]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/gl.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 10:04+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predefinido"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequenísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Pequeniña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Grandona"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Descomunal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nível:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Mudanza:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "&Próxima mudanza"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rexeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de Fontes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Família:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fonte"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Séries de fontes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
617 msgid "Language"
618 msgstr "Língua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Cor da fonte"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Língua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Série:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Cor:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño fonte"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Outros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Comutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Proc&urar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "&Aplicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apa&gar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Baixa"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "&Rascuño"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "O&pción:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "F&ormato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rotar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "&Orixe:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Á&ngulo:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Escala"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Direita &superior:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Forma"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "FonteUi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Cha&ve:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "&Escala(%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "&Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "&Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Al&tura:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1207
1208 #
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "&Largura:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Orixe:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascuño"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Espazado:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "&Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "&Protexer:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "CorreoE"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "&Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Grandísima:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&Lexenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Inserir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&Nova:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "E&xterior:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "Meio"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "E&liminar"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "Enga&dir"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "E&liminar"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "O&pcións:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Texto"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&Codificación:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "E&xterior:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "Lista"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1644 msgid "Style"
1645 msgstr "Estilo"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1652 msgid "F&ont size:"
1653 msgstr "Ta&maño fonte:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Família da fonte base"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "F&amília Fonte:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1696 msgid "Placement"
1697 msgstr "Ubicación"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1708 msgid "&Float"
1709 msgstr "&Flutuante"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Seleccione para código inserido"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1717 msgstr "&Inserido"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1720 msgid "&Placement:"
1721 msgstr "U&bicación:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Numeración das liñas"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1736 msgid "Font si&ze:"
1737 msgstr "&Tamaño fonte:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1740 msgid "S&tep:"
1741 msgstr "Pa&so:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1748 msgid "&Side:"
1749 msgstr "&Lado:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1756 msgid "&Dialect:"
1757 msgstr "&Dialecto:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1760 msgid "Lan&guage:"
1761 msgstr "Lingua&xe:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1764 msgid "Select the programming language"
1765 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1768 msgid "Range"
1769 msgstr "Intervalo impresión"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1772 msgid "&Last line:"
1773 msgstr "&Ultima liña:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1776 msgid "The last line to be printed"
1777 msgstr "Última liña a ser impresa"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1780 msgid "The first line to be printed"
1781 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1788 msgid "Ad&vanced"
1789 msgstr "A&vanzadas"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "More Parameters"
1793 msgstr "Máis parámetros"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1796 msgid "Feedback window"
1797 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1801 msgstr ""
1802 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1803 "parámetros."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "Actualizar a vista"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1815 msgid "&Update"
1816 msgstr "&Actualizar"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&Marxes predefinidas"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1827 msgid "&Top:"
1828 msgstr "&Superior:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1831 msgid "&Bottom:"
1832 msgstr "&Inferior:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1835 msgid "&Inner:"
1836 msgstr "I&nterior:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1839 msgid "O&uter:"
1840 msgstr "E&xterior:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1843 msgid "Head &sep:"
1844 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "Alto &cabezallo:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1851 msgid "&Foot skip:"
1852 msgstr "Salto do &pé:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Column Sep:"
1857 msgstr "&Colunas:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "Número de filas"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1868 msgid "&Rows:"
1869 msgstr "&Filas:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "Número de colunas"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1880 msgid "&Columns:"
1881 msgstr "&Colunas:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "Aliñamento vertical"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1892 msgid "&Vertical:"
1893 msgstr "&Vertical:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "&Horizontal:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1920 msgid "Sort &as:"
1921 msgstr "&Ordenar como:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&Descrición:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1928 msgid "&Symbol:"
1929 msgstr "&Símbolo:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1932 msgid "Type"
1933 msgstr "Tipo"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "Só internamente no LyX"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1940 msgid "LyX &Note"
1941 msgstr "&Nota LyX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1948 msgid "&Comment"
1949 msgstr "&Comentário"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1956 msgid "&Greyed out"
1957 msgstr "&Resaltado en cincento"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1964 msgid "&Numbering"
1965 msgstr "&Numeración"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1968 msgid "&Use hyperref support"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1972 #, fuzzy
1973 msgid "&General"
1974 msgstr "Xeral"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1977 msgid ""
1978 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Automatically fi&ll header"
1984 msgstr "Actualización automática"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1987 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1991 msgid "Load in &fullscreen mode"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Header Information"
1997 msgstr "Información TeX"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Title:"
2002 msgstr "Título:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Author:"
2007 msgstr "Autor:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2010 #, fuzzy
2011 msgid "&Subject:"
2012 msgstr "Asunto:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2015 #, fuzzy
2016 msgid "&Keywords:"
2017 msgstr "Palabra &chave:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2020 #, fuzzy
2021 msgid "H&yperlinks"
2022 msgstr "&Xerar ligazón"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2025 msgid "Allows link text to break across lines."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2029 #, fuzzy
2030 msgid "B&reak links over lines"
2031 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2034 #, fuzzy
2035 msgid "No &frames around links"
2036 msgstr "Sen marco"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2039 #, fuzzy
2040 msgid "C&olor links"
2041 msgstr "Cores"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2045 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2049 msgid "B&ibliographical backreferences"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Backreference by pa&ge number"
2055 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2058 #, fuzzy
2059 msgid "&Bookmarks"
2060 msgstr "Marcadores|M"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2063 #, fuzzy
2064 msgid "G&enerate Bookmarks"
2065 msgstr "Limpar marcadores|m"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2068 #, fuzzy
2069 msgid "&Numbered bookmarks"
2070 msgstr "Numerada|N"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Number of levels"
2075 msgstr "Número de cópias"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Open bookmarks"
2080 msgstr "Gravar marcador"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Additional o&ptions"
2085 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2088 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2093 msgid "Page Layout"
2094 msgstr "Páxina"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Paper Format"
2099 msgstr "Formato de data"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2102 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2103 msgstr ""
2104 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2105 "\"Personalizado\""
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2108 msgid "Style used for the page header and footer"
2109 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Headings &style:"
2114 msgstr "&Estilo de páxina:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2117 msgid "&Landscape"
2118 msgstr "A&paisado"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2121 msgid "&Portrait"
2122 msgstr "Re&trato"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2127 msgid "&Format:"
2128 msgstr "&Formato:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Orientation:"
2133 msgstr "Orientación"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2136 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2137 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2140 msgid "&Two-sided document"
2141 msgstr "Documento con &duas caras"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2144 msgid "I&mmediate Apply"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2148 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2149 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Paragraph's &Default"
2154 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Ri&ght"
2159 msgstr "Direita"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2162 #, fuzzy
2163 msgid "C&enter"
2164 msgstr "Centro"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2167 msgid "&Left"
2168 msgstr "&Esquerda"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2171 msgid "&Justified"
2172 msgstr "&Xustificado"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2175 #, fuzzy
2176 msgid "&Indent Paragraph"
2177 msgstr "&Indentar parágrafo"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2180 msgid "Label Width"
2181 msgstr "Largura da etiqueta"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2185 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2186 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Lo&ngest label"
2191 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Line &spacing"
2196 msgstr "E&spazamento:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2200 msgid "Single"
2201 msgstr "Simples"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2204 msgid "1.5"
2205 msgstr "1.5"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2209 msgid "Double"
2210 msgstr "Duplo"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2213 msgid "&Alter..."
2214 msgstr "&Mudar..."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2217 #, fuzzy
2218 msgid "In Math"
2219 msgstr "Matemática"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2222 msgid ""
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2224 "delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic in&line completion"
2230 msgstr "&Inserido"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2233 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Automatic p&opup"
2239 msgstr "Actualización automática"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2242 #, fuzzy
2243 msgid "In Text"
2244 msgstr "Texto simples"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2247 msgid ""
2248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2249 "delay."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic &inline completion"
2255 msgstr "&Inserido"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Automatic &popup"
2264 msgstr "Actualización automática"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2267 msgid ""
2268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2269 "mode."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2273 msgid "Cursor i&ndicator"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2277 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2278 msgid "General"
2279 msgstr "Xeral"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2282 msgid ""
2283 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2284 "if it is available."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2288 #, fuzzy
2289 msgid "s inline completion dela&y"
2290 msgstr "&Inserido"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2293 msgid ""
2294 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2295 "if it is available."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2299 msgid "s popup d&elay"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2303 msgid ""
2304 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2305 "It will be shown right away."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2309 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2313 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2317 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2321 msgid "C&onverter:"
2322 msgstr "&Conversor:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2325 msgid "E&xtra flag:"
2326 msgstr "Opción e&xtra:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2329 msgid "&From format:"
2330 msgstr "Do &formato:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2333 msgid "&To format:"
2334 msgstr "A&o formato:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2338 msgid "&Modify"
2339 msgstr "&Modificar"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2344 msgid "Remo&ve"
2345 msgstr "&Eliminar"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2348 msgid "Converter Defi&nitions"
2349 msgstr "Definicións de con&versores"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2352 msgid "Converter File Cache"
2353 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2356 msgid "&Enabled"
2357 msgstr "Ac&tivar"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2360 msgid "&Maximum Age (in days):"
2361 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2364 msgid "&Date format:"
2365 msgstr "Formato de &data:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2368 msgid "Date format for strftime output"
2369 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Display &Graphics"
2374 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2381 msgid "Off"
2382 msgstr "Desactivada"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2385 msgid "No math"
2386 msgstr "Sen fórmulas"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2389 msgid "On"
2390 msgstr "Activado"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Editing"
2395 msgstr "Saindo."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2398 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2399 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Sort &environments alphabetically"
2404 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2407 msgid "&Group environments by their category"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2423 msgid "Fullscreen"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2427 msgid "&Limit text width"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2431 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Hide tabba&r"
2437 msgstr "delta"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2445 #, fuzzy
2446 msgid "&Hide toolbars"
2447 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2450 #, fuzzy
2451 msgid "&New..."
2452 msgstr "&Nova:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2455 #, fuzzy
2456 msgid "S&hort Name:"
2457 msgstr "&Ordenar como:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2460 msgid "Vector graphi&cs format"
2461 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2464 msgid "&Document format"
2465 msgstr "Formato de &documento"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2468 msgid "&Viewer:"
2469 msgstr "&Visor:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2472 msgid "Ed&itor:"
2473 msgstr "&Editor:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2476 msgid "S&hortcut:"
2477 msgstr "A&celerador:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2480 msgid "E&xtension:"
2481 msgstr "E&xtensión:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Co&pier:"
2486 msgstr "&Copiadora:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2489 msgid "&E-mail:"
2490 msgstr "&Correo-e:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2493 msgid "Your name"
2494 msgstr "O seu nome"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2497 msgid "Your E-mail address"
2498 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2501 msgid "Keyboard"
2502 msgstr "Teclado"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2505 msgid "Use &keyboard map"
2506 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2509 msgid "&First:"
2510 msgstr "&Primeiro:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2515 msgid "Br&owse..."
2516 msgstr "Exa&minar..."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2519 msgid "S&econd:"
2520 msgstr "S&egundo:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2523 msgid "B&rowse..."
2524 msgstr "E&xaminar..."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Mouse"
2529 msgstr "Máis"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2532 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2536 msgid ""
2537 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2538 "speed it up, low values slow it down."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2542 #, fuzzy
2543 msgid "&User Interface language:"
2544 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Select the default language of your documents"
2550 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2553 msgid "&Default language:"
2554 msgstr "&Língua predefinida:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2557 msgid "Language pac&kage:"
2558 msgstr "&Pacote de língua:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2561 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2565 msgid "Command s&tart:"
2566 msgstr "&Inicio do comando:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr "&Fin do comando:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2578 #, fuzzy
2579 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2580 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2583 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2587 msgid "Use b&abel"
2588 msgstr "Usar &babel"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2591 msgid ""
2592 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2593 "the language package)"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2597 msgid "&Global"
2598 msgstr "&Global"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2601 msgid ""
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2603 "switch command"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2607 msgid "Auto &begin"
2608 msgstr "Auto-i&niciar"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2611 msgid ""
2612 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2613 "switch command"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2617 msgid "Auto &end"
2618 msgstr "Auto-&terminar"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2625 msgid "Mark &foreign languages"
2626 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Right-to-left language support"
2631 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2634 msgid ""
2635 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2636 msgstr ""
2637 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2640 msgid "Enable &RTL support"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Cursor movement:"
2646 msgstr "Comentário"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2649 #, fuzzy
2650 msgid "&Logical"
2651 msgstr "Tópico"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2654 msgid "&Visual"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2658 msgid "Set class options to default on class change"
2659 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2662 msgid "&Reset class options when document class changes"
2663 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2666 msgid ""
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2670 msgstr ""
2671 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2672 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2673 "teTeX Cygwin."
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2676 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2677 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2680 msgid "Default paper si&ze:"
2681 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2684 msgid "Te&X encoding:"
2685 msgstr "Codificación Te&X:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2688 msgid "CheckTeX start options and flags"
2689 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&Index command:"
2694 msgstr "Comando índice:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2697 msgid "&BibTeX command:"
2698 msgstr "Comando &BibTeX:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2701 #, fuzzy
2702 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2703 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2706 msgid "Chec&kTeX command:"
2707 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2710 msgid "BibTeX command and options"
2711 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2714 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2715 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2718 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2719 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2723 msgid "US letter"
2724 msgstr "US letter"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2728 msgid "US legal"
2729 msgstr "US Legal"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2733 msgid "US executive"
2734 msgstr "US executive"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2738 msgid "A3"
2739 msgstr "A3"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2743 msgid "A4"
2744 msgstr "A4"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2748 msgid "A5"
2749 msgstr "A5"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2753 msgid "B5"
2754 msgstr "B5"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2757 msgid "&Working directory:"
2758 msgstr "&Directória de traballo:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2766 msgid "Browse..."
2767 msgstr "Examinar..."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2770 msgid "&Document templates:"
2771 msgstr "&Modelos de documento:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2774 #, fuzzy
2775 msgid "&Example files:"
2776 msgstr "Exemplo #:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2779 msgid "&Backup directory:"
2780 msgstr "&Copias de seguranza:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2783 msgid "Ly&XServer pipe:"
2784 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2787 msgid "&Temporary directory:"
2788 msgstr "Directória &temporária:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2791 msgid "&PATH prefix:"
2792 msgstr "&Prefixo PATH:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2795 msgid ""
2796 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2797 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2798 "paragraphs are separated by a blank line."
2799 msgstr ""
2800 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2801 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2802 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2805 msgid "Output &line length:"
2806 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2809 msgid "&roff command:"
2810 msgstr "Comando &roff:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2813 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2814 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2817 msgid "Printer Command Options"
2818 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2821 msgid "Extension to be used when printing to file."
2822 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2825 msgid "File ex&tension:"
2826 msgstr "&Extensión:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2829 msgid "Option used to print to a file."
2830 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2833 msgid "Print to &file:"
2834 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2837 msgid "Option used to print to non-default printer."
2838 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2841 msgid "Set p&rinter:"
2842 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2845 msgid "Option used with spool command to set printer."
2846 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2849 msgid "Spool pr&inter:"
2850 msgstr "Impresora &Spool:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2853 msgid ""
2854 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2855 "to print."
2856 msgstr ""
2857 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2858 "que  se imprime posteriormente."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2861 msgid "Spool &command:"
2862 msgstr "Coman&do Spool:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2865 msgid "Option used to reverse page order."
2866 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2869 msgid "Re&verse pages:"
2870 msgstr "In&verter:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2873 msgid "Lan&dscape:"
2874 msgstr "Apai&sado:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2877 msgid "Number of Co&pies:"
2878 msgstr "&Número de cópias:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2881 msgid "Option used to set number of copies."
2882 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2885 msgid "Option used to print a range of pages."
2886 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2889 msgid "Co&llated:"
2890 msgstr "Coli&xidas:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2893 msgid "Pa&ge range:"
2894 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2897 msgid "Option used to collate multiple copies."
2898 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2901 msgid "&Odd pages:"
2902 msgstr "Páxinas &impares:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2905 msgid "&Even pages:"
2906 msgstr "Páxinas &pares:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2909 msgid "Paper t&ype:"
2910 msgstr "Tipo do pape&l:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2913 msgid "Paper si&ze:"
2914 msgstr "Tama&ño do papel:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2917 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2918 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2921 msgid "E&xtra options:"
2922 msgstr "&Opcións extra:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2925 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2926 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2929 msgid ""
2930 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2931 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2932 "printers."
2933 msgstr ""
2934 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2935 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2936 "cada unha das suas impresora."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2939 msgid "Adapt output to printer"
2940 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2943 msgid "Name of the default printer"
2944 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2947 msgid "Default &printer:"
2948 msgstr "Impresora pre&definida:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2951 msgid "Printer co&mmand:"
2952 msgstr "&Comando da impresora:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2955 msgid "Sa&ns Serif:"
2956 msgstr "&Sans Serif:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2959 msgid "T&ypewriter:"
2960 msgstr "&Fonte_fixa:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2963 msgid "Screen &DPI:"
2964 msgstr "&DPI pantalla:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2967 msgid "&Zoom %:"
2968 msgstr "&Zoom %:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2971 msgid "Font Sizes"
2972 msgstr "Tamaños das fontes"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2975 msgid "Larger:"
2976 msgstr "Grandona:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2979 msgid "Largest:"
2980 msgstr "Grandísima:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2983 msgid "Huge:"
2984 msgstr "Enorme:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2987 msgid "Hugest:"
2988 msgstr "Descomunal:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2991 msgid "Smallest:"
2992 msgstr "Pequenísima:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2995 msgid "Smaller:"
2996 msgstr "Pequeniña:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2999 msgid "Small:"
3000 msgstr "Pequena:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3003 msgid "Normal:"
3004 msgstr "Normal:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3007 msgid "Tiny:"
3008 msgstr "Diminuta:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3011 msgid "Large:"
3012 msgstr "Grande:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3015 msgid ""
3016 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3017 "of fonts"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3021 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Ne&w"
3027 msgstr "&Nova:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3030 msgid "&Bind file:"
3031 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3034 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3038 msgid "Al&ternative language:"
3039 msgstr "&Língua alternativa:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3042 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3043 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3046 msgid "Personal &dictionary:"
3047 msgstr "&Dicionário persoal:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3050 msgid "Escape cha&racters:"
3051 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3054 msgid "Spellchec&ker executable:"
3055 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3058 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3059 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3062 msgid "Use input encod&ing"
3063 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3066 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3067 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3070 msgid "Accept compound &words"
3071 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3074 msgid "Session"
3075 msgstr "Sesión"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3078 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3079 msgstr ""
3080 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3083 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3087 msgid "Restore cursor positions"
3088 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3091 msgid "Load opened files from last session"
3092 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3095 msgid "Documents"
3096 msgstr "Documentos"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "Documentos &recentes:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3103 msgid "minutes"
3104 msgstr "minutos"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3107 #, fuzzy
3108 msgid "B&ackup documents, every"
3109 msgstr "&Cópias de seguranza "
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Open documents in &tabs"
3114 msgstr "Abre documento"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Automatic help"
3119 msgstr "Actualización automática"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3122 msgid ""
3123 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3124 "the main work area of an edited document"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3128 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3132 msgid "Bro&wse..."
3133 msgstr "E&xaminar..."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3136 msgid "&User interface file:"
3137 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3141 msgid "&Save"
3142 msgstr "&Gravar"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3145 msgid "Pages"
3146 msgstr "Páxinas"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3149 msgid "Page number to print from"
3150 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3153 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3154 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3157 msgid "Page number to print to"
3158 msgstr "Imprimir até a páxina"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3161 msgid "Print all pages"
3162 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3165 msgid "Fro&m"
3166 msgstr "&Desde"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3169 msgid "&All"
3170 msgstr "&Todo"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3173 msgid "Print &odd-numbered pages"
3174 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3177 msgid "Print &even-numbered pages"
3178 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3181 msgid "Print in reverse order"
3182 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3185 msgid "Re&verse order"
3186 msgstr "&Orde inversa"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Copie&s"
3191 msgstr "Cópias"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3194 msgid "Number of copies"
3195 msgstr "Número de cópias"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3198 msgid "Collate copies"
3199 msgstr "Cópias encadeadas"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3202 msgid "&Collate"
3203 msgstr "&Encadeadas"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3206 msgid "&Print"
3207 msgstr "&Imprimir"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3210 msgid "Print Destination"
3211 msgstr "Destino de impresión"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3214 msgid "Send output to the printer"
3215 msgstr "Enviar saída á impresora"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3218 msgid "P&rinter:"
3219 msgstr "I&mpresora:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3222 msgid "Send output to the given printer"
3223 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3226 msgid "Send output to a file"
3227 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3230 msgid "La&bels in:"
3231 msgstr "E&tiquetas en:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3234 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3235 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3238 msgid "<reference>"
3239 msgstr "<referéncia>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3242 msgid "(<reference>)"
3243 msgstr "(<referéncia>)"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3246 msgid "<page>"
3247 msgstr "<páxina>"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3250 msgid "on page <page>"
3251 msgstr "na páxina <páxina>"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3254 msgid "<reference> on page <page>"
3255 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3258 msgid "Formatted reference"
3259 msgstr "Referéncia con formato"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3262 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3263 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3266 msgid "&Sort"
3267 msgstr "&Ordenar"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3270 msgid "Update the label list"
3271 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3274 msgid "Jump to the label"
3275 msgstr "Salta á etiqueta"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3278 msgid "&Go to Label"
3279 msgstr "&Ir á etiqueta"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3282 msgid "&Find:"
3283 msgstr "&Procurar:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3286 msgid "Replace &with:"
3287 msgstr "Su&bstituir por:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3290 msgid "Case &sensitive"
3291 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3294 msgid "Match whole words onl&y"
3295 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3298 msgid "Find &Next"
3299 msgstr "Procurar se&guinte"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3304 msgid "&Replace"
3305 msgstr "&Substituir"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3308 msgid "Replace &All"
3309 msgstr "Substituir &todo"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3312 msgid "Search &backwards"
3313 msgstr "Proc&urar cara tras"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3316 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3317 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3320 msgid "&Export formats:"
3321 msgstr "Formatos de &exportación:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3324 msgid "&Command:"
3325 msgstr "&Comando:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Edit shortcut"
3330 msgstr "A&celerador:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3333 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3337 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3341 #, fuzzy
3342 msgid "&Delete Key"
3343 msgstr "E&liminar"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Clear current shortcut"
3348 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3352 msgid "C&lear"
3353 msgstr "&Limpar"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3356 #, fuzzy
3357 msgid "&Shortcut:"
3358 msgstr "A&celerador:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3361 #, fuzzy
3362 msgid "&Function:"
3363 msgstr "Funcións"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3366 msgid ""
3367 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3368 "the 'Clear' button"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3372 msgid "Suggestions:"
3373 msgstr "Suxestións:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3376 msgid "Replace word with current choice"
3377 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3380 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3381 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3384 msgid "Ignore this word"
3385 msgstr "Ignora esta palabra"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3388 msgid "&Ignore"
3389 msgstr "&Ignorar"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3392 msgid "Ignore this word throughout this session"
3393 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3396 msgid "I&gnore All"
3397 msgstr "I&gnorar sempre"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3400 msgid "Replacement:"
3401 msgstr "Substituir por:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3404 msgid "Current word"
3405 msgstr "Palabra actual"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3408 msgid "Unknown word:"
3409 msgstr "Palabra descoñecida:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3412 msgid "Replace with selected word"
3413 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3416 msgid ""
3417 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3418 "full range."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Ca&tegory:"
3424 msgstr "&Lexenda:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3427 msgid "Select this to display all available characters at once"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3431 #, fuzzy
3432 msgid "&Display all"
3433 msgstr "&Pantalla:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3436 msgid "&Table Settings"
3437 msgstr "Configuración da &táboa"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3440 msgid "Column Width"
3441 msgstr "Largura da coluna"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3444 msgid "Fixed width of the column"
3445 msgstr "Fixa largura da coluna"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3448 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3449 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3452 msgid "&Vertical alignment:"
3453 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3456 msgid "&Horizontal alignment:"
3457 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3460 msgid "Horizontal alignment in column"
3461 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3465 msgid "Justified"
3466 msgstr "Xustificado"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3469 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3470 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3473 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3474 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3477 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3478 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3481 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3482 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3485 msgid "Merge cells"
3486 msgstr "Une celas"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3489 msgid "&Multicolumn"
3490 msgstr "&Multicoluna"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3493 msgid "LaTe&X argument:"
3494 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3497 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3498 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3501 msgid "&Borders"
3502 msgstr "&Bordos"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3505 msgid "All Borders"
3506 msgstr "Todos os bordos"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3509 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3513 msgid "&Set"
3514 msgstr "&Debuxar"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3517 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3521 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3522 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3525 msgid "Fo&rmal"
3526 msgstr "&Formal"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3529 msgid "Use default (grid-like) border style"
3530 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3533 msgid "De&fault"
3534 msgstr "&Predefinido"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3537 msgid "Set Borders"
3538 msgstr "Debuxar bordos"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3541 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3542 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3545 msgid "Additional Space"
3546 msgstr "Espazo adicional"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3549 msgid "T&op of row:"
3550 msgstr "&Sobre a fila:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3553 msgid "Botto&m of row:"
3554 msgstr "&Baixo a fila:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3557 msgid "Bet&ween rows:"
3558 msgstr "&Entre filas:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3561 msgid "&Longtable"
3562 msgstr "Táboa &longa"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3565 msgid "Set a page break on the current row"
3566 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3569 msgid "Page &break on current row"
3570 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3573 msgid "Settings"
3574 msgstr "Configuración"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3577 msgid "Status"
3578 msgstr "Estado"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3581 msgid "Border above"
3582 msgstr "Bordo por riba"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3585 msgid "Border below"
3586 msgstr "Bordo por baixo"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3589 msgid "Contents"
3590 msgstr "Contidos"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3593 msgid "Header:"
3594 msgstr "Cabezallo:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3597 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3598 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3605 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3606 msgid "on"
3607 msgstr "activado"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3617 msgid "double"
3618 msgstr "duplo"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3621 msgid "First header:"
3622 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3625 msgid "This row is the header of the first page"
3626 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3629 msgid "Don't output the first header"
3630 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3634 msgid "is empty"
3635 msgstr "valeiro"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3638 msgid "Footer:"
3639 msgstr "Pé:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3642 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3643 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3646 msgid "Last footer:"
3647 msgstr "Último pé:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3650 msgid "This row is the footer of the last page"
3651 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3654 msgid "Don't output the last footer"
3655 msgstr "Non mostra o último pé"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Caption:"
3660 msgstr "&Lexenda:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3663 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3664 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3667 msgid "&Use long table"
3668 msgstr "&Usar táboa longa"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3671 msgid "Current cell:"
3672 msgstr "Cela actual:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3675 msgid "Current row position"
3676 msgstr "Posición actual de fila"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3679 msgid "Current column position"
3680 msgstr "Posición actual de coluna"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3683 msgid "Close this dialog"
3684 msgstr "Fecha este diálogo"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3687 msgid "Rebuild the file lists"
3688 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3691 msgid "&Rescan"
3692 msgstr "&Reler"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3695 msgid ""
3696 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3697 msgstr ""
3698 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3699 "ficheiros"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3702 msgid "&View"
3703 msgstr "&Ver"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3706 msgid "Selected classes or styles"
3707 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3710 msgid "LaTeX classes"
3711 msgstr "Clases LaTeX"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3714 msgid "LaTeX styles"
3715 msgstr "Estilos LaTeX"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3718 msgid "BibTeX styles"
3719 msgstr "Estilos BibTeX"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3722 msgid "Toggles view of the file list"
3723 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3726 msgid "Show &path"
3727 msgstr "Mostrar &rota"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3730 msgid "Spacing"
3731 msgstr "Espazado"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Separate paragraphs with"
3736 msgstr "Separar parágrafos con"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3739 msgid "Listing settings"
3740 msgstr "Configuración listas"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3743 msgid "Format text into two columns"
3744 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3747 msgid "Two-&column document"
3748 msgstr "Documento a &duas colunas"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3751 msgid "&Vertical space"
3752 msgstr "Espazo &vertical"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3755 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3756 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3759 msgid "&Indentation"
3760 msgstr "&Identado"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3763 msgid "&Line spacing:"
3764 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3767 msgid "Index entry"
3768 msgstr "Entrada de índice"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3771 msgid "&Keyword:"
3772 msgstr "Palabra &chave:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3775 msgid "Entry"
3776 msgstr "Entrada"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3780 msgid "The selected entry"
3781 msgstr "A entrada seleccionada"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3784 msgid "&Selection:"
3785 msgstr "&Selección:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3788 msgid "Replace the entry with the selection"
3789 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3792 msgid "Update navigation tree"
3793 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3798 msgid "..."
3799 msgstr "..."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3802 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3803 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3806 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3807 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3810 msgid "Move selected item down by one"
3811 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3814 msgid "Move selected item up by one"
3815 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3818 #, fuzzy
3819 msgid ""
3820 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3821 "tables, and others)"
3822 msgstr ""
3823 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3826 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3827 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3830 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3831 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3834 msgid "DefSkip"
3835 msgstr "Mínimo"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3838 msgid "SmallSkip"
3839 msgstr "Pequeno"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3842 msgid "MedSkip"
3843 msgstr "Meio"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3846 msgid "BigSkip"
3847 msgstr "Grande"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3850 msgid "VFill"
3851 msgstr "RecheoVert"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3854 msgid "Complete source"
3855 msgstr "Código fonte ao completo"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3858 msgid "Automatic update"
3859 msgstr "Actualización automática"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Unit of width value"
3864 msgstr "Unidades da largura"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3867 #, fuzzy
3868 msgid "number of needed lines"
3869 msgstr "Número de cópias"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3872 #, fuzzy
3873 msgid "use number of lines"
3874 msgstr "Número de cópias"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3877 #, fuzzy
3878 msgid "&Line span:"
3879 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Outer (default)"
3884 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Inner"
3889 msgstr "I&nterior:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3892 msgid "use overhang"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3896 msgid "Over&hang:"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Overhang value"
3902 msgstr "Altura"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Unit of overhang value"
3907 msgstr "Unidades da largura"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3910 msgid "Check this to allow flexible placement"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3914 msgid "Allow &floating"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3918 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3919 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3920 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3921 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3922 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3923 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3924 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3926 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3927 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3928 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3929 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3930 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3931 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3933 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3935 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3936 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3938 msgid "Standard"
3939 msgstr "Normal"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3942 msgid "TheoremTemplate"
3943 msgstr "ModeloTeorema"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3946 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3947 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3951 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3952 msgid "Proof"
3953 msgstr "Demostración"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3956 msgid "Proof:"
3957 msgstr "Demostración:"
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3960 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3961 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3963 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3966 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3969 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3970 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3971 msgid "Theorem"
3972 msgstr "Teorema"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3975 msgid "Theorem #:"
3976 msgstr "Teorema #:"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3979 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3981 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3982 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3985 msgid "Lemma"
3986 msgstr "Lema"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3989 msgid "Lemma #:"
3990 msgstr "Lema #:"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3994 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3999 msgid "Corollary"
4000 msgstr "Corolário"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4003 msgid "Corollary #:"
4004 msgstr "Corolário #:"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4007 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4009 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4012 msgid "Proposition"
4013 msgstr "Proposición"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4016 msgid "Proposition #:"
4017 msgstr "Proposición #:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4021 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4024 msgid "Conjecture"
4025 msgstr "Conxetura"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4028 msgid "Conjecture #:"
4029 msgstr "Conxetura #:"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4033 msgid "Criterion"
4034 msgstr "Critério"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4037 msgid "Criterion #:"
4038 msgstr "Critério #:"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4042 msgid "Fact"
4043 msgstr "Facto"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4046 msgid "Fact #:"
4047 msgstr "Facto #:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4050 msgid "Axiom"
4051 msgstr "Axioma"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4054 msgid "Axiom #:"
4055 msgstr "Axioma #:"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4058 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4059 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4061 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4064 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4065 msgid "Definition"
4066 msgstr "Definición"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4069 msgid "Definition #:"
4070 msgstr "Definición #:"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4073 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4075 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4078 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4079 msgid "Example"
4080 msgstr "Exemplo"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4083 msgid "Example #:"
4084 msgstr "Exemplo #:"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4088 msgid "Condition"
4089 msgstr "Condición"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4092 msgid "Condition #:"
4093 msgstr "Condición #:"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4096 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4099 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4100 msgid "Problem"
4101 msgstr "Problema"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4104 msgid "Problem #:"
4105 msgstr "Problema #:"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4111 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4112 msgid "Exercise"
4113 msgstr "Exercício"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4116 msgid "Exercise #:"
4117 msgstr "Exercício #:"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4125 msgid "Remark"
4126 msgstr "Observación"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4129 msgid "Remark #:"
4130 msgstr "Observación #:"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4133 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4135 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4138 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4139 msgid "Claim"
4140 msgstr "Afirmación"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4143 msgid "Claim #:"
4144 msgstr "Afirmación #:"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4147 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4149 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4151 msgid "Note"
4152 msgstr "Nota"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4155 msgid "Note #:"
4156 msgstr "Nota #:"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4160 msgid "Notation"
4161 msgstr "Notación"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4164 msgid "Notation #:"
4165 msgstr "Notación #:"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4168 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4170 msgid "Case"
4171 msgstr "Caso"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4174 msgid "Case #:"
4175 msgstr "Caso #:"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4178 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4179 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4180 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4181 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4182 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4185 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4187 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4188 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4189 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4190 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4191 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4192 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4193 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4194 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4195 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4197 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4198 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4199 msgid "Section"
4200 msgstr "Sección"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4203 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4204 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4206 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4209 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4210 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4211 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4212 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4213 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4214 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4216 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4217 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4218 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4219 msgid "Subsection"
4220 msgstr "Subsección"
4221
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4223 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4224 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4226 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4228 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4229 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4230 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4231 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4232 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4233 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4234 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4236 msgid "Subsubsection"
4237 msgstr "Subsubsección"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4240 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4242 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4243 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4245 msgid "Section*"
4246 msgstr "Sección*"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4249 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4250 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4251 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4252 msgid "Subsection*"
4253 msgstr "Subsección*"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4256 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4258 msgid "Subsubsection*"
4259 msgstr "Subsubsección*"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4262 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4263 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4265 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4266 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4267 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4268 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4270 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4271 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4272 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4274 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4275 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4276 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4277 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4279 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4280 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4281 #: src/output_plaintext.cpp:133
4282 msgid "Abstract"
4283 msgstr "Resumo"
4284
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4286 msgid "Abstract---"
4287 msgstr "Resumo---"
4288
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4291 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4293 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4294 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4295 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4298 msgid "Keywords"
4299 msgstr "Palabras chave"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4302 msgid "Index Terms---"
4303 msgstr "Termos índice---"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4306 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4308 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4309 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4310 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4312 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4313 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4314 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4315 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4316 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4317 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4318 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4319 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4320 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4321 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4322 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4323 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4324 msgid "Bibliography"
4325 msgstr "Bibliografia"
4326
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4330 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4331 #: src/rowpainter.cpp:462
4332 msgid "Appendix"
4333 msgstr "Apéndice"
4334
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4336 msgid "Appendices"
4337 msgstr "Apéndices"
4338
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4340 msgid "Biography"
4341 msgstr "Biografia"
4342
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4344 msgid "BiographyNoPhoto"
4345 msgstr "BiografiaSenFoto"
4346
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4348 msgid "Footernote"
4349 msgstr "Nota de rodapé"
4350
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4352 msgid "MarkBoth"
4353 msgstr "MarcarAmbos"
4354
4355 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4358 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4359 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4360 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4361 msgid "Itemize"
4362 msgstr "Listapontuada"
4363
4364 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4367 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4368 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4369 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4370 msgid "Enumerate"
4371 msgstr "Enumeración"
4372
4373 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4375 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4376 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4378 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4379 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4381 msgid "Description"
4382 msgstr "Descrición"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4387 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4389 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4390 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4391 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4392 msgid "List"
4393 msgstr "Lista"
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4396 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4398 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4399 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4400 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4401 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4402 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4403 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4405 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4406 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4407 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4408 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4409 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4411 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4412 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4414 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4416 msgid "Title"
4417 msgstr "Título"
4418
4419 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4421 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4422 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4423 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4424 msgid "Subtitle"
4425 msgstr "Subtítulo"
4426
4427 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4430 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4431 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4432 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4433 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4434 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4436 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4437 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4438 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4439 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4440 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4443 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4444 msgid "Author"
4445 msgstr "Autor"
4446
4447 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4449 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4452 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4453 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4455 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4456 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4457 msgid "Address"
4458 msgstr "Enderezo"
4459
4460 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4461 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4462 msgid "Offprint"
4463 msgstr "Separata"
4464
4465 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4466 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4467 msgid "Mail"
4468 msgstr "Correo"
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4474 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4476 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4477 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4481 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4482 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4483 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4484 msgid "Date"
4485 msgstr "Data"
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4489 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4490 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4491 msgid "Acknowledgement"
4492 msgstr "Agradecimento"
4493
4494 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4495 msgid "Offprint Requests to:"
4496 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4497
4498 #: lib/layouts/aa.layout:178
4499 msgid "Correspondence to:"
4500 msgstr "Correspondéncia a:"
4501
4502 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4503 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4504 msgid "Acknowledgements."
4505 msgstr "Agradecimentos."
4506
4507 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4508 msgid "Key words."
4509 msgstr "Palabras chave."
4510
4511 #: lib/layouts/aa.layout:349
4512 #, fuzzy
4513 msgid "CharStyle:Institute"
4514 msgstr "Mudanza: "
4515
4516 #: lib/layouts/aa.layout:359
4517 #, fuzzy
4518 msgid "CharStyle:E-Mail"
4519 msgstr "Mudanza: "
4520
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4523 msgid "LaTeX"
4524 msgstr "LaTeX"
4525
4526 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4528 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4529 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4531 msgid "Email"
4532 msgstr "CorreoE"
4533
4534 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4536 msgid "Thesaurus"
4537 msgstr "Tesouro"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4540 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4541 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4543 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4544 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4545 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4546 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4547 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4548 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4549 msgid "Paragraph"
4550 msgstr "Parágrafo"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4553 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4554 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4555 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4556 msgid "Affiliation"
4557 msgstr "Afiliación"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4560 msgid "And"
4561 msgstr "E"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4564 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4565 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4566 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4567 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4568 msgid "Acknowledgements"
4569 msgstr "Agradecimentos"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4573 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4574 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4575 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4576 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4577 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4578 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4579 #: src/output_plaintext.cpp:145
4580 msgid "References"
4581 msgstr "Referéncias"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4584 msgid "PlaceFigure"
4585 msgstr "ColocaFigura"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4588 msgid "PlaceTable"
4589 msgstr "ColocaTaboa"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4592 msgid "TableComments"
4593 msgstr "TaboaComentarios"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4596 msgid "TableRefs"
4597 msgstr "TaboaRefs"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4600 msgid "MathLetters"
4601 msgstr "CartaMath"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4604 msgid "NoteToEditor"
4605 msgstr "NotaAoEditor"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4608 msgid "Facility"
4609 msgstr "Instalación"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4612 msgid "Objectname"
4613 msgstr "Nome do obxecto"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4616 msgid "Dataset"
4617 msgstr "Conxunto de dados"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4620 msgid "Subject headings:"
4621 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4624 msgid "[Acknowledgements]"
4625 msgstr "[Agradecimentos]"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4631 msgid "and"
4632 msgstr "e"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4635 msgid "Place Figure here:"
4636 msgstr "Coloca figura aqui:"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4639 msgid "Place Table here:"
4640 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4643 msgid "[Appendix]"
4644 msgstr "[Apéndice]"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4647 msgid "Note to Editor:"
4648 msgstr "Nota ao editor:"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4651 msgid "References. ---"
4652 msgstr "Referéncias. ---"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4655 msgid "Note. ---"
4656 msgstr "Nota. ---"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4659 msgid "FigCaption"
4660 msgstr "FigTítulo"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4663 msgid "Fig. ---"
4664 msgstr "Fig. ---"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4667 msgid "Facility:"
4668 msgstr "Instalación:"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4671 msgid "Obj:"
4672 msgstr "Obx:"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4675 msgid "Dataset:"
4676 msgstr "Conxunto de dados:"
4677
4678 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4681 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4684 #, fuzzy
4685 msgid "MainText"
4686 msgstr "Texto simples"
4687
4688 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4689 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4690 msgid "\\arabic{section}"
4691 msgstr "\\arabic{section}"
4692
4693 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4694 msgid "Chapter Exercises"
4695 msgstr "Capítulo Exercicios"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:50
4698 msgid "RightHeader"
4699 msgstr "CabezalloDireito"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:59
4702 msgid "Right header:"
4703 msgstr "Cabezallo direito:"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:82
4706 msgid "Abstract:"
4707 msgstr "Resumo:"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:91
4710 msgid "ShortTitle"
4711 msgstr "TítuloBreve"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:99
4714 msgid "Short title:"
4715 msgstr "Título breve:"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:128
4718 msgid "TwoAuthors"
4719 msgstr "DousAutores"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:135
4722 msgid "ThreeAuthors"
4723 msgstr "TresAutores"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:142
4726 msgid "FourAuthors"
4727 msgstr "CatroAutores"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4731 msgid "Affiliation:"
4732 msgstr "Afiliación:"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:170
4735 msgid "TwoAffiliations"
4736 msgstr "DuasAfiliacións"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:177
4739 msgid "ThreeAffiliations"
4740 msgstr "TresAfiliacións"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:184
4743 msgid "FourAffiliations"
4744 msgstr "CatroAfiliacións"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4747 msgid "Journal"
4748 msgstr "Xornal"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:205
4751 msgid "CopNum"
4752 msgstr "CopNum"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:233
4755 msgid "Acknowledgements:"
4756 msgstr "Agradecimentos:"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4759 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4760 #: lib/layouts/spie.layout:88
4761 msgid "Acknowledgments"
4762 msgstr "Agradecimentos"
4763
4764 #: lib/layouts/apa.layout:247
4765 msgid "ThickLine"
4766 msgstr "LiñaGrosa"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:257
4769 msgid "CenteredCaption"
4770 msgstr "LexendaCentrada"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4773 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4774 msgid "Senseless!"
4775 msgstr "Sen senso!"
4776
4777 #: lib/layouts/apa.layout:277
4778 msgid "FitFigure"
4779 msgstr "AxusFigura"
4780
4781 #: lib/layouts/apa.layout:283
4782 msgid "FitBitmap"
4783 msgstr "AxusMapaDeBits"
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4786 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4787 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4788 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4789 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4790 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4791 msgid "Subparagraph"
4792 msgstr "Subparágrafo"
4793
4794 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4795 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4796 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4797 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4798 msgid "*"
4799 msgstr "*"
4800
4801 #: lib/layouts/apa.layout:390
4802 msgid "Seriate"
4803 msgstr "En série"
4804
4805 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4806 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4807 msgid "(\\alph{enumii})"
4808 msgstr "(\\alph{enumii})"
4809
4810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4811 msgid "LatinOn"
4812 msgstr "LatinOn"
4813
4814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4815 msgid "Latin on"
4816 msgstr "Latin on"
4817
4818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4819 msgid "LatinOff"
4820 msgstr "LatinOff"
4821
4822 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4823 msgid "Latin off"
4824 msgstr "Latin off"
4825
4826 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4827 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4828 msgid "BeginFrame"
4829 msgstr "InicioDiapositivo"
4830
4831 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4833 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4834 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4835 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4836 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4837 msgid "Part"
4838 msgstr "Parte"
4839
4840 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4841 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4842 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4843 msgid "Part*"
4844 msgstr "Parte*"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4847 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4848 msgid "MM"
4849 msgstr "MM"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4852 msgid "Section \\arabic{section}"
4853 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4856 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4857 msgid "\\Alph{section}"
4858 msgstr "\\Alph{section}"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Unnumbered"
4867 msgstr "Numerado"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4870 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4871 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4874 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4875 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Frames"
4882 msgstr "Diapositivo"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4885 msgid "Frame"
4886 msgstr "Diapositivo"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4889 msgid "BeginPlainFrame"
4890 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4893 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4894 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4897 msgid "AgainFrame"
4898 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4901 msgid "Again frame with label"
4902 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4905 msgid "EndFrame"
4906 msgstr "FinDiapositivo"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4909 msgid "________________________________"
4910 msgstr "________________________________"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4913 msgid "FrameSubtitle"
4914 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4917 msgid "Column"
4918 msgstr "Coluna"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4923 msgid "Columns"
4924 msgstr "Colunas"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4927 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4928 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4931 msgid "ColumnsCenterAligned"
4932 msgstr "ColunasCentradas"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4935 msgid "Columns (center aligned)"
4936 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4939 msgid "ColumnsTopAligned"
4940 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4943 msgid "Columns (top aligned)"
4944 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4947 msgid "Pause"
4948 msgstr "Pausa"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Overlays"
4955 msgstr "Superposto"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4958 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4959 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4962 msgid "Overprint"
4963 msgstr "Sobreimpreso"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4966 msgid "OverlayArea"
4967 msgstr "AreaSuperposta"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4970 msgid "Overlayarea"
4971 msgstr "Areasuperposta"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4974 msgid "Uncover"
4975 msgstr "Destapar"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4978 msgid "Uncovered on slides"
4979 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4982 msgid "Only"
4983 msgstr "Só"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4986 msgid "Only on slides"
4987 msgstr "Só nas transparéncias"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4990 msgid "Block"
4991 msgstr "Bloco"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Blocks"
4997 msgstr "Bloco"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5000 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5001 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5004 msgid "ExampleBlock"
5005 msgstr "BlocoExemplo"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5008 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5009 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5012 msgid "AlertBlock"
5013 msgstr "BlocoAlerta"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5016 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5017 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Titling"
5024 msgstr "Lista"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5027 msgid "Title (Plain Frame)"
5028 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5031 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5032 msgid "Institute"
5033 msgstr "Instituto"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5036 msgid "BackMatter"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5040 msgid "TitleGraphic"
5041 msgstr "TítuloGráfico"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Theorems"
5046 msgstr "Teorema"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5049 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5050 msgid "Corollary."
5051 msgstr "Corolário."
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5054 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5055 msgid "Definition."
5056 msgstr "Definición."
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5059 msgid "Definitions"
5060 msgstr "Definicións"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5063 msgid "Definitions."
5064 msgstr "Definicións."
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5067 msgid "Example."
5068 msgstr "Exemplo."
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5071 msgid "Examples"
5072 msgstr "Exemplos"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5075 msgid "Examples."
5076 msgstr "Exemplos."
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5079 msgid "Fact."
5080 msgstr "Facto."
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5084 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5085 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5086 msgid "Proof."
5087 msgstr "Demostración."
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5090 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5091 msgid "Theorem."
5092 msgstr "Teorema."
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5095 msgid "Separator"
5096 msgstr "Separador"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5099 msgid "___"
5100 msgstr "___"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5103 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5104 msgid "LyX-Code"
5105 msgstr "Código-LyX"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5108 msgid "NoteItem"
5109 msgstr "NotaÍtem"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5112 msgid "Note:"
5113 msgstr "Nota:"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5116 #, fuzzy
5117 msgid "CharStyle:Alert"
5118 msgstr "Mudanza: "
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Alert"
5123 msgstr "BlocoAlerta"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5126 #, fuzzy
5127 msgid "CharStyle:Structure"
5128 msgstr "Mudanza: "
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5131 msgid "Structure"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5135 msgid "Custom:ArticleMode"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Article"
5141 msgstr "Vertical"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Custom:PresentationMode"
5146 msgstr "Orientación"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Presentation"
5151 msgstr "Orientación"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5156 msgid "Table"
5157 msgstr "Táboa"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5160 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5161 msgid "List of Tables"
5162 msgstr "Lista de táboas"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5166 msgid "Figure"
5167 msgstr "Figura"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5170 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5171 msgid "List of Figures"
5172 msgstr "Lista de figuras"
5173
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5175 msgid "Dialogue"
5176 msgstr "Diálogo"
5177
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5179 msgid "Narrative"
5180 msgstr "Narrativa"
5181
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5183 msgid "ACT"
5184 msgstr "ACTO"
5185
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5187 msgid "ACT \\arabic{act}"
5188 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5191 msgid "SCENE"
5192 msgstr "CENA"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5195 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5196 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5199 msgid "SCENE*"
5200 msgstr "CENA*"
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5203 msgid "AT RISE:"
5204 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5207 msgid "Speaker"
5208 msgstr "Voceiro"
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5211 msgid "Parenthetical"
5212 msgstr "EntreParéntese"
5213
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5215 msgid "("
5216 msgstr "("
5217
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5219 msgid ")"
5220 msgstr ")"
5221
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5223 msgid "CURTAIN"
5224 msgstr "CORTINA"
5225
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5227 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5228 msgid "Right Address"
5229 msgstr "Enderezo_dta"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:35
5232 msgid "Mainline"
5233 msgstr "LiñaPrincipal"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:42
5236 msgid "Mainline:"
5237 msgstr "Liña principal:"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:60
5240 msgid "Variation"
5241 msgstr "Variación"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:64
5244 msgid "Variation:"
5245 msgstr "Variación:"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:70
5248 msgid "SubVariation"
5249 msgstr "SubVariación"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:73
5252 msgid "Subvariation:"
5253 msgstr "Subvariación:"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:79
5256 msgid "SubVariation2"
5257 msgstr "SubVariación2"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:82
5260 msgid "Subvariation(2):"
5261 msgstr "Subvariación(2):"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:88
5264 msgid "SubVariation3"
5265 msgstr "SubVariación3"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:91
5268 msgid "Subvariation(3):"
5269 msgstr "Subvariación(3):"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:97
5272 msgid "SubVariation4"
5273 msgstr "SubVariación4"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:100
5276 msgid "Subvariation(4):"
5277 msgstr "Subvariación(4):"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:106
5280 msgid "SubVariation5"
5281 msgstr "SubVariación5"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:109
5284 msgid "Subvariation(5):"
5285 msgstr "Subvariación(5):"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:116
5288 msgid "HideMoves"
5289 msgstr "XogadasOcultas"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:121
5292 msgid "HideMoves:"
5293 msgstr "XogadasOcultas:"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:126
5296 msgid "ChessBoard"
5297 msgstr "Tabuleiro"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:130
5300 msgid "[chessboard]"
5301 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:139
5304 msgid "BoardCentered"
5305 msgstr "TabuleiroCentrado"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:144
5308 msgid "[centered board]"
5309 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:154
5312 msgid "HighLight"
5313 msgstr "Resaltado"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:159
5316 msgid "Highlights:"
5317 msgstr "Resaltados:"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:174
5320 msgid "Arrow"
5321 msgstr "Frecha"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:179
5324 msgid "Arrow:"
5325 msgstr "Frecha:"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:185
5328 msgid "KnightMove"
5329 msgstr "MoveCabalo"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:190
5332 msgid "KnightMove:"
5333 msgstr "MoverCabalo:"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5336 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5337 msgid "My Address"
5338 msgstr "Meu_enderezo"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5341 msgid "Briefkopf:"
5342 msgstr "Briefkopf:"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5345 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5346 msgid "Send To Address"
5347 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5350 msgid "Adresse:"
5351 msgstr "Adresse:"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5356 msgid "Opening"
5357 msgstr "Apertura"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5360 msgid "Anrede:"
5361 msgstr "Anrede:"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5366 msgid "Signature"
5367 msgstr "Sinatura"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5370 msgid "Unterschrift:"
5371 msgstr "Unterschrift:"
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5376 msgid "Closing"
5377 msgstr "Feche"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5380 msgid "Gruss:"
5381 msgstr "Gruss:"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5384 msgid "encl"
5385 msgstr "encl"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5388 msgid "Anlagen:"
5389 msgstr "Anlagen:"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5392 msgid "ps"
5393 msgstr "ps"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5396 msgid "PS:"
5397 msgstr "PS:"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5401 msgid "cc"
5402 msgstr "cc"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5405 msgid "Verteiler:"
5406 msgstr "Verteiler:"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5409 msgid "Betreff"
5410 msgstr "Betreff"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5413 msgid "Betreff:"
5414 msgstr "Betreff:"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5417 msgid "Stadt"
5418 msgstr "Stadt"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5421 msgid "Stadt:"
5422 msgstr "Stadt:"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5425 msgid "Datum"
5426 msgstr "Datum"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5429 msgid "Datum:"
5430 msgstr "Datum:"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5433 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5434 msgid "Quotation"
5435 msgstr "Citación"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5438 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5439 msgid "Quote"
5440 msgstr "Cita"
5441
5442 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5443 msgid "00.00.0000"
5444 msgstr "00.00.0000"
5445
5446 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5447 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5448 msgid "Verse"
5449 msgstr "Verso"
5450
5451 #: lib/layouts/egs.layout:268
5452 msgid "LaTeX Title"
5453 msgstr "Título_LaTeX"
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:301
5456 msgid "Author:"
5457 msgstr "Autor:"
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:310
5460 msgid "Affil"
5461 msgstr "Afil"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:323
5464 msgid "Affilation:"
5465 msgstr "Afiliación:"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:345
5468 msgid "Journal:"
5469 msgstr "Revista:"
5470
5471 #: lib/layouts/egs.layout:354
5472 msgid "msnumber"
5473 msgstr "NúmeroMs"
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:368
5476 msgid "MS_number:"
5477 msgstr "Número_MS:"
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:378
5480 msgid "FirstAuthor"
5481 msgstr "PrimeiroAutor"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:391
5484 msgid "1st_author_surname:"
5485 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5488 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5489 msgid "Received"
5490 msgstr "Recebido"
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5493 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5494 msgid "Received:"
5495 msgstr "Recebido:"
5496
5497 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5498 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5499 msgid "Accepted"
5500 msgstr "Aceitado"
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5503 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5504 msgid "Accepted:"
5505 msgstr "Aceitado:"
5506
5507 #: lib/layouts/egs.layout:444
5508 msgid "Offsets"
5509 msgstr "Compensacións"
5510
5511 #: lib/layouts/egs.layout:457
5512 msgid "reprint_reqs_to:"
5513 msgstr "reprint_reqs_to:"
5514
5515 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5517 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5519 msgid "Abstract."
5520 msgstr "Resumo."
5521
5522 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5524 msgid "Acknowledgement."
5525 msgstr "Agradecimento."
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5528 msgid "Author Address"
5529 msgstr "Enderezo_Autor"
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5533 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5535 msgid "Address:"
5536 msgstr "Enderezo:"
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5539 msgid "Author Email"
5540 msgstr "CorreoE_Autor"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5543 msgid "Email:"
5544 msgstr "Correo-e:"
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5547 msgid "Author URL"
5548 msgstr "Autor_URL"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5552 msgid "URL:"
5553 msgstr "URL:"
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5557 msgid "Thanks"
5558 msgstr "Grazas"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5561 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5565 msgid "PROOF."
5566 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5569 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5573 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5577 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5581 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5582 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5585 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5587 msgid "Algorithm"
5588 msgstr "Algoritmo"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5591 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5595 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5599 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5603 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5607 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5611 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5615 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5619 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5623 msgid "Summary"
5624 msgstr "Resumo"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5627 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5628 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5631 msgid "Case \\arabic{case}"
5632 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5633
5634 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5637 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5638 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5639 msgid "FrontMatter"
5640 msgstr "Preliminares"
5641
5642 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5643 msgid "Keyword"
5644 msgstr "Palabra chave"
5645
5646 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5647 msgid "Key words:"
5648 msgstr "Palabras chave:"
5649
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5651 msgid "Item"
5652 msgstr "Item"
5653
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5655 msgid "Item:"
5656 msgstr "Item:"
5657
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5659 msgid "BulletedItem"
5660 msgstr "Itemconmarca"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5663 msgid "Bulleted Item:"
5664 msgstr "Item con marca:"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5667 msgid "Begin"
5668 msgstr "Início"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5671 msgid "Begin of CV"
5672 msgstr "Início de CV"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5675 msgid "PersonalInfo"
5676 msgstr "Infopersoal"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5679 msgid "Personal Info"
5680 msgstr "Info persoal"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5683 msgid "MotherTongue"
5684 msgstr "Línguamaterna"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5687 msgid "Mother Tongue:"
5688 msgstr "Língua materna:"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5691 msgid "LangHeader"
5692 msgstr "CabezalloLingua"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5695 msgid "Language Header:"
5696 msgstr "Cabezallo de língua:"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5699 msgid "Language:"
5700 msgstr "Língua:"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5703 msgid "LastLanguage"
5704 msgstr "UltimaLingua"
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5707 msgid "Last Language:"
5708 msgstr "Última língua:"
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5711 msgid "LangFooter"
5712 msgstr "PeLingua"
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5715 msgid "Language Footer:"
5716 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5719 msgid "End"
5720 msgstr "Fin"
5721
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5723 msgid "End of CV"
5724 msgstr "Fin do CV"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:42
5727 msgid "Foilhead"
5728 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:61
5731 msgid "ShortFoilhead"
5732 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:67
5735 msgid "Rotatefoilhead"
5736 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:73
5739 msgid "ShortRotatefoilhead"
5740 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:82
5743 msgid "TickList"
5744 msgstr "ListaMarcas"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:97
5747 msgid "_/"
5748 msgstr "_/"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:101
5751 msgid "CrossList"
5752 msgstr "ListaCruzada"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:116
5755 msgid "><"
5756 msgstr "><"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:160
5759 msgid "My Logo"
5760 msgstr "Meu_Logotipo"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:168
5763 msgid "My Logo:"
5764 msgstr "Meu logotipo:"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:177
5767 msgid "Restriction"
5768 msgstr "Restrición"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:181
5771 msgid "Restriction:"
5772 msgstr "Restrición:"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5775 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5776 msgid "Left Header"
5777 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5780 msgid "Left Header:"
5781 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5784 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5785 msgid "Right Header"
5786 msgstr "Cabezallo_Direito"
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5789 msgid "Right Header:"
5790 msgstr "Cabezallo direito:"
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:201
5793 msgid "Right Footer"
5794 msgstr "Pé Direito"
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:205
5797 msgid "Right Footer:"
5798 msgstr "Pé direito:"
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5803 msgid "Theorem #."
5804 msgstr "Teorema #."
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5809 msgid "Lemma #."
5810 msgstr "Lema #."
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5815 msgid "Corollary #."
5816 msgstr "Corolário #."
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5820 msgid "Proposition #."
5821 msgstr "Proposición #."
5822
5823 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5826 msgid "Definition #."
5827 msgstr "Definición #."
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5831 msgid "Theorem*"
5832 msgstr "Teorema*"
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5836 msgid "Lemma*"
5837 msgstr "Lema*"
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5841 msgid "Lemma."
5842 msgstr "Lema."
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5846 msgid "Corollary*"
5847 msgstr "Corolário*"
5848
5849 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5851 msgid "Proposition*"
5852 msgstr "Proposición*"
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5856 msgid "Proposition."
5857 msgstr "Proposición."
5858
5859 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5861 msgid "Definition*"
5862 msgstr "Definición*"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5865 msgid "Brieftext"
5866 msgstr "TextoBreve"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5869 msgid "Text:"
5870 msgstr "Texto:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5875 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5876 msgid "Name"
5877 msgstr "Nome"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5882 msgid "Name:"
5883 msgstr "Nome:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5886 msgid "Unterschrift"
5887 msgstr "Unterschrift"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5890 msgid "Strasse"
5891 msgstr "Strasse"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5894 msgid "Strasse:"
5895 msgstr "Strasse:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5898 msgid "Zusatz"
5899 msgstr "Zusatz"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5902 msgid "Zusatz:"
5903 msgstr "Zusatz:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5906 msgid "Ort"
5907 msgstr "Ort"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5910 msgid "Ort:"
5911 msgstr "Ort:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5914 msgid "Land"
5915 msgstr "Land"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5918 msgid "Land:"
5919 msgstr "Land:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5922 msgid "RetourAdresse"
5923 msgstr "RetourAdresse"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5926 msgid "RetourAdresse:"
5927 msgstr "RetourAdresse:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5930 msgid "MeinZeichen"
5931 msgstr "MeinZeichen"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5934 msgid "MeinZeichen:"
5935 msgstr "MeinZeichen:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5938 msgid "IhrZeichen"
5939 msgstr "IhrZeichen"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5942 msgid "IhrZeichen:"
5943 msgstr "IhrZeichen:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5946 msgid "IhrSchreiben"
5947 msgstr "IhrSchreiben"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5950 msgid "IhrSchreiben:"
5951 msgstr "IhrSchreiben:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5954 msgid "Telefon"
5955 msgstr "Telefon"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5958 msgid "Telefon:"
5959 msgstr "Telefon:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5962 msgid "Telefax"
5963 msgstr "Telefax"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5966 msgid "Telefax:"
5967 msgstr "Telefax:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5970 msgid "Telex"
5971 msgstr "Telex"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5974 msgid "Telex:"
5975 msgstr "Telex:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5978 msgid "EMail"
5979 msgstr "CorreoE"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5982 msgid "EMail:"
5983 msgstr "Correo-e:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5986 msgid "HTTP"
5987 msgstr "HTTP"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5990 msgid "HTTP:"
5991 msgstr "HTTP:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5995 msgid "Bank"
5996 msgstr "Bank"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6000 msgid "Bank:"
6001 msgstr "Bank:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6004 msgid "BLZ"
6005 msgstr "BLZ"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6008 msgid "BLZ:"
6009 msgstr "BLZ:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6012 msgid "Konto"
6013 msgstr "Konto"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6016 msgid "Konto:"
6017 msgstr "Konto:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6020 msgid "Postvermerk"
6021 msgstr "Postvermerk"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6024 msgid "Postvermerk:"
6025 msgstr "Postvermerk:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6028 msgid "Adresse"
6029 msgstr "Adresse"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6032 msgid "Anrede"
6033 msgstr "Anrede"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6036 msgid "Anlagen"
6037 msgstr "Anlagen"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6040 msgid "Verteiler"
6041 msgstr "Verteiler"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6044 msgid "Gruss"
6045 msgstr "Gruss"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6048 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6049 msgid "Letter"
6050 msgstr "Carta"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6053 msgid "Letter:"
6054 msgstr "Carta:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6058 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6059 msgid "Signature:"
6060 msgstr "Sinatura:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6063 msgid "Street"
6064 msgstr "Rua"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6067 msgid "Street:"
6068 msgstr "Rua:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6071 msgid "Addition"
6072 msgstr "Engadido"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6075 msgid "Addition:"
6076 msgstr "Engadido:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6079 msgid "Town"
6080 msgstr "Cidade"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6083 msgid "Town:"
6084 msgstr "Cidade:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6087 msgid "State"
6088 msgstr "Estado"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6091 msgid "State:"
6092 msgstr "Estado:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6095 msgid "ReturnAddress"
6096 msgstr "Remite"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6099 msgid "ReturnAddress:"
6100 msgstr "Remite:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6103 msgid "MyRef"
6104 msgstr "MiñaRef"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6107 msgid "MyRef:"
6108 msgstr "MiñaRef:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6111 msgid "YourRef"
6112 msgstr "SuaRef"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6115 msgid "YourRef:"
6116 msgstr "SuaRef:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6119 msgid "YourMail"
6120 msgstr "SeuCorreo"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6123 msgid "YourMail:"
6124 msgstr "SeuCorreo:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6127 msgid "Phone"
6128 msgstr "Teléfono"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6131 msgid "Phone:"
6132 msgstr "Teléfono:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6135 msgid "BankCode"
6136 msgstr "CódigoBancário"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6139 msgid "BankCode:"
6140 msgstr "CódigoBancário:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6143 msgid "BankAccount"
6144 msgstr "ContaBancária"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6147 msgid "BankAccount:"
6148 msgstr "ContaBancária:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6151 msgid "PostalComment"
6152 msgstr "ComentárioPostal"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6155 msgid "PostalComment:"
6156 msgstr "ComentárioPostal:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6159 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6162 msgid "Date:"
6163 msgstr "Data:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6166 msgid "Reference"
6167 msgstr "Referéncia"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6170 msgid "Reference:"
6171 msgstr "Referéncia:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6175 msgid "Opening:"
6176 msgstr "Apertura:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6179 msgid "Encl."
6180 msgstr "Encl."
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6183 msgid "Encl.:"
6184 msgstr "Encl.:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6188 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6189 msgid "cc:"
6190 msgstr "cc:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6194 msgid "Closing:"
6195 msgstr "Feche:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6198 msgid "NameRowA"
6199 msgstr "NomeFilaA"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6202 msgid "NameRowA:"
6203 msgstr "NomeFilaA:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6206 msgid "NameRowB"
6207 msgstr "NomeFilaB"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6210 msgid "NameRowB:"
6211 msgstr "NomeFilaB:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6214 msgid "NameRowC"
6215 msgstr "NomeFilaC"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6218 msgid "NameRowC:"
6219 msgstr "NomeFilaC:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6222 msgid "NameRowD"
6223 msgstr "NomeFilaD"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6226 msgid "NameRowD:"
6227 msgstr "NomeFilaD:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6230 msgid "NameRowE"
6231 msgstr "NomeFilaE"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6234 msgid "NameRowE:"
6235 msgstr "NomeFilaE:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6238 msgid "NameRowF"
6239 msgstr "NomeFilaF"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6242 msgid "NameRowF:"
6243 msgstr "NomeFilaF:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6246 msgid "NameRowG"
6247 msgstr "NomeFilaG"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6250 msgid "NameRowG:"
6251 msgstr "NomeFilaG:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6254 msgid "AddressRowA"
6255 msgstr "EnderezoFilaA"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6258 msgid "AddressRowA:"
6259 msgstr "EnderezoFilaA:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6262 msgid "AddressRowB"
6263 msgstr "EnderezoFilaB"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6266 msgid "AddressRowB:"
6267 msgstr "EnderezoFilaB:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6270 msgid "AddressRowC"
6271 msgstr "EnderezoFilaC"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6274 msgid "AddressRowC:"
6275 msgstr "EnderezoFilaC:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6278 msgid "AddressRowD"
6279 msgstr "EnderezoFilaD"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6282 msgid "AddressRowD:"
6283 msgstr "EnderezoFilaD:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6286 msgid "AddressRowE"
6287 msgstr "EnderezoFilaE"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6290 msgid "AddressRowE:"
6291 msgstr "EnderezoFilaE:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6294 msgid "AddressRowF"
6295 msgstr "EnderezoFilaF"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6298 msgid "AddressRowF:"
6299 msgstr "EnderezoFilaF:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6302 msgid "TelephoneRowA"
6303 msgstr "TeléfonoFilaA"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6306 msgid "TelephoneRowA:"
6307 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6310 msgid "TelephoneRowB"
6311 msgstr "TeléfonoFilaB"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6314 msgid "TelephoneRowB:"
6315 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6318 msgid "TelephoneRowC"
6319 msgstr "TeléfonoFilaC"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6322 msgid "TelephoneRowC:"
6323 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6326 msgid "TelephoneRowD"
6327 msgstr "TeléfonoFilaD"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6330 msgid "TelephoneRowD:"
6331 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6334 msgid "TelephoneRowE"
6335 msgstr "TeléfonoFilaE"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6338 msgid "TelephoneRowE:"
6339 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6342 msgid "TelephoneRowF"
6343 msgstr "TeléfonoFilaF"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6346 msgid "TelephoneRowF:"
6347 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6350 msgid "InternetRowA"
6351 msgstr "InternetFilaA"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6354 msgid "InternetRowA:"
6355 msgstr "InternetFilaA:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6358 msgid "InternetRowB"
6359 msgstr "InternetFilaB"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6362 msgid "InternetRowB:"
6363 msgstr "InternetFilaB:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6366 msgid "InternetRowC"
6367 msgstr "InternetFilaC"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6370 msgid "InternetRowC:"
6371 msgstr "InternetFilaC:"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6374 msgid "InternetRowD"
6375 msgstr "InternetFilaD"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6378 msgid "InternetRowD:"
6379 msgstr "InternetFilaD:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6382 msgid "InternetRowE"
6383 msgstr "InternetFilaE"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6386 msgid "InternetRowE:"
6387 msgstr "InternetFilaE:"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6390 msgid "InternetRowF"
6391 msgstr "InternetFilaF"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6394 msgid "InternetRowF:"
6395 msgstr "InternetFilaF:"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6398 msgid "BankRowA"
6399 msgstr "BancoFilaA"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6402 msgid "BankRowA:"
6403 msgstr "BancoFilaA:"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6406 msgid "BankRowB"
6407 msgstr "BancoFilaB"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6410 msgid "BankRowB:"
6411 msgstr "BancoFilaB:"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6414 msgid "BankRowC"
6415 msgstr "BancoFilaC"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6418 msgid "BankRowC:"
6419 msgstr "BancoFilaC:"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6422 msgid "BankRowD"
6423 msgstr "BancoFilaD"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6426 msgid "BankRowD:"
6427 msgstr "BancoFilaD:"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6430 msgid "BankRowE"
6431 msgstr "BancoFilaE"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6434 msgid "BankRowE:"
6435 msgstr "BancoFilaE:"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6438 msgid "BankRowF"
6439 msgstr "BancoFilaF"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6442 msgid "BankRowF:"
6443 msgstr "BancoFilaF:"
6444
6445 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6446 msgid "Claim #."
6447 msgstr "Afirmación #."
6448
6449 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6450 msgid "Remarks"
6451 msgstr "Observacións"
6452
6453 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6454 msgid "Remarks #."
6455 msgstr "Observacións #."
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6458 msgid "More"
6459 msgstr "Máis"
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6462 msgid "(MORE)"
6463 msgstr "(MÁIS)"
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6466 msgid "FADE IN:"
6467 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6470 msgid "INT."
6471 msgstr "INT."
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6474 msgid "EXT."
6475 msgstr "EXT."
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6478 msgid "Continuing"
6479 msgstr "Continuación"
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6482 msgid "(continuing)"
6483 msgstr "(continua)"
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6486 msgid "Transition"
6487 msgstr "Transición"
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6490 msgid "TITLE OVER:"
6491 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6492
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6494 msgid "INTERCUT"
6495 msgstr "INTERCORTE"
6496
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6498 msgid "INTERCUT WITH:"
6499 msgstr "INTERCORTE CON:"
6500
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6502 msgid "FADE OUT"
6503 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6504
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6506 msgid "Scene"
6507 msgstr "Cena"
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6511 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6512 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6513 msgid "Keywords:"
6514 msgstr "Palabras chave:"
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6517 msgid "Classification Codes"
6518 msgstr "Códigos de clasificación"
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Definition \\thedefinition."
6523 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6526 msgid "Step"
6527 msgstr "Paso"
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Step \\thestep."
6532 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Example \\theexample."
6537 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Remark \\theremark."
6542 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Notation \\thenotation."
6547 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6548
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Theorem \\thetheorem."
6553 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6554
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Corollary \\thecorollary."
6558 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Lemma \\thelemma."
6563 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6564
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Proposition \\theproposition."
6568 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6569
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6571 msgid "Prop"
6572 msgstr "Prop"
6573
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Prop \\theprop."
6577 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6581 msgid "Question"
6582 msgstr "Pergunta"
6583
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Question \\thequestion."
6587 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6588
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Claim \\theclaim."
6592 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6593
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6597 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6598
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6600 msgid "Appendices Section"
6601 msgstr "Sección apéndices"
6602
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6604 msgid "--- Appendices ---"
6605 msgstr "--- Apéndices ---"
6606
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6608 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6609 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6610
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6612 msgid "Review"
6613 msgstr "Revisión"
6614
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6616 msgid "Topical"
6617 msgstr "Tópico"
6618
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6620 msgid "Comment"
6621 msgstr "Comentário"
6622
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6624 msgid "Paper"
6625 msgstr "Papel"
6626
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6628 msgid "Prelim"
6629 msgstr "Prelim"
6630
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6632 msgid "Rapid"
6633 msgstr "Rápido"
6634
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6636 msgid "PACS"
6637 msgstr "PACS"
6638
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6640 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6641 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6642
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6644 msgid "MSC"
6645 msgstr "MSC"
6646
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6648 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6649 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6650
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6652 msgid "submitto"
6653 msgstr "submeter a"
6654
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6656 msgid "submit to paper:"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6660 msgid "Bibliography (plain)"
6661 msgstr "Bibliografia"
6662
6663 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6664 msgid "Bibliography heading"
6665 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6666
6667 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6668 msgid "ABSTRACT:"
6669 msgstr "RESUMO:"
6670
6671 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6672 msgid "KEY WORDS:"
6673 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6674
6675 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6676 msgid "Commission"
6677 msgstr "Comisión"
6678
6679 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6680 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6681 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6682
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6684 msgid "AddressForOffprints"
6685 msgstr "EnderezoParaCopias"
6686
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6688 msgid "Address for Offprints:"
6689 msgstr "Enderezo para separatas:"
6690
6691 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6692 msgid "RunningTitle"
6693 msgstr "TítuloProposto"
6694
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6696 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6697 msgid "Running title:"
6698 msgstr "Título proposto:"
6699
6700 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6701 msgid "RunningAuthor"
6702 msgstr "AutorProposto"
6703
6704 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6705 msgid "Running author:"
6706 msgstr "Autor proposto:"
6707
6708 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6709 msgid "E-mail:"
6710 msgstr "Correo-e:"
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6713 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6714 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6715 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6716 msgid "Chapter"
6717 msgstr "Capítulo"
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6720 msgid "Running LaTeX Title"
6721 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6724 msgid "TOC Title"
6725 msgstr "Título Índice"
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6728 msgid "TOC title:"
6729 msgstr "Título índice:"
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6732 msgid "Author Running"
6733 msgstr "Autor_Posto"
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6736 msgid "Author Running:"
6737 msgstr "Autor proposto:"
6738
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6740 msgid "TOC Author"
6741 msgstr "Autor Indice xeral"
6742
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6744 msgid "TOC Author:"
6745 msgstr "Autor Índice xeral:"
6746
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6748 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6749 msgid "Case #."
6750 msgstr "Caso #."
6751
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6754 msgid "Claim."
6755 msgstr "Afirmación."
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6758 msgid "Conjecture #."
6759 msgstr "Conxetura #."
6760
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6762 msgid "Example #."
6763 msgstr "Exemplo #."
6764
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6766 msgid "Exercise #."
6767 msgstr "Exercício #."
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6770 msgid "Note #."
6771 msgstr "Nota #."
6772
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6774 msgid "Problem #."
6775 msgstr "Problema #."
6776
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6778 msgid "Property"
6779 msgstr "Propriedade"
6780
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6782 msgid "Property #."
6783 msgstr "Propriedade #."
6784
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6786 msgid "Question #."
6787 msgstr "Pergunta #."
6788
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6790 msgid "Remark #."
6791 msgstr "Observación #."
6792
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6794 msgid "Solution"
6795 msgstr "Solución"
6796
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6798 msgid "Solution #."
6799 msgstr "Solución #."
6800
6801 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6802 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6803 msgid "Code"
6804 msgstr "Código"
6805
6806 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6807 msgid "SGML"
6808 msgstr "SGML"
6809
6810 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6811 msgid "Chapterprecis"
6812 msgstr "CapítuloConciso"
6813
6814 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6815 msgid "Epigraph"
6816 msgstr "Epígrafe"
6817
6818 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6819 msgid "Poemtitle"
6820 msgstr "TítuloPoema"
6821
6822 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6823 msgid "Poemtitle*"
6824 msgstr "TítuloPoema*"
6825
6826 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6827 msgid "Legend"
6828 msgstr "Lexenda"
6829
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6831 msgid "Entry:"
6832 msgstr "Entrada:"
6833
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6835 msgid "ListItem"
6836 msgstr "ListItem"
6837
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6839 msgid "List Item:"
6840 msgstr "Item lista:"
6841
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6843 msgid "DoubleItem"
6844 msgstr "Itemduplo"
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6847 msgid "Double Item:"
6848 msgstr "Item duplo:"
6849
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6851 msgid "Space"
6852 msgstr "Espazo"
6853
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6855 msgid "Space:"
6856 msgstr "Espazo:"
6857
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6859 msgid "Computer"
6860 msgstr "Computador"
6861
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6863 msgid "Computer:"
6864 msgstr "Computador:"
6865
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6867 msgid "EmptySection"
6868 msgstr "SecciónValeira"
6869
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6871 msgid "Empty Section"
6872 msgstr "Sección valeira"
6873
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6875 msgid "CloseSection"
6876 msgstr "FechaSección"
6877
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6879 msgid "Close Section"
6880 msgstr "Fecha sección"
6881
6882 #: lib/layouts/paper.layout:149
6883 msgid "SubTitle"
6884 msgstr "SubTítulo"
6885
6886 #: lib/layouts/paper.layout:160
6887 msgid "Institution"
6888 msgstr "Institución"
6889
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6891 #: lib/layouts/slides.layout:89
6892 msgid "Slide"
6893 msgstr "Transparéncia"
6894
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6896 msgid "    "
6897 msgstr "    "
6898
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6900 msgid "EndSlide"
6901 msgstr "FinalTransparéncia"
6902
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6904 msgid "~=~"
6905 msgstr "~=~"
6906
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6908 msgid "WideSlide"
6909 msgstr "TransparénciaLarga"
6910
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6912 msgid "EmptySlide"
6913 msgstr "TransparénciaValeira"
6914
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6916 msgid "Empty slide:"
6917 msgstr "Transparéncia valeira:"
6918
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6920 msgid "ItemizeType1"
6921 msgstr "TipoListaPontuada1"
6922
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6924 msgid "EnumerateType1"
6925 msgstr "TipoEnumeración1"
6926
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6928 msgid "List of Algorithms"
6929 msgstr "Lista de algoritmos"
6930
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6932 msgid "Preprint"
6933 msgstr "Preprint"
6934
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6936 msgid "AltAffiliation"
6937 msgstr "AltAfiliación"
6938
6939 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6940 msgid "Thanks:"
6941 msgstr "Grazas:"
6942
6943 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6944 msgid "Electronic Address:"
6945 msgstr "Enderezo electrónico:"
6946
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6948 msgid "acknowledgments"
6949 msgstr "agradecimentos"
6950
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6952 msgid "PACS number:"
6953 msgstr "Número PACS:"
6954
6955 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6956 #, fuzzy
6957 msgid "\\thechapter"
6958 msgstr "\\Alph{chapter}"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6961 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6962 msgid "Labeling"
6963 msgstr "Etiquetado"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6966 msgid "L"
6967 msgstr "L"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6970 msgid "O"
6971 msgstr "O"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6974 msgid "PS"
6975 msgstr "PS"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6978 msgid "CC"
6979 msgstr "CC"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6982 msgid "Encl"
6983 msgstr "Encl"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6986 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6987 msgid "encl:"
6988 msgstr "encl:"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6991 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6992 msgid "Telephone"
6993 msgstr "Teléfono"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6996 msgid "Telephone:"
6997 msgstr "Teléfono:"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7000 msgid "Place"
7001 msgstr "Lugar"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7004 msgid "Place:"
7005 msgstr "Lugar:"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7008 msgid "Backaddress"
7009 msgstr "Remite"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7012 msgid "Backaddress:"
7013 msgstr "Remite:"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7016 msgid "Specialmail"
7017 msgstr "Correoespecial"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7020 msgid "Specialmail:"
7021 msgstr "Correoespecial:"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7024 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7025 msgid "Location"
7026 msgstr "Localización"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7029 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7030 msgid "Location:"
7031 msgstr "Localización:"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7034 msgid "Title:"
7035 msgstr "Título:"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7038 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7039 msgid "Subject"
7040 msgstr "Tema"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7043 msgid "Subject:"
7044 msgstr "Asunto:"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7047 msgid "Yourref"
7048 msgstr "Suaref"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7051 msgid "Your ref.:"
7052 msgstr "Sua ref.:"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7055 msgid "Yourmail"
7056 msgstr "SeuCorreo"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7059 msgid "Your letter of:"
7060 msgstr "A sua carta de:"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7063 msgid "Myref"
7064 msgstr "Miñaref"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7067 msgid "Our ref.:"
7068 msgstr "Nosa ref.:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7071 msgid "Customer"
7072 msgstr "Cliente"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7075 msgid "Customer no.:"
7076 msgstr "Cliente num.:"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7079 msgid "Invoice"
7080 msgstr "Factura"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7083 msgid "Invoice no.:"
7084 msgstr "Factura num.:"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7087 msgid "NextAddress"
7088 msgstr "EnderezoSeguinte"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7091 msgid "Next Address:"
7092 msgstr "Enderezo seguinte:"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7095 msgid "Post Scriptum:"
7096 msgstr "Post Scriptum:"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7099 msgid "Sender Name:"
7100 msgstr "Nome do remitente:"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7103 msgid "SenderAddress"
7104 msgstr "EnderezoRemitente"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7107 msgid "Sender Address:"
7108 msgstr "Remite:"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7111 msgid "Sender Phone:"
7112 msgstr "Teléfono do remitente:"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7115 msgid "Fax"
7116 msgstr "Fax"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7119 msgid "Sender Fax:"
7120 msgstr "Fax do remitente:"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7123 msgid "E-Mail"
7124 msgstr "CorreoElectrónico"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7127 msgid "Sender E-Mail:"
7128 msgstr "Correo-e do remitente:"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7131 msgid "Sender URL:"
7132 msgstr "URL do remitente:"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7135 msgid "Logo"
7136 msgstr "Logotipo"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7139 msgid "Logo:"
7140 msgstr "Logotipo:"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7143 #, fuzzy
7144 msgid "EndLetter"
7145 msgstr "Carta"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7148 #, fuzzy
7149 msgid "End of letter"
7150 msgstr "Fin de oración|F"
7151
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7153 msgid "LandscapeSlide"
7154 msgstr "TransparénciaApaisada"
7155
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7157 msgid "Landscape Slide"
7158 msgstr "Transparéncia apaisada"
7159
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7161 msgid "PortraitSlide"
7162 msgstr "TransparénciaRetrato"
7163
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7165 msgid "Portrait Slide"
7166 msgstr "Transparéncia retrato"
7167
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7169 msgid "Slide*"
7170 msgstr "Transparéncia*"
7171
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7173 msgid "SlideHeading"
7174 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7175
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7177 msgid "SlideSubHeading"
7178 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7179
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7181 msgid "ListOfSlides"
7182 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7183
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7185 msgid "List Of Slides"
7186 msgstr "Lista de transparéncias"
7187
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7189 msgid "SlideContents"
7190 msgstr "ContidosTransparéncia"
7191
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7193 msgid "Slidecontents"
7194 msgstr "ContidosTransparéncia"
7195
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7197 msgid "ProgressContents"
7198 msgstr "ContidosProgreso"
7199
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7201 msgid "Progress Contents"
7202 msgstr "Contidos progreso"
7203
7204 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7205 msgid "."
7206 msgstr "."
7207
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7209 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7210 msgid "Paragraph*"
7211 msgstr "Parágrafo*"
7212
7213 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7214 msgid "AMS"
7215 msgstr "AMS"
7216
7217 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7218 msgid "AMS subject classifications."
7219 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7220
7221 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7222 msgid "Topic"
7223 msgstr "Tema"
7224
7225 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7226 msgid "MMMMM"
7227 msgstr "MMMMM"
7228
7229 #: lib/layouts/slides.layout:105
7230 msgid "New Slide:"
7231 msgstr "Nova transparéncia:"
7232
7233 #: lib/layouts/slides.layout:127
7234 msgid "Overlay"
7235 msgstr "Superposto"
7236
7237 #: lib/layouts/slides.layout:142
7238 msgid "New Overlay:"
7239 msgstr "Novo superposto:"
7240
7241 #: lib/layouts/slides.layout:182
7242 msgid "New Note:"
7243 msgstr "Nova nota:"
7244
7245 #: lib/layouts/slides.layout:207
7246 msgid "InvisibleText"
7247 msgstr "TextoInvisíbel"
7248
7249 #: lib/layouts/slides.layout:214
7250 msgid "<Invisible Text Follows>"
7251 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7252
7253 #: lib/layouts/slides.layout:231
7254 msgid "VisibleText"
7255 msgstr "TextoVisíbel"
7256
7257 #: lib/layouts/slides.layout:238
7258 msgid "<Visible Text Follows>"
7259 msgstr "<Visible Text Follows>"
7260
7261 #: lib/layouts/spie.layout:53
7262 msgid "Authorinfo"
7263 msgstr "InfoAutor"
7264
7265 #: lib/layouts/spie.layout:65
7266 msgid "Authorinfo:"
7267 msgstr "InfoAutor:"
7268
7269 #: lib/layouts/spie.layout:78
7270 msgid "ABSTRACT"
7271 msgstr "RESUMO"
7272
7273 #: lib/layouts/spie.layout:93
7274 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7275 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7276
7277 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7278 msgid "email:"
7279 msgstr "correo-e:"
7280
7281 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7282 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7283 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Element:Firstname"
7288 msgstr "Nome"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Firstname"
7293 msgstr "Nome"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7296 msgid "Element:Fname"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Fname"
7302 msgstr "Diapositivo"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Element:Surname"
7307 msgstr "Apelidos"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7311 msgid "Surname"
7312 msgstr "Apelidos"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Element:Filename"
7317 msgstr "Ficheiro"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Element:Literal"
7322 msgstr "Literal"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7325 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7326 msgid "Literal"
7327 msgstr "Literal"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Element:Emph"
7332 msgstr "U&bicación:"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7335 msgid "Emph"
7336 msgstr "Énfase"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Element:Abbrev"
7341 msgstr "breve"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Abbrev"
7346 msgstr "breve"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Element:Citation-number"
7351 msgstr "Número-cita"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7354 msgid "Citation-number"
7355 msgstr "Número-cita"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Element:Volume"
7360 msgstr "Coluna"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Volume"
7365 msgstr "Coluna"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Element:Day"
7370 msgstr "Suplementário"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Day"
7375 msgstr "Pantalla"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7378 msgid "Element:Month"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Month"
7384 msgstr "Matemática"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Element:Year"
7389 msgstr "Suplementário"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Year"
7394 msgstr "&Limpar"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Element:Issue-number"
7399 msgstr "NúmeroMs"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Issue-number"
7404 msgstr "NúmeroMs"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7407 msgid "Element:Issue-day"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7411 msgid "Issue-day"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7415 msgid "Element:Issue-months"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7419 msgid "Issue-months"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7423 msgid "Subsubparagraph"
7424 msgstr "Subsubparágrafo"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7427 msgid "Header"
7428 msgstr "Cabezallo"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7431 msgid "-- Header --"
7432 msgstr "-- Cabezallo --"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7435 msgid "Special-section"
7436 msgstr "Sección-especial"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7439 msgid "Special-section:"
7440 msgstr "Sección-especial:"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7443 msgid "AGU-journal"
7444 msgstr "Revista-AGU"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7447 msgid "AGU-journal:"
7448 msgstr "Revista-AGU:"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7451 msgid "Citation-number:"
7452 msgstr "Número-cita:"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7455 msgid "AGU-volume"
7456 msgstr "Volume-AGU"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7459 msgid "AGU-volume:"
7460 msgstr "Volume-AGU:"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7463 msgid "AGU-issue"
7464 msgstr "Edición-AGU"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7467 msgid "AGU-issue:"
7468 msgstr "Edición-AGU:"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7471 msgid "Copyright:"
7472 msgstr "Copyright:"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7475 msgid "Index-terms"
7476 msgstr "Índice-termos"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7479 msgid "Index-terms..."
7480 msgstr "Índice-termos..."
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7483 msgid "Index-term"
7484 msgstr "Índice-termo"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7487 msgid "Index-term:"
7488 msgstr "Índice-termo:"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7491 msgid "Cross-term"
7492 msgstr "Termo-cruzado"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7495 msgid "Cross-term:"
7496 msgstr "Termo-cruzado:"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7499 msgid "Supplementary"
7500 msgstr "Suplementário"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7503 msgid "Supplementary..."
7504 msgstr "Suplementário..."
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7507 msgid "Supp-note"
7508 msgstr "Sup-nota"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7511 msgid "Sup-mat-note:"
7512 msgstr "Sup-mat-nota:"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7515 msgid "Cite-other"
7516 msgstr "Cita-outra"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7519 msgid "Cite-other:"
7520 msgstr "Cita-outra:"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7523 msgid "Revised"
7524 msgstr "Revisado"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7527 msgid "Revised:"
7528 msgstr "Revisado:"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7531 msgid "Ident-line"
7532 msgstr "Liña-ident"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7535 msgid "Ident-line:"
7536 msgstr "Liña-ident:"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7539 msgid "Runhead"
7540 msgstr "Runhead"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7543 msgid "Runhead:"
7544 msgstr "Runhead:"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7547 msgid "Published-online:"
7548 msgstr "Published-online:"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7551 msgid "Citation"
7552 msgstr "Citación"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7555 msgid "Citation:"
7556 msgstr "Citación:"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7559 msgid "Posting-order"
7560 msgstr "Posting-order"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7563 msgid "Posting-order:"
7564 msgstr "Posting-order:"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7567 msgid "AGU-pages"
7568 msgstr "Páxinas-AGU"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7571 msgid "AGU-pages:"
7572 msgstr "Páxinas-AGU:"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7575 msgid "Words"
7576 msgstr "Palabras"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7579 msgid "Words:"
7580 msgstr "Palabras:"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7583 msgid "Figures"
7584 msgstr "Figuras"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7587 msgid "Figures:"
7588 msgstr "Figuras:"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7591 msgid "Tables"
7592 msgstr "Táboas"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7595 msgid "Tables:"
7596 msgstr "Táboas:"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7599 msgid "Datasets"
7600 msgstr "Conxunto de dados"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7603 msgid "Datasets:"
7604 msgstr "Conxunto de dados:"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Element:ISSN"
7609 msgstr "U&bicación:"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7612 msgid "ISSN"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7616 msgid "Element:CODEN"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7620 #, fuzzy
7621 msgid "CODEN"
7622 msgstr "CENA"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Element:SS-Code"
7627 msgstr "Código"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7630 #, fuzzy
7631 msgid "SS-Code"
7632 msgstr "Código"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Element:SS-Title"
7637 msgstr "Título"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7640 #, fuzzy
7641 msgid "SS-Title"
7642 msgstr "Título"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Element:CCC-Code"
7647 msgstr "CCC código:"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7650 #, fuzzy
7651 msgid "CCC-Code"
7652 msgstr "CCC código:"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Element:Code"
7657 msgstr "U&bicación:"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Element:Dscr"
7662 msgstr "Agradecimentos"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Dscr"
7667 msgstr "&Descartar"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Element:Keyword"
7672 msgstr "Palabra chave"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Element:Orgdiv"
7677 msgstr "div"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Orgdiv"
7682 msgstr "div"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Element:Orgname"
7687 msgstr "Apelidos"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Orgname"
7692 msgstr "Apelidos"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Element:Street"
7697 msgstr "Rua"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Element:City"
7702 msgstr "U&bicación:"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7705 #, fuzzy
7706 msgid "City"
7707 msgstr "infty"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7710 msgid "Element:State"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Element:Postcode"
7716 msgstr "Posting-order"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Postcode"
7721 msgstr "Posting-order"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Element:Country"
7726 msgstr "Entrada"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Country"
7731 msgstr "Entrada"
7732
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7734 msgid "CCC"
7735 msgstr "CCC"
7736
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7738 msgid "CCC code:"
7739 msgstr "CCC código:"
7740
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7742 msgid "PaperId"
7743 msgstr "PapelId"
7744
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7746 msgid "Paper Id:"
7747 msgstr "Papel Id:"
7748
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7750 msgid "AuthorAddr"
7751 msgstr "AutorEnderezo"
7752
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7754 msgid "Author Address:"
7755 msgstr "Enderezo autor:"
7756
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7758 msgid "SlugComment"
7759 msgstr "SlugComment"
7760
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7762 msgid "Slug Comment:"
7763 msgstr "Slug Comment:"
7764
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7766 msgid "Plate"
7767 msgstr "Lámina"
7768
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7770 msgid "Planotable"
7771 msgstr "Planotable"
7772
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7774 msgid "Table Caption"
7775 msgstr "Lexenda Táboa"
7776
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7778 msgid "TableCaption"
7779 msgstr "LexendaTaboa"
7780
7781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7782 msgid "Current Address"
7783 msgstr "Enderezo_Actual"
7784
7785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7786 msgid "Current address:"
7787 msgstr "Enderezo actual:"
7788
7789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7790 msgid "E-mail address:"
7791 msgstr "Enderezo correo-e:"
7792
7793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7794 msgid "Key words and phrases:"
7795 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7796
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7798 msgid "Dedicatory"
7799 msgstr "Dedicatória"
7800
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7802 msgid "Dedication:"
7803 msgstr "Dedicatória:"
7804
7805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7806 msgid "Translator"
7807 msgstr "Tradutor"
7808
7809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7810 msgid "Translator:"
7811 msgstr "Tradutor:"
7812
7813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7814 msgid "Subjectclass"
7815 msgstr "Clasetema"
7816
7817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7818 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7819 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7820
7821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Element:Directory"
7824 msgstr "Directórias"
7825
7826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Directory"
7829 msgstr "Directórias"
7830
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7832 msgid "Element:Email"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Element:KeyCombo"
7838 msgstr "Teclado"
7839
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7841 #, fuzzy
7842 msgid "KeyCombo"
7843 msgstr "Teclado"
7844
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Element:KeyCap"
7848 msgstr "Cap"
7849
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7851 #, fuzzy
7852 msgid "KeyCap"
7853 msgstr "Cap"
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7856 msgid "Element:GuiMenu"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7860 msgid "GuiMenu"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7864 msgid "Element:GuiMenuItem"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7868 msgid "GuiMenuItem"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7872 msgid "Element:GuiButton"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7876 msgid "GuiButton"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7880 msgid "Element:MenuChoice"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7884 msgid "MenuChoice"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7888 msgid "Chapter*"
7889 msgstr "Capítulo*"
7890
7891 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7892 msgid "Subparagraph*"
7893 msgstr "Subparágrafo*"
7894
7895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7896 msgid "Authorgroup"
7897 msgstr "Autorgrupo"
7898
7899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7900 msgid "RevisionHistory"
7901 msgstr "RevisiónHistória"
7902
7903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7904 msgid "Revision History"
7905 msgstr "História de revisión"
7906
7907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7908 msgid "Revision"
7909 msgstr "Revisión"
7910
7911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7912 msgid "RevisionRemark"
7913 msgstr "RevisiónObservación"
7914
7915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7916 msgid "FirstName"
7917 msgstr "Nome"
7918
7919 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7920 msgid "Scrap"
7921 msgstr "Fragmento"
7922
7923 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7924 msgid "\\arabic{chapter}"
7925 msgstr "\\arabic{chapter}"
7926
7927 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7928 msgid "\\Alph{chapter}"
7929 msgstr "\\Alph{chapter}"
7930
7931 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7932 #, fuzzy
7933 msgid "\\arabic{footnote}"
7934 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7935
7936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7937 msgid "\\Roman{section}."
7938 msgstr "\\Roman{section}."
7939
7940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7941 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7942 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7943
7944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7945 msgid "\\Alph{subsection}."
7946 msgstr "\\Alph{subsection}."
7947
7948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7949 msgid "\\arabic{subsection}."
7950 msgstr "\\arabic{subsection}."
7951
7952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7953 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7954 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7955
7956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7957 msgid "\\alph{subsubsection}."
7958 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7959
7960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7961 msgid "\\alph{paragraph}."
7962 msgstr "\\alph{paragraph}."
7963
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7965 msgid "Addpart"
7966 msgstr "EngadirParte"
7967
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7969 msgid "Addchap"
7970 msgstr "EngadirCap"
7971
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7973 msgid "Addsec"
7974 msgstr "EngadirSec"
7975
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7977 msgid "Addchap*"
7978 msgstr "EngadirCap*"
7979
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7981 msgid "Addsec*"
7982 msgstr "EngadirSec*"
7983
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7985 msgid "Minisec"
7986 msgstr "MiniSec"
7987
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7989 msgid "Publishers"
7990 msgstr "Editores"
7991
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7993 msgid "Dedication"
7994 msgstr "Dedicatória"
7995
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7997 msgid "Titlehead"
7998 msgstr "CabezalloTítulo"
7999
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8001 msgid "Uppertitleback"
8002 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8003
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8005 msgid "Lowertitleback"
8006 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8007
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8009 msgid "Extratitle"
8010 msgstr "ExtraTítulo"
8011
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8013 msgid "Captionabove"
8014 msgstr "LexendaSup"
8015
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8017 msgid "Captionbelow"
8018 msgstr "LexendaInf"
8019
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8021 msgid "Dictum"
8022 msgstr "Senténcia"
8023
8024 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8025 #, fuzzy
8026 msgid "CharStyle"
8027 msgstr "Mudanza: "
8028
8029 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8030 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8031 msgid "UNDEFINED"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8035 #, fuzzy
8036 msgid "\\Roman{part}"
8037 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8038
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Marginal"
8042 msgstr "marxe"
8043
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8045 msgid "margin"
8046 msgstr "marxe"
8047
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Foot"
8051 msgstr "rodapé"
8052
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8054 msgid "foot"
8055 msgstr "rodapé"
8056
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Note:Comment"
8060 msgstr "Comentário"
8061
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8063 msgid "comment"
8064 msgstr "comentário"
8065
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Note:Note"
8069 msgstr "Nota:"
8070
8071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8072 msgid "note"
8073 msgstr "nota"
8074
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Note:Greyedout"
8078 msgstr "Resaltado en cincento"
8079
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8081 #, fuzzy
8082 msgid "greyedout"
8083 msgstr "Resaltado en cincento"
8084
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8086 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8087 msgid "ERT"
8088 msgstr "ERT"
8089
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Listings"
8093 msgstr "Lista"
8094
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8097 msgid "Branch"
8098 msgstr "Pola"
8099
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8102 msgid "Index"
8103 msgstr "Índice"
8104
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Idx"
8108 msgstr "Idx: "
8109
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8111 msgid "Box"
8112 msgstr "Cadro"
8113
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Box:Shaded"
8117 msgstr "Sombreado"
8118
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8120 #, fuzzy
8121 msgid "figure"
8122 msgstr "Figura"
8123
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8125 #, fuzzy
8126 msgid "table"
8127 msgstr "Táboa"
8128
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8130 #, fuzzy
8131 msgid "algorithm"
8132 msgstr "Algoritmo"
8133
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8135 msgid "OptArg"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8139 msgid "opt"
8140 msgstr "opt"
8141
8142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8143 msgid "--Separator--"
8144 msgstr "--Separador--"
8145
8146 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8147 msgid "--- Separate Environment ---"
8148 msgstr "--Ambiente separado--"
8149
8150 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Part \\thepart"
8153 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8154
8155 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Chapter \\thechapter"
8158 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8159
8160 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Appendix \\thechapter"
8163 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8164
8165 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8166 msgid "Headnote"
8167 msgstr "NotaCabezallo"
8168
8169 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8170 msgid "Headnote (optional):"
8171 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8172
8173 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8174 msgid "Corr Author:"
8175 msgstr "Corr Author:"
8176
8177 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8178 msgid "Offprints"
8179 msgstr "Separatas"
8180
8181 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8182 msgid "Offprints:"
8183 msgstr "Separatas:"
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Corollary \\thetheorem."
8188 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Lemma \\thetheorem."
8193 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Proposition \\thetheorem."
8198 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8203 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8206 msgid "Fact \\thetheorem."
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Definition \\thetheorem."
8212 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Example \\thetheorem."
8217 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Problem \\thetheorem."
8222 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Exercise \\thetheorem."
8227 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8228
8229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Remark \\thetheorem."
8232 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Claim \\thetheorem."
8237 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8240 msgid "Conjecture*"
8241 msgstr "Conxetura*"
8242
8243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8244 msgid "Example*"
8245 msgstr "Exemplo*"
8246
8247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8248 msgid "Problem*"
8249 msgstr "Problema*"
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8252 msgid "Exercise*"
8253 msgstr "Exercício*"
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8256 msgid "Remark*"
8257 msgstr "Observación*"
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8260 msgid "Claim*"
8261 msgstr "Afirmación*"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8264 msgid "Conjecture."
8265 msgstr "Conxetura."
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8268 msgid "Fact*"
8269 msgstr "Facto*"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8272 msgid "Problem."
8273 msgstr "Problema."
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8276 msgid "Exercise."
8277 msgstr "Exercício."
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8280 msgid "Remark."
8281 msgstr "Observación."
8282
8283 #: lib/layouts/braille.module:2
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Braille"
8286 msgstr "parallel"
8287
8288 #: lib/layouts/braille.module:5
8289 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/braille.module:20
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Braille (default)"
8295 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8296
8297 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Braille:"
8300 msgstr "Pequeniña:"
8301
8302 #: lib/layouts/braille.module:42
8303 msgid "Braille (textsize)"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/braille.module:64
8307 msgid "Braille (dots on)"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/braille.module:79
8311 msgid "Braille_dots_on"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/braille.module:87
8315 msgid "Braille (dots off)"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/braille.module:102
8319 msgid "Braille_dots_off"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/braille.module:110
8323 msgid "Braille (mirror on)"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/braille.module:125
8327 msgid "Braille_mirror_on"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/braille.module:133
8331 msgid "Braille (mirror off)"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/braille.module:148
8335 msgid "Braille mirror off"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Endnote"
8341 msgstr "nota"
8342
8343 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8344 msgid ""
8345 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8346 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Custom:Endnote"
8352 msgstr "nota"
8353
8354 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8355 #, fuzzy
8356 msgid "endnote"
8357 msgstr "NotaCabezallo"
8358
8359 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Foot to End"
8362 msgstr "Nota ao editor:"
8363
8364 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8365 msgid ""
8366 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8367 "where you want the endnotes to appear."
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Hanging"
8373 msgstr "marxe"
8374
8375 #: lib/layouts/hanging.module:6
8376 msgid ""
8377 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8378 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8379 "are indented."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8383 msgid "Linguistics"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8387 msgid ""
8388 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8389 "glosses, semantic markup)."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8393 msgid "Numbered Example (multiline)"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Example:"
8399 msgstr "Exemplo"
8400
8401 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8402 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Examples:"
8408 msgstr "Exemplos"
8409
8410 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Subexample"
8413 msgstr "Exemplo"
8414
8415 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Subexample:"
8418 msgstr "Exemplo"
8419
8420 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Custom:Glosse"
8423 msgstr "Cliente"
8424
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Glosse"
8428 msgstr "Fechar"
8429
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8433 msgstr "Cliente"
8434
8435 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8436 msgid "Tri-Glosse"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8440 #, fuzzy
8441 msgid "CharStyle:Expression"
8442 msgstr "Mudanza: "
8443
8444 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8445 #, fuzzy
8446 msgid "expr."
8447 msgstr "exp"
8448
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8450 #, fuzzy
8451 msgid "CharStyle:Concepts"
8452 msgstr "Mudanza: "
8453
8454 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8455 #, fuzzy
8456 msgid "concept"
8457 msgstr "&Aceitar"
8458
8459 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8460 #, fuzzy
8461 msgid "CharStyle:Meaning"
8462 msgstr "Mudanza: "
8463
8464 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8465 #, fuzzy
8466 msgid "meaning"
8467 msgstr "Apertura"
8468
8469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Logical Markup"
8472 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8473
8474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8475 msgid ""
8476 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8477 "code."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8481 #, fuzzy
8482 msgid "CharStyle:Noun"
8483 msgstr "Mudanza: "
8484
8485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8486 #, fuzzy
8487 msgid "noun"
8488 msgstr "nengun"
8489
8490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8491 #, fuzzy
8492 msgid "CharStyle:Emph"
8493 msgstr "Mudanza: "
8494
8495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8496 #, fuzzy
8497 msgid "emph"
8498 msgstr "Énfase"
8499
8500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8501 #, fuzzy
8502 msgid "CharStyle:Strong"
8503 msgstr "Mudanza: "
8504
8505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8506 #, fuzzy
8507 msgid "strong"
8508 msgstr "Lista"
8509
8510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8511 #, fuzzy
8512 msgid "CharStyle:Code"
8513 msgstr "Mudanza: "
8514
8515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8516 #, fuzzy
8517 msgid "code"
8518 msgstr "Código"
8519
8520 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Minimalistic"
8523 msgstr "MiniSec"
8524
8525 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8526 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8530 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8534 msgid ""
8535 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8536 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8537 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8538 "starred and non-starred forms."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Criterion \\thetheorem."
8544 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8547 msgid "Criterion*"
8548 msgstr "Critério*"
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8551 msgid "Criterion."
8552 msgstr "Critério."
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8557 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8560 msgid "Algorithm*"
8561 msgstr "Algoritmo*"
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8564 msgid "Algorithm."
8565 msgstr "Algoritmo."
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8568 msgid "Axiom \\thetheorem."
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8572 msgid "Axiom*"
8573 msgstr "Axioma*"
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8576 msgid "Axiom."
8577 msgstr "Axioma."
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Condition \\thetheorem."
8582 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8583
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8585 msgid "Condition*"
8586 msgstr "Condición*"
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8589 msgid "Condition."
8590 msgstr "Condición."
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Note \\thetheorem."
8595 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8598 msgid "Note*"
8599 msgstr "Nota*"
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8602 msgid "Note."
8603 msgstr "Nota."
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Notation \\thetheorem."
8608 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8609
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8611 msgid "Notation*"
8612 msgstr "Notación*"
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8615 msgid "Notation."
8616 msgstr "Notación."
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Summary \\thetheorem."
8621 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8622
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8624 msgid "Summary*"
8625 msgstr "Resumo*"
8626
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8628 msgid "Summary."
8629 msgstr "Resumo."
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8634 msgstr "Agradecimento."
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8637 msgid "Acknowledgement*"
8638 msgstr "Agradecimento*"
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8641 msgid "Conclusion"
8642 msgstr "Conclusión"
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8647 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8650 msgid "Conclusion*"
8651 msgstr "Conclusión*"
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8654 msgid "Conclusion."
8655 msgstr "Conclusión."
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8658 msgid "Assumption"
8659 msgstr "Suposición"
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Assumption \\thetheorem."
8664 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8667 msgid "Assumption*"
8668 msgstr "Suposición*"
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8671 msgid "Assumption."
8672 msgstr "Suposición."
8673
8674 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Theorems (AMS)"
8677 msgstr "Teorema"
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8680 msgid ""
8681 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8682 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8683 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8684 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8688 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8692 msgid ""
8693 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8694 "that provide a chapter environment."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8698 msgid "Theorems (Order By Section)"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8702 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8706 msgid "Theorems (Starred)"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8710 msgid ""
8711 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8712 "using the extended AMS machinery."
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8716 msgid ""
8717 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8718 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8719 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8723 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8724 msgid "Ignore"
8725 msgstr "Ignorar"
8726
8727 #: lib/languages:4
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Latex"
8730 msgstr "Data"
8731
8732 #: lib/languages:6
8733 msgid "Afrikaans"
8734 msgstr "Africaner"
8735
8736 #: lib/languages:7
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Albanian"
8739 msgstr "Arménio"
8740
8741 #: lib/languages:8
8742 msgid "American"
8743 msgstr "Inglés Americano"
8744
8745 #: lib/languages:10
8746 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8747 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8748
8749 #: lib/languages:11
8750 msgid "Arabic (Arabi)"
8751 msgstr "Árabe (Arabi)"
8752
8753 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8754 msgid "Armenian"
8755 msgstr "Arménio"
8756
8757 #: lib/languages:13
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Austrian (old spelling)"
8760 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8761
8762 #: lib/languages:14
8763 msgid "Austrian"
8764 msgstr "Alemán austriaco"
8765
8766 #: lib/languages:15
8767 msgid "Bahasa Indonesia"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: lib/languages:16
8771 msgid "Bahasa Malaysia"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: lib/languages:17
8775 msgid "Basque"
8776 msgstr "Euskera"
8777
8778 #: lib/languages:18
8779 msgid "Belarusian"
8780 msgstr "Bieloruso"
8781
8782 #: lib/languages:19
8783 msgid "Portuguese (Brazil)"
8784 msgstr "Portugués brasileiro"
8785
8786 #: lib/languages:20
8787 msgid "Breton"
8788 msgstr "Bretón"
8789
8790 #: lib/languages:21
8791 msgid "British"
8792 msgstr "Inglés británico"
8793
8794 #: lib/languages:22
8795 msgid "Bulgarian"
8796 msgstr "Búlgaro"
8797
8798 #: lib/languages:23
8799 msgid "Canadian"
8800 msgstr "Inglés canadiense"
8801
8802 #: lib/languages:24
8803 msgid "French Canadian"
8804 msgstr "Francés canadiense"
8805
8806 #: lib/languages:25
8807 msgid "Catalan"
8808 msgstr "Catalán"
8809
8810 #: lib/languages:26
8811 msgid "Chinese (simplified)"
8812 msgstr "Chinés (simplificado)"
8813
8814 #: lib/languages:27
8815 msgid "Chinese (traditional)"
8816 msgstr "Chinés (tradicional)"
8817
8818 #: lib/languages:28
8819 msgid "Croatian"
8820 msgstr "Croata"
8821
8822 #: lib/languages:29
8823 msgid "Czech"
8824 msgstr "Checo"
8825
8826 #: lib/languages:30
8827 msgid "Danish"
8828 msgstr "Dinamarqués"
8829
8830 #: lib/languages:31
8831 msgid "Dutch"
8832 msgstr "Holandés"
8833
8834 #: lib/languages:32
8835 msgid "English"
8836 msgstr "Inglés"
8837
8838 #: lib/languages:34
8839 msgid "Esperanto"
8840 msgstr "Esperanto"
8841
8842 #: lib/languages:35
8843 msgid "Estonian"
8844 msgstr "Estonio"
8845
8846 #: lib/languages:37
8847 msgid "Farsi"
8848 msgstr "Persa"
8849
8850 #: lib/languages:38
8851 msgid "Finnish"
8852 msgstr "Finlandés"
8853
8854 #: lib/languages:40
8855 msgid "French"
8856 msgstr "Francés"
8857
8858 #: lib/languages:41
8859 msgid "Galician"
8860 msgstr "Galego"
8861
8862 #: lib/languages:42
8863 #, fuzzy
8864 msgid "German (old spelling)"
8865 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8866
8867 #: lib/languages:43
8868 msgid "German"
8869 msgstr "Alemán"
8870
8871 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8873 msgid "Greek"
8874 msgstr "Letras gregas"
8875
8876 #: lib/languages:45
8877 msgid "Greek (polytonic)"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8881 msgid "Hebrew"
8882 msgstr "Hebraico"
8883
8884 #: lib/languages:50
8885 msgid "Icelandic"
8886 msgstr "Islandés"
8887
8888 #: lib/languages:52
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Interlingua"
8891 msgstr "Insere integral"
8892
8893 #: lib/languages:53
8894 msgid "Irish"
8895 msgstr "Irlandés"
8896
8897 #: lib/languages:54
8898 msgid "Italian"
8899 msgstr "Italiano"
8900
8901 #: lib/languages:55
8902 msgid "Japanese"
8903 msgstr "Xaponés"
8904
8905 #: lib/languages:56
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Japanese (CJK)"
8908 msgstr "Xaponés"
8909
8910 #: lib/languages:57
8911 msgid "Kazakh"
8912 msgstr "Kazakho"
8913
8914 #: lib/languages:59
8915 msgid "Korean"
8916 msgstr "Coreano"
8917
8918 #: lib/languages:61
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Latin"
8921 msgstr "LatinOn"
8922
8923 #: lib/languages:62
8924 msgid "Latvian"
8925 msgstr "Letón"
8926
8927 #: lib/languages:63
8928 msgid "Lithuanian"
8929 msgstr "Lituano"
8930
8931 #: lib/languages:64
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Lower Sorbian"
8934 msgstr "Sorábio"
8935
8936 #: lib/languages:65
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Hungarian"
8939 msgstr "Búlgaro"
8940
8941 #: lib/languages:66
8942 msgid "Norsk"
8943 msgstr "Noruego"
8944
8945 #: lib/languages:67
8946 msgid "Nynorsk"
8947 msgstr "NoviNoruego"
8948
8949 #: lib/languages:68
8950 msgid "Polish"
8951 msgstr "Polaco"
8952
8953 #: lib/languages:69
8954 msgid "Portuguese"
8955 msgstr "Portugués"
8956
8957 #: lib/languages:70
8958 msgid "Romanian"
8959 msgstr "Romeno"
8960
8961 #: lib/languages:71
8962 msgid "Russian"
8963 msgstr "Ruso"
8964
8965 #: lib/languages:72
8966 msgid "North Sami"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/languages:73
8970 msgid "Scottish"
8971 msgstr "Escocés"
8972
8973 #: lib/languages:74
8974 msgid "Serbian"
8975 msgstr "Servio"
8976
8977 #: lib/languages:75
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Serbian (Latin)"
8980 msgstr "Servio"
8981
8982 #: lib/languages:76
8983 msgid "Slovak"
8984 msgstr "Eslovaco"
8985
8986 #: lib/languages:77
8987 msgid "Slovene"
8988 msgstr "Esloveno"
8989
8990 #: lib/languages:78
8991 msgid "Spanish"
8992 msgstr "Castelán"
8993
8994 #: lib/languages:79
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Spanish (Mexico)"
8997 msgstr "Castelán"
8998
8999 #: lib/languages:80
9000 msgid "Swedish"
9001 msgstr "Sueco"
9002
9003 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9004 msgid "Thai"
9005 msgstr "Tailandés"
9006
9007 #: lib/languages:82
9008 msgid "Turkish"
9009 msgstr "Turco"
9010
9011 #: lib/languages:83
9012 msgid "Ukrainian"
9013 msgstr "Ucraniano"
9014
9015 #: lib/languages:84
9016 msgid "Upper Sorbian"
9017 msgstr "Sorábio"
9018
9019 #: lib/languages:85
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Vietnamese"
9022 msgstr "Ficheiro"
9023
9024 #: lib/languages:86
9025 msgid "Welsh"
9026 msgstr "Galés"
9027
9028 #: lib/encodings:14
9029 msgid "Unicode (utf8)"
9030 msgstr "Unicode (utf8)"
9031
9032 #: lib/encodings:19
9033 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/encodings:23
9037 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/encodings:26
9041 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/encodings:29
9045 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/encodings:32
9049 #, fuzzy
9050 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9051 msgstr "Árabe (Arabi)"
9052
9053 #: lib/encodings:35
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9056 msgstr "Árabe (Arabi)"
9057
9058 #: lib/encodings:38
9059 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/encodings:42
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9065 msgstr "Árabe (Arabi)"
9066
9067 #: lib/encodings:45
9068 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/encodings:48
9072 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/encodings:51
9076 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/encodings:55
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9082 msgstr "Árabe (Arabi)"
9083
9084 #: lib/encodings:58
9085 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/encodings:61
9089 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/encodings:64
9093 msgid "DOS (CP 437)"
9094 msgstr "DOS (CP 437)"
9095
9096 #: lib/encodings:68
9097 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/encodings:71
9101 msgid "Western European (CP 850)"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/encodings:74
9105 msgid "Central European (CP 852)"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/encodings:77
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9111 msgstr "Árabe (Arabi)"
9112
9113 #: lib/encodings:80
9114 msgid "Western European (CP 858)"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/encodings:83
9118 msgid "Hebrew (CP 862)"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/encodings:86
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9124 msgstr "Sen linguaxe"
9125
9126 #: lib/encodings:89
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9129 msgstr "Árabe (Arabi)"
9130
9131 #: lib/encodings:92
9132 msgid "Central European (CP 1250)"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/encodings:95
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9138 msgstr "Árabe (Arabi)"
9139
9140 #: lib/encodings:98
9141 msgid "Western European (CP 1252)"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/encodings:101
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9147 msgstr "Árabe (Arabi)"
9148
9149 #: lib/encodings:105
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Arabic (CP 1256)"
9152 msgstr "Árabe (Arabi)"
9153
9154 #: lib/encodings:108
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Baltic (CP 1257)"
9157 msgstr "Árabe (Arabi)"
9158
9159 #: lib/encodings:111
9160 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/encodings:114
9164 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/encodings:117
9168 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/encodings:120
9172 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/encodings:145
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9178 msgstr "Chinés (simplificado)"
9179
9180 #: lib/encodings:149
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9183 msgstr "Chinés (simplificado)"
9184
9185 #: lib/encodings:153
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9188 msgstr "Xaponés"
9189
9190 #: lib/encodings:157
9191 msgid "Korean (EUC-KR)"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/encodings:161
9195 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/encodings:165
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9201 msgstr "Chinés (tradicional)"
9202
9203 #: lib/encodings:169
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9206 msgstr "Xaponés"
9207
9208 #: lib/encodings:187
9209 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/encodings:192
9213 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/encodings:196
9217 msgid "ASCII"
9218 msgstr "ASCII"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9221 msgid "File|F"
9222 msgstr "Ficheiro|F"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9225 msgid "Edit|E"
9226 msgstr "Editar|E"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9229 msgid "Insert|I"
9230 msgstr "Inserir|I"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:35
9233 msgid "Layout|L"
9234 msgstr "Formato|F"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9237 msgid "View|V"
9238 msgstr "Ver|V"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9241 msgid "Navigate|N"
9242 msgstr "Navegar|N"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:38
9245 msgid "Documents|D"
9246 msgstr "Documentos|D"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9249 msgid "Help|H"
9250 msgstr "Axuda|x"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9253 msgid "New|N"
9254 msgstr "Novo|N"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:48
9257 msgid "New from Template...|T"
9258 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9261 msgid "Open...|O"
9262 msgstr "Abrir...|A"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9265 msgid "Close|C"
9266 msgstr "Fechar|F"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9269 msgid "Save|S"
9270 msgstr "Gravar|G"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9273 msgid "Save As...|A"
9274 msgstr "Gravar como...|c"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:54
9277 msgid "Revert|R"
9278 msgstr "Reverter|R"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9281 msgid "Version Control|V"
9282 msgstr "Controlo de versións|v"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9285 msgid "Import|I"
9286 msgstr "Importar|I"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9289 msgid "Export|E"
9290 msgstr "Exportar|E"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9293 msgid "Print...|P"
9294 msgstr "Imprimir...|p"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9297 msgid "Fax...|F"
9298 msgstr "Fax...|x"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9301 msgid "Exit|x"
9302 msgstr "Sair|S"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9305 msgid "Register...|R"
9306 msgstr "Rexistar...|R"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9309 msgid "Check In Changes...|I"
9310 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9313 msgid "Check Out for Edit|O"
9314 msgstr "Comprobar para editar|O"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Revert to Repository Version|R"
9319 msgstr "Volver á última versión|u"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9322 msgid "Undo Last Check In|U"
9323 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Show History...|H"
9328 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9331 msgid "Custom...|C"
9332 msgstr "Personalizado...|e"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9335 msgid "Undo|U"
9336 msgstr "Desfacer|D"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:91
9339 msgid "Redo|d"
9340 msgstr "Refacer|R"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:93
9343 msgid "Cut|C"
9344 msgstr "Cortar|C"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:94
9347 msgid "Copy|o"
9348 msgstr "Copiar|o"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:95
9351 msgid "Paste|a"
9352 msgstr "Colar|P"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:96
9355 msgid "Paste External Selection|x"
9356 msgstr "Colar selección externa|x"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9359 msgid "Find & Replace...|F"
9360 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:100
9363 msgid "Tabular|T"
9364 msgstr "Táboa|T"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9367 msgid "Math|M"
9368 msgstr "Fórmulas|F"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9371 msgid "Spellchecker...|S"
9372 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:105
9375 msgid "Thesaurus..."
9376 msgstr "Tesouro..."
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:106
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Statistics...|i"
9381 msgstr "Estado"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9384 msgid "Check TeX|h"
9385 msgstr "Comprobar TeX|T"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:108
9388 msgid "Change Tracking|g"
9389 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9392 msgid "Preferences...|P"
9393 msgstr "Preferéncias...|f"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9396 msgid "Reconfigure|R"
9397 msgstr "Reconfigurar|R"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:115
9400 msgid "Selection as Lines|L"
9401 msgstr "Selección como liñas|l"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:116
9404 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9405 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9408 msgid "Multicolumn|M"
9409 msgstr "Multicoluna|M"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:122
9412 msgid "Line Top|T"
9413 msgstr "Liña superior|p"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:123
9416 msgid "Line Bottom|B"
9417 msgstr "Liña inferior|f"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:124
9420 msgid "Line Left|L"
9421 msgstr "Liña esquerda|e"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:125
9424 msgid "Line Right|R"
9425 msgstr "Liña direita|d"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:127
9428 msgid "Alignment|i"
9429 msgstr "Aliñamento|A"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9432 msgid "Add Row|A"
9433 msgstr "Engadir fila|g"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:130
9436 msgid "Delete Row|w"
9437 msgstr "Eliminar fila|m"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9440 msgid "Copy Row"
9441 msgstr "Copiar fila"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9444 msgid "Swap Rows"
9445 msgstr "Permutar filas"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9448 msgid "Add Column|u"
9449 msgstr "Engadir coluna|u"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:135
9452 msgid "Delete Column|D"
9453 msgstr "Eliminar coluna|l"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9456 msgid "Copy Column"
9457 msgstr "Copiar coluna"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9460 msgid "Swap Columns"
9461 msgstr "Permutar colunas"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9464 msgid "Left|L"
9465 msgstr "Esquerda|E"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9468 msgid "Center|C"
9469 msgstr "Centro|C"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9472 msgid "Right|R"
9473 msgstr "Dereita|D"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9476 msgid "Top|T"
9477 msgstr "Superior|S"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9480 msgid "Middle|M"
9481 msgstr "Meio|M"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9484 msgid "Bottom|B"
9485 msgstr "Inferior|I"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:159
9488 msgid "Toggle Numbering|N"
9489 msgstr "Comutar numeración|C"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:160
9492 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9493 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9496 msgid "Change Limits Type|L"
9497 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9500 msgid "Change Formula Type|F"
9501 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9504 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9505 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:168
9508 msgid "Alignment|A"
9509 msgstr "Aliñamento|A"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:170
9512 msgid "Add Row|R"
9513 msgstr "Engadir fila|A"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9516 msgid "Delete Row|D"
9517 msgstr "Eliminar fila|f"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:175
9520 msgid "Add Column|C"
9521 msgstr "Engadir coluna|u"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9524 msgid "Delete Column|e"
9525 msgstr "Eliminar coluna|l"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9528 msgid "Default|t"
9529 msgstr "Predefinido|P"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9532 msgid "Display|D"
9533 msgstr "Na vertical|v"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9536 msgid "Inline|I"
9537 msgstr "Laterais|L"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:188
9540 msgid "Octave"
9541 msgstr "Octave"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:189
9544 msgid "Maxima"
9545 msgstr "Máxima"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:190
9548 msgid "Mathematica"
9549 msgstr "Mathematica"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:192
9552 msgid "Maple, simplify"
9553 msgstr "Maple, simplify"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:193
9556 msgid "Maple, factor"
9557 msgstr "Maple, factor"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:194
9560 msgid "Maple, evalm"
9561 msgstr "Maple, evalm"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:195
9564 msgid "Maple, evalf"
9565 msgstr "Maple, evalf"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9569 msgid "Inline Formula|I"
9570 msgstr "En liña|l"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9573 msgid "Displayed Formula|D"
9574 msgstr "Independente|I"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:201
9577 msgid "Eqnarray Environment|q"
9578 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:202
9581 msgid "Align Environment|A"
9582 msgstr "Entorno Align|A"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:203
9585 msgid "AlignAt Environment"
9586 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:204
9589 msgid "Flalign Environment|F"
9590 msgstr "Entorno Flalign|F"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:207
9593 msgid "Gather Environment"
9594 msgstr "Entorno Gather|G"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:208
9597 msgid "Multline Environment"
9598 msgstr "Entorno Multiline|M"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9601 msgid "Math|h"
9602 msgstr "Fórmula|F"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:216
9605 msgid "Special Character|S"
9606 msgstr "Carácter especial|s"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9609 msgid "Citation...|C"
9610 msgstr "Citación...|C"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:218
9613 msgid "Cross-reference...|r"
9614 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9617 msgid "Label...|L"
9618 msgstr "Etiqueta...|E"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9621 msgid "Footnote|F"
9622 msgstr "Nota de rodapé|a"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9625 msgid "Marginal Note|M"
9626 msgstr "Nota á marxe|m"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:222
9629 msgid "Short Title"
9630 msgstr "Título breve"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:223
9633 msgid "Index Entry|I"
9634 msgstr "Entrada de índice|n"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:224
9637 msgid "Nomenclature Entry"
9638 msgstr "Entrada nomenclatura"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:225
9641 msgid "URL...|U"
9642 msgstr "URL...|U"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9645 msgid "Note|N"
9646 msgstr "Nota|N"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:227
9649 msgid "Lists & TOC|O"
9650 msgstr "Listas e índices|t"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:229
9653 msgid "TeX Code|T"
9654 msgstr "Código TeX|g"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:230
9657 msgid "Minipage|p"
9658 msgstr "Minipáxina|n"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9661 msgid "Graphics...|G"
9662 msgstr "Imaxe...|x"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:232
9665 msgid "Tabular Material...|b"
9666 msgstr "Táboa...|b"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:233
9669 msgid "Floats|a"
9670 msgstr "Flutuantes|a"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:235
9673 msgid "Include File...|d"
9674 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:236
9677 msgid "Insert File|e"
9678 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:237
9681 msgid "External Material...|x"
9682 msgstr "Material externo...|x"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Symbols...|b"
9687 msgstr "Símbolo"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9690 msgid "Superscript|S"
9691 msgstr "Expoente|x"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9694 msgid "Subscript|u"
9695 msgstr "Índice|n"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:244
9698 msgid "Hyphenation Point|P"
9699 msgstr "Ponto guionado|g"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Protected Hyphen|y"
9704 msgstr "Espazo protexido|E"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9707 msgid "Ligature Break|k"
9708 msgstr "Salto de ligadura|u"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:247
9711 msgid "Protected Space|r"
9712 msgstr "Espazo protexido|E"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9715 msgid "Inter-word Space|w"
9716 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9719 msgid "Thin Space|T"
9720 msgstr "Espazo delgado|d"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Horizontal Space...|o"
9725 msgstr "Espazo vertical...|v"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:251
9728 msgid "Vertical Space..."
9729 msgstr "Espazo vertical..."
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:252
9732 msgid "Line Break|L"
9733 msgstr "Salto de liña|S"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9736 msgid "Ellipsis|i"
9737 msgstr "Reticéncias|R"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9740 msgid "End of Sentence|E"
9741 msgstr "Fin de oración|F"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:255
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Protected Dash|D"
9746 msgstr "Espazo protexido|E"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9749 msgid "Breakable Slash|a"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:257
9753 msgid "Single Quote|Q"
9754 msgstr "Aspas simples|A"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:258
9757 msgid "Ordinary Quote|O"
9758 msgstr "Aspas duplas|d"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9761 msgid "Menu Separator|M"
9762 msgstr "Separador de menú|m"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:260
9765 msgid "Horizontal Line"
9766 msgstr "Liña horizontal"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9769 msgid "Page Break"
9770 msgstr "Salto de páxina"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9773 msgid "Display Formula|D"
9774 msgstr "Independente|I"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9778 msgid "Eqnarray Environment|E"
9779 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9783 msgid "AMS align Environment|a"
9784 msgstr "Entorno AMS align|r"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9788 msgid "AMS alignat Environment|t"
9789 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9793 msgid "AMS flalign Environment|f"
9794 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9798 msgid "AMS gather Environment|g"
9799 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9803 msgid "AMS multline Environment|m"
9804 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9807 msgid "Array Environment|y"
9808 msgstr "Entorno Array|y"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9811 msgid "Cases Environment|C"
9812 msgstr "Entorno Casos|C"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9815 msgid "Split Environment|S"
9816 msgstr "Entorno Split|S"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:280
9819 msgid "Font Change|o"
9820 msgstr "Troco de fonte|f"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:284
9823 msgid "Math Normal Font"
9824 msgstr "Fonte matemática normal"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:286
9827 msgid "Math Calligraphic Family"
9828 msgstr "Família caligráfica matemática"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:287
9831 msgid "Math Fraktur Family"
9832 msgstr "Família fraktur matemática"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:288
9835 msgid "Math Roman Family"
9836 msgstr "Família roman matemática"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:289
9839 msgid "Math Sans Serif Family"
9840 msgstr "Família sans serif matemática"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:291
9843 msgid "Math Bold Series"
9844 msgstr "Série negrito matemática"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:293
9847 msgid "Text Normal Font"
9848 msgstr "Fonte texto normal"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9851 msgid "Text Roman Family"
9852 msgstr "Família roman texto"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9855 msgid "Text Sans Serif Family"
9856 msgstr "Família sans serif texto"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9859 msgid "Text Typewriter Family"
9860 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9863 msgid "Text Bold Series"
9864 msgstr "Série negrito texto"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9867 msgid "Text Medium Series"
9868 msgstr "Série media texto"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9871 msgid "Text Italic Shape"
9872 msgstr "Forma itálica texto"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9875 msgid "Text Small Caps Shape"
9876 msgstr "Forma versalete texto"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9879 msgid "Text Slanted Shape"
9880 msgstr "Forma inclinada texto"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9883 msgid "Text Upright Shape"
9884 msgstr "Forma vertical texto"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:310
9887 msgid "Floatflt Figure"
9888 msgstr "Figura floatflt"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9891 msgid "Table of Contents|C"
9892 msgstr "Índice xeral|x"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9895 msgid "Index List|I"
9896 msgstr "Índice analítico|a"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9899 msgid "Nomenclature|N"
9900 msgstr "Nomenclatura|N"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9903 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9904 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9907 msgid "LyX Document...|X"
9908 msgstr "Documento LyX...|X"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9911 msgid "Plain Text...|T"
9912 msgstr "Texto simples...|T"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9915 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9916 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9919 msgid "Track Changes|T"
9920 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9923 msgid "Merge Changes...|M"
9924 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:330
9927 msgid "Accept All Changes|A"
9928 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:331
9931 msgid "Reject All Changes|R"
9932 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9935 msgid "Show Changes in Output|S"
9936 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:339
9939 msgid "Character...|C"
9940 msgstr "Caracteres...|C"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:340
9943 msgid "Paragraph...|P"
9944 msgstr "Parágrafo...|P"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:341
9947 msgid "Document...|D"
9948 msgstr "Documento...|D"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:342
9951 msgid "Tabular...|T"
9952 msgstr "Táboa...|T"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:344
9955 msgid "Emphasize Style|E"
9956 msgstr "Énfase|E"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:345
9959 msgid "Noun Style|N"
9960 msgstr "Versalete|V"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:346
9963 msgid "Bold Style|B"
9964 msgstr "Negrito|B"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:349
9967 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9968 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:350
9971 msgid "Increase Environment Depth|i"
9972 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:351
9975 msgid "Start Appendix Here|S"
9976 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9979 msgid "Build Program|B"
9980 msgstr "Compilar programa|t"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9983 msgid "Update|U"
9984 msgstr "Actualizar|A"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9987 msgid "LaTeX Log|L"
9988 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9991 msgid "Outline|O"
9992 msgstr "Índices|d"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:365
9995 msgid "TeX Information|X"
9996 msgstr "Información TeX|X"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9999 msgid "Next Note|N"
10000 msgstr "Nota seguinte|N"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10003 msgid "Go to Label|L"
10004 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10007 msgid "Bookmarks|B"
10008 msgstr "Marcadores|M"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10011 msgid "Save Bookmark 1|S"
10012 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10015 msgid "Save Bookmark 2"
10016 msgstr "Gravar marcador 2"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10019 msgid "Save Bookmark 3"
10020 msgstr "Gravar marcador 3"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10023 msgid "Save Bookmark 4"
10024 msgstr "Gravar marcador 4"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10027 msgid "Save Bookmark 5"
10028 msgstr "Gravar marcador 5"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:390
10031 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10032 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:391
10035 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10036 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:392
10039 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10040 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:393
10043 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10044 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:394
10047 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10048 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10051 msgid "Introduction|I"
10052 msgstr "Introdución|I"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10055 msgid "Tutorial|T"
10056 msgstr "Tutorial|T"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10059 msgid "User's Guide|U"
10060 msgstr "Guia do usuário|G"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10063 msgid "Extended Features|E"
10064 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:413
10067 msgid "Embedded Objects|m"
10068 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10071 msgid "Customization|C"
10072 msgstr "Personalización|P"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10075 msgid "FAQ|F"
10076 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10079 msgid "Table of Contents|a"
10080 msgstr "Índice xeral|x"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10083 msgid "LaTeX Configuration|L"
10084 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10087 msgid "About LyX|X"
10088 msgstr "Acerca de LyX|A"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10091 msgid "About LyX"
10092 msgstr "Acerca de LyX"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:429
10095 msgid "Preferences..."
10096 msgstr "Preferéncias..."
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:430
10099 msgid "Quit LyX"
10100 msgstr "Sair de LyX"
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10103 msgid "Aligned Environment|l"
10104 msgstr "Entorno Aligned|d"
10105
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10107 msgid "AlignedAt Environment|v"
10108 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10111 msgid "Gathered Environment|h"
10112 msgstr "Entorno Gathered|G"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Delimiters...|r"
10117 msgstr "Delimitadores|a"
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Matrix...|x"
10122 msgstr "Matriz|z"
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10125 msgid "Macro|o"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Equation Label|L"
10131 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10132
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10136 msgstr "Comutar numeración|C"
10137
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10139 msgid "Split Cell|C"
10140 msgstr "Divide cela|D"
10141
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Insert|n"
10145 msgstr "Inserir|I"
10146
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Add Line Above|o"
10150 msgstr "Engadir liña superior|s"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10153 msgid "Add Line Below|B"
10154 msgstr "Engade liña inferior|n"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10157 msgid "Delete Line Above|D"
10158 msgstr "Elimina liña superior|l"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10161 msgid "Delete Line Below|e"
10162 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10165 msgid "Add Line to Left"
10166 msgstr "Engade liña á esquerda"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10169 msgid "Add Line to Right"
10170 msgstr "Engade liña á direita"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10173 msgid "Delete Line to Left"
10174 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10177 msgid "Delete Line to Right"
10178 msgstr "Elimina liña da direita"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10181 msgid "Toggle Math Toolbar"
10182 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10187 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10190 msgid "Toggle Table Toolbar"
10191 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Next Cross-Reference|N"
10196 msgstr "Próxima referéncia|r"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Go to Label|G"
10201 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10204 #, fuzzy
10205 msgid "<reference>|r"
10206 msgstr "<referéncia>"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10209 #, fuzzy
10210 msgid "(<reference>)|e"
10211 msgstr "(<referéncia>)"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10214 #, fuzzy
10215 msgid "<page>|p"
10216 msgstr "<páxina>"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10219 #, fuzzy
10220 msgid "on page <page>|o"
10221 msgstr "na páxina <páxina>"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10224 #, fuzzy
10225 msgid "<reference> on page <page>|f"
10226 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Formatted reference|t"
10231 msgstr "Referéncia con formato"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10240 msgid "Settings...|S"
10241 msgstr "Configuración...|C"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10244 msgid "Go back to Reference|G"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10250 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Open Inset|O"
10255 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Close Inset|C"
10260 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Dissolve Inset|D"
10267 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Toggle Label|L"
10272 msgstr "Comutar &todo"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Frameless|l"
10277 msgstr "Sen marco"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Simple frame|f"
10282 msgstr "marco de recadro"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10285 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Oval, thin|O"
10291 msgstr "Marco ovalado, fino"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Oval, thick|v"
10296 msgstr "Marco ovalado, groso"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10299 msgid "Drop Shadow|w"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Shaded background|b"
10305 msgstr "fundo de nota"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Double frame|D"
10310 msgstr "duplo"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10313 msgid "LyX Note|N"
10314 msgstr "Nota LyX|N"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10317 msgid "Comment|C"
10318 msgstr "Comentário|C"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10321 msgid "Greyed Out|G"
10322 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Interword Space|w"
10327 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Protected Space|o"
10332 msgstr "Espazo protexido|E"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Negative Thin Space|N"
10337 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10340 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10346 msgstr "Espazo protexido|E"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Quad Space|Q"
10351 msgstr "Espazo"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Double Quad Space|u"
10356 msgstr "Espazo"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10359 msgid "Horizontal Fill|F"
10360 msgstr "Recheo horizontal|h"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10365 msgstr "Recheo horizontal"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10370 msgstr "Recheo horizontal"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10375 msgstr "Recheo horizontal"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10380 msgstr "Recheo horizontal"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10385 msgstr "Recheo horizontal"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10390 msgstr "Recheo horizontal"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10395 msgstr "Recheo horizontal"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Custom Length|C"
10400 msgstr "Comentário|C"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10403 #, fuzzy
10404 msgid "DefSkip|D"
10405 msgstr "Mínimo"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10408 #, fuzzy
10409 msgid "SmallSkip|S"
10410 msgstr "Pequeno"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10413 #, fuzzy
10414 msgid "MedSkip|M"
10415 msgstr "Meio"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10418 #, fuzzy
10419 msgid "BigSkip|B"
10420 msgstr "Grande"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10423 #, fuzzy
10424 msgid "VFill|F"
10425 msgstr "RecheoVert"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Custom|C"
10430 msgstr "Personalizado"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Settings...|e"
10435 msgstr "Configuración...|C"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Include|c"
10440 msgstr "Inserir"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Input|p"
10445 msgstr "Entrada"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Verbatim|V"
10450 msgstr "Literal"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10453 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Listing|L"
10459 msgstr "Lista"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Edit included file...|E"
10464 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10467 #, fuzzy
10468 msgid "New Page|N"
10469 msgstr "Novo|N"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10472 msgid "Page Break|a"
10473 msgstr "Salto de páxina|p"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10476 msgid "Clear Page|C"
10477 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10480 msgid "Clear Double Page|D"
10481 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Ragged Line Break|R"
10486 msgstr "Salto de liña|S"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Justified Line Break|J"
10491 msgstr "Salto de liña|S"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10495 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10496 msgid "Cut"
10497 msgstr "Cortar"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10502 msgid "Copy"
10503 msgstr "Copiar"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10508 msgid "Paste"
10509 msgstr "Colar"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10512 msgid "Paste Recent|e"
10513 msgstr "Colar recente|c"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10518 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10521 msgid "Move Paragraph Up|o"
10522 msgstr "Sube parágrafo|S"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10525 msgid "Move Paragraph Down|v"
10526 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Promote Section|r"
10531 msgstr "Sección valeira"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Demote Section|m"
10536 msgstr "Sección valeira"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Move Section down|d"
10541 msgstr "Fecha sección"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Move Section up|u"
10546 msgstr "Fecha sección"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Apply Last Text Style|A"
10551 msgstr "Estilo do texto|E"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10554 msgid "Text Style|S"
10555 msgstr "Estilo do texto|E"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10558 msgid "Paragraph Settings...|P"
10559 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10562 msgid "Fullscreen Mode"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Append Parameter"
10569 msgstr "Máis parámetros"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Remove Last Parameter"
10575 msgstr "Parámetros de listado"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10579 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10584 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Insert Optional Parameter"
10591 msgstr "Parámetros de listado"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Remove Optional Parameter"
10597 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10601 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10606 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10611 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Edit externally...|x"
10617 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10620 msgid "Top Line|T"
10621 msgstr "Liña superior|s"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10624 msgid "Bottom Line|B"
10625 msgstr "Liña inferior|i"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10628 msgid "Left Line|L"
10629 msgstr "Liña esquerda|e"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10632 msgid "Right Line|R"
10633 msgstr "Liña direita|d"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10636 msgid "Copy Row|o"
10637 msgstr "Copiar fila|o"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10640 msgid "Copy Column|p"
10641 msgstr "Copiar coluna|p"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10644 msgid "Document|D"
10645 msgstr "Documento|D"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10648 msgid "Tools|T"
10649 msgstr "Ferramentas|r"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10652 msgid "New from Template...|m"
10653 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10656 msgid "Open Recent|t"
10657 msgstr "Abrir recente|t"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10660 msgid "Save All|l"
10661 msgstr "Gravar todo|d"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10664 msgid "Revert to Saved|R"
10665 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10668 msgid "New Window|W"
10669 msgstr "Nova xanela|o"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10672 msgid "Close Window|d"
10673 msgstr "Fechar xanela|h"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10676 msgid "Redo|R"
10677 msgstr "Refacer|R"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10680 msgid "Paste Special"
10681 msgstr "Colar especial|l"
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10684 msgid "Select All"
10685 msgstr "Seleccionar todo"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10688 msgid "Table|T"
10689 msgstr "Táboa|T"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10692 msgid "Rows & Columns|C"
10693 msgstr "Filas e colunas|F"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10696 msgid "Increase List Depth|I"
10697 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10700 msgid "Decrease List Depth|D"
10701 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10704 msgid "Dissolve Inset|l"
10705 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10708 msgid "TeX Code Settings...|C"
10709 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10712 msgid "Float Settings...|a"
10713 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10716 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10717 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10720 msgid "Note Settings...|N"
10721 msgstr "Configuración de notas...|n"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10724 msgid "Branch Settings...|B"
10725 msgstr "Configuración da pola...|g"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10728 msgid "Box Settings...|x"
10729 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10732 msgid "Table Settings...|a"
10733 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10736 msgid "Plain Text|T"
10737 msgstr "Texto simples|T"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10740 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10741 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10744 msgid "Selection|S"
10745 msgstr "Selección|S"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10748 msgid "Selection, Join Lines|i"
10749 msgstr "Selección, une liñas|l"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10752 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10756 msgid "Paste As PDF"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10760 msgid "Paste As PNG"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10764 msgid "Paste As JPEG"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Dissolve CharStyle"
10770 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10773 msgid "Customized...|C"
10774 msgstr "Personalizado...|P"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10777 msgid "Capitalize|a"
10778 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10781 msgid "Uppercase|U"
10782 msgstr "Todo maiusculas|T"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10785 msgid "Lowercase|L"
10786 msgstr "Minusculas|n"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Number whole Formula|N"
10791 msgstr "Numerada|N"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Number this Line|u"
10796 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Macro Definition"
10801 msgstr "Definición"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10804 msgid "Text Style|T"
10805 msgstr "Estilo do texto|E"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10808 msgid "Add Line Above|A"
10809 msgstr "Engadir liña superior|s"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10812 msgid "Math Normal Font|N"
10813 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10816 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10817 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10820 msgid "Math Fraktur Family|F"
10821 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10824 msgid "Math Roman Family|R"
10825 msgstr "Família roman matemática|r"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10828 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10829 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10832 msgid "Math Bold Series|B"
10833 msgstr "Série negrito matemática|n"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10836 msgid "Text Normal Font|T"
10837 msgstr "Fonte texto normal|t"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10840 msgid "Octave|O"
10841 msgstr "Octave|O"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10844 msgid "Maxima|M"
10845 msgstr "Máxima|M"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10848 msgid "Mathematica|a"
10849 msgstr "Mathematica|a"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10852 msgid "Maple, simplify|s"
10853 msgstr "Maple, simplify|s"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10856 msgid "Maple, factor|f"
10857 msgstr "Maple, factor|f"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10860 msgid "Maple, evalm|e"
10861 msgstr "Maple, evalm|e"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10864 msgid "Maple, evalf|v"
10865 msgstr "Maple, evalf|v"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10868 msgid "Open All Insets|O"
10869 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10872 msgid "Close All Insets|C"
10873 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10876 msgid "Unfold Math Macro"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Fold Math Macro"
10882 msgstr "macro matemática"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10885 msgid "View Source|S"
10886 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10889 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10893 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10897 msgid "Close Tab Group|G"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10901 msgid "Fullscreen|l"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10905 msgid "Toolbars|b"
10906 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10909 msgid "Special Character|p"
10910 msgstr "Carácter especial|s"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10913 msgid "Formatting|o"
10914 msgstr "Formato especial|o"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10917 msgid "List / TOC|i"
10918 msgstr "Lista / Indice|i"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10921 msgid "Float|a"
10922 msgstr "Flutuante|l"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10925 msgid "Branch|B"
10926 msgstr "Pola|P"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Custom insets"
10931 msgstr "Cliente"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10934 msgid "File|e"
10935 msgstr "Ficheiro|h"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10938 msgid "Box[[Menu]]"
10939 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10942 msgid "Cross-Reference...|R"
10943 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10946 msgid "Caption"
10947 msgstr "Lexenda"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10950 msgid "Index Entry|d"
10951 msgstr "Entrada de índice|d"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10954 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10955 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10958 msgid "Table...|T"
10959 msgstr "Táboa...|T"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10962 msgid "Hyperlink|k"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10966 msgid "Short Title|S"
10967 msgstr "Título breve|b"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10970 msgid "TeX Code|X"
10971 msgstr "Código TeX|g"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10974 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10975 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10978 msgid "Ordinary Quote|Q"
10979 msgstr "Aspas duplas|d"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10982 msgid "Single Quote|S"
10983 msgstr "Aspas simples|A"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Phonetic Symbols|P"
10988 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10991 msgid "Protected Space|P"
10992 msgstr "Espazo protexido|E"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10995 msgid "Horizontal Line|L"
10996 msgstr "Liña horizontal|L"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10999 msgid "Vertical Space...|V"
11000 msgstr "Espazo vertical...|v"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11003 msgid "Hyphenation Point|H"
11004 msgstr "Ponto guionado|g"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11007 msgid "Numbered Formula|N"
11008 msgstr "Numerada|N"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Figure Wrap Float|F"
11013 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Table Wrap Float|T"
11018 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11021 msgid "External Material...|M"
11022 msgstr "Material externo...|M"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11025 msgid "Child Document...|d"
11026 msgstr "Documento fillo...|D"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11029 msgid "Change Tracking|C"
11030 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11033 msgid "Start Appendix Here|A"
11034 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11037 msgid "Save in Bundled Format|F"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11041 msgid "Compressed|m"
11042 msgstr "Comprimido|o"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11045 msgid "Accept Change|A"
11046 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11049 msgid "Reject Change|R"
11050 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11053 msgid "Accept All Changes|c"
11054 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11057 msgid "Reject All Changes|e"
11058 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11061 msgid "Next Change|C"
11062 msgstr "Próxima mudanza|P"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11065 msgid "Next Cross-Reference|R"
11066 msgstr "Próxima referéncia|r"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11069 msgid "Clear Bookmarks|C"
11070 msgstr "Limpar marcadores|m"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11073 msgid "Thesaurus...|T"
11074 msgstr "Tesouro...|e"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Statistics...|a"
11079 msgstr "Estado"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11082 msgid "TeX Information|I"
11083 msgstr "Información TeX|X"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Embedded Objects|O"
11088 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Shortcuts|S"
11093 msgstr "A&celerador:"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11096 #, fuzzy
11097 msgid "LyX Functions|y"
11098 msgstr "Funcións"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11101 msgid "New document"
11102 msgstr "Novo documento"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11105 msgid "Open document"
11106 msgstr "Abre documento"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11109 msgid "Save document"
11110 msgstr "Grava documento"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11113 msgid "Print document"
11114 msgstr "Imprime documento"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11117 msgid "Check spelling"
11118 msgstr "Comproba ortografía"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11121 msgid "Undo"
11122 msgstr "Desfai"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11125 msgid "Redo"
11126 msgstr "Refai"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11129 msgid "Find and replace"
11130 msgstr "Procura e substitue"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11133 msgid "Toggle emphasis"
11134 msgstr "Troca énfase"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11137 msgid "Toggle noun"
11138 msgstr "Troca versalete"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11141 msgid "Apply last"
11142 msgstr "Aplica último"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11145 msgid "Insert math"
11146 msgstr "Insere fórmula"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11149 msgid "Insert graphics"
11150 msgstr "Insere imaxen"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11153 msgid "Insert table"
11154 msgstr "Insere táboa"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11157 msgid "Toggle Outline"
11158 msgstr "Comuta Índices"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11161 msgid "Extra"
11162 msgstr "Extra"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11165 msgid "Numbered list"
11166 msgstr "Lista numerada"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11169 msgid "Itemized list"
11170 msgstr "Lista pontuada"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11173 msgid "Increase depth"
11174 msgstr "Aumenta profundidade"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11177 msgid "Decrease depth"
11178 msgstr "Diminui profundidade"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11181 msgid "Insert figure float"
11182 msgstr "Insere flutuante de figura"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11185 msgid "Insert table float"
11186 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11189 msgid "Insert label"
11190 msgstr "Insere etiqueta"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11193 msgid "Insert cross-reference"
11194 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11197 msgid "Insert citation"
11198 msgstr "Insere citación"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11201 msgid "Insert index entry"
11202 msgstr "Insere entrada de índice"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11205 msgid "Insert nomenclature entry"
11206 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11209 msgid "Insert footnote"
11210 msgstr "Insere nota de rodapé"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11213 msgid "Insert margin note"
11214 msgstr "Insere nota na marxe"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11217 msgid "Insert note"
11218 msgstr "Insere nota"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Insert box"
11223 msgstr "Insere nota"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Insert Hyperlink"
11228 msgstr "&Xerar ligazón"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11231 msgid "Insert TeX code"
11232 msgstr "Insere código TeX"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Insert math macro"
11237 msgstr "Insere fórmula"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11240 msgid "Include file"
11241 msgstr "Inclui ficheiro"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11244 msgid "Text style"
11245 msgstr "Estilo do texto"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11248 msgid "Paragraph settings"
11249 msgstr "Configuración do parágrafo"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11252 msgid "Add row"
11253 msgstr "Engade fila"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11256 msgid "Add column"
11257 msgstr "Engade coluna"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11260 msgid "Delete row"
11261 msgstr "Elimina fila"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11264 msgid "Delete column"
11265 msgstr "Elimina coluna"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11268 msgid "Set top line"
11269 msgstr "Liña superior"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11272 msgid "Set bottom line"
11273 msgstr "Liña inferior"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11276 msgid "Set left line"
11277 msgstr "Liña esquerda"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11280 msgid "Set right line"
11281 msgstr "Liña direita"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Set border lines"
11286 msgstr "Debuxar bordos"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11289 msgid "Set all lines"
11290 msgstr "Todas as liñas"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11293 msgid "Unset all lines"
11294 msgstr "Elimina todas as liñas"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11297 msgid "Align left"
11298 msgstr "Aliña á esquerda"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11301 msgid "Align center"
11302 msgstr "Aliña no centro"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11305 msgid "Align right"
11306 msgstr "Aliña á direita"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11309 msgid "Align top"
11310 msgstr "Aliñamento superior"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11313 msgid "Align middle"
11314 msgstr "Aliñar no meio"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11317 msgid "Align bottom"
11318 msgstr "Aliñamento inferior"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11321 msgid "Rotate cell"
11322 msgstr "Rota cela"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11325 msgid "Rotate table"
11326 msgstr "Rota táboa"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11329 msgid "Set multi-column"
11330 msgstr "Por multicoluna"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11333 msgid "Math"
11334 msgstr "Matemática"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11337 msgid "Set display mode"
11338 msgstr "Modo presentación"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11341 msgid "Subscript"
11342 msgstr "Índice"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11345 msgid "Superscript"
11346 msgstr "Expoente"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11349 msgid "Insert square root"
11350 msgstr "Insere raiz cadrada"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11353 msgid "Insert root"
11354 msgstr "Inserir raiz"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11357 msgid "Insert standard fraction"
11358 msgstr "Inserir fracción estándar"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11361 msgid "Insert sum"
11362 msgstr "Insere soma"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11365 msgid "Insert integral"
11366 msgstr "Insere integral"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11369 msgid "Insert product"
11370 msgstr "Insere produto"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11373 msgid "Insert ( )"
11374 msgstr "Insere ( )"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11377 msgid "Insert [ ]"
11378 msgstr "Insere [ ]"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11381 msgid "Insert { }"
11382 msgstr "Insere { }"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11385 msgid "Insert delimiters"
11386 msgstr "Inserir delimitadores"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11389 msgid "Insert matrix"
11390 msgstr "Inserir matriz"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11393 msgid "Insert cases environment"
11394 msgstr "Insere entorno casos"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11397 msgid "Toggle Math Panels"
11398 msgstr "Conmuta painel matemático"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Math Macros"
11403 msgstr "macro matemática"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11406 msgid "Command Buffer"
11407 msgstr "Minibuffer"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11410 msgid "Review[[Toolbar]]"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11414 msgid "Track changes"
11415 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11418 msgid "Show changes in output"
11419 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11422 msgid "Next change"
11423 msgstr "Próxima mudanza"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Accept change inside selection"
11428 msgstr "Aceita mudanza"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Reject change inside selection"
11433 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11436 msgid "Merge changes"
11437 msgstr "Funde mudanzas"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11440 msgid "Accept all changes"
11441 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11444 msgid "Reject all changes"
11445 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11448 msgid "Next note"
11449 msgstr "Nota seguinte"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11452 msgid "View/Update"
11453 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11456 msgid "View DVI"
11457 msgstr "Mostra DVI"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11460 msgid "Update DVI"
11461 msgstr "Actualiza DVI"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11464 msgid "View PDF (pdflatex)"
11465 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11468 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11469 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11472 msgid "View PostScript"
11473 msgstr "Mostra PostScript"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11476 msgid "Update PostScript"
11477 msgstr "Actualiza PostScript"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Version Control"
11482 msgstr "Controlo de versións|v"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Register"
11487 msgstr "Rexistar...|R"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Check-out for edit"
11492 msgstr "Comprobar para editar|O"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Check-in changes"
11497 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11500 #, fuzzy
11501 msgid "View revision log"
11502 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Revert changes"
11507 msgstr "Rexeitar mudanza"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11510 msgid "Math Panels"
11511 msgstr "Painel matemático"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11514 msgid "Math Spacings"
11515 msgstr "Espazados matemático"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11518 msgid "Styles"
11519 msgstr "Estilos"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11522 msgid "Fractions"
11523 msgstr "Fraccións"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11527 msgid "Fonts"
11528 msgstr "Fontes"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11531 msgid "Functions"
11532 msgstr "Funcións"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11535 msgid "arccos"
11536 msgstr "arccos"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11539 msgid "arcsin"
11540 msgstr "arcsen"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11543 msgid "arctan"
11544 msgstr "arctan"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11547 msgid "arg"
11548 msgstr "arg"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11551 msgid "bmod"
11552 msgstr "bmod"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11555 msgid "cos"
11556 msgstr "cos"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11559 msgid "cosh"
11560 msgstr "cosh"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11563 msgid "cot"
11564 msgstr "cot"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11567 msgid "coth"
11568 msgstr "coth"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11571 msgid "csc"
11572 msgstr "csc"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11575 msgid "deg"
11576 msgstr "deg"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11579 msgid "det"
11580 msgstr "det"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11583 msgid "dim"
11584 msgstr "dim"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11587 msgid "exp"
11588 msgstr "exp"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11591 msgid "gcd"
11592 msgstr "gcd"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11595 msgid "hom"
11596 msgstr "hom"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11599 msgid "inf"
11600 msgstr "inf"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11603 msgid "ker"
11604 msgstr "ker"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11607 msgid "lg"
11608 msgstr "lg"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11611 msgid "lim"
11612 msgstr "lim"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11615 msgid "liminf"
11616 msgstr "liminf"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11619 msgid "limsup"
11620 msgstr "limsup"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11623 msgid "ln"
11624 msgstr "ln"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11627 msgid "log"
11628 msgstr "log"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11631 msgid "max"
11632 msgstr "max"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11635 msgid "min"
11636 msgstr "min"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11639 msgid "sec"
11640 msgstr "sec"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11643 msgid "sin"
11644 msgstr "sen"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11647 msgid "sinh"
11648 msgstr "senh"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11651 msgid "sup"
11652 msgstr "sup"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11655 msgid "tan"
11656 msgstr "tan"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11659 msgid "tanh"
11660 msgstr "tanh"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11663 msgid "Pr"
11664 msgstr "Pr"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11667 msgid "Spacings"
11668 msgstr "Espazados"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11671 msgid "Thin space\t\\,"
11672 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11675 msgid "Medium space\t\\:"
11676 msgstr "espazo medio\t\\:"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11679 msgid "Thick space\t\\;"
11680 msgstr "espazo groso\t\\;"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11683 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11684 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11687 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11688 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11691 msgid "Negative space\t\\!"
11692 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11695 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11699 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11703 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11707 msgid "Roots"
11708 msgstr "Raices"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11711 msgid "Square root\t\\sqrt"
11712 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11715 msgid "Other root\t\\root"
11716 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11719 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11720 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11723 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11724 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11727 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11728 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11731 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11732 msgstr "Índice de índice (menor)"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11735 msgid "Standard\t\\frac"
11736 msgstr "Estándar\t\\frac"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11739 #, fuzzy
11740 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11741 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11746 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11749 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11753 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11759 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11764 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11769 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11774 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Binomial\t\\binom"
11779 msgstr "Binomial\t\\choose"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11782 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11786 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11790 msgid "Roman\t\\mathrm"
11791 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11794 msgid "Bold\t\\mathbf"
11795 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11798 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11799 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11802 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11803 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11806 msgid "Italic\t\\mathit"
11807 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11810 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11811 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11814 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11815 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11818 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11819 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11822 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11823 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11826 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11827 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11830 msgid "Dots"
11831 msgstr "Dots"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11834 msgid "ldots"
11835 msgstr "ldots"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11838 msgid "cdots"
11839 msgstr "cdots "
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11842 msgid "vdots"
11843 msgstr "vdots"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11846 msgid "ddots"
11847 msgstr "ddots"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11850 msgid "Frame Decorations"
11851 msgstr "Decoración superior/inferior"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11854 msgid "hat"
11855 msgstr "hat"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11858 msgid "tilde"
11859 msgstr "tilde"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11862 msgid "bar"
11863 msgstr "bar"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11866 msgid "grave"
11867 msgstr "grave"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11870 msgid "dot"
11871 msgstr "dot"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11874 msgid "check"
11875 msgstr "check"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11878 msgid "widehat"
11879 msgstr "widehat"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11882 msgid "widetilde"
11883 msgstr "widetilde"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11886 msgid "vec"
11887 msgstr "vec"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11890 msgid "acute"
11891 msgstr "acute"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11894 msgid "ddot"
11895 msgstr "ddot"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11898 msgid "breve"
11899 msgstr "breve"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11902 msgid "overline"
11903 msgstr "overline"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11906 msgid "overbrace"
11907 msgstr "overbrace"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11910 msgid "overleftarrow"
11911 msgstr "overleftarrow"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11914 msgid "overrightarrow"
11915 msgstr "overrightarrow"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11918 msgid "overleftrightarrow"
11919 msgstr "overleftrightarrow"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11922 msgid "overset"
11923 msgstr "overset"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11926 msgid "underline"
11927 msgstr "underline"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11930 msgid "underbrace"
11931 msgstr "underbrace"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11934 msgid "underleftarrow"
11935 msgstr "underleftarrow"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11938 msgid "underrightarrow"
11939 msgstr "underrightarrow"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11942 msgid "underleftrightarrow"
11943 msgstr "underleftrightarrow"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11946 msgid "underset"
11947 msgstr "underset"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11950 msgid "Arrows"
11951 msgstr "Frechas"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11954 msgid "leftarrow"
11955 msgstr "leftarrow"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11958 msgid "rightarrow"
11959 msgstr "rightarrow"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11962 msgid "downarrow"
11963 msgstr "downarrow"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11966 msgid "uparrow"
11967 msgstr "uparrow"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11970 msgid "updownarrow"
11971 msgstr "updownarrow"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11974 msgid "leftrightarrow"
11975 msgstr "leftrightarrow"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11978 msgid "Leftarrow"
11979 msgstr "Leftarrow"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11982 msgid "Rightarrow"
11983 msgstr "Rightarrow"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11986 msgid "Downarrow"
11987 msgstr "Downarrow"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11990 msgid "Uparrow"
11991 msgstr "Uparrow"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11994 msgid "Updownarrow"
11995 msgstr "Updownarrow"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11998 msgid "Leftrightarrow"
11999 msgstr "Leftrightarrow"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12002 msgid "Longleftrightarrow"
12003 msgstr "Longleftrightarrow"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12006 msgid "Longleftarrow"
12007 msgstr "Longleftarrow"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12010 msgid "Longrightarrow"
12011 msgstr "Longrightarrow"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12014 msgid "longleftrightarrow"
12015 msgstr "longleftrightarrow"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12018 msgid "longleftarrow"
12019 msgstr "longleftarrow"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12022 msgid "longrightarrow"
12023 msgstr "longrightarrow"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12026 msgid "leftharpoondown"
12027 msgstr "leftharpoondown"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12030 msgid "rightharpoondown"
12031 msgstr "rightharpoondown"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12034 msgid "mapsto"
12035 msgstr "mapsto"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12038 msgid "longmapsto"
12039 msgstr "longmapsto"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12042 msgid "nwarrow"
12043 msgstr "nwarrow"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12046 msgid "nearrow"
12047 msgstr "nearrow"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12050 msgid "leftharpoonup"
12051 msgstr "leftharpoonup"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12054 msgid "rightharpoonup"
12055 msgstr "rightharpoonup"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12058 msgid "hookleftarrow"
12059 msgstr "hookleftarrow"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12062 msgid "hookrightarrow"
12063 msgstr "hookrightarrow"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12066 msgid "swarrow"
12067 msgstr "swarrow"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12070 msgid "searrow"
12071 msgstr "searrow"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12074 msgid "rightleftharpoons"
12075 msgstr "rightleftharpoons"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12078 msgid "Operators"
12079 msgstr "Operadores"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12082 msgid "pm"
12083 msgstr "pm"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12086 msgid "cap"
12087 msgstr "cap"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12090 msgid "diamond"
12091 msgstr "diamond"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12094 msgid "oplus"
12095 msgstr "oplus"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12098 msgid "mp"
12099 msgstr "mp"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12102 msgid "cup"
12103 msgstr "cup"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12106 msgid "bigtriangleup"
12107 msgstr "bigtriangleup"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12110 msgid "ominus"
12111 msgstr "ominus"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12114 msgid "times"
12115 msgstr "times"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12118 msgid "uplus"
12119 msgstr "uplus"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12122 msgid "bigtriangledown"
12123 msgstr "bigtriangledown"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12126 msgid "otimes"
12127 msgstr "otimes"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12130 msgid "div"
12131 msgstr "div"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12134 msgid "sqcap"
12135 msgstr "sqcap"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12138 msgid "triangleright"
12139 msgstr "triangleright"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12142 msgid "oslash"
12143 msgstr "oslash"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12146 msgid "cdot"
12147 msgstr "cdot"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12150 msgid "sqcup"
12151 msgstr "sqcup"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12154 msgid "triangleleft"
12155 msgstr "triangleleft"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12158 msgid "odot"
12159 msgstr "odot"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12162 msgid "star"
12163 msgstr "star"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12166 msgid "vee"
12167 msgstr "vee"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12170 msgid "amalg"
12171 msgstr "amalg"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12174 msgid "bigcirc"
12175 msgstr "bigcirc"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12178 msgid "setminus"
12179 msgstr "setminus"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12182 msgid "wedge"
12183 msgstr "wedge"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12186 msgid "dagger"
12187 msgstr "dagger"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12190 msgid "circ"
12191 msgstr "circ"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12194 msgid "bullet"
12195 msgstr "bullet"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12198 msgid "wr"
12199 msgstr "wr"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12202 msgid "ddagger"
12203 msgstr "ddagger"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12206 msgid "Relations"
12207 msgstr "Relacións"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12210 msgid "leq"
12211 msgstr "leq"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12214 msgid "geq"
12215 msgstr "geq"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12218 msgid "equiv"
12219 msgstr "equiv"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12222 msgid "models"
12223 msgstr "models"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12226 msgid "prec"
12227 msgstr "prec"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12230 msgid "succ"
12231 msgstr "succ"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12234 msgid "sim"
12235 msgstr "sim"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12238 msgid "perp"
12239 msgstr "perp"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12242 msgid "preceq"
12243 msgstr "preceq"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12246 msgid "succeq"
12247 msgstr "succeq"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12250 msgid "simeq"
12251 msgstr "simeq"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12254 msgid "mid"
12255 msgstr "mid"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12258 msgid "ll"
12259 msgstr "ll"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12262 msgid "gg"
12263 msgstr "gg"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12266 msgid "asymp"
12267 msgstr "asymp"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12270 msgid "parallel"
12271 msgstr "parallel"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12274 msgid "subset"
12275 msgstr "subset"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12278 msgid "supset"
12279 msgstr "supset"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12282 msgid "approx"
12283 msgstr "approx"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12286 msgid "smile"
12287 msgstr "smile"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12290 msgid "subseteq"
12291 msgstr "subseteq"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12294 msgid "supseteq"
12295 msgstr "supseteq"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12298 msgid "cong"
12299 msgstr "cong"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12302 msgid "frown"
12303 msgstr "frown"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12306 msgid "sqsubseteq"
12307 msgstr "sqsubseteq"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12310 msgid "sqsupseteq"
12311 msgstr "sqsupseteq"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12314 msgid "doteq"
12315 msgstr "doteq"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12318 msgid "neq"
12319 msgstr "neq"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12322 msgid "in"
12323 msgstr "in"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12326 msgid "ni"
12327 msgstr "ni"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12330 msgid "propto"
12331 msgstr "propto"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12334 msgid "notin"
12335 msgstr "notin"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12338 msgid "vdash"
12339 msgstr "vdash"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12342 msgid "dashv"
12343 msgstr "dashv"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12346 msgid "bowtie"
12347 msgstr "bowtie"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12350 msgid "alpha"
12351 msgstr "alpha"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12354 msgid "beta"
12355 msgstr "beta"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12358 msgid "gamma"
12359 msgstr "gamma"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12362 msgid "delta"
12363 msgstr "delta"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12366 msgid "epsilon"
12367 msgstr "epsilon"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12370 msgid "varepsilon"
12371 msgstr "varepsilon"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12374 msgid "zeta"
12375 msgstr "zeta"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12378 msgid "eta"
12379 msgstr "eta"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12382 msgid "theta"
12383 msgstr "theta"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12386 msgid "vartheta"
12387 msgstr "vartheta"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12390 msgid "iota"
12391 msgstr "iota"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12394 msgid "kappa"
12395 msgstr "kappa"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12398 msgid "lambda"
12399 msgstr "lambda"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12402 msgid "mu"
12403 msgstr "mu"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12406 msgid "nu"
12407 msgstr "nu"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12410 msgid "xi"
12411 msgstr "xi"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12414 msgid "pi"
12415 msgstr "pi"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12418 msgid "varpi"
12419 msgstr "varpi"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12422 msgid "rho"
12423 msgstr "rho"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12426 msgid "varrho"
12427 msgstr "varrho"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12430 msgid "sigma"
12431 msgstr "sigma"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12434 msgid "varsigma"
12435 msgstr "varsigma"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12438 msgid "tau"
12439 msgstr "tau"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12442 msgid "upsilon"
12443 msgstr "upsilon"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12446 msgid "phi"
12447 msgstr "phi"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12450 msgid "varphi"
12451 msgstr "varphi"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12454 msgid "chi"
12455 msgstr "chi"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12458 msgid "psi"
12459 msgstr "psi"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12462 msgid "omega"
12463 msgstr "omega"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12466 msgid "Gamma"
12467 msgstr "Gamma"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12470 msgid "Delta"
12471 msgstr "Delta"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12474 msgid "Theta"
12475 msgstr "Theta"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12478 msgid "Lambda"
12479 msgstr "Lambda"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12482 msgid "Xi"
12483 msgstr "Xi"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12486 msgid "Pi"
12487 msgstr "Pi"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12490 msgid "Sigma"
12491 msgstr "Sigma"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12494 msgid "Upsilon"
12495 msgstr "Upsilon"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12498 msgid "Phi"
12499 msgstr "Phi"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12502 msgid "Psi"
12503 msgstr "Psi"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12506 msgid "Omega"
12507 msgstr "Omega"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12510 msgid "Miscellaneous"
12511 msgstr "Outros símbolos"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12514 msgid "nabla"
12515 msgstr "abla"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12518 msgid "partial"
12519 msgstr "partial"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12522 msgid "infty"
12523 msgstr "infty"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12526 msgid "prime"
12527 msgstr "prime"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12530 msgid "ell"
12531 msgstr "ell"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12534 msgid "emptyset"
12535 msgstr "emptyset"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12538 msgid "exists"
12539 msgstr "exists"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12542 msgid "forall"
12543 msgstr "forall"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12546 msgid "imath"
12547 msgstr "imath"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12550 msgid "jmath"
12551 msgstr "jmath"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12554 msgid "Re"
12555 msgstr "Re"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12558 msgid "Im"
12559 msgstr "Im"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12562 msgid "aleph"
12563 msgstr "aleph"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12566 msgid "wp"
12567 msgstr "wp"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12570 msgid "hbar"
12571 msgstr "hbar"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12574 msgid "angle"
12575 msgstr "angle"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12578 msgid "top"
12579 msgstr "top"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12582 msgid "bot"
12583 msgstr "bot"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12586 msgid "Vert"
12587 msgstr "Vert"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12590 msgid "neg"
12591 msgstr "neg"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12594 msgid "flat"
12595 msgstr "flat"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12598 msgid "natural"
12599 msgstr "natural"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12602 msgid "sharp"
12603 msgstr "sharp"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12606 msgid "surd"
12607 msgstr "surd"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12610 msgid "triangle"
12611 msgstr "triangle"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12614 msgid "diamondsuit"
12615 msgstr "diamondsuit"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12618 msgid "heartsuit"
12619 msgstr "heartsuit"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12622 msgid "clubsuit"
12623 msgstr "clubsuit"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12626 msgid "spadesuit"
12627 msgstr "spadesuit"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12630 msgid "textrm \\AA"
12631 msgstr "textrm \\AA"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12634 msgid "textrm \\O"
12635 msgstr "textrm \\O"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12638 msgid "mathcircumflex"
12639 msgstr "mathcircumflex"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12642 msgid "_"
12643 msgstr "_"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12646 msgid "mathrm T"
12647 msgstr "mathrm T"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12650 msgid "mathbb N"
12651 msgstr "mathbb N"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12654 msgid "mathbb Z"
12655 msgstr "mathbb Z"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12658 msgid "mathbb Q"
12659 msgstr "mathbb Q"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12662 msgid "mathbb R"
12663 msgstr "mathbb R"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12666 msgid "mathbb C"
12667 msgstr "mathbb C"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12670 msgid "mathbb H"
12671 msgstr "mathbb H"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12674 msgid "mathcal F"
12675 msgstr "mathcal F"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12678 msgid "mathcal L"
12679 msgstr "mathcal L"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12682 msgid "mathcal H"
12683 msgstr "mathcal H"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12686 msgid "mathcal O"
12687 msgstr "mathcal O"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12690 msgid "Big Operators"
12691 msgstr "Operadores grandes"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12694 msgid "intop"
12695 msgstr "intop"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12698 msgid "int"
12699 msgstr "int"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12702 msgid "iint"
12703 msgstr "iint"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12706 msgid "iintop"
12707 msgstr "iintop"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12710 msgid "iiint"
12711 msgstr "iiint"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12714 msgid "iiintop"
12715 msgstr "iiintop"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12718 msgid "iiiint"
12719 msgstr "iiiint"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12722 msgid "iiiintop"
12723 msgstr "iiiintop"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12726 msgid "dotsint"
12727 msgstr "dotsint"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12730 msgid "dotsintop"
12731 msgstr "dotsintop"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12734 msgid "oint"
12735 msgstr "oint"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12738 msgid "ointop"
12739 msgstr "ointop"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12742 msgid "oiint"
12743 msgstr "oiint"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12746 msgid "oiintop"
12747 msgstr "oiintop"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12750 msgid "ointctrclockwiseop"
12751 msgstr "ointctrclockwiseop"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12754 msgid "ointctrclockwise"
12755 msgstr "ointctrclockwise"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12758 msgid "ointclockwiseop"
12759 msgstr "ointclockwiseop"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12762 msgid "ointclockwise"
12763 msgstr "ointclockwise"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12766 msgid "sqint"
12767 msgstr "sqint"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12770 msgid "sqintop"
12771 msgstr "sqintop"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12774 msgid "sqiint"
12775 msgstr "sqiint"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12778 msgid "sqiintop"
12779 msgstr "sqiintop"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12782 msgid "sum"
12783 msgstr "sum"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12786 msgid "prod"
12787 msgstr "prod"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12790 msgid "coprod"
12791 msgstr "coprod"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12794 msgid "bigsqcup"
12795 msgstr "bigsqcup"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12798 msgid "bigotimes"
12799 msgstr "bigotimes"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12802 msgid "bigodot"
12803 msgstr "bigodot"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12806 msgid "bigoplus"
12807 msgstr "bigoplus"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12810 msgid "bigcap"
12811 msgstr "bigcap"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12814 msgid "bigcup"
12815 msgstr "bigcup"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12818 msgid "biguplus"
12819 msgstr "biguplus"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12822 msgid "bigvee"
12823 msgstr "bigvee"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12826 msgid "bigwedge"
12827 msgstr "bigwedge"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12830 msgid "AMS Miscellaneous"
12831 msgstr "Miscelánea AMS"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12834 msgid "digamma"
12835 msgstr "digamma"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12838 msgid "varkappa"
12839 msgstr "varkappa"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12842 msgid "beth"
12843 msgstr "beth"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12846 msgid "daleth"
12847 msgstr "daleth"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12850 msgid "gimel"
12851 msgstr "gimel"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12854 msgid "ulcorner"
12855 msgstr "ulcorner"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12858 msgid "urcorner"
12859 msgstr "urcorner"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12862 msgid "llcorner"
12863 msgstr "llcorner"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12866 msgid "lrcorner"
12867 msgstr "lrcorner"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12870 msgid "hslash"
12871 msgstr "hslash"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12874 msgid "vartriangle"
12875 msgstr "vartriangle"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12878 msgid "triangledown"
12879 msgstr "triangledown"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12882 msgid "square"
12883 msgstr "square"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12886 msgid "lozenge"
12887 msgstr "lozenge"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12890 msgid "circledS"
12891 msgstr "circledS"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12894 msgid "measuredangle"
12895 msgstr "measuredangle"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12898 msgid "nexists"
12899 msgstr "nexists"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12902 msgid "mho"
12903 msgstr "mho"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12906 msgid "Finv"
12907 msgstr "Finv"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12910 msgid "Game"
12911 msgstr "Game"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12914 msgid "Bbbk"
12915 msgstr "Bbbk"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12918 msgid "backprime"
12919 msgstr "backprime"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12922 msgid "varnothing"
12923 msgstr "varnothing"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12926 msgid "blacktriangle"
12927 msgstr "blacktriangle"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12930 msgid "blacktriangledown"
12931 msgstr "blacktriangledown"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12934 msgid "blacksquare"
12935 msgstr "blacksquare"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12938 msgid "blacklozenge"
12939 msgstr "blacklozenge"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12942 msgid "bigstar"
12943 msgstr "bigstar"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12946 msgid "sphericalangle"
12947 msgstr "sphericalangle"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12950 msgid "complement"
12951 msgstr "complement"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12954 msgid "eth"
12955 msgstr "eth"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12958 msgid "diagup"
12959 msgstr "diagup"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12962 msgid "diagdown"
12963 msgstr "diagdown"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12966 msgid "AMS Arrows"
12967 msgstr "Frechas AMS"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12970 msgid "dashleftarrow"
12971 msgstr "dashleftarrow"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12974 msgid "dashrightarrow"
12975 msgstr "dashrightarrow"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12978 msgid "leftleftarrows"
12979 msgstr "leftleftarrows"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12982 msgid "leftrightarrows"
12983 msgstr "leftrightarrows"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12986 msgid "rightrightarrows"
12987 msgstr "rightrightarrows"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12990 msgid "rightleftarrows"
12991 msgstr "rightleftarrows"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12994 msgid "Lleftarrow"
12995 msgstr "Lleftarrow"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12998 msgid "Rrightarrow"
12999 msgstr "Rrightarrow"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13002 msgid "twoheadleftarrow"
13003 msgstr "twoheadleftarrow"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13006 msgid "twoheadrightarrow"
13007 msgstr "twoheadrightarrow"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13010 msgid "leftarrowtail"
13011 msgstr "leftarrowtail"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13014 msgid "rightarrowtail"
13015 msgstr "rightarrowtail"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13018 msgid "looparrowleft"
13019 msgstr "looparrowleft"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13022 msgid "looparrowright"
13023 msgstr "looparrowright"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13026 msgid "curvearrowleft"
13027 msgstr "curvearrowleft"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13030 msgid "curvearrowright"
13031 msgstr "curvearrowright"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13034 msgid "circlearrowleft"
13035 msgstr "circlearrowleft"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13038 msgid "circlearrowright"
13039 msgstr "circlearrowright"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13042 msgid "Lsh"
13043 msgstr "Lsh"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13046 msgid "Rsh"
13047 msgstr "Rsh"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13050 msgid "upuparrows"
13051 msgstr "upuparrows"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13054 msgid "downdownarrows"
13055 msgstr "downdownarrows"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13058 msgid "upharpoonleft"
13059 msgstr "upharpoonleft"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13062 msgid "upharpoonright"
13063 msgstr "upharpoonright"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13066 msgid "downharpoonleft"
13067 msgstr "downharpoonleft"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13070 msgid "downharpoonright"
13071 msgstr "downharpoonright"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13074 msgid "leftrightharpoons"
13075 msgstr "leftrightharpoons"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13078 msgid "rightsquigarrow"
13079 msgstr "rightsquigarrow"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13082 msgid "leftrightsquigarrow"
13083 msgstr "leftrightsquigarrow"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13086 msgid "nleftarrow"
13087 msgstr "nleftarrow"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13090 msgid "nrightarrow"
13091 msgstr "nrightarrow"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13094 msgid "nleftrightarrow"
13095 msgstr "nleftrightarrow"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13098 msgid "nLeftarrow"
13099 msgstr "nLeftarrow"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13102 msgid "nRightarrow"
13103 msgstr "nRightarrow"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13106 msgid "nLeftrightarrow"
13107 msgstr "nLeftrightarrow"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13110 msgid "multimap"
13111 msgstr "multimap"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13114 msgid "AMS Relations"
13115 msgstr "Relacións AMS"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13118 msgid "leqq"
13119 msgstr "leqq"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13122 msgid "geqq"
13123 msgstr "geqq"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13126 msgid "leqslant"
13127 msgstr "leqslant"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13130 msgid "geqslant"
13131 msgstr "geqslant"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13134 msgid "eqslantless"
13135 msgstr "eqslantless"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13138 msgid "eqslantgtr"
13139 msgstr "eqslantgtr"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13142 msgid "lesssim"
13143 msgstr "lesssim"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13146 msgid "gtrsim"
13147 msgstr "gtrsim"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13150 msgid "lessapprox"
13151 msgstr "lessapprox"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13154 msgid "gtrapprox"
13155 msgstr "gtrapprox"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13158 msgid "approxeq"
13159 msgstr "approxeq"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13162 msgid "triangleq"
13163 msgstr "triangleq"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13166 msgid "lessdot"
13167 msgstr "lessdot"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13170 msgid "gtrdot"
13171 msgstr "gtrdot"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13174 msgid "lll"
13175 msgstr "lll"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13178 msgid "ggg"
13179 msgstr "ggg"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13182 msgid "lessgtr"
13183 msgstr "lessgtr"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13186 msgid "gtrless"
13187 msgstr "gtrless"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13190 msgid "lesseqgtr"
13191 msgstr "lesseqgtr"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13194 msgid "gtreqless"
13195 msgstr "gtreqless"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13198 msgid "lesseqqgtr"
13199 msgstr "lesseqqgtr"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13202 msgid "gtreqqless"
13203 msgstr "gtreqqless"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13206 msgid "eqcirc"
13207 msgstr "eqcirc"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13210 msgid "circeq"
13211 msgstr "circeq"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13214 msgid "thicksim"
13215 msgstr "thicksim"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13218 msgid "thickapprox"
13219 msgstr "thickapprox"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13222 msgid "backsim"
13223 msgstr "backsim"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13226 msgid "backsimeq"
13227 msgstr "backsimeq"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13230 msgid "subseteqq"
13231 msgstr "subseteqq"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13234 msgid "supseteqq"
13235 msgstr "supseteqq"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13238 msgid "Subset"
13239 msgstr "Subset"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13242 msgid "Supset"
13243 msgstr "Supset"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13246 msgid "sqsubset"
13247 msgstr "sqsubset"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13250 msgid "sqsupset"
13251 msgstr "sqsupset"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13254 msgid "preccurlyeq"
13255 msgstr "preccurlyeq"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13258 msgid "succcurlyeq"
13259 msgstr "succcurlyeq"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13262 msgid "curlyeqprec"
13263 msgstr "curlyeqprec"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13266 msgid "curlyeqsucc"
13267 msgstr "curlyeqsucc"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13270 msgid "precsim"
13271 msgstr "precsim"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13274 msgid "succsim"
13275 msgstr "succsim"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13278 msgid "precapprox"
13279 msgstr "precapprox"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13282 msgid "succapprox"
13283 msgstr "succapprox"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13286 msgid "vartriangleleft"
13287 msgstr "vartriangleleft"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13290 msgid "vartriangleright"
13291 msgstr "vartriangleright"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13294 msgid "trianglelefteq"
13295 msgstr "trianglelefteq"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13298 msgid "trianglerighteq"
13299 msgstr "trianglerighteq"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13302 msgid "bumpeq"
13303 msgstr "bumpeq"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13306 msgid "Bumpeq"
13307 msgstr "Bumpeq"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13310 msgid "doteqdot"
13311 msgstr "doteqdot"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13314 msgid "risingdotseq"
13315 msgstr "risingdotseq"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13318 msgid "fallingdotseq"
13319 msgstr "fallingdotseq"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13322 msgid "vDash"
13323 msgstr "vDash"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13326 msgid "Vvdash"
13327 msgstr "Vvdash"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13330 msgid "Vdash"
13331 msgstr "Vdash"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13334 msgid "shortmid"
13335 msgstr "shortmid"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13338 msgid "shortparallel"
13339 msgstr "shortparallel"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13342 msgid "smallsmile"
13343 msgstr "smallsmile"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13346 msgid "smallfrown"
13347 msgstr "smallfrown"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13350 msgid "blacktriangleleft"
13351 msgstr "blacktriangleleft"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13354 msgid "blacktriangleright"
13355 msgstr "blacktriangleright"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13358 msgid "because"
13359 msgstr "because"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13362 msgid "therefore"
13363 msgstr "therefore"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13366 msgid "backepsilon"
13367 msgstr "backepsilon"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13370 msgid "varpropto"
13371 msgstr "varpropto"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13374 msgid "between"
13375 msgstr "between"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13378 msgid "pitchfork"
13379 msgstr "pitchfork"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13382 msgid "AMS Negative Relations"
13383 msgstr "Relacións negadas AMS"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13386 msgid "nless"
13387 msgstr "nless"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13390 msgid "ngtr"
13391 msgstr "ngtr"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13394 msgid "nleq"
13395 msgstr "nleq"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13398 msgid "ngeq"
13399 msgstr "ngeq"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13402 msgid "nleqslant"
13403 msgstr "nleqslant"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13406 msgid "ngeqslant"
13407 msgstr "ngeqslant"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13410 msgid "nleqq"
13411 msgstr "nleqq"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13414 msgid "ngeqq"
13415 msgstr "ngeqq"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13418 msgid "lneq"
13419 msgstr "lneq"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13422 msgid "gneq"
13423 msgstr "gneq"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13426 msgid "lneqq"
13427 msgstr "lneqq"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13430 msgid "gneqq"
13431 msgstr "gneqq"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13434 msgid "lvertneqq"
13435 msgstr "lvertneqq"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13438 msgid "gvertneqq"
13439 msgstr "gvertneqq"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13442 msgid "lnsim"
13443 msgstr "lnsim"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13446 msgid "gnsim"
13447 msgstr "gnsim"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13450 msgid "lnapprox"
13451 msgstr "lnapprox"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13454 msgid "gnapprox"
13455 msgstr "gnapprox"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13458 msgid "nprec"
13459 msgstr "nprec"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13462 msgid "nsucc"
13463 msgstr "nsucc"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13466 msgid "npreceq"
13467 msgstr "npreceq"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13470 msgid "nsucceq"
13471 msgstr "nsucceq"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13474 msgid "precnsim"
13475 msgstr "precnsim"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13478 msgid "succnsim"
13479 msgstr "succnsim"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13482 msgid "precnapprox"
13483 msgstr "precnapprox"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13486 msgid "succnapprox"
13487 msgstr "succnapprox"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13490 msgid "subsetneq"
13491 msgstr "subsetneq"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13494 msgid "supsetneq"
13495 msgstr "supsetneq"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13498 msgid "subsetneqq"
13499 msgstr "subsetneqq"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13502 msgid "supsetneqq"
13503 msgstr "supsetneqq"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13506 msgid "nsubseteq"
13507 msgstr "nsubseteq"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13510 msgid "nsupseteq"
13511 msgstr "nsupseteq"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13514 msgid "nsupseteqq"
13515 msgstr "nsupseteqq"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13518 msgid "nvdash"
13519 msgstr "nvdash"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13522 msgid "nvDash"
13523 msgstr "nvDash"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13526 msgid "nVDash"
13527 msgstr "nVDash"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13530 msgid "varsubsetneq"
13531 msgstr "varsubsetneq"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13534 msgid "varsupsetneq"
13535 msgstr "varsupsetneq"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13538 msgid "varsubsetneqq"
13539 msgstr "varsubsetneqq"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13542 msgid "varsupsetneqq"
13543 msgstr "varsupsetneqq"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13546 msgid "ntriangleleft"
13547 msgstr "ntriangleleft"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13550 msgid "ntriangleright"
13551 msgstr "ntriangleright"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13554 msgid "ntrianglelefteq"
13555 msgstr "ntrianglelefteq"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13558 msgid "ntrianglerighteq"
13559 msgstr "ntrianglerighteq"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13562 msgid "ncong"
13563 msgstr "ncong"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13566 msgid "nsim"
13567 msgstr "nsim"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13570 msgid "nmid"
13571 msgstr "nmid"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13574 msgid "nshortmid"
13575 msgstr "nshortmid"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13578 msgid "nparallel"
13579 msgstr "nparallel"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13582 msgid "nshortparallel"
13583 msgstr "nshortparallel"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13586 msgid "AMS Operators"
13587 msgstr "Operadores AMS"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13590 msgid "dotplus"
13591 msgstr "dotplus"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13594 msgid "smallsetminus"
13595 msgstr "smallsetminus"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13598 msgid "Cap"
13599 msgstr "Cap"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13602 msgid "Cup"
13603 msgstr "Cup"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13606 msgid "barwedge"
13607 msgstr "barwedge"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13610 msgid "veebar"
13611 msgstr "veebar"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13614 msgid "doublebarwedge"
13615 msgstr "doublebarwedge"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13618 msgid "boxminus"
13619 msgstr "boxminus"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13622 msgid "boxtimes"
13623 msgstr "boxtimes"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13626 msgid "boxdot"
13627 msgstr "boxdot"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13630 msgid "boxplus"
13631 msgstr "boxplus"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13634 msgid "divideontimes"
13635 msgstr "divideontimes"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13638 msgid "ltimes"
13639 msgstr "ltimes"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13642 msgid "rtimes"
13643 msgstr "rtimes"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13646 msgid "leftthreetimes"
13647 msgstr "leftthreetimes"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13650 msgid "rightthreetimes"
13651 msgstr "rightthreetimes"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13654 msgid "curlywedge"
13655 msgstr "curlywedge"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13658 msgid "curlyvee"
13659 msgstr "curlyvee"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13662 msgid "circleddash"
13663 msgstr "circleddash"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13666 msgid "circledast"
13667 msgstr "circledast"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13670 msgid "circledcirc"
13671 msgstr "circledcirc"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13674 msgid "centerdot"
13675 msgstr "centerdot"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13678 msgid "intercal"
13679 msgstr "intercal"
13680
13681 #: lib/external_templates:37
13682 msgid "RasterImage"
13683 msgstr "Imaxe rasterizada"
13684
13685 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13686 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13687 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13688
13689 #: lib/external_templates:45
13690 msgid "A bitmap file.\n"
13691 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13692
13693 #: lib/external_templates:109
13694 msgid "XFig"
13695 msgstr "XFig "
13696
13697 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13698 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13699 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13700
13701 #: lib/external_templates:112
13702 msgid "An Xfig figure.\n"
13703 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13704
13705 #: lib/external_templates:162
13706 msgid "ChessDiagram"
13707 msgstr "TabuleiroXedrez"
13708
13709 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13710 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13711 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13712
13713 # fuzzy
13714 #: lib/external_templates:165
13715 msgid ""
13716 "A chess position diagram.\n"
13717 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13718 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13719 "the position that you want to display.\n"
13720 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13721 "and remember to type in a relative path\n"
13722 "to the LyX document location.\n"
13723 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13724 "to enable general editing of the board.\n"
13725 "You might also check out the\n"
13726 "'Options->Test legality' option, and\n"
13727 "remember to middle and right click to\n"
13728 "insert new material in the board.\n"
13729 "In order for this to work, you have to\n"
13730 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13731 "that TeX will find it, and you will need\n"
13732 "to install the skak package from CTAN.\n"
13733 msgstr ""
13734 "Un diagrama de xadrez.\n"
13735 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13736 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13737 "a posición que quer mostrar.\n"
13738 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13739 "e un camiño (path) relativo a\n"
13740 "ubicación do documento LyX.\n"
13741 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13742 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13743 "Tamén pode marcar a opción\n"
13744 "Options->Test legality, e\n"
13745 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13746 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13747 "Para que isto funcione ten que\n"
13748 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13749 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13750 "no que o TeX o atope.\n"
13751
13752 #: lib/external_templates:208
13753 msgid "LilyPond"
13754 msgstr "LilyPond"
13755
13756 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13757 msgid "Lilypond typeset music"
13758 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13759
13760 #: lib/external_templates:211
13761 msgid ""
13762 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13763 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13764 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13765 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13766 msgstr ""
13767 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13768 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13769 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13770 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13771
13772 #: lib/external_templates:257
13773 #, fuzzy
13774 msgid "PDFPages"
13775 msgstr "Páxinas"
13776
13777 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13778 #, fuzzy
13779 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13780 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13781
13782 #: lib/external_templates:260
13783 msgid ""
13784 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13785 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13786 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13787 "Examples:\n"
13788 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13789 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13790 "* pages=- (to include all pages)\n"
13791 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13792 "for further options and details.\n"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/external_templates:299
13796 msgid ""
13797 "Today's date.\n"
13798 "Read 'info date' for more information.\n"
13799 msgstr ""
13800 "Data de hoxe.\n"
13801 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13802
13803 #: lib/configure.py:252
13804 msgid "Tgif"
13805 msgstr "Tgif"
13806
13807 #: lib/configure.py:255
13808 msgid "FIG"
13809 msgstr "FIG"
13810
13811 #: lib/configure.py:258
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Grace"
13814 msgstr "Escala de cincentos"
13815
13816 #: lib/configure.py:261
13817 msgid "FEN"
13818 msgstr "FEN"
13819
13820 #: lib/configure.py:265
13821 msgid "BMP"
13822 msgstr "BMP"
13823
13824 #: lib/configure.py:266
13825 msgid "GIF"
13826 msgstr "GIF"
13827
13828 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13829 msgid "JPEG"
13830 msgstr "JPEG"
13831
13832 #: lib/configure.py:268
13833 msgid "PBM"
13834 msgstr "PBM"
13835
13836 #: lib/configure.py:269
13837 msgid "PGM"
13838 msgstr "PGM"
13839
13840 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13841 msgid "PNG"
13842 msgstr "PNG"
13843
13844 #: lib/configure.py:271
13845 msgid "PPM"
13846 msgstr "PPM"
13847
13848 #: lib/configure.py:272
13849 msgid "TIFF"
13850 msgstr "TIFF"
13851
13852 #: lib/configure.py:273
13853 msgid "XBM"
13854 msgstr "XBM"
13855
13856 #: lib/configure.py:274
13857 msgid "XPM"
13858 msgstr "XPM"
13859
13860 #: lib/configure.py:279
13861 msgid "Plain text (chess output)"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/configure.py:280
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Plain text (image)"
13867 msgstr "Texto simples"
13868
13869 #: lib/configure.py:281
13870 msgid "Plain text (Xfig output)"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/configure.py:282
13874 #, fuzzy
13875 msgid "date (output)"
13876 msgstr "Actualiza PostScript"
13877
13878 #: lib/configure.py:283
13879 msgid "DocBook"
13880 msgstr "DocBook"
13881
13882 #: lib/configure.py:283
13883 #, fuzzy
13884 msgid "DocBook|B"
13885 msgstr "Marcadores|M"
13886
13887 #: lib/configure.py:284
13888 msgid "Docbook (XML)"
13889 msgstr "Docbook (XML)"
13890
13891 #: lib/configure.py:285
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Graphviz Dot"
13894 msgstr "Gráficos"
13895
13896 #: lib/configure.py:286
13897 #, fuzzy
13898 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13899 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13900
13901 #: lib/configure.py:287
13902 #, fuzzy
13903 msgid "NoWeb"
13904 msgstr "Nengun"
13905
13906 #: lib/configure.py:287
13907 #, fuzzy
13908 msgid "NoWeb|N"
13909 msgstr "Nota|N"
13910
13911 #: lib/configure.py:288
13912 #, fuzzy
13913 msgid "LilyPond music"
13914 msgstr "LilyPond"
13915
13916 #: lib/configure.py:289
13917 #, fuzzy
13918 msgid "LaTeX (plain)"
13919 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13920
13921 #: lib/configure.py:289
13922 #, fuzzy
13923 msgid "LaTeX (plain)|L"
13924 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13925
13926 #: lib/configure.py:290
13927 msgid "LinuxDoc"
13928 msgstr "LinuxDoc"
13929
13930 #: lib/configure.py:290
13931 msgid "LinuxDoc|x"
13932 msgstr "LinuxDoc|x"
13933
13934 #: lib/configure.py:291
13935 #, fuzzy
13936 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13937 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13938
13939 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13940 msgid "Plain text"
13941 msgstr "Texto simples"
13942
13943 #: lib/configure.py:292
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Plain text|a"
13946 msgstr "Texto simples"
13947
13948 #: lib/configure.py:293
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Plain text (pstotext)"
13951 msgstr "Texto simples"
13952
13953 #: lib/configure.py:294
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13956 msgstr "Texto simples"
13957
13958 #: lib/configure.py:295
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Plain text (catdvi)"
13961 msgstr "Texto simples"
13962
13963 #: lib/configure.py:296
13964 msgid "Plain Text, Join Lines"
13965 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13966
13967 #: lib/configure.py:303
13968 #, fuzzy
13969 msgid "BibTeX"
13970 msgstr "LaTeX"
13971
13972 #: lib/configure.py:308
13973 #, fuzzy
13974 msgid "EPS"
13975 msgstr "PS"
13976
13977 #: lib/configure.py:309
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Postscript"
13980 msgstr "Post Scriptum:"
13981
13982 #: lib/configure.py:309
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Postscript|t"
13985 msgstr "Post Scriptum:"
13986
13987 #: lib/configure.py:313
13988 msgid "PDF (ps2pdf)"
13989 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13990
13991 #: lib/configure.py:313
13992 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13993 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13994
13995 #: lib/configure.py:314
13996 #, fuzzy
13997 msgid "PDF (pdflatex)"
13998 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13999
14000 #: lib/configure.py:314
14001 #, fuzzy
14002 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14003 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14004
14005 #: lib/configure.py:315
14006 msgid "PDF (dvipdfm)"
14007 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14008
14009 #: lib/configure.py:315
14010 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14011 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14012
14013 #: lib/configure.py:318
14014 msgid "DVI"
14015 msgstr "DVI"
14016
14017 #: lib/configure.py:318
14018 msgid "DVI|D"
14019 msgstr "DVI|D"
14020
14021 #: lib/configure.py:321
14022 #, fuzzy
14023 msgid "DraftDVI"
14024 msgstr "&Rascuño"
14025
14026 #: lib/configure.py:324
14027 msgid "HTML"
14028 msgstr "HTML"
14029
14030 #: lib/configure.py:324
14031 msgid "HTML|H"
14032 msgstr "HTML|H"
14033
14034 #: lib/configure.py:327
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Noteedit"
14037 msgstr "NotaAoEditor"
14038
14039 #: lib/configure.py:330
14040 #, fuzzy
14041 msgid "OpenDocument"
14042 msgstr "Abre documento"
14043
14044 #: lib/configure.py:333
14045 #, fuzzy
14046 msgid "date command"
14047 msgstr "Comando seguinte"
14048
14049 #: lib/configure.py:334
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Table (CSV)"
14052 msgstr "Táboa"
14053
14054 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14056 msgid "LyX"
14057 msgstr "LyX"
14058
14059 #: lib/configure.py:337
14060 msgid "LyX 1.3.x"
14061 msgstr "LyX 1.3.x"
14062
14063 #: lib/configure.py:338
14064 msgid "LyX 1.4.x"
14065 msgstr "LyX 1.4.x"
14066
14067 #: lib/configure.py:339
14068 msgid "LyX 1.5.x"
14069 msgstr "LyX 1.5.x"
14070
14071 #: lib/configure.py:340
14072 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14073 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14074
14075 #: lib/configure.py:341
14076 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14077 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14078
14079 #: lib/configure.py:342
14080 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14081 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14082
14083 #: lib/configure.py:343
14084 #, fuzzy
14085 msgid "LyX Preview"
14086 msgstr "Vista preliminar"
14087
14088 #: lib/configure.py:344
14089 #, fuzzy
14090 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14091 msgstr "Vista preliminar"
14092
14093 #: lib/configure.py:345
14094 msgid "PDFTEX"
14095 msgstr "PDFTEX"
14096
14097 #: lib/configure.py:346
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Program"
14100 msgstr "Código programación"
14101
14102 #: lib/configure.py:347
14103 msgid "PSTEX"
14104 msgstr "PSTEX"
14105
14106 #: lib/configure.py:348
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Rich Text Format"
14109 msgstr "Fonte texto normal"
14110
14111 #: lib/configure.py:349
14112 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14113 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14114
14115 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Windows Metafile"
14118 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14119
14120 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14121 msgid "Enhanced Metafile"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/configure.py:352
14125 #, fuzzy
14126 msgid "MS Word"
14127 msgstr "Palabras"
14128
14129 #: lib/configure.py:352
14130 #, fuzzy
14131 msgid "MS Word|W"
14132 msgstr "Contar palabras|p"
14133
14134 #: lib/configure.py:353
14135 msgid "HTML (MS Word)"
14136 msgstr "HTML (MS Word)"
14137
14138 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14139 #, c-format
14140 msgid "%1$s and %2$s"
14141 msgstr "%1$s e %2$s"
14142
14143 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14144 #, c-format
14145 msgid "%1$s et al."
14146 msgstr "%1$s et al."
14147
14148 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14149 msgid "No year"
14150 msgstr "Sen ano"
14151
14152 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Add to bibliography only."
14155 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14156
14157 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14158 msgid "before"
14159 msgstr "antes"
14160
14161 #: src/Buffer.cpp:237
14162 msgid "Disk Error: "
14163 msgstr ""
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:238
14166 #, fuzzy, c-format
14167 msgid ""
14168 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14169 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14170
14171 #: src/Buffer.cpp:290
14172 msgid "Could not remove temporary directory"
14173 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14174
14175 #: src/Buffer.cpp:291
14176 #, c-format
14177 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14178 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14179
14180 #: src/Buffer.cpp:506
14181 msgid "Unknown document class"
14182 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14183
14184 #: src/Buffer.cpp:507
14185 #, c-format
14186 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14187 msgstr ""
14188 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14191 #, c-format
14192 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14193 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14196 msgid "Document header error"
14197 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14198
14199 #: src/Buffer.cpp:521
14200 msgid "\\begin_header is missing"
14201 msgstr "\\begin_header falta"
14202
14203 #: src/Buffer.cpp:541
14204 msgid "\\begin_document is missing"
14205 msgstr "\\begin_document falta"
14206
14207 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14208 #: src/BufferView.cpp:1147
14209 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14210 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14211
14212 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14213 msgid ""
14214 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14215 "xcolor/soul are installed.\n"
14216 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14217 "LaTeX preamble."
14218 msgstr ""
14219 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14220 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14221 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14222 "LaTeX."
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14225 msgid ""
14226 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14227 "xcolor and soul are not installed.\n"
14228 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14229 "LaTeX preamble."
14230 msgstr ""
14231 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14232 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14233 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14234 "LaTeX."
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14237 msgid "Document format failure"
14238 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14239
14240 #: src/Buffer.cpp:706
14241 #, fuzzy, c-format
14242 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14243 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:743
14246 msgid "Conversion failed"
14247 msgstr "Fallou a conversión"
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:744
14250 #, c-format
14251 msgid ""
14252 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14253 "it could not be created."
14254 msgstr ""
14255 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14256 "temporário para o converter."
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:753
14259 msgid "Conversion script not found"
14260 msgstr "Non se achou script de conversión"
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:754
14263 #, c-format
14264 msgid ""
14265 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14266 "could not be found."
14267 msgstr ""
14268 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14269 "conversión lyx2lyx."
14270
14271 #: src/Buffer.cpp:773
14272 msgid "Conversion script failed"
14273 msgstr "Fallou o script de conversión"
14274
14275 #: src/Buffer.cpp:774
14276 #, c-format
14277 msgid ""
14278 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14279 "convert it."
14280 msgstr ""
14281 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14282 "converte-lo."
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:789
14285 #, c-format
14286 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14287 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14288
14289 #: src/Buffer.cpp:822
14290 msgid "Backup failure"
14291 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14292
14293 #: src/Buffer.cpp:823
14294 #, c-format
14295 msgid ""
14296 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14297 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14298 msgstr ""
14299 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14300 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:833
14303 #, c-format
14304 msgid ""
14305 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14306 "overwrite this file?"
14307 msgstr ""
14308 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14309 "escrebe-lo?"
14310
14311 #: src/Buffer.cpp:835
14312 msgid "Overwrite modified file?"
14313 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14318 msgid "&Overwrite"
14319 msgstr "&Sobreescreber"
14320
14321 #: src/Buffer.cpp:860
14322 #, c-format
14323 msgid "Saving document %1$s..."
14324 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:873
14327 #, fuzzy
14328 msgid " could not write file!"
14329 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14330
14331 #: src/Buffer.cpp:880
14332 msgid " done."
14333 msgstr " feito."
14334
14335 #: src/Buffer.cpp:959
14336 msgid "Iconv software exception Detected"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: src/Buffer.cpp:959
14340 #, c-format
14341 msgid ""
14342 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14343 "installed"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:981
14347 #, c-format
14348 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:984
14352 msgid ""
14353 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14354 "chosen encoding.\n"
14355 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14356 msgstr ""
14357 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14358 "codificación escollida.\n"
14359 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:991
14362 #, fuzzy
14363 msgid "iconv conversion failed"
14364 msgstr "Fallou a conversión"
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:996
14367 #, fuzzy
14368 msgid "conversion failed"
14369 msgstr "Fallou a conversión"
14370
14371 #: src/Buffer.cpp:1270
14372 msgid "Running chktex..."
14373 msgstr "Executando chktex..."
14374
14375 #: src/Buffer.cpp:1283
14376 msgid "chktex failure"
14377 msgstr "fallo de chktex"
14378
14379 #: src/Buffer.cpp:1284
14380 msgid "Could not run chktex successfully."
14381 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14382
14383 #: src/Buffer.cpp:2114
14384 msgid "Preview source code"
14385 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14386
14387 #: src/Buffer.cpp:2126
14388 #, c-format
14389 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14390 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:2130
14393 #, c-format
14394 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14395 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14396
14397 #: src/Buffer.cpp:2229
14398 #, c-format
14399 msgid "Auto-saving %1$s"
14400 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14401
14402 #: src/Buffer.cpp:2273
14403 msgid "Autosave failed!"
14404 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14405
14406 #: src/Buffer.cpp:2296
14407 msgid "Autosaving current document..."
14408 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14409
14410 #: src/Buffer.cpp:2346
14411 msgid "Couldn't export file"
14412 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14413
14414 #: src/Buffer.cpp:2347
14415 #, c-format
14416 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14417 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14418
14419 #: src/Buffer.cpp:2384
14420 msgid "File name error"
14421 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14422
14423 #: src/Buffer.cpp:2385
14424 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14425 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14426
14427 #: src/Buffer.cpp:2427
14428 msgid "Document export cancelled."
14429 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:2433
14432 #, c-format
14433 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14434 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14435
14436 #: src/Buffer.cpp:2439
14437 #, c-format
14438 msgid "Document exported as %1$s"
14439 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14440
14441 #: src/Buffer.cpp:2509
14442 #, c-format
14443 msgid ""
14444 "The specified document\n"
14445 "%1$s\n"
14446 "could not be read."
14447 msgstr ""
14448 "O documento especificado\n"
14449 "%1$s\n"
14450 "non se pudo ler."
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:2511
14453 msgid "Could not read document"
14454 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14455
14456 #: src/Buffer.cpp:2521
14457 #, c-format
14458 msgid ""
14459 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14460 "\n"
14461 "Recover emergency save?"
14462 msgstr ""
14463 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14464 "\n"
14465 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:2524
14468 msgid "Load emergency save?"
14469 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14470
14471 #: src/Buffer.cpp:2525
14472 msgid "&Recover"
14473 msgstr "&Recuperar"
14474
14475 #: src/Buffer.cpp:2525
14476 msgid "&Load Original"
14477 msgstr "&Carregar orixinal"
14478
14479 #: src/Buffer.cpp:2545
14480 #, c-format
14481 msgid ""
14482 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14483 "\n"
14484 "Load the backup instead?"
14485 msgstr ""
14486 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14487 "\n"
14488 "Carregar a cópia de seguranza?"
14489
14490 #: src/Buffer.cpp:2548
14491 msgid "Load backup?"
14492 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14493
14494 #: src/Buffer.cpp:2549
14495 msgid "&Load backup"
14496 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14497
14498 #: src/Buffer.cpp:2549
14499 msgid "Load &original"
14500 msgstr "Carregar &orixinal"
14501
14502 #: src/Buffer.cpp:2582
14503 #, c-format
14504 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14505 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14506
14507 #: src/Buffer.cpp:2584
14508 msgid "Retrieve from version control?"
14509 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14510
14511 #: src/Buffer.cpp:2585
14512 msgid "&Retrieve"
14513 msgstr "&Recuperar"
14514
14515 #: src/BufferList.cpp:223
14516 #, fuzzy
14517 msgid "No file open!"
14518 msgstr "Ficheiro non achado!"
14519
14520 #: src/BufferList.cpp:233
14521 #, fuzzy, c-format
14522 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14523 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14524
14525 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14526 #, fuzzy
14527 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14528 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
14529
14530 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14531 #, fuzzy
14532 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14533 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
14534
14535 #: src/BufferList.cpp:274
14536 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14537 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14538
14539 #: src/BufferParams.cpp:475
14540 #, c-format
14541 msgid ""
14542 "The layout file requested by this document,\n"
14543 "%1$s.layout,\n"
14544 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14545 "class or style file required by it is not\n"
14546 "available. See the Customization documentation\n"
14547 "for more information.\n"
14548 msgstr ""
14549 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14550 "%1$s.layout,\n"
14551 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14552 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14553 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14554 "para obter máis información.\n"
14555
14556 #: src/BufferParams.cpp:481
14557 msgid "Document class not available"
14558 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14559
14560 #: src/BufferParams.cpp:482
14561 msgid "LyX will not be able to produce output."
14562 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14563
14564 #: src/BufferParams.cpp:1435
14565 #, c-format
14566 msgid ""
14567 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14568 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14569 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14570 msgstr ""
14571
14572 #: src/BufferParams.cpp:1440
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Document class not found"
14575 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14576
14577 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14578 #, fuzzy, c-format
14579 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14580 msgstr ""
14581 "O documento especificado\n"
14582 "%1$s\n"
14583 "non se pudo ler."
14584
14585 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Could not load class"
14588 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14589
14590 #: src/BufferParams.cpp:1535
14591 #, c-format
14592 msgid ""
14593 "The module %1$s has been requested by\n"
14594 "this document but has not been found in the list of\n"
14595 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14596 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: src/BufferParams.cpp:1539
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Module not available"
14602 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14603
14604 #: src/BufferParams.cpp:1540
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Some layouts may not be available."
14607 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14608
14609 #: src/BufferParams.cpp:1547
14610 #, c-format
14611 msgid ""
14612 "The module %1$s requires a package that is\n"
14613 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14614 "may not be possible.\n"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: src/BufferParams.cpp:1550
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Package not available"
14620 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14621
14622 #: src/BufferParams.cpp:1555
14623 #, c-format
14624 msgid "Error reading module %1$s\n"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Read Error"
14630 msgstr "Procura erro"
14631
14632 #: src/BufferParams.cpp:1561
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Error reading internal layout information"
14635 msgstr "Información xeral"
14636
14637 #: src/BufferView.cpp:178
14638 msgid "No more insets"
14639 msgstr "Non máis recadros"
14640
14641 #: src/BufferView.cpp:673
14642 msgid "Save bookmark"
14643 msgstr "Gravar marcador"
14644
14645 #: src/BufferView.cpp:1025
14646 msgid "No further undo information"
14647 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14648
14649 #: src/BufferView.cpp:1034
14650 msgid "No further redo information"
14651 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14652
14653 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14654 msgid "String not found!"
14655 msgstr "Non se achou a cadea!"
14656
14657 #: src/BufferView.cpp:1219
14658 msgid "Mark off"
14659 msgstr "Marca desactivada"
14660
14661 #: src/BufferView.cpp:1226
14662 msgid "Mark on"
14663 msgstr "Marca activada"
14664
14665 #: src/BufferView.cpp:1233
14666 msgid "Mark removed"
14667 msgstr "Marca eliminada"
14668
14669 #: src/BufferView.cpp:1236
14670 msgid "Mark set"
14671 msgstr "Marca posta"
14672
14673 #: src/BufferView.cpp:1283
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Statistics for the selection:"
14676 msgstr "&Trocar ao documento"
14677
14678 #: src/BufferView.cpp:1285
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Statistics for the document:"
14681 msgstr "&Trocar ao documento"
14682
14683 #: src/BufferView.cpp:1288
14684 #, fuzzy, c-format
14685 msgid "%1$d words"
14686 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14687
14688 #: src/BufferView.cpp:1290
14689 #, fuzzy
14690 msgid "One word"
14691 msgstr "Palabra chave"
14692
14693 #: src/BufferView.cpp:1293
14694 #, c-format
14695 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: src/BufferView.cpp:1296
14699 msgid "One character (including blanks)"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: src/BufferView.cpp:1299
14703 #, c-format
14704 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: src/BufferView.cpp:1302
14708 msgid "One character (excluding blanks)"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: src/BufferView.cpp:1304
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Statistics"
14714 msgstr "Estado"
14715
14716 #: src/BufferView.cpp:2040
14717 #, c-format
14718 msgid "Inserting document %1$s..."
14719 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14720
14721 #: src/BufferView.cpp:2051
14722 #, c-format
14723 msgid "Document %1$s inserted."
14724 msgstr "Documento %1$s inserido."
14725
14726 #: src/BufferView.cpp:2053
14727 #, c-format
14728 msgid "Could not insert document %1$s"
14729 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14730
14731 #: src/BufferView.cpp:2281
14732 #, c-format
14733 msgid ""
14734 "Could not read the specified document\n"
14735 "%1$s\n"
14736 "due to the error: %2$s"
14737 msgstr ""
14738 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14739 "%1$s\n"
14740 "por mor do erro: %2$s"
14741
14742 #: src/BufferView.cpp:2283
14743 msgid "Could not read file"
14744 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14745
14746 #: src/BufferView.cpp:2290
14747 #, fuzzy, c-format
14748 msgid ""
14749 "%1$s\n"
14750 " is not readable."
14751 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14752
14753 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14754 msgid "Could not open file"
14755 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14756
14757 #: src/BufferView.cpp:2298
14758 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14759 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14760
14761 #: src/BufferView.cpp:2299
14762 msgid ""
14763 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14764 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14765 "If this does not give the correct result\n"
14766 "then please change the encoding of the file\n"
14767 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14768 msgstr ""
14769 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14770 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14771 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14772 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14773 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14774
14775 #: src/Chktex.cpp:63
14776 #, c-format
14777 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14778 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14779
14780 #: src/Chktex.cpp:65
14781 msgid "ChkTeX warning id # "
14782 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14783
14784 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14786 msgid "none"
14787 msgstr "nengun"
14788
14789 #: src/Color.cpp:96
14790 msgid "black"
14791 msgstr "negro"
14792
14793 #: src/Color.cpp:97
14794 msgid "white"
14795 msgstr "branco"
14796
14797 #: src/Color.cpp:98
14798 msgid "red"
14799 msgstr "vermello"
14800
14801 #: src/Color.cpp:99
14802 msgid "green"
14803 msgstr "verde"
14804
14805 #: src/Color.cpp:100
14806 msgid "blue"
14807 msgstr "azul"
14808
14809 #: src/Color.cpp:101
14810 msgid "cyan"
14811 msgstr "cian"
14812
14813 #: src/Color.cpp:102
14814 msgid "magenta"
14815 msgstr "maxenta"
14816
14817 #: src/Color.cpp:103
14818 msgid "yellow"
14819 msgstr "amarelo"
14820
14821 #: src/Color.cpp:104
14822 msgid "cursor"
14823 msgstr "cursor"
14824
14825 #: src/Color.cpp:105
14826 msgid "background"
14827 msgstr "fundo"
14828
14829 #: src/Color.cpp:106
14830 msgid "text"
14831 msgstr "texto"
14832
14833 #: src/Color.cpp:107
14834 msgid "selection"
14835 msgstr "selección"
14836
14837 #: src/Color.cpp:108
14838 #, fuzzy
14839 msgid "selected text"
14840 msgstr "texto eliminado"
14841
14842 #: src/Color.cpp:110
14843 msgid "LaTeX text"
14844 msgstr "texto LaTeX"
14845
14846 #: src/Color.cpp:111
14847 #, fuzzy
14848 msgid "inline completion"
14849 msgstr "&Inserido"
14850
14851 #: src/Color.cpp:113
14852 #, fuzzy
14853 msgid "non-unique inline completion"
14854 msgstr "&Inserido"
14855
14856 #: src/Color.cpp:115
14857 msgid "previewed snippet"
14858 msgstr "pedazo preliminar"
14859
14860 #: src/Color.cpp:116
14861 #, fuzzy
14862 msgid "note label"
14863 msgstr "nota de rodapé"
14864
14865 #: src/Color.cpp:117
14866 msgid "note background"
14867 msgstr "fundo de nota"
14868
14869 #: src/Color.cpp:118
14870 #, fuzzy
14871 msgid "comment label"
14872 msgstr "comentário"
14873
14874 #: src/Color.cpp:119
14875 msgid "comment background"
14876 msgstr "fundo do comentário"
14877
14878 #: src/Color.cpp:120
14879 #, fuzzy
14880 msgid "greyedout inset label"
14881 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14882
14883 #: src/Color.cpp:121
14884 msgid "greyedout inset background"
14885 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14886
14887 #: src/Color.cpp:122
14888 msgid "shaded box"
14889 msgstr "Caixa sombreada"
14890
14891 #: src/Color.cpp:123
14892 #, fuzzy
14893 msgid "branch label"
14894 msgstr "pola"
14895
14896 #: src/Color.cpp:124
14897 #, fuzzy
14898 msgid "footnote label"
14899 msgstr "nota de rodapé"
14900
14901 #: src/Color.cpp:125
14902 #, fuzzy
14903 msgid "index label"
14904 msgstr "Insere etiqueta"
14905
14906 #: src/Color.cpp:126
14907 #, fuzzy
14908 msgid "margin note label"
14909 msgstr "Salta á etiqueta"
14910
14911 #: src/Color.cpp:127
14912 #, fuzzy
14913 msgid "URL label"
14914 msgstr "Etiqueta"
14915
14916 #: src/Color.cpp:128
14917 #, fuzzy
14918 msgid "URL text"
14919 msgstr "texto"
14920
14921 #: src/Color.cpp:129
14922 msgid "depth bar"
14923 msgstr "barra de profundidade"
14924
14925 #: src/Color.cpp:130
14926 msgid "language"
14927 msgstr "língua"
14928
14929 #: src/Color.cpp:131
14930 msgid "command inset"
14931 msgstr "recadro de comando"
14932
14933 #: src/Color.cpp:132
14934 msgid "command inset background"
14935 msgstr "fundo do recadro de comando"
14936
14937 #: src/Color.cpp:133
14938 msgid "command inset frame"
14939 msgstr "marco do recadro de comando"
14940
14941 #: src/Color.cpp:134
14942 msgid "special character"
14943 msgstr "carácter especial"
14944
14945 #: src/Color.cpp:135
14946 msgid "math"
14947 msgstr "ecuación"
14948
14949 #: src/Color.cpp:136
14950 msgid "math background"
14951 msgstr "fundo matemático"
14952
14953 #: src/Color.cpp:137
14954 msgid "graphics background"
14955 msgstr "fundo gráfico"
14956
14957 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14958 msgid "Math macro background"
14959 msgstr "fundo de macro matemática"
14960
14961 #: src/Color.cpp:139
14962 msgid "math frame"
14963 msgstr "marco matemático"
14964
14965 #: src/Color.cpp:140
14966 msgid "math corners"
14967 msgstr "canto matemático"
14968
14969 #: src/Color.cpp:141
14970 msgid "math line"
14971 msgstr "liña matemática"
14972
14973 #: src/Color.cpp:143
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Math macro hovered background"
14976 msgstr "fundo de macro matemática"
14977
14978 #: src/Color.cpp:144
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Math macro label"
14981 msgstr "macro matemática"
14982
14983 #: src/Color.cpp:145
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Math macro frame"
14986 msgstr "marco matemático"
14987
14988 #: src/Color.cpp:146
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Math macro blended out"
14991 msgstr "fundo de macro matemática"
14992
14993 #: src/Color.cpp:147
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Math macro old parameter"
14996 msgstr "marco matemático"
14997
14998 #: src/Color.cpp:148
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Math macro new parameter"
15001 msgstr "marco matemático"
15002
15003 #: src/Color.cpp:149
15004 msgid "caption frame"
15005 msgstr "marco de lexendas"
15006
15007 #: src/Color.cpp:150
15008 msgid "collapsable inset text"
15009 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15010
15011 #: src/Color.cpp:151
15012 msgid "collapsable inset frame"
15013 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15014
15015 #: src/Color.cpp:152
15016 msgid "inset background"
15017 msgstr "fundo de recadro"
15018
15019 #: src/Color.cpp:153
15020 msgid "inset frame"
15021 msgstr "marco de recadro"
15022
15023 #: src/Color.cpp:154
15024 msgid "LaTeX error"
15025 msgstr "erro de LaTeX"
15026
15027 #: src/Color.cpp:155
15028 msgid "end-of-line marker"
15029 msgstr "marcador fin de liña"
15030
15031 #: src/Color.cpp:156
15032 msgid "appendix marker"
15033 msgstr "marcador do apéndice"
15034
15035 #: src/Color.cpp:157
15036 msgid "change bar"
15037 msgstr "barra de mudanzas"
15038
15039 #: src/Color.cpp:158
15040 msgid "Deleted text"
15041 msgstr "texto eliminado"
15042
15043 #: src/Color.cpp:159
15044 msgid "Added text"
15045 msgstr "texto engadido"
15046
15047 #: src/Color.cpp:160
15048 msgid "added space markers"
15049 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15050
15051 #: src/Color.cpp:161
15052 msgid "top/bottom line"
15053 msgstr "liña superior/inferior"
15054
15055 #: src/Color.cpp:162
15056 msgid "table line"
15057 msgstr "liña tabular"
15058
15059 #: src/Color.cpp:163
15060 msgid "table on/off line"
15061 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15062
15063 #: src/Color.cpp:165
15064 msgid "bottom area"
15065 msgstr "área inferior"
15066
15067 #: src/Color.cpp:166
15068 #, fuzzy
15069 msgid "new page"
15070 msgstr "na páxina <páxina>"
15071
15072 #: src/Color.cpp:167
15073 #, fuzzy
15074 msgid "page break / line break"
15075 msgstr "salto de páxina"
15076
15077 #: src/Color.cpp:168
15078 msgid "frame of button"
15079 msgstr "marco de botón"
15080
15081 #: src/Color.cpp:169
15082 msgid "button background"
15083 msgstr "fundo do botón"
15084
15085 #: src/Color.cpp:170
15086 msgid "button background under focus"
15087 msgstr "fundo do botón focado"
15088
15089 #: src/Color.cpp:171
15090 msgid "inherit"
15091 msgstr "herdar"
15092
15093 #: src/Color.cpp:172
15094 msgid "ignore"
15095 msgstr "ignorar"
15096
15097 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15098 #: src/Converter.cpp:514
15099 msgid "Cannot convert file"
15100 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15101
15102 #: src/Converter.cpp:306
15103 #, c-format
15104 msgid ""
15105 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15106 "Define a converter in the preferences."
15107 msgstr ""
15108 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15109 "Defina un conversor nas preferéncias."
15110
15111 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15112 msgid "Executing command: "
15113 msgstr "Executando comando: "
15114
15115 #: src/Converter.cpp:443
15116 msgid "Build errors"
15117 msgstr "Erros de compilación"
15118
15119 #: src/Converter.cpp:444
15120 msgid "There were errors during the build process."
15121 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15122
15123 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15124 #, c-format
15125 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15126 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15127
15128 #: src/Converter.cpp:472
15129 #, c-format
15130 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15131 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15132
15133 #: src/Converter.cpp:516
15134 #, c-format
15135 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15136 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15137
15138 #: src/Converter.cpp:517
15139 #, c-format
15140 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15141 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15142
15143 #: src/Converter.cpp:573
15144 msgid "Running LaTeX..."
15145 msgstr "Rodando LaTeX..."
15146
15147 #: src/Converter.cpp:591
15148 #, c-format
15149 msgid ""
15150 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15151 "log %1$s."
15152 msgstr ""
15153 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15154 "LaTeX %1$s."
15155
15156 #: src/Converter.cpp:594
15157 msgid "LaTeX failed"
15158 msgstr "LaTeX fallou"
15159
15160 #: src/Converter.cpp:596
15161 msgid "Output is empty"
15162 msgstr "A saída está valeira"
15163
15164 #: src/Converter.cpp:597
15165 msgid "An empty output file was generated."
15166 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15167
15168 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15169 #, fuzzy, c-format
15170 msgid ""
15171 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15172 "%2$s to %3$s"
15173 msgstr ""
15174 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15175 "%2$s a %3$s"
15176
15177 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Undefined flex inset"
15180 msgstr "Recadro de texto aberto"
15181
15182 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15183 #, c-format
15184 msgid ""
15185 "The file %1$s already exists.\n"
15186 "\n"
15187 "Do you want to overwrite that file?"
15188 msgstr ""
15189 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15190 "\n"
15191 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15192
15193 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15194 msgid "Overwrite file?"
15195 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15196
15197 #: src/Exporter.cpp:49
15198 msgid "Overwrite &all"
15199 msgstr "Sobreescreber &todo"
15200
15201 #: src/Exporter.cpp:50
15202 msgid "&Cancel export"
15203 msgstr "&Cancelar exportar"
15204
15205 #: src/Exporter.cpp:90
15206 msgid "Couldn't copy file"
15207 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15208
15209 #: src/Exporter.cpp:91
15210 #, c-format
15211 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15212 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15213
15214 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15217 msgid "Roman"
15218 msgstr "Roman"
15219
15220 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15223 msgid "Sans Serif"
15224 msgstr "Sans Serif"
15225
15226 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15229 msgid "Typewriter"
15230 msgstr "Fonte_fixa"
15231
15232 #: src/Font.cpp:49
15233 msgid "Symbol"
15234 msgstr "Símbolo"
15235
15236 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15237 #: src/Font.cpp:66
15238 msgid "Inherit"
15239 msgstr "Herdar"
15240
15241 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15242 msgid "Medium"
15243 msgstr "Meio"
15244
15245 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15246 msgid "Bold"
15247 msgstr "Negrito"
15248
15249 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15250 msgid "Upright"
15251 msgstr "Vertical"
15252
15253 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15254 msgid "Italic"
15255 msgstr "Itálica"
15256
15257 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15258 msgid "Slanted"
15259 msgstr "Inclinada"
15260
15261 #: src/Font.cpp:57
15262 msgid "Smallcaps"
15263 msgstr "Versalete"
15264
15265 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15266 msgid "Increase"
15267 msgstr "Aumentar"
15268
15269 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15270 msgid "Decrease"
15271 msgstr "Diminuir"
15272
15273 #: src/Font.cpp:66
15274 msgid "Toggle"
15275 msgstr "Conmutar"
15276
15277 #: src/Font.cpp:173
15278 #, c-format
15279 msgid "Emphasis %1$s, "
15280 msgstr "Énfase %1$s, "
15281
15282 #: src/Font.cpp:176
15283 #, c-format
15284 msgid "Underline %1$s, "
15285 msgstr "Subliñar %1$s, "
15286
15287 #: src/Font.cpp:179
15288 #, c-format
15289 msgid "Noun %1$s, "
15290 msgstr "Versalete %1$s, "
15291
15292 #: src/Font.cpp:193
15293 #, c-format
15294 msgid "Language: %1$s, "
15295 msgstr "Língua: %1$s, "
15296
15297 #: src/Font.cpp:196
15298 #, c-format
15299 msgid "  Number %1$s"
15300 msgstr "  Número %1$s"
15301
15302 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15303 msgid "Cannot view file"
15304 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15305
15306 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15307 #, c-format
15308 msgid "File does not exist: %1$s"
15309 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15310
15311 #: src/Format.cpp:267
15312 #, c-format
15313 msgid "No information for viewing %1$s"
15314 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15315
15316 #: src/Format.cpp:277
15317 #, c-format
15318 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15319 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15320
15321 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15322 #: src/Format.cpp:383
15323 msgid "Cannot edit file"
15324 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15325
15326 #: src/Format.cpp:337
15327 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15328 msgstr ""
15329
15330 #: src/Format.cpp:350
15331 #, c-format
15332 msgid "No information for editing %1$s"
15333 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15334
15335 #: src/Format.cpp:361
15336 #, c-format
15337 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15338 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15339
15340 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15341 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15342 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15343
15344 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15345 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15346 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15347
15348 #: src/ISpell.cpp:267
15349 msgid ""
15350 "Could not create an ispell process.\n"
15351 "You may not have the right languages installed."
15352 msgstr ""
15353 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15354 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15355
15356 #: src/ISpell.cpp:290
15357 msgid ""
15358 "The ispell process returned an error.\n"
15359 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15360 msgstr ""
15361 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15362 "Se cadra non foi ben configurado?"
15363
15364 #: src/ISpell.cpp:395
15365 #, c-format
15366 msgid ""
15367 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15368 "$s'."
15369 msgstr ""
15370 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15371 "codificación `%2$s'."
15372
15373 #: src/ISpell.cpp:406
15374 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15375 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15376
15377 #: src/ISpell.cpp:466
15378 #, c-format
15379 msgid ""
15380 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15381 "2$s'."
15382 msgstr ""
15383 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15384 "codificación `%2$s'."
15385
15386 #: src/ISpell.cpp:481
15387 #, c-format
15388 msgid ""
15389 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15390 "2$s'."
15391 msgstr ""
15392 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15393 "codificación `%2$s'."
15394
15395 #: src/KeySequence.cpp:167
15396 msgid "   options: "
15397 msgstr "   opcións: "
15398
15399 #: src/LaTeX.cpp:61
15400 #, c-format
15401 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15402 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15403
15404 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15405 msgid "Running MakeIndex."
15406 msgstr "Executando MakeIndex."
15407
15408 #: src/LaTeX.cpp:284
15409 msgid "Running BibTeX."
15410 msgstr "Executando BibTeX."
15411
15412 #: src/LaTeX.cpp:418
15413 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15414 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15415
15416 #: src/LyX.cpp:101
15417 msgid "Could not read configuration file"
15418 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15419
15420 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15421 #, c-format
15422 msgid ""
15423 "Error while reading the configuration file\n"
15424 "%1$s.\n"
15425 "Please check your installation."
15426 msgstr ""
15427 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15428 "%1$s.\n"
15429 "Comprobe a sua instalación."
15430
15431 #: src/LyX.cpp:111
15432 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15433 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15434
15435 #: src/LyX.cpp:115
15436 msgid "Done!"
15437 msgstr "Feito!"
15438
15439 #: src/LyX.cpp:374
15440 #, fuzzy, c-format
15441 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15442 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15443
15444 #: src/LyX.cpp:376
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Cannot remove temporary directory"
15447 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15448
15449 #: src/LyX.cpp:382
15450 #, c-format
15451 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15452 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15453
15454 #: src/LyX.cpp:384
15455 msgid "Unable to remove temporary directory"
15456 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15457
15458 #: src/LyX.cpp:413
15459 #, c-format
15460 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15461 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15462
15463 #: src/LyX.cpp:487
15464 msgid "No textclass is found"
15465 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15466
15467 #: src/LyX.cpp:488
15468 msgid ""
15469 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15470 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15471 msgstr ""
15472 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15473 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15474 "ou sair do LyX."
15475
15476 #: src/LyX.cpp:492
15477 msgid "&Reconfigure"
15478 msgstr "&Reconfigurar"
15479
15480 #: src/LyX.cpp:493
15481 msgid "&Use Default"
15482 msgstr "&Usar Predefinido"
15483
15484 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15485 msgid "&Exit LyX"
15486 msgstr "&Sair de LyX"
15487
15488 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15489 msgid "LyX: "
15490 msgstr "LyX: "
15491
15492 #: src/LyX.cpp:766
15493 msgid "Could not create temporary directory"
15494 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15495
15496 #: src/LyX.cpp:767
15497 #, fuzzy, c-format
15498 msgid ""
15499 "Could not create a temporary directory in\n"
15500 "\"%1$s\"\n"
15501 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15502 msgstr ""
15503 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15504 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15505 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15506
15507 #: src/LyX.cpp:850
15508 msgid "Missing user LyX directory"
15509 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15510
15511 #: src/LyX.cpp:851
15512 #, c-format
15513 msgid ""
15514 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15515 "It is needed to keep your own configuration."
15516 msgstr ""
15517 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15518 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15519
15520 #: src/LyX.cpp:856
15521 msgid "&Create directory"
15522 msgstr "&Criar directória"
15523
15524 #: src/LyX.cpp:858
15525 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15526 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15527
15528 #: src/LyX.cpp:862
15529 #, c-format
15530 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15531 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15532
15533 #: src/LyX.cpp:867
15534 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15535 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15536
15537 #: src/LyX.cpp:939
15538 msgid "List of supported debug flags:"
15539 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15540
15541 #: src/LyX.cpp:943
15542 #, c-format
15543 msgid "Setting debug level to %1$s"
15544 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15545
15546 #: src/LyX.cpp:954
15547 #, fuzzy
15548 msgid ""
15549 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15550 "Command line switches (case sensitive):\n"
15551 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15552 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15553 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15554 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15555 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15556 "                  select the features to debug.\n"
15557 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15558 "\t-x [--execute] command\n"
15559 "                  where command is a lyx command.\n"
15560 "\t-e [--export] fmt\n"
15561 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15562 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15563 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15564 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15565 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15566 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15567 "\t-version        summarize version and build info\n"
15568 "Check the LyX man page for more details."
15569 msgstr ""
15570 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15571 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15572 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
15573 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
15574 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
15575 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15576 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15577 "                 selecciona características a depurar\n"
15578 "\t-x [--execute] comando\n"
15579 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
15580 "\t-e [--export] fmt\n"
15581 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
15582 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15583 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
15584 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15585 "  -version       info da versión e de compilación\n"
15586 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15587
15588 #: src/LyX.cpp:994
15589 msgid "No system directory"
15590 msgstr "Sen directória de sistema"
15591
15592 #: src/LyX.cpp:995
15593 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15594 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15595
15596 #: src/LyX.cpp:1006
15597 msgid "No user directory"
15598 msgstr "Sen directória de usuário"
15599
15600 #: src/LyX.cpp:1007
15601 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15602 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15603
15604 #: src/LyX.cpp:1018
15605 msgid "Incomplete command"
15606 msgstr "Comando incompleto"
15607
15608 #: src/LyX.cpp:1019
15609 msgid "Missing command string after --execute switch"
15610 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15611
15612 #: src/LyX.cpp:1030
15613 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15614 msgstr ""
15615 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15616
15617 #: src/LyX.cpp:1043
15618 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15619 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15620
15621 #: src/LyX.cpp:1048
15622 msgid "Missing filename for --import"
15623 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15624
15625 #: src/LyXFunc.cpp:113
15626 msgid "Running configure..."
15627 msgstr "Executando configurar..."
15628
15629 #: src/LyXFunc.cpp:124
15630 msgid "Reloading configuration..."
15631 msgstr "Recarregando configuración..."
15632
15633 #: src/LyXFunc.cpp:130
15634 #, fuzzy
15635 msgid "System reconfiguration failed"
15636 msgstr "Sistema reconfigurado"
15637
15638 #: src/LyXFunc.cpp:131
15639 msgid ""
15640 "The system reconfiguration has failed.\n"
15641 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15642 "Please reconfigure again if needed."
15643 msgstr ""
15644
15645 #: src/LyXFunc.cpp:137
15646 msgid "System reconfigured"
15647 msgstr "Sistema reconfigurado"
15648
15649 #: src/LyXFunc.cpp:138
15650 msgid ""
15651 "The system has been reconfigured.\n"
15652 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15653 "updated document class specifications."
15654 msgstr ""
15655 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15656 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15657 "especificación de clase de documento actualizada."
15658
15659 #: src/LyXFunc.cpp:362
15660 msgid "Unknown function."
15661 msgstr "Función descoñecida."
15662
15663 #: src/LyXFunc.cpp:391
15664 msgid "Nothing to do"
15665 msgstr "Nada que facer"
15666
15667 #: src/LyXFunc.cpp:410
15668 msgid "Unknown action"
15669 msgstr "Acción descoñecida"
15670
15671 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15672 msgid "Command disabled"
15673 msgstr "Comando desactivado"
15674
15675 #: src/LyXFunc.cpp:423
15676 msgid "Command not allowed without any document open"
15677 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15678
15679 #: src/LyXFunc.cpp:633
15680 msgid "Document is read-only"
15681 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15682
15683 #: src/LyXFunc.cpp:642
15684 msgid "This portion of the document is deleted."
15685 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15686
15687 #: src/LyXFunc.cpp:661
15688 #, c-format
15689 msgid ""
15690 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15691 "\n"
15692 "Do you want to save the document?"
15693 msgstr ""
15694 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15695 "\n"
15696 "Desexa gravar o documento?"
15697
15698 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15699 msgid "Save changed document?"
15700 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15701
15702 #: src/LyXFunc.cpp:679
15703 #, c-format
15704 msgid ""
15705 "Could not print the document %1$s.\n"
15706 "Check that your printer is set up correctly."
15707 msgstr ""
15708 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15709 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15710
15711 #: src/LyXFunc.cpp:682
15712 msgid "Print document failed"
15713 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15714
15715 #: src/LyXFunc.cpp:799
15716 #, c-format
15717 msgid ""
15718 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15719 "version of the document %1$s?"
15720 msgstr ""
15721 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15722 "do documento %1$s?"
15723
15724 #: src/LyXFunc.cpp:801
15725 msgid "Revert to saved document?"
15726 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15727
15728 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15729 msgid "&Revert"
15730 msgstr "&Reverter"
15731
15732 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15733 msgid "Missing argument"
15734 msgstr "Falta argumento"
15735
15736 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15737 #, c-format
15738 msgid "Opening help file %1$s..."
15739 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15740
15741 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15742 #, c-format
15743 msgid "Opening child document %1$s..."
15744 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15745
15746 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15747 #, c-format
15748 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15749 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15750
15751 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15752 msgid "Unable to save document defaults"
15753 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15754
15755 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15756 #, fuzzy, c-format
15757 msgid "Document %1$s reloaded."
15758 msgstr "Documento %1$s aberto."
15759
15760 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15761 #, fuzzy, c-format
15762 msgid "Could not reload document %1$s"
15763 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15764
15765 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15766 msgid "Welcome to LyX!"
15767 msgstr "Benvindo a LyX!"
15768
15769 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15770 msgid "Converting document to new document class..."
15771 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15772
15773 #: src/LyXRC.cpp:2414
15774 msgid ""
15775 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15776 "legal words?"
15777 msgstr ""
15778 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15779 "como correctas?"
15780
15781 #: src/LyXRC.cpp:2419
15782 msgid ""
15783 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15784 "document."
15785 msgstr ""
15786 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15787 "documento."
15788
15789 #: src/LyXRC.cpp:2423
15790 msgid ""
15791 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15792 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15793 "specified, an internal routine is used."
15794 msgstr ""
15795 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15796 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15797 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2431
15800 msgid ""
15801 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15802 "automatically by what you type."
15803 msgstr ""
15804 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15805 "automáticamente polo que escreba."
15806
15807 #: src/LyXRC.cpp:2435
15808 msgid ""
15809 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15810 "class change."
15811 msgstr ""
15812 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15813 "predefinidos despois dun troco de clase."
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2439
15816 msgid ""
15817 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15818 msgstr ""
15819 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15820 "autogravado."
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2446
15823 msgid ""
15824 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15825 "the backup file in the same directory as the original file."
15826 msgstr ""
15827 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15828 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15829
15830 #: src/LyXRC.cpp:2450
15831 msgid ""
15832 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15833 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15834 msgstr ""
15835 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15836 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15837
15838 #: src/LyXRC.cpp:2454
15839 msgid ""
15840 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15841 "its global and local bind/ directories."
15842 msgstr ""
15843 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15844 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2458
15847 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15848 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15849
15850 #: src/LyXRC.cpp:2462
15851 msgid ""
15852 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15853 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15854 msgstr ""
15855 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15856 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2472
15859 msgid ""
15860 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15861 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15862 msgstr ""
15863 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15864 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15865
15866 #: src/LyXRC.cpp:2476
15867 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2480
15871 msgid ""
15872 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15873 "inside."
15874 msgstr ""
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2491
15877 #, no-c-format
15878 msgid ""
15879 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15880 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15881 msgstr ""
15882 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15883 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2495
15886 #, fuzzy
15887 msgid ""
15888 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15889 "look in its global and local commands/ directories."
15890 msgstr ""
15891 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15892 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15893
15894 #: src/LyXRC.cpp:2499
15895 msgid "New documents will be assigned this language."
15896 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2503
15899 msgid "Specify the default paper size."
15900 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2507
15903 msgid ""
15904 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15905 "shown after the change has been made.)"
15906 msgstr ""
15907 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15908 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2511
15911 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15912 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2515
15915 msgid ""
15916 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15917 "LyX was started from."
15918 msgstr ""
15919 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15920 "directória na que se iniciou LyX."
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2520
15923 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15924 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2524
15927 #, fuzzy
15928 msgid ""
15929 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15930 "value selects the directory LyX was started from."
15931 msgstr ""
15932 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15933 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2528
15936 msgid ""
15937 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15938 "recommended for non-English languages."
15939 msgstr ""
15940 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
15941 "recomendado para línguas distintas do inglés."
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2535
15944 msgid ""
15945 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15946 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15947 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15948 msgstr ""
15949 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15950 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15951 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15952
15953 #: src/LyXRC.cpp:2544
15954 msgid ""
15955 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15956 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15957 msgstr ""
15958 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15959 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15960 "americano."
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2548
15963 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15964 msgstr ""
15965 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2552
15968 msgid ""
15969 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15970 "document."
15971 msgstr ""
15972 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15973 "documento."
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2556
15976 msgid ""
15977 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15978 msgstr ""
15979 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15980 "documento."
15981
15982 #: src/LyXRC.cpp:2560
15983 msgid ""
15984 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15985 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15986 "name of the second language."
15987 msgstr ""
15988 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15989 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15990 "língua."
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2564
15993 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15994 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2568
15997 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15998 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2572
16001 msgid ""
16002 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16003 "\\documentclass."
16004 msgstr ""
16005 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16006 "\\documentclass."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2576
16009 msgid ""
16010 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16011 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16012 msgstr ""
16013 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16014 "\"\\usepackage{omega}\"."
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2580
16017 msgid ""
16018 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16019 "document is the default language."
16020 msgstr ""
16021 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16022 "é a predefinida."
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2584
16025 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16026 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16027
16028 #: src/LyXRC.cpp:2588
16029 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16030 msgstr ""
16031 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16032 "Lyx."
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2592
16035 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16036 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2596
16039 msgid ""
16040 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16041 "of the document."
16042 msgstr ""
16043 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16044 "do documento."
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2600
16047 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16048 msgstr ""
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2605
16051 #, fuzzy
16052 msgid "The completion popup delay."
16053 msgstr "&Inserido"
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2609
16056 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2613
16060 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16061 msgstr ""
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2617
16064 msgid ""
16065 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16066 msgstr ""
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2621
16069 msgid ""
16070 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16071 "available."
16072 msgstr ""
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2625
16075 #, fuzzy
16076 msgid "The inline completion delay."
16077 msgstr "&Inserido"
16078
16079 #: src/LyXRC.cpp:2629
16080 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16081 msgstr ""
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2633
16084 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16085 msgstr ""
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2637
16088 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16089 msgstr ""
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2641
16092 #, c-format
16093 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16094 msgstr ""
16095 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16096 "$d."
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2646
16099 msgid ""
16100 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16101 "variable. Use the OS native format."
16102 msgstr ""
16103 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16104 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2653
16107 msgid ""
16108 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16109 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2657
16112 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16113 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2661
16116 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16117 msgstr ""
16118 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16119 "númerocorrespondente"
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2665
16122 msgid "Scale the preview size to suit."
16123 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2669
16126 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16127 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2673
16130 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16131 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2677
16134 msgid ""
16135 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16136 "environment variable PRINTER."
16137 msgstr ""
16138 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16139 "variábel de entorno PRINTER."
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2681
16142 msgid "The option to print only even pages."
16143 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2685
16146 msgid ""
16147 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16148 "the filename of the DVI file to be printed."
16149 msgstr ""
16150 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16151 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2689
16154 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16155 msgstr ""
16156 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2693
16159 msgid "The option to print out in landscape."
16160 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16161
16162 #: src/LyXRC.cpp:2697
16163 msgid "The option to print only odd pages."
16164 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16165
16166 #: src/LyXRC.cpp:2701
16167 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16168 msgstr ""
16169 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16170 "imprimir."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2705
16173 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16174 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2709
16177 msgid "The option to specify paper type."
16178 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2713
16181 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16182 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2717
16185 msgid ""
16186 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16187 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16188 "arguments."
16189 msgstr ""
16190 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16191 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16192 "impresión."
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2721
16195 msgid ""
16196 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16197 "prepended along with the printer name after the spool command."
16198 msgstr ""
16199 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16200 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2725
16203 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16204 msgstr ""
16205 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16206
16207 #: src/LyXRC.cpp:2729
16208 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16209 msgstr ""
16210 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16211 "impresora específica."
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2733
16214 msgid ""
16215 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16216 "command."
16217 msgstr ""
16218 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16219 "impresión."
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2737
16222 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16223 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16224
16225 #: src/LyXRC.cpp:2745
16226 msgid ""
16227 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16228 msgstr ""
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2749
16231 msgid ""
16232 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16233 "wrong, override the setting here."
16234 msgstr ""
16235 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16236 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2755
16239 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16240 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2764
16243 msgid ""
16244 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16245 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16246 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16247 msgstr ""
16248 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16249 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16250 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16251 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16252
16253 #: src/LyXRC.cpp:2768
16254 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16255 msgstr ""
16256 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2773
16259 #, no-c-format
16260 msgid ""
16261 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16262 "roughly the same size as on paper."
16263 msgstr ""
16264 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16265 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2777
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16270 msgstr ""
16271 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2781
16274 msgid ""
16275 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16276 "\".out\". Only for advanced users."
16277 msgstr ""
16278 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16279 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16280
16281 #: src/LyXRC.cpp:2788
16282 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16283 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16284
16285 #: src/LyXRC.cpp:2792
16286 msgid "What command runs the spellchecker?"
16287 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2796
16290 msgid ""
16291 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16292 "when you quit LyX."
16293 msgstr ""
16294 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16295 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2800
16298 msgid ""
16299 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16300 "value selects the directory LyX was started from."
16301 msgstr ""
16302 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16303 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16304
16305 #: src/LyXRC.cpp:2810
16306 msgid ""
16307 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16308 "will look in its global and local ui/ directories."
16309 msgstr ""
16310 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16311 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16312
16313 #: src/LyXRC.cpp:2823
16314 msgid ""
16315 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16316 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16317 "may not work with all dictionaries."
16318 msgstr ""
16319 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16320 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16321 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16322
16323 #: src/LyXRC.cpp:2827
16324 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16325 msgstr ""
16326
16327 #: src/LyXRC.cpp:2831
16328 msgid ""
16329 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16330 msgstr ""
16331
16332 #: src/LyXRC.cpp:2838
16333 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16334 msgstr ""
16335 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16336 "\")"
16337
16338 #: src/LyXVC.cpp:100
16339 msgid "Document not saved"
16340 msgstr "Documento non gravado"
16341
16342 #: src/LyXVC.cpp:101
16343 msgid "You must save the document before it can be registered."
16344 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16345
16346 #: src/LyXVC.cpp:133
16347 msgid "LyX VC: Initial description"
16348 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16349
16350 #: src/LyXVC.cpp:134
16351 msgid "(no initial description)"
16352 msgstr "(sen descrición inicial)"
16353
16354 #: src/LyXVC.cpp:150
16355 msgid "LyX VC: Log Message"
16356 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16357
16358 #: src/LyXVC.cpp:153
16359 msgid "(no log message)"
16360 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16361
16362 #: src/LyXVC.cpp:177
16363 #, fuzzy, c-format
16364 msgid ""
16365 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16366 "changes.\n"
16367 "\n"
16368 "Do you want to revert to the older version?"
16369 msgstr ""
16370 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16371 "actuais.\n"
16372 "\n"
16373 "Desxea reverter á versión gravada?"
16374
16375 #: src/LyXVC.cpp:180
16376 msgid "Revert to stored version of document?"
16377 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16378
16379 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16380 msgid "Senseless with this layout!"
16381 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16382
16383 #: src/Paragraph.cpp:1618
16384 msgid "Alignment not permitted"
16385 msgstr "Aliñamento non permitido"
16386
16387 #: src/Paragraph.cpp:1619
16388 msgid ""
16389 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16390 "Setting to default."
16391 msgstr ""
16392 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16393 "predefinido."
16394
16395 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16396 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16397 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16398 #, fuzzy
16399 msgid "LyX Warning: "
16400 msgstr "Versión LyX "
16401
16402 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16403 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16404 #, fuzzy
16405 msgid "uncodable character"
16406 msgstr "carácter especial"
16407
16408 #: src/SpellBase.cpp:51
16409 msgid "Native OS API not yet supported."
16410 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16411
16412 #: src/Text.cpp:146
16413 msgid "Unknown Inset"
16414 msgstr "recadro descoñecido"
16415
16416 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16417 msgid "Change tracking error"
16418 msgstr "Muda erro de seguimento"
16419
16420 #: src/Text.cpp:220
16421 #, c-format
16422 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16423 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16424
16425 #: src/Text.cpp:233
16426 #, c-format
16427 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16428 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16429
16430 #: src/Text.cpp:240
16431 msgid "Unknown token"
16432 msgstr "Símbolo descoñecido"
16433
16434 #: src/Text.cpp:522
16435 msgid ""
16436 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16437 "Tutorial."
16438 msgstr ""
16439 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16440 "Tutorial."
16441
16442 #: src/Text.cpp:533
16443 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16444 msgstr ""
16445 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16446
16447 #: src/Text.cpp:1343
16448 msgid "[Change Tracking] "
16449 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16450
16451 #: src/Text.cpp:1349
16452 msgid "Change: "
16453 msgstr "Mudanza: "
16454
16455 #: src/Text.cpp:1353
16456 msgid " at "
16457 msgstr " en "
16458
16459 #: src/Text.cpp:1363
16460 #, c-format
16461 msgid "Font: %1$s"
16462 msgstr "Fonte: %1$s"
16463
16464 #: src/Text.cpp:1368
16465 #, c-format
16466 msgid ", Depth: %1$d"
16467 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16468
16469 #: src/Text.cpp:1374
16470 msgid ", Spacing: "
16471 msgstr ", Espazado: "
16472
16473 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16474 msgid "OneHalf"
16475 msgstr "Un e meio"
16476
16477 #: src/Text.cpp:1386
16478 msgid "Other ("
16479 msgstr "Outro ("
16480
16481 #: src/Text.cpp:1395
16482 msgid ", Inset: "
16483 msgstr ", Recadro: "
16484
16485 #: src/Text.cpp:1396
16486 msgid ", Paragraph: "
16487 msgstr ", Parágrafo: "
16488
16489 #: src/Text.cpp:1397
16490 msgid ", Id: "
16491 msgstr ", Id: "
16492
16493 #: src/Text.cpp:1398
16494 msgid ", Position: "
16495 msgstr ", Posición: "
16496
16497 #: src/Text.cpp:1404
16498 msgid ", Char: 0x"
16499 msgstr "Car:0x"
16500
16501 #: src/Text.cpp:1406
16502 msgid ", Boundary: "
16503 msgstr ", Fronteira: "
16504
16505 #: src/Text2.cpp:394
16506 msgid "No font change defined."
16507 msgstr "Troca de fonte non definida."
16508
16509 #: src/Text2.cpp:434
16510 msgid "Nothing to index!"
16511 msgstr "Nada que indexar!"
16512
16513 #: src/Text2.cpp:436
16514 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16515 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16516
16517 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16518 msgid "Math editor mode"
16519 msgstr "Modo do editor matemático"
16520
16521 #: src/Text3.cpp:798
16522 msgid "Unknown spacing argument: "
16523 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16524
16525 #: src/Text3.cpp:1040
16526 msgid "Layout "
16527 msgstr "Estilo "
16528
16529 #: src/Text3.cpp:1041
16530 msgid " not known"
16531 msgstr " descoñecido"
16532
16533 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16534 msgid "Character set"
16535 msgstr "Conxunto de caracteres"
16536
16537 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16538 msgid "Paragraph layout set"
16539 msgstr "Estilo de parágrafo"
16540
16541 #: src/TextClass.cpp:140
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Plain Layout"
16544 msgstr "Páxina"
16545
16546 #: src/TextClass.cpp:580
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Missing File"
16549 msgstr "Falta argumento"
16550
16551 #: src/TextClass.cpp:581
16552 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: src/TextClass.cpp:584
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Corrupt File"
16558 msgstr "Título breve"
16559
16560 #: src/TextClass.cpp:585
16561 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: src/Thesaurus.cpp:60
16565 msgid "Thesaurus failure"
16566 msgstr "Fallo do Tesouro"
16567
16568 #: src/Thesaurus.cpp:61
16569 #, c-format
16570 msgid ""
16571 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16572 "\n"
16573 "%1$s."
16574 msgstr ""
16575 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16576 "%1$s."
16577
16578 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Revision control error."
16581 msgstr "Controlo de versións"
16582
16583 #: src/VCBackend.cpp:53
16584 #, fuzzy, c-format
16585 msgid ""
16586 "Some problem occured while running the command:\n"
16587 "'%1$s'."
16588 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16589
16590 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Error: Could not generate logfile."
16593 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16594
16595 #: src/VCBackend.cpp:480
16596 msgid ""
16597 "Error when commiting to repository.\n"
16598 "You have to manually resolve the problem.\n"
16599 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16600 msgstr ""
16601
16602 #: src/VCBackend.cpp:531
16603 #, c-format
16604 msgid ""
16605 "Error when updating from repository.\n"
16606 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16607 "'%1$s'.\n"
16608 "\n"
16609 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16610 msgstr ""
16611
16612 #: src/VSpace.cpp:472
16613 msgid "Default skip"
16614 msgstr "Salto predefinido"
16615
16616 #: src/VSpace.cpp:475
16617 msgid "Small skip"
16618 msgstr "Salto pequeno"
16619
16620 #: src/VSpace.cpp:478
16621 msgid "Medium skip"
16622 msgstr "Salto meio"
16623
16624 #: src/VSpace.cpp:481
16625 msgid "Big skip"
16626 msgstr "Salto grande"
16627
16628 #: src/VSpace.cpp:484
16629 msgid "Vertical fill"
16630 msgstr "Recheo vertical"
16631
16632 #: src/VSpace.cpp:491
16633 msgid "protected"
16634 msgstr "protexido"
16635
16636 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16637 #, fuzzy, c-format
16638 msgid ""
16639 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16640 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16641 msgstr ""
16642 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16643 "\n"
16644 "Desexa reverter á versión gravada?"
16645
16646 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Reload saved document?"
16649 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16650
16651 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16652 #, fuzzy
16653 msgid "&Reload"
16654 msgstr "&Substituir"
16655
16656 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16657 #, fuzzy
16658 msgid "&Keep Changes"
16659 msgstr "Fundir mudanzas"
16660
16661 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16662 #, c-format
16663 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16664 msgstr ""
16665
16666 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16667 #, fuzzy
16668 msgid "File not readable!"
16669 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16670
16671 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16672 #, c-format
16673 msgid ""
16674 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16675 "\n"
16676 "Do you want to create a new document?"
16677 msgstr ""
16678 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16679 "\n"
16680 "Desexa criar un novo documento?"
16681
16682 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16683 msgid "Create new document?"
16684 msgstr "Criar un novo documento?"
16685
16686 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16687 msgid "&Create"
16688 msgstr "&Criar"
16689
16690 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16691 #, c-format
16692 msgid ""
16693 "The specified document template\n"
16694 "%1$s\n"
16695 "could not be read."
16696 msgstr ""
16697 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16698 "%1$s\n"
16699 "especificado."
16700
16701 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16702 msgid "Could not read template"
16703 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16704
16705 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16706 msgid "\\arabic{enumi}."
16707 msgstr "\\arabic{enumi}."
16708
16709 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16710 msgid "\\roman{enumiii}."
16711 msgstr "\\roman{enumiii}."
16712
16713 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16714 msgid "\\Alph{enumiv}."
16715 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16716
16717 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16718 msgid "Senseless!!! "
16719 msgstr "Sen senso!! "
16720
16721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16722 msgid "Standard[[Bullets]]"
16723 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16726 msgid "Maths"
16727 msgstr "Matemática"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16730 msgid "Dings 1"
16731 msgstr "Dings 1"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16734 msgid "Dings 2"
16735 msgstr "Dings 2"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16738 msgid "Dings 3"
16739 msgstr "Dings 3"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16742 msgid "Dings 4"
16743 msgstr "Dings 4"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16746 msgid "Directories"
16747 msgstr "Directórias"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16750 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16751 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16754 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16755 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16758 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16759 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16762 #, fuzzy
16763 msgid ""
16764 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16765 "1995-2008 LyX Team"
16766 msgstr ""
16767 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16768 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16769 "Equipa LyX (1995-2006)"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16772 msgid ""
16773 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16774 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16775 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16776 "any later version."
16777 msgstr ""
16778 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16779 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16780 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16781 "calquer versión posterior."
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16784 msgid ""
16785 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16786 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16787 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16788 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16789 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16790 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16791 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16792 msgstr ""
16793 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16794 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16795 "PARTICULAR.\n"
16796 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16797 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16798 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16799 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16802 msgid "LyX Version "
16803 msgstr "Versión LyX "
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16806 msgid "Library directory: "
16807 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16810 msgid "User directory: "
16811 msgstr "Directória do usuário: "
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16814 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16815 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16816 #, c-format
16817 msgid "LyX: %1$s"
16818 msgstr "LyX: %1$s"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16821 msgid "About %1"
16822 msgstr "Acerca %1"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16826 msgid "Preferences"
16827 msgstr "Preferéncias"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16830 msgid "Reconfigure"
16831 msgstr "Reconfigura"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16834 msgid "Quit %1"
16835 msgstr "Sair de %1"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16838 msgid "Exiting."
16839 msgstr "Saindo."
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16842 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16843 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16846 #, c-format
16847 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16848 msgstr ""
16849 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16850 "redefinida"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16853 #, fuzzy
16854 msgid "The current document was closed."
16855 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16858 msgid ""
16859 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16860 "documents and exit.\n"
16861 "\n"
16862 "Exception: "
16863 msgstr ""
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16867 msgid "Software exception Detected"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16871 msgid ""
16872 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16873 "unsaved documents and exit."
16874 msgstr ""
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Could not find UI definition file"
16879 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16882 msgid "Bibliography Entry Settings"
16883 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16886 msgid "BibTeX Bibliography"
16887 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16892 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16895 msgid "Documents|#o#O"
16896 msgstr "Documentos|#o#O"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16899 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16900 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16903 msgid "Select a BibTeX database to add"
16904 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16907 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16908 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16911 msgid "Select a BibTeX style"
16912 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16915 #, fuzzy
16916 msgid "No frame"
16917 msgstr "Sen marco"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Simple rectangular frame"
16922 msgstr "marco de recadro"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Oval frame, thin"
16927 msgstr "Marco ovalado, fino"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Oval frame, thick"
16932 msgstr "Marco ovalado, groso"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16935 msgid "Drop shadow"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Shaded background"
16941 msgstr "fundo de nota"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Double rectangular frame"
16946 msgstr "duplo"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16950 msgid "Height"
16951 msgstr "Altura"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16955 msgid "Depth"
16956 msgstr "Profundidade"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16961 msgid "Total Height"
16962 msgstr "Altura total"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16966 msgid "Width"
16967 msgstr "Largura"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16970 msgid "Box Settings"
16971 msgstr "Configuración do cadro"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16974 msgid "Branch Settings"
16975 msgstr "Configuración de pola"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16978 msgid "Activated"
16979 msgstr "Activado"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16982 msgid "Color"
16983 msgstr "Cor"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16987 msgid "Yes"
16988 msgstr "Sí"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16991 msgid "No"
16992 msgstr "Non"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16995 msgid "Merge Changes"
16996 msgstr "Fundir mudanzas"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16999 #, c-format
17000 msgid ""
17001 "Change by %1$s\n"
17002 "\n"
17003 msgstr ""
17004 "Trocado por %1$s\n"
17005 "\n"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17008 #, c-format
17009 msgid "Change made at %1$s\n"
17010 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17017 msgid "No change"
17018 msgstr "Sen mudanzas"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17021 msgid "Small Caps"
17022 msgstr "Versalete"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17029 msgid "Reset"
17030 msgstr "Reiniciar"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17033 msgid "Underbar"
17034 msgstr "Subliñado"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17037 msgid "Noun"
17038 msgstr "Nome próprio"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17041 msgid "No color"
17042 msgstr "Sen cor"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17045 msgid "Black"
17046 msgstr "Negro"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17049 msgid "White"
17050 msgstr "Branco"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17053 msgid "Red"
17054 msgstr "Vemello"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17057 msgid "Green"
17058 msgstr "Verde"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17061 msgid "Blue"
17062 msgstr "Azul"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17065 msgid "Cyan"
17066 msgstr "Cian"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17069 msgid "Magenta"
17070 msgstr "Maxenta"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17073 msgid "Yellow"
17074 msgstr "Amarelo"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17077 msgid "Text Style"
17078 msgstr "Estilo do texto"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Keys"
17083 msgstr "Cha&ve:"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17086 msgid "LinkBack PDF"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17090 msgid "PDF"
17091 msgstr "PDF"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17094 #, fuzzy
17095 msgid "pasted"
17096 msgstr "Colar"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17099 #, fuzzy, c-format
17100 msgid "%1$s Files"
17101 msgstr "%1$s e %2$s"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17106 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17112 msgid "Canceled."
17113 msgstr "Cancelado."
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Overwrite external file?"
17118 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17121 #, fuzzy, c-format
17122 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17123 msgstr ""
17124 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17125 "\n"
17126 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17129 msgid "Next command"
17130 msgstr "Comando seguinte"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17133 msgid "big[[delimiter size]]"
17134 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17137 msgid "Big[[delimiter size]]"
17138 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17141 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17142 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17145 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17146 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17149 msgid "Math Delimiter"
17150 msgstr "Delimitador matemático"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17154 msgid "(None)"
17155 msgstr "(Nengun)"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17158 msgid "Variable"
17159 msgstr "Variábel"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17162 msgid "Computer Modern Roman"
17163 msgstr "Computer Modern Roman"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17166 msgid "Latin Modern Roman"
17167 msgstr "Latin Modern Roman"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17170 msgid "AE (Almost European)"
17171 msgstr "AE (Almost European)"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17174 msgid "Times Roman"
17175 msgstr "Times Roman"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17178 msgid "Palatino"
17179 msgstr "Palatino"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17182 msgid "Bitstream Charter"
17183 msgstr "Bitstream Charter"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17186 msgid "New Century Schoolbook"
17187 msgstr "New Century Schoolbook"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17190 msgid "Bookman"
17191 msgstr "Bookman"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17194 msgid "Utopia"
17195 msgstr "Utopia"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17198 msgid "Bera Serif"
17199 msgstr "Bera Serif"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17202 msgid "Concrete Roman"
17203 msgstr "Concrete Roman"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17206 msgid "Zapf Chancery"
17207 msgstr "Zapf Chancery"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17210 msgid "Computer Modern Sans"
17211 msgstr "Computer Modern Sans"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17214 msgid "Latin Modern Sans"
17215 msgstr "Latin Modern Sans"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17218 msgid "Helvetica"
17219 msgstr "Helvetica"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17222 msgid "Avant Garde"
17223 msgstr "Avant Garde"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17226 msgid "Bera Sans"
17227 msgstr "Bera Sans"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17230 msgid "CM Bright"
17231 msgstr "CM Bright"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17234 msgid "Computer Modern Typewriter"
17235 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17238 msgid "Latin Modern Typewriter"
17239 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17242 msgid "Courier"
17243 msgstr "Courier"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17246 msgid "Bera Mono"
17247 msgstr "Bera Mono"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17250 msgid "LuxiMono"
17251 msgstr "LuxiMono"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17254 msgid "CM Typewriter Light"
17255 msgstr "CM Typewriter Light"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Module not found!"
17260 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17263 msgid "Document Settings"
17264 msgstr "Configuración do documento"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17268 msgid ""
17269 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17270 msgstr ""
17271 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17272 "parámetros."
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17275 msgid "Length"
17276 msgstr "Longura"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17280 msgid " (not installed)"
17281 msgstr "(non instalado)"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17284 msgid "10"
17285 msgstr "10"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17288 msgid "11"
17289 msgstr "11"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17292 msgid "12"
17293 msgstr "12"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17296 msgid "empty"
17297 msgstr "valeira"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17300 msgid "plain"
17301 msgstr "simples"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17304 msgid "headings"
17305 msgstr "con cabezallos"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17308 msgid "fancy"
17309 msgstr "fancy"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17312 msgid "B3"
17313 msgstr "B3"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17316 msgid "B4"
17317 msgstr "B4"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17320 msgid "LaTeX default"
17321 msgstr "Predefinida do LaTeX"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17324 msgid "``text''"
17325 msgstr "“texto”"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17328 msgid "''text''"
17329 msgstr "”texto”"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17332 msgid ",,text``"
17333 msgstr "„texto“"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17336 msgid ",,text''"
17337 msgstr "„texto”"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17340 msgid "<<text>>"
17341 msgstr "«texto»"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17344 msgid ">>text<<"
17345 msgstr "»texto«"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17348 msgid "Numbered"
17349 msgstr "Numerado"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17352 msgid "Appears in TOC"
17353 msgstr "Aparece no índice xeral"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17356 msgid "Author-year"
17357 msgstr "Autor-ano"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17360 msgid "Numerical"
17361 msgstr "Numérico"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17364 #, c-format
17365 msgid "Unavailable: %1$s"
17366 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17369 msgid "Document Class"
17370 msgstr "Clase do documento"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17373 msgid "Text Layout"
17374 msgstr "Texto"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17377 msgid "Page Margins"
17378 msgstr "Marxes"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17381 msgid "Numbering & TOC"
17382 msgstr "Numeración e Índice"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17385 #, fuzzy
17386 msgid "PDF Properties"
17387 msgstr "Propriedade"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17390 msgid "Math Options"
17391 msgstr "Matemáticas"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17394 msgid "Float Placement"
17395 msgstr "Flutuantes"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17398 msgid "Bullets"
17399 msgstr "Marcas listas"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17402 msgid "Branches"
17403 msgstr "Polas"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17407 msgid "LaTeX Preamble"
17408 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Layouts|#o#O"
17413 msgstr "Formato|F"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17416 #, fuzzy
17417 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17418 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Local layout file"
17424 msgstr "Texto"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17427 msgid ""
17428 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17429 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17430 "document may not work with this layout if you do not\n"
17431 "keep the layout file in the document directory."
17432 msgstr ""
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17435 #, fuzzy
17436 msgid "&Set Layout"
17437 msgstr "Texto"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Error"
17444 msgstr "Frecha"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Unable to read local layout file."
17449 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Select master document"
17454 msgstr "Documento mestre"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17457 #, fuzzy
17458 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17459 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Unable to set document class."
17465 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Unapplied changes"
17471 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17475 msgid ""
17476 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17477 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17478 msgstr ""
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17482 msgid "&Dismiss"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17486 #, fuzzy, c-format
17487 msgid "%1$s, %2$s"
17488 msgstr "%1$s e %2$s"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17491 #, fuzzy, c-format
17492 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17493 msgstr "%1$s e %2$s"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17496 #, c-format
17497 msgid "Package(s) required: %1$s."
17498 msgstr ""
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17501 #, fuzzy
17502 msgid "or"
17503 msgstr "Forma"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17506 #, c-format
17507 msgid "Module required: %1$s."
17508 msgstr ""
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17511 #, c-format
17512 msgid "Modules excluded: %1$s."
17513 msgstr ""
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17516 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Can't set layout!"
17522 msgstr "Formato trocado"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17525 #, fuzzy, c-format
17526 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17527 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Not Found"
17532 msgstr "Oculto."
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17535 msgid "TeX Code Settings"
17536 msgstr "Configuración do código TeX"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Error List"
17541 msgstr "Código programación"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17544 #, c-format
17545 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17546 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17549 msgid "Top left"
17550 msgstr "Esquerda superior"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17553 msgid "Bottom left"
17554 msgstr "Esquerda inferior"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17557 msgid "Baseline left"
17558 msgstr "Liña base esquerda"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17561 msgid "Top center"
17562 msgstr "Centro superior"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17565 msgid "Bottom center"
17566 msgstr "Centro inferior"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17569 msgid "Baseline center"
17570 msgstr "Liña base centro"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17573 msgid "Top right"
17574 msgstr "Direita superior"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17577 msgid "Bottom right"
17578 msgstr "Direita inferior"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17581 msgid "Baseline right"
17582 msgstr "Liña base direita"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17585 msgid "External Material"
17586 msgstr "Material externo"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17589 msgid "Scale%"
17590 msgstr "Escala%"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17593 msgid "Select external file"
17594 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17597 msgid "Float Settings"
17598 msgstr "Configuración do flutuante"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17601 msgid "Graphics"
17602 msgstr "Gráficos"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17605 msgid "Select graphics file"
17606 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17609 msgid "Clipart|#C#c"
17610 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Horizontal Space Settings"
17615 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17618 msgid ""
17619 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17620 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17621 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Hyperlink"
17627 msgstr "&Xerar ligazón"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17630 msgid "Child Document"
17631 msgstr "Documento fillo"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17636 msgid ""
17637 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17638 msgstr ""
17639 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17640 "parámetros."
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17643 msgid "Select document to include"
17644 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17647 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17648 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17651 #, fuzzy
17652 msgid "unknown"
17653 msgstr " descoñecido"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17656 #, fuzzy
17657 msgid "shortcut"
17658 msgstr "A&celerador:"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17661 #, fuzzy
17662 msgid "shortcuts"
17663 msgstr "A&celerador:"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17666 msgid "lyxrc"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17670 #, fuzzy
17671 msgid "package"
17672 msgstr "Espazo"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17675 #, fuzzy
17676 msgid "textclass"
17677 msgstr "Clasetema"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17680 #, fuzzy
17681 msgid "menu"
17682 msgstr "mu"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17685 #, fuzzy
17686 msgid "icon"
17687 msgstr "cong"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17690 #, fuzzy
17691 msgid "buffer"
17692 msgstr "azul"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Info"
17697 msgstr "Desfai"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17700 msgid "Label"
17701 msgstr "Etiqueta"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17704 msgid "No language"
17705 msgstr "Sen linguaxe"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17708 msgid "Program Listing Settings"
17709 msgstr "Configuración de código de programa"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17712 msgid "No dialect"
17713 msgstr "Sen dialecto"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17716 msgid "LaTeX Log"
17717 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17720 msgid "Literate Programming Build Log"
17721 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17724 msgid "lyx2lyx Error Log"
17725 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17728 msgid "Version Control Log"
17729 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17732 msgid "No LaTeX log file found."
17733 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17736 msgid "No literate programming build log file found."
17737 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17740 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17741 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17744 msgid "No version control log file found."
17745 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17748 msgid "Math Matrix"
17749 msgstr "Matriz matemática"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17752 msgid "Nomenclature"
17753 msgstr "Nomenclatura"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17756 msgid "Note Settings"
17757 msgstr "Configuración de nota"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17760 msgid "Paragraph Settings"
17761 msgstr "Configuración de parágrafo"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17764 msgid ""
17765 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17766 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17767 "\n"
17768 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17769 "the items is used."
17770 msgstr ""
17771 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17772 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17773 "Descripción.\n"
17774 "\n"
17775 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17776 "larguras de etiqueta de todos os items."
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17779 msgid "System files|#S#s"
17780 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17783 msgid "User files|#U#u"
17784 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Look & Feel"
17789 msgstr "Aparéncia"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Language Settings"
17794 msgstr "Configuración do idioma"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Output"
17799 msgstr "Saídas"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17802 #, fuzzy
17803 msgid "File Handling"
17804 msgstr "Manexo de fontes"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17807 msgid "Date format"
17808 msgstr "Formato de data"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Keyboard/Mouse"
17813 msgstr "Teclado"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Input Completion"
17818 msgstr "Lexenda"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17821 msgid "Screen fonts"
17822 msgstr "Fontes de pantalla"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17825 msgid "Colors"
17826 msgstr "Cores"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17829 msgid "Paths"
17830 msgstr "Rotas"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Select directory for example files"
17835 msgstr "Seleccionar modelo"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17838 msgid "Select a document templates directory"
17839 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17842 msgid "Select a temporary directory"
17843 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17846 msgid "Select a backups directory"
17847 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17850 msgid "Select a document directory"
17851 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17854 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17855 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17859 msgid "Spellchecker"
17860 msgstr "Corrector ortográfico"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17863 msgid "ispell"
17864 msgstr "ispell"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17867 msgid "aspell"
17868 msgstr "aspell"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17871 msgid "hspell"
17872 msgstr "hspell"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17875 msgid "pspell (library)"
17876 msgstr "pspell (library)"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17879 msgid "aspell (library)"
17880 msgstr "aspell (library)"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17883 msgid "Converters"
17884 msgstr "Conversores"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17887 msgid "File formats"
17888 msgstr "Formatos de ficheiro"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17891 msgid "Format in use"
17892 msgstr "Formato en uso"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17895 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17896 msgstr ""
17897 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17898 "primeiramente o conversor."
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17901 msgid "LyX needs to be restarted!"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17905 msgid ""
17906 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17907 "restart."
17908 msgstr ""
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17911 msgid "Printer"
17912 msgstr "Impresora"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17915 msgid "User interface"
17916 msgstr "Interface de usuário"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Control"
17921 msgstr "Entrada"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Shortcuts"
17926 msgstr "A&celerador:"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Function"
17931 msgstr "Funcións"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Shortcut"
17936 msgstr "A&celerador:"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17939 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Mathematical Symbols"
17945 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Document and Window"
17950 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17953 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17957 #, fuzzy
17958 msgid "System and Miscellaneous"
17959 msgstr "Miscelánea AMS"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Res&tore"
17964 msgstr "&Restaurar"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Failed to create shortcut"
17970 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17975 msgstr "Función descoñecida."
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17978 msgid "Invalid or empty key sequence"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17982 msgid "Shortcut is already defined"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17988 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17991 msgid "Identity"
17992 msgstr "Identidade"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17995 msgid "Choose bind file"
17996 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17999 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18000 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18003 msgid "Choose UI file"
18004 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18007 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18008 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18011 msgid "Choose keyboard map"
18012 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18015 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18016 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18019 msgid "Choose personal dictionary"
18020 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18023 msgid "*.pws"
18024 msgstr "*.pws"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18027 msgid "*.ispell"
18028 msgstr "*.ispell"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18031 msgid "Print Document"
18032 msgstr "Imprimir documento"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18035 msgid "Print to file"
18036 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18039 msgid "PostScript files (*.ps)"
18040 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18043 msgid "Cross-reference"
18044 msgstr "Referéncia cruzada"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18047 msgid "&Go Back"
18048 msgstr "&Recuar"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18051 msgid "Jump back"
18052 msgstr "Saltar cara atrás"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18055 msgid "Jump to label"
18056 msgstr "Saltar á etiqueta"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18059 msgid "Find and Replace"
18060 msgstr "Procurar e substituir"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18063 msgid "Send Document to Command"
18064 msgstr "Enviar documento ao comando"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18067 msgid "Show File"
18068 msgstr "Mostrar ficheiro"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Error -> Cannot load file!"
18073 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18076 msgid "Spellchecker error"
18077 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18080 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18081 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18084 msgid ""
18085 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18086 "Maybe it has been killed."
18087 msgstr ""
18088 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18089 "Se cadra matou o proceso."
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18092 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18093 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18096 msgid "The spellchecker has failed"
18097 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18100 #, c-format
18101 msgid "%1$d words checked."
18102 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18105 msgid "One word checked."
18106 msgstr "Unha palabra verificada."
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18109 msgid "Spelling check completed"
18110 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Basic Latin"
18115 msgstr "Variación"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Latin-1 Supplement"
18120 msgstr "Suplementário"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18123 msgid "Latin Extended-A"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18127 msgid "Latin Extended-B"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18131 #, fuzzy
18132 msgid "IPA Extensions"
18133 msgstr "E&xtensión:"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18136 msgid "Spacing Modifier Letters"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18140 msgid "Combining Diacritical Marks"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18144 msgid "Cyrillic"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Arabic"
18150 msgstr "Árabe (Arabi)"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18153 msgid "Devanagari"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Bengali"
18159 msgstr "Início"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18162 msgid "Gurmukhi"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Gujarati"
18168 msgstr "SubVariación"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18171 msgid "Oriya"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Tamil"
18177 msgstr "Correo"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18180 msgid "Telugu"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Kannada"
18186 msgstr "Inglés canadiense"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18189 msgid "Malayalam"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Lao"
18195 msgstr "Estilo "
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Tibetan"
18200 msgstr "beta"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Georgian"
18205 msgstr "Alemán"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18208 msgid "Hangul Jamo"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Phonetic Extensions"
18214 msgstr "E&xtensión:"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18217 msgid "Latin Extended Additional"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18221 msgid "Greek Extended"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18225 #, fuzzy
18226 msgid "General Punctuation"
18227 msgstr "Información xeral"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Superscripts and Subscripts"
18232 msgstr "Expoente|x"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Currency Symbols"
18237 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18240 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Letterlike Symbols"
18246 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Number Forms"
18251 msgstr "Número de filas"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Mathematical Operators"
18256 msgstr "Mathematica|a"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18259 #, fuzzy
18260 msgid "Miscellaneous Technical"
18261 msgstr "Outros símbolos"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Control Pictures"
18266 msgstr "Conxetura"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18269 msgid "Optical Character Recognition"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18273 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Box Drawing"
18279 msgstr "Configuración do cadro"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Block Elements"
18284 msgstr "Agradecimentos"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Geometric Shapes"
18289 msgstr "Forma itálica texto"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Miscellaneous Symbols"
18294 msgstr "Outros símbolos"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Dingbats"
18299 msgstr "Dings 1"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18304 msgstr "Outros símbolos"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18307 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18311 msgid "Hiragana"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Katakana"
18317 msgstr "Catalán"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Bopomofo"
18322 msgstr "&Baixo a fila:"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18325 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Kanbun"
18331 msgstr "Inglés canadiense"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18334 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18338 msgid "CJK Compatibility"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18342 msgid "CJK Unified Ideographs"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18346 msgid "Hangul Syllables"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18350 msgid "High Surrogates"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18354 msgid "Private Use High Surrogates"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18358 msgid "Low Surrogates"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18362 msgid "Private Use Area"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18366 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18370 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18376 msgstr "Orientación"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18379 msgid "Combining Half Marks"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18383 msgid "CJK Compatibility Forms"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18387 msgid "Small Form Variants"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18393 msgstr "Orientación"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18396 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Specials"
18402 msgstr "Correoespecial"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Linear B Syllabary"
18407 msgstr "Corolário"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18410 msgid "Linear B Ideograms"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Aegean Numbers"
18416 msgstr "Número de páxina"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Ancient Greek Numbers"
18421 msgstr "Número de páxina"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Old Italic"
18426 msgstr "Itálica"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Gothic"
18431 msgstr "coth"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18434 msgid "Ugaritic"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18438 msgid "Old Persian"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Deseret"
18444 msgstr "Reiniciar"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Shavian"
18449 msgstr "Letón"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18452 msgid "Osmanya"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Cypriot Syllabary"
18458 msgstr "Corolário"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Kharoshthi"
18463 msgstr "varnothing"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18468 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Musical Symbols"
18473 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18476 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18480 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18486 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18489 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18493 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Tags"
18499 msgstr "Páxinas"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Variation Selectors Supplement"
18504 msgstr "Suplementário"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18507 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18511 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Character: "
18517 msgstr "Conxunto de caracteres"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18520 msgid "Code Point: "
18521 msgstr ""
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Symbols"
18526 msgstr "Símbolo"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18529 msgid "Table Settings"
18530 msgstr "Configuración da táboa"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18533 msgid "Insert Table"
18534 msgstr "Inserir táboa"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18537 msgid "TeX Information"
18538 msgstr "Información TeX"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18541 msgid "Outline"
18542 msgstr "Índices"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18545 msgid "Filtering layouts with \""
18546 msgstr ""
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18549 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18550 msgstr ""
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18553 #, fuzzy
18554 msgid " (unknown)"
18555 msgstr " descoñecido"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18558 msgid "auto"
18559 msgstr "auto"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18562 msgid "off"
18563 msgstr "off"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18566 #, c-format
18567 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18568 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18571 msgid "Vertical Space Settings"
18572 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18575 #, fuzzy
18576 msgid "version "
18577 msgstr "Versión"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18580 msgid "unknown version"
18581 msgstr "versión descoñecida"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18584 msgid "Small-sized icons"
18585 msgstr "Icones pequenos"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18588 msgid "Normal-sized icons"
18589 msgstr "Icones normais"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18592 msgid "Big-sized icons"
18593 msgstr "Icones grandes"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18596 #, c-format
18597 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18598 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18601 msgid "Select template file"
18602 msgstr "Seleccionar modelo"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18605 msgid "Templates|#T#t"
18606 msgstr "Modelos|#M#m"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18610 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18611 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18614 msgid "Document not loaded."
18615 msgstr "Documento non carregado."
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18618 msgid "Select document to open"
18619 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18623 msgid "Examples|#E#e"
18624 msgstr "Exemplos|#E#e"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18627 #, fuzzy
18628 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18629 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18632 #, fuzzy
18633 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18634 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18637 #, fuzzy
18638 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18639 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18642 #, c-format
18643 msgid "Opening document %1$s..."
18644 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18647 #, c-format
18648 msgid "Document %1$s opened."
18649 msgstr "Documento %1$s aberto."
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Version control detected."
18654 msgstr "Controlo de versións"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18657 #, c-format
18658 msgid "Could not open document %1$s"
18659 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18662 msgid "Couldn't import file"
18663 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18666 #, c-format
18667 msgid "No information for importing the format %1$s."
18668 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18671 #, c-format
18672 msgid "Select %1$s file to import"
18673 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18676 #, c-format
18677 msgid ""
18678 "The document %1$s already exists.\n"
18679 "\n"
18680 "Do you want to overwrite that document?"
18681 msgstr ""
18682 "O documento %1$s xa existe.\n"
18683 "\n"
18684 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18687 msgid "Overwrite document?"
18688 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18691 #, c-format
18692 msgid "Importing %1$s..."
18693 msgstr "Importando %1$s..."
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18696 msgid "imported."
18697 msgstr "importado."
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18700 #, fuzzy
18701 msgid "file not imported!"
18702 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18705 msgid "Select LyX document to insert"
18706 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18709 msgid "Select file to insert"
18710 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18713 msgid "Choose a filename to save document as"
18714 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18717 msgid "&Rename"
18718 msgstr "&Renomear"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18721 #, c-format
18722 msgid ""
18723 "The document %1$s could not be saved.\n"
18724 "\n"
18725 "Do you want to rename the document and try again?"
18726 msgstr ""
18727 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18728 "\n"
18729 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18732 msgid "Rename and save?"
18733 msgstr "Renomear e gravar?"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18736 #, fuzzy
18737 msgid "&Retry"
18738 msgstr "&Restaurar"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18741 #, c-format
18742 msgid ""
18743 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18744 "\n"
18745 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18746 msgstr ""
18747 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18748 "\n"
18749 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18752 msgid "&Discard"
18753 msgstr "&Descartar"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18756 msgid "Saving all documents..."
18757 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18760 msgid "All documents saved."
18761 msgstr "Gravados todos os documentos."
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18764 #, c-format
18765 msgid "%1$s unknown command!"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18770 msgid "LaTeX Source"
18771 msgstr "Fonte LaTeX"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18774 #, fuzzy
18775 msgid "DocBook Source"
18776 msgstr "Marcadores|M"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Literate Source"
18781 msgstr "Fonte LaTeX"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18784 msgid " (changed)"
18785 msgstr " (modificado)"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18788 msgid " (read only)"
18789 msgstr " (só leitura)"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Close File"
18794 msgstr "Fechar"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Hide tab"
18799 msgstr "delta"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Close tab"
18804 msgstr "Fechar"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Wrap Float Settings"
18809 msgstr "Configuración do flutuante"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18812 msgid "Click to detach"
18813 msgstr "Clique para separar"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18816 msgid "No Group"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18820 msgid "No Documents Open!"
18821 msgstr "Nengun documento aberto!"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18827 msgid "No Document Open!"
18828 msgstr "Nengun documento aberto!"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18831 msgid "Master Document"
18832 msgstr "Documento mestre"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18835 msgid "Open Navigator..."
18836 msgstr ""
18837
18838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Other Lists"
18841 msgstr "Outros flutuantes"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18844 msgid "No Table of contents"
18845 msgstr "Sen Índice xeral"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Other Toolbars"
18850 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18853 msgid "No Branch in Document!"
18854 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18857 #, fuzzy
18858 msgid "No Citation in Scope!"
18859 msgstr "Troca de fonte non definida."
18860
18861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18862 #, fuzzy
18863 msgid "No action defined!"
18864 msgstr "Troca de fonte non definida."
18865
18866 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18867 msgid "space"
18868 msgstr "espazo"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18873 msgid "Invalid filename"
18874 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18877 msgid ""
18878 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18879 "characters:\n"
18880 msgstr ""
18881 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18882 "destes carácteres:\n"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18885 msgid "Could not update TeX information"
18886 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18887
18888 # c-format
18889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18890 #, c-format
18891 msgid "The script `%s' failed."
18892 msgstr "Fallou o script `%s'."
18893
18894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18895 #, fuzzy
18896 msgid "All Files "
18897 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18900 msgid "Table of Contents"
18901 msgstr "Índice xeral"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Child Documents"
18906 msgstr "Documento fillo"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18909 #, fuzzy
18910 msgid "List of Graphics"
18911 msgstr "Lista de táboas"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18914 #, fuzzy
18915 msgid "List of Equations"
18916 msgstr "Lista de códigos de programación"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18919 #, fuzzy
18920 msgid "List of Footnotes"
18921 msgstr "Lista de figuras"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18924 #, fuzzy
18925 msgid "List of Listings"
18926 msgstr "Lista de códigos de programación"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18929 #, fuzzy
18930 msgid "List of Indexes"
18931 msgstr "Lista de táboas"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18934 #, fuzzy
18935 msgid "List of Marginal notes"
18936 msgstr "Lista de táboas"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18939 #, fuzzy
18940 msgid "List of Notes"
18941 msgstr "Lista de táboas"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18944 #, fuzzy
18945 msgid "List of Citations"
18946 msgstr "Lista de códigos de programación"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Labels and References"
18951 msgstr "todas as referéncias sen citar"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18954 #, fuzzy
18955 msgid "List of Branches"
18956 msgstr "Lista de táboas"
18957
18958 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18959 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18960 msgid ""
18961 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18962 "file through LaTeX: "
18963 msgstr ""
18964 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
18965 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
18966
18967 #: src/insets/Inset.cpp:333
18968 msgid "Opened inset"
18969 msgstr "Recadro aberto"
18970
18971 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18972 msgid "Keys must be unique!"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18976 #, c-format
18977 msgid ""
18978 "The key %1$s already exists,\n"
18979 "it will be changed to %2$s."
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18983 #, c-format
18984 msgid ""
18985 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18986 "If you proceed, all of them will be opened."
18987 msgstr ""
18988
18989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Open Databases?"
18992 msgstr "&Bancos de dados"
18993
18994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18995 msgid "&Proceed"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18999 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19000 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19001
19002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Databases:"
19005 msgstr "&Bancos de dados"
19006
19007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Style File:"
19010 msgstr "Fechar"
19011
19012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Lists:"
19015 msgstr "Lista"
19016
19017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19018 msgid "included in TOC"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19022 msgid "Export Warning!"
19023 msgstr "Aviso de exportar!"
19024
19025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19026 msgid ""
19027 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19028 "BibTeX will be unable to find them."
19029 msgstr ""
19030 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19031 "BibTeX non vai poder achá-las."
19032
19033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19034 msgid ""
19035 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19036 "BibTeX will be unable to find it."
19037 msgstr ""
19038 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19039 "BibTeX non vai poder achá-las."
19040
19041 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19042 #, fuzzy
19043 msgid "simple frame"
19044 msgstr "marco de recadro"
19045
19046 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19047 #, fuzzy
19048 msgid "frameless"
19049 msgstr "Sen marco"
19050
19051 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19052 #, fuzzy
19053 msgid "simple frame, page breaks"
19054 msgstr "marco de recadro"
19055
19056 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19057 #, fuzzy
19058 msgid "oval, thin"
19059 msgstr "Marco ovalado, fino"
19060
19061 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19062 #, fuzzy
19063 msgid "oval, thick"
19064 msgstr "Marco ovalado, groso"
19065
19066 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19067 msgid "drop shadow"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19071 #, fuzzy
19072 msgid "shaded background"
19073 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19074
19075 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19076 #, fuzzy
19077 msgid "double frame"
19078 msgstr "duplo"
19079
19080 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19081 msgid "Opened Box Inset"
19082 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19083
19084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19085 msgid "Opened Branch Inset"
19086 msgstr "Recadro de pola aberto"
19087
19088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19089 msgid "Branch: "
19090 msgstr "Pola: "
19091
19092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19093 msgid "Undef: "
19094 msgstr "Undef: "
19095
19096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19097 msgid "branch"
19098 msgstr "pola"
19099
19100 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19101 msgid "Opened Caption Inset"
19102 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19103
19104 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19105 #, c-format
19106 msgid "Sub-%1$s"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19110 #, fuzzy
19111 msgid "not cited"
19112 msgstr "protexido"
19113
19114 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19115 msgid "Left-click to collapse the inset"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19119 msgid "Left-click to open the inset"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19123 msgid "LaTeX Command: "
19124 msgstr "Comando LaTeX: "
19125
19126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19127 #, fuzzy
19128 msgid "InsetCommand Error: "
19129 msgstr "Comando de recadro: "
19130
19131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Incompatible command name."
19134 msgstr "Comando incompleto"
19135
19136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19137 #, fuzzy
19138 msgid "InsetCommandParams Error: "
19139 msgstr "Comando de recadro: "
19140
19141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19142 #, fuzzy
19143 msgid "InsetCommandParams: "
19144 msgstr "Comando de recadro: "
19145
19146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19147 msgid "Unknown parameter name: "
19148 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19149
19150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19151 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19152 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19153
19154 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19155 msgid "Opened ERT Inset"
19156 msgstr "Recadro ERT aberto"
19157
19158 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19159 #, c-format
19160 msgid "External template %1$s is not installed"
19161 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19162
19163 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Opened Flex Inset"
19166 msgstr "Recadro de texto aberto"
19167
19168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19170 msgid "float: "
19171 msgstr "flutuante: "
19172
19173 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19174 msgid "Opened Float Inset"
19175 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19176
19177 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19178 msgid "float"
19179 msgstr "flutuante"
19180
19181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19182 msgid " (sideways)"
19183 msgstr " (de lado)"
19184
19185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19186 #, fuzzy
19187 msgid "subfloat: "
19188 msgstr "flutuante: "
19189
19190 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19191 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19192 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19193
19194 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19195 #, c-format
19196 msgid "List of %1$s"
19197 msgstr "Lista de %1$s"
19198
19199 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19200 msgid "Opened Footnote Inset"
19201 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19202
19203 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19204 msgid "footnote"
19205 msgstr "nota de rodapé"
19206
19207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19208 #, c-format
19209 msgid ""
19210 "Could not copy the file\n"
19211 "%1$s\n"
19212 "into the temporary directory."
19213 msgstr ""
19214 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19215 "%1$s\n"
19216 "na directória temporária."
19217
19218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19219 #, c-format
19220 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19221 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19222
19223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19224 #, c-format
19225 msgid "Graphics file: %1$s"
19226 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19227
19228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19229 msgid "Verbatim Input"
19230 msgstr "Entrada Literal"
19231
19232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19233 msgid "Verbatim Input*"
19234 msgstr "Entrada Literal*"
19235
19236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19237 msgid "Recursive input"
19238 msgstr "Entrada recursiva"
19239
19240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19241 #, c-format
19242 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19243 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19244
19245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19246 #, c-format
19247 msgid ""
19248 "Included file `%1$s'\n"
19249 "has textclass `%2$s'\n"
19250 "while parent file has textclass `%3$s'."
19251 msgstr ""
19252 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19253 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19254 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19255
19256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19257 msgid "Different textclasses"
19258 msgstr "Clases de texto diferentes"
19259
19260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19261 #, fuzzy, c-format
19262 msgid ""
19263 "Included file `%1$s'\n"
19264 "uses module `%2$s'\n"
19265 "which is not used in parent file."
19266 msgstr ""
19267 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19268 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19269 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19270
19271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Module not found"
19274 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19275
19276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Information regarding "
19279 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19280
19281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19282 #, fuzzy
19283 msgid "undefined"
19284 msgstr "underline"
19285
19286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19287 #, fuzzy
19288 msgid "yes"
19289 msgstr "Estilos"
19290
19291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19292 #, fuzzy
19293 msgid "no"
19294 msgstr "Desfai"
19295
19296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Unknown buffer info"
19299 msgstr "Usuário descoñecido"
19300
19301 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19302 msgid "Label names must be unique!"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19306 #, c-format
19307 msgid ""
19308 "The label %1$s already exists,\n"
19309 "it will be changed to %2$s."
19310 msgstr ""
19311
19312 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19313 msgid "DUPLICATE: "
19314 msgstr ""
19315
19316 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19317 msgid "Opened Listing Inset"
19318 msgstr "Recadro de código aberto"
19319
19320 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19321 msgid "no more lstline delimiters available"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Running out of delimiters"
19327 msgstr "Inserir delimitadores"
19328
19329 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19330 msgid ""
19331 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19332 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19333 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19334 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19335 "must investigate!"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19341 msgstr "carácter especial"
19342
19343 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19344 #, c-format
19345 msgid ""
19346 "The following characters in one of the program listings are\n"
19347 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19348 "%1$s."
19349 msgstr ""
19350
19351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19352 msgid "A value is expected."
19353 msgstr "Espera-se un valor."
19354
19355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19361 msgid "Unbalanced braces!"
19362 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19363
19364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19365 msgid "Please specify true or false."
19366 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19367
19368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19369 msgid "Only true or false is allowed."
19370 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19371
19372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19373 msgid "Please specify an integer value."
19374 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19375
19376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19377 msgid "An integer is expected."
19378 msgstr "Espera-se un inteiro."
19379
19380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19381 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19382 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19383
19384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19385 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19386 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19387
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19389 #, c-format
19390 msgid "Please specify one of %1$s."
19391 msgstr "Especifique un de %1$s."
19392
19393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19394 #, c-format
19395 msgid "Try one of %1$s."
19396 msgstr "Probe un de %1$s."
19397
19398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19399 #, c-format
19400 msgid "I guess you mean %1$s."
19401 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19402
19403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19404 #, c-format
19405 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19406 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19407
19408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19409 #, c-format
19410 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19411 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19412
19413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19414 msgid ""
19415 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19416 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19417
19418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19419 msgid ""
19420 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19421 "trblTRBL"
19422 msgstr ""
19423 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19424 "subconxunto de  trblTRBL"
19425
19426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19427 msgid ""
19428 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19429 "right, bottom left and top left corner."
19430 msgstr ""
19431 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19432 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
19433
19434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19435 msgid "Enter something like \\color{white}"
19436 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19437
19438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19439 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19440 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19441
19442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19443 msgid "auto, last or a number"
19444 msgstr "auto, último ou un número"
19445
19446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19447 msgid ""
19448 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19449 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19450 "defining a listing inset)"
19451 msgstr ""
19452 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19453 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19454 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19455
19456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19457 msgid ""
19458 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19459 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19460 "a listing inset)"
19461 msgstr ""
19462 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19463 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19464 "(ao definir un cadro de código)"
19465
19466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19467 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19468 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19469
19470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19471 #, c-format
19472 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19473 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19474
19475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19476 #, c-format
19477 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19478 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19479
19480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19481 #, c-format
19482 msgid "Parameter %1$s: "
19483 msgstr "Parámetro %1$s: "
19484
19485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19486 #, c-format
19487 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19488 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
19489
19490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19491 #, c-format
19492 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19493 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19494
19495 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19496 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19497 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19498
19499 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19500 #, fuzzy
19501 msgid "New Page"
19502 msgstr "Páxina nova limpa"
19503
19504 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19505 msgid "Clear Page"
19506 msgstr "Páxina nova limpa"
19507
19508 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19509 msgid "Clear Double Page"
19510 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19511
19512 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19513 msgid "Nom"
19514 msgstr "Nom"
19515
19516 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19517 msgid "Note[[InsetNote]]"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19521 msgid "Greyed out"
19522 msgstr "Resaltado en cincento"
19523
19524 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19525 msgid "Opened Note Inset"
19526 msgstr "Recadro de nota aberto"
19527
19528 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19529 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19530 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19531
19532 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19533 msgid "BROKEN: "
19534 msgstr ""
19535
19536 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19537 msgid "Ref: "
19538 msgstr "Ref: "
19539
19540 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19541 msgid "Equation"
19542 msgstr "Ecuación"
19543
19544 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19545 msgid "EqRef: "
19546 msgstr "EqRef: "
19547
19548 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19549 msgid "Page Number"
19550 msgstr "Número de páxina"
19551
19552 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19553 msgid "Page: "
19554 msgstr "Páxina: "
19555
19556 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19557 msgid "Textual Page Number"
19558 msgstr "Número de páxina textual"
19559
19560 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19561 msgid "TextPage: "
19562 msgstr "Páxina de texto: "
19563
19564 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19565 msgid "Standard+Textual Page"
19566 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19567
19568 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19569 msgid "Ref+Text: "
19570 msgstr "Referéncia+Texto: "
19571
19572 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19573 msgid "PrettyRef"
19574 msgstr "PrettyRef"
19575
19576 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19577 msgid "FormatRef: "
19578 msgstr "FormatoRef: "
19579
19580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Interword Space"
19583 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19584
19585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Protected Space"
19588 msgstr "Espazo protexido|E"
19589
19590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Thin Space"
19593 msgstr "Espazo delgado|d"
19594
19595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Quad Space"
19598 msgstr "Espazo"
19599
19600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19601 #, fuzzy
19602 msgid "QQuad Space"
19603 msgstr "Espazo"
19604
19605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Enspace"
19608 msgstr "espazo"
19609
19610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Enskip"
19613 msgstr "nsim"
19614
19615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Negative Thin Space"
19618 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19619
19620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Protected Horizontal Fill"
19623 msgstr "Recheo horizontal"
19624
19625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19628 msgstr "Recheo horizontal"
19629
19630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19633 msgstr "Recheo horizontal"
19634
19635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19638 msgstr "Recheo horizontal"
19639
19640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19643 msgstr "Recheo horizontal"
19644
19645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19648 msgstr "Recheo horizontal"
19649
19650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19653 msgstr "Recheo horizontal"
19654
19655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19656 #, fuzzy, c-format
19657 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19658 msgstr "Liña horizontal"
19659
19660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19661 #, fuzzy, c-format
19662 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19663 msgstr "Espazo protexido|E"
19664
19665 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19666 msgid "Unknown TOC type"
19667 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19668
19669 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19670 msgid "Opened table"
19671 msgstr "Táboa aberta"
19672
19673 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19674 #, fuzzy
19675 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19676 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
19677
19678 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19679 msgid "Opened Text Inset"
19680 msgstr "Recadro de texto aberto"
19681
19682 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19683 msgid "Vertical Space"
19684 msgstr "Espazo vertical"
19685
19686 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19687 msgid "wrap: "
19688 msgstr "envolucro: "
19689
19690 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19691 msgid "Opened Wrap Inset"
19692 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19693
19694 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19695 msgid "wrap"
19696 msgstr "envolucro"
19697
19698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19699 msgid "Not shown."
19700 msgstr "Oculto."
19701
19702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19703 msgid "Loading..."
19704 msgstr "Carregando..."
19705
19706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19707 msgid "Converting to loadable format..."
19708 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19709
19710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19711 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19712 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19713
19714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19715 msgid "Scaling etc..."
19716 msgstr "Escalando etc..."
19717
19718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19719 msgid "Ready to display"
19720 msgstr "Listo para mostrar"
19721
19722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19723 msgid "No file found!"
19724 msgstr "Ficheiro non achado!"
19725
19726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19727 msgid "Error converting to loadable format"
19728 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19729
19730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19731 msgid "Error loading file into memory"
19732 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19733
19734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19735 msgid "Error generating the pixmap"
19736 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19737
19738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19739 msgid "No image"
19740 msgstr "Sen imaxes"
19741
19742 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19743 msgid "Preview loading"
19744 msgstr "Carregando vista preliminar"
19745
19746 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19747 msgid "Preview ready"
19748 msgstr "Vista preliminar lista"
19749
19750 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19751 msgid "Preview failed"
19752 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19753
19754 #: src/lengthcommon.cpp:37
19755 msgid "sp"
19756 msgstr "sp"
19757
19758 #: src/lengthcommon.cpp:37
19759 msgid "pt"
19760 msgstr "pt"
19761
19762 #: src/lengthcommon.cpp:37
19763 msgid "bp"
19764 msgstr "bp"
19765
19766 #: src/lengthcommon.cpp:37
19767 msgid "dd"
19768 msgstr "dd"
19769
19770 #: src/lengthcommon.cpp:37
19771 msgid "mm"
19772 msgstr "mm"
19773
19774 #: src/lengthcommon.cpp:37
19775 msgid "pc"
19776 msgstr "pc"
19777
19778 #: src/lengthcommon.cpp:38
19779 msgid "cc[[unit of measure]]"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: src/lengthcommon.cpp:38
19783 msgid "cm"
19784 msgstr "cm"
19785
19786 #: src/lengthcommon.cpp:38
19787 msgid "ex"
19788 msgstr "ex"
19789
19790 #: src/lengthcommon.cpp:38
19791 msgid "em"
19792 msgstr "em"
19793
19794 #: src/lengthcommon.cpp:39
19795 msgid "Text Width %"
19796 msgstr "Largura texto %"
19797
19798 #: src/lengthcommon.cpp:39
19799 msgid "Column Width %"
19800 msgstr "Largura coluna %"
19801
19802 #: src/lengthcommon.cpp:39
19803 msgid "Page Width %"
19804 msgstr "Largura páxina %"
19805
19806 #: src/lengthcommon.cpp:39
19807 msgid "Line Width %"
19808 msgstr "Largura liña %"
19809
19810 #: src/lengthcommon.cpp:40
19811 msgid "Text Height %"
19812 msgstr "Altura texto %"
19813
19814 #: src/lengthcommon.cpp:40
19815 msgid "Page Height %"
19816 msgstr "Altura páxina %"
19817
19818 #: src/lyxfind.cpp:115
19819 msgid "Search error"
19820 msgstr "Procura erro"
19821
19822 #: src/lyxfind.cpp:115
19823 msgid "Search string is empty"
19824 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19825
19826 #: src/lyxfind.cpp:299
19827 msgid "String has been replaced."
19828 msgstr "Cadea susbtituida."
19829
19830 #: src/lyxfind.cpp:302
19831 msgid " strings have been replaced."
19832 msgstr " cadeas foron substituidas."
19833
19834 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19835 #, c-format
19836 msgid " Macro: %1$s: "
19837 msgstr " Macro: %1$s: "
19838
19839 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19840 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19841 #, c-format
19842 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19843 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19844
19845 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19846 #, c-format
19847 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19848 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19849
19850 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19851 msgid "Only one row"
19852 msgstr "Só unha fila"
19853
19854 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19855 msgid "Only one column"
19856 msgstr "Só unha coluna"
19857
19858 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19859 msgid "No hline to delete"
19860 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19861
19862 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19863 msgid "No vline to delete"
19864 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19865
19866 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19867 #, c-format
19868 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19869 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19870
19871 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19872 msgid "No number"
19873 msgstr "Nengun número"
19874
19875 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19876 msgid "Number"
19877 msgstr "Número"
19878
19879 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19880 #, c-format
19881 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19882 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19883
19884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19885 #, c-format
19886 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19887 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19888
19889 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19890 #, c-format
19891 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19892 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19893
19894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19895 msgid "create new math text environment ($...$)"
19896 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19897
19898 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19899 msgid "entered math text mode (textrm)"
19900 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19901
19902 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19903 msgid "Standard[[mathref]]"
19904 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19905
19906 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19907 #, fuzzy
19908 msgid "optional"
19909 msgstr "Horizontal"
19910
19911 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19912 msgid "TeX"
19913 msgstr "TeX"
19914
19915 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19916 msgid "math macro"
19917 msgstr "macro matemática"
19918
19919 #: src/output.cpp:37
19920 #, c-format
19921 msgid ""
19922 "Could not open the specified document\n"
19923 "%1$s."
19924 msgstr ""
19925 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19926 "%1$s."
19927
19928 #: src/output_plaintext.cpp:136
19929 msgid "Abstract: "
19930 msgstr "Resumo: "
19931
19932 #: src/output_plaintext.cpp:148
19933 msgid "References: "
19934 msgstr "Referéncias: "
19935
19936 #: src/support/debug.cpp:38
19937 msgid "No debugging message"
19938 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
19939
19940 #: src/support/debug.cpp:39
19941 msgid "General information"
19942 msgstr "Información xeral"
19943
19944 #: src/support/debug.cpp:40
19945 msgid "Program initialisation"
19946 msgstr "Inicialización do programa"
19947
19948 #: src/support/debug.cpp:41
19949 msgid "Keyboard events handling"
19950 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
19951
19952 #: src/support/debug.cpp:42
19953 msgid "GUI handling"
19954 msgstr "Manexo de interface"
19955
19956 #: src/support/debug.cpp:43
19957 msgid "Lyxlex grammar parser"
19958 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
19959
19960 #: src/support/debug.cpp:44
19961 msgid "Configuration files reading"
19962 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
19963
19964 #: src/support/debug.cpp:45
19965 msgid "Custom keyboard definition"
19966 msgstr "Definición do teclado personalizado"
19967
19968 #: src/support/debug.cpp:46
19969 msgid "LaTeX generation/execution"
19970 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
19971
19972 #: src/support/debug.cpp:47
19973 msgid "Math editor"
19974 msgstr "Editor matemático"
19975
19976 #: src/support/debug.cpp:48
19977 msgid "Font handling"
19978 msgstr "Manexo de fontes"
19979
19980 #: src/support/debug.cpp:49
19981 msgid "Textclass files reading"
19982 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
19983
19984 #: src/support/debug.cpp:50
19985 msgid "Version control"
19986 msgstr "Controlo de versións"
19987
19988 #: src/support/debug.cpp:51
19989 msgid "External control interface"
19990 msgstr "Interface de controlo externa"
19991
19992 #: src/support/debug.cpp:52
19993 msgid "Undo/Redo mechanism"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: src/support/debug.cpp:53
19997 msgid "User commands"
19998 msgstr "Comandos do usuário"
19999
20000 #: src/support/debug.cpp:54
20001 msgid "The LyX Lexxer"
20002 msgstr "O Lexxer de LyX"
20003
20004 #: src/support/debug.cpp:55
20005 msgid "Dependency information"
20006 msgstr "Información de dependéncias"
20007
20008 #: src/support/debug.cpp:56
20009 msgid "LyX Insets"
20010 msgstr "recadros de LyX"
20011
20012 #: src/support/debug.cpp:57
20013 msgid "Files used by LyX"
20014 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20015
20016 #: src/support/debug.cpp:58
20017 msgid "Workarea events"
20018 msgstr "Eventos da área de traballo"
20019
20020 #: src/support/debug.cpp:59
20021 msgid "Insettext/tabular messages"
20022 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20023
20024 #: src/support/debug.cpp:60
20025 msgid "Graphics conversion and loading"
20026 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20027
20028 #: src/support/debug.cpp:61
20029 msgid "Change tracking"
20030 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20031
20032 #: src/support/debug.cpp:62
20033 msgid "External template/inset messages"
20034 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20035
20036 #: src/support/debug.cpp:63
20037 msgid "RowPainter profiling"
20038 msgstr "perfilado de RowPainter"
20039
20040 #: src/support/debug.cpp:64
20041 msgid "scrolling debugging"
20042 msgstr ""
20043
20044 #: src/support/debug.cpp:65
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Math macros"
20047 msgstr "macro matemática"
20048
20049 #: src/support/debug.cpp:66
20050 msgid "RTL/Bidi"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: src/support/debug.cpp:67
20054 msgid "Locale/Internationalisation"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: src/support/debug.cpp:68
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20060 msgstr "Selección como liñas|l"
20061
20062 #: src/support/debug.cpp:69
20063 msgid "Developers' general debug messages"
20064 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20065
20066 #: src/support/debug.cpp:70
20067 msgid "All debugging messages"
20068 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20069
20070 #: src/support/debug.cpp:115
20071 #, c-format
20072 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20073 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20074
20075 #: src/support/filetools.cpp:247
20076 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20077 msgstr "gl"
20078
20079 #: src/support/os_win32.cpp:297
20080 msgid "System file not found"
20081 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20082
20083 #: src/support/os_win32.cpp:298
20084 msgid ""
20085 "Unable to load shfolder.dll\n"
20086 "Please install."
20087 msgstr ""
20088 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20089 "Instale-a, por favor."
20090
20091 #: src/support/os_win32.cpp:303
20092 msgid "System function not found"
20093 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20094
20095 #: src/support/os_win32.cpp:304
20096 msgid ""
20097 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20098 "Don't know how to proceed. Sorry."
20099 msgstr ""
20100 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20101 "Non sei que facer. Sinto-o."
20102
20103 #: src/support/userinfo.cpp:45
20104 msgid "Unknown user"
20105 msgstr "Usuário descoñecido"
20106
20107 #, fuzzy
20108 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
20109 #~ msgstr "Xaponés"
20110
20111 #, fuzzy
20112 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
20113 #~ msgstr "Xaponés"
20114
20115 #, fuzzy
20116 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
20117 #~ msgstr "Xaponés"
20118
20119 #~ msgid "LyX binary not found"
20120 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20121
20122 #~ msgid ""
20123 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20124 #~ msgstr ""
20125 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
20126 #~ "%1$s"
20127
20128 #, fuzzy
20129 #~ msgid ""
20130 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20131 #~ "\t%1$s\n"
20132 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20133 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20134 #~ msgstr ""
20135 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20136 #~ "\t%1$s\n"
20137 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20138 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20139 #~ "`chkconfig.ltx'."
20140
20141 #~ msgid "File not found"
20142 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20143
20144 #~ msgid ""
20145 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20146 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20147 #~ msgstr ""
20148 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
20149 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
20150
20151 #~ msgid ""
20152 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20153 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20154 #~ msgstr ""
20155 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20156 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
20157
20158 #~ msgid ""
20159 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20160 #~ "%2$s is not a directory."
20161 #~ msgstr ""
20162 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20163 #~ "%2$s non é unha directória."
20164
20165 #~ msgid "Directory not found"
20166 #~ msgstr "Non se achou a directória"
20167
20168 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20169 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20170
20171 #, fuzzy
20172 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20173 #~ msgstr ""
20174 #~ "O documento especificado\n"
20175 #~ "%1$s\n"
20176 #~ "non se pudo ler."
20177
20178 #, fuzzy
20179 #~ msgid "Class not found"
20180 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20181
20182 #~ msgid ""
20183 #~ "Layout had to be changed from\n"
20184 #~ "%1$s to %2$s\n"
20185 #~ "because of class conversion from\n"
20186 #~ "%3$s to %4$s"
20187 #~ msgstr ""
20188 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20189 #~ "%1$s a %2$s\n"
20190 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20191 #~ "%3$s a %4$s"
20192
20193 #~ msgid "Changed Layout"
20194 #~ msgstr "Formato trocado"
20195
20196 #~ msgid "Unknown layout"
20197 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20198
20199 #~ msgid ""
20200 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20201 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20202 #~ msgstr ""
20203 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20204 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20205
20206 #, fuzzy
20207 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20208 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20209
20210 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20211 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20212
20213 #~ msgid "Display image in LyX"
20214 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20215
20216 #~ msgid "Screen display"
20217 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20218
20219 #~ msgid "Monochrome"
20220 #~ msgstr "Monocromo"
20221
20222 #~ msgid "Grayscale"
20223 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20224
20225 #~ msgid "Preview"
20226 #~ msgstr "Vista preliminar"
20227
20228 #~ msgid "%"
20229 #~ msgstr "%"
20230
20231 #~ msgid "&Display:"
20232 #~ msgstr "&Pantalla:"
20233
20234 #~ msgid "Sca&le:"
20235 #~ msgstr "Esca&la:"
20236
20237 #, fuzzy
20238 #~ msgid "Scr&een Display:"
20239 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20240
20241 #~ msgid "Do not display"
20242 #~ msgstr "Non mostrar"
20243
20244 #, fuzzy
20245 #~ msgid "Unknown Info: "
20246 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20247
20248 #, fuzzy
20249 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20250 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20251
20252 #, fuzzy
20253 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20254 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20255
20256 #, fuzzy
20257 #~ msgid "Clear group"
20258 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20259
20260 #~ msgid " (auto)"
20261 #~ msgstr "(auto)"
20262
20263 #~ msgid "Plain Text"
20264 #~ msgstr "Texto simples"
20265
20266 #, fuzzy
20267 #~ msgid "Other floats: "
20268 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20269
20270 #, fuzzy
20271 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20272 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20273
20274 #~ msgid "Edit the file externally"
20275 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20276
20277 #~ msgid "&Edit File..."
20278 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20279
20280 #~ msgid "LyX View"
20281 #~ msgstr "Vista LyX"
20282
20283 #~ msgid "Options"
20284 #~ msgstr "Opcións"
20285
20286 #, fuzzy
20287 #~ msgid "Movie"
20288 #~ msgstr "Máis"
20289
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20292 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20293
20294 #~ msgid "<- C&lear"
20295 #~ msgstr "<- &Limpar"
20296
20297 #~ msgid "A&pply"
20298 #~ msgstr "&Aplicar"
20299
20300 #, fuzzy
20301 #~ msgid "Clear"
20302 #~ msgstr "&Limpar"
20303
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20306 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20307
20308 #, fuzzy
20309 #~ msgid "Add"
20310 #~ msgstr "&Engadir"
20311
20312 #, fuzzy
20313 #~ msgid "Remove"
20314 #~ msgstr "&Eliminar"
20315
20316 #, fuzzy
20317 #~ msgid "E&mbed"
20318 #~ msgstr "&Enmarcada"
20319
20320 #~ msgid "&Center"
20321 #~ msgstr "&Centro"
20322
20323 #, fuzzy
20324 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20325 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20326
20327 #, fuzzy
20328 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20329 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20330
20331 #, fuzzy
20332 #~ msgid " writing embedded files."
20333 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20334
20335 #, fuzzy
20336 #~ msgid " could not write embedded files!"
20337 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20338
20339 #, fuzzy
20340 #~ msgid "Failed to extract file"
20341 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20342
20343 #, fuzzy
20344 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20345 #~ msgstr ""
20346 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20347 #~ "\n"
20348 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20349
20350 #, fuzzy
20351 #~ msgid "Copy file failure"
20352 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20353
20354 #, fuzzy
20355 #~ msgid ""
20356 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20357 #~ "Please check whether the path is writeable."
20358 #~ msgstr ""
20359 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20360 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20361
20362 #, fuzzy
20363 #~ msgid ""
20364 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20365 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20366 #~ msgstr ""
20367 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20368 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20369
20370 #, fuzzy
20371 #~ msgid "Failed to embed file"
20372 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20373
20374 #, fuzzy
20375 #~ msgid ""
20376 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20377 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20378 #~ msgstr ""
20379 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20380 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20381
20382 #, fuzzy
20383 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20384 #~ msgstr ""
20385 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20386 #~ "\n"
20387 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20388
20389 #, fuzzy
20390 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20391 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20392
20393 #, fuzzy
20394 #~ msgid ""
20395 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20396 #~ "Please check whether the source file is available"
20397 #~ msgstr ""
20398 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20399 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20400
20401 #, fuzzy
20402 #~ msgid "Failed to open file"
20403 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20404
20405 #, fuzzy
20406 #~ msgid "Sync file failure"
20407 #~ msgstr "fallo de chktex"
20408
20409 #, fuzzy
20410 #~ msgid "Packing all files"
20411 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20412
20413 #, fuzzy
20414 #~ msgid "Failed to write file"
20415 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20416
20417 #, fuzzy
20418 #~ msgid "Save failure"
20419 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20420
20421 #, fuzzy
20422 #~ msgid ""
20423 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20424 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20425 #~ msgstr ""
20426 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20427 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20428
20429 #, fuzzy
20430 #~ msgid "Embedded Files"
20431 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20432
20433 #, fuzzy
20434 #~ msgid "Embedded layout"
20435 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20436
20437 #, fuzzy
20438 #~ msgid "Extra embedded file"
20439 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20440
20441 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20442 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20443
20444 #, fuzzy
20445 #~ msgid "Enspace|E"
20446 #~ msgstr "espazo"
20447
20448 #, fuzzy
20449 #~ msgid "Enskip|k"
20450 #~ msgstr "nsim"
20451
20452 #~ msgid "Document could not be read"
20453 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20454
20455 #~ msgid "%1$s could not be read."
20456 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20457
20458 #, fuzzy
20459 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20460 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20461
20462 #~ msgid "All files (*)"
20463 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid "Properties...|P"
20467 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20468
20469 #, fuzzy
20470 #~ msgid "New Line|e"
20471 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20472
20473 #~ msgid "Line Break|B"
20474 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20475
20476 #, fuzzy
20477 #~ msgid "line break"
20478 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20479
20480 #, fuzzy
20481 #~ msgid "Widgets"
20482 #~ msgstr "Largura"
20483
20484 #, fuzzy
20485 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20486 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20487
20488 #, fuzzy
20489 #~ msgid "Links"
20490 #~ msgstr "Lista"
20491
20492 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20493 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20494
20495 #~ msgid "Swap Rows|S"
20496 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20497
20498 #~ msgid "Swap Columns|w"
20499 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20500
20501 #, fuzzy
20502 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20503 #~ msgstr ""
20504 #~ "O documento especificado\n"
20505 #~ "%1$s\n"
20506 #~ "non se pudo ler."
20507
20508 #, fuzzy
20509 #~ msgid "true"
20510 #~ msgstr "Rua"
20511
20512 #, fuzzy
20513 #~ msgid "false"
20514 #~ msgstr "Caso"
20515
20516 #, fuzzy
20517 #~ msgid "&float"
20518 #~ msgstr "flutuante"
20519
20520 #, fuzzy
20521 #~ msgid "Float"
20522 #~ msgstr "&Flutuante"
20523
20524 #~ msgid "S&ubfigure"
20525 #~ msgstr "Su&bfigura"
20526
20527 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20528 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20529
20530 #~ msgid "Ca&ption:"
20531 #~ msgstr "&Lexenda:"
20532
20533 #~ msgid "Show ERT inline"
20534 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20535
20536 #~ msgid "&Inline"
20537 #~ msgstr "&Inserido"
20538
20539 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20540 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20541
20542 #~ msgid "Framed in box"
20543 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20544
20545 #~ msgid "&Shaded"
20546 #~ msgstr "&Colorida"
20547
20548 #~ msgid "Paper Size"
20549 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20550
20551 #~ msgid "&Colors"
20552 #~ msgstr "&Cores"
20553
20554 #~ msgid "C&opiers"
20555 #~ msgstr "C&opiadoras"
20556
20557 #~ msgid "&File formats"
20558 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20559
20560 #~ msgid "F&ormat:"
20561 #~ msgstr "F&ormato:"
20562
20563 #~ msgid "&GUI name:"
20564 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20565
20566 #~ msgid "External Applications"
20567 #~ msgstr "Programas externos"
20568
20569 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20570 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20571
20572 #~ msgid "Save/restore window position"
20573 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20574
20575 #~ msgid " every"
20576 #~ msgstr " cada"
20577
20578 #~ msgid "Scrolling"
20579 #~ msgstr "Desprazamento"
20580
20581 #~ msgid "&URL:"
20582 #~ msgstr "&URL:"
20583
20584 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20585 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20586
20587 #~ msgid "&Units:"
20588 #~ msgstr "&Unidades:"
20589
20590 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20591 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20592
20593 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20594 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20595
20596 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20597 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20598
20599 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20600 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20601
20602 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20603 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20604
20605 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20606 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20607
20608 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20609 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20610
20611 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20612 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20613
20614 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20615 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20616
20617 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20618 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20619
20620 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20621 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20622
20623 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20624 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20625
20626 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20627 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20628
20629 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20630 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20631
20632 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20633 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20634
20635 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20636 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20637
20638 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20639 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20640
20641 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20642 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20643
20644 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20645 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20646
20647 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20648 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20649
20650 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20651 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20652
20653 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20654 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20655
20656 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20657 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20658
20659 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20660 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20661
20662 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20663 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20664
20665 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20666 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20667
20668 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20669 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20670
20671 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20672 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20673
20674 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20675 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20676
20677 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20678 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20679
20680 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20681 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20682
20683 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20684 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20685
20686 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20687 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20688
20689 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20690 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20691
20692 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20693 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20694
20695 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20696 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20697
20698 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20699 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20700
20701 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20702 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20703
20704 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20705 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20706
20707 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20708 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20709
20710 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20711 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20712
20713 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20714 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20715
20716 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20717 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20718
20719 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20720 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20721
20722 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20723 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20724
20725 #~ msgid "Bahasa"
20726 #~ msgstr "Bahasa"
20727
20728 #~ msgid "Magyar"
20729 #~ msgstr "Húngaro"
20730
20731 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20732 #~ msgstr "Servo-Croata"
20733
20734 #~ msgid "Framed|F"
20735 #~ msgstr "Enmarcado|E"
20736
20737 #~ msgid "Shaded|S"
20738 #~ msgstr "Sombreado|S"
20739
20740 #~ msgid "Insert URL"
20741 #~ msgstr "Insere URL"
20742
20743 #~ msgid "Can't load document class"
20744 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20745
20746 #~ msgid ""
20747 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20748 #~ "loaded."
20749 #~ msgstr ""
20750 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20751 #~ "clase %1$s ."
20752
20753 #~ msgid "Undefined character style"
20754 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20755
20756 #~ msgid ""
20757 #~ "The document could not be converted\n"
20758 #~ "into the document class %1$s."
20759 #~ msgstr ""
20760 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20761 #~ "á clase de documento %1$s."
20762
20763 #~ msgid ""
20764 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20765 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20766 #~ msgstr ""
20767 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20768 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20769 #~ "anterior)."
20770
20771 #~ msgid "&Switch to document"
20772 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20773
20774 #~ msgid ""
20775 #~ "Could not open the specified document\n"
20776 #~ "%1$s\n"
20777 #~ "due to the error: %2$s"
20778 #~ msgstr ""
20779 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20780 #~ "%1$s\n"
20781 #~ "por mor do error: %2$s"
20782
20783 #~ msgid "Formatting document..."
20784 #~ msgstr "Formatando documento..."
20785
20786 #~ msgid "Rectangular box"
20787 #~ msgstr "Marco rectangular"
20788
20789 #~ msgid "Shadow box"
20790 #~ msgstr "Marco con sombra"
20791
20792 #~ msgid "Double box"
20793 #~ msgstr "Marco duplo"
20794
20795 #~ msgid "Index Entry"
20796 #~ msgstr "Entrada de índice"
20797
20798 #~ msgid "Previous command"
20799 #~ msgstr "Comando anterior"
20800
20801 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20802 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20803
20804 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20805 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20806
20807 #~ msgid "Copiers"
20808 #~ msgstr "Copiadoras"
20809
20810 #~ msgid "Boxed"
20811 #~ msgstr "Encuadrado"
20812
20813 #~ msgid "ovalbox"
20814 #~ msgstr "Marco ovalado"
20815
20816 #~ msgid "Ovalbox"
20817 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20818
20819 #~ msgid "Shadowbox"
20820 #~ msgstr "Marco sombreado"
20821
20822 #~ msgid "Doublebox"
20823 #~ msgstr "Marco duplo"
20824
20825 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20826 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
20827
20828 #~ msgid "Unknown inset name: "
20829 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
20830
20831 #~ msgid "Program Listing "
20832 #~ msgstr "Código de programa"
20833
20834 #~ msgid "Framed"
20835 #~ msgstr "Enmarcado"
20836
20837 #, fuzzy
20838 #~ msgid "theorem"
20839 #~ msgstr "Teorema"
20840
20841 #, fuzzy
20842 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20843 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
20844
20845 #~ msgid "Url: "
20846 #~ msgstr "URL: "
20847
20848 #~ msgid "HtmlUrl: "
20849 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20850
20851 #~ msgid "Default (outer)"
20852 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
20853
20854 #~ msgid "Outer"
20855 #~ msgstr "Exterior"
20856
20857 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20858 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
20859
20860 #~ msgid "%1$d words in selection."
20861 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20862
20863 #~ msgid "%1$d words in document."
20864 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20865
20866 #~ msgid "One word in selection."
20867 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20868
20869 #~ msgid "One word in document."
20870 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20871
20872 #~ msgid "Count words"
20873 #~ msgstr "Contar palabras"
20874
20875 #~ msgid "Encoding error"
20876 #~ msgstr "Erro de codificación"
20877
20878 #, fuzzy
20879 #~ msgid "Placeholders"
20880 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20881
20882 #~ msgid "phantom"
20883 #~ msgstr "phantom"
20884
20885 #~ msgid "vphantom"
20886 #~ msgstr "vphantom"
20887
20888 #~ msgid "hphantom"
20889 #~ msgstr "hphantom"
20890
20891 #~ msgid "&Right"
20892 #~ msgstr "&Direita"