowtail"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13796 msgid "looparrowleft"
13797 msgstr "looparrowleft"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13800 msgid "looparrowright"
13801 msgstr "looparrowright"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13804 msgid "curvearrowleft"
13805 msgstr "curvearrowleft"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13808 msgid "curvearrowright"
13809 msgstr "curvearrowright"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13812 msgid "circlearrowleft"
13813 msgstr "circlearrowleft"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13816 msgid "circlearrowright"
13817 msgstr "circlearrowright"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13829 msgstr "upuparrows"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13832 msgid "downdownarrows"
13833 msgstr "downdownarrows"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13836 msgid "upharpoonleft"
13837 msgstr "upharpoonleft"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13840 msgid "upharpoonright"
13841 msgstr "upharpoonright"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13844 msgid "downharpoonleft"
13845 msgstr "downharpoonleft"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13848 msgid "downharpoonright"
13849 msgstr "downharpoonright"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13852 msgid "leftrightharpoons"
13853 msgstr "leftrightharpoons"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13856 msgid "rightsquigarrow"
13857 msgstr "rightsquigarrow"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13860 msgid "leftrightsquigarrow"
13861 msgstr "leftrightsquigarrow"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13865 msgstr "nleftarrow"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13868 msgid "nrightarrow"
13869 msgstr "nrightarrow"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13872 msgid "nleftrightarrow"
13873 msgstr "nleftrightarrow"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13877 msgstr "nLeftarrow"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13880 msgid "nRightarrow"
13881 msgstr "nRightarrow"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13884 msgid "nLeftrightarrow"
13885 msgstr "nLeftrightarrow"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13892 msgid "AMS Relations"
13893 msgstr "Relacións AMS"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13912 msgid "eqslantless"
13913 msgstr "eqslantless"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13917 msgstr "eqslantgtr"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13929 msgstr "lessapprox"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13977 msgstr "lesseqqgtr"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13981 msgstr "gtreqqless"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13996 msgid "thickapprox"
13997 msgstr "thickapprox"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14032 msgid "preccurlyeq"
14033 msgstr "preccurlyeq"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14036 msgid "succcurlyeq"
14037 msgstr "succcurlyeq"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14040 msgid "curlyeqprec"
14041 msgstr "curlyeqprec"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14044 msgid "curlyeqsucc"
14045 msgstr "curlyeqsucc"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14057 msgstr "precapprox"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14061 msgstr "succapprox"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14064 msgid "vartriangleleft"
14065 msgstr "vartriangleleft"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14068 msgid "vartriangleright"
14069 msgstr "vartriangleright"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14072 msgid "trianglelefteq"
14073 msgstr "trianglelefteq"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14076 msgid "trianglerighteq"
14077 msgstr "trianglerighteq"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14092 msgid "risingdotseq"
14093 msgstr "risingdotseq"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14096 msgid "fallingdotseq"
14097 msgstr "fallingdotseq"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14116 msgid "shortparallel"
14117 msgstr "shortparallel"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14121 msgstr "smallsmile"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14125 msgstr "smallfrown"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14128 msgid "blacktriangleleft"
14129 msgstr "blacktriangleleft"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14132 msgid "blacktriangleright"
14133 msgstr "blacktriangleright"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14144 msgid "backepsilon"
14145 msgstr "backepsilon"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14160 msgid "AMS Negative Relations"
14161 msgstr "Relacións negadas AMS"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14260 msgid "precnapprox"
14261 msgstr "precnapprox"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14264 msgid "succnapprox"
14265 msgstr "succnapprox"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14277 msgstr "subsetneqq"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14281 msgstr "supsetneqq"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14293 msgstr "nsupseteqq"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14308 msgid "varsubsetneq"
14309 msgstr "varsubsetneq"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14312 msgid "varsupsetneq"
14313 msgstr "varsupsetneq"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14316 msgid "varsubsetneqq"
14317 msgstr "varsubsetneqq"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14320 msgid "varsupsetneqq"
14321 msgstr "varsupsetneqq"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14324 msgid "ntriangleleft"
14325 msgstr "ntriangleleft"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14328 msgid "ntriangleright"
14329 msgstr "ntriangleright"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14332 msgid "ntrianglelefteq"
14333 msgstr "ntrianglelefteq"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14336 msgid "ntrianglerighteq"
14337 msgstr "ntrianglerighteq"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14360 msgid "nshortparallel"
14361 msgstr "nshortparallel"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14364 msgid "AMS Operators"
14365 msgstr "Operadores AMS"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14372 msgid "smallsetminus"
14373 msgstr "smallsetminus"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14392 msgid "doublebarwedge"
14393 msgstr "doublebarwedge"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14412 msgid "divideontimes"
14413 msgstr "divideontimes"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14424 msgid "leftthreetimes"
14425 msgstr "leftthreetimes"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14428 msgid "rightthreetimes"
14429 msgstr "rightthreetimes"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14433 msgstr "curlywedge"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14440 msgid "circleddash"
14441 msgstr "circleddash"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14445 msgstr "circledast"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14448 msgid "circledcirc"
14449 msgstr "circledcirc"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14459 #: lib/external_templates:37
14460 msgid "RasterImage"
14461 msgstr "Imaxe rasterizada"
14463 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14464 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14465 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14467 #: lib/external_templates:45
14468 msgid "A bitmap file.\n"
14469 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
14471 #: lib/external_templates:109
14475 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14476 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14477 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14479 #: lib/external_templates:112
14480 msgid "An Xfig figure.\n"
14481 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
14483 #: lib/external_templates:162
14484 msgid "ChessDiagram"
14485 msgstr "TabuleiroXedrez"
14487 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14488 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14489 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14492 #: lib/external_templates:165
14494 "A chess position diagram.\n"
14495 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14496 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14497 "the position that you want to display.\n"
14498 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14499 "and remember to type in a relative path\n"
14500 "to the LyX document location.\n"
14501 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14502 "to enable general editing of the board.\n"
14503 "You might also check out the\n"
14504 "'Options->Test legality' option, and\n"
14505 "remember to middle and right click to\n"
14506 "insert new material in the board.\n"
14507 "In order for this to work, you have to\n"
14508 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14509 "that TeX will find it, and you will need\n"
14510 "to install the skak package from CTAN.\n"
14512 "Un diagrama de xadrez.\n"
14513 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
14514 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
14515 "a posición que quer mostrar.\n"
14516 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
14517 "e un camiño (path) relativo a\n"
14518 "ubicación do documento LyX.\n"
14519 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
14520 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
14521 "Tamén pode marcar a opción\n"
14522 "Options->Test legality, e\n"
14523 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
14524 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14525 "Para que isto funcione ten que\n"
14526 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
14527 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
14528 "no que o TeX o atope.\n"
14530 #: lib/external_templates:212
14534 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14535 msgid "Lilypond typeset music"
14536 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
14538 #: lib/external_templates:215
14540 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14541 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14542 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14543 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14545 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
14546 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
14547 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
14548 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
14550 #: lib/external_templates:261
14555 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14557 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14558 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14560 #: lib/external_templates:264
14562 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14563 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14564 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14566 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14567 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14568 "* pages=- (to include all pages)\n"
14569 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14570 "for further options and details.\n"
14573 #: lib/external_templates:303
14576 "Read 'info date' for more information.\n"
14579 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
14581 #: lib/external_templates:332
14586 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14588 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14589 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14591 #: lib/external_templates:335
14592 msgid "Dia diagram.\n"
14595 #: lib/configure.py:253
14599 #: lib/configure.py:256
14603 #: lib/configure.py:259
14608 #: lib/configure.py:262
14611 msgstr "Escala de cincentos"
14613 #: lib/configure.py:265
14617 #: lib/configure.py:269
14621 #: lib/configure.py:270
14625 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14629 #: lib/configure.py:272
14633 #: lib/configure.py:273
14637 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14641 #: lib/configure.py:275
14645 #: lib/configure.py:276
14649 #: lib/configure.py:277
14653 #: lib/configure.py:278
14657 #: lib/configure.py:283
14658 msgid "Plain text (chess output)"
14661 #: lib/configure.py:284
14663 msgid "Plain text (image)"
14664 msgstr "Texto simples"
14666 #: lib/configure.py:285
14667 msgid "Plain text (Xfig output)"
14670 #: lib/configure.py:286
14672 msgid "date (output)"
14673 msgstr "Actualiza PostScript"
14675 #: lib/configure.py:287
14679 #: lib/configure.py:287
14682 msgstr "Marcadores|M"
14684 #: lib/configure.py:288
14685 msgid "Docbook (XML)"
14686 msgstr "Docbook (XML)"
14688 #: lib/configure.py:289
14690 msgid "Graphviz Dot"
14693 #: lib/configure.py:290
14695 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14696 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14698 #: lib/configure.py:291
14703 #: lib/configure.py:291
14708 #: lib/configure.py:292
14710 msgid "LilyPond music"
14713 #: lib/configure.py:293
14715 msgid "LaTeX (plain)"
14716 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14718 #: lib/configure.py:293
14720 msgid "LaTeX (plain)|L"
14721 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14723 #: lib/configure.py:294
14725 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14726 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
14728 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14730 msgstr "Texto simples"
14732 #: lib/configure.py:295
14734 msgid "Plain text|a"
14735 msgstr "Texto simples"
14737 #: lib/configure.py:296
14739 msgid "Plain text (pstotext)"
14740 msgstr "Texto simples"
14742 #: lib/configure.py:297
14744 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14745 msgstr "Texto simples"
14747 #: lib/configure.py:298
14749 msgid "Plain text (catdvi)"
14750 msgstr "Texto simples"
14752 #: lib/configure.py:299
14753 msgid "Plain Text, Join Lines"
14754 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14756 #: lib/configure.py:306
14761 #: lib/configure.py:311
14766 #: lib/configure.py:312
14769 msgstr "Post Scriptum:"
14771 #: lib/configure.py:312
14773 msgid "Postscript|t"
14774 msgstr "Post Scriptum:"
14776 #: lib/configure.py:316
14777 msgid "PDF (ps2pdf)"
14778 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14780 #: lib/configure.py:316
14781 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14782 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14784 #: lib/configure.py:317
14786 msgid "PDF (pdflatex)"
14787 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14789 #: lib/configure.py:317
14791 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14792 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14794 #: lib/configure.py:318
14795 msgid "PDF (dvipdfm)"
14796 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14798 #: lib/configure.py:318
14799 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14800 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14802 #: lib/configure.py:321
14806 #: lib/configure.py:321
14810 #: lib/configure.py:324
14815 #: lib/configure.py:327
14819 #: lib/configure.py:327
14823 #: lib/configure.py:330
14826 msgstr "NotaAoEditor"
14828 #: lib/configure.py:333
14830 msgid "OpenDocument"
14831 msgstr "Abre documento"
14833 #: lib/configure.py:336
14835 msgid "date command"
14836 msgstr "Comando seguinte"
14838 #: lib/configure.py:337
14840 msgid "Table (CSV)"
14843 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14848 #: lib/configure.py:340
14852 #: lib/configure.py:341
14856 #: lib/configure.py:342
14860 #: lib/configure.py:343
14865 #: lib/configure.py:344
14866 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14867 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14869 #: lib/configure.py:345
14870 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14871 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14873 #: lib/configure.py:346
14874 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14875 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14877 #: lib/configure.py:347
14879 msgid "LyX Preview"
14880 msgstr "Vista preliminar"
14882 #: lib/configure.py:348
14884 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14885 msgstr "Vista preliminar"
14887 #: lib/configure.py:349
14891 #: lib/configure.py:350
14894 msgstr "Código programación"
14896 #: lib/configure.py:351
14900 #: lib/configure.py:352
14902 msgid "Rich Text Format"
14903 msgstr "Fonte texto normal"
14905 #: lib/configure.py:353
14906 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14907 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14909 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14911 msgid "Windows Metafile"
14912 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14914 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14915 msgid "Enhanced Metafile"
14918 #: lib/configure.py:356
14923 #: lib/configure.py:356
14926 msgstr "Contar palabras|p"
14928 #: lib/configure.py:357
14929 msgid "HTML (MS Word)"
14930 msgstr "HTML (MS Word)"
14932 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14934 msgid "%1$s and %2$s"
14935 msgstr "%1$s e %2$s"
14937 #: src/BiblioInfo.cpp:160
14939 msgid "%1$s et al."
14940 msgstr "%1$s et al."
14942 #: src/BiblioInfo.cpp:182
14946 #: src/BiblioInfo.cpp:321
14950 #: src/BiblioInfo.cpp:323
14954 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
14956 msgid "Add to bibliography only."
14957 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14959 #: src/BiblioInfo.cpp:554
14963 #: src/Buffer.cpp:242
14964 msgid "Disk Error: "
14967 #: src/Buffer.cpp:243
14970 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14971 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14973 #: src/Buffer.cpp:300
14974 msgid "Could not remove temporary directory"
14975 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14977 #: src/Buffer.cpp:301
14979 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14980 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14982 #: src/Buffer.cpp:522
14983 msgid "Unknown document class"
14984 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14986 #: src/Buffer.cpp:523
14988 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14990 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14992 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14994 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14995 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14997 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14998 msgid "Document header error"
14999 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
15001 #: src/Buffer.cpp:537
15002 msgid "\\begin_header is missing"
15003 msgstr "\\begin_header falta"
15005 #: src/Buffer.cpp:557
15006 msgid "\\begin_document is missing"
15007 msgstr "\\begin_document falta"
15009 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1170
15010 #: src/BufferView.cpp:1176
15011 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15012 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
15014 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1171
15017 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15018 "xcolor/ulem are installed.\n"
15019 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15022 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
15023 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
15024 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
15027 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1177
15030 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15031 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15032 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15035 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
15036 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
15037 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
15040 #: src/Buffer.cpp:729 src/Buffer.cpp:812
15041 msgid "Document format failure"
15042 msgstr "Fallo ao formatar documento"
15044 #: src/Buffer.cpp:730
15046 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15047 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
15049 #: src/Buffer.cpp:767
15050 msgid "Conversion failed"
15051 msgstr "Fallou a conversión"
15053 #: src/Buffer.cpp:768
15056 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15057 "it could not be created."
15059 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
15060 "temporário para o converter."
15062 #: src/Buffer.cpp:777
15063 msgid "Conversion script not found"
15064 msgstr "Non se achou script de conversión"
15066 #: src/Buffer.cpp:778
15069 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15070 "could not be found."
15072 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
15073 "conversión lyx2lyx."
15075 #: src/Buffer.cpp:797
15076 msgid "Conversion script failed"
15077 msgstr "Fallou o script de conversión"
15079 #: src/Buffer.cpp:798
15082 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15085 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
15088 #: src/Buffer.cpp:813
15090 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15091 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
15093 #: src/Buffer.cpp:846
15094 msgid "Backup failure"
15095 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
15097 #: src/Buffer.cpp:847
15100 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15101 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15103 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
15104 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
15106 #: src/Buffer.cpp:857
15109 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15110 "overwrite this file?"
15112 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
15115 #: src/Buffer.cpp:859
15116 msgid "Overwrite modified file?"
15117 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
15119 #: src/Buffer.cpp:860 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1016
15120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
15121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
15123 msgstr "&Sobreescreber"
15125 #: src/Buffer.cpp:884
15127 msgid "Saving document %1$s..."
15128 msgstr "Gravando documento %1$s..."
15130 #: src/Buffer.cpp:897
15132 msgid " could not write file!"
15133 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15135 #: src/Buffer.cpp:904
15139 #: src/Buffer.cpp:983
15140 msgid "Iconv software exception Detected"
15143 #: src/Buffer.cpp:983
15146 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15150 #: src/Buffer.cpp:1005
15152 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15155 #: src/Buffer.cpp:1008
15157 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15158 "chosen encoding.\n"
15159 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15161 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
15162 "codificación escollida.\n"
15163 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
15165 #: src/Buffer.cpp:1015
15167 msgid "iconv conversion failed"
15168 msgstr "Fallou a conversión"
15170 #: src/Buffer.cpp:1020
15172 msgid "conversion failed"
15173 msgstr "Fallou a conversión"
15175 #: src/Buffer.cpp:1297
15176 msgid "Running chktex..."
15177 msgstr "Executando chktex..."
15179 #: src/Buffer.cpp:1310
15180 msgid "chktex failure"
15181 msgstr "fallo de chktex"
15183 #: src/Buffer.cpp:1311
15184 msgid "Could not run chktex successfully."
15185 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
15187 #: src/Buffer.cpp:2177
15188 msgid "Preview source code"
15189 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
15191 #: src/Buffer.cpp:2190
15193 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15194 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
15196 #: src/Buffer.cpp:2194
15198 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15199 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
15201 #: src/Buffer.cpp:2301
15203 msgid "Auto-saving %1$s"
15204 msgstr "Auto-gravar %1$s"
15206 #: src/Buffer.cpp:2345
15207 msgid "Autosave failed!"
15208 msgstr "Fallou auto-gravar!"
15210 #: src/Buffer.cpp:2368
15211 msgid "Autosaving current document..."
15212 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
15214 #: src/Buffer.cpp:2418
15215 msgid "Couldn't export file"
15216 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
15218 #: src/Buffer.cpp:2419
15220 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15221 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
15223 #: src/Buffer.cpp:2456
15224 msgid "File name error"
15225 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
15227 #: src/Buffer.cpp:2457
15228 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15229 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
15231 #: src/Buffer.cpp:2499
15232 msgid "Document export cancelled."
15233 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
15235 #: src/Buffer.cpp:2505
15237 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15238 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
15240 #: src/Buffer.cpp:2511
15242 msgid "Document exported as %1$s"
15243 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15245 #: src/Buffer.cpp:2581
15248 "The specified document\n"
15250 "could not be read."
15252 "O documento especificado\n"
15256 #: src/Buffer.cpp:2583
15257 msgid "Could not read document"
15258 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15260 #: src/Buffer.cpp:2593
15263 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15265 "Recover emergency save?"
15267 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
15269 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
15271 #: src/Buffer.cpp:2596
15272 msgid "Load emergency save?"
15273 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
15275 #: src/Buffer.cpp:2597
15277 msgstr "&Recuperar"
15279 #: src/Buffer.cpp:2597
15280 msgid "&Load Original"
15281 msgstr "&Carregar orixinal"
15283 #: src/Buffer.cpp:2617
15286 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15288 "Load the backup instead?"
15290 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
15292 "Carregar a cópia de seguranza?"
15294 #: src/Buffer.cpp:2620
15295 msgid "Load backup?"
15296 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
15298 #: src/Buffer.cpp:2621
15299 msgid "&Load backup"
15300 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
15302 #: src/Buffer.cpp:2621
15303 msgid "Load &original"
15304 msgstr "Carregar &orixinal"
15306 #: src/Buffer.cpp:2654
15308 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15309 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
15311 #: src/Buffer.cpp:2656
15312 msgid "Retrieve from version control?"
15313 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
15315 #: src/Buffer.cpp:2657
15317 msgstr "&Recuperar"
15319 #: src/Buffer.cpp:2911
15320 msgid "\\arabic{enumi}."
15321 msgstr "\\arabic{enumi}."
15323 #: src/Buffer.cpp:2917
15324 msgid "\\roman{enumiii}."
15325 msgstr "\\roman{enumiii}."
15327 #: src/Buffer.cpp:2920
15328 msgid "\\Alph{enumiv}."
15329 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15331 #: src/Buffer.cpp:2937 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15332 msgid "Senseless!!! "
15333 msgstr "Sen senso!! "
15335 #: src/BufferList.cpp:233
15337 msgid "No file open!"
15338 msgstr "Ficheiro non achado!"
15340 #: src/BufferList.cpp:243
15342 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15343 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
15345 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15347 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15348 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
15350 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15352 msgid " Save failed! Trying...\n"
15353 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
15355 #: src/BufferList.cpp:284
15356 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15357 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
15359 #: src/BufferParams.cpp:479
15362 "The layout file requested by this document,\n"
15364 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15365 "class or style file required by it is not\n"
15366 "available. See the Customization documentation\n"
15367 "for more information.\n"
15369 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
15371 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
15372 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
15373 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
15374 "para obter máis información.\n"
15376 #: src/BufferParams.cpp:485
15377 msgid "Document class not available"
15378 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15380 #: src/BufferParams.cpp:486
15381 msgid "LyX will not be able to produce output."
15382 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
15384 #: src/BufferParams.cpp:1645
15387 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15388 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15389 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15392 #: src/BufferParams.cpp:1650
15394 msgid "Document class not found"
15395 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15397 #: src/BufferParams.cpp:1657 src/LyXFunc.cpp:734
15399 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15401 "O documento especificado\n"
15405 #: src/BufferParams.cpp:1659 src/LyXFunc.cpp:736
15407 msgid "Could not load class"
15408 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
15410 #: src/BufferParams.cpp:1721
15413 "The module %1$s has been requested by\n"
15414 "this document but has not been found in the list of\n"
15415 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15416 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15419 #: src/BufferParams.cpp:1725
15421 msgid "Module not available"
15422 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15424 #: src/BufferParams.cpp:1726
15426 msgid "Some layouts may not be available."
15427 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15429 #: src/BufferParams.cpp:1733
15432 "The module %1$s requires a package that is\n"
15433 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15434 "may not be possible.\n"
15437 #: src/BufferParams.cpp:1736
15439 msgid "Package not available"
15440 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15442 #: src/BufferParams.cpp:1741
15444 msgid "Error reading module %1$s\n"
15447 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:1748
15450 msgstr "Procura erro"
15452 #: src/BufferParams.cpp:1747
15454 msgid "Error reading internal layout information"
15455 msgstr "Información xeral"
15457 #: src/BufferView.cpp:180
15458 msgid "No more insets"
15459 msgstr "Non máis recadros"
15461 #: src/BufferView.cpp:689
15462 msgid "Save bookmark"
15463 msgstr "Gravar marcador"
15465 #: src/BufferView.cpp:1056
15466 msgid "No further undo information"
15467 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
15469 #: src/BufferView.cpp:1065
15470 msgid "No further redo information"
15471 msgstr "Non ha máis información de refacer"
15473 #: src/BufferView.cpp:1232 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
15474 msgid "String not found!"
15475 msgstr "Non se achou a cadea!"
15477 #: src/BufferView.cpp:1260
15479 msgstr "Marca desactivada"
15481 #: src/BufferView.cpp:1267
15483 msgstr "Marca activada"
15485 #: src/BufferView.cpp:1274
15486 msgid "Mark removed"
15487 msgstr "Marca eliminada"
15489 #: src/BufferView.cpp:1277
15491 msgstr "Marca posta"
15493 #: src/BufferView.cpp:1324
15495 msgid "Statistics for the selection:"
15496 msgstr "&Trocar ao documento"
15498 #: src/BufferView.cpp:1326
15500 msgid "Statistics for the document:"
15501 msgstr "&Trocar ao documento"
15503 #: src/BufferView.cpp:1329
15506 msgstr "%1$d palabras verificadas."
15508 #: src/BufferView.cpp:1331
15511 msgstr "Palabra chave"
15513 #: src/BufferView.cpp:1334
15515 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15518 #: src/BufferView.cpp:1337
15519 msgid "One character (including blanks)"
15522 #: src/BufferView.cpp:1340
15524 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15527 #: src/BufferView.cpp:1343
15528 msgid "One character (excluding blanks)"
15531 #: src/BufferView.cpp:1345
15536 #: src/BufferView.cpp:2114
15538 msgid "Inserting document %1$s..."
15539 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
15541 #: src/BufferView.cpp:2125
15543 msgid "Document %1$s inserted."
15544 msgstr "Documento %1$s inserido."
15546 #: src/BufferView.cpp:2127
15548 msgid "Could not insert document %1$s"
15549 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
15551 #: src/BufferView.cpp:2366
15554 "Could not read the specified document\n"
15556 "due to the error: %2$s"
15558 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
15560 "por mor do erro: %2$s"
15562 #: src/BufferView.cpp:2368
15563 msgid "Could not read file"
15564 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15566 #: src/BufferView.cpp:2375
15570 " is not readable."
15571 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
15573 #: src/BufferView.cpp:2376 src/output.cpp:39
15574 msgid "Could not open file"
15575 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
15577 #: src/BufferView.cpp:2383
15578 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15579 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
15581 #: src/BufferView.cpp:2384
15583 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15584 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15585 "If this does not give the correct result\n"
15586 "then please change the encoding of the file\n"
15587 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15589 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
15590 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
15591 "Se non obtén un resultado correcto\n"
15592 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
15593 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
15595 #: src/Chktex.cpp:63
15597 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15598 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15600 #: src/Chktex.cpp:65
15601 msgid "ChkTeX warning id # "
15602 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15604 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15609 #: src/Color.cpp:96
15613 #: src/Color.cpp:97
15617 #: src/Color.cpp:98
15621 #: src/Color.cpp:99
15625 #: src/Color.cpp:100
15629 #: src/Color.cpp:101
15633 #: src/Color.cpp:102
15637 #: src/Color.cpp:103
15641 #: src/Color.cpp:104
15645 #: src/Color.cpp:105
15649 #: src/Color.cpp:106
15653 #: src/Color.cpp:107
15657 #: src/Color.cpp:108
15659 msgid "selected text"
15660 msgstr "texto eliminado"
15662 #: src/Color.cpp:110
15664 msgstr "texto LaTeX"
15666 #: src/Color.cpp:111
15668 msgid "inline completion"
15671 #: src/Color.cpp:113
15673 msgid "non-unique inline completion"
15676 #: src/Color.cpp:115
15677 msgid "previewed snippet"
15678 msgstr "pedazo preliminar"
15680 #: src/Color.cpp:116
15683 msgstr "nota de rodapé"
15685 #: src/Color.cpp:117
15686 msgid "note background"
15687 msgstr "fundo de nota"
15689 #: src/Color.cpp:118
15691 msgid "comment label"
15692 msgstr "comentário"
15694 #: src/Color.cpp:119
15695 msgid "comment background"
15696 msgstr "fundo do comentário"
15698 #: src/Color.cpp:120
15700 msgid "greyedout inset label"
15701 msgstr "recadro resaltado en cincento"
15703 #: src/Color.cpp:121
15704 msgid "greyedout inset background"
15705 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
15707 #: src/Color.cpp:122
15709 msgid "phantom inset text"
15710 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15712 #: src/Color.cpp:123
15714 msgstr "Caixa sombreada"
15716 #: src/Color.cpp:124
15718 msgid "listings background"
15719 msgstr "fundo de recadro"
15721 #: src/Color.cpp:125
15723 msgid "branch label"
15726 #: src/Color.cpp:126
15728 msgid "footnote label"
15729 msgstr "nota de rodapé"
15731 #: src/Color.cpp:127
15733 msgid "index label"
15734 msgstr "Insere etiqueta"
15736 #: src/Color.cpp:128
15738 msgid "margin note label"
15739 msgstr "Salta á etiqueta"
15741 #: src/Color.cpp:129
15746 #: src/Color.cpp:130
15751 #: src/Color.cpp:131
15753 msgstr "barra de profundidade"
15755 #: src/Color.cpp:132
15759 #: src/Color.cpp:133
15760 msgid "command inset"
15761 msgstr "recadro de comando"
15763 #: src/Color.cpp:134
15764 msgid "command inset background"
15765 msgstr "fundo do recadro de comando"
15767 #: src/Color.cpp:135
15768 msgid "command inset frame"
15769 msgstr "marco do recadro de comando"
15771 #: src/Color.cpp:136
15772 msgid "special character"
15773 msgstr "carácter especial"
15775 #: src/Color.cpp:137
15779 #: src/Color.cpp:138
15780 msgid "math background"
15781 msgstr "fundo matemático"
15783 #: src/Color.cpp:139
15784 msgid "graphics background"
15785 msgstr "fundo gráfico"
15787 #: src/Color.cpp:140 src/Color.cpp:144
15789 msgid "math macro background"
15790 msgstr "fundo de macro matemática"
15792 #: src/Color.cpp:141
15794 msgstr "marco matemático"
15796 #: src/Color.cpp:142
15797 msgid "math corners"
15798 msgstr "canto matemático"
15800 #: src/Color.cpp:143
15802 msgstr "liña matemática"
15804 #: src/Color.cpp:145
15806 msgid "math macro hovered background"
15807 msgstr "fundo de macro matemática"
15809 #: src/Color.cpp:146
15811 msgid "math macro label"
15812 msgstr "macro matemática"
15814 #: src/Color.cpp:147
15816 msgid "math macro frame"
15817 msgstr "marco matemático"
15819 #: src/Color.cpp:148
15821 msgid "math macro blended out"
15822 msgstr "fundo de macro matemática"
15824 #: src/Color.cpp:149
15826 msgid "math macro old parameter"
15827 msgstr "marco matemático"
15829 #: src/Color.cpp:150
15831 msgid "math macro new parameter"
15832 msgstr "marco matemático"
15834 #: src/Color.cpp:151
15835 msgid "caption frame"
15836 msgstr "marco de lexendas"
15838 #: src/Color.cpp:152
15839 msgid "collapsable inset text"
15840 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15842 #: src/Color.cpp:153
15843 msgid "collapsable inset frame"
15844 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15846 #: src/Color.cpp:154
15847 msgid "inset background"
15848 msgstr "fundo de recadro"
15850 #: src/Color.cpp:155
15851 msgid "inset frame"
15852 msgstr "marco de recadro"
15854 #: src/Color.cpp:156
15855 msgid "LaTeX error"
15856 msgstr "erro de LaTeX"
15858 #: src/Color.cpp:157
15859 msgid "end-of-line marker"
15860 msgstr "marcador fin de liña"
15862 #: src/Color.cpp:158
15863 msgid "appendix marker"
15864 msgstr "marcador do apéndice"
15866 #: src/Color.cpp:159
15868 msgstr "barra de mudanzas"
15870 #: src/Color.cpp:160
15872 msgid "deleted text"
15873 msgstr "texto eliminado"
15875 #: src/Color.cpp:161
15878 msgstr "texto engadido"
15880 #: src/Color.cpp:162
15881 msgid "changed text 1st author"
15884 #: src/Color.cpp:163
15885 msgid "changed text 2nd author"
15888 #: src/Color.cpp:164
15889 msgid "changed text 3rd author"
15892 #: src/Color.cpp:165
15893 msgid "changed text 4th author"
15896 #: src/Color.cpp:166
15897 msgid "changed text 5th author"
15900 #: src/Color.cpp:167
15901 msgid "added space markers"
15902 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15904 #: src/Color.cpp:168
15905 msgid "top/bottom line"
15906 msgstr "liña superior/inferior"
15908 #: src/Color.cpp:169
15910 msgstr "liña tabular"
15912 #: src/Color.cpp:170
15913 msgid "table on/off line"
15914 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15916 #: src/Color.cpp:172
15917 msgid "bottom area"
15918 msgstr "área inferior"
15920 #: src/Color.cpp:173
15923 msgstr "na páxina <páxina>"
15925 #: src/Color.cpp:174
15927 msgid "page break / line break"
15928 msgstr "salto de páxina"
15930 #: src/Color.cpp:175
15931 msgid "frame of button"
15932 msgstr "marco de botón"
15934 #: src/Color.cpp:176
15935 msgid "button background"
15936 msgstr "fundo do botón"
15938 #: src/Color.cpp:177
15939 msgid "button background under focus"
15940 msgstr "fundo do botón focado"
15942 #: src/Color.cpp:178
15946 #: src/Color.cpp:179
15950 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
15951 #: src/Converter.cpp:525
15952 msgid "Cannot convert file"
15953 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15955 #: src/Converter.cpp:315
15958 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15959 "Define a converter in the preferences."
15961 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15962 "Defina un conversor nas preferéncias."
15964 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15965 msgid "Executing command: "
15966 msgstr "Executando comando: "
15968 #: src/Converter.cpp:454
15969 msgid "Build errors"
15970 msgstr "Erros de compilación"
15972 #: src/Converter.cpp:455
15973 msgid "There were errors during the build process."
15974 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15976 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15978 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15979 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15981 #: src/Converter.cpp:483
15983 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15984 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15986 #: src/Converter.cpp:527
15988 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15989 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15991 #: src/Converter.cpp:528
15993 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15994 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15996 #: src/Converter.cpp:584
15997 msgid "Running LaTeX..."
15998 msgstr "Rodando LaTeX..."
16000 #: src/Converter.cpp:602
16003 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16006 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
16009 #: src/Converter.cpp:605
16010 msgid "LaTeX failed"
16011 msgstr "LaTeX fallou"
16013 #: src/Converter.cpp:607
16014 msgid "Output is empty"
16015 msgstr "A saída está valeira"
16017 #: src/Converter.cpp:608
16018 msgid "An empty output file was generated."
16019 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
16021 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16024 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16027 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
16030 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16032 msgid "Undefined flex inset"
16033 msgstr "Recadro de texto aberto"
16035 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1012
16038 "The file %1$s already exists.\n"
16040 "Do you want to overwrite that file?"
16042 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16044 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16046 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1015
16047 msgid "Overwrite file?"
16048 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16050 #: src/Exporter.cpp:49
16051 msgid "Overwrite &all"
16052 msgstr "Sobreescreber &todo"
16054 #: src/Exporter.cpp:50
16055 msgid "&Cancel export"
16056 msgstr "&Cancelar exportar"
16058 #: src/Exporter.cpp:90
16059 msgid "Couldn't copy file"
16060 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
16062 #: src/Exporter.cpp:91
16064 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16065 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
16067 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16073 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16077 msgstr "Sans Serif"
16079 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16083 msgstr "Fonte_fixa"
16089 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16094 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16098 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16102 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16106 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16110 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16118 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16122 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16130 #: src/Font.cpp:173
16132 msgid "Emphasis %1$s, "
16133 msgstr "Énfase %1$s, "
16135 #: src/Font.cpp:176
16137 msgid "Underline %1$s, "
16138 msgstr "Subliñar %1$s, "
16140 #: src/Font.cpp:179
16142 msgid "Noun %1$s, "
16143 msgstr "Versalete %1$s, "
16145 #: src/Font.cpp:193
16147 msgid "Language: %1$s, "
16148 msgstr "Língua: %1$s, "
16150 #: src/Font.cpp:196
16152 msgid " Number %1$s"
16153 msgstr " Número %1$s"
16155 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16156 msgid "Cannot view file"
16157 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
16159 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16161 msgid "File does not exist: %1$s"
16162 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
16164 #: src/Format.cpp:267
16166 msgid "No information for viewing %1$s"
16167 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
16169 #: src/Format.cpp:277
16171 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16172 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
16174 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16175 #: src/Format.cpp:383
16176 msgid "Cannot edit file"
16177 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
16179 #: src/Format.cpp:337
16180 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16183 #: src/Format.cpp:350
16185 msgid "No information for editing %1$s"
16186 msgstr "Sen información para editar %1$s"
16188 #: src/Format.cpp:361
16190 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16191 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
16193 #: src/KeySequence.cpp:166
16195 msgstr " opcións: "
16197 #: src/LaTeX.cpp:61
16199 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16200 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
16202 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16204 msgid "Running Index Processor."
16205 msgstr "Executando MakeIndex."
16207 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16208 msgid "Running BibTeX."
16209 msgstr "Executando BibTeX."
16211 #: src/LaTeX.cpp:432
16212 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16213 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
16216 msgid "Could not read configuration file"
16217 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16219 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
16222 "Error while reading the configuration file\n"
16224 "Please check your installation."
16226 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
16228 "Comprobe a sua instalación."
16231 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16232 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
16240 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16241 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
16245 msgid "Cannot remove temporary directory"
16246 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16250 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16251 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16254 msgid "Unable to remove temporary directory"
16255 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
16259 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16260 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
16263 msgid "No textclass is found"
16264 msgstr "Non se achou a clase de texto"
16268 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16269 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16271 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
16272 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
16276 msgid "&Reconfigure"
16277 msgstr "&Reconfigurar"
16280 msgid "&Use Default"
16281 msgstr "&Usar Predefinido"
16283 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16285 msgstr "&Sair de LyX"
16287 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16292 msgid "Could not create temporary directory"
16293 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
16298 "Could not create a temporary directory in\n"
16300 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16302 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
16303 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
16304 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
16307 msgid "Missing user LyX directory"
16308 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
16313 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16314 "It is needed to keep your own configuration."
16316 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
16317 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
16320 msgid "&Create directory"
16321 msgstr "&Criar directória"
16324 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16325 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
16329 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16330 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
16333 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16334 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16337 msgid "List of supported debug flags:"
16338 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
16342 msgid "Setting debug level to %1$s"
16343 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
16348 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16349 "Command line switches (case sensitive):\n"
16350 "\t-help summarize LyX usage\n"
16351 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16352 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16353 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16354 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16355 " select the features to debug.\n"
16356 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16357 "\t-x [--execute] command\n"
16358 " where command is a lyx command.\n"
16359 "\t-e [--export] fmt\n"
16360 " where fmt is the export format of choice.\n"
16361 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16362 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16363 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16364 " where fmt is the import format of choice\n"
16365 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16366 "\t-version summarize version and build info\n"
16367 "Check the LyX man page for more details."
16369 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
16370 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
16371 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
16372 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
16373 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
16374 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
16375 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16376 " selecciona características a depurar\n"
16377 "\t-x [--execute] comando\n"
16378 " onde comando é un comando de LyX.\n"
16379 "\t-e [--export] fmt\n"
16380 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
16381 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
16382 " donde fmt é o formato a importar\n"
16383 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16384 " -version info da versión e de compilación\n"
16385 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
16387 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16388 msgid "No system directory"
16389 msgstr "Sen directória de sistema"
16392 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16393 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
16395 #: src/LyX.cpp:1005
16396 msgid "No user directory"
16397 msgstr "Sen directória de usuário"
16399 #: src/LyX.cpp:1006
16400 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16401 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
16403 #: src/LyX.cpp:1017
16404 msgid "Incomplete command"
16405 msgstr "Comando incompleto"
16407 #: src/LyX.cpp:1018
16408 msgid "Missing command string after --execute switch"
16409 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
16411 #: src/LyX.cpp:1029
16412 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16414 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
16416 #: src/LyX.cpp:1042
16417 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16418 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
16420 #: src/LyX.cpp:1047
16421 msgid "Missing filename for --import"
16422 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
16424 #: src/LyXFunc.cpp:114
16425 msgid "Running configure..."
16426 msgstr "Executando configurar..."
16428 #: src/LyXFunc.cpp:125
16429 msgid "Reloading configuration..."
16430 msgstr "Recarregando configuración..."
16432 #: src/LyXFunc.cpp:131
16434 msgid "System reconfiguration failed"
16435 msgstr "Sistema reconfigurado"
16437 #: src/LyXFunc.cpp:132
16439 "The system reconfiguration has failed.\n"
16440 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16441 "Please reconfigure again if needed."
16444 #: src/LyXFunc.cpp:138
16445 msgid "System reconfigured"
16446 msgstr "Sistema reconfigurado"
16448 #: src/LyXFunc.cpp:139
16450 "The system has been reconfigured.\n"
16451 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16452 "updated document class specifications."
16454 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
16455 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
16456 "especificación de clase de documento actualizada."
16458 #: src/LyXFunc.cpp:363
16459 msgid "Unknown function."
16460 msgstr "Función descoñecida."
16462 #: src/LyXFunc.cpp:392
16463 msgid "Nothing to do"
16464 msgstr "Nada que facer"
16466 #: src/LyXFunc.cpp:411
16467 msgid "Unknown action"
16468 msgstr "Acción descoñecida"
16470 #: src/LyXFunc.cpp:417 src/LyXFunc.cpp:676
16471 msgid "Command disabled"
16472 msgstr "Comando desactivado"
16474 #: src/LyXFunc.cpp:424
16475 msgid "Command not allowed without any document open"
16476 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
16478 #: src/LyXFunc.cpp:661
16479 msgid "Document is read-only"
16480 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
16482 #: src/LyXFunc.cpp:670
16483 msgid "This portion of the document is deleted."
16484 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
16486 #: src/LyXFunc.cpp:692
16489 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16491 "Do you want to save the document?"
16493 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16495 "Desexa gravar o documento?"
16497 #: src/LyXFunc.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
16498 msgid "Save changed document?"
16499 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16501 #: src/LyXFunc.cpp:698
16504 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16506 "Do you want to save the document?"
16508 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16510 "Desexa gravar o documento?"
16512 #: src/LyXFunc.cpp:701
16514 msgid "Save new document?"
16515 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16517 #: src/LyXFunc.cpp:716
16520 "Could not print the document %1$s.\n"
16521 "Check that your printer is set up correctly."
16523 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16524 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16526 #: src/LyXFunc.cpp:719
16527 msgid "Print document failed"
16528 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16530 #: src/LyXFunc.cpp:839
16533 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16534 "version of the document %1$s?"
16536 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
16537 "do documento %1$s?"
16539 #: src/LyXFunc.cpp:841
16540 msgid "Revert to saved document?"
16541 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16543 #: src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXVC.cpp:182
16547 #: src/LyXFunc.cpp:1053 src/Text3.cpp:1569
16548 msgid "Missing argument"
16549 msgstr "Falta argumento"
16551 #: src/LyXFunc.cpp:1065
16553 msgid "Opening help file %1$s..."
16554 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
16556 #: src/LyXFunc.cpp:1314
16558 msgid "Opening child document %1$s..."
16559 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
16561 #: src/LyXFunc.cpp:1476
16563 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16564 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
16566 #: src/LyXFunc.cpp:1479
16567 msgid "Unable to save document defaults"
16568 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16570 #: src/LyXFunc.cpp:1623 src/LyXVC.cpp:151
16571 msgid "LyX VC: Log Message"
16572 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16574 #: src/LyXFunc.cpp:1632
16575 msgid "Directory is not accessible."
16578 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16580 msgid "Document %1$s reloaded."
16581 msgstr "Documento %1$s aberto."
16583 #: src/LyXFunc.cpp:1819
16585 msgid "Could not reload document %1$s"
16586 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16588 #: src/LyXFunc.cpp:1856
16589 msgid "Welcome to LyX!"
16590 msgstr "Benvindo a LyX!"
16592 #: src/LyXFunc.cpp:1877
16593 msgid "Converting document to new document class..."
16594 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
16596 #: src/LyXRC.cpp:2439
16598 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16601 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16604 #: src/LyXRC.cpp:2444
16606 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16609 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
16612 #: src/LyXRC.cpp:2448
16614 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16615 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16616 "specified, an internal routine is used."
16618 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
16619 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
16620 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
16622 #: src/LyXRC.cpp:2456
16624 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16625 "automatically by what you type."
16627 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
16628 "automáticamente polo que escreba."
16630 #: src/LyXRC.cpp:2460
16632 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16635 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
16636 "predefinidos despois dun troco de clase."
16638 #: src/LyXRC.cpp:2464
16640 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16642 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
16645 #: src/LyXRC.cpp:2471
16647 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16648 "the backup file in the same directory as the original file."
16650 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
16651 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
16653 #: src/LyXRC.cpp:2475
16655 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16656 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16658 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
16659 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
16661 #: src/LyXRC.cpp:2479
16663 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16664 "its global and local bind/ directories."
16666 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16667 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16669 #: src/LyXRC.cpp:2483
16670 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16671 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
16673 #: src/LyXRC.cpp:2487
16675 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16676 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16678 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16679 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
16681 #: src/LyXRC.cpp:2497
16683 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16684 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16686 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
16687 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
16689 #: src/LyXRC.cpp:2501
16690 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16693 #: src/LyXRC.cpp:2505
16695 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16699 #: src/LyXRC.cpp:2516
16702 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16703 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16705 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
16706 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
16708 #: src/LyXRC.cpp:2520
16711 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16712 "look in its global and local commands/ directories."
16714 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16715 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16717 #: src/LyXRC.cpp:2524
16718 msgid "New documents will be assigned this language."
16719 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
16721 #: src/LyXRC.cpp:2528
16722 msgid "Specify the default paper size."
16723 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
16725 #: src/LyXRC.cpp:2532
16727 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16728 "shown after the change has been made.)"
16730 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
16731 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
16733 #: src/LyXRC.cpp:2536
16734 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16735 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16737 #: src/LyXRC.cpp:2540
16739 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16740 "LyX was started from."
16742 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
16743 "directória na que se iniciou LyX."
16745 #: src/LyXRC.cpp:2545
16746 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16747 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16749 #: src/LyXRC.cpp:2549
16752 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16753 "value selects the directory LyX was started from."
16755 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16756 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16758 #: src/LyXRC.cpp:2553
16760 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16761 "recommended for non-English languages."
16763 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16764 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16766 #: src/LyXRC.cpp:2560
16768 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16769 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16770 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16772 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16773 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16774 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16776 #: src/LyXRC.cpp:2564
16778 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16779 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16782 #: src/LyXRC.cpp:2573
16784 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16785 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16787 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16788 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16791 #: src/LyXRC.cpp:2577
16792 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16794 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16796 #: src/LyXRC.cpp:2581
16798 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16801 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16804 #: src/LyXRC.cpp:2585
16806 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16808 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16811 #: src/LyXRC.cpp:2589
16813 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16814 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16815 "name of the second language."
16817 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16818 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16821 #: src/LyXRC.cpp:2593
16822 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16823 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16825 #: src/LyXRC.cpp:2597
16826 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16827 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16829 #: src/LyXRC.cpp:2601
16831 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16834 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16837 #: src/LyXRC.cpp:2605
16839 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16840 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16842 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16843 "\"\\usepackage{omega}\"."
16845 #: src/LyXRC.cpp:2609
16847 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16848 "document is the default language."
16850 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16853 #: src/LyXRC.cpp:2613
16854 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16855 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16857 #: src/LyXRC.cpp:2617
16858 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16860 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16863 #: src/LyXRC.cpp:2621
16864 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16865 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16867 #: src/LyXRC.cpp:2625
16869 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16872 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16875 #: src/LyXRC.cpp:2629
16876 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16879 #: src/LyXRC.cpp:2634
16881 msgid "The completion popup delay."
16884 #: src/LyXRC.cpp:2638
16885 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16888 #: src/LyXRC.cpp:2642
16889 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16892 #: src/LyXRC.cpp:2646
16894 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16897 #: src/LyXRC.cpp:2650
16899 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16903 #: src/LyXRC.cpp:2654
16905 msgid "The inline completion delay."
16908 #: src/LyXRC.cpp:2658
16909 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16912 #: src/LyXRC.cpp:2662
16913 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16916 #: src/LyXRC.cpp:2666
16917 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16920 #: src/LyXRC.cpp:2670
16921 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16924 #: src/LyXRC.cpp:2674
16926 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16928 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16931 #: src/LyXRC.cpp:2679
16933 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16934 "variable. Use the OS native format."
16936 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16937 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16939 #: src/LyXRC.cpp:2686
16942 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16943 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16945 #: src/LyXRC.cpp:2690
16946 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16947 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16949 #: src/LyXRC.cpp:2694
16950 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16952 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16953 "númerocorrespondente"
16955 #: src/LyXRC.cpp:2698
16956 msgid "Scale the preview size to suit."
16957 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16959 #: src/LyXRC.cpp:2702
16960 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16961 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16963 #: src/LyXRC.cpp:2706
16964 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16965 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16967 #: src/LyXRC.cpp:2710
16969 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16970 "environment variable PRINTER."
16972 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16973 "variábel de entorno PRINTER."
16975 #: src/LyXRC.cpp:2714
16976 msgid "The option to print only even pages."
16977 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16979 #: src/LyXRC.cpp:2718
16981 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16982 "the filename of the DVI file to be printed."
16984 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16985 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16987 #: src/LyXRC.cpp:2722
16988 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16990 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16992 #: src/LyXRC.cpp:2726
16993 msgid "The option to print out in landscape."
16994 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16996 #: src/LyXRC.cpp:2730
16997 msgid "The option to print only odd pages."
16998 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
17000 #: src/LyXRC.cpp:2734
17001 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17003 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
17006 #: src/LyXRC.cpp:2738
17007 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17008 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
17010 #: src/LyXRC.cpp:2742
17011 msgid "The option to specify paper type."
17012 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
17014 #: src/LyXRC.cpp:2746
17015 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17016 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
17018 #: src/LyXRC.cpp:2750
17020 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17021 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17024 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
17025 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
17028 #: src/LyXRC.cpp:2754
17030 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17031 "prepended along with the printer name after the spool command."
17033 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
17034 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
17036 #: src/LyXRC.cpp:2758
17037 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17039 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
17041 #: src/LyXRC.cpp:2762
17042 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17044 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
17045 "impresora específica."
17047 #: src/LyXRC.cpp:2766
17049 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17052 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
17055 #: src/LyXRC.cpp:2770
17056 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17057 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17059 #: src/LyXRC.cpp:2778
17061 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17064 #: src/LyXRC.cpp:2782
17066 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17067 "wrong, override the setting here."
17069 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
17070 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
17072 #: src/LyXRC.cpp:2788
17073 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17074 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
17076 #: src/LyXRC.cpp:2797
17078 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17079 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17080 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17082 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
17083 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
17084 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
17085 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
17087 #: src/LyXRC.cpp:2801
17088 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17090 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
17092 #: src/LyXRC.cpp:2806
17095 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17096 "roughly the same size as on paper."
17098 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
17099 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
17101 #: src/LyXRC.cpp:2810
17103 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17105 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
17107 #: src/LyXRC.cpp:2814
17109 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17110 "\".out\". Only for advanced users."
17112 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
17113 "\".out\". Só para usuários avanzados."
17115 #: src/LyXRC.cpp:2821
17116 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17117 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
17119 #: src/LyXRC.cpp:2825
17121 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17122 "when you quit LyX."
17124 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
17125 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
17127 #: src/LyXRC.cpp:2829
17128 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17131 #: src/LyXRC.cpp:2833
17133 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17134 "value selects the directory LyX was started from."
17136 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
17137 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
17139 #: src/LyXRC.cpp:2843
17141 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17142 "will look in its global and local ui/ directories."
17144 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
17145 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
17147 #: src/LyXRC.cpp:2856
17150 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17151 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17152 "may not work with all dictionaries."
17154 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
17155 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
17156 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
17158 #: src/LyXRC.cpp:2860
17159 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17162 #: src/LyXRC.cpp:2864
17164 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17167 #: src/LyXRC.cpp:2871
17168 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17170 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
17173 #: src/LyXVC.cpp:100
17174 msgid "Document not saved"
17175 msgstr "Documento non gravado"
17177 #: src/LyXVC.cpp:101
17178 msgid "You must save the document before it can be registered."
17179 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
17181 #: src/LyXVC.cpp:133
17182 msgid "LyX VC: Initial description"
17183 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
17185 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17186 msgid "(no initial description)"
17187 msgstr "(sen descrición inicial)"
17189 #: src/LyXVC.cpp:154
17190 msgid "(no log message)"
17191 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
17193 #: src/LyXVC.cpp:178
17196 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17199 "Do you want to revert to the older version?"
17201 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
17204 "Desxea reverter á versión gravada?"
17206 #: src/LyXVC.cpp:181
17207 msgid "Revert to stored version of document?"
17208 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
17210 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17211 msgid "Senseless with this layout!"
17212 msgstr "Sen senso neste estilo!"
17214 #: src/Paragraph.cpp:1651
17215 msgid "Alignment not permitted"
17216 msgstr "Aliñamento non permitido"
17218 #: src/Paragraph.cpp:1652
17220 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17221 "Setting to default."
17223 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
17226 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17227 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17228 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17230 msgid "LyX Warning: "
17231 msgstr "Versión LyX "
17233 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17234 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17236 msgid "uncodable character"
17237 msgstr "carácter especial"
17239 #: src/Paragraph.cpp:2522
17240 msgid "Memory problem"
17243 #: src/Paragraph.cpp:2522
17244 msgid "Paragraph not properly initialized"
17247 #: src/SpellBase.cpp:51
17248 msgid "Native OS API not yet supported."
17249 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
17251 #: src/Text.cpp:146
17252 msgid "Unknown Inset"
17253 msgstr "recadro descoñecido"
17255 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17256 msgid "Change tracking error"
17257 msgstr "Muda erro de seguimento"
17259 #: src/Text.cpp:220
17261 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17262 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
17264 #: src/Text.cpp:233
17266 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17267 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
17269 #: src/Text.cpp:240
17270 msgid "Unknown token"
17271 msgstr "Símbolo descoñecido"
17273 #: src/Text.cpp:523
17275 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17278 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
17281 #: src/Text.cpp:534
17282 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17284 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
17286 #: src/Text.cpp:1344
17287 msgid "[Change Tracking] "
17288 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
17290 #: src/Text.cpp:1350
17294 #: src/Text.cpp:1354
17298 #: src/Text.cpp:1364
17301 msgstr "Fonte: %1$s"
17303 #: src/Text.cpp:1369
17305 msgid ", Depth: %1$d"
17306 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17308 #: src/Text.cpp:1375
17309 msgid ", Spacing: "
17310 msgstr ", Espazado: "
17312 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17316 #: src/Text.cpp:1387
17320 #: src/Text.cpp:1396
17322 msgstr ", Recadro: "
17324 #: src/Text.cpp:1397
17325 msgid ", Paragraph: "
17326 msgstr ", Parágrafo: "
17328 #: src/Text.cpp:1398
17332 #: src/Text.cpp:1399
17333 msgid ", Position: "
17334 msgstr ", Posición: "
17336 #: src/Text.cpp:1405
17340 #: src/Text.cpp:1407
17341 msgid ", Boundary: "
17342 msgstr ", Fronteira: "
17344 #: src/Text2.cpp:388
17345 msgid "No font change defined."
17346 msgstr "Troca de fonte non definida."
17348 #: src/Text2.cpp:428
17349 msgid "Nothing to index!"
17350 msgstr "Nada que indexar!"
17352 #: src/Text2.cpp:430
17353 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17354 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
17356 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17357 msgid "Math editor mode"
17358 msgstr "Modo do editor matemático"
17360 #: src/Text3.cpp:192
17361 msgid "No valid math formula"
17364 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
17365 msgid "Already in regexp mode"
17368 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
17370 msgid "Regexp editor mode"
17371 msgstr "Modo do editor matemático"
17373 #: src/Text3.cpp:844
17374 msgid "Unknown spacing argument: "
17375 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
17377 #: src/Text3.cpp:1122
17381 #: src/Text3.cpp:1123
17383 msgstr " descoñecido"
17385 #: src/Text3.cpp:1693 src/Text3.cpp:1705
17386 msgid "Character set"
17387 msgstr "Conxunto de caracteres"
17389 #: src/Text3.cpp:1854 src/Text3.cpp:1865
17390 msgid "Paragraph layout set"
17391 msgstr "Estilo de parágrafo"
17393 #: src/TextClass.cpp:139
17395 msgid "Plain Layout"
17398 #: src/TextClass.cpp:637
17400 msgid "Missing File"
17401 msgstr "Falta argumento"
17403 #: src/TextClass.cpp:638
17404 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17407 #: src/TextClass.cpp:641
17409 msgid "Corrupt File"
17410 msgstr "Título breve"
17412 #: src/TextClass.cpp:642
17413 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17416 #: src/Thesaurus.cpp:70
17417 msgid "Thesaurus failure"
17418 msgstr "Fallo do Tesouro"
17420 #: src/Thesaurus.cpp:71
17423 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17427 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
17430 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17431 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
17433 msgid "Revision control error."
17434 msgstr "Controlo de versións"
17436 #: src/VCBackend.cpp:57
17439 "Some problem occured while running the command:\n"
17441 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17443 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
17445 msgid "Error: Could not generate logfile."
17446 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17448 #: src/VCBackend.cpp:536
17450 "Error when commiting to repository.\n"
17451 "You have to manually resolve the problem.\n"
17452 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17455 #: src/VCBackend.cpp:598
17457 "Error when acquiring write lock.\n"
17458 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17459 "Check also the access to the repository."
17462 #: src/VCBackend.cpp:603
17464 "Error when releasing write lock.\n"
17465 "Check the access to the repository."
17468 #: src/VCBackend.cpp:624
17471 "Error when updating from repository.\n"
17472 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17475 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17478 #: src/VSpace.cpp:472
17479 msgid "Default skip"
17480 msgstr "Salto predefinido"
17482 #: src/VSpace.cpp:475
17484 msgstr "Salto pequeno"
17486 #: src/VSpace.cpp:478
17487 msgid "Medium skip"
17488 msgstr "Salto meio"
17490 #: src/VSpace.cpp:481
17492 msgstr "Salto grande"
17494 #: src/VSpace.cpp:484
17495 msgid "Vertical fill"
17496 msgstr "Recheo vertical"
17498 #: src/VSpace.cpp:491
17502 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17505 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17506 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17508 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
17510 "Desexa reverter á versión gravada?"
17512 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17514 msgid "Reload saved document?"
17515 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17517 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17520 msgstr "&Substituir"
17522 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17524 msgid "&Keep Changes"
17525 msgstr "Fundir mudanzas"
17527 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17529 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17532 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17534 msgid "File not readable!"
17535 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17537 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17540 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17542 "Do you want to create a new document?"
17544 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
17546 "Desexa criar un novo documento?"
17548 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17549 msgid "Create new document?"
17550 msgstr "Criar un novo documento?"
17552 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17556 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17559 "The specified document template\n"
17561 "could not be read."
17563 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
17567 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17568 msgid "Could not read template"
17569 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
17571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17572 msgid "Standard[[Bullets]]"
17573 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
17575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17577 msgstr "Matemática"
17579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17595 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17596 msgid "Directories"
17597 msgstr "Directórias"
17599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17601 msgid "Nothing to search"
17602 msgstr "Nada que facer"
17604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17606 msgid "Find LyX Dialog"
17607 msgstr "Procurar se&guinte"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17610 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17611 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17614 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17615 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17618 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17619 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
17621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17624 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17625 "1995--%1$s LyX Team"
17627 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
17628 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
17629 "Equipa LyX (1995-2006)"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17633 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17634 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17635 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17636 "any later version."
17638 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
17639 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
17640 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
17641 "calquer versión posterior."
17643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17645 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17646 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17647 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17648 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17649 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17650 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17651 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17653 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
17654 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
17656 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
17657 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
17658 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
17659 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
17663 msgid "not released yet"
17664 msgstr "Aumenta profundidade"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
17669 "LyX Version %1$s\n"
17671 msgstr "Versión LyX "
17673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
17674 msgid "Library directory: "
17675 msgstr "Directória de bibliotecas: "
17677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
17678 msgid "User directory: "
17679 msgstr "Directória do usuário: "
17681 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17682 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17683 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
17692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
17693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17694 msgid "Preferences"
17695 msgstr "Preferéncias"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17698 msgid "Reconfigure"
17699 msgstr "Reconfigura"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17703 msgstr "Sair de %1"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:829
17709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:896
17710 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17711 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
17715 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17717 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
17720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1278
17722 msgid "The current document was closed."
17723 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
17727 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17728 "documents and exit.\n"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1292
17734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
17735 msgid "Software exception Detected"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1296
17740 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17741 "unsaved documents and exit."
17744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
17746 msgid "Could not find UI definition file"
17747 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17750 msgid "Bibliography Entry Settings"
17751 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17754 msgid "BibTeX Bibliography"
17755 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:653 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:856
17760 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
17763 msgid "Documents|#o#O"
17764 msgstr "Documentos|#o#O"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17767 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17768 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17771 msgid "Select a BibTeX database to add"
17772 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17775 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17776 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17779 msgid "Select a BibTeX style"
17780 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17789 msgid "Simple rectangular frame"
17790 msgstr "marco de recadro"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17794 msgid "Oval frame, thin"
17795 msgstr "Marco ovalado, fino"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17799 msgid "Oval frame, thick"
17800 msgstr "Marco ovalado, groso"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17803 msgid "Drop shadow"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17808 msgid "Shaded background"
17809 msgstr "fundo de nota"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17813 msgid "Double rectangular frame"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17822 msgstr "Profundidade"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17825 msgid "Total Height"
17826 msgstr "Altura total"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17833 msgid "Box Settings"
17834 msgstr "Configuración do cadro"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17837 msgid "Branch Settings"
17838 msgstr "Configuración de pola"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17857 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17858 msgid "Merge Changes"
17859 msgstr "Fundir mudanzas"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17867 "Trocado por %1$s\n"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17872 msgid "Change made at %1$s\n"
17873 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17881 msgstr "Sen mudanzas"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17901 msgstr "Nome próprio"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17941 msgstr "Estilo do texto"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17949 msgid "LinkBack PDF"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17964 msgstr "%1$s e %2$s"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17968 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17969 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
17974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
17976 msgstr "Cancelado."
17978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17980 msgid "Overwrite external file?"
17981 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17985 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17987 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17989 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17993 msgid "List of previous commands"
17994 msgstr "Comando anterior"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
17997 msgid "Next command"
17998 msgstr "Comando seguinte"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18001 msgid "big[[delimiter size]]"
18002 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18005 msgid "Big[[delimiter size]]"
18006 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18009 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18010 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18013 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18014 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18017 msgid "Math Delimiter"
18018 msgstr "Delimitador matemático"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18030 msgid "Computer Modern Roman"
18031 msgstr "Computer Modern Roman"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18034 msgid "Latin Modern Roman"
18035 msgstr "Latin Modern Roman"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18038 msgid "AE (Almost European)"
18039 msgstr "AE (Almost European)"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18042 msgid "Times Roman"
18043 msgstr "Times Roman"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18050 msgid "Bitstream Charter"
18051 msgstr "Bitstream Charter"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18054 msgid "New Century Schoolbook"
18055 msgstr "New Century Schoolbook"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18067 msgstr "Bera Serif"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18070 msgid "Concrete Roman"
18071 msgstr "Concrete Roman"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18074 msgid "Zapf Chancery"
18075 msgstr "Zapf Chancery"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18078 msgid "Computer Modern Sans"
18079 msgstr "Computer Modern Sans"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18082 msgid "Latin Modern Sans"
18083 msgstr "Latin Modern Sans"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18090 msgid "Avant Garde"
18091 msgstr "Avant Garde"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18102 msgid "Computer Modern Typewriter"
18103 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18106 msgid "Latin Modern Typewriter"
18107 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18122 msgid "CM Typewriter Light"
18123 msgstr "CM Typewriter Light"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18132 msgid "Module not found!"
18133 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18136 msgid "Document Settings"
18137 msgstr "Configuración do documento"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18142 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18144 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
18147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18153 msgid " (not installed)"
18154 msgstr "(non instalado)"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18178 msgstr "con cabezallos"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18194 msgid "Language Default (no inputenc)"
18195 msgstr "Cabezallo de língua:"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18226 msgid "Appears in TOC"
18227 msgstr "Aparece no índice xeral"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18230 msgid "Author-year"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18239 msgid "Unavailable: %1$s"
18240 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18243 msgid "Document Class"
18244 msgstr "Clase do documento"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18252 msgid "Text Layout"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18256 msgid "Page Margins"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18260 msgid "Numbering & TOC"
18261 msgstr "Numeración e Índice"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18265 msgid "PDF Properties"
18266 msgstr "Propriedade"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18269 msgid "Math Options"
18270 msgstr "Matemáticas"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18273 msgid "Float Placement"
18274 msgstr "Flutuantes"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18278 msgstr "Marcas listas"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18286 msgid "LaTeX Preamble"
18287 msgstr "Preámbulo LaTeX"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18291 msgid "Layouts|#o#O"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18296 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18297 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18302 msgid "Local layout file"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18307 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18308 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18309 "document may not work with this layout if you do not\n"
18310 "keep the layout file in the document directory."
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18315 msgid "&Set Layout"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18327 msgid "Unable to read local layout file."
18328 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18332 msgid "Select master document"
18333 msgstr "Documento mestre"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18337 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18338 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18343 msgid "Unapplied changes"
18344 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18349 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18350 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18361 msgid "Unable to set document class."
18362 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18367 msgstr "%1$s e %2$s"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18371 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18372 msgstr "%1$s e %2$s"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18376 msgid "Module provided by document class."
18377 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18381 msgid "Package(s) required: %1$s."
18384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18391 msgid "Module required: %1$s."
18394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18396 msgid "Modules excluded: %1$s."
18399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18400 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18405 msgid "[No options predefined]"
18406 msgstr "Troca de fonte non definida."
18408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18410 msgid "Can't set layout!"
18411 msgstr "Formato trocado"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18415 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18416 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
18424 msgid "Assigned master does not include this file"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
18430 "You must include this file in the document\n"
18431 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
18437 msgid "Could not load master"
18438 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
18443 "The master document '%1$s'\n"
18444 "could not be loaded."
18446 "O documento especificado\n"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18451 msgid "TeX Code Settings"
18452 msgstr "Configuración do código TeX"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18457 msgstr "Código programación"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18461 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18462 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18466 msgstr "Esquerda superior"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18469 msgid "Bottom left"
18470 msgstr "Esquerda inferior"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18473 msgid "Baseline left"
18474 msgstr "Liña base esquerda"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18478 msgstr "Centro superior"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18481 msgid "Bottom center"
18482 msgstr "Centro inferior"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18485 msgid "Baseline center"
18486 msgstr "Liña base centro"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18490 msgstr "Direita superior"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18493 msgid "Bottom right"
18494 msgstr "Direita inferior"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18497 msgid "Baseline right"
18498 msgstr "Liña base direita"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18501 msgid "External Material"
18502 msgstr "Material externo"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:649
18509 msgid "Select external file"
18510 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18513 msgid "Float Settings"
18514 msgstr "Configuración do flutuante"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18518 msgid "automatically"
18519 msgstr "Actualización automática"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18526 msgid "Dissolve previous group?"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18532 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18533 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18534 "because this graphic was its only member.\n"
18535 "How do you want to proceed?"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18540 msgid "Stick with group '%1$s'"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18545 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18551 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18552 "the group will be dissolved,\n"
18553 "because this graphic was its only member.\n"
18554 "How do you want to proceed?"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18559 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18563 msgid "Enter unique group name:"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18568 msgid "Group already defined!"
18569 msgstr "Troca de fonte non definida."
18571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18573 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:843
18577 msgid "Select graphics file"
18578 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:855
18581 msgid "Clipart|#C#c"
18582 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18586 msgid "Horizontal Space Settings"
18587 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
18591 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18592 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18593 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18599 msgstr "espazo delgado\t\\,"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18603 msgid "Medium space"
18604 msgstr "espazo medio\t\\:"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
18608 msgid "Thick space"
18609 msgstr "espazo groso\t\\;"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18613 msgid "Negative thin space"
18614 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18618 msgid "Negative medium space"
18619 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
18623 msgid "Negative thick space"
18624 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18627 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18631 msgid "Quad (1 em)"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
18636 msgid "Double Quad (2 em)"
18637 msgstr "Item duplo:"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18641 msgid "Inter-word space"
18642 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18645 msgid "Horizontal Fill"
18646 msgstr "Recheo horizontal"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18651 msgstr "&Xerar ligazón"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18654 msgid "Child Document"
18655 msgstr "Documento fillo"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18661 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18663 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
18666 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18667 msgid "Select document to include"
18668 msgstr "Selecciona documento a incluir"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18671 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18672 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18677 msgstr " descoñecido"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18682 msgstr "A&celerador:"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18687 msgstr "A&celerador:"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18708 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18718 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18722 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18727 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18732 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18737 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18742 msgid "No language"
18743 msgstr "Sen linguaxe"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18746 msgid "Program Listing Settings"
18747 msgstr "Configuración de código de programa"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18751 msgstr "Sen dialecto"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18755 msgstr "Rexisto de LaTeX"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18758 msgid "Literate Programming Build Log"
18759 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18762 msgid "lyx2lyx Error Log"
18763 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18766 msgid "Version Control Log"
18767 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18770 msgid "No LaTeX log file found."
18771 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
18773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18774 msgid "No literate programming build log file found."
18775 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
18777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18778 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18779 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
18781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18782 msgid "No version control log file found."
18783 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
18785 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18786 msgid "Math Matrix"
18787 msgstr "Matriz matemática"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18790 msgid "Nomenclature"
18791 msgstr "Nomenclatura"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18794 msgid "Note Settings"
18795 msgstr "Configuración de nota"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18798 msgid "Paragraph Settings"
18799 msgstr "Configuración de parágrafo"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18803 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18804 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18806 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18807 "the items is used."
18809 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
18810 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
18813 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
18814 "larguras de etiqueta de todos os items."
18816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18817 msgid "System files|#S#s"
18818 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18821 msgid "User files|#U#u"
18822 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18826 msgid "Look & Feel"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18831 msgid "Language Settings"
18832 msgstr "Configuración do idioma"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18841 msgid "File Handling"
18842 msgstr "Manexo de fontes"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18845 msgid "Date format"
18846 msgstr "Formato de data"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18850 msgid "Keyboard/Mouse"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18855 msgid "Input Completion"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18859 msgid "Screen fonts"
18860 msgstr "Fontes de pantalla"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:981
18872 msgid "Select directory for example files"
18873 msgstr "Seleccionar modelo"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
18876 msgid "Select a document templates directory"
18877 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
18880 msgid "Select a temporary directory"
18881 msgstr "Seleccionar directória temporária"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
18884 msgid "Select a backups directory"
18885 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
18888 msgid "Select a document directory"
18889 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
18892 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
18896 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18897 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18901 msgid "Spellchecker"
18902 msgstr "Corrector ortográfico"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
18906 msgstr "Conversores"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
18909 msgid "File formats"
18910 msgstr "Formatos de ficheiro"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18913 msgid "Format in use"
18914 msgstr "Formato en uso"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
18917 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18919 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
18920 "primeiramente o conversor."
18922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18923 msgid "LyX needs to be restarted!"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
18928 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
18936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18937 msgid "User interface"
18938 msgstr "Interface de usuário"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
18945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
18948 msgstr "A&celerador:"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
18958 msgstr "A&celerador:"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
18961 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
18966 msgid "Mathematical Symbols"
18967 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
18971 msgid "Document and Window"
18972 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
18975 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
18980 msgid "System and Miscellaneous"
18981 msgstr "Miscelánea AMS"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2274
18986 msgstr "&Restaurar"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18992 msgid "Failed to create shortcut"
18993 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
18997 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18998 msgstr "Función descoñecida."
19000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
19001 msgid "Invalid or empty key sequence"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
19007 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
19014 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19016 "You need to remove that binding before creating a new one."
19019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
19021 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19022 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
19026 msgstr "Identidade"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
19029 msgid "Choose bind file"
19030 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
19033 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19034 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
19037 msgid "Choose UI file"
19038 msgstr "Escoller ficheiro UI"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19041 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19042 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
19045 msgid "Choose keyboard map"
19046 msgstr "Escoller mapa de teclado"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
19049 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19050 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
19053 msgid "Choose personal dictionary"
19054 msgstr "Escoller dicionário persoal"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
19060 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19061 msgid "Print Document"
19062 msgstr "Imprimir documento"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19065 msgid "Print to file"
19066 msgstr "Imprimir en ficheiro"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19069 msgid "PostScript files (*.ps)"
19070 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19073 msgid "Cross-reference"
19074 msgstr "Referéncia cruzada"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19080 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19082 msgstr "Saltar cara atrás"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19085 msgid "Jump to label"
19086 msgstr "Saltar á etiqueta"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19089 msgid "Find and Replace"
19090 msgstr "Procurar e substituir"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19093 msgid "Send Document to Command"
19094 msgstr "Enviar documento ao comando"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19098 msgstr "Mostrar ficheiro"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19102 msgid "Error -> Cannot load file!"
19103 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
19106 msgid "Spellchecker error"
19107 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
19110 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19111 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
19115 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19116 "Maybe it has been killed."
19118 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
19119 "Se cadra matou o proceso."
19121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19122 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19123 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19126 msgid "The spellchecker has failed"
19127 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19131 msgid "%1$d words checked."
19132 msgstr "%1$d palabras verificadas."
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19135 msgid "One word checked."
19136 msgstr "Unha palabra verificada."
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19139 msgid "Spelling check completed"
19140 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19144 msgid "Basic Latin"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19149 msgid "Latin-1 Supplement"
19150 msgstr "Suplementário"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19153 msgid "Latin Extended-A"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19157 msgid "Latin Extended-B"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19162 msgid "IPA Extensions"
19163 msgstr "E&xtensión:"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19166 msgid "Spacing Modifier Letters"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19170 msgid "Combining Diacritical Marks"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19180 msgstr "Árabe (Arabi)"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19198 msgstr "SubVariación"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19216 msgstr "Inglés canadiense"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19238 msgid "Hangul Jamo"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19243 msgid "Phonetic Extensions"
19244 msgstr "E&xtensión:"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19247 msgid "Latin Extended Additional"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19251 msgid "Greek Extended"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19256 msgid "General Punctuation"
19257 msgstr "Información xeral"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19261 msgid "Superscripts and Subscripts"
19262 msgstr "Expoente|x"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19266 msgid "Currency Symbols"
19267 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19270 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19275 msgid "Letterlike Symbols"
19276 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19280 msgid "Number Forms"
19281 msgstr "Número de filas"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19285 msgid "Mathematical Operators"
19286 msgstr "Mathematica|a"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19290 msgid "Miscellaneous Technical"
19291 msgstr "Outros símbolos"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19295 msgid "Control Pictures"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19299 msgid "Optical Character Recognition"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19303 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19308 msgid "Box Drawing"
19309 msgstr "Configuración do cadro"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19313 msgid "Block Elements"
19314 msgstr "Agradecimentos"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19318 msgid "Geometric Shapes"
19319 msgstr "Forma itálica texto"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19323 msgid "Miscellaneous Symbols"
19324 msgstr "Outros símbolos"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19333 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19334 msgstr "Outros símbolos"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19337 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19352 msgstr "&Baixo a fila:"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19355 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19361 msgstr "Inglés canadiense"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19364 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19368 msgid "CJK Compatibility"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19372 msgid "CJK Unified Ideographs"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19376 msgid "Hangul Syllables"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19380 msgid "High Surrogates"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19384 msgid "Private Use High Surrogates"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19388 msgid "Low Surrogates"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19392 msgid "Private Use Area"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19396 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19400 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19405 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19406 msgstr "Orientación"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19409 msgid "Combining Half Marks"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19413 msgid "CJK Compatibility Forms"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19417 msgid "Small Form Variants"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19422 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19423 msgstr "Orientación"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19426 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19432 msgstr "Correoespecial"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19436 msgid "Linear B Syllabary"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19440 msgid "Linear B Ideograms"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19445 msgid "Aegean Numbers"
19446 msgstr "Número de páxina"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19450 msgid "Ancient Greek Numbers"
19451 msgstr "Número de páxina"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19468 msgid "Old Persian"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19487 msgid "Cypriot Syllabary"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19493 msgstr "varnothing"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19497 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19498 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19502 msgid "Musical Symbols"
19503 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19506 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19510 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19515 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19516 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19519 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19523 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19533 msgid "Variation Selectors Supplement"
19534 msgstr "Suplementário"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19537 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19541 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19546 msgid "Character: "
19547 msgstr "Conxunto de caracteres"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19550 msgid "Code Point: "
19553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19558 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19559 msgid "Table Settings"
19560 msgstr "Configuración da táboa"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19563 msgid "Insert Table"
19564 msgstr "Inserir táboa"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19567 msgid "TeX Information"
19568 msgstr "Información TeX"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19571 msgid "No thesaurus available for this language!"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19578 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19580 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19584 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19587 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19590 msgstr " descoñecido"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19602 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19603 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19606 msgid "Vertical Space Settings"
19607 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19615 msgid "unknown version"
19616 msgstr "versión descoñecida"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19619 msgid "Small-sized icons"
19620 msgstr "Icones pequenos"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19623 msgid "Normal-sized icons"
19624 msgstr "Icones normais"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19627 msgid "Big-sized icons"
19628 msgstr "Icones grandes"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19632 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19633 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19636 msgid "Select template file"
19637 msgstr "Seleccionar modelo"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19640 msgid "Templates|#T#t"
19641 msgstr "Modelos|#M#m"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
19645 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19646 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19649 msgid "Document not loaded."
19650 msgstr "Documento non carregado."
19652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19653 msgid "Select document to open"
19654 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
19658 msgid "Examples|#E#e"
19659 msgstr "Exemplos|#E#e"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19663 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19664 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19668 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19669 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19673 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19674 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19678 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19679 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19682 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19683 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:467
19684 msgid "Invalid filename"
19685 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19690 "The directory in the given path\n"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19697 msgid "Opening document %1$s..."
19698 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
19700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19702 msgid "Document %1$s opened."
19703 msgstr "Documento %1$s aberto."
19705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19707 msgid "Version control detected."
19708 msgstr "Controlo de versións"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19712 msgid "Could not open document %1$s"
19713 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19716 msgid "Couldn't import file"
19717 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19721 msgid "No information for importing the format %1$s."
19722 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
19724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19726 msgid "Select %1$s file to import"
19727 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
19732 "The document %1$s already exists.\n"
19734 "Do you want to overwrite that document?"
19736 "O documento %1$s xa existe.\n"
19738 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19741 msgid "Overwrite document?"
19742 msgstr "Sobre-escreber documento?"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19746 msgid "Importing %1$s..."
19747 msgstr "Importando %1$s..."
19749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19751 msgstr "importado."
19753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19755 msgid "file not imported!"
19756 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
19759 msgid "Select LyX document to insert"
19760 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
19763 msgid "Select file to insert"
19764 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
19768 msgid "All Files (*)"
19769 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
19772 msgid "Choose a filename to save document as"
19773 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
19782 "The document %1$s could not be saved.\n"
19784 "Do you want to rename the document and try again?"
19786 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
19788 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
19791 msgid "Rename and save?"
19792 msgstr "Renomear e gravar?"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19797 msgstr "&Restaurar"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
19802 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19804 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19806 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
19808 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
19812 msgstr "&Descartar"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
19815 msgid "Saving all documents..."
19816 msgstr "Gravando todos os documentos..."
19818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
19819 msgid "All documents saved."
19820 msgstr "Gravados todos os documentos."
19822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
19824 msgid "%1$s unknown command!"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
19828 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19829 msgid "LaTeX Source"
19830 msgstr "Fonte LaTeX"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19834 msgid "DocBook Source"
19835 msgstr "Marcadores|M"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19839 msgid "Literate Source"
19840 msgstr "Fonte LaTeX"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
19844 msgid " (version control)"
19845 msgstr "Controlo de versións"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
19849 msgid " (version control, locking)"
19850 msgstr "Controlo de versións"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19854 msgstr " (modificado)"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
19857 msgid " (read only)"
19858 msgstr " (só leitura)"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
19865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
19875 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19877 msgid "Wrap Float Settings"
19878 msgstr "Configuración do flutuante"
19880 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19881 msgid "Click to detach"
19882 msgstr "Clique para separar"
19884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
19888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
19890 msgid "<No documents open>"
19891 msgstr "Nengun documento aberto!"
19893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
19894 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19899 msgid "No custom insets defined!"
19900 msgstr "Troca de fonte non definida."
19902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
19904 msgid "<No document open>"
19905 msgstr "Nengun documento aberto!"
19907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
19908 msgid "Master Document"
19909 msgstr "Documento mestre"
19911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19912 msgid "Open Navigator..."
19915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
19917 msgid "Other Lists"
19918 msgstr "Outros flutuantes"
19920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19922 msgid "<Empty table of contents>"
19923 msgstr "Sen Índice xeral"
19925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19927 msgid "Other Toolbars"
19928 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
19932 msgid "No branches set for document!"
19933 msgstr "Nengunha pola no documento!"
19935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19937 msgid "No Citation in Scope!"
19938 msgstr "Troca de fonte non definida."
19940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
19942 msgid "No action defined!"
19943 msgstr "Troca de fonte non definida."
19945 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19949 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19951 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19954 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
19955 "destes carácteres:\n"
19957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19958 msgid "Could not update TeX information"
19959 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
19962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19964 msgid "The script `%s' failed."
19965 msgstr "Fallou o script `%s'."
19967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19970 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19973 msgid "Table of Contents"
19974 msgstr "Índice xeral"
19976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19978 msgid "Child Documents"
19979 msgstr "Documento fillo"
19981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19983 msgid "List of Graphics"
19984 msgstr "Lista de táboas"
19986 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19988 msgid "List of Equations"
19989 msgstr "Lista de códigos de programación"
19991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19993 msgid "List of Footnotes"
19994 msgstr "Lista de figuras"
19996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19998 msgid "List of Listings"
19999 msgstr "Lista de códigos de programación"
20001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20003 msgid "List of Indexes"
20004 msgstr "Lista de táboas"
20006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20008 msgid "List of Marginal notes"
20009 msgstr "Lista de táboas"
20011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20013 msgid "List of Notes"
20014 msgstr "Lista de táboas"
20016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20018 msgid "List of Citations"
20019 msgstr "Lista de códigos de programación"
20021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20023 msgid "Labels and References"
20024 msgstr "todas as referéncias sen citar"
20026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20028 msgid "List of Branches"
20029 msgstr "Lista de táboas"
20031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20033 msgid "List of Changes"
20034 msgstr "Lista de táboas"
20036 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:468
20039 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20040 "file through LaTeX: "
20042 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
20043 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
20045 #: src/insets/Inset.cpp:334
20046 msgid "Opened inset"
20047 msgstr "Recadro aberto"
20049 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20050 msgid "Keys must be unique!"
20053 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20056 "The key %1$s already exists,\n"
20057 "it will be changed to %2$s."
20060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20063 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20064 "If you proceed, all of them will be opened."
20067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20069 msgid "Open Databases?"
20070 msgstr "&Bancos de dados"
20072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20077 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20078 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
20080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20083 msgstr "&Bancos de dados"
20085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20087 msgid "Style File:"
20090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20096 msgid "included in TOC"
20099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20100 msgid "Export Warning!"
20101 msgstr "Aviso de exportar!"
20103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20105 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20106 "BibTeX will be unable to find them."
20108 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
20109 "BibTeX non vai poder achá-las."
20111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20113 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20114 "BibTeX will be unable to find it."
20116 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
20117 "BibTeX non vai poder achá-las."
20119 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20121 msgid "simple frame"
20122 msgstr "marco de recadro"
20124 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20129 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20131 msgid "simple frame, page breaks"
20132 msgstr "marco de recadro"
20134 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20137 msgstr "Marco ovalado, fino"
20139 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20141 msgid "oval, thick"
20142 msgstr "Marco ovalado, groso"
20144 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20145 msgid "drop shadow"
20148 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20150 msgid "shaded background"
20151 msgstr "Cadro con fundo colorido"
20153 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20155 msgid "double frame"
20158 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20159 msgid "Opened Box Inset"
20160 msgstr "Recadro de cadro aberto"
20162 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20164 msgid "%1$s (%2$s)"
20165 msgstr "%1$s e %2$s"
20167 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20169 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20170 msgstr "%1$s e %2$s"
20172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20173 msgid "Opened Branch Inset"
20174 msgstr "Recadro de pola aberto"
20176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
20180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20188 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20189 msgid "Opened Caption Inset"
20190 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
20192 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20197 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20202 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20203 msgid "LaTeX Command: "
20204 msgstr "Comando LaTeX: "
20206 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20208 msgid "InsetCommand Error: "
20209 msgstr "Comando de recadro: "
20211 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20213 msgid "Incompatible command name."
20214 msgstr "Comando incompleto"
20216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20218 msgid "InsetCommandParams Error: "
20219 msgstr "Comando de recadro: "
20221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20223 msgid "InsetCommandParams: "
20224 msgstr "Comando de recadro: "
20226 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20227 msgid "Unknown parameter name: "
20228 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
20230 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20232 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20233 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
20235 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20236 msgid "Opened ERT Inset"
20237 msgstr "Recadro ERT aberto"
20239 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20241 msgid "External template %1$s is not installed"
20242 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
20244 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20246 msgid "Opened Flex Inset"
20247 msgstr "Recadro de texto aberto"
20249 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
20251 msgstr "flutuante: "
20253 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20254 msgid "Opened Float Inset"
20255 msgstr "Recadro flutuante aberto"
20257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
20261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
20264 msgstr "flutuante: "
20266 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
20267 msgid " (sideways)"
20268 msgstr " (de lado)"
20270 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20271 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20272 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
20274 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20276 msgid "List of %1$s"
20277 msgstr "Lista de %1$s"
20279 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20280 msgid "Opened Footnote Inset"
20281 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
20283 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20285 msgstr "nota de rodapé"
20287 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:545
20290 "Could not copy the file\n"
20292 "into the temporary directory."
20294 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
20296 "na directória temporária."
20298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20300 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20301 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
20303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20305 msgid "Graphics file: %1$s"
20306 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
20308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
20309 msgid "Verbatim Input"
20310 msgstr "Entrada Literal"
20312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
20313 msgid "Verbatim Input*"
20314 msgstr "Entrada Literal*"
20316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:633
20317 msgid "Recursive input"
20318 msgstr "Entrada recursiva"
20320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
20322 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20323 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
20325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
20328 "Included file `%1$s'\n"
20329 "has textclass `%2$s'\n"
20330 "while parent file has textclass `%3$s'."
20332 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
20333 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
20334 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
20336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:496
20337 msgid "Different textclasses"
20338 msgstr "Clases de texto diferentes"
20340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20343 "Included file `%1$s'\n"
20344 "uses module `%2$s'\n"
20345 "which is not used in parent file."
20347 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
20348 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
20349 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
20351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:515
20353 msgid "Module not found"
20354 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20358 msgid "Index sorting failed"
20359 msgstr "Fallou a conversión"
20361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20364 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20365 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20366 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20367 "explained in the User Guide."
20370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20372 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20373 msgstr "Sen información para editar %1$s"
20375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20376 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20377 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
20379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20396 msgid "Unknown buffer info"
20397 msgstr "Usuário descoñecido"
20399 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20400 msgid "Label names must be unique!"
20403 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20406 "The label %1$s already exists,\n"
20407 "it will be changed to %2$s."
20410 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20411 msgid "DUPLICATE: "
20414 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20415 msgid "Opened Listing Inset"
20416 msgstr "Recadro de código aberto"
20418 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20419 msgid "no more lstline delimiters available"
20422 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20424 msgid "Running out of delimiters"
20425 msgstr "Inserir delimitadores"
20427 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20429 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20430 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20431 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20432 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20433 "must investigate!"
20436 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20438 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20439 msgstr "carácter especial"
20441 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20444 "The following characters in one of the program listings are\n"
20445 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20450 msgid "A value is expected."
20451 msgstr "Espera-se un valor."
20453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20459 msgid "Unbalanced braces!"
20460 msgstr "Chaves desequilibradas!"
20462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20463 msgid "Please specify true or false."
20464 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
20466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20467 msgid "Only true or false is allowed."
20468 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
20470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20471 msgid "Please specify an integer value."
20472 msgstr "Especifique un valor inteiro."
20474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20475 msgid "An integer is expected."
20476 msgstr "Espera-se un inteiro."
20478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20479 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20480 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
20482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20483 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20484 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
20486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20488 msgid "Please specify one of %1$s."
20489 msgstr "Especifique un de %1$s."
20491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20493 msgid "Try one of %1$s."
20494 msgstr "Probe un de %1$s."
20496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20498 msgid "I guess you mean %1$s."
20499 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
20501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20503 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20504 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
20506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20508 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20509 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
20511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20513 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20514 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
20516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20518 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20521 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
20522 "subconxunto de trblTRBL"
20524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20526 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20527 "right, bottom left and top left corner."
20529 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
20530 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
20532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20533 msgid "Enter something like \\color{white}"
20534 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
20536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20537 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20538 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
20540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20541 msgid "auto, last or a number"
20542 msgstr "auto, último ou un número"
20544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20546 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20547 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20548 "defining a listing inset)"
20550 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
20551 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
20552 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
20554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20556 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20557 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20560 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
20561 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
20562 "(ao definir un cadro de código)"
20564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20565 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20566 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
20568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20570 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20571 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
20573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20575 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20576 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
20578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20580 msgid "Parameter %1$s: "
20581 msgstr "Parámetro %1$s: "
20583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20585 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20586 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
20588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20590 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20591 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
20593 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20594 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20595 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
20597 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20600 msgstr "Páxina nova limpa"
20602 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20604 msgstr "Páxina nova limpa"
20606 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20607 msgid "Clear Double Page"
20608 msgstr "Páxina nova en duas caras"
20610 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20615 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20617 msgid "Nomenclature Symbol: "
20618 msgstr "Nomenclatura"
20620 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20622 msgid "Description: "
20623 msgstr "&Descrición:"
20625 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20630 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20631 msgid "Note[[InsetNote]]"
20634 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20636 msgstr "Resaltado en cincento"
20638 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20639 msgid "Opened Note Inset"
20640 msgstr "Recadro de nota aberto"
20642 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20643 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20644 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
20646 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20651 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20656 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:129
20658 msgid "Opened Phantom Inset"
20659 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
20661 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
20665 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
20669 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
20673 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20677 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20681 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20685 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20689 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20690 msgid "Page Number"
20691 msgstr "Número de páxina"
20693 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20697 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20698 msgid "Textual Page Number"
20699 msgstr "Número de páxina textual"
20701 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20703 msgstr "Páxina de texto: "
20705 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20706 msgid "Standard+Textual Page"
20707 msgstr "Estándar+páxina de texto"
20709 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20711 msgstr "Referéncia+Texto: "
20713 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20717 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20718 msgid "FormatRef: "
20719 msgstr "FormatoRef: "
20721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20723 msgid "Interword Space"
20724 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20728 msgid "Protected Space"
20729 msgstr "Espazo protexido|E"
20731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20734 msgstr "Espazo delgado|d"
20736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20738 msgid "Medium Space"
20739 msgstr "espazo medio\t\\:"
20741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20743 msgid "Thick Space"
20744 msgstr "Espazo delgado|d"
20746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20753 msgid "QQuad Space"
20756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20768 msgid "Negative Thin Space"
20769 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20773 msgid "Negative Medium Space"
20774 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20778 msgid "Negative Thick Space"
20779 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20783 msgid "Protected Horizontal Fill"
20784 msgstr "Recheo horizontal"
20786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20788 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20789 msgstr "Recheo horizontal"
20791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20793 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20794 msgstr "Recheo horizontal"
20796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20798 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20799 msgstr "Recheo horizontal"
20801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20803 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20804 msgstr "Recheo horizontal"
20806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20808 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20809 msgstr "Recheo horizontal"
20811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20813 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20814 msgstr "Recheo horizontal"
20816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20818 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20819 msgstr "Liña horizontal"
20821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20823 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20824 msgstr "Espazo protexido|E"
20826 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20827 msgid "Unknown TOC type"
20828 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20830 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3201
20831 msgid "Opened table"
20832 msgstr "Táboa aberta"
20834 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3973
20836 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20837 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20839 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20840 msgid "Opened Text Inset"
20841 msgstr "Recadro de texto aberto"
20843 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20844 msgid "Vertical Space"
20845 msgstr "Espazo vertical"
20847 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20849 msgstr "envolucro: "
20851 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20852 msgid "Opened Wrap Inset"
20853 msgstr "recadro de envolucro aberto"
20855 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20865 msgstr "Carregando..."
20867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20868 msgid "Converting to loadable format..."
20869 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
20871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20872 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20873 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
20875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20876 msgid "Scaling etc..."
20877 msgstr "Escalando etc..."
20879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20880 msgid "Ready to display"
20881 msgstr "Listo para mostrar"
20883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20884 msgid "No file found!"
20885 msgstr "Ficheiro non achado!"
20887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20888 msgid "Error converting to loadable format"
20889 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
20891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20892 msgid "Error loading file into memory"
20893 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
20895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20896 msgid "Error generating the pixmap"
20897 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
20899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20901 msgstr "Sen imaxes"
20903 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20904 msgid "Preview loading"
20905 msgstr "Carregando vista preliminar"
20907 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20908 msgid "Preview ready"
20909 msgstr "Vista preliminar lista"
20911 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20912 msgid "Preview failed"
20913 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20915 #: src/lengthcommon.cpp:37
20919 #: src/lengthcommon.cpp:37
20923 #: src/lengthcommon.cpp:37
20927 #: src/lengthcommon.cpp:37
20931 #: src/lengthcommon.cpp:37
20935 #: src/lengthcommon.cpp:37
20939 #: src/lengthcommon.cpp:38
20940 msgid "cc[[unit of measure]]"
20943 #: src/lengthcommon.cpp:38
20947 #: src/lengthcommon.cpp:38
20951 #: src/lengthcommon.cpp:38
20955 #: src/lengthcommon.cpp:39
20956 msgid "mu[[unit of measure]]"
20959 #: src/lengthcommon.cpp:39
20960 msgid "Text Width %"
20961 msgstr "Largura texto %"
20963 #: src/lengthcommon.cpp:40
20964 msgid "Column Width %"
20965 msgstr "Largura coluna %"
20967 #: src/lengthcommon.cpp:40
20968 msgid "Page Width %"
20969 msgstr "Largura páxina %"
20971 #: src/lengthcommon.cpp:40
20972 msgid "Line Width %"
20973 msgstr "Largura liña %"
20975 #: src/lengthcommon.cpp:41
20976 msgid "Text Height %"
20977 msgstr "Altura texto %"
20979 #: src/lengthcommon.cpp:41
20980 msgid "Page Height %"
20981 msgstr "Altura páxina %"
20983 #: src/lyxfind.cpp:130
20984 msgid "Search error"
20985 msgstr "Procura erro"
20987 #: src/lyxfind.cpp:130
20988 msgid "Search string is empty"
20989 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20991 #: src/lyxfind.cpp:314
20992 msgid "String has been replaced."
20993 msgstr "Cadea susbtituida."
20995 #: src/lyxfind.cpp:317
20996 msgid " strings have been replaced."
20997 msgstr " cadeas foron substituidas."
20999 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
21000 msgid "Wrap search ?"
21003 #: src/lyxfind.cpp:876
21005 "End of document reached while searching forward\n"
21007 "Continue searching from beginning ?"
21010 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
21015 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
21020 #: src/lyxfind.cpp:935
21022 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21024 "Continue searching from end ?"
21027 #: src/lyxfind.cpp:974
21029 msgid "Search text is empty!"
21030 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
21032 #: src/lyxfind.cpp:990
21034 msgid "Invalid regular expression!"
21035 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
21037 #: src/lyxfind.cpp:995
21039 msgid "Match not found!"
21040 msgstr "Non se achou a cadea!"
21042 #: src/lyxfind.cpp:1001
21044 msgid "Match found!"
21045 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21047 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
21048 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21050 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21051 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
21053 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
21055 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21056 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
21058 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21059 msgid "Only one row"
21060 msgstr "Só unha fila"
21062 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21063 msgid "Only one column"
21064 msgstr "Só unha coluna"
21066 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21067 msgid "No hline to delete"
21068 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
21070 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21071 msgid "No vline to delete"
21072 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
21074 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
21076 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21077 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
21079 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21081 msgstr "Nengun número"
21083 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21087 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
21089 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21090 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
21092 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
21094 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21095 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
21097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
21099 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21100 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
21102 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
21103 msgid "create new math text environment ($...$)"
21104 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
21106 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
21107 msgid "entered math text mode (textrm)"
21108 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
21110 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1644
21111 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21114 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646
21115 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21118 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21119 msgid "Standard[[mathref]]"
21120 msgstr "Estándar[[mathref]]"
21122 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21125 msgstr "Horizontal"
21127 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21131 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21133 msgstr "macro matemática"
21135 #: src/output.cpp:37
21138 "Could not open the specified document\n"
21141 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21144 #: src/output_plaintext.cpp:136
21148 #: src/output_plaintext.cpp:148
21149 msgid "References: "
21150 msgstr "Referéncias: "
21152 #: src/support/Package.cpp:435
21153 msgid "LyX binary not found"
21154 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
21156 #: src/support/Package.cpp:436
21159 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21161 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
21164 #: src/support/Package.cpp:555
21167 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21169 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21170 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21172 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
21174 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
21175 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
21178 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
21179 msgid "File not found"
21180 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21182 #: src/support/Package.cpp:637
21185 "Invalid %1$s switch.\n"
21186 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21188 "Opción %1$s non válida.\n"
21189 "A directória %2$s non contén %3$s."
21191 #: src/support/Package.cpp:664
21194 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21195 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21197 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
21198 "A directória %2$s non contén %3$s."
21200 #: src/support/Package.cpp:688
21203 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21204 "%2$s is not a directory."
21206 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
21207 "%2$s non é unha directória."
21209 #: src/support/Package.cpp:690
21210 msgid "Directory not found"
21211 msgstr "Non se achou a directória"
21213 #: src/support/debug.cpp:38
21214 msgid "No debugging message"
21215 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
21217 #: src/support/debug.cpp:39
21218 msgid "General information"
21219 msgstr "Información xeral"
21221 #: src/support/debug.cpp:40
21222 msgid "Program initialisation"
21223 msgstr "Inicialización do programa"
21225 #: src/support/debug.cpp:41
21226 msgid "Keyboard events handling"
21227 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
21229 #: src/support/debug.cpp:42
21230 msgid "GUI handling"
21231 msgstr "Manexo de interface"
21233 #: src/support/debug.cpp:43
21234 msgid "Lyxlex grammar parser"
21235 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
21237 #: src/support/debug.cpp:44
21238 msgid "Configuration files reading"
21239 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
21241 #: src/support/debug.cpp:45
21242 msgid "Custom keyboard definition"
21243 msgstr "Definición do teclado personalizado"
21245 #: src/support/debug.cpp:46
21246 msgid "LaTeX generation/execution"
21247 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
21249 #: src/support/debug.cpp:47
21250 msgid "Math editor"
21251 msgstr "Editor matemático"
21253 #: src/support/debug.cpp:48
21254 msgid "Font handling"
21255 msgstr "Manexo de fontes"
21257 #: src/support/debug.cpp:49
21258 msgid "Textclass files reading"
21259 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
21261 #: src/support/debug.cpp:50
21262 msgid "Version control"
21263 msgstr "Controlo de versións"
21265 #: src/support/debug.cpp:51
21266 msgid "External control interface"
21267 msgstr "Interface de controlo externa"
21269 #: src/support/debug.cpp:52
21270 msgid "Undo/Redo mechanism"
21273 #: src/support/debug.cpp:53
21274 msgid "User commands"
21275 msgstr "Comandos do usuário"
21277 #: src/support/debug.cpp:54
21278 msgid "The LyX Lexxer"
21279 msgstr "O Lexxer de LyX"
21281 #: src/support/debug.cpp:55
21282 msgid "Dependency information"
21283 msgstr "Información de dependéncias"
21285 #: src/support/debug.cpp:56
21287 msgstr "recadros de LyX"
21289 #: src/support/debug.cpp:57
21290 msgid "Files used by LyX"
21291 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
21293 #: src/support/debug.cpp:58
21294 msgid "Workarea events"
21295 msgstr "Eventos da área de traballo"
21297 #: src/support/debug.cpp:59
21298 msgid "Insettext/tabular messages"
21299 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
21301 #: src/support/debug.cpp:60
21302 msgid "Graphics conversion and loading"
21303 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
21305 #: src/support/debug.cpp:61
21306 msgid "Change tracking"
21307 msgstr "Seguimento de mudanzas"
21309 #: src/support/debug.cpp:62
21310 msgid "External template/inset messages"
21311 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
21313 #: src/support/debug.cpp:63
21314 msgid "RowPainter profiling"
21315 msgstr "perfilado de RowPainter"
21317 #: src/support/debug.cpp:64
21318 msgid "scrolling debugging"
21321 #: src/support/debug.cpp:65
21323 msgid "Math macros"
21324 msgstr "macro matemática"
21326 #: src/support/debug.cpp:66
21330 #: src/support/debug.cpp:67
21331 msgid "Locale/Internationalisation"
21334 #: src/support/debug.cpp:68
21336 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21337 msgstr "Selección como liñas|l"
21339 #: src/support/debug.cpp:69
21340 msgid "Developers' general debug messages"
21341 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
21343 #: src/support/debug.cpp:70
21344 msgid "All debugging messages"
21345 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
21347 #: src/support/debug.cpp:115
21349 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21350 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
21352 #: src/support/filetools.cpp:247
21353 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21356 #: src/support/os_win32.cpp:307
21357 msgid "System file not found"
21358 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
21360 #: src/support/os_win32.cpp:308
21362 "Unable to load shfolder.dll\n"
21365 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
21366 "Instale-a, por favor."
21368 #: src/support/os_win32.cpp:313
21369 msgid "System function not found"
21370 msgstr "Non se achou a función do sistema"
21372 #: src/support/os_win32.cpp:314
21374 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21375 "Don't know how to proceed. Sorry."
21377 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
21378 "Non sei que facer. Sinto-o."
21380 #: src/support/userinfo.cpp:45
21381 msgid "Unknown user"
21382 msgstr "Usuário descoñecido"
21389 #~ msgid "&Postscript driver:"
21390 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
21393 #~ msgid "Append Parameter"
21394 #~ msgstr "Máis parámetros"
21397 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21398 #~ msgstr "Parámetros de listado"
21401 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21402 #~ msgstr "Parámetros de listado"
21405 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21406 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
21408 #~ msgid "&Default language:"
21409 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
21411 #~ msgid "&roff command:"
21412 #~ msgstr "Comando &roff:"
21414 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21415 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
21417 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21418 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
21420 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21421 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
21423 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21424 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
21427 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21428 #~ "You may not have the right languages installed."
21430 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
21431 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
21434 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21435 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21437 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
21438 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
21441 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21444 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
21445 #~ "codificación `%2$s'."
21447 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21448 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
21451 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21452 #~ "encoding `%2$s'."
21454 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
21455 #~ "codificación `%2$s'."
21458 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21459 #~ "encoding `%2$s'."
21461 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
21462 #~ "codificación `%2$s'."
21464 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21465 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
21476 #~ msgid "pspell (library)"
21477 #~ msgstr "pspell (library)"
21479 #~ msgid "aspell (library)"
21480 #~ msgstr "aspell (library)"
21482 #~ msgid "*.ispell"
21483 #~ msgstr "*.ispell"
21485 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21486 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
21497 #~ msgid "algorithm"
21498 #~ msgstr "Algoritmo"
21505 #~ msgid "keywords"
21506 #~ msgstr "Palabras chave"
21508 #~ msgid "Table of Contents|a"
21509 #~ msgstr "Índice xeral|x"
21512 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
21514 #~ msgid "Slidecontents"
21515 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
21518 #~ msgid "Progress Contents"
21519 #~ msgstr "ContidosProgreso"
21521 #~ msgid "LinuxDoc"
21522 #~ msgstr "LinuxDoc"
21524 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21525 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21527 #~ msgid "&Options:"
21528 #~ msgstr "O&pcións:"
21531 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21532 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
21537 #~ msgid "American"
21538 #~ msgstr "Inglés Americano"
21541 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21542 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
21544 #~ msgid "Austrian"
21545 #~ msgstr "Alemán austriaco"
21548 #~ msgstr "Inglés británico"
21550 #~ msgid "Canadian"
21551 #~ msgstr "Inglés canadiense"
21558 #~ msgid "Reference\t"
21559 #~ msgstr "Referéncia"
21562 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21563 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
21566 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21570 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21571 #~ msgstr "RetourAdresse"
21574 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21575 #~ msgstr "Postvermerk"
21578 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21579 #~ msgstr "IhrZeichen"
21582 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21583 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21586 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21587 #~ msgstr "MeinZeichen"
21590 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21591 #~ msgstr "Unterschrift"
21596 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21597 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
21599 #~ msgid "LaTeX default"
21600 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
21602 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21603 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
21606 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21608 #~ "O documento especificado\n"
21610 #~ "non se pudo ler."
21613 #~ "Layout had to be changed from\n"
21614 #~ "%1$s to %2$s\n"
21615 #~ "because of class conversion from\n"
21618 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
21620 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
21623 #~ msgid "Changed Layout"
21624 #~ msgstr "Formato trocado"
21626 #~ msgid "Unknown layout"
21627 #~ msgstr "Formato descoñecido"
21630 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21631 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21633 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
21634 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
21637 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21638 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
21640 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21641 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
21643 #~ msgid "Display image in LyX"
21644 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
21646 #~ msgid "Screen display"
21647 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
21649 #~ msgid "Monochrome"
21650 #~ msgstr "Monocromo"
21652 #~ msgid "Grayscale"
21653 #~ msgstr "Escala de cincentos"
21656 #~ msgstr "Vista preliminar"
21661 #~ msgid "&Display:"
21662 #~ msgstr "&Pantalla:"
21665 #~ msgstr "Esca&la:"
21668 #~ msgid "Scr&een Display:"
21669 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
21671 #~ msgid "Do not display"
21672 #~ msgstr "Non mostrar"
21675 #~ msgid "Unknown Info: "
21676 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
21679 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21680 #~ msgstr "Acción descoñecida"
21683 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21684 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
21687 #~ msgid "Clear group"
21688 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
21694 #~ msgid "Other floats: "
21695 #~ msgstr "Outros flutuantes"
21698 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21699 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
21701 #~ msgid "Edit the file externally"
21702 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
21704 #~ msgid "&Edit File..."
21705 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
21707 #~ msgid "LyX View"
21708 #~ msgstr "Vista LyX"
21715 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21716 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21718 #~ msgid "<- C&lear"
21719 #~ msgstr "<- &Limpar"
21722 #~ msgstr "&Aplicar"
21726 #~ msgstr "&Limpar"
21729 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21730 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21734 #~ msgstr "&Engadir"
21738 #~ msgstr "&Eliminar"
21742 #~ msgstr "&Enmarcada"
21745 #~ msgstr "&Centro"
21748 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21749 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
21752 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21753 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21756 #~ msgid " writing embedded files."
21757 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21760 #~ msgid " could not write embedded files!"
21761 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21764 #~ msgid "Failed to extract file"
21765 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21768 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21770 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21772 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21775 #~ msgid "Copy file failure"
21776 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
21780 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21781 #~ "Please check whether the path is writeable."
21783 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21784 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21788 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21789 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21791 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21792 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21795 #~ msgid "Failed to embed file"
21796 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21800 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21801 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21803 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21804 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21807 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21809 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21811 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21814 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21815 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21819 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21820 #~ "Please check whether the source file is available"
21822 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21823 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21826 #~ msgid "Failed to open file"
21827 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21830 #~ msgid "Sync file failure"
21831 #~ msgstr "fallo de chktex"
21834 #~ msgid "Packing all files"
21835 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
21838 #~ msgid "Failed to write file"
21839 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
21842 #~ msgid "Save failure"
21843 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
21847 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21848 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21850 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21851 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21854 #~ msgid "Embedded Files"
21855 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21858 #~ msgid "Embedded layout"
21859 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21862 #~ msgid "Extra embedded file"
21863 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21865 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21866 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
21869 #~ msgid "Enspace|E"
21873 #~ msgid "Enskip|k"
21876 #~ msgid "Document could not be read"
21877 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
21879 #~ msgid "%1$s could not be read."
21880 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
21883 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21884 #~ msgstr "Comando de recadro: "
21887 #~ msgid "Properties...|P"
21888 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
21891 #~ msgid "New Line|e"
21892 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
21894 #~ msgid "Line Break|B"
21895 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21898 #~ msgid "line break"
21899 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21903 #~ msgstr "Largura"
21906 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21907 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
21913 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21914 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
21916 #~ msgid "Swap Rows|S"
21917 #~ msgstr "Permutar filas|t"
21919 #~ msgid "Swap Columns|w"
21920 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
21923 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21925 #~ "O documento especificado\n"
21927 #~ "non se pudo ler."
21939 #~ msgstr "flutuante"
21941 #~ msgid "S&ubfigure"
21942 #~ msgstr "Su&bfigura"
21944 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21945 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
21947 #~ msgid "Ca&ption:"
21948 #~ msgstr "&Lexenda:"
21950 #~ msgid "Show ERT inline"
21951 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
21954 #~ msgstr "&Inserido"
21956 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21957 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
21959 #~ msgid "Framed in box"
21960 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
21963 #~ msgstr "&Colorida"
21965 #~ msgid "Paper Size"
21966 #~ msgstr "Tamaño do papel"
21971 #~ msgid "C&opiers"
21972 #~ msgstr "C&opiadoras"
21974 #~ msgid "&File formats"
21975 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
21977 #~ msgid "F&ormat:"
21978 #~ msgstr "F&ormato:"
21980 #~ msgid "&GUI name:"
21981 #~ msgstr "&Nome GUI:"
21983 #~ msgid "External Applications"
21984 #~ msgstr "Programas externos"
21986 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21987 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
21989 #~ msgid "Save/restore window position"
21990 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
21995 #~ msgid "Scrolling"
21996 #~ msgstr "Desprazamento"
22001 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22002 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
22005 #~ msgstr "&Unidades:"
22007 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22008 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
22010 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22011 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
22013 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22014 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
22016 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22017 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
22019 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22020 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
22022 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22023 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
22025 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22026 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
22028 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22029 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
22031 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22032 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22034 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22035 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
22037 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22038 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
22040 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22041 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
22043 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22044 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
22046 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22047 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
22049 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22050 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
22052 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22053 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
22055 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22056 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
22058 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22059 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
22061 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22062 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
22064 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22065 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
22067 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22068 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
22070 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22071 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
22073 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22074 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
22076 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22077 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
22079 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22080 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
22082 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22083 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
22085 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22086 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
22088 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22089 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
22091 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22092 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
22094 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22095 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
22097 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22098 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
22100 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22101 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
22103 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22104 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
22106 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22107 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
22109 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22110 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
22112 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22113 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
22115 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22116 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
22118 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22119 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
22121 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22122 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
22124 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22125 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22127 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22128 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22130 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22131 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22133 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22134 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22136 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22137 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22139 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22140 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22146 #~ msgstr "Húngaro"
22148 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22149 #~ msgstr "Servo-Croata"
22151 #~ msgid "Framed|F"
22152 #~ msgstr "Enmarcado|E"
22154 #~ msgid "Shaded|S"
22155 #~ msgstr "Sombreado|S"
22157 #~ msgid "Insert URL"
22158 #~ msgstr "Insere URL"
22160 #~ msgid "Can't load document class"
22161 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
22164 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22167 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
22170 #~ msgid "Undefined character style"
22171 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
22174 #~ "The document could not be converted\n"
22175 #~ "into the document class %1$s."
22177 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
22178 #~ "á clase de documento %1$s."
22181 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22182 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22184 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
22185 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
22188 #~ msgid "&Switch to document"
22189 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
22192 #~ "Could not open the specified document\n"
22194 #~ "due to the error: %2$s"
22196 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
22198 #~ "por mor do error: %2$s"
22200 #~ msgid "Formatting document..."
22201 #~ msgstr "Formatando documento..."
22203 #~ msgid "Rectangular box"
22204 #~ msgstr "Marco rectangular"
22206 #~ msgid "Shadow box"
22207 #~ msgstr "Marco con sombra"
22209 #~ msgid "Double box"
22210 #~ msgstr "Marco duplo"
22212 #~ msgid "Index Entry"
22213 #~ msgstr "Entrada de índice"
22215 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22216 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
22218 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22219 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
22222 #~ msgstr "Copiadoras"
22225 #~ msgstr "Encuadrado"
22228 #~ msgstr "Marco ovalado"
22231 #~ msgstr "Marco Ovalado"
22233 #~ msgid "Shadowbox"
22234 #~ msgstr "Marco sombreado"
22236 #~ msgid "Doublebox"
22237 #~ msgstr "Marco duplo"
22239 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22240 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
22242 #~ msgid "Unknown inset name: "
22243 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
22245 #~ msgid "Program Listing "
22246 #~ msgstr "Código de programa"
22249 #~ msgstr "Enmarcado"
22253 #~ msgstr "Teorema"
22256 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22257 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
22262 #~ msgid "HtmlUrl: "
22263 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22265 #~ msgid "Default (outer)"
22266 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
22269 #~ msgstr "Exterior"
22271 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22272 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
22274 #~ msgid "%1$d words in selection."
22275 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
22277 #~ msgid "%1$d words in document."
22278 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
22280 #~ msgid "One word in selection."
22281 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
22283 #~ msgid "One word in document."
22284 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
22286 #~ msgid "Count words"
22287 #~ msgstr "Contar palabras"
22289 #~ msgid "Encoding error"
22290 #~ msgstr "Erro de codificación"
22293 #~ msgid "Placeholders"
22294 #~ msgstr "ColocaTaboa"
22297 #~ msgstr "&Direita"